Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,232 --> 00:00:25,442
Saet-byeol…
2
00:00:26,025 --> 00:00:27,027
I would like to be
3
00:00:27,902 --> 00:00:30,030
someone special to you, too.
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,326
Will you accept my red tulips?
5
00:00:50,592 --> 00:00:51,551
Mr. Choi,
6
00:00:54,763 --> 00:00:56,181
I'll answer that
7
00:00:57,474 --> 00:00:58,725
later.
8
00:01:05,982 --> 00:01:08,193
I'm not dreaming to become someone
as great as you are,
9
00:01:08,276 --> 00:01:10,570
but I want to achieve something
on my own, too.
10
00:01:12,155 --> 00:01:15,742
I'll answer you when I pass the GED.
11
00:01:25,251 --> 00:01:29,130
Sure. You've waited for me until now,
12
00:01:30,507 --> 00:01:32,050
so I'll wait for you this time.
13
00:01:35,303 --> 00:01:39,265
Saet-byeol, don't you ever feel
like you've achieved nothing.
14
00:01:40,892 --> 00:01:44,270
You're responsible, loyal,
a great fighter…
15
00:01:44,354 --> 00:01:47,273
And you're diligent.
16
00:01:47,357 --> 00:01:52,112
That's why the head office is naming you
as the assistant manager of the store.
17
00:01:55,490 --> 00:01:58,576
Saet-byeol, you're already enough.
18
00:01:59,452 --> 00:02:00,411
You're awesome.
19
00:02:04,332 --> 00:02:05,750
Thank you, Mr. Choi.
20
00:02:05,834 --> 00:02:07,418
It's nothing.
21
00:02:10,964 --> 00:02:13,133
How did you prepare all of this?
22
00:02:14,050 --> 00:02:15,301
It's beautiful here.
23
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
Is there no wine or anything?
24
00:02:18,596 --> 00:02:20,598
What wine?
25
00:02:20,682 --> 00:02:23,393
People usually drink wine
when they come to places like this.
26
00:02:23,476 --> 00:02:25,687
-What wine?
-Maybe I've watched too many dramas.
27
00:02:25,770 --> 00:02:29,440
You mean something like this?
28
00:02:30,275 --> 00:02:31,401
Is this what you want?
29
00:02:37,532 --> 00:02:40,702
You drink. I'll go and plant the tulips.
30
00:02:43,454 --> 00:02:44,414
You lost.
31
00:02:44,497 --> 00:02:46,457
-I lost again.
-Freshen up!
32
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Give it to me.
33
00:02:48,334 --> 00:02:49,502
Welcome…
34
00:02:51,546 --> 00:02:52,797
Yong-pil…
35
00:03:06,352 --> 00:03:09,355
Jang-mi, how did you get here?
36
00:03:09,439 --> 00:03:14,193
I thought of how you said that you run
a convenience store in Shinseong-dong.
37
00:03:14,277 --> 00:03:18,031
I also have to ask you a favor
before I go to China tomorrow.
38
00:03:18,114 --> 00:03:19,824
What favor?
39
00:03:19,908 --> 00:03:23,119
Don't you think it'd be possible
to find Bun-hui
40
00:03:23,202 --> 00:03:24,662
if you look
into Busan alumni associations?
41
00:03:26,372 --> 00:03:28,917
Bun-hui again?
You have to forget about her.
42
00:03:29,000 --> 00:03:30,752
How can I?
43
00:03:31,753 --> 00:03:35,840
Bun-hui is the person I missed the most
ever since leaving Korea.
44
00:03:36,883 --> 00:03:39,928
Jang-mi, I really don't know
what Bun-hui is doing.
45
00:03:40,011 --> 00:03:43,681
I haven't seen Gong Bun-hui for 40 years!
46
00:03:46,517 --> 00:03:47,894
Dad!
47
00:03:51,481 --> 00:03:54,108
Why are you saying that you don't know…
48
00:03:57,737 --> 00:03:58,613
You're here.
49
00:03:58,696 --> 00:04:00,573
Is that your son, Yong-pil?
50
00:04:00,657 --> 00:04:02,367
He's handsome.
51
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
Hello…
52
00:04:05,745 --> 00:04:08,706
How do you know my dad?
53
00:04:08,790 --> 00:04:12,210
We were friends in high school.
My name is Hong Jang-mi.
54
00:04:12,293 --> 00:04:13,920
Hello…
55
00:04:15,505 --> 00:04:18,424
Alone in the audience
56
00:04:18,508 --> 00:04:21,594
Jang-mi, I love you.
57
00:04:27,350 --> 00:04:30,061
Look at the time.
58
00:04:30,144 --> 00:04:32,438
Jang-mi, come here.
59
00:04:40,196 --> 00:04:43,783
I need to talk to my son
about something very important.
60
00:04:43,866 --> 00:04:45,034
Is that so?
61
00:04:45,118 --> 00:04:48,246
Yes. I'll call you right away
if I ever hear from Bun-hui,
62
00:04:48,329 --> 00:04:50,331
so just wait for my call in China,
all right?
63
00:04:50,415 --> 00:04:52,375
-I think I should stay until I meet…
-Go.
64
00:04:54,377 --> 00:04:56,421
Go! You can go now. Bye.
65
00:04:56,504 --> 00:04:57,797
-Go.
-Fine.
66
00:05:01,050 --> 00:05:02,343
Gosh…
67
00:05:03,469 --> 00:05:06,597
Dad! I know she's your first love,
68
00:05:06,681 --> 00:05:08,933
but how could you say that
you don't know Mom?
69
00:05:09,892 --> 00:05:13,104
It's all a misunderstanding.
It's a long story.
70
00:05:13,187 --> 00:05:16,482
Dad, no story can ever justify that. Ever!
71
00:05:16,566 --> 00:05:19,569
Jang-mi used to be best friends
with Bun-hui,
72
00:05:19,652 --> 00:05:22,405
but Bun-hui doesn't want to see her!
73
00:05:22,488 --> 00:05:25,074
Why? Why wouldn't Mom want to see her?
74
00:05:25,158 --> 00:05:26,326
Look…
75
00:05:27,035 --> 00:05:29,287
I'm Bun-hui's first love,
76
00:05:30,121 --> 00:05:32,290
while Jang-mi was mine.
77
00:05:33,041 --> 00:05:35,501
Bun-hui and Jang-mi were friends.
78
00:05:35,585 --> 00:05:37,462
If you were mom,
Would you want to see Jang-mi?
79
00:05:38,713 --> 00:05:40,298
My goodness.
80
00:05:42,467 --> 00:05:47,013
My best friend disappeared
without leaving a single letter.
81
00:05:47,096 --> 00:05:48,890
You must miss her.
82
00:05:48,973 --> 00:05:53,019
As if. That brat.
I already erased her from my head.
83
00:05:53,770 --> 00:05:56,898
Is that the best friend who left
84
00:05:56,981 --> 00:06:00,485
without leaving a single note
for Mrs. Gong?
85
00:06:00,568 --> 00:06:02,779
Saet-byeol, how do you know about her?
86
00:06:02,862 --> 00:06:08,618
Mrs. Gong told me about her
and how she never wants to see her again.
87
00:06:09,410 --> 00:06:10,953
See? I told you!
88
00:06:11,037 --> 00:06:14,540
Don't you ever tell Mom
that Jang-mi is in Korea, okay?
89
00:06:14,624 --> 00:06:15,625
Dad!
90
00:06:15,708 --> 00:06:18,377
Take over my shift. My back hurts.
91
00:06:18,461 --> 00:06:22,340
No, you can watch the store
the whole night.
92
00:06:23,216 --> 00:06:24,175
Let's go, Saet-byeol.
93
00:06:24,258 --> 00:06:26,803
Mr. Choi, I think…
94
00:06:26,886 --> 00:06:29,472
I think you should tell her…
95
00:06:32,809 --> 00:06:35,228
Why is everyone always on Bun-hui's side?
96
00:06:37,230 --> 00:06:39,023
What did I ever do wrong?
97
00:06:56,624 --> 00:06:59,168
-Mom.
-We're home.
98
00:06:59,252 --> 00:07:00,253
Hey…
99
00:07:00,962 --> 00:07:02,713
Why are you two coming together?
What about the store?
100
00:07:02,797 --> 00:07:05,091
Dad is going to watch it overnight.
101
00:07:05,174 --> 00:07:09,303
He has been avoiding me lately.
Did he do something wrong?
102
00:07:09,387 --> 00:07:12,807
No, nothing. What are you up to?
103
00:07:12,890 --> 00:07:15,768
I heard that taking a foot bath
104
00:07:15,852 --> 00:07:18,896
is the best thing to do
to get foot-swelling to go away.
105
00:07:18,980 --> 00:07:20,314
You should just buy a foot bath machine.
106
00:07:20,398 --> 00:07:24,277
A foot bath machine? We're still paying
the installments for Dad's massage chair!
107
00:07:24,360 --> 00:07:27,447
Those machines easily cost 200,000 won.
We can't afford one.
108
00:07:29,240 --> 00:07:32,702
Actually, I think what you've got
is pretty good. It has a massage function.
109
00:07:33,411 --> 00:07:35,037
Massage function? It doesn't.
110
00:07:35,121 --> 00:07:37,665
Of course it does, Mom.
111
00:07:37,748 --> 00:07:40,042
See? Give me your foot. Like this.
112
00:07:43,379 --> 00:07:44,797
I'll massage your shoulders.
113
00:07:44,881 --> 00:07:46,799
-What?
-You're so tense up here.
114
00:07:46,883 --> 00:07:50,595
What a luxurious day I'm having today.
115
00:07:50,678 --> 00:07:52,388
Is this my lucky day or something?
116
00:07:53,055 --> 00:07:56,642
I couldn't decide on what to get you
with my first pay as an advisor.
117
00:07:56,726 --> 00:07:58,853
-But I'll get you a foot bath machine.
-Really?
118
00:07:58,936 --> 00:08:00,938
Yes. Some shoes as well.
119
00:08:01,022 --> 00:08:02,940
No, you can't buy me shoes.
120
00:08:03,024 --> 00:08:05,067
I might run away if you do.
121
00:08:05,151 --> 00:08:08,279
I'll buy you shoes when I get my first pay
as the assistant manager.
122
00:08:08,362 --> 00:08:10,698
What? You're going to be
an assistant manager?
123
00:08:10,781 --> 00:08:12,408
I've handed the ownership of the store
to the headquarters.
124
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
They offered to promote Saet-byeol
as the assistant manager.
125
00:08:14,702 --> 00:08:16,704
Really? That happened?
126
00:08:16,787 --> 00:08:20,082
That's amazing! That's great news.
127
00:08:20,166 --> 00:08:22,126
Congratulations, Saet-byeol.
128
00:08:22,210 --> 00:08:25,379
-Thank you.
-That's awesome.
129
00:08:28,382 --> 00:08:29,634
Goodness…
130
00:08:32,220 --> 00:08:34,347
What a great man Mr. Choi is.
131
00:08:36,098 --> 00:08:37,892
He's a perfect son.
132
00:08:39,685 --> 00:08:41,604
And a perfect man.
133
00:08:49,278 --> 00:08:51,072
I would like to be
134
00:08:52,448 --> 00:08:55,034
someone special to you, too.
135
00:08:57,203 --> 00:08:58,579
Will you accept my red tulips?
136
00:09:02,708 --> 00:09:04,877
I've been dreaming
about that moment forever.
137
00:09:05,962 --> 00:09:07,838
Why couldn't I answer him right away?
138
00:09:09,215 --> 00:09:10,633
I took
139
00:09:10,716 --> 00:09:14,095
slow steps toward Mr. Choi,
one step at a time,
140
00:09:16,430 --> 00:09:18,224
and I've reached my goal now.
141
00:09:19,725 --> 00:09:20,768
So, why?
142
00:09:22,603 --> 00:09:24,772
Why do I feel happy,
yet just as anxious at the same time?
143
00:09:35,992 --> 00:09:38,744
Aren't you hungry?
I'm going to have some ramyeon.
144
00:09:46,085 --> 00:09:47,587
-Gosh, you startled me.
-Saet-byeol.
145
00:09:47,670 --> 00:09:49,088
I'll make you some good ramyeon.
146
00:09:51,591 --> 00:09:53,009
Why did you two come out at the same time?
147
00:09:53,092 --> 00:09:55,011
-I'm getting some water.
-I'm going to the bathroom.
148
00:09:55,094 --> 00:09:56,053
I see.
149
00:09:59,765 --> 00:10:01,434
WHEN MOM HEADS BACK TO HER ROOM
150
00:10:01,517 --> 00:10:04,145
I'LL MAKE YOU SOME DELICIOUS RAMYEON
WITH EGG AND RICE CAKES.
151
00:10:04,228 --> 00:10:05,646
GREAT. WHAT ABOUT SCALLIONS?
152
00:10:05,730 --> 00:10:08,858
OF COURSE. IT'S NOT RAMYEON
WITHOUT SCALLIONS.
153
00:10:08,941 --> 00:10:10,192
What are you two doing?
154
00:10:12,320 --> 00:10:14,572
-Are you two dancing?
-Yes.
155
00:10:14,655 --> 00:10:16,032
-We're dancing.
-Yes.
156
00:10:17,116 --> 00:10:20,620
Look at that. You got
the beautiful dance lines from me.
157
00:10:20,703 --> 00:10:24,248
Saet-byeol, when I was young,
I was quite the dancer.
158
00:10:24,332 --> 00:10:31,047
When will you and I meet
159
00:10:31,130 --> 00:10:32,715
Dance, Saet-byeol!
160
00:10:32,798 --> 00:10:36,927
And make history
161
00:10:37,011 --> 00:10:38,679
I'm a great dancer myself.
162
00:10:39,805 --> 00:10:41,182
Look at that.
163
00:10:41,265 --> 00:10:42,391
Mrs. Gong, aren't you going to sleep?
164
00:10:42,475 --> 00:10:47,104
I'm feeling super rejuvenated
after that shoulder massage you gave me!
165
00:10:48,272 --> 00:10:52,735
But you have work early morning tomorrow.
You should sleep.
166
00:10:52,818 --> 00:10:54,612
Why? What are you two going
to do after I sleep?
167
00:10:58,032 --> 00:10:59,617
-We're going to sleep.
-We have to sleep, too.
168
00:10:59,700 --> 00:11:00,910
-Of course you have to.
-Yes, we do.
169
00:11:00,993 --> 00:11:02,953
You should go sleep.
I'm going to watch some more television.
170
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
What? Okay, I'm going to bed now.
171
00:11:05,456 --> 00:11:07,124
-Goodnight!
-Goodnight.
172
00:11:07,208 --> 00:11:09,085
Goodnight! And come out if you get bored.
173
00:11:09,168 --> 00:11:14,924
-Sure.
-Love doesn't come easy
174
00:11:15,007 --> 00:11:19,637
Not everyone can fall in love
175
00:11:19,720 --> 00:11:21,222
Hold up.
176
00:11:25,684 --> 00:11:27,728
We need to come up with a code.
177
00:11:28,229 --> 00:11:29,605
A "code"?
178
00:11:31,190 --> 00:11:32,566
What kind of code?
179
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Just to be safe.
180
00:11:34,443 --> 00:11:35,736
What's your favorite fruit?
181
00:11:37,780 --> 00:11:38,864
Grapes!
182
00:11:40,074 --> 00:11:41,700
GRAPES
183
00:11:42,785 --> 00:11:44,912
Okay, then. From now on,
"Grapes" mean "Let's meet."
184
00:11:50,626 --> 00:11:51,627
What?
185
00:11:53,087 --> 00:11:55,840
And "Strawberry" means "No." Is that okay?
186
00:11:56,549 --> 00:11:58,467
STRAWBERRY
187
00:11:59,385 --> 00:12:01,637
You're such a kid.
188
00:12:06,517 --> 00:12:08,394
These are our codes, okay?
189
00:12:08,936 --> 00:12:10,062
Strawberry!
190
00:12:10,563 --> 00:12:12,064
I'm going to go to sleep now.
191
00:12:13,232 --> 00:12:16,068
Goodnight. "Grapes" tomorrow.
192
00:12:18,112 --> 00:12:19,113
Grapes.
193
00:12:20,448 --> 00:12:22,825
He's so cute. Grapes!
194
00:12:23,909 --> 00:12:26,120
Grapes! Goodnight.
195
00:12:33,836 --> 00:12:35,921
Grapes? Grapes.
196
00:12:39,967 --> 00:12:41,177
This is adorable!
197
00:12:46,891 --> 00:12:47,766
FRANCHISE CONTRACT
GS RETAIL
198
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
This is the franchise contract.
Take a look.
199
00:12:50,311 --> 00:12:51,896
FRANCHISE CONTRACT
GS RETAIL
200
00:12:51,979 --> 00:12:56,192
Mom, this part is about
the opening date of the store.
201
00:12:56,901 --> 00:13:00,237
The hours of operation
are stated right here.
202
00:13:00,321 --> 00:13:01,489
Here…
203
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
-Hold on.
-Okay.
204
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Hey, Seong-tae.
205
00:13:06,869 --> 00:13:08,787
What? The Jangchung-dong branch?
206
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
I'm…
207
00:13:12,208 --> 00:13:13,334
I'm busy with something.
208
00:13:13,417 --> 00:13:16,212
All right, then.
209
00:13:19,507 --> 00:13:22,968
Mom, I have to get going.
Something urgent came up.
210
00:13:23,052 --> 00:13:24,220
-You're leaving?
-Yes.
211
00:13:24,303 --> 00:13:26,597
I've looked over the contract,
212
00:13:26,680 --> 00:13:30,351
and Director Yoo here
will explain the rest to you.
213
00:13:30,434 --> 00:13:32,186
Don't worry, you can go.
214
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
Mrs. Gong and I will
take care of the rest.
215
00:13:34,146 --> 00:13:35,648
Sorry about that.
216
00:13:36,690 --> 00:13:37,733
Okay, then.
217
00:13:39,818 --> 00:13:42,404
Assistant Manager Jung,
have a great shift.
218
00:13:43,739 --> 00:13:45,491
See you later, Advisor Choi.
219
00:13:46,242 --> 00:13:47,826
-I'll be back soon.
-Come back quick.
220
00:13:49,620 --> 00:13:51,997
Grapes.
221
00:13:54,333 --> 00:13:55,960
Grapes? What?
222
00:13:57,378 --> 00:14:01,382
I was wondering
how Dae-hyeon has been at work.
223
00:14:01,465 --> 00:14:05,052
I hear that he has
a lot of responsibilities.
224
00:14:06,178 --> 00:14:07,763
The head office has a lot of regrets.
225
00:14:08,889 --> 00:14:11,559
We regret not recognizing
such a great man earlier.
226
00:14:12,685 --> 00:14:13,894
You scared me.
227
00:14:14,395 --> 00:14:17,815
My goodness!
228
00:14:19,024 --> 00:14:21,652
I didn't know you could joke like that.
229
00:14:21,735 --> 00:14:23,779
You scared me for a moment.
230
00:14:23,863 --> 00:14:27,074
And this is for you.
231
00:14:28,909 --> 00:14:30,035
Here…
232
00:14:34,832 --> 00:14:36,083
Look at that!
233
00:14:39,128 --> 00:14:40,296
My goodness.
234
00:14:41,046 --> 00:14:42,590
Will you look at that?
235
00:14:42,673 --> 00:14:45,175
Isn't this crocodile leather?
236
00:14:45,259 --> 00:14:46,135
Do you like it?
237
00:14:46,218 --> 00:14:49,346
Of course I do!
238
00:14:50,264 --> 00:14:53,142
This costs 400,000 won at least, no?
239
00:14:53,642 --> 00:14:56,312
You've spent quite a bit of money.
240
00:14:56,395 --> 00:14:57,688
Or is it 500,000 won?
241
00:14:57,771 --> 00:15:01,025
-No, it's…
-Was it 300,000 won? Let's hear it.
242
00:15:01,108 --> 00:15:04,820
You've spent so much money.
This bag must be so expensive.
243
00:15:04,904 --> 00:15:06,864
It goes perfectly with my cardigan today.
244
00:15:06,947 --> 00:15:09,241
-Do you like it?
-Are you kidding?
245
00:15:09,325 --> 00:15:11,285
Seems like quite a few crocodiles went
into making this.
246
00:15:22,046 --> 00:15:23,005
Saet-byeol…
247
00:15:25,799 --> 00:15:28,052
I wanted to thank you.
248
00:15:29,345 --> 00:15:33,223
I forgot about how valuable
of a man Dae-hyeon was,
249
00:15:33,307 --> 00:15:35,935
and you reminded me of that.
250
00:15:38,479 --> 00:15:40,189
Don't you think you realized that
a little too late?
251
00:15:41,774 --> 00:15:43,067
We'll see about that.
252
00:15:51,075 --> 00:15:52,868
See about what?
253
00:15:57,414 --> 00:15:58,666
Hello?
254
00:16:00,459 --> 00:16:02,002
Yes, I'm Jung Saet-byeol.
255
00:16:03,796 --> 00:16:05,631
Sorry? What did you just say?
256
00:16:48,382 --> 00:16:49,550
Yes!
257
00:16:51,468 --> 00:16:53,012
-Move over.
-Who are they?
258
00:16:53,095 --> 00:16:54,471
What was that?
259
00:17:14,241 --> 00:17:15,451
They're so good!
260
00:17:25,836 --> 00:17:26,920
They're good!
261
00:17:31,675 --> 00:17:33,093
Look at them.
262
00:17:42,603 --> 00:17:44,480
I'm sorry I embarrassed you.
263
00:17:44,563 --> 00:17:47,608
I'm sorry. It was all me.
264
00:17:49,234 --> 00:17:53,614
Let's practice some more
and crush them into pieces.
265
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
Yes, let's!
266
00:18:03,874 --> 00:18:05,250
My!
267
00:18:05,334 --> 00:18:07,503
-Are you okay?
-There was a mosquito.
268
00:18:07,586 --> 00:18:09,713
Sorry, it was a reflex.
269
00:18:10,255 --> 00:18:12,466
-I think my jaw is dislocated.
-Fire Volcano…
270
00:18:12,549 --> 00:18:16,261
There's a place that I really wanted
to go with you.
271
00:18:17,971 --> 00:18:19,640
-Where is it?
-Give me your hand.
272
00:18:22,643 --> 00:18:24,228
What do you think? It's fun, isn't it?
273
00:18:24,311 --> 00:18:26,021
-Is this where you wanted to bring me to?
-Yes.
274
00:18:26,105 --> 00:18:28,857
This is so fun. Here I go.
275
00:18:28,941 --> 00:18:31,276
Welcome. Namaste.
276
00:18:31,360 --> 00:18:32,820
-Namaste.
-Namaste.
277
00:18:33,695 --> 00:18:35,864
Are you guys friends?
278
00:18:36,782 --> 00:18:38,826
-Namaste.
-Namaste.
279
00:18:39,576 --> 00:18:41,870
-You must be older, then.
-Namaste.
280
00:18:41,954 --> 00:18:44,957
Namaste. Why is she getting mad at me?
281
00:18:46,333 --> 00:18:51,088
The point isn't how well you do this.
The point is that you try your best.
282
00:18:51,171 --> 00:18:55,425
Open up to each other. And let
your hearts communicate together.
283
00:18:55,509 --> 00:18:56,760
-Namaste.
-Namaste.
284
00:18:56,844 --> 00:18:59,304
All right. Start.
285
00:19:03,350 --> 00:19:06,228
Come to think of it,
we don't know each other's names.
286
00:19:07,729 --> 00:19:09,815
I'm Han Dal-sik.
287
00:19:09,898 --> 00:19:12,317
I'm Hwang Geum-bi.
288
00:19:13,152 --> 00:19:17,364
By the way, when will we make
our relationship official?
289
00:19:18,490 --> 00:19:19,324
Today…
290
00:19:21,702 --> 00:19:22,953
Geum-bi…
291
00:19:41,263 --> 00:19:45,267
Please focus on yoga here. Namaste.
292
00:19:45,350 --> 00:19:47,186
-Namaste.
-Namaste.
293
00:19:47,269 --> 00:19:49,730
-All right. Turn.
-Go ahead.
294
00:19:49,813 --> 00:19:52,107
Keep turning. Go ahead. Turn.
295
00:19:55,736 --> 00:19:56,945
-Hello.
-Hello.
296
00:19:57,029 --> 00:19:59,531
-Did they really catch him?
-Yes. We're good now.
297
00:20:00,324 --> 00:20:01,783
-Is everyone here?
-Yes.
298
00:20:02,993 --> 00:20:04,411
First of all, congratulations.
299
00:20:04,494 --> 00:20:06,496
We caught Kim Man-bok
of Manbok Real Estate.
300
00:20:07,998 --> 00:20:11,043
Will we be able to get
all of our deposits back?
301
00:20:11,126 --> 00:20:12,669
He didn't spend it all?
302
00:20:12,753 --> 00:20:13,962
It's not that he didn't.
303
00:20:14,046 --> 00:20:16,131
He invested some of the money
in a con artist.
304
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
But the con artist tried
to take a bigger cut,
305
00:20:18,425 --> 00:20:21,011
so he actually gave Man-bok back
his investment and the interest.
306
00:20:21,094 --> 00:20:23,347
And that's when we caught him.
307
00:20:24,973 --> 00:20:29,102
Anyway, you will get your deposits back
after going through the protocol.
308
00:20:29,186 --> 00:20:31,271
-Please wait here.
-Thank you.
309
00:20:31,355 --> 00:20:33,941
At last! I won't have to live off
my friend anymore.
310
00:20:34,024 --> 00:20:37,110
I should move
out of my parents' house too.
311
00:20:37,194 --> 00:20:38,862
Where did you stay, Unit 1006?
312
00:20:38,946 --> 00:20:42,366
Me? I was staying at the convenience store
owner's house. I work for him.
313
00:20:42,449 --> 00:20:43,659
I stayed with his family.
314
00:20:43,742 --> 00:20:46,161
Gosh, it must have been
so uncomfortable for everyone.
315
00:20:46,245 --> 00:20:49,831
No. Everyone was so nice to me
and treated me like family.
316
00:20:49,915 --> 00:20:51,250
But still, you're a stranger to them.
317
00:20:51,333 --> 00:20:53,543
They didn't show it,
but I bet it was uncomfortable for them.
318
00:21:05,055 --> 00:21:08,016
I had to be careful at my parents' house.
319
00:21:08,100 --> 00:21:10,060
They must have been
really patient with you.
320
00:21:15,107 --> 00:21:16,900
Daily Guru!
321
00:21:16,984 --> 00:21:17,901
TODAY'S HOROSCOPES FOR SAET-BYEOL
322
00:21:17,985 --> 00:21:20,362
If you're not sure if you should
go for it, I say go for it.
323
00:21:20,445 --> 00:21:23,198
If you hesitate,
it will make you regret even more.
324
00:21:23,865 --> 00:21:25,117
"Regret even more"?
325
00:21:25,200 --> 00:21:27,494
TODAY'S HOROSCOPES FOR SAET-BYEOL
326
00:21:29,037 --> 00:21:30,998
Gosh, should I move out?
327
00:21:31,081 --> 00:21:34,501
Gosh, should I not?
Should I just move out?
328
00:21:34,584 --> 00:21:35,836
Go where?
329
00:21:38,005 --> 00:21:40,132
-Why are you so startled?
-Mr. Choi.
330
00:21:40,215 --> 00:21:41,717
Where would you go?
331
00:21:43,885 --> 00:21:45,762
What is it? Where are you going?
332
00:21:47,014 --> 00:21:51,310
Well, actually, you know…
333
00:21:52,060 --> 00:21:53,020
I…
334
00:21:54,438 --> 00:21:56,481
-I…
-You…
335
00:21:57,107 --> 00:21:58,942
I…
336
00:21:59,026 --> 00:22:01,820
"You"? You…
337
00:22:03,697 --> 00:22:05,032
I want dumplings!
338
00:22:05,115 --> 00:22:07,451
-Dumplings.
-I want dumplings.
339
00:22:07,534 --> 00:22:10,287
You took a long time to say that.
340
00:22:10,370 --> 00:22:11,955
You must want to eat
really good dumplings.
341
00:22:12,039 --> 00:22:13,957
-Yes. I want huge dumplings.
-Huge dumplings.
342
00:22:14,041 --> 00:22:16,543
Okay. Instead of dumplings,
343
00:22:17,127 --> 00:22:19,296
I'll treat you to a really delicious meal.
344
00:22:20,047 --> 00:22:21,006
-A delicious meal?
-Yes.
345
00:22:21,089 --> 00:22:22,174
What is it?
346
00:22:22,758 --> 00:22:24,134
ULTIMATE CHEESE POCKETS
347
00:22:25,969 --> 00:22:28,430
-Dig in.
-Thank you for the food.
348
00:22:37,898 --> 00:22:40,442
Mr. Bae Geun-sik will be
the manager of our branch.
349
00:22:41,276 --> 00:22:43,528
-Mr. Huff-and-Puff?
-Yes, him.
350
00:22:43,612 --> 00:22:47,783
If something is bothering you
or if he bullies you,
351
00:22:47,866 --> 00:22:51,912
talk to me. I'll show him my teeth. Okay?
352
00:22:54,039 --> 00:22:56,625
I feel reassured.
You're really in my corner.
353
00:22:59,252 --> 00:23:01,213
Of course, I am.
354
00:23:01,963 --> 00:23:03,465
-Really?
-Of course.
355
00:23:03,548 --> 00:23:05,759
This is why I bought you
this delicious pizza.
356
00:23:20,273 --> 00:23:24,277
Perhaps, getting her approval
might be harder than getting my dad's.
357
00:23:24,361 --> 00:23:28,740
This feels like I'm standing right before
getting CBR training in Nonsan Bootcamp.
358
00:23:28,824 --> 00:23:32,035
My gosh, no way!
Hey, you fulfilled your military duty?
359
00:23:32,119 --> 00:23:33,620
Four weeks. It was only for a month.
360
00:23:33,703 --> 00:23:36,123
That's so cool!
361
00:23:36,873 --> 00:23:39,960
Get your spirit of a soldier
and charge forward!
362
00:23:40,043 --> 00:23:42,963
Left foot, left foot, left foot…
363
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
I can't go.
364
00:23:45,340 --> 00:23:47,259
My soldier, trust me and follow me.
365
00:23:49,386 --> 00:23:50,720
Saet-byeol!
366
00:23:51,429 --> 00:23:52,639
-What's happening?
-Saet-byeol.
367
00:23:52,722 --> 00:23:54,391
-Hey, what happened?
-What's going on?
368
00:23:54,474 --> 00:23:55,684
Saet-byeol.
369
00:23:57,394 --> 00:24:00,689
Hey, why are you bullying her?
Let go of her.
370
00:24:00,772 --> 00:24:02,649
Why are you hitting him?
371
00:24:02,732 --> 00:24:04,067
Hey, what's wrong with you?
372
00:24:04,151 --> 00:24:05,443
-Hey…
-Dae-hyeon!
373
00:24:06,153 --> 00:24:07,988
What is that? What?
374
00:24:08,613 --> 00:24:10,866
-What? Are your hands glued?
-Why?
375
00:24:10,949 --> 00:24:12,492
Something stronger is binding us.
376
00:24:12,576 --> 00:24:14,077
What? Superglue?
377
00:24:14,161 --> 00:24:16,121
-Gosh, you'll get hurt.
-You shouldn't play with that.
378
00:24:16,204 --> 00:24:17,497
Bring me a bottle of acetone.
379
00:24:17,581 --> 00:24:18,582
-Who did this?
-Hey.
380
00:24:18,665 --> 00:24:19,791
-Hey.
-This is…
381
00:24:19,875 --> 00:24:21,918
-It's destiny.
-Who's Destiny?
382
00:24:22,002 --> 00:24:24,129
-It's our destiny!
-It's our destiny!
383
00:24:24,212 --> 00:24:26,882
The fan who always left
the first comment on my webtoon
384
00:24:26,965 --> 00:24:30,051
wasn't a man who sounded like a woman.
It was Geum-bi.
385
00:24:30,135 --> 00:24:34,639
Saet-byeol, superglue isn't
binding us together. Our great love is.
386
00:24:35,515 --> 00:24:36,474
Like this.
387
00:24:37,142 --> 00:24:40,353
My Dal-sik was the webtoon artist
of Her Reggae Boy.
388
00:24:40,437 --> 00:24:43,398
The moment we found out about each other,
this caveman became a romantic.
389
00:24:43,481 --> 00:24:45,692
This scary horse became the sweetest girl.
390
00:24:53,909 --> 00:24:57,078
Hey. Wait, then…
391
00:24:59,873 --> 00:25:03,251
Dal-sik, when did you make a girlfriend?
392
00:25:12,010 --> 00:25:15,597
Dae-hyeon, destiny can be
such a fascinating thing.
393
00:25:15,680 --> 00:25:18,266
I guess we are all destined
to have our soulmate.
394
00:25:19,517 --> 00:25:20,810
My gosh. Right.
395
00:25:23,980 --> 00:25:26,107
I'm sure that's true. There's destiny.
396
00:25:26,191 --> 00:25:28,026
Hey, what's going on
with you and Saet-byeol?
397
00:25:29,444 --> 00:25:30,528
Well, you know…
398
00:25:30,612 --> 00:25:33,365
You. Are you dating her behind my back?
399
00:25:33,448 --> 00:25:34,866
That's not it.
400
00:25:34,950 --> 00:25:38,370
Listen. Saet-byeol likes you,
and you like her. What's the problem?
401
00:25:39,204 --> 00:25:42,207
Right. That's true.
402
00:25:43,208 --> 00:25:46,503
I get the feeling that
things will work out between you two.
403
00:25:46,586 --> 00:25:49,798
Then, the four of us should have a party.
You can prepare the party.
404
00:25:54,970 --> 00:25:56,930
Hey, this isn't right.
405
00:25:57,430 --> 00:26:01,393
If the company is taking over the store,
why should we clean up?
406
00:26:01,476 --> 00:26:04,521
You know that I worked at a moving agency
before I got into insurance, right?
407
00:26:05,272 --> 00:26:08,858
Some people clean up the house
because they lived there.
408
00:26:08,942 --> 00:26:12,487
Some people leave behind a huge mess
because they wouldn't be living there.
409
00:26:12,570 --> 00:26:14,155
Which one leaves a better impression?
410
00:26:14,906 --> 00:26:17,742
The new manager
will clean it himself anyway.
411
00:26:17,826 --> 00:26:20,412
We might not think the store isn't messy
because we see it all the time.
412
00:26:20,495 --> 00:26:23,415
But a new manager is bound
to find some dirty corners.
413
00:26:23,498 --> 00:26:26,960
We're handing over the store
because Dae-hyeon became an executive.
414
00:26:27,043 --> 00:26:29,671
If we just work a little bit,
it will make a good impression on him.
415
00:26:29,754 --> 00:26:33,633
Dae-hyeon, are you going to work?
Come on, say something.
416
00:26:33,717 --> 00:26:36,177
Well, I'll do whatever Mom says.
417
00:26:36,928 --> 00:26:39,681
Since this is a family occasion, I'll call
the company and take a half-day off.
418
00:26:39,764 --> 00:26:41,975
-He's such a good son.
-You brat.
419
00:26:43,351 --> 00:26:45,478
But you have to promise me one thing.
420
00:26:45,562 --> 00:26:46,438
Promise what?
421
00:26:46,521 --> 00:26:48,148
You have to stay until we finish.
422
00:26:48,898 --> 00:26:52,277
You can't tell your client
"I'll be there soon" and run off.
423
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
If you do that, I'll kill you.
424
00:26:57,490 --> 00:26:59,701
Gosh, he's going to kill me. How scary.
425
00:26:59,784 --> 00:27:02,746
All right. Sure. Don't worry about that.
426
00:27:02,829 --> 00:27:05,123
Even if my client begs me to come,
427
00:27:05,206 --> 00:27:08,376
I'll kick my client like this. Okay?
428
00:27:08,460 --> 00:27:10,295
Gosh, Yong-pil is so scary.
429
00:27:17,344 --> 00:27:19,012
Fine. Let's do it.
430
00:27:19,095 --> 00:27:22,098
I should tell him
that the police caught Man-bok.
431
00:27:22,849 --> 00:27:26,478
But I didn't get my money back yet.
432
00:27:26,561 --> 00:27:29,272
When I get the money back,
I'll tell him then. Okay. Great.
433
00:27:29,356 --> 00:27:31,024
Yes, that's the right thing to do.
434
00:27:31,107 --> 00:27:32,025
Hello…
435
00:27:32,108 --> 00:27:34,819
-Saet-byeol. My Saet-byeol.
-Saet-byeol.
436
00:27:35,320 --> 00:27:36,363
Hey…
437
00:27:38,531 --> 00:27:40,784
Why are you all here together?
Are you guys going somewhere?
438
00:27:40,867 --> 00:27:45,038
No, we're not. We're going
to clean the whole store today
439
00:27:45,121 --> 00:27:46,831
before the company takes over.
440
00:27:46,915 --> 00:27:47,791
I see. The store?
441
00:27:47,874 --> 00:27:50,794
My gosh, no one is going
to appreciate our effort.
442
00:27:51,503 --> 00:27:52,379
Nonsense…
443
00:27:53,713 --> 00:27:55,924
But the dust will feel our effort, right?
444
00:27:56,007 --> 00:27:57,050
Saet-byeol, you can go home now.
445
00:27:57,133 --> 00:27:59,844
We'll clean this place
as we run the store today.
446
00:27:59,928 --> 00:28:02,722
My gosh, no. I should help too.
I'm an employee here.
447
00:28:02,806 --> 00:28:04,808
Yes. That's right.
The three of you can clean, then.
448
00:28:04,891 --> 00:28:06,851
-I'll go now.
-Choi Yong-pil.
449
00:28:09,562 --> 00:28:11,940
Give it back. I'm going to work so hard!
450
00:28:12,690 --> 00:28:15,527
-Let's all clean the store together.
-Sure.
451
00:28:15,610 --> 00:28:17,862
-I'm getting a call. What is this?
-All right.
452
00:28:19,155 --> 00:28:20,949
Yes, Ms. Kim from the wallpaper store.
453
00:28:21,032 --> 00:28:23,034
I see. Your daughter-in-law is pregnant?
454
00:28:23,118 --> 00:28:24,994
Congratulations. Yes.
455
00:28:25,954 --> 00:28:27,539
Of course. We have one for babies.
456
00:28:27,622 --> 00:28:29,082
Is that so?
457
00:28:29,666 --> 00:28:32,085
Then, why don't I visit you now?
458
00:28:32,585 --> 00:28:36,131
Okay. Hey, I'll go make some money.
You stay here.
459
00:28:36,214 --> 00:28:38,007
-Bye, ma'am.
-Mom.
460
00:28:40,844 --> 00:28:43,388
Did you see that? She already
pulled this stunt several times.
461
00:28:43,471 --> 00:28:45,640
She does this all the time!
462
00:28:45,724 --> 00:28:48,601
-I'll help out.
-Will you? Okay. Work hard.
463
00:28:49,352 --> 00:28:51,146
Mrs. Gong. Hold on a second.
464
00:28:51,229 --> 00:28:54,065
-Yes?
-My daughter-in-law is with me.
465
00:28:54,149 --> 00:28:56,818
She says that the policies
are cheaper online.
466
00:28:59,195 --> 00:29:00,488
Pardon?
467
00:29:00,572 --> 00:29:02,490
I'm sorry. I'm getting a call.
468
00:29:02,574 --> 00:29:04,242
I'll call you later.
469
00:29:07,871 --> 00:29:10,415
I think this woman
must be out of her mind.
470
00:29:13,334 --> 00:29:14,461
Hello…
471
00:29:15,420 --> 00:29:17,046
-Hi.
-Hi.
472
00:29:18,840 --> 00:29:20,341
I thought you already left.
473
00:29:20,425 --> 00:29:24,471
I was wondering if there might be
any ways to find Bun-hui.
474
00:29:24,554 --> 00:29:25,930
So I stayed one more day.
475
00:29:26,806 --> 00:29:30,226
I'm on my way to the airport.
I wanted you to keep this for me.
476
00:29:32,562 --> 00:29:33,813
What's this?
477
00:29:33,897 --> 00:29:36,816
It's the letter I wrote to Bun-hui
as soon as I left Busan.
478
00:29:37,400 --> 00:29:39,068
But it was returned to me.
479
00:29:39,569 --> 00:29:43,323
If you happen to reach her,
could you give her this for me?
480
00:29:44,699 --> 00:29:46,242
I don't think I'll ever come back.
481
00:29:56,669 --> 00:29:58,171
-Dad.
-What?
482
00:29:58,254 --> 00:30:00,048
-Mom.
-Your mother?
483
00:30:00,131 --> 00:30:01,674
-What do we do?
-To the storage room!
484
00:30:01,758 --> 00:30:03,635
You send her back home. You, come with me.
485
00:30:04,219 --> 00:30:05,553
Come here. It's okay. Come here.
486
00:30:05,637 --> 00:30:07,096
-Where are we going?
-Come here.
487
00:30:07,180 --> 00:30:09,015
-Why are we going inside?
-Go inside.
488
00:30:09,766 --> 00:30:12,435
What's wrong? Did something happen?
489
00:30:12,519 --> 00:30:13,895
Well…
490
00:30:15,438 --> 00:30:18,399
-What is it?
-My wife is here.
491
00:30:18,483 --> 00:30:19,984
Then, let me say hello to her.
492
00:30:20,485 --> 00:30:22,403
No. It's better that you don't.
493
00:30:22,487 --> 00:30:25,073
She'll leave soon.
494
00:30:25,156 --> 00:30:26,741
But why are you so nervous?
495
00:30:28,326 --> 00:30:30,537
I don't know. I have no idea.
496
00:30:31,037 --> 00:30:32,413
My gosh, that awful woman.
497
00:30:32,497 --> 00:30:34,082
-Ma'am.
-Hey, Mom.
498
00:30:34,165 --> 00:30:36,042
What? Why are you back so early?
499
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
Did Yong-pil take off already?
500
00:30:38,336 --> 00:30:40,004
-Yes, he left.
-Yes.
501
00:30:40,088 --> 00:30:41,923
He left?
502
00:30:42,006 --> 00:30:44,425
That sly jerk. That's all right. Fine.
503
00:30:44,509 --> 00:30:46,970
I wanted to clean the place
with or without him today.
504
00:30:47,053 --> 00:30:48,179
Let's start with the storage room.
505
00:30:48,263 --> 00:30:49,389
-No!
-No!
506
00:30:49,472 --> 00:30:51,224
You startled me. What's wrong with you?
507
00:30:51,307 --> 00:30:53,101
Just because.
We can clean the storage room later.
508
00:30:53,184 --> 00:30:55,353
-We should do it. It's too much for you.
-Right.
509
00:30:55,436 --> 00:30:57,689
Mom. right. You should go see your client.
510
00:30:57,772 --> 00:31:01,442
You brat. What client?
I just lost my client.
511
00:31:01,526 --> 00:31:02,944
Move out of my way. I'll--
512
00:31:03,027 --> 00:31:03,945
-No, Mom.
-Are you mad?
513
00:31:04,028 --> 00:31:05,697
Why do you keep stopping me?
514
00:31:05,780 --> 00:31:08,157
-What is it? What's wrong with you?
-My gosh.
515
00:31:08,241 --> 00:31:09,450
Want a hug or a piggyback ride?
516
00:31:09,534 --> 00:31:11,244
-What's wrong with you?
-Ma'am!
517
00:31:11,327 --> 00:31:13,246
What's wrong?
What's gotten into you, Saet-byeol?
518
00:31:13,329 --> 00:31:14,622
-Mom.
-Move out of my way.
519
00:31:14,706 --> 00:31:16,165
-No, I…
-Ma'am.
520
00:31:17,125 --> 00:31:19,168
There's no need to come in here.
I finished cleaning.
521
00:31:19,252 --> 00:31:22,547
I thought you already left.
What a surprise you're still here.
522
00:31:22,630 --> 00:31:25,592
You should go home and rest up.
I'll take care of the rest.
523
00:31:25,675 --> 00:31:27,468
-What?
-You're the best. All right.
524
00:31:27,552 --> 00:31:29,053
I see. You finished cleaning in there?
525
00:31:29,137 --> 00:31:32,098
If you're done in there,
let's clean the windows over there.
526
00:31:32,181 --> 00:31:33,933
-Let's go.
-I'm all right.
527
00:31:34,017 --> 00:31:35,643
What? Go and clean the windows.
528
00:31:35,727 --> 00:31:37,645
Let's go and clean the windows.
529
00:31:37,729 --> 00:31:38,897
-Okay.
-Let's clean them.
530
00:31:38,980 --> 00:31:40,815
-The windows.
-You clean the windows.
531
00:31:42,275 --> 00:31:44,485
What is it?
Are you hiding a woman in there?
532
00:31:44,569 --> 00:31:45,904
What are you trying to eat without me?
533
00:31:46,404 --> 00:31:47,864
If it's something good, you're dead meat.
534
00:31:47,947 --> 00:31:49,532
Let's see. What do you have here?
535
00:31:50,074 --> 00:31:51,367
You're dead meat. What…
536
00:32:02,337 --> 00:32:03,379
Who are you?
537
00:32:03,880 --> 00:32:08,092
My gosh. no. This is bad. Goodness.
538
00:32:15,308 --> 00:32:17,143
Hello…
539
00:32:17,226 --> 00:32:20,063
I'm Choi Yong-pil's friend.
My name is Hong Jang-mi.
540
00:32:25,151 --> 00:32:25,985
Jang-mi?
541
00:32:27,195 --> 00:32:29,822
My dear, let me explain.
542
00:32:30,573 --> 00:32:31,866
Please listen.
543
00:32:35,745 --> 00:32:38,790
Aren't you Gong Bun-hui?
544
00:32:39,958 --> 00:32:41,417
Aren't you Bun-hui?
545
00:32:42,877 --> 00:32:44,712
My gosh.
546
00:32:44,796 --> 00:32:46,673
Darn it.
547
00:32:48,299 --> 00:32:49,884
Did you two get married?
548
00:32:52,095 --> 00:32:54,973
Why did you say you didn't know…
549
00:32:57,809 --> 00:33:00,645
Did he say that he didn't know me?
550
00:33:00,728 --> 00:33:02,772
-A few days ago,
-Okay.
551
00:33:02,855 --> 00:33:04,273
I came back to Korea from China.
552
00:33:04,357 --> 00:33:07,193
When I asked him about you,
he said he didn't know where you were.
553
00:33:07,276 --> 00:33:10,071
I see. You got here a few days ago
and met with him?
554
00:33:10,154 --> 00:33:12,323
Did you meet him
555
00:33:14,492 --> 00:33:16,494
at a hotel cafe?
556
00:33:17,245 --> 00:33:18,121
That's right.
557
00:33:21,374 --> 00:33:23,126
I heard you moved to China.
558
00:33:24,919 --> 00:33:26,170
Where do you live?
559
00:33:30,883 --> 00:33:31,884
Zhangjiajie…
560
00:33:36,556 --> 00:33:39,183
I see. You live in Zhangjiajie.
561
00:33:41,602 --> 00:33:43,396
I didn't know
Jang-mi lived in Zhangjiajie.
562
00:33:47,066 --> 00:33:48,985
-Bun-hui.
-What?
563
00:33:49,902 --> 00:33:51,070
It's been so long.
564
00:33:52,905 --> 00:33:53,906
Jang-mi…
565
00:33:55,283 --> 00:33:56,576
Yes?
566
00:34:04,333 --> 00:34:05,334
I never
567
00:34:06,836 --> 00:34:09,547
met you today.
568
00:34:09,630 --> 00:34:10,715
Let's say we never met.
569
00:34:13,801 --> 00:34:14,802
Honey…
570
00:34:14,886 --> 00:34:17,555
Excuse me. Could you move out of my way?
571
00:34:19,807 --> 00:34:21,100
Honey…
572
00:34:29,150 --> 00:34:30,276
My dear.
573
00:34:37,408 --> 00:34:38,451
Bun-hui…
574
00:34:55,593 --> 00:34:56,636
Gosh…
575
00:34:58,554 --> 00:35:00,932
Darn it. no.
576
00:35:01,891 --> 00:35:03,684
What do I do? I'm in big trouble.
577
00:35:04,602 --> 00:35:06,437
Gosh. Darn it!
578
00:35:06,938 --> 00:35:09,023
TENTED BAR
579
00:35:18,574 --> 00:35:23,371
At times like this,
I should turn off my phone.
580
00:35:24,372 --> 00:35:26,374
But I'm worried my clients might call.
581
00:35:27,250 --> 00:35:32,088
How pathetic that I can't even turn off
my phone whenever I want.
582
00:35:43,057 --> 00:35:44,267
Hello?
583
00:35:44,350 --> 00:35:46,561
Ma'am, it's me. It's Yeon-ju.
584
00:35:47,061 --> 00:35:50,356
Hey. Why are you calling me at this hour?
585
00:35:51,858 --> 00:35:54,777
I called you to let you know
that the contract has been finalized.
586
00:35:54,861 --> 00:35:56,279
We'll wire the money next week.
587
00:35:56,362 --> 00:35:59,031
I see. You could have called Dae-hyeon.
588
00:35:59,115 --> 00:36:01,450
Okay. Thank you.
589
00:36:01,534 --> 00:36:02,410
Bye…
590
00:36:02,493 --> 00:36:05,121
Hey, I want one more bottle of soju.
591
00:36:05,204 --> 00:36:06,205
Ma'am…
592
00:36:08,166 --> 00:36:09,000
Hello?
593
00:36:09,083 --> 00:36:12,003
I want to drink soju with you too.
594
00:36:12,086 --> 00:36:13,379
What?
595
00:36:13,462 --> 00:36:16,757
I'm off work now.
I'm passing through Shinseong-dong.
596
00:36:16,841 --> 00:36:17,967
Just one drink, please?
597
00:36:18,050 --> 00:36:22,471
You wouldn't like
to drink at a place like this.
598
00:36:22,972 --> 00:36:24,265
Where are you?
599
00:36:24,348 --> 00:36:26,309
I'll tell you what I think
after I see it for myself.
600
00:36:29,979 --> 00:36:31,814
-All right.
-Will Mrs. Gong be all right?
601
00:36:31,898 --> 00:36:33,441
She won't answer our calls.
602
00:36:33,524 --> 00:36:36,235
My dad has broken her heart
so many times before.
603
00:36:37,028 --> 00:36:39,530
But my dad crossed the line today,
didn't he?
604
00:36:40,281 --> 00:36:42,658
Saet-byeol, don't worry.
She'll be home soon.
605
00:36:45,745 --> 00:36:47,205
-This looks good.
-Try it.
606
00:36:54,545 --> 00:36:57,423
It tastes good, right?
607
00:36:57,506 --> 00:36:59,383
See? I told you I cook great ramyeon.
608
00:36:59,467 --> 00:37:00,551
You have my approval.
609
00:37:00,635 --> 00:37:03,638
Tomorrow, I'll buy you
something even more delicious.
610
00:37:07,308 --> 00:37:10,311
Saet-byeol, now that
I'm about to hand over my store,
611
00:37:10,394 --> 00:37:11,812
it feels a little weird.
612
00:37:14,190 --> 00:37:15,900
We wouldn't have met
if I didn't run the store.
613
00:37:15,983 --> 00:37:18,110
And without you,
the store wouldn't have done so well.
614
00:37:19,320 --> 00:37:26,327
So to sum it up, you and I were able to
do that thanks to the convenience store.
615
00:37:27,995 --> 00:37:29,580
Grapes…
616
00:37:33,042 --> 00:37:35,461
My gosh, you're so childish. Strawberry!
617
00:37:35,544 --> 00:37:37,880
No, don't say that!
Let's just go with grapes.
618
00:37:37,964 --> 00:37:41,550
-Come on inside.
-You need to take your shoes off.
619
00:37:41,634 --> 00:37:43,052
-Okay.
-Careful.
620
00:37:43,135 --> 00:37:43,970
Mrs. Gong.
621
00:37:44,053 --> 00:37:45,972
This is our house, Yeon-ju.
622
00:37:47,556 --> 00:37:50,685
-Come inside. Let's drink some more.
-What's going on? Hey, Mom.
623
00:37:50,768 --> 00:37:52,812
-What…
-Hey, Dae-hyeon.
624
00:37:52,895 --> 00:37:55,439
I called her for something,
and we ended up drinking together.
625
00:37:55,523 --> 00:37:57,566
-Can you take this?
-Okay.
626
00:37:57,650 --> 00:38:00,236
My goodness. Come here, my son.
627
00:38:00,319 --> 00:38:03,531
Dae-hyeon, you're such a kind son.
628
00:38:03,614 --> 00:38:04,740
You're the best.
629
00:38:04,824 --> 00:38:07,243
Mom, why did you drink so much?
630
00:38:07,326 --> 00:38:11,664
I was in a good mood today,
so I had a few drinks.
631
00:38:11,747 --> 00:38:15,626
My son made my dream come true.
632
00:38:15,710 --> 00:38:19,171
Your salary is over a hundred million won
and you're an executive at a big company.
633
00:38:19,255 --> 00:38:22,591
You have no idea how happy I am
634
00:38:22,675 --> 00:38:25,177
You have no idea how happy I am
635
00:38:25,261 --> 00:38:27,972
Dae-hyeon, listen to me.
636
00:38:28,055 --> 00:38:30,182
I don't need a husband.
637
00:38:30,266 --> 00:38:32,768
And I don't need any friends.
638
00:38:32,852 --> 00:38:34,270
All I need is you.
639
00:38:34,353 --> 00:38:37,523
All I need is my son, okay?
640
00:38:37,606 --> 00:38:39,942
-Mom, are you okay?
-Why wouldn't I be okay?
641
00:38:40,026 --> 00:38:43,779
Dae-hyeon, I came home
in a really nice car.
642
00:38:43,863 --> 00:38:45,865
Yeon-ju, gave me a ride. Hey, Yeon-ju.
643
00:38:45,948 --> 00:38:47,950
Yes, I'm right here.
644
00:38:48,034 --> 00:38:52,330
My goodness gracious.
Yeon-ju, thank you so much.
645
00:38:54,332 --> 00:38:59,045
Yeon-ju, thank you so much
for drinking with me today.
646
00:38:59,128 --> 00:39:02,590
No, I should be the one to thank you.
You should call me often from now on.
647
00:39:02,673 --> 00:39:03,841
Okay, sure.
648
00:39:03,924 --> 00:39:07,928
Dae-hyeon, I owe her a lot.
She did so much for me today.
649
00:39:08,012 --> 00:39:11,223
Now, you should go and take her home.
650
00:39:11,307 --> 00:39:14,060
Escort her to her house. Hurry.
651
00:39:14,143 --> 00:39:15,519
Ma'am, I'll be off now.
652
00:39:15,603 --> 00:39:18,397
Yeon-ju. Goodbye, Yeon-ju.
653
00:39:18,481 --> 00:39:19,982
-I'll see you again.
-Okay.
654
00:39:20,066 --> 00:39:21,192
Bye…
655
00:39:22,234 --> 00:39:24,195
Okay, bye.
656
00:39:28,282 --> 00:39:30,534
Ma'am, you should lie down.
657
00:39:31,118 --> 00:39:34,497
-There you go.
-Okay.
658
00:39:37,291 --> 00:39:40,378
Ma'am, it's time for me to work
at the convenience store.
659
00:39:40,878 --> 00:39:43,923
You should teach Mr. Choi a big lesson
once he comes home.
660
00:39:44,006 --> 00:39:46,467
Okay. Yeon-ju.
661
00:39:46,550 --> 00:39:49,970
Yeon-ju, thank you so much.
662
00:39:50,054 --> 00:39:55,226
I hope you do your best
to help Dae-hyeon out.
663
00:39:55,309 --> 00:39:58,062
I never got to live the life I wanted.
664
00:39:58,145 --> 00:40:03,067
But I want Dae-hyeon to live differently.
665
00:40:03,150 --> 00:40:05,486
That's my dream.
666
00:40:06,153 --> 00:40:09,073
Okay, Yeon-ju? Please do me a favor.
667
00:40:13,661 --> 00:40:17,248
Thank you. Thank you, Yeon-ju.
668
00:40:42,314 --> 00:40:43,732
-Dae-hyeon.
-Yes?
669
00:40:43,816 --> 00:40:44,984
About yesterday…
670
00:40:47,945 --> 00:40:48,946
Well…
671
00:40:50,531 --> 00:40:52,825
Yeon-ju told me
672
00:40:52,908 --> 00:40:56,787
that she wants to apologize,
but apparently, you won't let her.
673
00:40:59,498 --> 00:41:01,500
I'm sure Yeon-ju worked really hard
674
00:41:01,584 --> 00:41:04,128
to make the company
take over our convenience store.
675
00:41:04,211 --> 00:41:06,547
She also took good care of me yesterday.
676
00:41:07,047 --> 00:41:09,633
You should meet up with her
677
00:41:09,717 --> 00:41:12,636
and let her apologize.
678
00:41:12,720 --> 00:41:15,347
And thank her for what she did.
679
00:41:15,431 --> 00:41:17,850
-Mom.
-It's best to get that kind of stuff done
680
00:41:17,933 --> 00:41:18,976
as fast as possible.
681
00:41:19,059 --> 00:41:20,728
You should meet her today
if you have time.
682
00:41:20,811 --> 00:41:22,771
I have dinner plans today.
683
00:41:24,440 --> 00:41:27,485
I'm totally fine.
You should listen to your mother.
684
00:41:30,404 --> 00:41:34,492
He promised to treat me to a nice meal
to cheer me on
685
00:41:34,575 --> 00:41:37,661
saying he feels a bit sad
to let go of the store.
686
00:41:37,745 --> 00:41:38,829
Saet-byeol…
687
00:41:40,289 --> 00:41:41,207
It's okay.
688
00:41:41,290 --> 00:41:42,708
Yes, do as I tell you.
689
00:41:42,791 --> 00:41:46,128
You should meet her today, Dae-hyeon.
690
00:41:49,256 --> 00:41:51,383
-Mr. Choi.
-Hey.
691
00:41:51,467 --> 00:41:53,636
-Here.
-What's this?
692
00:41:53,719 --> 00:41:55,971
You should give this to Mrs. Gong.
693
00:41:56,055 --> 00:41:59,850
They're white tulips,
and they symbolize "Forgiveness".
694
00:42:00,851 --> 00:42:03,562
-Saet-byeol, thank you.
-No problem.
695
00:42:03,646 --> 00:42:06,398
But I don't know
if the flowers will be enough.
696
00:42:07,566 --> 00:42:08,984
Don't worry.
697
00:42:09,068 --> 00:42:12,780
I have something even better up my sleeve.
698
00:42:12,863 --> 00:42:15,616
"Something even better"? What's that?
699
00:42:20,204 --> 00:42:24,124
I met Jang-mi so I could get this money.
700
00:42:24,208 --> 00:42:26,585
I had no ulterior motive.
701
00:42:28,128 --> 00:42:32,007
I told her I run a convenience store,
and that's how she came that day.
702
00:42:32,091 --> 00:42:35,261
You told me you didn't want to see her.
703
00:42:35,344 --> 00:42:39,056
That's why I told her
that I don't know you. That's all.
704
00:42:39,139 --> 00:42:41,850
I'm serious. Please believe me.
705
00:42:49,233 --> 00:42:53,362
These tulips symbolize "Forgiveness".
Saet-byeol--
706
00:42:53,445 --> 00:42:54,655
Get them away from me!
707
00:42:55,489 --> 00:42:58,325
Why did you want to go to Zhangjiajie?
708
00:43:00,369 --> 00:43:02,288
Tell me why.
709
00:43:02,371 --> 00:43:05,791
Why don't you just hit me?
710
00:43:07,960 --> 00:43:11,505
Hit me until you feel better.
711
00:43:13,215 --> 00:43:16,176
Forget it. Take this,
712
00:43:16,260 --> 00:43:20,055
go to Zhangjiajie, and get married to her.
713
00:43:20,556 --> 00:43:21,765
Just leave.
714
00:43:24,852 --> 00:43:27,438
Bun-hui, I deserve to die.
715
00:43:32,776 --> 00:43:34,236
You…
716
00:43:35,279 --> 00:43:38,782
don't even deserve a beating.
717
00:43:39,658 --> 00:43:41,285
Take all this and get lost.
718
00:43:42,661 --> 00:43:47,499
No, I won't leave.
I'm going to live and die right here.
719
00:43:47,583 --> 00:43:49,335
-Is that so?
-Yes.
720
00:43:49,418 --> 00:43:50,961
Then I'll leave.
721
00:43:51,045 --> 00:43:52,546
Bun-hui!
722
00:43:54,214 --> 00:43:56,467
-Let me go.
-No, I can't.
723
00:44:05,017 --> 00:44:06,727
Bun-hui…
724
00:44:08,687 --> 00:44:10,522
Would you like another cup of coffee?
725
00:44:11,607 --> 00:44:13,192
No, I'll be leaving soon.
726
00:44:13,275 --> 00:44:15,027
-Then should I throw this away?
-Yes.
727
00:44:15,110 --> 00:44:17,237
Okay. Thank you.
728
00:44:24,536 --> 00:44:25,913
Bun-hui…
729
00:44:31,043 --> 00:44:34,463
Bun-hui, I really wanted to see you
before I left.
730
00:44:34,546 --> 00:44:36,340
I'm so glad I got to see you like this.
731
00:44:39,259 --> 00:44:41,762
Life must be really easy for you.
732
00:44:42,554 --> 00:44:46,767
You come and go
whenever you want. What a life.
733
00:44:46,850 --> 00:44:49,895
Back then, I had a reason.
734
00:44:49,978 --> 00:44:52,564
-To be honest--
-I don't want to hear it.
735
00:44:54,775 --> 00:44:57,611
You told me you wanted to see me
before you left.
736
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
Well, you saw me, so leave.
737
00:45:04,618 --> 00:45:05,994
Here…
738
00:45:07,162 --> 00:45:08,872
Please read it.
739
00:45:10,958 --> 00:45:12,584
I'll be off now.
740
00:45:14,628 --> 00:45:17,631
Bun-hui, I hope you stay well.
741
00:45:35,524 --> 00:45:38,485
TO GONG BUN-HUI
742
00:45:41,196 --> 00:45:42,531
Eat up.
743
00:45:44,283 --> 00:45:47,369
Thank you for asking me
to eat dinner with you today.
744
00:45:48,370 --> 00:45:51,290
No, I'm more grateful
for what you did for my mother yesterday.
745
00:45:56,086 --> 00:46:00,174
I'd like to sincerely apologize
for how rude my mother was to you
746
00:46:00,257 --> 00:46:02,176
in the past.
747
00:46:02,926 --> 00:46:04,803
I've always wanted to apologize for that.
748
00:46:06,555 --> 00:46:09,433
Didn't you tell me
it was a misunderstanding back then?
749
00:46:10,684 --> 00:46:13,312
As I talked to your mother last night,
750
00:46:13,395 --> 00:46:16,231
I got to find out
that she's a great person.
751
00:46:17,357 --> 00:46:19,568
I don't want to avoid it
by saying I didn't know anything.
752
00:46:20,402 --> 00:46:23,739
Now that you're being honest about it,
I'll accept your apology.
753
00:46:28,285 --> 00:46:31,121
We promised to be honest
to each other about everything,
754
00:46:31,622 --> 00:46:33,665
but I failed to do that.
755
00:46:34,166 --> 00:46:35,709
From now on,
756
00:46:36,835 --> 00:46:39,379
I'd like to treat you
with my utmost sincerity.
757
00:46:39,463 --> 00:46:40,631
No…
758
00:46:40,714 --> 00:46:45,385
I just want us to remain
as good colleagues.
759
00:46:56,355 --> 00:46:57,564
Dear Bun-hui,
760
00:46:58,440 --> 00:47:01,610
I'm leaving for China tonight.
761
00:47:03,237 --> 00:47:05,113
I'm sorry for not telling you in advance.
762
00:47:06,198 --> 00:47:08,909
I'm in love with someone.
763
00:47:10,244 --> 00:47:12,371
I know I shouldn't do this to my parents,
764
00:47:12,454 --> 00:47:15,040
but I believe they'll forgive me
in the future
765
00:47:15,123 --> 00:47:17,084
once they see me happily married.
766
00:47:18,377 --> 00:47:22,965
Bun-hui, I know you probably hate me
for disappearing without a word.
767
00:47:23,048 --> 00:47:26,301
But I trust that you'll understand.
768
00:47:26,385 --> 00:47:27,386
FROM HONG JANG-MI
769
00:47:27,469 --> 00:47:30,138
I hope you reply
once you're no longer angry at me.
770
00:47:35,644 --> 00:47:37,854
I will always be waiting.
771
00:47:38,855 --> 00:47:41,149
From your everlasting friend, Jang-mi.
772
00:47:44,903 --> 00:47:48,115
P.S. The photo inside the envelope
773
00:47:48,198 --> 00:47:51,034
is the photo we took last time
at the school picnic.
774
00:47:51,118 --> 00:47:52,661
My goodness.
775
00:47:54,454 --> 00:47:56,373
I can't believe I used to be so young.
776
00:48:03,422 --> 00:48:05,257
Bun-hui…
777
00:48:07,926 --> 00:48:10,304
I'm sorry for living such a lousy life.
778
00:48:25,152 --> 00:48:27,613
He's coming.
779
00:48:33,577 --> 00:48:35,037
Welcome…
780
00:48:35,120 --> 00:48:37,664
-Saet-byeol.
-Mr. Choi.
781
00:48:37,748 --> 00:48:41,293
No, wait. Take a few steps back. Go on.
782
00:48:41,376 --> 00:48:43,045
A bit more.
783
00:48:43,128 --> 00:48:45,881
Now, let me disinfect myself.
784
00:48:52,054 --> 00:48:53,847
Okay, all done. It's perfect.
785
00:48:54,514 --> 00:48:57,517
I'm done disinfecting myself.
I'm totally clean now.
786
00:48:57,601 --> 00:48:59,895
The ex-girlfriend virus is gone.
There's none of that.
787
00:48:59,978 --> 00:49:02,981
Mr. Choi, you forgot one thing.
788
00:49:03,065 --> 00:49:04,566
Give me your hands.
789
00:49:04,650 --> 00:49:06,860
Gosh, you're a perfectionist.
790
00:49:09,154 --> 00:49:11,239
-Okay.
-It's best to do things perfectly.
791
00:49:12,074 --> 00:49:13,200
All done.
792
00:49:13,283 --> 00:49:14,660
You came really early.
793
00:49:14,743 --> 00:49:17,162
I came running because I missed you.
794
00:49:17,954 --> 00:49:19,039
Good job.
795
00:49:19,706 --> 00:49:22,959
My dad will be here soon,
so let's go home together once he arrives.
796
00:49:26,046 --> 00:49:27,047
-Sir!
-Dad!
797
00:49:30,258 --> 00:49:32,594
-We're home.
-We're home.
798
00:49:33,887 --> 00:49:35,972
-What did you eat?
-What do you mean?
799
00:49:36,056 --> 00:49:39,267
Did you eat something nice with Yeon-ju?
What did you eat with her?
800
00:49:40,227 --> 00:49:42,020
We had meat.
801
00:49:42,104 --> 00:49:44,272
You bought her beef, right?
802
00:49:44,356 --> 00:49:48,527
Yeon-ju is very classy,
so you should buy her beef.
803
00:49:48,610 --> 00:49:51,446
-From now on, keep that in mind.
-Gosh, forget it.
804
00:49:52,155 --> 00:49:53,782
Dae-hyeon, I noticed yesterday
805
00:49:53,865 --> 00:49:56,284
that Yeon-ju is very considerate
and warm-hearted.
806
00:49:57,077 --> 00:49:59,788
I did what you asked.
I accepted her apology and thanked her.
807
00:49:59,871 --> 00:50:01,206
So that's enough.
808
00:50:01,289 --> 00:50:04,835
It seems like Yeon-ju thinks of you
very differently now.
809
00:50:04,918 --> 00:50:07,045
She's not like how she used to be.
810
00:50:09,047 --> 00:50:10,340
Mom, please stop.
811
00:50:12,300 --> 00:50:13,343
What?
812
00:50:14,428 --> 00:50:16,388
I'll go upstairs.
813
00:50:24,855 --> 00:50:28,108
Mom, will you stop talking to me
about Yeon-ju?
814
00:50:30,277 --> 00:50:31,153
Why?
815
00:50:32,154 --> 00:50:33,238
Why can't I talk about her?
816
00:50:33,321 --> 00:50:35,782
What do you mean?
I broke up with her. It's over.
817
00:50:36,408 --> 00:50:39,578
And did you already forget
about what happened in the past?
818
00:50:39,661 --> 00:50:41,163
How could I forget?
819
00:50:41,997 --> 00:50:43,248
How could I ever forget that?
820
00:50:43,331 --> 00:50:46,084
How could I forget the incident
that helped me become the insurance queen?
821
00:50:46,168 --> 00:50:48,086
Why would you remember it like that?
822
00:50:48,170 --> 00:50:51,506
Then how do you want me to remember it?
823
00:50:51,590 --> 00:50:54,259
Do you think she was the first person
to treat me like that?
824
00:50:54,760 --> 00:50:57,387
That could sometimes lead
to good relationships.
825
00:50:57,471 --> 00:50:58,805
That's life.
826
00:50:58,889 --> 00:51:00,766
What do you want?
Should I get back with her?
827
00:51:00,849 --> 00:51:01,933
Is that what you want?
828
00:51:02,017 --> 00:51:04,644
Yes. If that happens,
I'd ask for nothing more.
829
00:51:04,728 --> 00:51:06,188
I'll even dance to celebrate.
830
00:51:06,980 --> 00:51:08,523
What's the matter with you?
831
00:51:11,026 --> 00:51:12,944
Do you think I'm doing this for myself?
832
00:51:13,028 --> 00:51:15,739
I'm doing this for you.
833
00:51:16,323 --> 00:51:19,701
I'm not telling you to get back with her
for no reason.
834
00:51:19,785 --> 00:51:23,205
I could tell that she really wants
to get back with you yesterday.
835
00:51:23,288 --> 00:51:27,042
I don't think you'll get dragged around
like you did before.
836
00:51:27,125 --> 00:51:30,170
And I feel like her family
will treat you with more respect.
837
00:51:30,253 --> 00:51:31,713
Gosh, if you like her that much,
838
00:51:33,507 --> 00:51:35,842
why don't you go live with her instead?
839
00:52:27,060 --> 00:52:28,603
Dad, I'll be off now.
840
00:52:28,687 --> 00:52:30,021
Aren't you going to eat?
841
00:52:30,105 --> 00:52:32,315
No, I'm not that hungry.
842
00:52:32,399 --> 00:52:35,110
-At least have some soup,
-No, it's okay.
843
00:52:36,152 --> 00:52:37,153
I'll be off now.
844
00:52:39,447 --> 00:52:41,032
-See you.
-Bye.
845
00:52:47,622 --> 00:52:50,375
-Ma'am, have some breakfast.
-I told you to get lost.
846
00:52:52,127 --> 00:52:53,795
I'm not kidding. Close the door.
847
00:52:58,466 --> 00:53:01,136
My gosh, what's with the mood?
848
00:53:06,474 --> 00:53:08,560
GRAB THE OPPORTUNITY.
FROM STORE MANAGER BAE GEUN-SIK
849
00:53:11,354 --> 00:53:12,898
-Let's put it here.
-Okay.
850
00:53:13,648 --> 00:53:15,025
Why would you bring this outside?
851
00:53:15,108 --> 00:53:16,568
What's this doing in the storage?
852
00:53:16,651 --> 00:53:20,030
Mr. Choi left it there for me.
853
00:53:20,113 --> 00:53:21,990
I'm the manager now.
854
00:53:22,073 --> 00:53:23,992
By the way, I checked the POS machine.
855
00:53:24,075 --> 00:53:26,161
And I noticed that you guys ran the place
like a pop-up store.
856
00:53:26,244 --> 00:53:28,747
I want you to forget
everything you learned.
857
00:53:29,748 --> 00:53:31,791
-What?
-New wine belongs in a new bottle.
858
00:53:32,709 --> 00:53:34,127
I used to serve
in the special forces unit.
859
00:53:34,920 --> 00:53:36,254
This is too big.
860
00:53:36,338 --> 00:53:37,923
We'll have to call the district office
to throw it away.
861
00:53:38,590 --> 00:53:40,842
Say hello. She's Kyung-hui,
an expert in this business.
862
00:53:42,719 --> 00:53:45,013
-Hi, I'm Jung Saet-byeol.
-I'm Park Kyung-hui.
863
00:53:45,096 --> 00:53:46,014
CRISPY CHICKEN FRIED WITH FRESH OIL
864
00:53:46,097 --> 00:53:49,517
You're a lot younger than expected.
What year did you enter college?
865
00:53:51,019 --> 00:53:52,395
You're like a rude customer.
866
00:53:53,188 --> 00:53:54,522
What?
867
00:53:55,190 --> 00:53:57,567
You obviously know I didn't go to college.
868
00:53:57,651 --> 00:53:59,319
I didn't even graduate high school.
869
00:54:00,654 --> 00:54:04,074
Kyung-hui worked out for a long time.
You did Muay Thai and what else?
870
00:54:04,157 --> 00:54:06,242
Kendo. Second-degree black belt.
871
00:54:07,077 --> 00:54:08,495
I see.
872
00:54:10,121 --> 00:54:11,081
I hope we get along.
873
00:54:27,973 --> 00:54:30,225
I advise you to use this strength
for work.
874
00:54:31,142 --> 00:54:32,310
We have tons of stuff to do.
875
00:54:37,107 --> 00:54:38,358
She's not an easy one.
876
00:54:39,317 --> 00:54:40,402
This is interesting.
877
00:54:44,322 --> 00:54:45,699
It's 2,000 won.
878
00:54:58,044 --> 00:54:59,170
Assistant Manager.
879
00:54:59,879 --> 00:55:02,340
When you run a convenience store,
how you display the items is very crucial.
880
00:55:02,424 --> 00:55:06,594
But the way things are displayed here
is a complete mess.
881
00:55:09,097 --> 00:55:10,849
-So what's your point?
-What do you think?
882
00:55:10,932 --> 00:55:11,933
I want you to redisplay them.
883
00:55:14,102 --> 00:55:17,480
-Sir, we'll return to the head office.
-Bye.
884
00:55:17,564 --> 00:55:19,149
-Good work, today.
-Good work.
885
00:55:19,232 --> 00:55:20,567
Have a good day.
886
00:55:21,526 --> 00:55:22,485
Store Manager.
887
00:55:22,569 --> 00:55:24,529
-Yes?
-What's our new item?
888
00:55:24,612 --> 00:55:28,158
-We have something amazing in the fridge.
-Really? Let's go and check. Come on.
889
00:55:54,809 --> 00:55:57,896
Let me help you with your studies.
890
00:56:02,567 --> 00:56:04,444
YOUR BOSS IS WATCHING YOU.
YOU CAN DO THIS!
891
00:56:59,082 --> 00:57:00,708
Mr. Choi, it's time for me
to get off work.
892
00:57:00,792 --> 00:57:02,502
Okay, Saet-byeol. You did great.
893
00:57:18,143 --> 00:57:19,644
I'm home.
894
00:57:21,396 --> 00:57:22,230
Mrs. Gong.
895
00:57:31,197 --> 00:57:32,073
I'm home.
896
00:57:33,324 --> 00:57:34,242
Hey…
897
00:57:35,618 --> 00:57:37,328
Did you eat?
898
00:57:40,498 --> 00:57:42,292
My goodness.
899
00:57:43,543 --> 00:57:45,587
I don't have an appetite.
900
00:57:46,629 --> 00:57:47,922
I'm not hungry at all.
901
00:57:52,093 --> 00:57:53,595
Saet-byeol…
902
00:57:54,637 --> 00:57:59,017
What did I do so wrong?
903
00:58:00,894 --> 00:58:05,190
Dae-hyeon has never
yelled at me like that before.
904
00:58:10,695 --> 00:58:13,615
Saet-byeol, listen.
905
00:58:14,115 --> 00:58:16,117
Do you know
906
00:58:16,201 --> 00:58:19,287
what it is that scares me the most?
907
00:58:20,705 --> 00:58:24,000
It's the possibility
that my child might end up
908
00:58:24,834 --> 00:58:28,338
living a difficult and poor life
just like me.
909
00:58:28,421 --> 00:58:30,131
That scares me the most.
910
00:58:31,674 --> 00:58:35,261
That's why I said all those stuff.
911
00:58:35,345 --> 00:58:39,098
I still can't believe
he yelled at me like that.
912
00:58:40,517 --> 00:58:41,893
I mean, it's not like
913
00:58:42,936 --> 00:58:46,397
I have a rich husband.
914
00:58:52,320 --> 00:58:53,488
And…
915
00:58:56,741 --> 00:59:00,578
And it's not like I have
a lot of money saved up.
916
00:59:00,662 --> 00:59:03,331
The only person I can rely on
917
00:59:03,414 --> 00:59:07,043
is my son, Dae-hyeon.
918
00:59:16,094 --> 00:59:19,681
Ma'am, don't worry too much.
919
00:59:22,892 --> 00:59:25,228
I'm sure he's regretting it right now.
920
00:59:40,660 --> 00:59:43,746
Saet-byeol, are you sure
this sausage stew will do?
921
00:59:43,830 --> 00:59:46,624
Why didn't you pick something better?
I wanted to buy you something delicious.
922
00:59:46,708 --> 00:59:49,794
What are you talking about?
I love sausage stew.
923
00:59:50,503 --> 00:59:51,879
It looks so delicious.
924
00:59:52,964 --> 00:59:55,758
-My gosh, you… I can't believe this.
-What's wrong?
925
00:59:55,842 --> 00:59:59,596
You just… Gosh, you really know
how to eat your sausage stew.
926
00:59:59,679 --> 01:00:02,515
-What?
-I'm talking about the ramyeon noodles.
927
01:00:04,309 --> 01:00:06,561
Ramyeon noodles are a must
when you eat sausage stew.
928
01:00:06,644 --> 01:00:07,770
Who doesn't add ramyeon noodles?
929
01:00:07,854 --> 01:00:10,064
-Some people don't.
-Are you serious?
930
01:00:10,148 --> 01:00:12,525
Yes. It gives me the chills.
931
01:00:12,609 --> 01:00:14,611
-That's a big mistake.
-I know, right?
932
01:00:14,694 --> 01:00:17,071
It's like cooking kimchi stew
without kimchi.
933
01:00:17,155 --> 01:00:18,906
It's like doenjang stew without doenjang.
934
01:00:18,990 --> 01:00:20,408
And gochujang stew without gochujang.
935
01:00:20,491 --> 01:00:23,494
Yes, exactly.
It's like sundae soup with no sundae.
936
01:00:25,038 --> 01:00:26,623
How was work today?
937
01:00:27,832 --> 01:00:30,084
It's still the same store,
so it was pretty much the same.
938
01:00:31,502 --> 01:00:32,670
I'm relieved to hear that.
939
01:00:33,796 --> 01:00:37,383
Saet-byeol, the ramyeon noodles.
are starting to cook,
940
01:00:37,884 --> 01:00:41,220
and it's kind of getting me excited.
What do you think I should do?
941
01:00:41,929 --> 01:00:43,598
-It's time to take them out.
-Exactly.
942
01:01:00,657 --> 01:01:02,075
-Mr. Choi.
-Yes?
943
01:01:06,037 --> 01:01:07,830
You should apologize to your mother.
944
01:01:13,336 --> 01:01:16,756
You shouldn't have
yelled at her like that yesterday.
945
01:01:17,882 --> 01:01:21,636
Saet-byeol, I always listen to my mother.
946
01:01:23,471 --> 01:01:24,430
But last night was different.
947
01:01:26,349 --> 01:01:29,519
Don't be like that.
You're usually not like this.
948
01:01:31,354 --> 01:01:34,148
Saet-byeol,
about what my mom said yesterday…
949
01:01:34,232 --> 01:01:37,276
Don't take it to heart, okay?
950
01:01:42,907 --> 01:01:43,950
Let's eat.
951
01:01:52,417 --> 01:01:56,212
Mr. Choi, I don't want you to change.
952
01:01:57,213 --> 01:01:59,424
I want you to remain a kind son.
953
01:02:00,216 --> 01:02:02,677
And I want you to continue
to do your best with work.
954
01:02:03,886 --> 01:02:06,264
If you were your normal self,
you wouldn't have fought with your mom.
955
01:02:06,347 --> 01:02:08,766
You would've just said "Okay, Mom"
and ended the conversation.
956
01:02:10,601 --> 01:02:12,019
Eat up, Saet-byeol.
957
01:02:13,563 --> 01:02:15,148
If it weren't for me…
958
01:02:16,274 --> 01:02:17,650
If I just wasn't around…
959
01:02:19,152 --> 01:02:21,571
Because that's the kind of person
you normally are.
960
01:02:23,030 --> 01:02:25,408
Hurry up and eat.
I might finish everything.
961
01:02:47,597 --> 01:02:50,683
I will never be able to find a room
that's as cozy and warm
962
01:02:50,767 --> 01:02:52,226
as this one.
963
01:03:20,004 --> 01:03:22,590
Mrs. Gong, thank you.
964
01:03:24,383 --> 01:03:26,761
You're such a great person.
965
01:03:26,844 --> 01:03:29,847
And I don't want to be the one
who makes you feel scared.
966
01:03:30,932 --> 01:03:33,684
And sir, thank you so much for everything.
967
01:04:04,966 --> 01:04:08,302
Mr. Choi, when you told me
that you like me,
968
01:04:08,928 --> 01:04:11,264
I felt happy and anxious at the same time
969
01:04:12,598 --> 01:04:17,353
because deep down inside,
I knew that things might end this way.
970
01:04:19,272 --> 01:04:22,024
Although it didn't last long,
I will never forget
971
01:04:23,067 --> 01:04:24,485
how happy you made me feel.
972
01:04:25,653 --> 01:04:28,114
Thank you, Mr. Choi.
973
01:04:45,464 --> 01:04:50,469
Subtitle translation by:
68249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.