Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,809 --> 00:00:02,915
Pr�c�demment dans Bionic Woman
2
00:00:03,057 --> 00:00:04,862
D�ner, demain soir.
3
00:00:05,687 --> 00:00:07,634
Ce gars, Tom, est sous surveillance.
4
00:00:07,754 --> 00:00:11,400
On a des renseignements sur lui que pour
les six derniers mois. Avant �a, rien.
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,422
On doit admettre qu'il
est l'ennemi, Jamie.
6
00:00:13,582 --> 00:00:14,817
Je n'y crois pas.
7
00:00:15,341 --> 00:00:17,348
Mon instinct me dit qu'il
n'a rien � voir avec �a.
8
00:00:17,608 --> 00:00:20,428
La derni�re fois o� t'as �cout�
ton instinct pour un gars,
9
00:00:20,548 --> 00:00:21,997
tes membres ont �t� remplac�s.
10
00:00:22,089 --> 00:00:23,731
Qui me couvrira l�-bas ?
11
00:00:23,851 --> 00:00:25,896
On sera avec toi � chaque �tape, OK ?
12
00:00:26,857 --> 00:00:29,121
- T'es le gentil.
- Eh bien, la CIA.
13
00:00:29,731 --> 00:00:31,183
C'est sujet � interpr�tation.
14
00:00:31,651 --> 00:00:33,184
Cette fois on est arriv�s premiers.
15
00:00:33,255 --> 00:00:35,284
- On aurait pu faire mieux.
- Je pensais � Tom.
16
00:00:35,611 --> 00:00:37,085
Je pensais � toi.
17
00:00:37,986 --> 00:00:39,836
Mon dieu, tu es magnifique.
18
00:01:09,249 --> 00:01:10,484
H�, Agent Hastings.
19
00:01:10,901 --> 00:01:12,251
H� toi, Agent Sommers.
20
00:01:12,696 --> 00:01:14,306
J'appelais juste pour �tre s�r
21
00:01:14,426 --> 00:01:16,538
qu'on allait toujours d�ner
avec la famille demain.
22
00:01:16,658 --> 00:01:17,735
T'es impatient.
23
00:01:17,862 --> 00:01:19,743
Je croyais que c'�tait
"ma s�ur fait le d�ner."
24
00:01:19,863 --> 00:01:22,678
- Que fait-elle ?
- P�tes � la carbonara, que je d�teste.
25
00:01:22,798 --> 00:01:25,014
- Mais ne lui dis pas.
- Que fais-tu en ce moment ?
26
00:01:25,546 --> 00:01:26,546
Je travaille.
27
00:01:26,735 --> 00:01:28,074
Et tu portes quoi ?
28
00:01:29,298 --> 00:01:31,198
Tu peux pas me demander �a maintenant.
29
00:01:37,081 --> 00:01:39,017
OK, OK, j'ai compris, continue.
30
00:01:39,581 --> 00:01:40,581
Sois prudente.
31
00:01:40,984 --> 00:01:43,165
OK ? Ne fais rien de stupide.
Pas d'actes h�ro�ques.
32
00:02:00,251 --> 00:02:01,467
Je te rappelle plus tard.
33
00:03:24,349 --> 00:03:25,565
Alors o� en �tions-nous ?
34
00:03:27,017 --> 00:03:28,717
Ah oui, "ne fais rien de stupide".
35
00:03:32,049 --> 00:03:35,882
Sous-titre r�alis� par
~ The 6 billion dollars Team ~
36
00:03:37,196 --> 00:03:40,590
� Sub-Way. fr et SeriesSub. com
37
00:03:51,889 --> 00:03:54,756
H� Jamie, on n'a pas de cr�me fra�che
ou du bacon, hein ?
38
00:03:54,876 --> 00:03:57,184
- Tu fais une crise cardiaque ?
- Tu veux que je cuisine
39
00:03:57,230 --> 00:03:59,945
- pour ton petit copain ou pas ?
- Je veux que tu cuisines pour lui.
40
00:04:00,007 --> 00:04:01,376
Pas que tu le tues.
41
00:04:01,453 --> 00:04:03,103
Et il n'est pas mon petit copain.
42
00:04:03,369 --> 00:04:05,144
Oh ouais, regarde-toi dans le miroir.
43
00:04:05,264 --> 00:04:07,397
C'est vraiment agr�able
de te voir heureuse.
44
00:04:07,517 --> 00:04:10,436
Je veux dire, tu dis plus de blagues,
tu m'ach�tes plein de trucs...
45
00:04:10,556 --> 00:04:13,184
Et comme je suis de nature �go�ste
et que je veux que �a continue,
46
00:04:13,276 --> 00:04:15,615
je vais faire bonne impression
pour toi � ce gars ce soir.
47
00:04:15,683 --> 00:04:18,236
Laisse-moi juste m'occuper de tout.
J'en prendrais grand soin.
48
00:04:18,345 --> 00:04:19,379
Super. Tr�s bien.
49
00:04:20,767 --> 00:04:22,918
Je peux avoir 50$ pour payer tout �a ?
50
00:04:29,461 --> 00:04:30,522
Bonjour, Pipelette.
51
00:04:30,658 --> 00:04:31,658
Pipelette ?
52
00:04:32,347 --> 00:04:35,164
Ouais, j'ai jet� un �il aux archives
de ton t�l�phone portable.
53
00:04:35,284 --> 00:04:37,296
Tu parlais � Tom pendant que tu �tais
en mission...
54
00:04:37,416 --> 00:04:39,418
C'est pas ton boulot
de surveiller mes appels.
55
00:04:39,538 --> 00:04:40,734
Je dis juste que...
56
00:04:41,784 --> 00:04:43,384
Si tu n'avais pas �t� distraite,
57
00:04:43,504 --> 00:04:45,715
tu aurais attrap� le gars
avec un peu moins de risques.
58
00:04:45,815 --> 00:04:47,172
Quel risque ?
59
00:04:47,287 --> 00:04:48,404
Je suis bionique.
60
00:04:49,035 --> 00:04:50,738
T'es bionique, pas immortelle.
61
00:04:51,599 --> 00:04:53,768
Et le risque dont je parle
ne t'engage pas.
62
00:04:55,475 --> 00:04:56,825
C'est pour Berkut.
63
00:04:57,913 --> 00:04:58,913
Son exposition.
64
00:04:59,723 --> 00:05:01,578
Ne t'inqui�te pas pour �a. Tu apprends.
65
00:05:01,912 --> 00:05:03,274
Une r�gle g�n�rale de base :
66
00:05:03,394 --> 00:05:05,858
les relations et le contre-espionnage
ne font pas bon m�nage.
67
00:05:05,950 --> 00:05:08,633
C'est pour �a que James Bond n'a jamais
de petite copine stable ?
68
00:05:08,742 --> 00:05:10,952
Je crois qu'avoir une petite
copine stable est d�pass�.
69
00:05:11,046 --> 00:05:12,465
T'es trop un macho.
70
00:05:14,199 --> 00:05:15,951
Calibre 50 charg� � l'uranium.
71
00:05:16,071 --> 00:05:17,727
Cette chose te boufferait les tripes.
72
00:05:17,826 --> 00:05:21,441
- Cr��e sp�cialement pour...
- Pour le Chambliss...
73
00:05:21,820 --> 00:05:23,730
� syst�me de pistage optique.
74
00:05:23,851 --> 00:05:25,553
Ce qui donne � ce fusil
75
00:05:26,395 --> 00:05:28,159
une port�e effective de...
76
00:05:30,065 --> 00:05:31,163
2 miles et demi.
77
00:05:32,787 --> 00:05:33,787
L�talit�...
78
00:05:37,416 --> 00:05:38,419
100%.
79
00:05:38,543 --> 00:05:40,608
2 miles et demi.
C'est plus loin que ma vision.
80
00:05:40,728 --> 00:05:43,919
Et au moins un mile et demi de plus que
tout autre fusil sur Terre.
81
00:05:44,039 --> 00:05:46,611
- Une chose dont le monde avait besoin.
- On l'a d�velopp�.
82
00:05:46,731 --> 00:05:49,258
- Nous, Berkut ?
- Non, nous, les �tats-Unis d'Am�rique.
83
00:05:50,414 --> 00:05:52,619
Heureusement, on a retrouv�
quatre douzaines de balles
84
00:05:52,739 --> 00:05:54,955
de ta petite escapade
routi�re hier soir. Cependant,
85
00:05:55,616 --> 00:05:58,318
l'arm�e a perdu six douzaines
de balles sur le chemin.
86
00:05:58,827 --> 00:06:00,945
- Perdues ?
- Vol�es dans une armurerie.
87
00:06:01,047 --> 00:06:03,007
Elles ont fini point�es sur
le pr�sident Rudhan,
88
00:06:03,051 --> 00:06:04,949
le dictateur Imaran,
il y a deux semaines.
89
00:06:05,010 --> 00:06:07,273
Si les munitions sont
dans le pays maintenant, alors...
90
00:06:07,367 --> 00:06:08,693
Alors le fusil aussi.
91
00:06:08,770 --> 00:06:11,119
Et le pr�sident Rudhan
sera l� dans trois jours.
92
00:06:11,541 --> 00:06:14,134
Il a une course hippique
� la Coupe de Bay Maiden.
93
00:06:14,661 --> 00:06:16,736
Pr�tendument,
il entra�nerait son cheval lui-m�me.
94
00:06:16,856 --> 00:06:18,424
Pourquoi quelqu'un voudrait le tuer ?
95
00:06:19,790 --> 00:06:22,950
En plus d'�tre bon avec les chevaux,
il dirige par la terreur,
96
00:06:23,070 --> 00:06:24,740
enl�vement, assassinat, torture.
97
00:06:24,904 --> 00:06:27,405
Et ce n'est pas juste pour les gens dont
il n'a pas confiance.
98
00:06:27,513 --> 00:06:29,719
Leurs familles, les villages,
les personnes �g�es.
99
00:06:30,037 --> 00:06:31,715
Je connais. J'ai pass� du temps l�-bas.
100
00:06:32,479 --> 00:06:33,920
On va prot�ger ce gars ?
101
00:06:34,040 --> 00:06:36,551
�coute, ils pourraient le tuer
quand bon leur semble � Imara,
102
00:06:36,671 --> 00:06:39,920
Si �a arrive ici, �a fera qu'augmenter
le pouvoir des nationalistes anti-US.
103
00:06:40,040 --> 00:06:42,075
Laissant un pouvoir vacant en Imara.
104
00:06:42,417 --> 00:06:45,458
Pouvant �tre occup� par une
nouvelle g�n�ration de jihadistes.
105
00:06:45,602 --> 00:06:47,359
Les talibans d�barquent en Afrique.
106
00:06:47,479 --> 00:06:49,790
OK, donc on prot�ge le m�chant.
107
00:07:09,931 --> 00:07:13,751
Chaque mouvement que fera son
Excellence dans ce pays est �crit ici.
108
00:07:14,258 --> 00:07:16,862
On esp�re que vous, ainsi que la CIA
et les Services Secrets,
109
00:07:17,104 --> 00:07:19,265
nous assurerez une plaisante visite.
110
00:07:20,989 --> 00:07:22,697
La s�curit� ne sera pas un probl�me.
111
00:07:22,789 --> 00:07:25,627
Personnellement, je vois pas l'int�r�t
des gardes du corps am�ricains.
112
00:07:25,751 --> 00:07:27,586
J'ai une totale confiance en mes hommes.
113
00:07:27,659 --> 00:07:31,009
Les forces de s�curit� imaranes sont les
soldats les plus respect�s d'Afrique.
114
00:07:31,533 --> 00:07:33,083
"Craintes" serait plus appropri�.
115
00:07:34,347 --> 00:07:36,728
- Vous n'aimez pas notre pays ?
- Non, j'adore votre pays.
116
00:07:36,848 --> 00:07:39,148
C'est votre dictateur
avide de g�nocide qui...
117
00:07:39,424 --> 00:07:40,986
Non, pas autant.
118
00:07:41,106 --> 00:07:44,326
Regarde l'heure, on devrait faire cette
v�rification de p�rim�tre avant la nuit.
119
00:07:44,446 --> 00:07:46,120
C'est facile de juger de votre position.
120
00:07:46,240 --> 00:07:49,548
On essaye de construire une nation sur
les ruines de l'exploitation coloniale.
121
00:07:50,722 --> 00:07:52,260
Notre pays serait ravag�
122
00:07:52,530 --> 00:07:54,652
sans un dirigeant assez fort
pour garder la paix.
123
00:07:54,794 --> 00:07:56,758
La paix ?
De quel genre de paix parlez-vous ?
124
00:07:56,878 --> 00:07:58,154
J'�tais l�-bas,
125
00:07:58,369 --> 00:08:00,913
et j'ai vu votre pr�sident tuer
des milliers d'innocents.
126
00:08:06,598 --> 00:08:08,296
Que cherches-tu ?
127
00:08:10,350 --> 00:08:11,923
Des endroits avec une bonne vue
128
00:08:13,177 --> 00:08:14,292
et une bonne planque.
129
00:08:14,412 --> 00:08:16,119
Si la suite du pr�sident est l�,
alors...
130
00:08:16,775 --> 00:08:20,216
�a ne sera pas l�-bas parce qu'il y a
un h�liport sur le toit d'� c�t�.
131
00:08:22,724 --> 00:08:24,374
�a ne sera pas l�-bas...
132
00:08:24,527 --> 00:08:27,060
parce que cet immeuble
surplombe celui-l�.
133
00:08:27,833 --> 00:08:30,628
Si j'avais le plaisir de tirer
sur ce monstre, je serais seul...
134
00:08:30,862 --> 00:08:32,116
sur ce toit.
135
00:08:33,158 --> 00:08:34,158
Juste l�-bas.
136
00:08:41,162 --> 00:08:43,612
T'as d�j� fait �a avant, n'est-ce pas ?
137
00:08:43,976 --> 00:08:45,693
Tuer des personnes � partir de toits.
138
00:08:48,049 --> 00:08:50,799
"Les gens dorment paisiblement
dans leurs lits la nuit
139
00:08:50,919 --> 00:08:54,315
parce que des hommes se tiennent
pr�ts � la violence en leurs noms."
140
00:08:55,189 --> 00:08:56,287
Churchill ?
141
00:08:56,539 --> 00:08:57,889
Non, George Orwell.
142
00:09:01,217 --> 00:09:02,537
Zut, je dois partir d'ici.
143
00:09:02,725 --> 00:09:06,038
J'ai ma s�ance de th�rapie avec Ruth
et ensuite le d�ner avec Tom et Becca.
144
00:09:06,636 --> 00:09:08,488
Ah, tu as du culot, je te l'accorde.
145
00:09:08,802 --> 00:09:10,613
Une heure avec Ruth, c'est une torture.
146
00:09:10,736 --> 00:09:12,454
Ce n'est pas de �a que je parle.
147
00:09:12,574 --> 00:09:14,252
Une relation avec un agent de la CIA ?
148
00:09:14,372 --> 00:09:18,106
Apr�s tout ce que tu as endur� avec
tes derni�res relations derni�rement ?
149
00:09:18,226 --> 00:09:21,774
- C'est pas tes affaires.
- Ce monde est trop intense.
150
00:09:22,040 --> 00:09:23,757
Cette relation ne va jamais marcher.
151
00:09:24,227 --> 00:09:25,673
- Qui est-elle ?
- Qui ?
152
00:09:26,599 --> 00:09:27,855
La femme qui t'a plaqu�.
153
00:09:36,994 --> 00:09:38,036
Allons.
154
00:09:38,171 --> 00:09:40,775
Pourquoi les femmes croient-elles
toujours que c'est une femme ?
155
00:09:42,290 --> 00:09:44,090
Je vais te faire cracher le morceau.
156
00:09:50,509 --> 00:09:52,059
De nouvelles chaussures, Ruth ?
157
00:09:52,411 --> 00:09:56,043
On devrait discuter de pourquoi
vous r�sistez � ces s�ances de th�rapie.
158
00:09:56,163 --> 00:09:57,222
Je r�siste ?
159
00:09:58,103 --> 00:10:01,847
C'est s�rement parce que vous me forcez
� venir et qu'elles sont chiantes.
160
00:10:01,967 --> 00:10:03,626
J'ai l'impression d'�tre un cobaye.
161
00:10:03,781 --> 00:10:05,691
Ces s�ances sont faites pour vous aider.
162
00:10:05,814 --> 00:10:07,902
Vous savez ce qui m'aiderait, Ruth ?
163
00:10:08,022 --> 00:10:10,568
Que vous me parliez de votre journ�e,
de comment vous allez.
164
00:10:10,978 --> 00:10:12,904
Je suis une psychiatre.
On ne fait pas �a.
165
00:10:13,189 --> 00:10:14,980
Allez, Ruth. Rompez les r�gles.
166
00:10:15,103 --> 00:10:16,168
Laissez-vous aller.
167
00:10:17,916 --> 00:10:21,541
Je veux dire, cet endroit est trop
aust�re pour s'ouvrir et �tre � l'aise.
168
00:10:22,045 --> 00:10:24,043
- Vous parlez de mon bureau ?
- De Berkut.
169
00:10:24,163 --> 00:10:26,982
Cet endroit est aussi chaleureux
qu'une salle de bain d'h�pital.
170
00:10:27,102 --> 00:10:29,058
�a vous tuerait de mettre un tableau ?
171
00:10:29,290 --> 00:10:30,290
Une plante ?
172
00:10:30,604 --> 00:10:32,054
Vous l�cher un peu.
173
00:10:37,253 --> 00:10:38,333
Oh, c'est termin�.
174
00:10:38,539 --> 00:10:40,479
Merci, Doc. �a a �t� un plaisir.
175
00:10:54,859 --> 00:10:56,728
Jamie. Arr�te. Non. J'ai d�j� tout fait
176
00:10:56,848 --> 00:10:58,792
comme c'est suppos� l'�tre.
Ne touche � rien.
177
00:10:58,949 --> 00:11:00,999
Calme-toi. C'est juste un d�ner.
178
00:11:02,473 --> 00:11:04,980
- Calme-toi. C'est juste un d�ner. OK ?
- Attends l�, OK ?
179
00:11:13,058 --> 00:11:15,458
On dirait que j'ai gagn�
un myst�rieux rencard.
180
00:11:15,607 --> 00:11:16,868
Ici. Elles sont pour toi.
181
00:11:16,988 --> 00:11:17,988
Merci.
182
00:11:18,705 --> 00:11:20,125
Et �a.
183
00:11:20,245 --> 00:11:21,245
Merci.
184
00:11:23,146 --> 00:11:24,998
Tom, je te pr�sente ma s�ur, Becca.
185
00:11:25,867 --> 00:11:28,047
- C'est super de te rencontrer enfin.
- Toi aussi.
186
00:11:28,167 --> 00:11:29,730
J'ai entendu tant de choses sur toi.
187
00:11:31,277 --> 00:11:34,123
Oh, rentre. � vrai dire, on ne va pas
d�ner dans le couloir.
188
00:11:34,243 --> 00:11:35,707
Bien, je suis rassur�.
189
00:11:36,151 --> 00:11:37,231
Prends �a.
190
00:11:42,245 --> 00:11:43,493
Elle est adorable.
191
00:11:43,807 --> 00:11:44,807
Je sais.
192
00:11:46,618 --> 00:11:47,845
Donc, Tom...
193
00:11:48,642 --> 00:11:51,623
Depuis combien de temps tu travailles
dans la fabrication de calculatrice ?
194
00:11:51,743 --> 00:11:54,093
J'ai �t� engag� dans la soci�t�
il y a cinq ans.
195
00:11:54,432 --> 00:11:57,040
Attends, t'es cadre dans une soci�t�
qui vend des calculatrices
196
00:11:57,118 --> 00:11:59,955
et Jamie vend des copropri�t�s,
comment vous avez pu vous rencontrer ?
197
00:12:00,032 --> 00:12:02,623
- Il a achet� une copropri�t�s.
- J'ai achet� une copropri�t�s.
198
00:12:02,701 --> 00:12:03,734
C'est marrant.
199
00:12:03,889 --> 00:12:05,061
O� �tait la maison ?
200
00:12:05,181 --> 00:12:06,770
- En Floride.
- Istanbul.
201
00:12:08,430 --> 00:12:10,045
Non, c'�tait pas � Istanbul.
202
00:12:10,428 --> 00:12:12,009
Qui ach�te une maison � Istanbul ?
203
00:12:12,201 --> 00:12:13,357
Je rigole.
204
00:12:13,514 --> 00:12:14,954
Et qui a fait le premier pas ?
205
00:12:15,222 --> 00:12:16,622
Je lui ai demand� de sortir.
206
00:12:16,742 --> 00:12:20,709
Je l'ai regard�e une fois et j'ai su que
je partirais pas sans lui avoir demand�.
207
00:12:20,786 --> 00:12:23,746
Elle est la raison pour laquelle
j'ai achet� une copropri�t�s en Floride.
208
00:12:23,886 --> 00:12:25,938
Je d�teste la Floride.
209
00:12:35,308 --> 00:12:36,783
- All�.
- Jamie.
210
00:12:37,414 --> 00:12:38,645
Changement de plans.
211
00:12:39,437 --> 00:12:42,402
Le pr�sident Rudhan arrive
� l'a�roport � l'instant.
212
00:12:44,344 --> 00:12:45,520
Je suis en route.
213
00:12:47,502 --> 00:12:48,967
Je suis d�sol�e.
214
00:12:50,439 --> 00:12:51,789
Une grosse vente ?
215
00:12:52,753 --> 00:12:53,753
Une �norme vente.
216
00:12:53,940 --> 00:12:56,560
Il y a un gros coup � faire
et ils ont besoin d'un poids lourd.
217
00:12:56,690 --> 00:12:58,071
Et je dois y aller, OK ?
218
00:12:58,191 --> 00:12:59,840
Je me rattraperai. Je suis d�sol�e.
219
00:13:00,185 --> 00:13:01,437
Profite de ton repas.
220
00:13:02,357 --> 00:13:03,357
Salut.
221
00:13:03,879 --> 00:13:05,830
Fais gaffe aux autres vendeurs.
222
00:13:12,414 --> 00:13:13,893
Elle fait �a des fois.
223
00:13:17,424 --> 00:13:18,424
C'est quoi ?
224
00:13:18,619 --> 00:13:21,096
C'est la version 2.0 du contr�le
du trafic a�rien.
225
00:13:22,557 --> 00:13:25,627
Je me souviens pas avoir �t�
aussi excit� depuis la version 1.
226
00:13:25,747 --> 00:13:27,976
5 000 avions volant en m�me temps,
227
00:13:28,118 --> 00:13:31,517
et t'es pas excit�e par le soft
qui les emp�che d'entrer en collision ?
228
00:13:31,637 --> 00:13:33,084
Trop ferm�, Jonas.
229
00:13:33,206 --> 00:13:34,636
Quel rapport avec nous ?
230
00:13:34,756 --> 00:13:35,762
Je...
231
00:13:35,993 --> 00:13:38,958
v�rifiais les itin�raires de vol en
pr�paration de l'arriv�e de Rudhan.
232
00:13:39,078 --> 00:13:40,428
dans trois jours. Mais...
233
00:13:40,629 --> 00:13:43,241
la � 2.0 � a remarqu�
des activit�s inhabituelles.
234
00:13:43,368 --> 00:13:46,396
Vol d'Imara, quatre huit charlie,
ralentissez � un six z�ro.
235
00:13:46,619 --> 00:13:48,304
Descendez et maintenez � 4 000.
236
00:13:48,424 --> 00:13:49,747
Vecteur en approche.
237
00:13:51,689 --> 00:13:55,084
Y'a pas beaucoup d'avions priv�s
d'Imara qui survolent les �tats-Unis.
238
00:13:56,140 --> 00:13:58,299
Rudhan am�ne peut-�tre
une s�curit� suppl�mentaire.
239
00:13:58,377 --> 00:14:00,513
C'est pourquoi tu vas ajouter
g�nie � mon titre.
240
00:14:00,633 --> 00:14:03,948
Regarde, le logiciel me permet
aussi d'acc�der � l'ordinateur
241
00:14:04,087 --> 00:14:06,393
des cam�ras de s�curit� a�rienne
de la zone d'Imara.
242
00:14:09,017 --> 00:14:10,285
C'est le pr�sident Rudhan.
243
00:14:11,227 --> 00:14:13,198
Il a embarqu� il y a 12 heures.
244
00:14:13,560 --> 00:14:16,126
Il essaie de passer inaper�u.
Mets Jamie sur le coup.
245
00:14:16,246 --> 00:14:17,633
Cette zone n'est pas s�curis�e.
246
00:14:18,969 --> 00:14:22,033
Merci, Nathan. Je suis content de voir
qu'il y a quelqu'un d'excit� par...
247
00:14:22,153 --> 00:14:24,538
les progr�s de l'aviation
et du contr�le a�rien.
248
00:14:31,625 --> 00:14:34,746
Le Pr�sident d'Imara a chang� de plan.
Il arrive � l'a�roport.
249
00:14:34,866 --> 00:14:36,776
C'est une belle opportunit�
pour un sniper.
250
00:14:36,896 --> 00:14:39,959
Je suis d�j� sur le coup.
Antonio m'a contact� y'a 10 minutes.
251
00:14:40,079 --> 00:14:41,736
Il peut pas. Je viens de le d�couvrir.
252
00:14:41,856 --> 00:14:43,457
Peu importe. Je suis en chemin.
253
00:14:54,184 --> 00:14:56,885
Je suis vraiment d�sol�e.
Elle n'est pas comme �a d'habitude.
254
00:14:57,116 --> 00:14:59,856
D'habitude,
c'est quelqu'un d'attentionn�.
255
00:15:01,093 --> 00:15:05,106
J'imagine qu'elle prend
son travail tr�s au s�rieux.
256
00:15:05,587 --> 00:15:08,018
Ne le prends pas pour toi,
�a n'a rien � voir avec toi.
257
00:15:08,245 --> 00:15:11,676
J'veux dire, t'es sympa,
je pense qu'elle t'appr�cie vraiment.
258
00:15:17,149 --> 00:15:19,315
Je parie que la derni�re chose
que tu veux faire
259
00:15:19,519 --> 00:15:22,601
est d'avoir une discussion polie
avec un type que tu viens de rencontrer.
260
00:15:24,104 --> 00:15:25,559
Et si on reprenait du d�but ?
261
00:15:26,195 --> 00:15:29,144
R�fl�chis-y.
Je passerai vous prendre toutes les deux
262
00:15:29,323 --> 00:15:31,058
pour un super d�ner
dans un grand restau.
263
00:15:32,541 --> 00:15:33,818
La semaine prochaine ?
264
00:15:40,013 --> 00:15:41,885
Content de t'avoir enfin rencontr�e.
265
00:15:42,145 --> 00:15:43,243
Moi aussi.
266
00:15:43,672 --> 00:15:44,809
Et...
267
00:15:53,658 --> 00:15:56,089
Tu sais Jamie a de la chance
d'avoir une s�ur comme toi.
268
00:15:56,387 --> 00:15:58,358
Et je suis certain qu'elle le sait.
269
00:15:59,445 --> 00:16:01,432
- Tr�s bien.
- Au revoir.
270
00:16:04,243 --> 00:16:05,243
Ouais, j'suis l�.
271
00:16:05,868 --> 00:16:07,707
Elle est partie il y a quelques minutes.
272
00:17:13,400 --> 00:17:15,431
Prot�gez le pr�sident.
�loignez-le de l'avion !
273
00:17:15,640 --> 00:17:17,290
De quoi vous parlez ?
274
00:17:19,293 --> 00:17:20,972
Bougez, bougez ! Venez !
275
00:17:32,385 --> 00:17:34,223
Bomani, on doit
faire sortir le pr�sident
276
00:17:34,343 --> 00:17:36,285
en dehors de la ville,
et du pays imm�diatement.
277
00:17:36,521 --> 00:17:38,172
�a ne va pas se produire.
278
00:17:38,380 --> 00:17:39,596
Laissez-moi lui parler.
279
00:17:42,392 --> 00:17:43,451
Je m'excuse.
280
00:17:43,590 --> 00:17:45,754
Ils n'ont pas toujours
les meilleurs d'entre nous.
281
00:17:45,971 --> 00:17:47,360
Que voulez-vous me dire ?
282
00:17:51,097 --> 00:17:52,721
Vous n'�tes pas en s�curit�.
283
00:17:52,841 --> 00:17:54,925
Vous devez reprendre l'avion
et rentrer chez vous.
284
00:17:56,145 --> 00:17:57,762
Enfin, c'est qu'une course de cheval.
285
00:17:57,882 --> 00:18:00,683
- �a m�rite pas de mourir.
- Avez-vous �t� en Imara ?
286
00:18:01,251 --> 00:18:02,350
Non, jamais.
287
00:18:02,698 --> 00:18:05,360
Je n'ai pas peur de mourir
pour mes croyances et mon peuple.
288
00:18:13,862 --> 00:18:16,325
- Je pensais te trouver ici.
- T'es sur l'affaire ?
289
00:18:16,781 --> 00:18:18,731
Ils m'ont appel� en renfort.
290
00:18:19,945 --> 00:18:22,135
- O� est ton gilet ?
- Tom, commence pas.
291
00:18:22,213 --> 00:18:24,503
C'est pas moi qui pense
que tu peux pas te d�brouiller.
292
00:18:24,588 --> 00:18:26,490
Je pense qu'une balle de sniper
grosse comme �a
293
00:18:26,610 --> 00:18:28,099
te ferait exploser le cerveau.
294
00:18:28,219 --> 00:18:29,714
C'est typique de Berkut.
295
00:18:29,836 --> 00:18:32,769
- Les r�gles ne sont pas pour eux.
- La CIA suit toujours le manuel ?
296
00:18:32,889 --> 00:18:34,396
- �a t'int�resse ?
- En fait oui.
297
00:18:34,516 --> 00:18:37,425
Tu parles � ma partenaire,
tu la distrais. Recule.
298
00:18:37,545 --> 00:18:39,730
- Je t'appellerai.
- Pourquoi tu dis pas � ton �quipier
299
00:18:39,850 --> 00:18:42,058
que tu participes pas
� une mission sans protection.
300
00:18:42,178 --> 00:18:44,700
- Elle a m�me pas d'arme !
- Tu ne sais pas de quoi tu parles,
301
00:18:44,794 --> 00:18:47,370
T'as pas id�e � quel point.
Allez. On a du travail.
302
00:18:52,041 --> 00:18:54,568
Je t'avais dit que le mec
de la CIA �tait une mauvaise id�e.
303
00:18:55,883 --> 00:18:58,624
J'ai pas besoin de conseil relationnel
de ta part, Antonio.
304
00:19:04,648 --> 00:19:07,156
J'espionne avec mes petits yeux...
305
00:19:14,156 --> 00:19:15,538
C'est quoi, Sommers ?
306
00:19:17,265 --> 00:19:18,442
C'est quoi �a ?
307
00:19:21,502 --> 00:19:24,094
Je sais pas. Un morceau de caoutchouc ?
308
00:19:24,832 --> 00:19:26,648
Je suis pas s�re de te faire confiance.
309
00:19:27,015 --> 00:19:29,019
- Pourquoi �a ?
- Tu veux me dire comment tu savais
310
00:19:29,153 --> 00:19:31,796
qu'il arrivait � l'a�roport
avant que Jonas m'appelle ?
311
00:19:32,045 --> 00:19:34,748
Crois-le ou non,
mon vieil ami Bomani m'a appel�.
312
00:19:37,132 --> 00:19:39,139
Tu veux discuter
de ce truc avec les femmes ?
313
00:19:42,592 --> 00:19:45,155
J'�tais en couverture en Afrique
il y a environ trois ans,
314
00:19:46,103 --> 00:19:47,653
je travaillais avec une femme.
315
00:19:48,447 --> 00:19:50,801
On �tait assign� pour un raid sur...
316
00:19:51,260 --> 00:19:52,844
un camp d'entrainement terroriste.
317
00:19:53,005 --> 00:19:55,261
On avait la localisation,
mais ils l'ont prise.
318
00:19:55,577 --> 00:19:58,008
Je savais qu'ils la tortureraient,
mais je devais le faire.
319
00:19:58,703 --> 00:20:00,125
Revenir avec l'Intel...
320
00:20:01,761 --> 00:20:03,013
et la laisser l�-bas.
321
00:20:03,717 --> 00:20:06,322
Elle �tait encore l�
quand le premier missile est tomb�.
322
00:20:07,648 --> 00:20:09,674
Les missiles sont tomb�s
pile sur la cible.
323
00:20:10,385 --> 00:20:12,063
C'�tait soi-disant une bonne mission.
324
00:20:13,828 --> 00:20:15,506
Je suis vraiment d�sol�e, Antonio.
325
00:20:19,573 --> 00:20:21,657
Oh, mon Dieu, t'as tout invent�.
326
00:20:22,509 --> 00:20:23,751
Va te faire foutre.
327
00:20:24,162 --> 00:20:26,848
Quoi, t'as pas besoin d'une histoire
pour me croire, Jamie.
328
00:20:27,340 --> 00:20:28,362
Crois-moi !
329
00:20:28,695 --> 00:20:31,666
Je vais montrer � Berkut
ce qu'on a appris � l'�cole aujourd'hui.
330
00:20:32,489 --> 00:20:33,747
Je te suis !
331
00:20:49,496 --> 00:20:50,855
C'est tout ce que t'as ?
332
00:20:51,532 --> 00:20:52,824
Je ferai quelques tests.
333
00:20:53,092 --> 00:20:54,983
Combien de temps �a va prendre ?
334
00:20:55,103 --> 00:20:58,270
Tu m'as donn� un petit bout
de caoutchouc. Ne la ram�ne pas.
335
00:20:58,477 --> 00:21:00,171
Dans ce cas, je serai � la maison.
336
00:21:00,291 --> 00:21:02,201
Je dois y aller
pour que Becca me crie dessus.
337
00:21:12,068 --> 00:21:13,611
Je peux te montrer un truc ?
338
00:21:13,823 --> 00:21:14,949
Bien s�r.
339
00:21:20,836 --> 00:21:22,011
J'ai une plante.
340
00:21:24,942 --> 00:21:26,834
Je veux que tu sois � l'aise ici.
341
00:21:45,738 --> 00:21:48,011
Je m'excuse de t'avoir laiss�e
tout � l'heure.
342
00:21:48,386 --> 00:21:50,029
�coute, foire pas avec celui-l�.
343
00:21:50,709 --> 00:21:52,156
Il est g�nial.
344
00:21:53,735 --> 00:21:55,008
Il est intelligent.
345
00:21:56,320 --> 00:21:58,055
Dr�le et attentionn�.
346
00:21:58,858 --> 00:22:00,459
Il est fou de toi.
347
00:22:01,254 --> 00:22:04,523
Il est tellement mieux
que ces nases que tu vois d'habitude.
348
00:22:05,573 --> 00:22:07,406
D�sol�e, je sais, c'est ce que je pense.
349
00:22:08,205 --> 00:22:11,466
Je sais que t'as une tendance
� l'autodestruction.
350
00:22:12,266 --> 00:22:13,383
Garde...
351
00:22:14,141 --> 00:22:16,135
Garde �a sous contr�le, OK ?
352
00:22:20,633 --> 00:22:22,182
J'ai foir� la carbonara.
353
00:22:22,550 --> 00:22:24,824
Je sais que t'adores �a,
mais �a se garde pas, alors...
354
00:22:25,485 --> 00:22:26,642
Bonne nuit, Becca.
355
00:23:16,623 --> 00:23:17,760
Salut.
356
00:23:31,950 --> 00:23:33,800
- T'es o�?
- Au lit.
357
00:23:33,931 --> 00:23:35,682
Vraiment ? Tu portes quoi ?
358
00:23:36,247 --> 00:23:37,384
Concentre-toi, Nathan.
359
00:23:38,471 --> 00:23:39,821
Pourquoi t'appelles ?
360
00:23:41,060 --> 00:23:42,237
Pour jubiler.
361
00:23:42,663 --> 00:23:45,499
J'ai fait mes tests
sur cet insignifiant petit
362
00:23:45,730 --> 00:23:47,544
morceau de preuve que vous m'avez donn�
363
00:23:47,717 --> 00:23:49,887
il y a sept heures, et j'ai d�j�...
364
00:23:50,223 --> 00:23:53,025
J'ai d�j� une piste solide sur l'endroit
o� pourrait �tre notre type.
365
00:23:53,145 --> 00:23:54,145
Dis-moi tout.
366
00:23:54,336 --> 00:23:55,748
Ce que vous m'avez donn�
367
00:23:56,286 --> 00:24:00,260
est un morceau de semelle
d'une chaussure haut de gamme.
368
00:24:00,507 --> 00:24:02,668
Dessus il y avait des r�sidus de chlore
369
00:24:03,015 --> 00:24:05,079
qu'on trouve dans les fontaines
de r�sidences.
370
00:24:05,397 --> 00:24:08,252
Je suis remont�
jusqu'aux appartements Waterfall.
371
00:24:08,523 --> 00:24:10,375
Antonio est d�j� en route.
372
00:24:10,548 --> 00:24:11,874
Y'a une �quipe sur le coup ?
373
00:24:11,994 --> 00:24:14,291
Il a dit que le type la verrait
arriver � des kilom�tres.
374
00:24:14,406 --> 00:24:15,834
Il va se d�brouiller seul.
375
00:24:16,316 --> 00:24:18,198
- Sans moi ?
- Il a dit de pas t'emb�ter.
376
00:24:18,318 --> 00:24:20,255
Te laisser dormir.
Il a dit pouvoir s'en charger.
377
00:24:20,689 --> 00:24:24,159
C'est maintenant que tu devrais dire,
378
00:24:26,190 --> 00:24:27,676
"Tr�s, tr�s joli boulot."
379
00:24:28,009 --> 00:24:29,693
"T'es si intelligent et sexy,"
380
00:24:30,021 --> 00:24:31,021
et...
381
00:24:41,443 --> 00:24:44,013
- Elle est sortie de l'immeuble.
- Elle n'a pas l'air arm�e.
382
00:24:48,252 --> 00:24:49,447
Elle est o� ?
383
00:24:53,774 --> 00:24:55,325
Pourquoi vous me suivez ?
384
00:24:55,885 --> 00:24:57,815
Vous allez devoir parler
� l'agent Hastings.
385
00:24:58,278 --> 00:24:59,530
Vous vous moquez de moi.
386
00:24:59,650 --> 00:25:01,301
J'ai pas le temps pour �a.
387
00:25:02,261 --> 00:25:04,843
OK, vous savez quoi ?
Vous direz � Tom Hastings que...
388
00:25:05,916 --> 00:25:07,710
Vous savez quoi ? Je lui dirai moi-m�me.
389
00:25:15,484 --> 00:25:17,771
Je ne suis pas disponible,
alors laissez un message.
390
00:25:19,063 --> 00:25:20,876
Bordel o� t'es, Antonio ?
391
00:25:37,555 --> 00:25:40,092
- Bel endroit, n'est-ce pas ?
- Absolument.
392
00:25:40,212 --> 00:25:41,975
Je suis content que tu sois venue.
393
00:25:43,222 --> 00:25:44,767
Je peux plus faire �a !
394
00:25:44,906 --> 00:25:46,584
- Viens l�.
- Enl�ve tes mains de l� !
395
00:25:46,772 --> 00:25:48,922
T'es folle !
Comment je peux discuter avec...
396
00:25:59,199 --> 00:26:00,687
Ils savent que vous �tiez l�.
397
00:26:05,491 --> 00:26:06,655
�loigne-toi.
398
00:26:25,060 --> 00:26:28,412
Qu'est-ce que tu fais ici ? J'ai dit �
Nathan de te laisser dormir.
399
00:26:28,586 --> 00:26:30,482
On est partenaires.
400
00:26:34,966 --> 00:26:36,214
C'est vrai.
401
00:26:37,798 --> 00:26:39,000
On y va.
402
00:27:16,531 --> 00:27:17,966
Il est parti.
403
00:27:29,467 --> 00:27:31,414
Antonio communique avec l'assassin.
404
00:27:31,465 --> 00:27:32,473
Tu es s�re ?
405
00:27:32,533 --> 00:27:35,135
Evidemment je suis s�r. Vous voulez
vous battre avec l'oreille ?
406
00:27:35,255 --> 00:27:36,382
Pensez-y.
407
00:27:36,499 --> 00:27:38,705
Il savait que le pr�sident
arrivait avant vous.
408
00:27:39,387 --> 00:27:42,374
Il a dit � Nathan de ne pas m'ennuyer,
qu'il irait bien tout seul.
409
00:27:43,133 --> 00:27:45,167
Il se tenait l�, � me mentir.
410
00:27:45,287 --> 00:27:46,560
Passant par les gestes.
411
00:27:46,619 --> 00:27:48,768
- Et qu'as-tu fait ?
- Rien.
412
00:27:48,931 --> 00:27:50,422
J'ai pr�tendu ne pas l'entendre.
413
00:27:50,515 --> 00:27:52,751
Je ne fais pas �a depuis longtemps,
vous vous souvenez ?
414
00:27:52,813 --> 00:27:54,688
Tu as bien fait.
415
00:27:54,983 --> 00:27:58,639
Je le savais � Imara il y a 5 ans,
et je savais qu'il avait des sentiments
416
00:27:58,716 --> 00:28:01,369
pour les dirigeants, mais je
ne les savais pas si forts.
417
00:28:01,446 --> 00:28:05,607
- Vous allez devoir le ramener
- C'est vous qui allez devoir le faire.
418
00:28:05,966 --> 00:28:08,035
Vous allez donner � Antonio
de fausses informations
419
00:28:08,194 --> 00:28:10,919
comme quoi le pr�sident d'Imara change
de box pour la course.
420
00:28:11,309 --> 00:28:13,466
On va le garder � l'�il.
Attrapez-le lui et le tireur.
421
00:28:18,619 --> 00:28:20,396
Petit changement de plans.
422
00:28:20,624 --> 00:28:21,473
Vraiment.
423
00:28:21,582 --> 00:28:24,496
La s�curit� de Rudhan vient de nous dire
qu'ils ont chang� l'emplacement
424
00:28:24,542 --> 00:28:27,483
du box du pr�sident. Il se trouve
maintenant en dessous.
425
00:28:28,007 --> 00:28:29,024
Juste ici.
426
00:28:29,078 --> 00:28:31,019
�a change compl�tement
l'angle de vue du sniper.
427
00:28:31,100 --> 00:28:32,810
Oui, qu'est-ce que vous allez faire ?
428
00:28:32,894 --> 00:28:34,293
Je prends la tour
429
00:28:34,536 --> 00:28:36,189
et tu peux prendre celui-ci.
430
00:28:36,426 --> 00:28:37,733
On peut couvrir �a, non ?
431
00:28:37,894 --> 00:28:38,645
Oui.
432
00:28:39,779 --> 00:28:41,712
Allons-y.
433
00:28:48,634 --> 00:28:50,273
Qu'est-ce qu'il t'arrive aujourd'hui ?
434
00:28:50,560 --> 00:28:51,589
Rien.
435
00:28:51,858 --> 00:28:54,801
Il s'est pass� quelque chose entre
le type de la CIA et toi ?
436
00:28:54,921 --> 00:28:55,814
Peut-�tre
437
00:28:56,283 --> 00:28:58,048
Je ne dirais pas je te l'avais pas dit.
438
00:28:58,168 --> 00:29:00,587
Mais �a semble ne jamais marcher
dans notre branche.
439
00:29:00,707 --> 00:29:03,257
Si c'est la v�rit�,
pourquoi vous le faites encore ?
440
00:29:06,083 --> 00:29:07,701
Parfois je l'ignore.
441
00:29:13,938 --> 00:29:17,161
D�sol� de pas avoir appel�. J'ai compris
que tu avais massacr� deux agents � moi.
442
00:29:17,208 --> 00:29:18,981
Je peux pas croire que
tu me fasses suivre.
443
00:29:19,058 --> 00:29:21,883
- Merci du vote de confiance.
- C'est pas pour �a qu'ils te suivaient.
444
00:29:21,961 --> 00:29:23,311
Vraiment ? Pourquoi alors ?
445
00:29:23,388 --> 00:29:25,375
Quand quelqu'un de la
CIA commence une...
446
00:29:26,170 --> 00:29:29,314
relation... Ils doivent
le dire � l'organisation.
447
00:29:29,664 --> 00:29:32,193
pour qu'ils puissent v�rifier
la personne, c'est tout.
448
00:29:33,037 --> 00:29:34,335
Alors je leur ai dit.
449
00:29:34,543 --> 00:29:35,698
Tu es ma petite amie.
450
00:29:37,957 --> 00:29:38,766
Exact.
451
00:29:39,391 --> 00:29:42,616
Tu sais, es-tu qui tu pr�tends �tre,
et vis-tu l� o� tu pr�tends vivre.
452
00:29:42,738 --> 00:29:44,857
Les trucs habituels dans notre branche.
453
00:29:44,977 --> 00:29:45,775
OK.
454
00:29:46,318 --> 00:29:47,682
�a ne te d�range pas ?
455
00:29:52,588 --> 00:29:53,652
Je sais pas.
456
00:29:53,776 --> 00:29:55,523
Il se passe tant de choses en ce moment.
457
00:29:55,580 --> 00:29:56,781
Qu'est-ce qui se passe ?
458
00:29:57,412 --> 00:29:59,062
Je peux pas te le dire.
459
00:29:59,238 --> 00:30:00,776
Je t'appelle plus tard, OK ?
460
00:30:00,961 --> 00:30:01,862
Bye.
461
00:30:31,723 --> 00:30:32,975
Mesdames et messieurs,
462
00:30:33,058 --> 00:30:35,395
On connait les r�sultats officiels
pour la course 8
463
00:30:35,532 --> 00:30:38,461
Sabrina's bride en t�te, payant 12.80$.
464
00:30:38,603 --> 00:30:41,549
Straight up no out en deuxi�me,
payant 5.90$.
465
00:30:41,620 --> 00:30:44,340
Hanna's gold en troisi�me, payant 4.50$.
466
00:31:34,733 --> 00:31:36,569
Red Ridge ?
Il est dans la prochaine course.
467
00:31:36,652 --> 00:31:37,712
Oui, j'ai vu.
468
00:31:42,578 --> 00:31:44,314
Les chevaux sont
en route vers les portes.
469
00:31:44,380 --> 00:31:45,963
pour la coupe Bay Maiden.
470
00:31:46,083 --> 00:31:48,686
Une course � paris gradu�s,
pour le prix d'un million de dollars
471
00:31:48,845 --> 00:31:51,440
Tous les guichets de paris
sont maintenant ouverts.
472
00:32:10,539 --> 00:32:12,741
Tu vas me dire ce qui se passe ici ?
473
00:32:12,899 --> 00:32:14,626
Je t'ai entendu avec l'assassin.
474
00:32:14,709 --> 00:32:16,354
Je sais que tu es impliqu�.
475
00:32:16,545 --> 00:32:17,647
Tu l'as dit � Jonas ?
476
00:32:17,739 --> 00:32:18,837
Je devais lui dire.
477
00:32:22,907 --> 00:32:26,245
Je ne travaille pas avec l'assassin,
mais je la connais.
478
00:32:26,346 --> 00:32:27,097
la ?
479
00:32:28,734 --> 00:32:30,476
Tu vas me dire la v�rit�, enfin ?
480
00:32:30,818 --> 00:32:33,659
On �tait ensemble � Imara
il y a trois ans.
481
00:32:33,831 --> 00:32:35,312
On a vu beaucoup d'horreurs.
482
00:32:35,587 --> 00:32:38,700
Elle a travaill� en souterrain contre
le gouvernement imaran depuis.
483
00:32:38,791 --> 00:32:40,016
Elle est trop impliqu�e.
484
00:32:40,100 --> 00:32:41,862
Elle est perdue. �a arrive.
485
00:32:41,921 --> 00:32:44,172
Quand j'ai entendu parler de
la tentative d'assassinat,
486
00:32:44,251 --> 00:32:45,854
J'ai pens� que �a pouvait �tre elle.
487
00:32:45,947 --> 00:32:48,330
La nuit � l'a�roport, j'ai trouv�
une cartouche faite main.
488
00:32:48,376 --> 00:32:49,652
Faite par elle.
489
00:32:49,773 --> 00:32:50,773
Pour un tireur,
490
00:32:50,900 --> 00:32:53,170
c'est aussi identifiable
qu'une empreinte.
491
00:32:53,495 --> 00:32:54,981
Quand j'ai su que c'�tait elle,
492
00:32:55,064 --> 00:32:56,349
j'ai tent� de la stopper.
493
00:32:56,662 --> 00:32:59,578
J'essayais de la sortir de l�
la nuit o� tu m'as vu au motel.
494
00:33:00,153 --> 00:33:02,963
Je lui ai dit que c'�tait une mauvaise
id�e. Qu'on la surveillait.
495
00:33:04,360 --> 00:33:06,195
Mais j'ai pas pu me
r�soudre � l'abattre.
496
00:33:06,271 --> 00:33:08,587
Elle m'a sauv� la vie
plus d'une fois, Jamie.
497
00:33:10,865 --> 00:33:13,238
�a rend difficile de lui
mettre une balle.
498
00:33:13,362 --> 00:33:16,097
Pourquoi je devrais croire
ce que tu me dis ?
499
00:33:16,217 --> 00:33:17,943
Parce que je te le demande.
500
00:33:18,148 --> 00:33:20,090
Il faut que tu me croies sur ce coup.
501
00:33:20,688 --> 00:33:23,116
J'essaye d'arr�ter tout �a au
moins autant que toi.
502
00:33:24,214 --> 00:33:25,265
Une seconde.
503
00:33:27,280 --> 00:33:29,375
Si Jonas pense que je suis impliqu�,
504
00:33:29,682 --> 00:33:32,295
Il t'a probablement demand� de
me fournir de fausses informations
505
00:33:32,365 --> 00:33:34,495
- sur o� Rudhan est assis.
- En effet.
506
00:33:36,681 --> 00:33:38,975
Jamie, �a fait de ce type
une cible facile.
507
00:33:39,059 --> 00:33:41,713
On ne peut pas permettre
qu'il soit tu� en sol am�ricain.
508
00:33:41,830 --> 00:33:44,141
Tu prends le pr�sident,
je prends la tour.
509
00:35:19,782 --> 00:35:20,532
Oui !!!
510
00:35:27,033 --> 00:35:29,415
Couvrez les fen�tres !
Couvrez les fen�tres !
511
00:35:29,548 --> 00:35:30,843
S�curisez le pr�sident !
512
00:35:34,594 --> 00:35:37,068
Reculez. Sortez-le d'ici, maintenant !
513
00:35:37,861 --> 00:35:39,086
Go, go, go !
514
00:36:27,192 --> 00:36:28,475
Julia, arr�te !
515
00:36:39,891 --> 00:36:43,301
Personne ne peut voir ce qu'on a
vu en 2002 et l'oublier.
516
00:36:43,452 --> 00:36:45,417
Tortures, ex�cutions.
517
00:36:46,510 --> 00:36:49,091
Tu travailles dans les op�rations
priv�es depuis trop longtemps.
518
00:36:49,211 --> 00:36:51,847
Mais tu as toujours �t� bon
pour t'�loigner des choses.
519
00:36:51,974 --> 00:36:55,281
Je ne me suis pas �loign� de toi.
Je devais finir la mission. Tu sais �a.
520
00:36:55,408 --> 00:36:58,761
Maintenant, je vais finir ma
propre petite mission.
521
00:36:58,883 --> 00:37:01,042
- Tire, Antonio.
- Ferme-la, Sommers.
522
00:37:01,170 --> 00:37:03,227
Tu aurais d� l'�couter.
523
00:37:44,043 --> 00:37:46,621
C'�tait elle qui vous a bris� le c�ur.
524
00:37:50,190 --> 00:37:52,630
Monsieur, vous devez garder ceci.
525
00:37:54,746 --> 00:37:56,376
Je devais partir.
526
00:37:57,515 --> 00:37:59,220
C'�tait trop intense.
527
00:38:00,435 --> 00:38:03,469
Elle a toujours eu plus de cran que moi.
528
00:38:03,900 --> 00:38:07,089
Je n'aurais jamais d� la laisser
seule en Afrique.
529
00:38:07,622 --> 00:38:09,946
Ne laisse jamais une chose
pareille t'arriver, Jamie.
530
00:38:10,067 --> 00:38:12,923
Ce n'est pas facile... de vivre avec.
531
00:38:14,703 --> 00:38:16,067
J'aurais d�...
532
00:38:16,749 --> 00:38:18,101
la couvrir.
533
00:38:23,998 --> 00:38:25,605
On le perd.
534
00:38:33,612 --> 00:38:34,502
D�gagez !
535
00:38:36,675 --> 00:38:39,704
� n�gatif. Rechargez. 150 joules.
536
00:38:40,235 --> 00:38:41,126
D�gagez !
537
00:39:14,840 --> 00:39:16,829
La premi�re est la pire.
538
00:39:47,039 --> 00:39:48,426
Qu'est-ce qu'il s'est pass� ?
539
00:39:53,280 --> 00:39:54,772
Je peux pas faire �a.
540
00:39:56,402 --> 00:39:58,529
Je suis pas taill�e pour.
541
00:40:02,483 --> 00:40:03,812
Hey, viens l�.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.