All language subtitles for A.Very.Charming.Christmas.Town.2020.Lifetime.720p.WEB.X264-Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,572 --> 00:00:53,572 TANSKALAISIA PIPAREITA TALO TARJOAA 2 00:01:33,612 --> 00:01:35,772 -Tilaanko sinulle taksin? -Ei tarvitse. 3 00:01:35,932 --> 00:01:39,292 -Mutta voisit tilata kuumaa juotavaa. -Hoituu. 4 00:01:39,452 --> 00:01:41,292 -Milloin lentosi lähtee? -14.15. 5 00:01:41,452 --> 00:01:45,452 Phil joutuu hakemaan lapset ja ruokkimaan heidät ihan itse. 6 00:01:45,612 --> 00:01:48,932 Toivottavasti Phil ymmärtää, että tarkoituksesi on hyvä. 7 00:01:49,092 --> 00:01:53,052 Ymmärtää nyt, kun näytin uuden firman mainokset. 8 00:01:53,212 --> 00:01:55,892 Onko sinulla kauramaitoa? 9 00:01:56,052 --> 00:01:58,492 Oletko määräilevä siskoni? 10 00:01:58,652 --> 00:02:03,012 Olen innoissani tästä uudesta sopimuksesta. 11 00:02:03,172 --> 00:02:09,412 Tarvitsemme huikean joulupainoksen, joka toisi lisää tilaajia. 12 00:02:09,572 --> 00:02:11,052 Ehdottomasti. 13 00:02:11,212 --> 00:02:15,332 Voisin tulla San Franiin pari päivää etuajassa- 14 00:02:15,492 --> 00:02:18,732 -ja kokata jotain hauskaa joulun kunniaksi. 15 00:02:18,892 --> 00:02:21,612 -Minä voitin jo kokkikisan. -Niinkö? 16 00:02:22,532 --> 00:02:24,492 Mikä tuo on? Solvang? 17 00:02:27,412 --> 00:02:31,492 Olen kuullut siitä. "USA:n jouluisin kaupunki"? 18 00:02:31,652 --> 00:02:34,092 -Eikö se ole viinialuetta? -On. 19 00:02:34,252 --> 00:02:36,812 Hyvä Cabernet sopii oivallisesti jouluun. 20 00:02:36,972 --> 00:02:39,012 Siellä ei edes sada lunta. 21 00:02:39,172 --> 00:02:44,412 Ei normaalisti, mutta tänä aamuna siellä satoi kymmenen senttiä lunta. 22 00:02:44,572 --> 00:02:46,172 Se on oikea joulun ihme. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,372 Tai oire ilmastonmuutoksesta. 24 00:02:48,532 --> 00:02:51,452 Tämä on joulujuttumme, Aubrey. 25 00:02:51,612 --> 00:02:54,412 Haluatko nyt Solvangiin? 26 00:02:54,572 --> 00:02:59,052 Ei, minulla on lapsia. Sinä lähdet nyt Solvangiin, tai ensi viikolla. 27 00:03:01,132 --> 00:03:04,812 -Mitä minä siellä teen? -Se on USA:n jouluisin kaupunki! 28 00:03:04,972 --> 00:03:09,172 Nettisivu on täynnä joulutapahtumia, joihin voit osallistua. 29 00:03:09,332 --> 00:03:11,492 Tekisinkö kaiken yksin? 30 00:03:11,652 --> 00:03:13,612 Teet kaiken muunkin yksin. 31 00:03:15,412 --> 00:03:19,412 Ehkä tarvitset juuri sellaista taukoa Losista. 32 00:03:19,572 --> 00:03:21,972 Ja lapsesi odottavat San Franissa. 33 00:03:22,132 --> 00:03:24,372 Voit ottaa matkalla kuvia- 34 00:03:24,532 --> 00:03:29,772 -ja maistella paikallisia herkkuja ja käydä ostoksilla. 35 00:03:29,932 --> 00:03:32,692 Ehkä jopa pitää hieman hauskaa. 36 00:03:32,852 --> 00:03:37,892 Hei, minä osaan kyllä pitää hauskaa. 37 00:03:38,052 --> 00:03:41,812 Minä olen perheenäiti, ja minä olen meistä hauskempi. 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,132 Ja tulipahan myös mieleeni... 39 00:03:45,292 --> 00:03:49,172 Ehkä se innostaisi sinua säveltämään taas musiikkia. 40 00:03:49,332 --> 00:03:53,092 Se urani päättyi jo kaksi vuotta sitten. Tiedät sen. 41 00:03:53,252 --> 00:03:54,652 Ei välttämättä. 42 00:03:54,812 --> 00:03:59,372 Nettisivumme vie kaiken aikani, enkä halua puhua mistään muusta. 43 00:03:59,532 --> 00:04:01,692 Hyvä on sitten. Asia sovittu. 44 00:04:01,852 --> 00:04:06,532 Teemme upean videoblogin Solvangin tanskalaisesta kylästä. 45 00:04:06,692 --> 00:04:10,012 Se mullistaa koko nettisivustomme! 46 00:04:10,172 --> 00:04:14,532 Hyvä on, lähden sitten, mutta mistä minä löydän majapaikan? 47 00:04:14,692 --> 00:04:17,812 Löysin jo ihanan majatalon. Ilmoittaudut perjantaina. 48 00:04:18,692 --> 00:04:20,012 Kyytini tuli! 49 00:04:25,452 --> 00:04:28,692 -Pärjäätkö? -Jep. 50 00:04:35,172 --> 00:04:37,292 Hei. Katsohan, mitä me toimme. 51 00:04:37,452 --> 00:04:39,532 -Kuuseni! -Minne haluat sen? 52 00:04:39,692 --> 00:04:41,732 Tuonne noin. 53 00:04:41,892 --> 00:04:45,652 Oletko valmis? Nostetaan pystyyn. 54 00:04:45,812 --> 00:04:48,492 Löysitte parhaan. Kiitos, Sawyer. 55 00:04:48,652 --> 00:04:51,092 Olisitko muuten päästänyt meitä sisään? 56 00:04:51,252 --> 00:04:55,012 Jää koristelemaan sitä kanssamme. Minä grillaan meille sapuskaa. 57 00:04:55,172 --> 00:05:00,172 Jäisin mielelläni, mutta lumentulo hankaloittaa joulujuhlan järjestelyä. 58 00:05:00,332 --> 00:05:03,252 Lumesta halutaan hyviä kuvia ennen kuin se sulaa. 59 00:05:03,412 --> 00:05:05,692 Hyvä idea. Harmi, että nukuimme silloin. 60 00:05:05,852 --> 00:05:07,412 Koko kaupunki nukkui. 61 00:05:07,572 --> 00:05:10,612 Ehkä aattona sataa uudestaan lunta. 62 00:05:10,772 --> 00:05:13,652 Pitäisit siitä, mutta tämä taisi olla poikkeuksellista. 63 00:05:13,812 --> 00:05:17,332 Minä toivoisin lunta, etenkin synkän syksyn jälkeen. 64 00:05:17,492 --> 00:05:20,572 Niinpä, talo oli täynnä viimeksi syyskuuna. 65 00:05:20,732 --> 00:05:23,772 Tämä viikonloppu on täyteen varattu. 66 00:05:23,932 --> 00:05:27,332 -Varasiko joku haikarahuoneen? -Joku Los Angelesista. 67 00:05:27,492 --> 00:05:31,012 Losin turistit ovat suosikkejani! 68 00:05:32,052 --> 00:05:35,772 -Minäpä keitän sinulle teetä. -Kiitti sinulle. 69 00:05:35,932 --> 00:05:38,772 Saanko ottaa kuvanne lumen edessä? 70 00:05:38,932 --> 00:05:41,452 Selvä se. 71 00:05:41,612 --> 00:05:44,052 Kas näin. 72 00:05:44,212 --> 00:05:46,492 Kiitos. 73 00:06:06,332 --> 00:06:09,292 SOLVANGISSA SATOI LUNTA ENSI KERTAA 20 VUOTEEN 74 00:06:48,572 --> 00:06:51,492 TERVETULOA SOLVANGIIN 75 00:06:59,452 --> 00:07:02,572 Tuulimylly? Ei voi olla totta. 76 00:07:10,292 --> 00:07:13,132 Mihin minä suostuinkaan? 77 00:07:15,092 --> 00:07:19,972 Kuusi valaistaan varmaan täällä. Mikä hullunmylly. 78 00:07:20,132 --> 00:07:24,372 Ei kiitos! Hyvää joulua! 79 00:07:30,612 --> 00:07:34,332 -En voi puhua nyt. -Oletko siellä? Sataako lunta? 80 00:07:34,492 --> 00:07:37,612 -Ei tietenkään sada! -Millaista siellä on? Ihanaako? 81 00:07:37,772 --> 00:07:43,252 Kuusi valaistaan pian. Tämä on kuin mikäkin turistirysä. 82 00:07:43,412 --> 00:07:46,332 -Mitä? Eikä! -Kylläpäs! 83 00:07:46,492 --> 00:07:49,212 Mauttomampaa tyyliä saa hakea. 84 00:07:49,372 --> 00:07:54,452 Sinun täytyy keksiä jotain, koska jututin vielä strategistia- 85 00:07:54,612 --> 00:07:58,532 -ja uudet mainostajat odottavat paljon tältä joulujutulta. 86 00:07:58,692 --> 00:08:03,172 Niin, mutta taidan keskittyä enemmän Solvangin hupsuuteen- 87 00:08:03,332 --> 00:08:07,692 -kuin sen taianomaisuuteen. Voisin tehdä siitä satiirijutun. 88 00:08:07,852 --> 00:08:09,692 Sinähän sen kirjoitat. 89 00:08:09,852 --> 00:08:14,012 Ostathan lapsille joululahjoja sieltä keskustan lahjakaupasta. 90 00:08:14,172 --> 00:08:17,412 Lupaan ostaa lapsille tosi mauttomia lahjoja... 91 00:08:17,572 --> 00:08:19,972 Pois tieltä! 92 00:08:20,852 --> 00:08:22,772 Onko kaikki hyvin? 93 00:08:22,932 --> 00:08:24,932 Minun täytyy lopettaa. 94 00:08:27,812 --> 00:08:30,012 -Sattuiko pahasti? -Yritit ajaa päälle... 95 00:08:30,172 --> 00:08:35,332 ...ja minä kaaduin likaiseen lumeen. Sen pahemmin ei sattunut, herraseni. 96 00:08:35,492 --> 00:08:37,732 Yritin varoittaa, seisoit keskellä tietä. 97 00:08:37,892 --> 00:08:40,612 Kuten kaikki muutkin, tiehän on suljettu. 98 00:08:41,652 --> 00:08:43,732 Niin, mutta muut katsoivat eteensä. 99 00:08:43,892 --> 00:08:48,452 Paitsi sinä. Onko sinulla ajokorttia tuota varten? 100 00:08:48,612 --> 00:08:52,172 Olen asunut täällä koko ikäni. Tunnen nämä kadut läpikotaisin. 101 00:08:52,332 --> 00:08:54,692 Osaisin ajaa tuolla vaikka silmät kiinni. 102 00:08:57,732 --> 00:09:00,892 Olen pahoillani, sinulla oli selvästi jotain tärkeää. 103 00:09:01,052 --> 00:09:04,132 Niin, minun elämäni. 104 00:09:08,012 --> 00:09:10,372 Anteeksi, tämä on ollut rankka päivä. 105 00:09:10,532 --> 00:09:14,772 Sanoit olevasi täältä, joten tiedät varmaan, missä... 106 00:09:14,932 --> 00:09:18,092 ...Dolphin Housen majatalo on? 107 00:09:18,252 --> 00:09:22,332 Kyllä ja kyllä. Menen itse asiassa sen ohi. 108 00:09:22,492 --> 00:09:24,332 Sepä hienoa! 109 00:09:24,492 --> 00:09:29,252 Paljonko maksaisi kyyti... tuolla oudolla pyöräkapineellasi? 110 00:09:29,412 --> 00:09:31,452 Oudolla pyöräkapineellani? 111 00:09:31,612 --> 00:09:33,652 Sitä kutsutaan nojapyöräksi. 112 00:09:33,812 --> 00:09:37,332 Kyyditän häntä muuten vain. En tee tätä työkseni. 113 00:09:37,492 --> 00:09:39,332 Ei se mitään. Paljonko? 114 00:09:40,652 --> 00:09:46,292 Kunpa voisinkin auttaa, mutta minulla ei ole ajokorttia... 115 00:10:17,932 --> 00:10:23,772 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi- 116 00:10:23,932 --> 00:10:28,372 -neljä, kolme, kaksi, yksi! 117 00:11:08,732 --> 00:11:10,532 -Aubreyko siellä? -Hei! 118 00:11:10,692 --> 00:11:13,292 -Tervetuloa! -Kiitos. 119 00:11:13,452 --> 00:11:17,212 Olen Hayden, pikkolosi tämän illan. Saanko ottaa nämä? 120 00:11:17,372 --> 00:11:21,572 -Haluaisitko nähdä huoneesi? -Kiitos. 121 00:11:21,732 --> 00:11:26,772 -Kuinka vanha majatalo tämä on? -Tämä on entinen nuorisotalomme. 122 00:11:26,932 --> 00:11:30,612 Isäni oli pormestari, joten vietin täällä paljon aikaa. 123 00:11:30,772 --> 00:11:34,852 En halunnut, että sitä purettaisiin, joten vaimoni ja minä- 124 00:11:35,012 --> 00:11:37,452 -teimme siitä majatalon. 125 00:11:37,612 --> 00:11:41,052 Se on ainakin romanttisempi kuin aiemmat näkemäni paikat. 126 00:11:41,212 --> 00:11:43,212 Aivan. 127 00:11:45,572 --> 00:11:46,932 Kas tässä. 128 00:11:48,532 --> 00:11:53,012 -Kiitos. Tämä on täydellinen. -Hyvä. 129 00:11:53,172 --> 00:11:58,772 Älä kerro muille, mutta haikarahuone on suosikkini. 130 00:11:58,932 --> 00:12:01,132 Etupäässä tämän näköalan takia. 131 00:12:03,172 --> 00:12:05,892 -Vau! -Niinpä. 132 00:12:08,052 --> 00:12:12,812 Vaimoni tarjoilisi tanskalaisia herkkuja olohuoneessa. 133 00:12:12,972 --> 00:12:15,212 -Kiitos. -Teidän jälkeenne. 134 00:12:18,452 --> 00:12:22,572 -Sinä olet varmaan Aubrey Lang! Hei! -Vaimoni, Laurel. 135 00:12:22,732 --> 00:12:27,492 Ventovieraita kätellään, etkä sinä ole sellainen. Istu alas. 136 00:12:27,652 --> 00:12:30,532 Rakastan sivustoanne. 137 00:12:30,692 --> 00:12:33,852 Innostuin kovasti, kun kuulin tulostasi. 138 00:12:34,012 --> 00:12:36,212 Siskosi ja sinä olette mahtavia. 139 00:12:36,372 --> 00:12:38,852 Kiitos. Tämä on aivan ihana paikka. 140 00:12:39,012 --> 00:12:41,732 Kuin taianomainen pieni... 141 00:12:41,892 --> 00:12:43,452 -Joulun pakopaikka? -Niin. 142 00:12:43,612 --> 00:12:46,532 Voit käyttää sitä sivustollanne, jos haluat. 143 00:12:46,692 --> 00:12:50,292 -Viiniä? -Toki, kiitos. 144 00:12:50,452 --> 00:12:54,092 Meillä on juustoviinereitä, vadelmaviinereitä- 145 00:12:54,252 --> 00:12:56,612 -ja kuuluisia rinkeleitäni. 146 00:12:56,772 --> 00:12:59,572 -Suosittelen rinkeleitä. -Ne näyttävät herkullisilta. 147 00:12:59,732 --> 00:13:02,412 Pidän makeista herkuista, etenkin suklaasta. 148 00:13:02,572 --> 00:13:05,532 Ingeborg'sista saa kaupungin parasta suklaata. 149 00:13:05,692 --> 00:13:08,852 Se kuulostaa hyvin skandinaaviselta. 150 00:13:09,012 --> 00:13:10,772 Kuten kaikki täällä. 151 00:13:10,932 --> 00:13:14,172 Onko teillä muita vieraita, vai olenko minä ainoa? 152 00:13:14,332 --> 00:13:16,652 On toki, Brightonit ja Bennettit. 153 00:13:16,812 --> 00:13:20,532 He kiertelevät viinitaloja, joten saamme pärjätä kahden. 154 00:13:20,692 --> 00:13:24,092 -Kahden? -Kuusi pitää koristella. 155 00:13:24,252 --> 00:13:28,252 Toivottavasti otit askartelusormesi mukaan! 156 00:13:38,252 --> 00:13:42,252 Laulatko? Hyräilysi kuulostaa tosi melodiselta. 157 00:13:42,412 --> 00:13:44,652 En minä laula. 158 00:13:44,812 --> 00:13:47,972 Tykkään toki laulaa, mutta en ole laulaja. 159 00:13:48,132 --> 00:13:52,932 Etkös sinä tehnyt lauluja joillekuille kantri- ja pop-tähdille? 160 00:13:53,092 --> 00:13:56,572 Niin tein, ennen vanhaan. 161 00:13:56,732 --> 00:13:59,412 En tee sitä enää. En kirjoita lauluja. 162 00:13:59,572 --> 00:14:01,292 Etkö kaipaa sitä? 163 00:14:02,212 --> 00:14:07,812 Kaikki aikani menee matkailusivuston ja nettisivuni kanssa. 164 00:14:07,972 --> 00:14:11,212 Siskosi sanoi, että teet jutun Solvangista. 165 00:14:11,372 --> 00:14:16,892 Tulin tutustumaan USA:n jouluisimpaan kaupunkiin. 166 00:14:17,052 --> 00:14:22,092 No, sen pohjalta, miten osaat koristella kuusen- 167 00:14:22,252 --> 00:14:23,892 -olet täällä kuin kotonasi. 168 00:14:25,412 --> 00:14:26,852 Se näyttää upealta. 169 00:14:29,452 --> 00:14:32,732 Joulupukin turistirysä. 170 00:14:42,932 --> 00:14:46,292 Niin, ei hassumpi. 171 00:15:06,172 --> 00:15:07,652 Huomenta! 172 00:15:07,812 --> 00:15:10,332 -Juuri sopivasti. -Tuoksuu kanelilta! 173 00:15:10,492 --> 00:15:13,252 Haydenin aebleskivereitä. 174 00:15:13,412 --> 00:15:18,012 Se on tanskaa ja tarkoittaa "omenaviipaleita". 175 00:15:18,172 --> 00:15:20,972 Ole hyvä. Emme aina käytä omenoita. 176 00:15:21,132 --> 00:15:23,092 Näyttää hyvältä. 177 00:15:24,052 --> 00:15:26,612 Mitäs sanot? Maistuuko? 178 00:15:27,852 --> 00:15:30,412 Mitä sinulla on suunnitelmissa tänään? 179 00:15:30,572 --> 00:15:36,212 Toivoisin, että joku paikallinen voisi esitellä minulle kaupunkia. 180 00:15:36,372 --> 00:15:41,132 Käy kysymässä matkailuneuvonnan Darren Larsenilta. 181 00:15:41,292 --> 00:15:44,572 Darren Larsen... Hienoa, kiitos. 182 00:15:52,812 --> 00:15:55,252 Hei, minä etsin Darrenia. 183 00:15:55,412 --> 00:15:58,212 -Olet varmaan Aubrey. Darren. -Aubrey Lang. 184 00:15:58,372 --> 00:16:00,372 Hayden tekstasi minulle. 185 00:16:00,532 --> 00:16:03,932 Ehtisittekö mitenkään esittelemään minulle kaupunkia? 186 00:16:04,092 --> 00:16:05,972 Kirjoitan siitä blogiini. 187 00:16:06,132 --> 00:16:10,332 Se kuulostaa hienolta, mutta minulla on nyt kiireitä. 188 00:16:10,492 --> 00:16:16,252 Joulujuhlamme on ensi viikolla, ja kaikki aikani menee sen kanssa. 189 00:16:16,412 --> 00:16:19,452 Ymmärrän hyvin, kiitos kuitenkin. 190 00:16:19,612 --> 00:16:24,652 Yhteisökoordinaattorini voisi auttaa. Hän tietää tästä kaupungista kaiken. 191 00:16:24,812 --> 00:16:27,572 Se olisi hienoa. Kiitos. 192 00:16:28,452 --> 00:16:30,532 Siinä hän onkin. Sawyer? 193 00:16:30,692 --> 00:16:34,012 Poikani Sawyer, Aubrey Lang. 194 00:16:34,172 --> 00:16:37,732 Olemme tavanneet. On hauska nähdä taas. 195 00:16:37,892 --> 00:16:41,372 -Onko hän... yhteisökoordinaattorisi? -Jep. 196 00:16:41,532 --> 00:16:46,172 Ja matkailuoppaanne. Tämä on onnenpäivänne, miss Lang. 197 00:16:46,332 --> 00:16:50,732 Olisiko teillä useampia oppaita, joiden joukosta voisin valita? 198 00:16:50,892 --> 00:16:53,212 Poikani tuntee Solvangin parhaiten. 199 00:16:54,252 --> 00:16:56,692 Poikanne yritti ajaa päälleni eilen. 200 00:16:56,852 --> 00:17:00,092 Jos hän toimisi oppaanani, pelkäisin henkeni puolesta. 201 00:17:00,252 --> 00:17:03,572 Kuulostaa siltä, että Sawyer saa hyvittää tekonsa. 202 00:17:03,732 --> 00:17:07,732 Poikani, varjele miss Langia hengelläsi, onko selvä? 203 00:17:07,892 --> 00:17:12,132 -Varmista, että hän saa juttunsa. -Selvä se, isä. 204 00:17:12,292 --> 00:17:14,052 Oletko valmis? 205 00:17:18,372 --> 00:17:20,572 -Kiitos. -Pitäkää hauskaa. 206 00:17:21,532 --> 00:17:26,212 Seuraavaksi käymme joulutalolla, missä joulun henki elää koko vuoden. 207 00:17:26,372 --> 00:17:28,892 Tanskalaiset julkisivut- 208 00:17:29,052 --> 00:17:32,252 -avoimet näyteikkunat ja todella isot tuulimyllyt- 209 00:17:32,412 --> 00:17:36,172 -näyttävät liian turistimaisilta ollakseen totta. 210 00:17:36,332 --> 00:17:39,572 Ne eivät ole turistimaisia, vaan osa kaupungin identiteettiä. 211 00:17:39,732 --> 00:17:46,012 Minä etsin totuutta Solvangista, en mitään hupsua opaskierrosta. 212 00:17:46,172 --> 00:17:50,892 Minulla on toistaiseksi vain postikorttimaisia valokuvia- 213 00:17:51,052 --> 00:17:54,532 -jotka antavat seuraajilleni kovin pintapuolisen kuvan. 214 00:17:54,692 --> 00:17:57,292 Mitä sinä sitten haluaisit nähdä? 215 00:17:57,452 --> 00:18:00,732 Koko kaupunki tuntuu pelkältä suurelta kulissilta- 216 00:18:00,892 --> 00:18:04,252 -joka houkuttelee turisteja pittoreskiin lomakeitaaseen. 217 00:18:04,412 --> 00:18:08,732 -Voitko todistaa, että olen väärässä? -Se on osa kaupungin historiaa. 218 00:18:08,892 --> 00:18:12,972 Kaupunki on perustettu 1911, ja silloin rakennukset edustivat- 219 00:18:13,132 --> 00:18:17,012 -perinteistä lähetystyönaikaista ja espanjalaista arkkitehtuuria. 220 00:18:17,212 --> 00:18:21,412 Luterilainen kirkko toi mukanaan tanskalaisen arkkitehtuurin. 221 00:18:21,572 --> 00:18:25,812 Ehkä, mutta kun tajuttiin, että se on hyväksi turismille- 222 00:18:25,972 --> 00:18:28,452 -siihen panostettiin täysillä, vai mitä? 223 00:18:28,612 --> 00:18:33,532 Verottaako se jollain tavalla Solvangin jouluista lumovoimaa? 224 00:18:34,452 --> 00:18:36,292 Kaikki ei ole lumoavaa. 225 00:18:36,452 --> 00:18:37,852 Tarkoitatko minua? 226 00:18:38,012 --> 00:18:43,252 Tarkoitan vain, että sinä kuulostat korulauseita latovalta matkaoppaalta- 227 00:18:43,412 --> 00:18:47,052 -mutta minä haluan nähdä Solvangin sisimpään. 228 00:18:47,212 --> 00:18:52,092 Mikä tekee siitä erilaisen? Aiotko auttaa minua vai et? 229 00:18:52,252 --> 00:18:55,492 Tiedätkö mitä? En. 230 00:18:55,652 --> 00:18:59,652 En voi auttaa sellaista, joka ei ole heti valmis näkemään- 231 00:18:59,812 --> 00:19:02,692 -että Solvang suorastaan pursuaa joulun lumovoimaa. 232 00:19:02,852 --> 00:19:06,892 Toivotan onnea juttunne kanssa. Nauttikaa vierailustanne, miss Lang. 233 00:19:07,052 --> 00:19:08,852 Hyvää joulua. 234 00:19:15,972 --> 00:19:17,492 Anteeksi, jos olin töykeä! 235 00:19:17,652 --> 00:19:22,972 Solvangissa täytyy olla muutakin kuin tuulimyllyjä ja viini... 236 00:19:23,132 --> 00:19:25,292 Toriaukio! 237 00:19:38,652 --> 00:19:41,052 Täällä on muutakin, mutta... 238 00:19:41,212 --> 00:19:45,052 Et malta unohtaa hetkeksi itseäsi ja haistella paikan oikeita antimia. 239 00:19:45,212 --> 00:19:47,452 "Haistella oikeita antimia"? 240 00:19:47,612 --> 00:19:53,732 Sinä vain etsit täydellistä kuvaa tai hashtagaat kaikkea puhelimellasi. 241 00:19:53,892 --> 00:19:58,932 Osaan kyllä haistella oikeita antimia, siksi blogiani seurataan. 242 00:19:59,092 --> 00:20:02,372 Pidän makeista antimista, etenkin suklaasta. 243 00:20:02,532 --> 00:20:08,052 Niinkö? Milloin olet viimeksi syönyt kokonaisen suklaalevyn? 244 00:20:09,012 --> 00:20:15,372 Miten se liittyy kykyyni nauttia todellisesta elämästä? 245 00:20:15,532 --> 00:20:18,972 Milloin olet viimeksi tanssinut sateessa? 246 00:20:19,932 --> 00:20:22,452 Tiedätkö, miten likaista sade Losissa on? 247 00:20:22,612 --> 00:20:25,692 Milloin olet viimeksi käynyt lomalla- 248 00:20:25,852 --> 00:20:30,212 -tekemättä yhtään juttua tai kommenttia matkastasi? 249 00:20:31,452 --> 00:20:34,412 Tiedätkö mitään? Sovitaanko näin? 250 00:20:34,572 --> 00:20:37,892 Jos lupaat, että näytät minulle todellisen Solvangin- 251 00:20:38,052 --> 00:20:42,692 -minä teen parhaani nauttiakseni todellisesta Solvangista. 252 00:20:42,852 --> 00:20:44,532 Maksan tietty ajastasi. 253 00:20:44,692 --> 00:20:51,252 Hyvä on, mutta hyväksyn maksuksi vain... 254 00:20:51,412 --> 00:20:54,252 ...nimikirjoituksen pikkusiskolleni. 255 00:20:54,412 --> 00:20:56,292 Miksi hän haluaisi nimmarini? 256 00:20:56,452 --> 00:20:59,092 Hän on valtava Brandy Brickhouse -fani. 257 00:20:59,252 --> 00:21:02,052 Burning Flame on yksi hänen lempirakkauslauluistaan. 258 00:21:02,212 --> 00:21:05,172 Voi ei. Mistä hän tiesi, että se on minun? 259 00:21:05,332 --> 00:21:08,772 Sana kiertää nopeasti pienessä kylässä. Sopiiko se? 260 00:21:13,412 --> 00:21:14,732 Hyvä on. 261 00:21:17,292 --> 00:21:19,372 Minne mennään seuraavaksi? 262 00:21:20,932 --> 00:21:22,252 Tämähän on hyvää. 263 00:21:26,012 --> 00:21:29,892 Tuolla minä synnyin. Ylähyllyllä. 264 00:21:30,052 --> 00:21:32,372 Tämä sinun täytyy nähdä. Mennään sisään. 265 00:21:35,012 --> 00:21:38,652 Valitan, suljemme juuri. Palatkaa aamukymmeneltä. 266 00:21:38,812 --> 00:21:42,692 Sepä harmi, koska halusin halauksen lempikummitädiltäni. 267 00:21:42,852 --> 00:21:46,732 Jestas sentään! Sawyer kulta! 268 00:21:46,892 --> 00:21:50,972 Ja minä olen ainoa kummitätisi. 269 00:21:51,132 --> 00:21:55,492 En ole nähnyt sinua viikkoon. Se ei käy laatuunsa. 270 00:21:57,332 --> 00:22:00,092 Kenen kaunokaisen sinä olet löytänyt? 271 00:22:00,252 --> 00:22:02,932 Aubrey, Estelle on perheemme hyvä ystävä. 272 00:22:03,092 --> 00:22:07,252 -Aubrey Lang Los Angelesista. -Lang? Brittiläinenkö? 273 00:22:07,412 --> 00:22:10,692 Melkein, skottilainen. On hauska tutustua, Estelle. 274 00:22:10,852 --> 00:22:12,612 Voi pojat! 275 00:22:12,772 --> 00:22:16,732 Tämähän on kašmiria, vai mitä? 276 00:22:16,892 --> 00:22:21,652 Tulitko tänne tontun takia vai tulitko vain moikkaamaan? 277 00:22:21,812 --> 00:22:25,212 Sekä että. Aubrey on ensi kertaa Solvangissa. 278 00:22:25,372 --> 00:22:27,252 Hän ei ole nähnyt tonttua. 279 00:22:27,412 --> 00:22:30,812 Tonttuja ei juuri näy ennen joulua. 280 00:22:30,972 --> 00:22:35,292 Ne nimittäin pysyvät piilossa ennen joulua. 281 00:22:35,452 --> 00:22:39,412 Niiden täytyy suojella maatiloja koko vuoden ajan- 282 00:22:39,572 --> 00:22:43,612 -ja jouluna ne tulevat ulos leikkimään. 283 00:22:43,772 --> 00:22:47,052 Haluatko pidellä yhtä? Tässä. 284 00:22:48,212 --> 00:22:51,012 Sinun täytyy olla varovainen. 285 00:22:51,172 --> 00:22:54,492 Tontut ovat ilkikurisia. 286 00:22:54,652 --> 00:22:58,092 -Missä sen silmät ovat? -Varo! Varo! 287 00:22:59,012 --> 00:23:01,052 Älä herätä sitä ennen joulua. 288 00:23:01,212 --> 00:23:04,572 Ihana tarina! Se on todella... 289 00:23:04,732 --> 00:23:08,692 Persoonallinen? Totta kai, katso, kuka tätä paikkaa pyörittää. 290 00:23:08,852 --> 00:23:12,772 Estelle, ei kai haittaa, jos ottaisi pari kuvaa? 291 00:23:12,932 --> 00:23:16,932 -Ei tietenkään! -Kiitos. 292 00:23:19,412 --> 00:23:21,812 Missä te kaksi tapasitte? 293 00:23:23,052 --> 00:23:26,492 Ymmärsit väärin. Toimin vain oppaana. 294 00:23:39,572 --> 00:23:42,292 Et sinä yleensä käy täällä. 295 00:23:42,452 --> 00:23:44,932 Tämä onkin hieman vaativampi vieras. 296 00:23:45,092 --> 00:23:47,332 Ja viehättävämpi. 297 00:24:02,652 --> 00:24:04,852 Minä taidan ostaa nämä. 298 00:24:05,012 --> 00:24:08,812 Nekö? Ne eivät ole halpoja. 299 00:24:08,972 --> 00:24:11,412 Ei se mitään, nämä ovat ihania. 300 00:24:11,572 --> 00:24:13,692 Hyvä on sitten. 301 00:24:13,852 --> 00:24:16,452 Saat sukualennuksella. Miltä se kuulostaa? 302 00:24:16,612 --> 00:24:19,132 Se olisi ihanaa. 303 00:24:19,292 --> 00:24:21,692 Hän on hauska mimmi! 304 00:24:21,852 --> 00:24:26,812 -Estelle on mahtava. -Eikö hän ole lyömätön? 305 00:24:26,972 --> 00:24:31,652 Lumi alkaa sulaa. Sataakohan sitä uudestaan? 306 00:24:31,812 --> 00:24:35,572 Uskotko itse jouluihmeisiin? 307 00:24:35,732 --> 00:24:42,012 Uskon, että tämä kylä saisi helposti uskomaan niihin. 308 00:24:42,172 --> 00:24:43,732 Hei... 309 00:24:45,092 --> 00:24:48,732 Tavataan huomenna Mortensenin leipomolla yhdeksältä. 310 00:24:48,892 --> 00:24:50,652 Mitä huomenna on luvassa? 311 00:24:50,812 --> 00:24:53,572 Sinähän tykkäät makeista herkuista. 312 00:24:53,732 --> 00:24:55,612 Ota ruokahalusi mukaan. 313 00:25:02,372 --> 00:25:03,692 Sisään! 314 00:25:03,852 --> 00:25:06,492 Anteeksi, Laurel, en tullut kysyneeksi- 315 00:25:06,652 --> 00:25:08,532 -missä käsipyyhkeenne ovat. 316 00:25:08,692 --> 00:25:12,052 Aulan ensimmäisen huoneen liinakaapissa. 317 00:25:12,212 --> 00:25:14,332 -Kiitos. -Ei kestä. 318 00:25:14,492 --> 00:25:18,772 Odotahan! Auttaisitko tämän kanssa? 319 00:25:18,932 --> 00:25:21,892 Pitäisitkö kiinni, niin saan leikattua suoraan? 320 00:25:23,052 --> 00:25:25,812 Totta kai. 321 00:25:25,972 --> 00:25:28,572 Mitä sinä oikein teet? 322 00:25:28,732 --> 00:25:33,532 Enkelikuoron asuja seimiasetelmaan huomiseksi. 323 00:25:33,692 --> 00:25:37,492 Päätin auttaa, koska he kaipasivat apua asujen kanssa. 324 00:25:37,652 --> 00:25:40,852 Osaat laulaa ja ommella. Vaikuttavaa. 325 00:25:41,012 --> 00:25:45,932 Bloggaaminen ja lauluntekeminen on vielä vaikuttavampaa. 326 00:25:46,092 --> 00:25:49,772 Miten sinulla sujui tänään? Saitko hyvää materiaalia juttuusi? 327 00:25:50,852 --> 00:25:53,172 Luulen niin. 328 00:25:53,332 --> 00:25:56,932 Uskoisin löytäneeni koukun, mutta en osaa sanoa varmasti. 329 00:25:57,092 --> 00:25:59,372 Mitä tarvitset koukkua varten? 330 00:25:59,532 --> 00:26:03,892 Jotain, mikä vie tarinaa eteenpäin. 331 00:26:04,052 --> 00:26:09,052 Jotain erityistä Solvangista, joka puhuttelisi kaikkia lukijoita. 332 00:26:09,212 --> 00:26:11,572 Ymmärrän kyllä. 333 00:26:11,732 --> 00:26:16,892 Kuulin kyllä kuuluisista tanskalaisista tontuista... 334 00:26:17,052 --> 00:26:20,052 Siltä lahjatavarakaupan mahtavalta naiselta. 335 00:26:20,212 --> 00:26:26,052 -Estelleltä? Eikö hän olekin upea? -Hän on mahtava ja hauska tyyppi. 336 00:26:26,212 --> 00:26:30,572 -Toimiko Sawyer oppaana? -Valitettavasti. 337 00:26:31,532 --> 00:26:34,492 Olen pahoillani, hänhän on ystävänne. 338 00:26:34,652 --> 00:26:39,772 Mutta hänestä ei juuri ollut apua, vaikka hän on tietävinään kaiken. 339 00:26:39,932 --> 00:26:43,332 Hän on toki suorapuheinen- 340 00:26:43,492 --> 00:26:47,212 -mutta hän fiksu ja hyväsydäminen. 341 00:26:47,372 --> 00:26:50,652 Hänen isänsä oli pormestari, joten hän tietää paljon kaikesta. 342 00:26:50,812 --> 00:26:53,812 Ja hän toden totta kuvittelee niin. 343 00:26:55,572 --> 00:26:59,852 Hän on ollut sinkkuna niin kauan kuin muistan. 344 00:27:00,012 --> 00:27:02,892 Hän on äitinsä silmäterä. 345 00:27:03,052 --> 00:27:06,972 Ja oman mieheni ohella hän on kaupungin halutuin sinkku... 346 00:27:08,892 --> 00:27:11,292 Entä sinä? Onko sinulla jotakuta? 347 00:27:11,452 --> 00:27:16,612 Olisinko tullut tänne romanttiseen onnelaan ypöyksin... 348 00:27:16,772 --> 00:27:21,332 -...jos olisin voinut välttää sen? -Totta! 349 00:27:21,492 --> 00:27:25,572 Muotoilen kysymykseni uusiksi: Toivoisitko, että sinulla olisi joku? 350 00:27:25,732 --> 00:27:29,452 -Jos sopii kysyä. -No... 351 00:27:31,292 --> 00:27:37,812 Yritin kyllä etsiä sitä oikeaa, mutta en ole seurustellut vuosiin. 352 00:27:38,812 --> 00:27:44,132 Luulin löytäneeni jonkun, ja puhuimme kihloistakin- 353 00:27:44,292 --> 00:27:46,492 -mutta kun sen aika koitti... 354 00:27:47,532 --> 00:27:51,652 Hän päätti myöhemmin, että hän erehtyi kosiessaan minua. 355 00:27:51,812 --> 00:27:53,772 Olen pahoillani, Aubrey. 356 00:27:53,932 --> 00:27:57,252 Kaikkein pahimmalta tuntui se... 357 00:27:59,132 --> 00:28:03,572 ...että hän oli rehellinen, joten en voinut vihata häntä. 358 00:28:03,732 --> 00:28:06,652 En voi kuvitellakaan. 359 00:28:06,812 --> 00:28:10,772 Musertavinta oli se... 360 00:28:10,932 --> 00:28:15,812 ...että tiesin sydämessäni, ettei hän ollut oikea minulle. 361 00:28:15,972 --> 00:28:20,772 Olin vain uskotellut itselleni niin. 362 00:28:20,932 --> 00:28:22,812 Olet toivoton romantikko. 363 00:28:25,812 --> 00:28:29,692 Olenko? Enkä! En ainakaan enää ole. 364 00:28:29,852 --> 00:28:32,532 Olin ennen, mutten enää. 365 00:28:32,692 --> 00:28:35,132 Sanot vain niin, mutta mieti sitä. 366 00:28:35,292 --> 00:28:38,652 Kukapa tarinankertoja tai lauluntekijä ei olisi? 367 00:28:39,772 --> 00:28:44,852 Niin. Kirjoitin parhaat tekstini, kun olin hänen kanssaan. 368 00:29:03,452 --> 00:29:06,332 -Lempipoikani! -Ainoa poikasi. 369 00:29:06,492 --> 00:29:13,132 Jokavuotinen piparikaaos on näköjään täydessä vauhdissa. 370 00:29:13,292 --> 00:29:16,132 Mistä moinen ilo? En odottanut sinua. 371 00:29:16,292 --> 00:29:19,812 Enkö olisi saanut edesauttaa kaaoksen luomisessa? 372 00:29:19,972 --> 00:29:22,492 Ja täällä tarvitaan koemaistajaa. 373 00:29:22,652 --> 00:29:25,132 Ne eivät ole vielä jäähtyneet! 374 00:29:26,012 --> 00:29:28,452 Vissiin äidin tekemiä, koska nämä ovat hyviä. 375 00:29:28,612 --> 00:29:30,572 Ne ovat itse asiassa minun. 376 00:29:34,892 --> 00:29:38,972 Tosi hauskaa. Saat tehdä muutakin kuin maistella niitä. 377 00:29:39,132 --> 00:29:43,892 Tehosekoitin on rikki, joten tarvitsemme käsivoimiasi. 378 00:29:51,212 --> 00:29:52,532 Missä olit tänään? 379 00:29:54,772 --> 00:29:57,732 -Päiväoppaana. -Kuulemma nätille turistille. 380 00:29:57,892 --> 00:30:01,612 -Keneltä kuulit? -Isältäsi ja Estelleltä. 381 00:30:01,772 --> 00:30:04,092 Sana kiirii nopeasti näillä kulmilla. 382 00:30:04,252 --> 00:30:07,452 -Olitko siis treffeillä? -Ne eivät olleet treffit. 383 00:30:07,612 --> 00:30:11,012 Ja jos jatkaat kiusaamista, et saa hänen nimmariaan. 384 00:30:11,172 --> 00:30:12,532 Onko hän kuuluisa? 385 00:30:12,692 --> 00:30:17,612 Ei, mutta hänen laulunsa ovat. 386 00:30:17,772 --> 00:30:22,012 Yksi niistä lienee nimeltään Burning Flame. 387 00:30:22,172 --> 00:30:25,652 Hänkö sen on kirjoittanut? Voitko esitellä minut? 388 00:30:25,812 --> 00:30:30,252 Voin kyllä, mutta tarvitset toisen käsilaukun- 389 00:30:30,412 --> 00:30:35,212 -missä kantaa kärsivällisyyttäsi isoveljeäsi kohtaan. 390 00:30:35,372 --> 00:30:37,692 -Ettäs kehtaat! -Hei! 391 00:30:37,852 --> 00:30:41,492 -Hei, kuka maistaa uusia pipareitani? -Minä! 392 00:30:41,652 --> 00:30:46,932 Miten ihanaa, että tulit kotiin, kulta! 393 00:30:47,092 --> 00:30:49,092 -Ovatko hyviä? -Herkullisia. 394 00:30:51,932 --> 00:30:56,772 MORTENSENIN LEIPOMO 395 00:31:10,892 --> 00:31:13,732 -Hei. -Hei vaan. 396 00:31:13,892 --> 00:31:16,932 -Upeita, vai mitä? -Niin. 397 00:31:17,092 --> 00:31:19,572 -Teitkö sinä nämä? -En, mr Olsen teki. 398 00:31:19,732 --> 00:31:21,092 Joka vuosi. 399 00:31:21,252 --> 00:31:25,412 Hänen piparkakkutalonsa ovat kuuluisia kautta maan- 400 00:31:25,572 --> 00:31:27,932 -mutta nuo piparit tein lasteni kanssa. 401 00:31:28,812 --> 00:31:30,852 -Saanko maistaa? -Ole hyvä. 402 00:31:35,772 --> 00:31:37,612 Herkullisia! 403 00:31:37,772 --> 00:31:40,132 -Onko tämä sinun leipomosi? -Kyllä. 404 00:31:40,292 --> 00:31:42,412 Haluaisitko nähdä leivoksiamme? 405 00:31:42,572 --> 00:31:46,532 Meiltä saa kaikenlaisia tanskalaisia herkkuja. 406 00:31:46,692 --> 00:31:50,652 -Ovatko ne tuttuja sinulle? -Eivät, mutta kokeilen mielelläni. 407 00:31:50,812 --> 00:31:53,892 -Saisinko ottaa kuvia? -Toki. 408 00:31:56,332 --> 00:32:00,892 Olet varmaan se bloggaaja, joka aikoo kirjoittaa joulustamme. 409 00:32:01,052 --> 00:32:04,292 -Niin olen. Aubrey. -Miriam. 410 00:32:04,452 --> 00:32:08,852 -Mistä tiesit sen? -Aavistin vain. 411 00:32:09,012 --> 00:32:12,012 Näetkö mitään mieluisaa? Voisin laittaa niitä rasiaan. 412 00:32:12,172 --> 00:32:15,532 Se olisi ihanaa, mutta odotan opastani. 413 00:32:15,692 --> 00:32:17,932 Hän aikoo esitellä minulle paikkoja. 414 00:32:18,092 --> 00:32:22,132 -Oppaasiko? -Olet varmaan kuullut hänestä. 415 00:32:22,292 --> 00:32:26,252 Hän on tosi komea, mutta täynnä itseään. 416 00:32:26,412 --> 00:32:30,652 Hän on yhteisökoordinaattori ja kuulemma menevä mies. 417 00:32:30,812 --> 00:32:32,132 Menevä mies? 418 00:32:32,292 --> 00:32:36,852 Hänen isänsä johtaa kaupunkia, ja hän on äitinsä silmäterä. 419 00:32:37,012 --> 00:32:40,532 -Sinäkin taidat tykätä hänestä. -Ehkä minä tunnenkin hänet. 420 00:32:40,692 --> 00:32:43,772 -Hei, äiti! Huomenta. -Hei, kulta. 421 00:32:46,052 --> 00:32:49,132 Hetkinen. Onko hän äitisi? 422 00:32:49,292 --> 00:32:51,532 -Oletko hänen äitinsä? -Olen. 423 00:32:51,692 --> 00:32:56,572 Darren ja minä avioiduimme lukion jälkeen ja saimme tämän vesselin. 424 00:32:57,652 --> 00:32:59,892 Olen varttunut lasteni rinnalla. 425 00:33:00,052 --> 00:33:04,492 Ja hän on silmäteräni, suurimman osan ajasta. 426 00:33:04,652 --> 00:33:09,052 Ja olet oikeassa, hän osaa olla myös hankala tapaus. 427 00:33:09,212 --> 00:33:11,692 Sen hän on perinyt isältään. 428 00:33:11,852 --> 00:33:13,972 Olen aivan ulalla kaikesta. 429 00:33:14,132 --> 00:33:16,932 Mutta on kiva, että pidät pipareistani. 430 00:33:19,132 --> 00:33:21,932 -Sinäkö tämän teit? -Kaikki vihreäliiviset. 431 00:33:23,012 --> 00:33:24,692 Nyt alkoi yököttää. 432 00:33:24,852 --> 00:33:29,332 Teillä on jotain yhteistä, koska hän yritti samaa siskonsa kanssa. 433 00:33:30,492 --> 00:33:33,572 Jo riittää. Haluan tehdä sinuun vaikutuksen- 434 00:33:33,732 --> 00:33:36,492 -jotta kirjoitat minusta mairittelevasti. 435 00:33:36,652 --> 00:33:40,532 Millaisella herkulla voisin houkutella sinua tänään? 436 00:33:40,692 --> 00:33:43,892 Ostan mitä tahansa, mitä poikasi ei ole tehnyt. 437 00:33:45,292 --> 00:33:47,332 SOLVANGIN TEATTERIFESTIVAALIT 438 00:33:49,692 --> 00:33:52,252 -Seiminäytelmäkö? -Niin, mistä tiesit? 439 00:33:52,412 --> 00:33:54,492 Laurel teki siihen asuja. 440 00:33:54,652 --> 00:33:57,052 -Se vaikuttaa isolta tapahtumalta. -Niin on. 441 00:33:57,212 --> 00:34:00,452 Olemme esittäneet sitä 37 vuotta putkeen tässä teatterissa. 442 00:34:00,612 --> 00:34:03,892 Se on valtava yhteishanke. Lahjakkaita muusikkoja- 443 00:34:04,052 --> 00:34:09,452 -Santa Barbaran gospel-kuoro... Kuulostan taas matkailuoppaalta. 444 00:34:09,612 --> 00:34:13,772 Ei se mitään. Sisäänpääsy maksaa tosi vähän. 445 00:34:13,932 --> 00:34:16,692 Los Angelesissa ei saa mitään noin halvalla. 446 00:34:16,852 --> 00:34:21,572 -Miten he pääsevät omilleen? -Aiemmin sisäänpääsy oli ilmainen. 447 00:34:21,732 --> 00:34:25,212 Kaupunki kustansi sen, mutta sitten näytelmä kasvoi- 448 00:34:25,372 --> 00:34:27,812 -ja päätimme veloittaa sisäänpääsystä hieman. 449 00:34:27,972 --> 00:34:32,732 Turistirysältä vaikuttava kaupunki saa sellaisesta jouluista lumovoimaa. 450 00:34:32,892 --> 00:34:35,692 Seiminäytelmä, josta kaikki voivat nauttia. 451 00:34:35,852 --> 00:34:38,492 En osaa kuvitella mitään jouluisempaa. 452 00:34:38,652 --> 00:34:41,452 -Haluatko ottaa kuvia? -En. 453 00:34:41,612 --> 00:34:45,572 Haluan nauttia tästä hetkestä kaikessa rauhassa. 454 00:34:52,172 --> 00:34:55,332 Ingeborg's! Suklaaliike, josta Laurel kertoi! 455 00:34:55,492 --> 00:34:57,372 Voisitko pidellä tätä? 456 00:34:57,532 --> 00:35:00,812 -Etkö ollutkaan täynnä? -Poltin jo kalorit pois! 457 00:35:21,492 --> 00:35:25,612 -Haluaisitko maistiaisia? -Saako niitä vain tietyn määrän? 458 00:35:26,972 --> 00:35:28,452 Tämä on uskomaton paikka. 459 00:35:28,612 --> 00:35:31,332 Taisin löytää uuden lempipaikkani Solvangissa. 460 00:35:31,492 --> 00:35:33,172 -Hei, Saw. -Moro, Gib. 461 00:35:33,332 --> 00:35:36,252 Hetkinen, onko tämä...? 462 00:35:36,412 --> 00:35:39,212 Oletko Aubrey Lang, se lauluntekijä? 463 00:35:40,252 --> 00:35:43,532 Tämä on siskoni Gibby, suurin ihailijasi. 464 00:35:43,692 --> 00:35:49,052 Kiitoksia, mutta minä vain kirjoitan lauluja. 465 00:35:49,212 --> 00:35:51,692 Ihailet varmasti oikeasti laulajia. 466 00:35:51,852 --> 00:35:56,292 Toki, mutta harrastan lyriikoita, ja sinun lyriikkasi ovat parhaita. 467 00:35:56,452 --> 00:35:59,412 Sia on tässä, ja sinä olet heti kakkosena. 468 00:35:59,572 --> 00:36:01,132 Siinäs kuulit. 469 00:36:01,292 --> 00:36:04,652 Ja maistiaisia saa niin paljon kuin haluaa. 470 00:36:04,812 --> 00:36:09,332 Vaikka hän on kirjoittanut hittejä, hän ei saa loputtomasti maistiaisia. 471 00:36:09,492 --> 00:36:14,252 -Enintään kolme. -Et sinä voi määräillä häntä. 472 00:36:14,412 --> 00:36:17,612 Et sinä omista tätä kaupunkia tai kauppaa. 473 00:36:17,772 --> 00:36:22,652 Olet puoliksi oikeassa. En omista kaupunkia, mutta omistan tämän. 474 00:36:22,812 --> 00:36:26,892 Lempipaikkasi Solvangissa. 475 00:36:35,932 --> 00:36:38,652 -Yksi. -Selvä. 476 00:36:46,812 --> 00:36:50,132 Kamalaa, kerrassaan hirveää. 477 00:36:50,292 --> 00:36:55,492 Mutta pursuaa makua, juuri sopivan täyteläistä- 478 00:36:55,652 --> 00:36:57,692 -ei liian rapeaa eikä pehmeää. 479 00:36:57,852 --> 00:37:02,292 Koostumus on moitteeton, ja täytettä on juuri sopivasti. 480 00:37:03,452 --> 00:37:06,372 -Kiitoksia. -Missä opit tekemään suklaata? 481 00:37:06,532 --> 00:37:09,652 Kuin olisin herännyt tanskalaisessa taivaassa. 482 00:37:09,812 --> 00:37:11,332 Tämä on isoäitini myymälä. 483 00:37:11,492 --> 00:37:14,812 Hän peri reseptin vanhemmiltaan Tanskassa. 484 00:37:14,972 --> 00:37:20,932 Olen loihtinut Ingeborgien suklaata pikkupojasta asti. 485 00:37:21,092 --> 00:37:25,692 Kun perin firman kaksi vuotta sitten, lisäsin valikoimaan 16 uutta makua. 486 00:37:25,852 --> 00:37:28,652 Pienenä hän piilotti reppuunsa suklaata- 487 00:37:28,812 --> 00:37:32,212 -ja jäi kiinni syödessään niitä illalla hampaidenpesun jälkeen. 488 00:37:32,372 --> 00:37:33,852 Miten jäit kiinni? 489 00:37:34,012 --> 00:37:37,052 Hän tuli kerran aamiaispöytään naama suklaassa- 490 00:37:37,212 --> 00:37:40,052 -ja syytti minua, kun äiti kyseli suklaasta. 491 00:37:40,212 --> 00:37:42,692 En tiennyt, että naamassani oli suklaata. 492 00:37:42,852 --> 00:37:46,212 Luulin, että äiti oli nähnyt käärepaperit roskiksessa. 493 00:37:46,372 --> 00:37:50,412 Sain viikoksi porttikiellon kauppaan. Se oli kamalaa. 494 00:37:50,572 --> 00:37:54,932 Sanoisin, että se oli sen arvoista, kun ajattelee tätä suklaata. 495 00:37:55,092 --> 00:37:58,852 Jouduin aina pulaan. Gibby oli kiltti tyttö. 496 00:37:59,012 --> 00:38:01,772 Sinäkö teit pahuutta? Sitä on vaikea uskoa. 497 00:38:01,932 --> 00:38:04,292 Entä sinä? Teitkö sinä pahuutta? 498 00:38:04,452 --> 00:38:08,812 Minä veikkaisin, että olit oman perheesi Gibby. 499 00:38:08,972 --> 00:38:11,532 Hei, tuo alkaa kuulostaa tylyltä! 500 00:38:11,692 --> 00:38:17,252 Sanoisin, että olin kiltti tyttö. Tai paremminkin mukautuvainen. 501 00:38:17,412 --> 00:38:20,732 Isosiskoni komenteli aina minua. 502 00:38:20,892 --> 00:38:25,972 Tottelin häntä aina ja jouduin joskus pulaan sen takia. 503 00:38:26,132 --> 00:38:28,372 En olisi uskonut sinua seuraajaksi. 504 00:38:28,532 --> 00:38:31,172 En ole "seuraaja". 505 00:38:31,332 --> 00:38:34,212 Sanoisin, että olen hyvä aisapari. 506 00:38:34,372 --> 00:38:40,692 Siskollani oli hyvä bisnesvainu, ja minä olin enemmän... luova. 507 00:38:40,852 --> 00:38:45,092 Gibbyllä on aina ollut parempi bisnesvainu kuin minulla. 508 00:38:45,252 --> 00:38:51,092 Kun ajattelee uusia makujanne, sanoisin, että sinä olet se luova. 509 00:38:51,252 --> 00:38:54,892 Niinkö? Enpä ole tullut ajatelleeksi moista. 510 00:38:55,052 --> 00:38:59,492 Ehkä sokerihumala on sekoittanut pääni. 511 00:38:59,652 --> 00:39:04,692 Seiminäytelmä on tänä iltana. Aiotko tulla? 512 00:39:04,852 --> 00:39:09,932 No, jos saan vietyä tätä suklaata mukanani... 513 00:39:10,092 --> 00:39:14,732 ...Sawyerien tyyliin, tulen varmasti. 514 00:39:14,892 --> 00:39:16,812 Se on minun! 515 00:39:18,252 --> 00:39:19,572 Ei enää. 516 00:39:31,252 --> 00:39:34,292 Solvangin kaunein nainen. 517 00:39:34,452 --> 00:39:38,892 Joka paleltuu pian, ellei saa takkiaan. Kiitos. 518 00:39:39,052 --> 00:39:41,972 Oletko valmis, Aubrey? Myöhästymme kohta! 519 00:39:42,132 --> 00:39:44,812 En pysty kävelemään nopeasti näissä kengissä. 520 00:39:53,092 --> 00:39:56,172 Sinä näytät upealta, Aubrey. 521 00:39:56,972 --> 00:40:01,972 Käytin tätä Grammy-gaalassa sen kerran, kun minut kutsuttiin. 522 00:40:02,132 --> 00:40:05,532 En ikinä maksaisi mekosta näin paljon. 523 00:40:05,692 --> 00:40:08,932 Hinnasta viis, tuo mekko kalpenee sinun rinnallasi. 524 00:40:11,732 --> 00:40:14,692 Lähdetäänkö sitten? 525 00:40:18,652 --> 00:40:21,012 SOLVANG-FESTIVAALIT TEATTERI 526 00:40:31,772 --> 00:40:34,052 Miten henkeäsalpaava näky. 527 00:40:35,932 --> 00:40:38,932 Seison aina tässä, talon parhaalla paikalla. 528 00:41:11,892 --> 00:41:13,332 MISSÄ JUTTU VIIPYY? 529 00:41:13,492 --> 00:41:15,292 IDEASTASI PIDETTIIN. LISÄÄ KUVIA! 530 00:41:21,292 --> 00:41:23,972 Ei tämä kaupunki ole turistirysä. 531 00:41:24,972 --> 00:41:29,172 Minun täytyy tehdä uudesta ideastani vielä parempi. 532 00:41:36,332 --> 00:41:41,372 Hei sitten! Tulkaa uudestaankin! Hyvää joulua! 533 00:41:47,092 --> 00:41:51,412 -Meillä on samanlaiset puserot! -Söpö villapusero. 534 00:41:51,572 --> 00:41:54,172 Kiertelittekö viinitaloja tänään? 535 00:41:54,332 --> 00:41:57,492 Kyllä, olen tainnut nähdä ne kaikki. 536 00:41:57,652 --> 00:42:02,252 Hayden ja minä kiertelimme niitä joka vuosi hääpäivänämme. 537 00:42:02,412 --> 00:42:05,772 Se oli aina hauskaa, mutta enää emme tee niin. 538 00:42:05,932 --> 00:42:09,252 Toivoisit joulupukilta sellaista lahjaksi. 539 00:42:09,412 --> 00:42:11,612 Ehkä toivonkin. 540 00:42:11,772 --> 00:42:16,612 Miten juttuideasi edistyy? Olet hionut sitä kolme iltaa putkeen. 541 00:42:16,772 --> 00:42:22,652 En ole vielä valmis. Alkuperäinen ideani olikin väärä. 542 00:42:22,812 --> 00:42:26,212 Keksitkö uuden ennen kuin lähdet perjantaina? 543 00:42:26,372 --> 00:42:30,932 Ajattelinkin jäädä viikonlopuksi, jos se on tarpeen. 544 00:42:31,092 --> 00:42:33,412 Onko huoneeni vapaa silloinkin? 545 00:42:33,572 --> 00:42:35,692 Totta kai voit jäädä. 546 00:42:35,852 --> 00:42:38,612 Mutta jäätkö varmasti vain juttusi takia? 547 00:42:38,772 --> 00:42:40,332 Miten niin? 548 00:42:40,492 --> 00:42:45,132 Ei kai se vain johdu komeasta oppaastasi? 549 00:42:45,292 --> 00:42:50,052 Sawyeristako? Ei sentään, haluan vain keksiä sen juttuidean. 550 00:42:50,212 --> 00:42:51,772 Ehkä keksit sen tänä iltana. 551 00:42:51,932 --> 00:42:53,932 Mitä tänä iltana on? 552 00:42:54,092 --> 00:42:58,332 Sawyer aikoo kutsua sinut kävelyretkelle kynttilänvalossa. 553 00:43:14,412 --> 00:43:19,492 -Luulin, että tämä oli ryhmäretki. -Tein sen eilen. 554 00:43:19,652 --> 00:43:22,652 Etkä maksa minulle muiden turistien opastamisesta. 555 00:43:22,812 --> 00:43:25,412 Lupasin maksaa, mutta kieltäydyit. 556 00:43:25,572 --> 00:43:28,092 Niin, ennen kuin söit puolet suklaistani. 557 00:43:28,252 --> 00:43:29,892 Voin antaa ne takaisin. 558 00:43:30,052 --> 00:43:34,172 Etkö muka syönyt jo niitä kahta ottamaasi rasiaa? 559 00:43:34,332 --> 00:43:38,652 Annoin osan Laurelille, Haydenille ja Brightoneille, söin itse vähäsen. 560 00:43:38,812 --> 00:43:40,852 Vain vähäsen? Niinpä. 561 00:43:41,012 --> 00:43:44,972 Onko totta, että aiot jäädä vielä ensi viikonlopuksikin? 562 00:43:45,132 --> 00:43:50,812 Niin kai. Juttuni vain kaipaa vielä jotain. 563 00:43:50,972 --> 00:43:53,452 Minusta on hienoa, että jäät. 564 00:43:53,612 --> 00:43:57,492 Niinkö? Minkähän takia? 565 00:43:57,652 --> 00:43:59,892 Koska ehdit nähdä aarrejahdin ja paraatin- 566 00:44:00,052 --> 00:44:02,332 -eli koko juhlien kohokohdan. 567 00:44:02,492 --> 00:44:05,052 En todellakaan halua jättää niitä väliin. 568 00:44:05,212 --> 00:44:10,572 Luulin vain, että ilahtuisit, jos lähtisin pois. 569 00:44:11,572 --> 00:44:15,252 Voi ei, kynttiläni paloi loppuun. 570 00:44:27,292 --> 00:44:29,332 Näetkö sinäkin minut? 571 00:44:29,492 --> 00:44:34,412 Vai olenko ainoa, joka näkee sinut tämän palavan liekin läpi? 572 00:44:36,012 --> 00:44:40,452 -Siteerasitko lauluni sanoja? -Oliko se jostain laulusta? 573 00:44:43,132 --> 00:44:45,612 Yksi omista suosikeistani. 574 00:44:51,292 --> 00:44:55,932 Oletko huomannut, että katoilla on haikaroita? 575 00:44:56,092 --> 00:44:58,932 Olen kyllä, oman huoneeni ja Estellen katolla. 576 00:44:59,092 --> 00:45:00,972 Mistä se oikein johtuu? 577 00:45:01,132 --> 00:45:04,812 Keskiajalla tuhansia haikaroita- 578 00:45:04,972 --> 00:45:09,692 -rantautui Tanskaan asettuen talojen katoille kesäaikaan. 579 00:45:09,852 --> 00:45:13,732 Jos haikarapari pesiytyi omalle katolle, se toi onnea. 580 00:45:13,892 --> 00:45:20,812 Solvangissa ei juuri ole haikaroita, mutta laitoimme nuo muistutukseksi. 581 00:45:20,972 --> 00:45:23,492 Mitä se tarkoittaa Solvangissa? 582 00:45:23,652 --> 00:45:28,052 Onnen lisäksi se symboloi hedelmällisyyttä, suojelusta- 583 00:45:28,212 --> 00:45:30,772 -ja rakkautta. 584 00:45:30,932 --> 00:45:33,012 Miten hurmaavaa. 585 00:45:39,052 --> 00:45:41,492 "Joulu Solvangissa." 586 00:45:41,652 --> 00:45:47,052 "Hurmaava... pikkukaupunki." 587 00:46:24,212 --> 00:46:26,052 Jopas jotakin! 588 00:46:26,212 --> 00:46:28,332 Nyt on joulua rinnassa! 589 00:46:28,492 --> 00:46:34,252 -Toin sinulle tämän. -Laitanko tämän päähäni? 590 00:46:44,772 --> 00:46:46,612 Hyvää joulua! 591 00:46:59,572 --> 00:47:01,292 Kiitos. 592 00:47:04,452 --> 00:47:05,972 Minun päähänikö? 593 00:47:22,172 --> 00:47:23,892 Hyvää joulua! 594 00:47:38,892 --> 00:47:42,932 Tarvitset tätä. Alahan tarjoilla. 595 00:47:43,092 --> 00:47:47,652 Minkämakuista joulujäätelöä teille saisi olla? 596 00:47:47,812 --> 00:47:52,012 Minä otan minttusuklaata maapähkinävoin ja banaanin kera. 597 00:47:52,172 --> 00:47:56,052 -Minulle munatotin makuista. -Minulle piparminttua! 598 00:47:56,212 --> 00:47:59,652 -Entä sinulle? -Minä otan vähän kaikkea. 599 00:47:59,812 --> 00:48:01,492 Vähän kaikkea? 600 00:48:05,372 --> 00:48:10,092 Tämä bourbon-tryffeli on ihanaa. Haluan tietää mauista juttua varten- 601 00:48:10,252 --> 00:48:15,572 -joten taidan tarvita hieman lisää. 602 00:48:17,812 --> 00:48:21,292 -Saanko kysyä jotain? -Toki. 603 00:48:21,452 --> 00:48:23,812 Miksi lakkasit tekemästä lauluja? 604 00:48:24,812 --> 00:48:29,012 Sydämeni ei kai ollut enää täysillä mukana. 605 00:48:29,932 --> 00:48:32,732 Eihän sellainen vain katoa sydämestä. 606 00:48:32,892 --> 00:48:36,692 No, olet ehkä oikeassa siinä. 607 00:48:36,852 --> 00:48:39,852 Aloin kirjoittaa uutta laulua eilen illalla. 608 00:48:40,012 --> 00:48:41,732 Saammeko kuulla sen? 609 00:48:41,892 --> 00:48:45,772 Se ei ole valmis, enkä minä osaa laulaa. 610 00:48:45,932 --> 00:48:50,572 Lauloit sen joululaulusi. Gibby lähetti sen minulle. 611 00:48:50,732 --> 00:48:55,172 Voi ei... Mistä hän löysi sen? 612 00:48:55,332 --> 00:48:57,892 Albumia ei edes julkaistu. 613 00:48:58,052 --> 00:49:02,212 Se oli siinä jouluelokuvassa, ja Gibby löysi sen! 614 00:49:02,372 --> 00:49:04,172 Se ei ole hyvä ajatus. 615 00:49:04,332 --> 00:49:06,332 Tämä on tosi noloa. 616 00:49:06,492 --> 00:49:09,412 Laurel, onko tämä varmasti hyvä idea? 617 00:49:09,572 --> 00:49:12,252 Kas kummaa, tässähän se onkin! 618 00:49:13,372 --> 00:49:16,932 -Tanssilattia kutsuu. -En tiedä! Tämä on tosi noloa! 619 00:49:17,092 --> 00:49:20,012 Ei juhlia ilman tanssia! 620 00:49:20,172 --> 00:49:21,772 Oletko valmis? 621 00:49:24,052 --> 00:49:28,492 Pidit kynttilääsi vakan alla, koska tuohan on hyvä laulu. 622 00:49:28,652 --> 00:49:34,332 Tiedämme kaikki, että joulumieli pitää jakaa muiden kanssa. 623 00:49:41,732 --> 00:49:43,612 Voi ei! 624 00:49:43,772 --> 00:49:47,292 Sawyer? Voi ei! 625 00:49:47,452 --> 00:49:52,252 -Lähdemmekö hyvästelemättä? -Antaa heidän nauttia hetkestään. 626 00:49:52,412 --> 00:49:54,492 Se kuulostaa hyvältä. 627 00:49:59,452 --> 00:50:03,292 Ota yksi näistä kilppareista- 628 00:50:03,452 --> 00:50:06,372 -ja aseta liukuhihnalle, niin näet, mitä tapahtuu. 629 00:50:06,532 --> 00:50:08,972 Se on oma taiteenlajinsa. 630 00:50:10,652 --> 00:50:14,372 Mitä teet jouluna? Kerroit meneväsi siskosi luo. 631 00:50:14,532 --> 00:50:16,492 Niin, San Franciscoon. 632 00:50:16,652 --> 00:50:20,532 Hänellä on pieniä lapsia, joten siitä tulee hauskaa. 633 00:50:20,692 --> 00:50:23,772 Entä vanhempasi? Missä he ovat? 634 00:50:23,932 --> 00:50:26,972 He ovat eläkeläisiä ja asuvat Floridassa. 635 00:50:27,132 --> 00:50:29,532 He inhoavat San Franciscon liikennettä- 636 00:50:29,692 --> 00:50:31,892 -ja juhlivat joulua jollain huvipurrella. 637 00:50:32,052 --> 00:50:35,612 Näin heidät kiitospäivänä, joten menen jouluksi siskolleni. 638 00:50:35,772 --> 00:50:40,092 Entä sinä itse? Odottaako sinua joku Losissa? 639 00:50:40,252 --> 00:50:46,172 Poikaystäväkö? Ei todellakaan. 640 00:50:46,332 --> 00:50:47,732 Entä sinä? 641 00:50:47,892 --> 00:50:52,172 Täällähän käy paljon turisteja, olet kai tavannut kauniita naisia. 642 00:50:52,332 --> 00:50:56,092 Tapaan kyllä paljon kauniita naisia. 643 00:50:56,252 --> 00:51:01,212 Mutta he juhlivat kaikki hääpäiviään miestensä kanssa. 644 00:51:01,372 --> 00:51:05,972 Olen toki seurustellut, mutta en sen vakavammin. 645 00:51:06,132 --> 00:51:08,852 Sepä yllättävää. 646 00:51:09,012 --> 00:51:11,972 Suklaata pursuava liukuhihna- 647 00:51:12,132 --> 00:51:14,852 -sulattaisi varmasti joka tytön sydämen. 648 00:51:15,012 --> 00:51:20,252 Enpä tiedä. En ole kutsunut yhtäkään tänne. 649 00:51:25,492 --> 00:51:27,732 Voi ei, suklaat! 650 00:51:31,532 --> 00:51:34,572 Suklaat täytyy pelastaa! 651 00:51:37,172 --> 00:51:42,732 Jäätkö siis sen miehen takia, josta sinä valitit minulle aiemmin? 652 00:51:42,892 --> 00:51:47,372 En, tai siis kyllä. En? 653 00:51:47,532 --> 00:51:51,052 Jään, koska haluan hioa jutustani vähemmän tylyn. 654 00:51:51,212 --> 00:51:55,012 Tarvitsen vielä lopetuksen. Juttu on muuten valmis. 655 00:51:55,172 --> 00:51:57,132 Tarvitsemme sen jouluksi- 656 00:51:57,292 --> 00:52:01,532 -ja sinun piti palauttaa se tänään, enkä ole nähnyt vielä mitään. 657 00:52:01,692 --> 00:52:06,092 Olen pahoillani, mutta en ole vielä valmis. 658 00:52:06,252 --> 00:52:08,652 Lähetä se, mitä sinulla on. 659 00:52:08,812 --> 00:52:13,092 Hyvä on. Lähetän lopun, kun se on valmis. 660 00:52:13,252 --> 00:52:15,172 Kuulostaa hyvältä. 661 00:52:16,172 --> 00:52:18,532 Entä se mies? Mitä teidän välillänne on? 662 00:52:18,692 --> 00:52:21,532 Ei mitään, vain... 663 00:52:21,692 --> 00:52:25,812 -Etkö pidäkään hänestä enää? -Pidän kyllä... 664 00:52:25,972 --> 00:52:29,612 -Etkö jää hänen takiaan? -En todellakaan. 665 00:52:29,772 --> 00:52:31,652 Selvä. 666 00:52:31,812 --> 00:52:35,372 -Mikä hänen nimensä olikaan? -Sawyer. 667 00:52:35,532 --> 00:52:38,492 Se on hyvä nimi. Oletteko te suudelleet? 668 00:52:40,052 --> 00:52:43,692 Emme. Luulin illalla, että hän aikoi suudella- 669 00:52:43,852 --> 00:52:47,532 -mutta sitten sattui sellainen marsipaanifiasko- 670 00:52:47,692 --> 00:52:50,932 -ja suklaata lensi ympäri lattiaa. 671 00:52:51,092 --> 00:52:53,412 Kai sinä tapaat hänet vielä? 672 00:52:53,572 --> 00:52:57,052 Kyllä, toivon niin. Luulen niin. 673 00:52:57,972 --> 00:53:00,772 Aubrey, en ole nähnyt sinua yhtä innoissasi- 674 00:53:00,932 --> 00:53:04,852 -ja hämilläsi hyvin pitkään aikaan. 675 00:53:05,012 --> 00:53:08,212 Älä ymmärrä väärin, se ilahduttaa minua kovasti- 676 00:53:08,372 --> 00:53:10,292 -ja sinun pitäisi antaa mennä. 677 00:53:10,452 --> 00:53:13,172 -Antaa mennä? -Anna hänelle mahdollisuus. 678 00:53:13,332 --> 00:53:16,052 Jää Solvangiin vaikka koko joulun ajaksi. 679 00:53:16,212 --> 00:53:18,252 Me emme katoa mihinkään. 680 00:53:18,412 --> 00:53:23,532 Haluan toki tulla jouluksi kotiin ja teidän luoksenne. 681 00:53:23,692 --> 00:53:29,132 Mutta... En osaa sanoa. Tämäkin paikka tuntuu kotoisalta. 682 00:53:31,932 --> 00:53:36,172 Kaks vain valveil on puolisoa 683 00:53:36,332 --> 00:53:42,292 Lapsen herttaisen nukkuessa 684 00:53:42,452 --> 00:53:46,332 -Miten kaunista! -En huomannut sinua, Aubrey. 685 00:53:46,492 --> 00:53:49,452 -Äänesi on tosi kaunis. -Jestas. 686 00:53:50,892 --> 00:53:55,372 Olet todella lahjakas. Oletko ajatellut laulaa muille? 687 00:53:55,532 --> 00:53:57,612 Jakaa äänesi maailman kanssa? 688 00:53:57,772 --> 00:54:02,212 -Isäni oli suurenmoinen laulaja. -Ihanko totta? 689 00:54:02,372 --> 00:54:04,652 Ja uskomaton kitaransoittaja. 690 00:54:04,812 --> 00:54:08,692 Hän isännöi aikoinaan avointa esiintyjien iltaa Denverissä- 691 00:54:08,852 --> 00:54:12,932 -ja esiinnyin hänen kanssaan joka perjantai 15-vuotiaaksi asti. 692 00:54:13,092 --> 00:54:16,052 Esitimme aina päätöslaulun yhdessä. 693 00:54:17,852 --> 00:54:20,412 Yhtenä iltana en mennyt hänen kanssaan. 694 00:54:20,572 --> 00:54:24,692 Olin aloittanut lukion ja hengailin ystävieni kanssa. 695 00:54:24,852 --> 00:54:27,932 Ja isäni kuoli kolarissa sinä iltana. 696 00:54:29,452 --> 00:54:34,452 Laurel... Olen kamalan pahoillani. 697 00:54:34,612 --> 00:54:36,372 Ei se mitään. 698 00:54:37,492 --> 00:54:41,132 Äitini piti aina jotenkin hupsuna- 699 00:54:41,292 --> 00:54:44,572 -että isäni haaveili urasta musiikkialalla. 700 00:54:44,732 --> 00:54:49,012 Siksi minäkään en kai elätellyt sellaisia ajatuksia. 701 00:54:49,172 --> 00:54:51,852 Enkä sen jälkeen varmaan halunnutkaan. 702 00:54:53,532 --> 00:54:57,852 Mitähän isäsi sanoisi, jos tietäisi, että lakkasit laulamasta? 703 00:54:59,492 --> 00:55:02,092 Hän olisi antanut huutia ja kunnolla. 704 00:55:02,252 --> 00:55:06,692 Ei ole ikinä myöhäistä avata mieltään mahdollisuuksille. 705 00:55:08,532 --> 00:55:11,692 Minäkin olen kirjoittanut taas lauluja. 706 00:55:11,852 --> 00:55:15,492 Ihanko totta? Sepä ihanaa! Olen innoissani puolestasi. 707 00:55:15,652 --> 00:55:20,212 Saa nähdä, mitä tapahtuu. Ei sitä ikinä tiedä. 708 00:55:20,372 --> 00:55:26,132 Miten Sawyerin kanssa meni ilalla? Te olisitte tosi herttainen pari. 709 00:55:27,532 --> 00:55:33,892 Pidän kyllä hänestä ja nautin hänen seurastaan. 710 00:55:35,532 --> 00:55:38,332 Mutta hän asuu täällä ja minä Los Angelesissa- 711 00:55:38,492 --> 00:55:44,372 -enkä ole hyvä parisuhteissa, etäsuhteista puhumattakaan. 712 00:55:44,532 --> 00:55:48,212 Ei ole ikinä myöhäistä avata mieltään mahdollisuuksille. 713 00:55:48,372 --> 00:55:50,292 Niinpä. 714 00:55:50,452 --> 00:55:52,892 Odota ja katso, mitä tapahtuu. 715 00:55:54,052 --> 00:55:57,332 -Heipä hei! -Siellä alkaa olla vilpoisaa. 716 00:55:57,492 --> 00:55:59,052 -Hei. -Hei. 717 00:55:59,212 --> 00:56:01,012 Mitä te kaksi olette touhunneet? 718 00:56:01,172 --> 00:56:05,692 Kysyisitte ennemmin, minne me olemme menossa. 719 00:56:05,852 --> 00:56:09,692 Minne me olemme menossa? Eivätkö lapset lähde aarrejahtiin? 720 00:56:09,852 --> 00:56:12,732 Aivan, ja me liitymme joukkoon. 721 00:56:15,412 --> 00:56:20,252 Ensimmäisen tontun löytäjä saa pääpalkinnon ja niin eteenpäin. 722 00:56:20,412 --> 00:56:21,852 Mikä se pääpalkinto on? 723 00:56:22,012 --> 00:56:28,772 Vanhemmille ilmaista kahvia ja lapsille leivoksia joka viikko. 724 00:56:28,932 --> 00:56:31,572 Sinä saat kahvia, minä leivoksia. 725 00:56:31,732 --> 00:56:35,852 Pidemmittä puheitta toivotan onnea aarrejahtiin. 726 00:56:36,012 --> 00:56:38,252 Tonttujahti alkakoon! 727 00:56:41,572 --> 00:56:44,412 Alkakaa mennä, lapset! 728 00:56:47,092 --> 00:56:49,732 Eikö sinulle? 729 00:56:49,892 --> 00:56:53,892 -Hetkinen nyt, tuo on lapsille. -Enkö ole yhä teidän lapsenne? 730 00:56:54,052 --> 00:56:59,292 Hayden kertoi, että haluatte mukaan, joten toin teille omat johtolangat. 731 00:56:59,452 --> 00:57:01,212 Ja yhden teille. 732 00:57:01,372 --> 00:57:04,132 Onnea jahtiin. 733 00:57:05,732 --> 00:57:09,332 -Menkää nyt. -Eiköhän mennä! 734 00:57:12,212 --> 00:57:18,332 Meidän pitää etsiä leluja tytöille ja pojille. 735 00:57:18,492 --> 00:57:21,692 Katsotaan, mitä tässä lukee. 736 00:57:21,852 --> 00:57:25,012 Se joulupukilta hieman näyttää 737 00:57:25,172 --> 00:57:28,892 Sitä tonttu morsioineen kotinaan käyttää 738 00:57:29,052 --> 00:57:31,172 Kotinaan? 739 00:57:31,332 --> 00:57:34,452 Olisiko äiti piilottanut sen vanhaan kotitaloomme? 740 00:57:34,612 --> 00:57:38,292 No, hän valitsi tämän meille itse, joten ehkä niin. 741 00:57:38,452 --> 00:57:40,332 Aloitetaan sieltä. 742 00:57:46,212 --> 00:57:50,452 Vau! Sinä kasvoit täällä. Tämä on hyvin... 743 00:57:50,612 --> 00:57:53,292 Saanko arvata? Hyvin mauton? 744 00:57:53,452 --> 00:57:55,972 Ei, taianomainen. 745 00:57:56,132 --> 00:57:59,412 Kuusesta tosin puuttuu julehjertereitä. 746 00:58:00,532 --> 00:58:03,492 Vai niin? Mistä tiedät, mitä ne ovat? 747 00:58:03,652 --> 00:58:06,892 Laurel kertoi niistä. Ne ovat tanskalaisia paperisydämiä. 748 00:58:07,052 --> 00:58:10,292 Minusta joulukuusesi tarvitsee niitä. 749 00:58:10,452 --> 00:58:12,452 Hyvä on. 750 00:58:13,332 --> 00:58:16,452 Etsitään se tonttu, niin alan askarrella niitä. 751 00:58:16,612 --> 00:58:18,132 Selvä. 752 00:58:26,892 --> 00:58:28,572 Täällä ei näy mitään. 753 00:58:28,732 --> 00:58:30,492 Ei täälläkään. 754 00:58:39,172 --> 00:58:41,092 Hei, Sawyer? 755 00:58:41,252 --> 00:58:46,212 Halusin vain pyytää anteeksi sitä, miten käyttäydyin tänne tullessani. 756 00:58:46,372 --> 00:58:49,692 Ei se mitään. Unohda koko juttu. 757 00:58:49,852 --> 00:58:52,572 Ei, minä käyttäydyin kuin kakara- 758 00:58:52,732 --> 00:58:57,732 -enkä tajunnut, millainen pessimisti minusta oli tullut. Olen pahoillani. 759 00:58:57,892 --> 00:59:02,252 Nettisivunne keskittyy nähtävyyksiin, lauluihin, makeisiin... 760 00:59:02,412 --> 00:59:06,772 -Sights, Style, Songs & Sweets? -Aivan. 761 00:59:06,932 --> 00:59:08,292 Iloisiin asioihin. 762 00:59:08,452 --> 00:59:10,852 Oletko tutustunut sivustoomme? 763 00:59:11,892 --> 00:59:13,372 Olen ehkä vilkaissut. 764 00:59:13,532 --> 00:59:19,292 Olen ehkä lukenut pari blogia ja katsonut vlogeja, ehkä kaikkikin. 765 00:59:19,452 --> 00:59:24,212 Vaikka kirjoitankin sivustolla rakkaudella näkemistäni asioista- 766 00:59:24,372 --> 00:59:29,812 -tein sen korkeiden seinien keskeltä, joten kiitos siitä, että olet... 767 00:59:29,972 --> 00:59:32,652 No, kiitos siitä, että olet... 768 00:59:32,812 --> 00:59:36,972 -Kaatanut seiniäsi? -Niin, ja olet ollut hyvä... 769 00:59:38,892 --> 00:59:40,412 ...ystävä. 770 00:59:42,932 --> 00:59:44,892 Aivan, niin... 771 00:59:46,972 --> 00:59:50,012 Ystävä... Sellainenhan minä olen. 772 00:59:50,172 --> 00:59:53,052 Olen ystävällinen ja... 773 00:59:53,212 --> 00:59:54,852 -Niin olet sinäkin. -Niin. 774 00:59:55,012 --> 00:59:56,972 -Sawyer? -Niin? 775 01:00:03,972 --> 01:00:07,852 -Gibby. -Hei, keskeytinkö jotain? 776 01:00:08,012 --> 01:00:10,492 Et lainkaan. 777 01:00:10,652 --> 01:00:14,532 Etsimme vain tonttua. Me osallistumme jahtiin. 778 01:00:14,692 --> 01:00:19,212 -Se ei tietääkseni ole täällä. -Oletko varma? 779 01:00:19,372 --> 01:00:24,612 Olen lukenut tenttiin koko päivän, eikä täällä ole käynyt muita. 780 01:00:24,772 --> 01:00:26,092 Kiva. 781 01:00:26,252 --> 01:00:29,732 Minne äiti olisi piilottanut sen? Hän puhui jotain kodista. 782 01:00:29,892 --> 01:00:32,972 Ehkä jonkun toisen kodista? Missä tontut asuvat? 783 01:00:33,132 --> 01:00:36,292 Tanskassa ja Korvatunturilla? 784 01:00:36,452 --> 01:00:41,732 Tonttuja myydään ostarilla, joten voisitte ehkä etsiä sieltä. 785 01:00:41,892 --> 01:00:44,052 Niin, sitä kannattaa yrittää. 786 01:00:44,212 --> 01:00:46,332 Kiitos, Gibby. Mentiin. 787 01:00:46,492 --> 01:00:49,252 -Nähdään. Heippa. -Heippa. 788 01:00:55,532 --> 01:00:58,452 -Kas, te kaksi taas! -Me etsimme tonttua. 789 01:00:58,612 --> 01:01:00,892 Piilottivatko äiti ja isä sellaisen tänne? 790 01:01:01,052 --> 01:01:04,572 En tiedä, mutta voitte vilkaista, näkyykö sitä veijaria missään. 791 01:01:04,732 --> 01:01:08,252 Katso sinä yläkerrasta, minä etsin täältä. 792 01:01:27,692 --> 01:01:30,692 En sitten sanonut tätä, mutta katso niitä pikkuisia- 793 01:01:30,852 --> 01:01:34,172 -joissa on punavihreä lappu. 794 01:01:34,332 --> 01:01:39,532 Pyörit näköjään vieläkin yhdessä kummipoikani kanssa. 795 01:01:39,692 --> 01:01:44,452 Hän on esitellyt Solvangia. Se on ollut mahtavaa. 796 01:01:44,612 --> 01:01:48,732 Sopiiko tiedustella aikeistasi hänen suhteensa? 797 01:01:50,932 --> 01:01:52,972 Me vain nautimme toistemme seurasta. 798 01:01:53,132 --> 01:01:56,572 Minä vain kiusoittelin, tyttökulta. 799 01:01:56,732 --> 01:02:01,412 Mutta hän on minulle rakas. Älä edes yritä satuttaa häntä. 800 01:02:01,572 --> 01:02:04,412 En varmasti, lupaan sen. 801 01:02:04,572 --> 01:02:06,212 Näin meidän kesken... 802 01:02:06,372 --> 01:02:10,412 Hän kävi täällä viime viikolla ja puhui sinusta taukoamatta. 803 01:02:10,572 --> 01:02:14,532 En ole ikinä nähnyt hänen innostuvan kenestäkään tytöstä niin. 804 01:02:14,692 --> 01:02:17,412 Minäkin tunnen samoin häntä kohtaan. 805 01:02:17,572 --> 01:02:21,372 Hienoa. Tulet siis laulamaan kanssamme joululauluja aattona. 806 01:02:22,292 --> 01:02:24,772 En ollut kuullutkaan sellaisesta. 807 01:02:24,932 --> 01:02:28,612 Ikävä kyllä vietän joulun siskoni perheen luona San Franissa. 808 01:02:28,772 --> 01:02:30,532 Sepä harmi. 809 01:02:30,692 --> 01:02:34,452 Sinun täytyy tulla takaisin mahdollisimman pian, vai mitä? 810 01:02:34,612 --> 01:02:37,772 Raapusta nimesi ja osoitteesi vieraskirjaani- 811 01:02:37,932 --> 01:02:43,172 -niin voin pitää sinut ajan tasalla Solvangin tapahtumista. 812 01:02:44,372 --> 01:02:48,292 Tiedäthän, lauluja voi kirjoittaa missä vain. 813 01:02:48,452 --> 01:02:50,692 Niin. 814 01:02:50,852 --> 01:02:53,372 -Löysitkö sen? -En. 815 01:02:53,532 --> 01:02:56,172 Minäpä vilkaisen sitä. 816 01:02:56,332 --> 01:03:00,732 Se joulupukilta hieman näyttää 817 01:03:00,892 --> 01:03:04,812 Sitä tonttu morsioineen kotinaan käyttää 818 01:03:06,252 --> 01:03:08,212 Kotinaan käyttää? 819 01:03:08,372 --> 01:03:11,172 Se on majatalo, tietty! 820 01:03:11,332 --> 01:03:15,972 -Majatalo! Kiitos, Estelle! -Hyvin hoksattu. 821 01:03:16,132 --> 01:03:19,572 Tännehän paleltuu. Olisi pitänyt tulla autollasi. 822 01:03:19,732 --> 01:03:25,412 Meninkin ehdottamaan, että käveltäisiin näin kauniina iltana. 823 01:03:25,572 --> 01:03:28,412 Sammakoita tulee suusta talvellakin. 824 01:03:29,692 --> 01:03:34,852 Mutta... saatoin kutsua paikalle apuvoimia. 825 01:03:35,012 --> 01:03:38,692 Tilasiko joku jouluvaunut hevosvaljakolla? 826 01:03:40,332 --> 01:03:41,852 Jestas sentään! 827 01:03:43,212 --> 01:03:46,892 -Mieletöntä! On kiva nähdä! -Samoin. Kiitos. 828 01:03:47,052 --> 01:03:50,772 -En voi uskoa tätä, Sawyer! -Tämä on paras tapa nähdä kylää. 829 01:03:50,932 --> 01:03:53,332 Kiitos. Tämä on ihanaa. 830 01:03:59,252 --> 01:04:01,412 Näytät hieman lämpimämmältä. 831 01:04:01,572 --> 01:04:04,212 Niin, tämä tuntuu paljon paremmalta. 832 01:04:07,452 --> 01:04:11,732 -Milloin aioit lähteä siskosi luo? -Tiistaina. 833 01:04:11,892 --> 01:04:15,252 Jouluaatto on torstaina, eli ehdin varmasti ajoissa. 834 01:04:15,412 --> 01:04:17,332 -Se kuulostaa järkevältä. -Niin. 835 01:04:17,492 --> 01:04:21,852 On ikävää, etten pääse katsomaan, kun esitätte joululauluja. 836 01:04:22,012 --> 01:04:25,252 Estelle kertoi siitä, ja se kuulosti hauskalta. 837 01:04:25,412 --> 01:04:31,612 Niin, aioin kutsua sinutkin, mutta arvelin, että olisit jo poissa. 838 01:04:32,852 --> 01:04:37,292 Saanko tarjota sinulle jäähyväispäivällisen maanantaina? 839 01:04:38,652 --> 01:04:42,212 Toki, se olisi mukavaa. 840 01:04:43,532 --> 01:04:48,252 Voisimme kutsua myös Haydenin ja Laurelin. 841 01:04:48,412 --> 01:04:49,852 Toki. 842 01:04:52,772 --> 01:04:58,172 Tai voisimme olla kahdestaankin, aivan kuin oikeilla treffeillä... 843 01:04:58,332 --> 01:05:02,052 Niin, se olisi oikein mukavaa. 844 01:05:02,212 --> 01:05:04,132 Minulla olisi villi ehdotus... 845 01:05:04,292 --> 01:05:08,652 Jos haluat joskus tulla takaisin Solvangiin vierailulle- 846 01:05:08,812 --> 01:05:12,212 -se olisi minusta hyvä idea. 847 01:05:12,372 --> 01:05:14,772 Eiköhän se järjesty. 848 01:05:14,932 --> 01:05:19,932 Sinäkin voisit tulla vierailulle Los Angelesiin. 849 01:05:22,212 --> 01:05:24,212 -Ihanko totta? -Niin. 850 01:05:25,732 --> 01:05:31,172 Minun pitäisi vain varmistaa, että Gibby pärjää kaupan kanssa- 851 01:05:31,332 --> 01:05:34,332 -mutta eiköhän se järjesty. 852 01:05:34,492 --> 01:05:36,052 Hyvä. 853 01:05:51,332 --> 01:05:53,132 Mistä etsitään? 854 01:05:53,292 --> 01:05:55,292 Minä katson itäsiivestä. 855 01:05:55,452 --> 01:05:59,092 Minä aloitan Haydenin ja Laurelin huoneesta. 856 01:05:59,252 --> 01:06:02,532 -Mikset sanonut siitä mitään? -Odota nyt. 857 01:06:02,692 --> 01:06:06,372 -Hän on julkaissut sen. -Artikkelinko? 858 01:06:09,372 --> 01:06:10,692 Tuo ilme ei lupaa hyvää. 859 01:06:10,852 --> 01:06:13,532 JOULUPUKIN TURISTIRYSÄ 860 01:06:31,892 --> 01:06:34,372 Lumihiutaleitako? 861 01:06:40,892 --> 01:06:42,892 Hetkinen, onko tuo...? 862 01:06:54,012 --> 01:06:55,492 Se tonttu. 863 01:06:55,652 --> 01:06:59,372 -Me löysimme sen. -Löysimme ne. Ne ovat pari. 864 01:07:00,372 --> 01:07:04,212 -Ne ovat täydellisiä. -Niin ovat. 865 01:07:06,852 --> 01:07:11,052 -Täällä sataa oikeasti lunta. -Solvangissa. 866 01:07:15,012 --> 01:07:16,932 Joulupukin turistirysä? 867 01:07:19,172 --> 01:07:20,732 -Mitä? -Onko kaikki hyvin? 868 01:07:20,892 --> 01:07:26,692 Ei todellakaan. Aubrey, miten saatoit kirjoittaa niin? 869 01:07:29,972 --> 01:07:33,132 Se ei ole minun juttuni. Minä en julkaissut tuota. 870 01:07:33,932 --> 01:07:35,492 Siinä lukee nimesi. 871 01:07:36,732 --> 01:07:39,932 Lähetin siskolleni väärän jutun. 872 01:07:40,092 --> 01:07:43,372 Sitä ei pitänyt julkaista, se oli raakaversio. 873 01:07:43,532 --> 01:07:47,372 Voin vain kuvitella, miten raaka uusin versiosi on. 874 01:07:47,532 --> 01:07:48,972 Kirjoititko oikeasti tämän? 875 01:07:49,972 --> 01:07:54,292 Kyllä, mutta se oli kaksi viikkoa sitten. 876 01:07:54,452 --> 01:07:57,012 -Ennen... -Ennen mitä? 877 01:07:57,172 --> 01:08:01,972 Ennen kuin rakastuin tähän paikkaan, ennen kuin rakastuin sinuun. 878 01:08:02,132 --> 01:08:05,332 Ihanko totta? Tämä koko juttu vaikuttaa... 879 01:08:05,492 --> 01:08:10,092 ...vain joltain juonelta, jolla te keräätte klikkauksia- 880 01:08:10,252 --> 01:08:12,252 -mainostajienne mieliksi. 881 01:08:12,412 --> 01:08:18,052 Minä en valehtele, Sawyer. En tarkoittanut tehdä tuota juttua. 882 01:08:18,212 --> 01:08:21,412 "Ellei maisemista saa tarpeeksi huvipuistofiiliksiä"- 883 01:08:21,572 --> 01:08:24,292 -"sen takaa yhteisökoordinaattori Sawyer"- 884 01:08:24,452 --> 01:08:29,492 -"valjuine hymyineen, joka on yhtä mauton kuin tämä tuppukylä." 885 01:08:30,772 --> 01:08:35,012 On pakko myöntää, että proosasi on yhtä väkevää kuin lyriikkasi. 886 01:08:35,172 --> 01:08:39,092 Etkö tarkoittanut kirjoittaa tätä? 887 01:08:46,532 --> 01:08:49,812 Laurel, olen todella pahoillani. 888 01:08:49,972 --> 01:08:52,812 Soitan heti siskolleni ja käsken poistamaan jutun. 889 01:08:52,972 --> 01:08:55,652 Uskon sinua, Aubrey- 890 01:08:55,812 --> 01:09:01,612 -mutta se, että ylipäänsä aioit menestyä kustannuksellamme- 891 01:09:01,772 --> 01:09:03,492 -tuntuu pahalta. 892 01:10:11,652 --> 01:10:13,492 Kiitos! 893 01:10:23,172 --> 01:10:26,732 Et kai pakottanut minua lentämään tänne kaksi päivää ennen joulua? 894 01:10:28,332 --> 01:10:30,332 En pakottanut sinua mihinkään. 895 01:10:30,492 --> 01:10:33,412 Niin siinä käy, kun et soita siskollesi. 896 01:10:33,572 --> 01:10:37,612 Phil paketoi lahjoja kotona lasten kanssa- 897 01:10:37,772 --> 01:10:42,972 -ja siskonlapsesi ovat suruissaan, jos et tule jouluksi heidän luokseen. 898 01:10:43,132 --> 01:10:46,132 Sinulle ei kunnian kukko laula. 899 01:10:46,292 --> 01:10:50,892 En vain kestänyt enää. Halusin ruotia tunteitani rauhassa. 900 01:10:51,052 --> 01:10:54,132 -Juustopitsan voimallako? -Niin. 901 01:10:55,652 --> 01:11:00,452 -Taisit tykätä siitä miehestä. -Aloin jopa tehdä taas lauluja, Rea. 902 01:11:01,332 --> 01:11:06,972 Kirjoitin ensimmäisen vuosiin, ja se on kieltämättä erittäin hyvä. 903 01:11:07,132 --> 01:11:11,972 Se on paras uutinen, minkä olen sinulta kuullut. 904 01:11:12,132 --> 01:11:16,212 -Hän on varmasti ainutlaatuinen. -Niin. 905 01:11:16,372 --> 01:11:21,172 Ensimmäistä kertaa se tuntuu aivan oikeasti järkevältä. 906 01:11:22,492 --> 01:11:27,652 Meillä synkkasi tavalla, jota en ole ennen kokenut. 907 01:11:27,812 --> 01:11:32,932 Se oli kaikkea muuta kuin otollista, eikä alku todellakaan sujunut hyvin- 908 01:11:33,092 --> 01:11:37,052 -mutta kun ajattelen sitä, millä tavalla minä näen hänet- 909 01:11:37,212 --> 01:11:40,172 -en yritä enää säätää kuvaa paremmaksi. 910 01:11:41,292 --> 01:11:43,892 Yritin aina sovittaa miehiä elämääni. 911 01:11:44,052 --> 01:11:49,212 Näen hänet sellaisena kuin hän on, ja totta puhuen... 912 01:11:50,252 --> 01:11:51,772 ...siitä minä pidän eniten. 913 01:11:51,932 --> 01:11:55,972 Tunnut löytäneen jotain todella aitoa, Aubrey. 914 01:11:56,132 --> 01:11:59,972 Niin, kivuliaan aitoa. 915 01:12:03,092 --> 01:12:05,212 -Ja arvaa mitä? -No mitä? 916 01:12:05,372 --> 01:12:07,652 Hän jopa omistaa suklaakaupan. 917 01:12:07,812 --> 01:12:09,812 -Että mitä? -Tiedän. 918 01:12:09,972 --> 01:12:14,772 Mistä muualta löytäisit miehen, joka hellisi karkkihammastasikin? 919 01:12:14,932 --> 01:12:18,812 -Soita hänelle. -Minä en voi. 920 01:12:18,972 --> 01:12:24,412 Hän ei halua nähdä minua enää, ja nolasin hänen koko kaupunkinsa. 921 01:12:25,332 --> 01:12:27,492 Onneksi nyt on joulu- 922 01:12:27,652 --> 01:12:31,092 -eli täydellinen hetki korjata asiat kuntoon. 923 01:12:33,212 --> 01:12:34,532 Antaa palaa. 924 01:12:34,692 --> 01:12:36,532 -Rakastan sinua. -Kuin myös. 925 01:13:08,132 --> 01:13:10,612 Olen lähtövalmis. 926 01:13:10,772 --> 01:13:16,852 Huh, kiva laamapusero. Tekikö tanskalaiskylä tepposensa? 927 01:13:19,492 --> 01:13:21,692 Julkaistu on. Se siitä. 928 01:13:21,852 --> 01:13:24,172 Luen sen lentokoneessa. 929 01:13:24,332 --> 01:13:28,332 Sinä pärjäät kyllä. Solvang myös. 930 01:13:29,332 --> 01:13:30,652 Niin. 931 01:13:30,812 --> 01:13:33,572 Nähdään jouluaamuna. Saitko lähettämäni lipun? 932 01:13:33,732 --> 01:13:37,972 Sain ja tulen kyllä. Perhe on tärkein. 933 01:13:41,332 --> 01:13:42,772 -Olet rakas. -Samoin. 934 01:13:42,932 --> 01:13:46,852 -Nähdään pian. -Turvallista matkaa! 935 01:13:51,052 --> 01:13:54,132 Ovellasi on paketti! 936 01:14:03,692 --> 01:14:07,332 Rakas Aubrey, tiedän, ettet tarkoittanut pahaa- 937 01:14:07,492 --> 01:14:10,932 -ja olen pahoillani, että otin sen turhan raskaasti. 938 01:14:11,092 --> 01:14:15,332 Olit ensimmäinen tyttöystäväni täällä Solvangissa- 939 01:14:15,492 --> 01:14:19,172 -ja minäkin inhosin tätä kylää, kunnes rakastuin siihen. 940 01:14:19,332 --> 01:14:21,412 Tiedän, että sinäkin rakastuit. 941 01:14:21,572 --> 01:14:25,052 Oli ikävää nähdä sinun lähtevän. 942 01:14:25,212 --> 01:14:28,332 Se laulusi on muuten täydellinen. 943 01:14:28,492 --> 01:14:33,252 Jos siihen olisi sävelmäkin, esittäisin sen huomenna. 944 01:14:33,412 --> 01:14:38,932 Tässä lahja minulta ja Haydenilta. Toivotan sinulle hyvää joulua. 945 01:14:39,092 --> 01:14:40,812 Rakkain terveisin, Laur. 946 01:15:06,132 --> 01:15:11,492 Hayden? Tule tänne. Katso. 947 01:15:28,532 --> 01:15:34,012 Tulen kyllä, minä vain... Minun täytyy tehdä tämä ensin. 948 01:15:34,172 --> 01:15:39,172 Olet rakas. Hei sitten. 949 01:15:51,372 --> 01:15:54,732 Hei, DK, Aubrey tässä. 950 01:15:54,892 --> 01:16:00,292 Aivan! Pitkästä aikaa! Mitä kuuluu? Hyvää joulua! 951 01:16:01,812 --> 01:16:06,172 Minulle kuuluu hyvää. Aivan mahtavaa, itse asiassa. 952 01:16:06,332 --> 01:16:09,212 Siksi minä soitinkin. 953 01:16:09,372 --> 01:16:14,292 Kuinka nopeasti pystyisit säveltämään minulle yhden laulun? 954 01:16:16,612 --> 01:16:20,572 JOULUAATTO 955 01:16:29,812 --> 01:16:36,652 -Hyvää joulua! -On mukava nähdä teitä! 956 01:16:36,812 --> 01:16:40,772 Tämä lämmittää. Onko kaikki valmista? 957 01:16:40,932 --> 01:16:43,252 Pelaako mikki? Hyvä. 958 01:16:51,812 --> 01:16:53,412 Aubrey? 959 01:16:55,052 --> 01:17:01,492 -En voi uskoa, että tulit! -Jokin vain pakotti minut palaamaan. 960 01:17:01,652 --> 01:17:03,972 Lahjasi. Haikarat, varmaankin. 961 01:17:04,132 --> 01:17:06,572 -Hei. Onneksi pääsit. -Hei! 962 01:17:06,732 --> 01:17:08,612 Hyvää joulua. 963 01:17:08,772 --> 01:17:11,892 -Tiesitkö, että hän tulisi? -Aavistin ehkä. 964 01:17:12,052 --> 01:17:16,132 Kiitos lahjoistasi. Mistä löysitte osoitteeni? 965 01:17:16,292 --> 01:17:19,412 Jätit yhteystietosi lahjatavarakaupan vieraskirjaan. 966 01:17:19,572 --> 01:17:22,332 Maksoit kuulemma rutkasti haikaroista- 967 01:17:22,492 --> 01:17:24,012 -joten ne kuuluvat sinulle. 968 01:17:24,172 --> 01:17:26,132 Aubrey! 969 01:17:26,292 --> 01:17:31,812 On ihana nähdä sinua! Hyvää joulua, kultaseni! 970 01:17:31,972 --> 01:17:35,812 Hyvää joulua ja kiitos, että lähetit Laurelin lahjat. 971 01:17:35,972 --> 01:17:39,012 Se lämmitti paljon kaiken tapahtuneen jälkeen. 972 01:17:39,172 --> 01:17:42,292 Vielä mitä, uusin juttusi Solvangista oli... 973 01:17:42,452 --> 01:17:47,772 ...kuin täydellinen rinkeli. Sinä leivoit siitä mestariteoksen. 974 01:17:47,932 --> 01:17:50,292 -Miriam! -Hyvää joulua! 975 01:17:50,452 --> 01:17:53,052 -Tervetuloa takaisin. -Kiitos. 976 01:17:53,212 --> 01:17:55,932 Entä perheesi? Etkö lähdekään San Franiin? 977 01:17:56,092 --> 01:18:00,732 He ymmärsivät, että minulla jäi asiat kesken täällä. 978 01:18:00,892 --> 01:18:05,412 Siitä puheen ollen... Sinuakin kaivataan jossain. 979 01:18:05,572 --> 01:18:07,452 Sinä nouset lavalle. 980 01:18:07,612 --> 01:18:09,732 -Mitä? -Sinä laulat tänä iltana. 981 01:18:09,892 --> 01:18:13,692 -Ei minulla ole sopivaa laulua. -Kyllä on. 982 01:18:13,852 --> 01:18:17,812 -Hetkinen... Eikä! -Kyllä. Kirjoitin sen laulun sinulle. 983 01:18:17,972 --> 01:18:20,612 Nouse siis lavalle laulamaan. 984 01:18:20,772 --> 01:18:23,292 Ikinä ei ole liian myöhäistä. 985 01:18:23,452 --> 01:18:25,492 -Hei, Gibby. -Hei, Sawyer. 986 01:18:25,652 --> 01:18:28,972 Aubrey sisko, Reagan, Phil ja heidän tyttärensä, Isla. 987 01:18:29,132 --> 01:18:31,012 Gibby. On hauska tutustua. 988 01:18:31,172 --> 01:18:35,172 Taisin nähdä Aubreyn juttelemassa äidin ja isän kanssa. 989 01:18:36,212 --> 01:18:38,452 Olemme iloisia, että palasit. 990 01:18:39,532 --> 01:18:43,452 Sawyer. Voi herttinen! 991 01:18:45,052 --> 01:18:46,532 Mitä te täällä teette? 992 01:18:46,692 --> 01:18:51,532 Kävimme matkailuneuvonnassa ja tapasimme yhteisökoordinaattorisi. 993 01:18:52,412 --> 01:18:55,372 En voi uskoa, että te tulitte! 994 01:18:55,532 --> 01:18:58,252 Kuten itse sanoit, perhe on tärkein. 995 01:18:58,412 --> 01:19:01,812 Menehän pyytämään anteeksi ja sinetöimään diili ennen muita. 996 01:19:03,092 --> 01:19:05,252 Mitäs sanot? 997 01:19:05,412 --> 01:19:08,492 En voi uskoa, että te tulitte! 998 01:19:09,652 --> 01:19:13,372 Sano hänelle: "Käy kiinni, tyttö." 999 01:19:15,572 --> 01:19:18,692 Pidän kovasti perheestäsi. 1000 01:19:18,852 --> 01:19:21,612 Sinä olet haastavampi, mutta se kuuluu asiaan. 1001 01:19:21,772 --> 01:19:25,572 Ansaitsin tuon ja enemmänkin. 1002 01:19:25,732 --> 01:19:28,172 Olen tosi pahoillani jutustani. 1003 01:19:28,332 --> 01:19:34,052 Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi. Hyvitit sen kyllä toisella jutullasi. 1004 01:19:34,212 --> 01:19:37,052 -Luitko uuden juttuni? -Kuten koko kaupunki. 1005 01:19:37,212 --> 01:19:41,212 Miten kuvailitkaan yhteisökoordinaattoria tällä kertaa? 1006 01:19:41,372 --> 01:19:46,532 "Sujuvasanainen, innokas, myötätuntoinen, hieman jäykkä"- 1007 01:19:46,692 --> 01:19:52,132 -"mutta kaiken hyvittää hänen... tervehenkinen, lämmin charminsa." 1008 01:19:52,292 --> 01:19:54,852 Jos jäykkyyttä ei lasketa, osuit naulan kantaan. 1009 01:19:55,012 --> 01:20:00,212 On kiva kuulla, että pidit jutustani yhtä paljon kuin minä Solvangista. 1010 01:20:00,372 --> 01:20:03,052 Minä todella rakastuin tähän paikkaan. 1011 01:20:03,212 --> 01:20:04,972 Siksikö tulit takaisin? 1012 01:20:06,332 --> 01:20:11,092 No, Solvang oli kirsikka kakun päällä. 1013 01:20:11,252 --> 01:20:13,132 Hyvää joulua kaikille! 1014 01:20:13,292 --> 01:20:17,812 Kiitoksia, että tulitte kuuntelemaan joululaulujamme! 1015 01:20:20,292 --> 01:20:23,772 Tämän laulun on kirjoittanut eräs ystäväni- 1016 01:20:23,932 --> 01:20:29,852 -joka muistutti minua siitä, että sydämen palo voittaa pelon. 1017 01:20:30,012 --> 01:20:31,852 Tämä on omistettu hänelle- 1018 01:20:32,012 --> 01:20:37,692 -ja kaikille Solvangissa, missä joulumieli palaa kirkkaana! 1019 01:20:41,892 --> 01:20:48,492 Lumi peittää maan hiljaisuuden vaippaan 1020 01:20:48,652 --> 01:20:53,852 Iltatähti tiellemme valon tuo 1021 01:20:55,452 --> 01:20:58,812 Kätees tartun lämpimään 1022 01:20:58,972 --> 01:21:02,292 Silmäs saa mut säihkymään 1023 01:21:02,452 --> 01:21:07,052 Sanas kauniit mulle onnen suo 1024 01:21:09,412 --> 01:21:15,172 Etsimästä lakkasin Kylmästä mut löysit vaan 1025 01:21:16,252 --> 01:21:21,212 En susta päästä enää koskaan 1026 01:21:21,372 --> 01:21:25,052 En päästä koskaan 1027 01:21:25,212 --> 01:21:28,412 Tänä iltana kaikkeni annan 1028 01:21:28,572 --> 01:21:31,852 Kysymyksiini vastaukset saan 1029 01:21:32,012 --> 01:21:35,692 Ei tarvitse jatkaa omillaan 1030 01:21:35,852 --> 01:21:39,532 Yksin en jää milloinkaan 1031 01:21:39,692 --> 01:21:42,972 Silmäni sait aukeamaan 1032 01:21:43,132 --> 01:21:46,292 Sydämeni sait uskomaan 1033 01:21:46,452 --> 01:21:48,852 Tänä iltana kaikkeni annan 1034 01:21:49,012 --> 01:21:55,612 Tänä iltana kaikkeni annan sulle vaan 1035 01:21:57,332 --> 01:21:59,452 Kirjoititko oikeasti tämän? 1036 01:22:17,052 --> 01:22:19,132 Se oli uskomatonta! 1037 01:22:20,412 --> 01:22:22,772 Luulin, ettet tee enää lauluja. 1038 01:22:22,932 --> 01:22:27,532 Jokin täällä taisi innostaa minua uudestaan. 1039 01:22:27,692 --> 01:22:31,012 Ja luulenpa, että joulun jälkeen... 1040 01:22:31,172 --> 01:22:36,492 ...käyn täällä useamminkin, jos sinäkin vierailet luonani. 1041 01:22:36,652 --> 01:22:39,292 Sehän onnistuu. 1042 01:22:39,452 --> 01:22:43,172 Ja jos kaipaat lisää innostusta... 80564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.