Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:09,333 --> 00:05:14,166
ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT
4
00:08:15,500 --> 00:08:19,666
NORTHERN GERMANY
SPRING 1917
5
00:08:21,333 --> 00:08:24,500
THIRD YEAR OF WAR
6
00:13:15,541 --> 00:13:19,041
โช Girl, I love you, I do โช
7
00:13:19,125 --> 00:13:22,250
โช But I can't yet marry you โช
8
00:13:22,333 --> 00:13:24,875
โช Wait another yearThen it will comeโฆ โช
9
00:13:41,000 --> 00:13:46,916
โช Have a cup of teaSugar and coffee โช
10
00:13:47,000 --> 00:13:53,708
โช And a glass of wineAnd a glass of wine โช
11
00:13:55,083 --> 00:13:58,291
โช Girl, I do love you, I do โช
12
00:13:58,833 --> 00:14:02,083
โช But I can't yet marry you โช
13
00:14:02,666 --> 00:14:09,625
โช Wait another yearThen it will come true โช
14
00:14:17,583 --> 00:14:21,500
LA MALMAISON, NORTHERN FRANCE
25 KM TO THE WESTERN FRONT
15
00:22:32,875 --> 00:22:33,875
Show yourself!
16
00:34:28,875 --> 00:34:29,708
18 MONTHS LATER
17
00:35:13,291 --> 00:35:15,666
SUPREME ARMY COMMAND
7 NOVEMBER, 1918
18
00:36:37,000 --> 00:36:41,041
CHAMPAGNE, FRANCE
OCCUPIED TERRITORY
19
00:38:52,791 --> 00:38:54,250
Hey! Dirty Kraut!
20
00:42:20,666 --> 00:42:21,833
Hey! Hello!
21
00:42:23,125 --> 00:42:24,166
Come here!
22
00:42:25,000 --> 00:42:26,333
Fresh baguette!
23
00:42:27,250 --> 00:42:28,125
For you!
24
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
Liverwurst, love!
25
00:42:30,708 --> 00:42:31,875
Lots of love!
26
00:43:02,708 --> 00:43:05,541
Oh, my.
You are very beautiful, my love.
27
00:43:29,666 --> 00:43:31,041
Goodbye!
28
00:43:31,666 --> 00:43:33,708
Goodbye, my friends!
29
00:55:00,666 --> 00:55:01,666
Hello, madam.
30
00:55:05,291 --> 00:55:06,291
I'm Kropp.
31
00:55:10,791 --> 00:55:11,708
And you?
32
00:55:24,083 --> 00:55:24,916
Do you want toโฆ
33
00:55:29,333 --> 00:55:30,916
Do you want to come with me?
34
00:55:33,083 --> 00:55:33,916
Not a problem.
35
00:57:20,666 --> 00:57:24,791
COMPIรGNE, FRANCE
8 NOVEMBER, 1918
36
01:05:27,333 --> 01:05:29,250
Weygand,
what do these gentlemen want?
37
01:05:30,166 --> 01:05:31,666
I don't know.
38
01:06:10,708 --> 01:06:14,375
If you please,
we would like to know the conditions--
39
01:06:40,458 --> 01:06:43,041
We are asking for an armistice.
40
01:06:48,666 --> 01:06:50,791
You have 72 hours
to accept our conditions.
41
01:07:12,958 --> 01:07:13,958
Sign then.
42
01:22:12,916 --> 01:22:15,250
Retreat! Retreat!
43
01:27:18,625 --> 01:27:19,541
So sorry.
44
01:27:20,958 --> 01:27:22,041
So sorry.
45
01:27:23,000 --> 01:27:25,208
I am so sorry. I am so sorry.
46
01:28:02,750 --> 01:28:05,291
DUVAL, GรRARD
TYPOGRAPHER
47
01:28:19,916 --> 01:28:20,875
Your wifeโฆ
48
01:28:22,875 --> 01:28:24,000
Your wifeโฆ
49
01:28:25,625 --> 01:28:27,291
I promiseโฆ I promiseโฆ
50
01:28:28,708 --> 01:28:29,666
I promiseโฆ
51
01:32:36,166 --> 01:32:37,291
THE KAISER HAS ABDICATED
52
01:44:22,208 --> 01:44:23,125
Henri.
53
01:44:26,708 --> 01:44:27,833
Taste it.
54
01:44:31,833 --> 01:44:32,916
Were they made today?
55
01:44:35,916 --> 01:44:37,875
I'm sorry, sir. I don't think so.
56
01:45:10,875 --> 01:45:12,000
I'm listening.
57
01:45:30,833 --> 01:45:34,041
This is a disease
of the defeated, not of the victorious.
58
01:45:34,125 --> 01:45:35,500
I don't fear it.
59
01:45:35,583 --> 01:45:37,208
I reject any compromise.
60
01:45:45,583 --> 01:45:46,541
Fair?
61
01:45:49,875 --> 01:45:51,458
You speak of fairness?
62
01:46:05,625 --> 01:46:06,750
Sign it.
63
01:47:24,375 --> 01:47:25,666
Very good.
64
01:47:26,291 --> 01:47:27,416
The war is over.
65
01:53:18,208 --> 01:53:19,166
Look.
66
01:53:22,208 --> 01:53:23,541
It's really good.
67
01:53:26,916 --> 01:53:27,750
Want some?
68
01:54:14,000 --> 01:54:16,000
Piece of garbageโฆ
69
01:54:22,208 --> 01:54:23,208
Stop!
70
01:54:24,166 --> 01:54:25,291
Thief!
71
01:54:39,250 --> 01:54:40,250
Asshole!
72
01:54:45,958 --> 01:54:46,791
God damn!
73
01:54:48,041 --> 01:54:50,041
We'll kill them, these sons of bitches.
74
02:08:02,625 --> 02:08:04,000
It belonged to Lefรจvre.
75
02:08:05,291 --> 02:08:07,083
Poor bastard, he saved it for the end.
76
02:08:07,791 --> 02:08:10,083
-He won't need it anymore.
-Thank you, sir.
77
02:08:14,375 --> 02:08:16,208
Here's to you and to Lefรจvre.
78
02:08:22,541 --> 02:08:23,583
Well, it's good.
79
02:08:27,208 --> 02:08:28,208
The nightmare is over.
80
02:09:28,375 --> 02:09:31,333
Enemy attack! Enemy attack!
81
02:09:31,416 --> 02:09:33,083
-In position!
- In position!
82
02:09:35,666 --> 02:09:37,083
Fire!
83
02:09:37,958 --> 02:09:39,166
Fire!
84
02:10:26,791 --> 02:10:27,958
Charge!
85
02:13:16,625 --> 02:13:18,333
Cease fire!
86
02:13:18,416 --> 02:13:19,958
It is 11:00 a.m.!
87
02:16:02,708 --> 02:16:05,583
A light!
Bring me a light! A light please!
88
02:19:53,458 --> 02:19:57,041
Shortly after the start of hostilities
in October 1914,
89
02:19:57,125 --> 02:19:59,958
the Western Front
froze into positional warfare.
90
02:20:01,458 --> 02:20:07,750
By the end of the war in November 1918,
the front line had barely moved.
91
02:20:09,416 --> 02:20:12,125
More than three million soldiers
died here,
92
02:20:12,208 --> 02:20:15,791
often while fighting to gain
only a few hundred meters of ground.
93
02:20:17,375 --> 02:20:23,708
Almost 17 million people
lost their lives in the First World War.
94
02:20:25,875 --> 02:20:32,416
ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT
5666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.