All language subtitles for Bionic Woman.07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,809 --> 00:00:02,915 Pr�c�demment dans Bionic Woman 2 00:00:03,057 --> 00:00:04,862 D�ner, demain soir. 3 00:00:05,687 --> 00:00:07,634 Ce gars, Tom, est sous surveillance. 4 00:00:07,754 --> 00:00:11,400 On a des renseignements sur lui que pour les six derniers mois. Avant �a, rien. 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,422 On doit admettre qu'il est l'ennemi, Jamie. 6 00:00:13,582 --> 00:00:14,817 Je n'y crois pas. 7 00:00:15,341 --> 00:00:17,348 Mon instinct me dit qu'il n'a rien � voir avec �a. 8 00:00:17,608 --> 00:00:20,428 La derni�re fois o� t'as �cout� ton instinct pour un gars, 9 00:00:20,548 --> 00:00:21,997 tes membres ont �t� remplac�s. 10 00:00:22,089 --> 00:00:23,731 Qui me couvrira l�-bas ? 11 00:00:23,851 --> 00:00:25,896 On sera avec toi � chaque �tape, OK ? 12 00:00:26,857 --> 00:00:29,121 - T'es le gentil. - Eh bien, la CIA. 13 00:00:29,731 --> 00:00:31,183 C'est sujet � interpr�tation. 14 00:00:31,651 --> 00:00:33,184 Cette fois on est arriv�s premiers. 15 00:00:33,255 --> 00:00:35,284 - On aurait pu faire mieux. - Je pensais � Tom. 16 00:00:35,611 --> 00:00:37,085 Je pensais � toi. 17 00:00:37,986 --> 00:00:39,836 Mon dieu, tu es magnifique. 18 00:01:09,249 --> 00:01:10,484 H�, Agent Hastings. 19 00:01:10,901 --> 00:01:12,251 H� toi, Agent Sommers. 20 00:01:12,696 --> 00:01:14,306 J'appelais juste pour �tre s�r 21 00:01:14,426 --> 00:01:16,538 qu'on allait toujours d�ner avec la famille demain. 22 00:01:16,658 --> 00:01:17,735 T'es impatient. 23 00:01:17,862 --> 00:01:19,743 Je croyais que c'�tait "ma s�ur fait le d�ner." 24 00:01:19,863 --> 00:01:22,678 - Que fait-elle ? - P�tes � la carbonara, que je d�teste. 25 00:01:22,798 --> 00:01:25,014 - Mais ne lui dis pas. - Que fais-tu en ce moment ? 26 00:01:25,546 --> 00:01:26,546 Je travaille. 27 00:01:26,735 --> 00:01:28,074 Et tu portes quoi ? 28 00:01:29,298 --> 00:01:31,198 Tu peux pas me demander �a maintenant. 29 00:01:37,081 --> 00:01:39,017 OK, OK, j'ai compris, continue. 30 00:01:39,581 --> 00:01:40,581 Sois prudente. 31 00:01:40,984 --> 00:01:43,165 OK ? Ne fais rien de stupide. Pas d'actes h�ro�ques. 32 00:02:00,251 --> 00:02:01,467 Je te rappelle plus tard. 33 00:03:24,349 --> 00:03:25,565 Alors o� en �tions-nous ? 34 00:03:27,017 --> 00:03:28,717 Ah oui, "ne fais rien de stupide". 35 00:03:32,049 --> 00:03:35,882 Sous-titre r�alis� par ~ The 6 billion dollars Team ~ 36 00:03:37,196 --> 00:03:40,590 � Sub-Way. fr et SeriesSub. com 37 00:03:51,889 --> 00:03:54,756 H� Jamie, on n'a pas de cr�me fra�che ou du bacon, hein ? 38 00:03:54,876 --> 00:03:57,184 - Tu fais une crise cardiaque ? - Tu veux que je cuisine 39 00:03:57,230 --> 00:03:59,945 - pour ton petit copain ou pas ? - Je veux que tu cuisines pour lui. 40 00:04:00,007 --> 00:04:01,376 Pas que tu le tues. 41 00:04:01,453 --> 00:04:03,103 Et il n'est pas mon petit copain. 42 00:04:03,369 --> 00:04:05,144 Oh ouais, regarde-toi dans le miroir. 43 00:04:05,264 --> 00:04:07,397 C'est vraiment agr�able de te voir heureuse. 44 00:04:07,517 --> 00:04:10,436 Je veux dire, tu dis plus de blagues, tu m'ach�tes plein de trucs... 45 00:04:10,556 --> 00:04:13,184 Et comme je suis de nature �go�ste et que je veux que �a continue, 46 00:04:13,276 --> 00:04:15,615 je vais faire bonne impression pour toi � ce gars ce soir. 47 00:04:15,683 --> 00:04:18,236 Laisse-moi juste m'occuper de tout. J'en prendrais grand soin. 48 00:04:18,345 --> 00:04:19,379 Super. Tr�s bien. 49 00:04:20,767 --> 00:04:22,918 Je peux avoir 50$ pour payer tout �a ? 50 00:04:29,461 --> 00:04:30,522 Bonjour, Pipelette. 51 00:04:30,658 --> 00:04:31,658 Pipelette ? 52 00:04:32,347 --> 00:04:35,164 Ouais, j'ai jet� un �il aux archives de ton t�l�phone portable. 53 00:04:35,284 --> 00:04:37,296 Tu parlais � Tom pendant que tu �tais en mission... 54 00:04:37,416 --> 00:04:39,418 C'est pas ton boulot de surveiller mes appels. 55 00:04:39,538 --> 00:04:40,734 Je dis juste que... 56 00:04:41,784 --> 00:04:43,384 Si tu n'avais pas �t� distraite, 57 00:04:43,504 --> 00:04:45,715 tu aurais attrap� le gars avec un peu moins de risques. 58 00:04:45,815 --> 00:04:47,172 Quel risque ? 59 00:04:47,287 --> 00:04:48,404 Je suis bionique. 60 00:04:49,035 --> 00:04:50,738 T'es bionique, pas immortelle. 61 00:04:51,599 --> 00:04:53,768 Et le risque dont je parle ne t'engage pas. 62 00:04:55,475 --> 00:04:56,825 C'est pour Berkut. 63 00:04:57,913 --> 00:04:58,913 Son exposition. 64 00:04:59,723 --> 00:05:01,578 Ne t'inqui�te pas pour �a. Tu apprends. 65 00:05:01,912 --> 00:05:03,274 Une r�gle g�n�rale de base : 66 00:05:03,394 --> 00:05:05,858 les relations et le contre-espionnage ne font pas bon m�nage. 67 00:05:05,950 --> 00:05:08,633 C'est pour �a que James Bond n'a jamais de petite copine stable ? 68 00:05:08,742 --> 00:05:10,952 Je crois qu'avoir une petite copine stable est d�pass�. 69 00:05:11,046 --> 00:05:12,465 T'es trop un macho. 70 00:05:14,199 --> 00:05:15,951 Calibre 50 charg� � l'uranium. 71 00:05:16,071 --> 00:05:17,727 Cette chose te boufferait les tripes. 72 00:05:17,826 --> 00:05:21,441 - Cr��e sp�cialement pour... - Pour le Chambliss... 73 00:05:21,820 --> 00:05:23,730 � syst�me de pistage optique. 74 00:05:23,851 --> 00:05:25,553 Ce qui donne � ce fusil 75 00:05:26,395 --> 00:05:28,159 une port�e effective de... 76 00:05:30,065 --> 00:05:31,163 2 miles et demi. 77 00:05:32,787 --> 00:05:33,787 L�talit�... 78 00:05:37,416 --> 00:05:38,419 100%. 79 00:05:38,543 --> 00:05:40,608 2 miles et demi. C'est plus loin que ma vision. 80 00:05:40,728 --> 00:05:43,919 Et au moins un mile et demi de plus que tout autre fusil sur Terre. 81 00:05:44,039 --> 00:05:46,611 - Une chose dont le monde avait besoin. - On l'a d�velopp�. 82 00:05:46,731 --> 00:05:49,258 - Nous, Berkut ? - Non, nous, les �tats-Unis d'Am�rique. 83 00:05:50,414 --> 00:05:52,619 Heureusement, on a retrouv� quatre douzaines de balles 84 00:05:52,739 --> 00:05:54,955 de ta petite escapade routi�re hier soir. Cependant, 85 00:05:55,616 --> 00:05:58,318 l'arm�e a perdu six douzaines de balles sur le chemin. 86 00:05:58,827 --> 00:06:00,945 - Perdues ? - Vol�es dans une armurerie. 87 00:06:01,047 --> 00:06:03,007 Elles ont fini point�es sur le pr�sident Rudhan, 88 00:06:03,051 --> 00:06:04,949 le dictateur Imaran, il y a deux semaines. 89 00:06:05,010 --> 00:06:07,273 Si les munitions sont dans le pays maintenant, alors... 90 00:06:07,367 --> 00:06:08,693 Alors le fusil aussi. 91 00:06:08,770 --> 00:06:11,119 Et le pr�sident Rudhan sera l� dans trois jours. 92 00:06:11,541 --> 00:06:14,134 Il a une course hippique � la Coupe de Bay Maiden. 93 00:06:14,661 --> 00:06:16,736 Pr�tendument, il entra�nerait son cheval lui-m�me. 94 00:06:16,856 --> 00:06:18,424 Pourquoi quelqu'un voudrait le tuer ? 95 00:06:19,790 --> 00:06:22,950 En plus d'�tre bon avec les chevaux, il dirige par la terreur, 96 00:06:23,070 --> 00:06:24,740 enl�vement, assassinat, torture. 97 00:06:24,904 --> 00:06:27,405 Et ce n'est pas juste pour les gens dont il n'a pas confiance. 98 00:06:27,513 --> 00:06:29,719 Leurs familles, les villages, les personnes �g�es. 99 00:06:30,037 --> 00:06:31,715 Je connais. J'ai pass� du temps l�-bas. 100 00:06:32,479 --> 00:06:33,920 On va prot�ger ce gars ? 101 00:06:34,040 --> 00:06:36,551 �coute, ils pourraient le tuer quand bon leur semble � Imara, 102 00:06:36,671 --> 00:06:39,920 Si �a arrive ici, �a fera qu'augmenter le pouvoir des nationalistes anti-US. 103 00:06:40,040 --> 00:06:42,075 Laissant un pouvoir vacant en Imara. 104 00:06:42,417 --> 00:06:45,458 Pouvant �tre occup� par une nouvelle g�n�ration de jihadistes. 105 00:06:45,602 --> 00:06:47,359 Les talibans d�barquent en Afrique. 106 00:06:47,479 --> 00:06:49,790 OK, donc on prot�ge le m�chant. 107 00:07:09,931 --> 00:07:13,751 Chaque mouvement que fera son Excellence dans ce pays est �crit ici. 108 00:07:14,258 --> 00:07:16,862 On esp�re que vous, ainsi que la CIA et les Services Secrets, 109 00:07:17,104 --> 00:07:19,265 nous assurerez une plaisante visite. 110 00:07:20,989 --> 00:07:22,697 La s�curit� ne sera pas un probl�me. 111 00:07:22,789 --> 00:07:25,627 Personnellement, je vois pas l'int�r�t des gardes du corps am�ricains. 112 00:07:25,751 --> 00:07:27,586 J'ai une totale confiance en mes hommes. 113 00:07:27,659 --> 00:07:31,009 Les forces de s�curit� imaranes sont les soldats les plus respect�s d'Afrique. 114 00:07:31,533 --> 00:07:33,083 "Craintes" serait plus appropri�. 115 00:07:34,347 --> 00:07:36,728 - Vous n'aimez pas notre pays ? - Non, j'adore votre pays. 116 00:07:36,848 --> 00:07:39,148 C'est votre dictateur avide de g�nocide qui... 117 00:07:39,424 --> 00:07:40,986 Non, pas autant. 118 00:07:41,106 --> 00:07:44,326 Regarde l'heure, on devrait faire cette v�rification de p�rim�tre avant la nuit. 119 00:07:44,446 --> 00:07:46,120 C'est facile de juger de votre position. 120 00:07:46,240 --> 00:07:49,548 On essaye de construire une nation sur les ruines de l'exploitation coloniale. 121 00:07:50,722 --> 00:07:52,260 Notre pays serait ravag� 122 00:07:52,530 --> 00:07:54,652 sans un dirigeant assez fort pour garder la paix. 123 00:07:54,794 --> 00:07:56,758 La paix ? De quel genre de paix parlez-vous ? 124 00:07:56,878 --> 00:07:58,154 J'�tais l�-bas, 125 00:07:58,369 --> 00:08:00,913 et j'ai vu votre pr�sident tuer des milliers d'innocents. 126 00:08:06,598 --> 00:08:08,296 Que cherches-tu ? 127 00:08:10,350 --> 00:08:11,923 Des endroits avec une bonne vue 128 00:08:13,177 --> 00:08:14,292 et une bonne planque. 129 00:08:14,412 --> 00:08:16,119 Si la suite du pr�sident est l�, alors... 130 00:08:16,775 --> 00:08:20,216 �a ne sera pas l�-bas parce qu'il y a un h�liport sur le toit d'� c�t�. 131 00:08:22,724 --> 00:08:24,374 �a ne sera pas l�-bas... 132 00:08:24,527 --> 00:08:27,060 parce que cet immeuble surplombe celui-l�. 133 00:08:27,833 --> 00:08:30,628 Si j'avais le plaisir de tirer sur ce monstre, je serais seul... 134 00:08:30,862 --> 00:08:32,116 sur ce toit. 135 00:08:33,158 --> 00:08:34,158 Juste l�-bas. 136 00:08:41,162 --> 00:08:43,612 T'as d�j� fait �a avant, n'est-ce pas ? 137 00:08:43,976 --> 00:08:45,693 Tuer des personnes � partir de toits. 138 00:08:48,049 --> 00:08:50,799 "Les gens dorment paisiblement dans leurs lits la nuit 139 00:08:50,919 --> 00:08:54,315 parce que des hommes se tiennent pr�ts � la violence en leurs noms." 140 00:08:55,189 --> 00:08:56,287 Churchill ? 141 00:08:56,539 --> 00:08:57,889 Non, George Orwell. 142 00:09:01,217 --> 00:09:02,537 Zut, je dois partir d'ici. 143 00:09:02,725 --> 00:09:06,038 J'ai ma s�ance de th�rapie avec Ruth et ensuite le d�ner avec Tom et Becca. 144 00:09:06,636 --> 00:09:08,488 Ah, tu as du culot, je te l'accorde. 145 00:09:08,802 --> 00:09:10,613 Une heure avec Ruth, c'est une torture. 146 00:09:10,736 --> 00:09:12,454 Ce n'est pas de �a que je parle. 147 00:09:12,574 --> 00:09:14,252 Une relation avec un agent de la CIA ? 148 00:09:14,372 --> 00:09:18,106 Apr�s tout ce que tu as endur� avec tes derni�res relations derni�rement ? 149 00:09:18,226 --> 00:09:21,774 - C'est pas tes affaires. - Ce monde est trop intense. 150 00:09:22,040 --> 00:09:23,757 Cette relation ne va jamais marcher. 151 00:09:24,227 --> 00:09:25,673 - Qui est-elle ? - Qui ? 152 00:09:26,599 --> 00:09:27,855 La femme qui t'a plaqu�. 153 00:09:36,994 --> 00:09:38,036 Allons. 154 00:09:38,171 --> 00:09:40,775 Pourquoi les femmes croient-elles toujours que c'est une femme ? 155 00:09:42,290 --> 00:09:44,090 Je vais te faire cracher le morceau. 156 00:09:50,509 --> 00:09:52,059 De nouvelles chaussures, Ruth ? 157 00:09:52,411 --> 00:09:56,043 On devrait discuter de pourquoi vous r�sistez � ces s�ances de th�rapie. 158 00:09:56,163 --> 00:09:57,222 Je r�siste ? 159 00:09:58,103 --> 00:10:01,847 C'est s�rement parce que vous me forcez � venir et qu'elles sont chiantes. 160 00:10:01,967 --> 00:10:03,626 J'ai l'impression d'�tre un cobaye. 161 00:10:03,781 --> 00:10:05,691 Ces s�ances sont faites pour vous aider. 162 00:10:05,814 --> 00:10:07,902 Vous savez ce qui m'aiderait, Ruth ? 163 00:10:08,022 --> 00:10:10,568 Que vous me parliez de votre journ�e, de comment vous allez. 164 00:10:10,978 --> 00:10:12,904 Je suis une psychiatre. On ne fait pas �a. 165 00:10:13,189 --> 00:10:14,980 Allez, Ruth. Rompez les r�gles. 166 00:10:15,103 --> 00:10:16,168 Laissez-vous aller. 167 00:10:17,916 --> 00:10:21,541 Je veux dire, cet endroit est trop aust�re pour s'ouvrir et �tre � l'aise. 168 00:10:22,045 --> 00:10:24,043 - Vous parlez de mon bureau ? - De Berkut. 169 00:10:24,163 --> 00:10:26,982 Cet endroit est aussi chaleureux qu'une salle de bain d'h�pital. 170 00:10:27,102 --> 00:10:29,058 �a vous tuerait de mettre un tableau ? 171 00:10:29,290 --> 00:10:30,290 Une plante ? 172 00:10:30,604 --> 00:10:32,054 Vous l�cher un peu. 173 00:10:37,253 --> 00:10:38,333 Oh, c'est termin�. 174 00:10:38,539 --> 00:10:40,479 Merci, Doc. �a a �t� un plaisir. 175 00:10:54,859 --> 00:10:56,728 Jamie. Arr�te. Non. J'ai d�j� tout fait 176 00:10:56,848 --> 00:10:58,792 comme c'est suppos� l'�tre. Ne touche � rien. 177 00:10:58,949 --> 00:11:00,999 Calme-toi. C'est juste un d�ner. 178 00:11:02,473 --> 00:11:04,980 - Calme-toi. C'est juste un d�ner. OK ? - Attends l�, OK ? 179 00:11:13,058 --> 00:11:15,458 On dirait que j'ai gagn� un myst�rieux rencard. 180 00:11:15,607 --> 00:11:16,868 Ici. Elles sont pour toi. 181 00:11:16,988 --> 00:11:17,988 Merci. 182 00:11:18,705 --> 00:11:20,125 Et �a. 183 00:11:20,245 --> 00:11:21,245 Merci. 184 00:11:23,146 --> 00:11:24,998 Tom, je te pr�sente ma s�ur, Becca. 185 00:11:25,867 --> 00:11:28,047 - C'est super de te rencontrer enfin. - Toi aussi. 186 00:11:28,167 --> 00:11:29,730 J'ai entendu tant de choses sur toi. 187 00:11:31,277 --> 00:11:34,123 Oh, rentre. � vrai dire, on ne va pas d�ner dans le couloir. 188 00:11:34,243 --> 00:11:35,707 Bien, je suis rassur�. 189 00:11:36,151 --> 00:11:37,231 Prends �a. 190 00:11:42,245 --> 00:11:43,493 Elle est adorable. 191 00:11:43,807 --> 00:11:44,807 Je sais. 192 00:11:46,618 --> 00:11:47,845 Donc, Tom... 193 00:11:48,642 --> 00:11:51,623 Depuis combien de temps tu travailles dans la fabrication de calculatrice ? 194 00:11:51,743 --> 00:11:54,093 J'ai �t� engag� dans la soci�t� il y a cinq ans. 195 00:11:54,432 --> 00:11:57,040 Attends, t'es cadre dans une soci�t� qui vend des calculatrices 196 00:11:57,118 --> 00:11:59,955 et Jamie vend des copropri�t�s, comment vous avez pu vous rencontrer ? 197 00:12:00,032 --> 00:12:02,623 - Il a achet� une copropri�t�s. - J'ai achet� une copropri�t�s. 198 00:12:02,701 --> 00:12:03,734 C'est marrant. 199 00:12:03,889 --> 00:12:05,061 O� �tait la maison ? 200 00:12:05,181 --> 00:12:06,770 - En Floride. - Istanbul. 201 00:12:08,430 --> 00:12:10,045 Non, c'�tait pas � Istanbul. 202 00:12:10,428 --> 00:12:12,009 Qui ach�te une maison � Istanbul ? 203 00:12:12,201 --> 00:12:13,357 Je rigole. 204 00:12:13,514 --> 00:12:14,954 Et qui a fait le premier pas ? 205 00:12:15,222 --> 00:12:16,622 Je lui ai demand� de sortir. 206 00:12:16,742 --> 00:12:20,709 Je l'ai regard�e une fois et j'ai su que je partirais pas sans lui avoir demand�. 207 00:12:20,786 --> 00:12:23,746 Elle est la raison pour laquelle j'ai achet� une copropri�t�s en Floride. 208 00:12:23,886 --> 00:12:25,938 Je d�teste la Floride. 209 00:12:35,308 --> 00:12:36,783 - All�. - Jamie. 210 00:12:37,414 --> 00:12:38,645 Changement de plans. 211 00:12:39,437 --> 00:12:42,402 Le pr�sident Rudhan arrive � l'a�roport � l'instant. 212 00:12:44,344 --> 00:12:45,520 Je suis en route. 213 00:12:47,502 --> 00:12:48,967 Je suis d�sol�e. 214 00:12:50,439 --> 00:12:51,789 Une grosse vente ? 215 00:12:52,753 --> 00:12:53,753 Une �norme vente. 216 00:12:53,940 --> 00:12:56,560 Il y a un gros coup � faire et ils ont besoin d'un poids lourd. 217 00:12:56,690 --> 00:12:58,071 Et je dois y aller, OK ? 218 00:12:58,191 --> 00:12:59,840 Je me rattraperai. Je suis d�sol�e. 219 00:13:00,185 --> 00:13:01,437 Profite de ton repas. 220 00:13:02,357 --> 00:13:03,357 Salut. 221 00:13:03,879 --> 00:13:05,830 Fais gaffe aux autres vendeurs. 222 00:13:12,414 --> 00:13:13,893 Elle fait �a des fois. 223 00:13:17,424 --> 00:13:18,424 C'est quoi ? 224 00:13:18,619 --> 00:13:21,096 C'est la version 2.0 du contr�le du trafic a�rien. 225 00:13:22,557 --> 00:13:25,627 Je me souviens pas avoir �t� aussi excit� depuis la version 1. 226 00:13:25,747 --> 00:13:27,976 5 000 avions volant en m�me temps, 227 00:13:28,118 --> 00:13:31,517 et t'es pas excit�e par le soft qui les emp�che d'entrer en collision ? 228 00:13:31,637 --> 00:13:33,084 Trop ferm�, Jonas. 229 00:13:33,206 --> 00:13:34,636 Quel rapport avec nous ? 230 00:13:34,756 --> 00:13:35,762 Je... 231 00:13:35,993 --> 00:13:38,958 v�rifiais les itin�raires de vol en pr�paration de l'arriv�e de Rudhan. 232 00:13:39,078 --> 00:13:40,428 dans trois jours. Mais... 233 00:13:40,629 --> 00:13:43,241 la � 2.0 � a remarqu� des activit�s inhabituelles. 234 00:13:43,368 --> 00:13:46,396 Vol d'Imara, quatre huit charlie, ralentissez � un six z�ro. 235 00:13:46,619 --> 00:13:48,304 Descendez et maintenez � 4 000. 236 00:13:48,424 --> 00:13:49,747 Vecteur en approche. 237 00:13:51,689 --> 00:13:55,084 Y'a pas beaucoup d'avions priv�s d'Imara qui survolent les �tats-Unis. 238 00:13:56,140 --> 00:13:58,299 Rudhan am�ne peut-�tre une s�curit� suppl�mentaire. 239 00:13:58,377 --> 00:14:00,513 C'est pourquoi tu vas ajouter g�nie � mon titre. 240 00:14:00,633 --> 00:14:03,948 Regarde, le logiciel me permet aussi d'acc�der � l'ordinateur 241 00:14:04,087 --> 00:14:06,393 des cam�ras de s�curit� a�rienne de la zone d'Imara. 242 00:14:09,017 --> 00:14:10,285 C'est le pr�sident Rudhan. 243 00:14:11,227 --> 00:14:13,198 Il a embarqu� il y a 12 heures. 244 00:14:13,560 --> 00:14:16,126 Il essaie de passer inaper�u. Mets Jamie sur le coup. 245 00:14:16,246 --> 00:14:17,633 Cette zone n'est pas s�curis�e. 246 00:14:18,969 --> 00:14:22,033 Merci, Nathan. Je suis content de voir qu'il y a quelqu'un d'excit� par... 247 00:14:22,153 --> 00:14:24,538 les progr�s de l'aviation et du contr�le a�rien. 248 00:14:31,625 --> 00:14:34,746 Le Pr�sident d'Imara a chang� de plan. Il arrive � l'a�roport. 249 00:14:34,866 --> 00:14:36,776 C'est une belle opportunit� pour un sniper. 250 00:14:36,896 --> 00:14:39,959 Je suis d�j� sur le coup. Antonio m'a contact� y'a 10 minutes. 251 00:14:40,079 --> 00:14:41,736 Il peut pas. Je viens de le d�couvrir. 252 00:14:41,856 --> 00:14:43,457 Peu importe. Je suis en chemin. 253 00:14:54,184 --> 00:14:56,885 Je suis vraiment d�sol�e. Elle n'est pas comme �a d'habitude. 254 00:14:57,116 --> 00:14:59,856 D'habitude, c'est quelqu'un d'attentionn�. 255 00:15:01,093 --> 00:15:05,106 J'imagine qu'elle prend son travail tr�s au s�rieux. 256 00:15:05,587 --> 00:15:08,018 Ne le prends pas pour toi, �a n'a rien � voir avec toi. 257 00:15:08,245 --> 00:15:11,676 J'veux dire, t'es sympa, je pense qu'elle t'appr�cie vraiment. 258 00:15:17,149 --> 00:15:19,315 Je parie que la derni�re chose que tu veux faire 259 00:15:19,519 --> 00:15:22,601 est d'avoir une discussion polie avec un type que tu viens de rencontrer. 260 00:15:24,104 --> 00:15:25,559 Et si on reprenait du d�but ? 261 00:15:26,195 --> 00:15:29,144 R�fl�chis-y. Je passerai vous prendre toutes les deux 262 00:15:29,323 --> 00:15:31,058 pour un super d�ner dans un grand restau. 263 00:15:32,541 --> 00:15:33,818 La semaine prochaine ? 264 00:15:40,013 --> 00:15:41,885 Content de t'avoir enfin rencontr�e. 265 00:15:42,145 --> 00:15:43,243 Moi aussi. 266 00:15:43,672 --> 00:15:44,809 Et... 267 00:15:53,658 --> 00:15:56,089 Tu sais Jamie a de la chance d'avoir une s�ur comme toi. 268 00:15:56,387 --> 00:15:58,358 Et je suis certain qu'elle le sait. 269 00:15:59,445 --> 00:16:01,432 - Tr�s bien. - Au revoir. 270 00:16:04,243 --> 00:16:05,243 Ouais, j'suis l�. 271 00:16:05,868 --> 00:16:07,707 Elle est partie il y a quelques minutes. 272 00:17:13,400 --> 00:17:15,431 Prot�gez le pr�sident. �loignez-le de l'avion ! 273 00:17:15,640 --> 00:17:17,290 De quoi vous parlez ? 274 00:17:19,293 --> 00:17:20,972 Bougez, bougez ! Venez ! 275 00:17:32,385 --> 00:17:34,223 Bomani, on doit faire sortir le pr�sident 276 00:17:34,343 --> 00:17:36,285 en dehors de la ville, et du pays imm�diatement. 277 00:17:36,521 --> 00:17:38,172 �a ne va pas se produire. 278 00:17:38,380 --> 00:17:39,596 Laissez-moi lui parler. 279 00:17:42,392 --> 00:17:43,451 Je m'excuse. 280 00:17:43,590 --> 00:17:45,754 Ils n'ont pas toujours les meilleurs d'entre nous. 281 00:17:45,971 --> 00:17:47,360 Que voulez-vous me dire ? 282 00:17:51,097 --> 00:17:52,721 Vous n'�tes pas en s�curit�. 283 00:17:52,841 --> 00:17:54,925 Vous devez reprendre l'avion et rentrer chez vous. 284 00:17:56,145 --> 00:17:57,762 Enfin, c'est qu'une course de cheval. 285 00:17:57,882 --> 00:18:00,683 - �a m�rite pas de mourir. - Avez-vous �t� en Imara ? 286 00:18:01,251 --> 00:18:02,350 Non, jamais. 287 00:18:02,698 --> 00:18:05,360 Je n'ai pas peur de mourir pour mes croyances et mon peuple. 288 00:18:13,862 --> 00:18:16,325 - Je pensais te trouver ici. - T'es sur l'affaire ? 289 00:18:16,781 --> 00:18:18,731 Ils m'ont appel� en renfort. 290 00:18:19,945 --> 00:18:22,135 - O� est ton gilet ? - Tom, commence pas. 291 00:18:22,213 --> 00:18:24,503 C'est pas moi qui pense que tu peux pas te d�brouiller. 292 00:18:24,588 --> 00:18:26,490 Je pense qu'une balle de sniper grosse comme �a 293 00:18:26,610 --> 00:18:28,099 te ferait exploser le cerveau. 294 00:18:28,219 --> 00:18:29,714 C'est typique de Berkut. 295 00:18:29,836 --> 00:18:32,769 - Les r�gles ne sont pas pour eux. - La CIA suit toujours le manuel ? 296 00:18:32,889 --> 00:18:34,396 - �a t'int�resse ? - En fait oui. 297 00:18:34,516 --> 00:18:37,425 Tu parles � ma partenaire, tu la distrais. Recule. 298 00:18:37,545 --> 00:18:39,730 - Je t'appellerai. - Pourquoi tu dis pas � ton �quipier 299 00:18:39,850 --> 00:18:42,058 que tu participes pas � une mission sans protection. 300 00:18:42,178 --> 00:18:44,700 - Elle a m�me pas d'arme ! - Tu ne sais pas de quoi tu parles, 301 00:18:44,794 --> 00:18:47,370 T'as pas id�e � quel point. Allez. On a du travail. 302 00:18:52,041 --> 00:18:54,568 Je t'avais dit que le mec de la CIA �tait une mauvaise id�e. 303 00:18:55,883 --> 00:18:58,624 J'ai pas besoin de conseil relationnel de ta part, Antonio. 304 00:19:04,648 --> 00:19:07,156 J'espionne avec mes petits yeux... 305 00:19:14,156 --> 00:19:15,538 C'est quoi, Sommers ? 306 00:19:17,265 --> 00:19:18,442 C'est quoi �a ? 307 00:19:21,502 --> 00:19:24,094 Je sais pas. Un morceau de caoutchouc ? 308 00:19:24,832 --> 00:19:26,648 Je suis pas s�re de te faire confiance. 309 00:19:27,015 --> 00:19:29,019 - Pourquoi �a ? - Tu veux me dire comment tu savais 310 00:19:29,153 --> 00:19:31,796 qu'il arrivait � l'a�roport avant que Jonas m'appelle ? 311 00:19:32,045 --> 00:19:34,748 Crois-le ou non, mon vieil ami Bomani m'a appel�. 312 00:19:37,132 --> 00:19:39,139 Tu veux discuter de ce truc avec les femmes ? 313 00:19:42,592 --> 00:19:45,155 J'�tais en couverture en Afrique il y a environ trois ans, 314 00:19:46,103 --> 00:19:47,653 je travaillais avec une femme. 315 00:19:48,447 --> 00:19:50,801 On �tait assign� pour un raid sur... 316 00:19:51,260 --> 00:19:52,844 un camp d'entrainement terroriste. 317 00:19:53,005 --> 00:19:55,261 On avait la localisation, mais ils l'ont prise. 318 00:19:55,577 --> 00:19:58,008 Je savais qu'ils la tortureraient, mais je devais le faire. 319 00:19:58,703 --> 00:20:00,125 Revenir avec l'Intel... 320 00:20:01,761 --> 00:20:03,013 et la laisser l�-bas. 321 00:20:03,717 --> 00:20:06,322 Elle �tait encore l� quand le premier missile est tomb�. 322 00:20:07,648 --> 00:20:09,674 Les missiles sont tomb�s pile sur la cible. 323 00:20:10,385 --> 00:20:12,063 C'�tait soi-disant une bonne mission. 324 00:20:13,828 --> 00:20:15,506 Je suis vraiment d�sol�e, Antonio. 325 00:20:19,573 --> 00:20:21,657 Oh, mon Dieu, t'as tout invent�. 326 00:20:22,509 --> 00:20:23,751 Va te faire foutre. 327 00:20:24,162 --> 00:20:26,848 Quoi, t'as pas besoin d'une histoire pour me croire, Jamie. 328 00:20:27,340 --> 00:20:28,362 Crois-moi ! 329 00:20:28,695 --> 00:20:31,666 Je vais montrer � Berkut ce qu'on a appris � l'�cole aujourd'hui. 330 00:20:32,489 --> 00:20:33,747 Je te suis ! 331 00:20:49,496 --> 00:20:50,855 C'est tout ce que t'as ? 332 00:20:51,532 --> 00:20:52,824 Je ferai quelques tests. 333 00:20:53,092 --> 00:20:54,983 Combien de temps �a va prendre ? 334 00:20:55,103 --> 00:20:58,270 Tu m'as donn� un petit bout de caoutchouc. Ne la ram�ne pas. 335 00:20:58,477 --> 00:21:00,171 Dans ce cas, je serai � la maison. 336 00:21:00,291 --> 00:21:02,201 Je dois y aller pour que Becca me crie dessus. 337 00:21:12,068 --> 00:21:13,611 Je peux te montrer un truc ? 338 00:21:13,823 --> 00:21:14,949 Bien s�r. 339 00:21:20,836 --> 00:21:22,011 J'ai une plante. 340 00:21:24,942 --> 00:21:26,834 Je veux que tu sois � l'aise ici. 341 00:21:45,738 --> 00:21:48,011 Je m'excuse de t'avoir laiss�e tout � l'heure. 342 00:21:48,386 --> 00:21:50,029 �coute, foire pas avec celui-l�. 343 00:21:50,709 --> 00:21:52,156 Il est g�nial. 344 00:21:53,735 --> 00:21:55,008 Il est intelligent. 345 00:21:56,320 --> 00:21:58,055 Dr�le et attentionn�. 346 00:21:58,858 --> 00:22:00,459 Il est fou de toi. 347 00:22:01,254 --> 00:22:04,523 Il est tellement mieux que ces nases que tu vois d'habitude. 348 00:22:05,573 --> 00:22:07,406 D�sol�e, je sais, c'est ce que je pense. 349 00:22:08,205 --> 00:22:11,466 Je sais que t'as une tendance � l'autodestruction. 350 00:22:12,266 --> 00:22:13,383 Garde... 351 00:22:14,141 --> 00:22:16,135 Garde �a sous contr�le, OK ? 352 00:22:20,633 --> 00:22:22,182 J'ai foir� la carbonara. 353 00:22:22,550 --> 00:22:24,824 Je sais que t'adores �a, mais �a se garde pas, alors... 354 00:22:25,485 --> 00:22:26,642 Bonne nuit, Becca. 355 00:23:16,623 --> 00:23:17,760 Salut. 356 00:23:31,950 --> 00:23:33,800 - T'es o�? - Au lit. 357 00:23:33,931 --> 00:23:35,682 Vraiment ? Tu portes quoi ? 358 00:23:36,247 --> 00:23:37,384 Concentre-toi, Nathan. 359 00:23:38,471 --> 00:23:39,821 Pourquoi t'appelles ? 360 00:23:41,060 --> 00:23:42,237 Pour jubiler. 361 00:23:42,663 --> 00:23:45,499 J'ai fait mes tests sur cet insignifiant petit 362 00:23:45,730 --> 00:23:47,544 morceau de preuve que vous m'avez donn� 363 00:23:47,717 --> 00:23:49,887 il y a sept heures, et j'ai d�j�... 364 00:23:50,223 --> 00:23:53,025 J'ai d�j� une piste solide sur l'endroit o� pourrait �tre notre type. 365 00:23:53,145 --> 00:23:54,145 Dis-moi tout. 366 00:23:54,336 --> 00:23:55,748 Ce que vous m'avez donn� 367 00:23:56,286 --> 00:24:00,260 est un morceau de semelle d'une chaussure haut de gamme. 368 00:24:00,507 --> 00:24:02,668 Dessus il y avait des r�sidus de chlore 369 00:24:03,015 --> 00:24:05,079 qu'on trouve dans les fontaines de r�sidences. 370 00:24:05,397 --> 00:24:08,252 Je suis remont� jusqu'aux appartements Waterfall. 371 00:24:08,523 --> 00:24:10,375 Antonio est d�j� en route. 372 00:24:10,548 --> 00:24:11,874 Y'a une �quipe sur le coup ? 373 00:24:11,994 --> 00:24:14,291 Il a dit que le type la verrait arriver � des kilom�tres. 374 00:24:14,406 --> 00:24:15,834 Il va se d�brouiller seul. 375 00:24:16,316 --> 00:24:18,198 - Sans moi ? - Il a dit de pas t'emb�ter. 376 00:24:18,318 --> 00:24:20,255 Te laisser dormir. Il a dit pouvoir s'en charger. 377 00:24:20,689 --> 00:24:24,159 C'est maintenant que tu devrais dire, 378 00:24:26,190 --> 00:24:27,676 "Tr�s, tr�s joli boulot." 379 00:24:28,009 --> 00:24:29,693 "T'es si intelligent et sexy," 380 00:24:30,021 --> 00:24:31,021 et... 381 00:24:41,443 --> 00:24:44,013 - Elle est sortie de l'immeuble. - Elle n'a pas l'air arm�e. 382 00:24:48,252 --> 00:24:49,447 Elle est o� ? 383 00:24:53,774 --> 00:24:55,325 Pourquoi vous me suivez ? 384 00:24:55,885 --> 00:24:57,815 Vous allez devoir parler � l'agent Hastings. 385 00:24:58,278 --> 00:24:59,530 Vous vous moquez de moi. 386 00:24:59,650 --> 00:25:01,301 J'ai pas le temps pour �a. 387 00:25:02,261 --> 00:25:04,843 OK, vous savez quoi ? Vous direz � Tom Hastings que... 388 00:25:05,916 --> 00:25:07,710 Vous savez quoi ? Je lui dirai moi-m�me. 389 00:25:15,484 --> 00:25:17,771 Je ne suis pas disponible, alors laissez un message. 390 00:25:19,063 --> 00:25:20,876 Bordel o� t'es, Antonio ? 391 00:25:37,555 --> 00:25:40,092 - Bel endroit, n'est-ce pas ? - Absolument. 392 00:25:40,212 --> 00:25:41,975 Je suis content que tu sois venue. 393 00:25:43,222 --> 00:25:44,767 Je peux plus faire �a ! 394 00:25:44,906 --> 00:25:46,584 - Viens l�. - Enl�ve tes mains de l� ! 395 00:25:46,772 --> 00:25:48,922 T'es folle ! Comment je peux discuter avec... 396 00:25:59,199 --> 00:26:00,687 Ils savent que vous �tiez l�. 397 00:26:05,491 --> 00:26:06,655 �loigne-toi. 398 00:26:25,060 --> 00:26:28,412 Qu'est-ce que tu fais ici ? J'ai dit � Nathan de te laisser dormir. 399 00:26:28,586 --> 00:26:30,482 On est partenaires. 400 00:26:34,966 --> 00:26:36,214 C'est vrai. 401 00:26:37,798 --> 00:26:39,000 On y va. 402 00:27:16,531 --> 00:27:17,966 Il est parti. 403 00:27:29,467 --> 00:27:31,414 Antonio communique avec l'assassin. 404 00:27:31,465 --> 00:27:32,473 Tu es s�re ? 405 00:27:32,533 --> 00:27:35,135 Evidemment je suis s�r. Vous voulez vous battre avec l'oreille ? 406 00:27:35,255 --> 00:27:36,382 Pensez-y. 407 00:27:36,499 --> 00:27:38,705 Il savait que le pr�sident arrivait avant vous. 408 00:27:39,387 --> 00:27:42,374 Il a dit � Nathan de ne pas m'ennuyer, qu'il irait bien tout seul. 409 00:27:43,133 --> 00:27:45,167 Il se tenait l�, � me mentir. 410 00:27:45,287 --> 00:27:46,560 Passant par les gestes. 411 00:27:46,619 --> 00:27:48,768 - Et qu'as-tu fait ? - Rien. 412 00:27:48,931 --> 00:27:50,422 J'ai pr�tendu ne pas l'entendre. 413 00:27:50,515 --> 00:27:52,751 Je ne fais pas �a depuis longtemps, vous vous souvenez ? 414 00:27:52,813 --> 00:27:54,688 Tu as bien fait. 415 00:27:54,983 --> 00:27:58,639 Je le savais � Imara il y a 5 ans, et je savais qu'il avait des sentiments 416 00:27:58,716 --> 00:28:01,369 pour les dirigeants, mais je ne les savais pas si forts. 417 00:28:01,446 --> 00:28:05,607 - Vous allez devoir le ramener - C'est vous qui allez devoir le faire. 418 00:28:05,966 --> 00:28:08,035 Vous allez donner � Antonio de fausses informations 419 00:28:08,194 --> 00:28:10,919 comme quoi le pr�sident d'Imara change de box pour la course. 420 00:28:11,309 --> 00:28:13,466 On va le garder � l'�il. Attrapez-le lui et le tireur. 421 00:28:18,619 --> 00:28:20,396 Petit changement de plans. 422 00:28:20,624 --> 00:28:21,473 Vraiment. 423 00:28:21,582 --> 00:28:24,496 La s�curit� de Rudhan vient de nous dire qu'ils ont chang� l'emplacement 424 00:28:24,542 --> 00:28:27,483 du box du pr�sident. Il se trouve maintenant en dessous. 425 00:28:28,007 --> 00:28:29,024 Juste ici. 426 00:28:29,078 --> 00:28:31,019 �a change compl�tement l'angle de vue du sniper. 427 00:28:31,100 --> 00:28:32,810 Oui, qu'est-ce que vous allez faire ? 428 00:28:32,894 --> 00:28:34,293 Je prends la tour 429 00:28:34,536 --> 00:28:36,189 et tu peux prendre celui-ci. 430 00:28:36,426 --> 00:28:37,733 On peut couvrir �a, non ? 431 00:28:37,894 --> 00:28:38,645 Oui. 432 00:28:39,779 --> 00:28:41,712 Allons-y. 433 00:28:48,634 --> 00:28:50,273 Qu'est-ce qu'il t'arrive aujourd'hui ? 434 00:28:50,560 --> 00:28:51,589 Rien. 435 00:28:51,858 --> 00:28:54,801 Il s'est pass� quelque chose entre le type de la CIA et toi ? 436 00:28:54,921 --> 00:28:55,814 Peut-�tre 437 00:28:56,283 --> 00:28:58,048 Je ne dirais pas je te l'avais pas dit. 438 00:28:58,168 --> 00:29:00,587 Mais �a semble ne jamais marcher dans notre branche. 439 00:29:00,707 --> 00:29:03,257 Si c'est la v�rit�, pourquoi vous le faites encore ? 440 00:29:06,083 --> 00:29:07,701 Parfois je l'ignore. 441 00:29:13,938 --> 00:29:17,161 D�sol� de pas avoir appel�. J'ai compris que tu avais massacr� deux agents � moi. 442 00:29:17,208 --> 00:29:18,981 Je peux pas croire que tu me fasses suivre. 443 00:29:19,058 --> 00:29:21,883 - Merci du vote de confiance. - C'est pas pour �a qu'ils te suivaient. 444 00:29:21,961 --> 00:29:23,311 Vraiment ? Pourquoi alors ? 445 00:29:23,388 --> 00:29:25,375 Quand quelqu'un de la CIA commence une... 446 00:29:26,170 --> 00:29:29,314 relation... Ils doivent le dire � l'organisation. 447 00:29:29,664 --> 00:29:32,193 pour qu'ils puissent v�rifier la personne, c'est tout. 448 00:29:33,037 --> 00:29:34,335 Alors je leur ai dit. 449 00:29:34,543 --> 00:29:35,698 Tu es ma petite amie. 450 00:29:37,957 --> 00:29:38,766 Exact. 451 00:29:39,391 --> 00:29:42,616 Tu sais, es-tu qui tu pr�tends �tre, et vis-tu l� o� tu pr�tends vivre. 452 00:29:42,738 --> 00:29:44,857 Les trucs habituels dans notre branche. 453 00:29:44,977 --> 00:29:45,775 OK. 454 00:29:46,318 --> 00:29:47,682 �a ne te d�range pas ? 455 00:29:52,588 --> 00:29:53,652 Je sais pas. 456 00:29:53,776 --> 00:29:55,523 Il se passe tant de choses en ce moment. 457 00:29:55,580 --> 00:29:56,781 Qu'est-ce qui se passe ? 458 00:29:57,412 --> 00:29:59,062 Je peux pas te le dire. 459 00:29:59,238 --> 00:30:00,776 Je t'appelle plus tard, OK ? 460 00:30:00,961 --> 00:30:01,862 Bye. 461 00:30:31,723 --> 00:30:32,975 Mesdames et messieurs, 462 00:30:33,058 --> 00:30:35,395 On connait les r�sultats officiels pour la course 8 463 00:30:35,532 --> 00:30:38,461 Sabrina's bride en t�te, payant 12.80$. 464 00:30:38,603 --> 00:30:41,549 Straight up no out en deuxi�me, payant 5.90$. 465 00:30:41,620 --> 00:30:44,340 Hanna's gold en troisi�me, payant 4.50$. 466 00:31:34,733 --> 00:31:36,569 Red Ridge ? Il est dans la prochaine course. 467 00:31:36,652 --> 00:31:37,712 Oui, j'ai vu. 468 00:31:42,578 --> 00:31:44,314 Les chevaux sont en route vers les portes. 469 00:31:44,380 --> 00:31:45,963 pour la coupe Bay Maiden. 470 00:31:46,083 --> 00:31:48,686 Une course � paris gradu�s, pour le prix d'un million de dollars 471 00:31:48,845 --> 00:31:51,440 Tous les guichets de paris sont maintenant ouverts. 472 00:32:10,539 --> 00:32:12,741 Tu vas me dire ce qui se passe ici ? 473 00:32:12,899 --> 00:32:14,626 Je t'ai entendu avec l'assassin. 474 00:32:14,709 --> 00:32:16,354 Je sais que tu es impliqu�. 475 00:32:16,545 --> 00:32:17,647 Tu l'as dit � Jonas ? 476 00:32:17,739 --> 00:32:18,837 Je devais lui dire. 477 00:32:22,907 --> 00:32:26,245 Je ne travaille pas avec l'assassin, mais je la connais. 478 00:32:26,346 --> 00:32:27,097 la ? 479 00:32:28,734 --> 00:32:30,476 Tu vas me dire la v�rit�, enfin ? 480 00:32:30,818 --> 00:32:33,659 On �tait ensemble � Imara il y a trois ans. 481 00:32:33,831 --> 00:32:35,312 On a vu beaucoup d'horreurs. 482 00:32:35,587 --> 00:32:38,700 Elle a travaill� en souterrain contre le gouvernement imaran depuis. 483 00:32:38,791 --> 00:32:40,016 Elle est trop impliqu�e. 484 00:32:40,100 --> 00:32:41,862 Elle est perdue. �a arrive. 485 00:32:41,921 --> 00:32:44,172 Quand j'ai entendu parler de la tentative d'assassinat, 486 00:32:44,251 --> 00:32:45,854 J'ai pens� que �a pouvait �tre elle. 487 00:32:45,947 --> 00:32:48,330 La nuit � l'a�roport, j'ai trouv� une cartouche faite main. 488 00:32:48,376 --> 00:32:49,652 Faite par elle. 489 00:32:49,773 --> 00:32:50,773 Pour un tireur, 490 00:32:50,900 --> 00:32:53,170 c'est aussi identifiable qu'une empreinte. 491 00:32:53,495 --> 00:32:54,981 Quand j'ai su que c'�tait elle, 492 00:32:55,064 --> 00:32:56,349 j'ai tent� de la stopper. 493 00:32:56,662 --> 00:32:59,578 J'essayais de la sortir de l� la nuit o� tu m'as vu au motel. 494 00:33:00,153 --> 00:33:02,963 Je lui ai dit que c'�tait une mauvaise id�e. Qu'on la surveillait. 495 00:33:04,360 --> 00:33:06,195 Mais j'ai pas pu me r�soudre � l'abattre. 496 00:33:06,271 --> 00:33:08,587 Elle m'a sauv� la vie plus d'une fois, Jamie. 497 00:33:10,865 --> 00:33:13,238 �a rend difficile de lui mettre une balle. 498 00:33:13,362 --> 00:33:16,097 Pourquoi je devrais croire ce que tu me dis ? 499 00:33:16,217 --> 00:33:17,943 Parce que je te le demande. 500 00:33:18,148 --> 00:33:20,090 Il faut que tu me croies sur ce coup. 501 00:33:20,688 --> 00:33:23,116 J'essaye d'arr�ter tout �a au moins autant que toi. 502 00:33:24,214 --> 00:33:25,265 Une seconde. 503 00:33:27,280 --> 00:33:29,375 Si Jonas pense que je suis impliqu�, 504 00:33:29,682 --> 00:33:32,295 Il t'a probablement demand� de me fournir de fausses informations 505 00:33:32,365 --> 00:33:34,495 - sur o� Rudhan est assis. - En effet. 506 00:33:36,681 --> 00:33:38,975 Jamie, �a fait de ce type une cible facile. 507 00:33:39,059 --> 00:33:41,713 On ne peut pas permettre qu'il soit tu� en sol am�ricain. 508 00:33:41,830 --> 00:33:44,141 Tu prends le pr�sident, je prends la tour. 509 00:35:19,782 --> 00:35:20,532 Oui !!! 510 00:35:27,033 --> 00:35:29,415 Couvrez les fen�tres ! Couvrez les fen�tres ! 511 00:35:29,548 --> 00:35:30,843 S�curisez le pr�sident ! 512 00:35:34,594 --> 00:35:37,068 Reculez. Sortez-le d'ici, maintenant ! 513 00:35:37,861 --> 00:35:39,086 Go, go, go ! 514 00:36:27,192 --> 00:36:28,475 Julia, arr�te ! 515 00:36:39,891 --> 00:36:43,301 Personne ne peut voir ce qu'on a vu en 2002 et l'oublier. 516 00:36:43,452 --> 00:36:45,417 Tortures, ex�cutions. 517 00:36:46,510 --> 00:36:49,091 Tu travailles dans les op�rations priv�es depuis trop longtemps. 518 00:36:49,211 --> 00:36:51,847 Mais tu as toujours �t� bon pour t'�loigner des choses. 519 00:36:51,974 --> 00:36:55,281 Je ne me suis pas �loign� de toi. Je devais finir la mission. Tu sais �a. 520 00:36:55,408 --> 00:36:58,761 Maintenant, je vais finir ma propre petite mission. 521 00:36:58,883 --> 00:37:01,042 - Tire, Antonio. - Ferme-la, Sommers. 522 00:37:01,170 --> 00:37:03,227 Tu aurais d� l'�couter. 523 00:37:44,043 --> 00:37:46,621 C'�tait elle qui vous a bris� le c�ur. 524 00:37:50,190 --> 00:37:52,630 Monsieur, vous devez garder ceci. 525 00:37:54,746 --> 00:37:56,376 Je devais partir. 526 00:37:57,515 --> 00:37:59,220 C'�tait trop intense. 527 00:38:00,435 --> 00:38:03,469 Elle a toujours eu plus de cran que moi. 528 00:38:03,900 --> 00:38:07,089 Je n'aurais jamais d� la laisser seule en Afrique. 529 00:38:07,622 --> 00:38:09,946 Ne laisse jamais une chose pareille t'arriver, Jamie. 530 00:38:10,067 --> 00:38:12,923 Ce n'est pas facile... de vivre avec. 531 00:38:14,703 --> 00:38:16,067 J'aurais d�... 532 00:38:16,749 --> 00:38:18,101 la couvrir. 533 00:38:23,998 --> 00:38:25,605 On le perd. 534 00:38:33,612 --> 00:38:34,502 D�gagez ! 535 00:38:36,675 --> 00:38:39,704 � n�gatif. Rechargez. 150 joules. 536 00:38:40,235 --> 00:38:41,126 D�gagez ! 537 00:39:14,840 --> 00:39:16,829 La premi�re est la pire. 538 00:39:47,039 --> 00:39:48,426 Qu'est-ce qu'il s'est pass� ? 539 00:39:53,280 --> 00:39:54,772 Je peux pas faire �a. 540 00:39:56,402 --> 00:39:58,529 Je suis pas taill�e pour. 541 00:40:02,483 --> 00:40:03,812 Hey, viens l�. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.