Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,572 --> 00:00:53,572
TANSKALAISIA PIPAREITA
TALO TARJOAA
2
00:01:33,612 --> 00:01:35,772
-Tilaanko sinulle taksin?
-Ei tarvitse.
3
00:01:35,932 --> 00:01:39,292
-Mutta voisit tilata kuumaa juotavaa.
-Hoituu.
4
00:01:39,452 --> 00:01:41,292
-Milloin lentosi lähtee?
-14.15.
5
00:01:41,452 --> 00:01:45,452
Phil joutuu hakemaan lapset
ja ruokkimaan heidät ihan itse.
6
00:01:45,612 --> 00:01:48,932
Toivottavasti Phil ymmärtää,
että tarkoituksesi on hyvä.
7
00:01:49,092 --> 00:01:53,052
Ymmärtää nyt,
kun näytin uuden firman mainokset.
8
00:01:53,212 --> 00:01:55,892
Onko sinulla kauramaitoa?
9
00:01:56,052 --> 00:01:58,492
Oletko määräilevä siskoni?
10
00:01:58,652 --> 00:02:03,012
Olen innoissani
tästä uudesta sopimuksesta.
11
00:02:03,172 --> 00:02:09,412
Tarvitsemme huikean joulupainoksen,
joka toisi lisää tilaajia.
12
00:02:09,572 --> 00:02:11,052
Ehdottomasti.
13
00:02:11,212 --> 00:02:15,332
Voisin tulla
San Franiin pari päivää etuajassa-
14
00:02:15,492 --> 00:02:18,732
-ja kokata
jotain hauskaa joulun kunniaksi.
15
00:02:18,892 --> 00:02:21,612
-Minä voitin jo kokkikisan.
-Niinkö?
16
00:02:22,532 --> 00:02:24,492
Mikä tuo on? Solvang?
17
00:02:27,412 --> 00:02:31,492
Olen kuullut siitä.
"USA:n jouluisin kaupunki"?
18
00:02:31,652 --> 00:02:34,092
-Eikö se ole viinialuetta?
-On.
19
00:02:34,252 --> 00:02:36,812
Hyvä Cabernet
sopii oivallisesti jouluun.
20
00:02:36,972 --> 00:02:39,012
Siellä ei edes sada lunta.
21
00:02:39,172 --> 00:02:44,412
Ei normaalisti, mutta tänä aamuna
siellä satoi kymmenen senttiä lunta.
22
00:02:44,572 --> 00:02:46,172
Se on oikea joulun ihme.
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,372
Tai oire ilmastonmuutoksesta.
24
00:02:48,532 --> 00:02:51,452
Tämä on joulujuttumme, Aubrey.
25
00:02:51,612 --> 00:02:54,412
Haluatko nyt Solvangiin?
26
00:02:54,572 --> 00:02:59,052
Ei, minulla on lapsia. Sinä lähdet
nyt Solvangiin, tai ensi viikolla.
27
00:03:01,132 --> 00:03:04,812
-Mitä minä siellä teen?
-Se on USA:n jouluisin kaupunki!
28
00:03:04,972 --> 00:03:09,172
Nettisivu on täynnä joulutapahtumia,
joihin voit osallistua.
29
00:03:09,332 --> 00:03:11,492
Tekisinkö kaiken yksin?
30
00:03:11,652 --> 00:03:13,612
Teet kaiken muunkin yksin.
31
00:03:15,412 --> 00:03:19,412
Ehkä tarvitset juuri
sellaista taukoa Losista.
32
00:03:19,572 --> 00:03:21,972
Ja lapsesi odottavat San Franissa.
33
00:03:22,132 --> 00:03:24,372
Voit ottaa matkalla kuvia-
34
00:03:24,532 --> 00:03:29,772
-ja maistella paikallisia herkkuja
ja käydä ostoksilla.
35
00:03:29,932 --> 00:03:32,692
Ehkä jopa pitää hieman hauskaa.
36
00:03:32,852 --> 00:03:37,892
Hei, minä osaan kyllä pitää hauskaa.
37
00:03:38,052 --> 00:03:41,812
Minä olen perheenäiti,
ja minä olen meistä hauskempi.
38
00:03:42,932 --> 00:03:45,132
Ja tulipahan myös mieleeni...
39
00:03:45,292 --> 00:03:49,172
Ehkä se innostaisi sinua
säveltämään taas musiikkia.
40
00:03:49,332 --> 00:03:53,092
Se urani päättyi jo kaksi vuotta
sitten. Tiedät sen.
41
00:03:53,252 --> 00:03:54,652
Ei välttämättä.
42
00:03:54,812 --> 00:03:59,372
Nettisivumme vie kaiken aikani,
enkä halua puhua mistään muusta.
43
00:03:59,532 --> 00:04:01,692
Hyvä on sitten. Asia sovittu.
44
00:04:01,852 --> 00:04:06,532
Teemme upean videoblogin
Solvangin tanskalaisesta kylästä.
45
00:04:06,692 --> 00:04:10,012
Se mullistaa koko nettisivustomme!
46
00:04:10,172 --> 00:04:14,532
Hyvä on, lähden sitten,
mutta mistä minä löydän majapaikan?
47
00:04:14,692 --> 00:04:17,812
Löysin jo ihanan majatalon.
Ilmoittaudut perjantaina.
48
00:04:18,692 --> 00:04:20,012
Kyytini tuli!
49
00:04:25,452 --> 00:04:28,692
-Pärjäätkö?
-Jep.
50
00:04:35,172 --> 00:04:37,292
Hei. Katsohan, mitä me toimme.
51
00:04:37,452 --> 00:04:39,532
-Kuuseni!
-Minne haluat sen?
52
00:04:39,692 --> 00:04:41,732
Tuonne noin.
53
00:04:41,892 --> 00:04:45,652
Oletko valmis? Nostetaan pystyyn.
54
00:04:45,812 --> 00:04:48,492
Löysitte parhaan. Kiitos, Sawyer.
55
00:04:48,652 --> 00:04:51,092
Olisitko muuten päästänyt
meitä sisään?
56
00:04:51,252 --> 00:04:55,012
Jää koristelemaan sitä kanssamme.
Minä grillaan meille sapuskaa.
57
00:04:55,172 --> 00:05:00,172
Jäisin mielelläni, mutta lumentulo
hankaloittaa joulujuhlan järjestelyä.
58
00:05:00,332 --> 00:05:03,252
Lumesta halutaan
hyviä kuvia ennen kuin se sulaa.
59
00:05:03,412 --> 00:05:05,692
Hyvä idea.
Harmi, että nukuimme silloin.
60
00:05:05,852 --> 00:05:07,412
Koko kaupunki nukkui.
61
00:05:07,572 --> 00:05:10,612
Ehkä aattona sataa uudestaan lunta.
62
00:05:10,772 --> 00:05:13,652
Pitäisit siitä, mutta
tämä taisi olla poikkeuksellista.
63
00:05:13,812 --> 00:05:17,332
Minä toivoisin lunta,
etenkin synkän syksyn jälkeen.
64
00:05:17,492 --> 00:05:20,572
Niinpä,
talo oli täynnä viimeksi syyskuuna.
65
00:05:20,732 --> 00:05:23,772
Tämä viikonloppu
on täyteen varattu.
66
00:05:23,932 --> 00:05:27,332
-Varasiko joku haikarahuoneen?
-Joku Los Angelesista.
67
00:05:27,492 --> 00:05:31,012
Losin turistit ovat suosikkejani!
68
00:05:32,052 --> 00:05:35,772
-Minäpä keitän sinulle teetä.
-Kiitti sinulle.
69
00:05:35,932 --> 00:05:38,772
Saanko ottaa
kuvanne lumen edessä?
70
00:05:38,932 --> 00:05:41,452
Selvä se.
71
00:05:41,612 --> 00:05:44,052
Kas näin.
72
00:05:44,212 --> 00:05:46,492
Kiitos.
73
00:06:06,332 --> 00:06:09,292
SOLVANGISSA SATOI LUNTA
ENSI KERTAA 20 VUOTEEN
74
00:06:48,572 --> 00:06:51,492
TERVETULOA SOLVANGIIN
75
00:06:59,452 --> 00:07:02,572
Tuulimylly? Ei voi olla totta.
76
00:07:10,292 --> 00:07:13,132
Mihin minä suostuinkaan?
77
00:07:15,092 --> 00:07:19,972
Kuusi valaistaan varmaan täällä.
Mikä hullunmylly.
78
00:07:20,132 --> 00:07:24,372
Ei kiitos! Hyvää joulua!
79
00:07:30,612 --> 00:07:34,332
-En voi puhua nyt.
-Oletko siellä? Sataako lunta?
80
00:07:34,492 --> 00:07:37,612
-Ei tietenkään sada!
-Millaista siellä on? Ihanaako?
81
00:07:37,772 --> 00:07:43,252
Kuusi valaistaan pian.
Tämä on kuin mikäkin turistirysä.
82
00:07:43,412 --> 00:07:46,332
-Mitä? Eikä!
-Kylläpäs!
83
00:07:46,492 --> 00:07:49,212
Mauttomampaa tyyliä saa hakea.
84
00:07:49,372 --> 00:07:54,452
Sinun täytyy keksiä jotain,koska jututin vielä strategistia-
85
00:07:54,612 --> 00:07:58,532
-ja uudet mainostajatodottavat paljon tältä joulujutulta.
86
00:07:58,692 --> 00:08:03,172
Niin, mutta taidan keskittyä
enemmän Solvangin hupsuuteen-
87
00:08:03,332 --> 00:08:07,692
-kuin sen taianomaisuuteen.
Voisin tehdä siitä satiirijutun.
88
00:08:07,852 --> 00:08:09,692
Sinähän sen kirjoitat.
89
00:08:09,852 --> 00:08:14,012
Ostathan lapsille joululahjojasieltä keskustan lahjakaupasta.
90
00:08:14,172 --> 00:08:17,412
Lupaan ostaa lapsille
tosi mauttomia lahjoja...
91
00:08:17,572 --> 00:08:19,972
Pois tieltä!
92
00:08:20,852 --> 00:08:22,772
Onko kaikki hyvin?
93
00:08:22,932 --> 00:08:24,932
Minun täytyy lopettaa.
94
00:08:27,812 --> 00:08:30,012
-Sattuiko pahasti?
-Yritit ajaa päälle...
95
00:08:30,172 --> 00:08:35,332
...ja minä kaaduin likaiseen lumeen.
Sen pahemmin ei sattunut, herraseni.
96
00:08:35,492 --> 00:08:37,732
Yritin varoittaa,
seisoit keskellä tietä.
97
00:08:37,892 --> 00:08:40,612
Kuten kaikki muutkin,
tiehän on suljettu.
98
00:08:41,652 --> 00:08:43,732
Niin, mutta muut katsoivat eteensä.
99
00:08:43,892 --> 00:08:48,452
Paitsi sinä.
Onko sinulla ajokorttia tuota varten?
100
00:08:48,612 --> 00:08:52,172
Olen asunut täällä koko ikäni.
Tunnen nämä kadut läpikotaisin.
101
00:08:52,332 --> 00:08:54,692
Osaisin ajaa tuolla
vaikka silmät kiinni.
102
00:08:57,732 --> 00:09:00,892
Olen pahoillani,
sinulla oli selvästi jotain tärkeää.
103
00:09:01,052 --> 00:09:04,132
Niin, minun elämäni.
104
00:09:08,012 --> 00:09:10,372
Anteeksi, tämä on ollut rankka päivä.
105
00:09:10,532 --> 00:09:14,772
Sanoit olevasi täältä,
joten tiedät varmaan, missä...
106
00:09:14,932 --> 00:09:18,092
...Dolphin Housen majatalo on?
107
00:09:18,252 --> 00:09:22,332
Kyllä ja kyllä.
Menen itse asiassa sen ohi.
108
00:09:22,492 --> 00:09:24,332
Sepä hienoa!
109
00:09:24,492 --> 00:09:29,252
Paljonko maksaisi kyyti...
tuolla oudolla pyöräkapineellasi?
110
00:09:29,412 --> 00:09:31,452
Oudolla pyöräkapineellani?
111
00:09:31,612 --> 00:09:33,652
Sitä kutsutaan nojapyöräksi.
112
00:09:33,812 --> 00:09:37,332
Kyyditän häntä muuten vain.
En tee tätä työkseni.
113
00:09:37,492 --> 00:09:39,332
Ei se mitään. Paljonko?
114
00:09:40,652 --> 00:09:46,292
Kunpa voisinkin auttaa,
mutta minulla ei ole ajokorttia...
115
00:10:17,932 --> 00:10:23,772
Kymmenen, yhdeksän,kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi-
116
00:10:23,932 --> 00:10:28,372
-neljä, kolme, kaksi, yksi!
117
00:11:08,732 --> 00:11:10,532
-Aubreyko siellä?
-Hei!
118
00:11:10,692 --> 00:11:13,292
-Tervetuloa!
-Kiitos.
119
00:11:13,452 --> 00:11:17,212
Olen Hayden, pikkolosi tämän illan.
Saanko ottaa nämä?
120
00:11:17,372 --> 00:11:21,572
-Haluaisitko nähdä huoneesi?
-Kiitos.
121
00:11:21,732 --> 00:11:26,772
-Kuinka vanha majatalo tämä on?
-Tämä on entinen nuorisotalomme.
122
00:11:26,932 --> 00:11:30,612
Isäni oli pormestari,
joten vietin täällä paljon aikaa.
123
00:11:30,772 --> 00:11:34,852
En halunnut, että sitä purettaisiin,
joten vaimoni ja minä-
124
00:11:35,012 --> 00:11:37,452
-teimme siitä majatalon.
125
00:11:37,612 --> 00:11:41,052
Se on ainakin romanttisempi
kuin aiemmat näkemäni paikat.
126
00:11:41,212 --> 00:11:43,212
Aivan.
127
00:11:45,572 --> 00:11:46,932
Kas tässä.
128
00:11:48,532 --> 00:11:53,012
-Kiitos. Tämä on täydellinen.
-Hyvä.
129
00:11:53,172 --> 00:11:58,772
Älä kerro muille,
mutta haikarahuone on suosikkini.
130
00:11:58,932 --> 00:12:01,132
Etupäässä tämän näköalan takia.
131
00:12:03,172 --> 00:12:05,892
-Vau!
-Niinpä.
132
00:12:08,052 --> 00:12:12,812
Vaimoni tarjoilisi
tanskalaisia herkkuja olohuoneessa.
133
00:12:12,972 --> 00:12:15,212
-Kiitos.
-Teidän jälkeenne.
134
00:12:18,452 --> 00:12:22,572
-Sinä olet varmaan Aubrey Lang! Hei!
-Vaimoni, Laurel.
135
00:12:22,732 --> 00:12:27,492
Ventovieraita kätellään,
etkä sinä ole sellainen. Istu alas.
136
00:12:27,652 --> 00:12:30,532
Rakastan sivustoanne.
137
00:12:30,692 --> 00:12:33,852
Innostuin kovasti,
kun kuulin tulostasi.
138
00:12:34,012 --> 00:12:36,212
Siskosi ja sinä olette mahtavia.
139
00:12:36,372 --> 00:12:38,852
Kiitos. Tämä on aivan ihana paikka.
140
00:12:39,012 --> 00:12:41,732
Kuin taianomainen pieni...
141
00:12:41,892 --> 00:12:43,452
-Joulun pakopaikka?
-Niin.
142
00:12:43,612 --> 00:12:46,532
Voit käyttää sitä sivustollanne,
jos haluat.
143
00:12:46,692 --> 00:12:50,292
-Viiniä?
-Toki, kiitos.
144
00:12:50,452 --> 00:12:54,092
Meillä on juustoviinereitä,
vadelmaviinereitä-
145
00:12:54,252 --> 00:12:56,612
-ja kuuluisia rinkeleitäni.
146
00:12:56,772 --> 00:12:59,572
-Suosittelen rinkeleitä.
-Ne näyttävät herkullisilta.
147
00:12:59,732 --> 00:13:02,412
Pidän makeista herkuista,
etenkin suklaasta.
148
00:13:02,572 --> 00:13:05,532
Ingeborg'sista saa
kaupungin parasta suklaata.
149
00:13:05,692 --> 00:13:08,852
Se kuulostaa hyvin skandinaaviselta.
150
00:13:09,012 --> 00:13:10,772
Kuten kaikki täällä.
151
00:13:10,932 --> 00:13:14,172
Onko teillä muita vieraita,
vai olenko minä ainoa?
152
00:13:14,332 --> 00:13:16,652
On toki, Brightonit ja Bennettit.
153
00:13:16,812 --> 00:13:20,532
He kiertelevät viinitaloja,
joten saamme pärjätä kahden.
154
00:13:20,692 --> 00:13:24,092
-Kahden?
-Kuusi pitää koristella.
155
00:13:24,252 --> 00:13:28,252
Toivottavasti otit
askartelusormesi mukaan!
156
00:13:38,252 --> 00:13:42,252
Laulatko?
Hyräilysi kuulostaa tosi melodiselta.
157
00:13:42,412 --> 00:13:44,652
En minä laula.
158
00:13:44,812 --> 00:13:47,972
Tykkään toki laulaa,
mutta en ole laulaja.
159
00:13:48,132 --> 00:13:52,932
Etkös sinä tehnyt lauluja
joillekuille kantri- ja pop-tähdille?
160
00:13:53,092 --> 00:13:56,572
Niin tein, ennen vanhaan.
161
00:13:56,732 --> 00:13:59,412
En tee sitä enää.
En kirjoita lauluja.
162
00:13:59,572 --> 00:14:01,292
Etkö kaipaa sitä?
163
00:14:02,212 --> 00:14:07,812
Kaikki aikani menee matkailusivuston
ja nettisivuni kanssa.
164
00:14:07,972 --> 00:14:11,212
Siskosi sanoi,
että teet jutun Solvangista.
165
00:14:11,372 --> 00:14:16,892
Tulin tutustumaan
USA:n jouluisimpaan kaupunkiin.
166
00:14:17,052 --> 00:14:22,092
No, sen pohjalta,
miten osaat koristella kuusen-
167
00:14:22,252 --> 00:14:23,892
-olet täällä kuin kotonasi.
168
00:14:25,412 --> 00:14:26,852
Se näyttää upealta.
169
00:14:29,452 --> 00:14:32,732
Joulupukin turistirysä.
170
00:14:42,932 --> 00:14:46,292
Niin, ei hassumpi.
171
00:15:06,172 --> 00:15:07,652
Huomenta!
172
00:15:07,812 --> 00:15:10,332
-Juuri sopivasti.
-Tuoksuu kanelilta!
173
00:15:10,492 --> 00:15:13,252
Haydenin aebleskivereitä.
174
00:15:13,412 --> 00:15:18,012
Se on tanskaa
ja tarkoittaa "omenaviipaleita".
175
00:15:18,172 --> 00:15:20,972
Ole hyvä.
Emme aina käytä omenoita.
176
00:15:21,132 --> 00:15:23,092
Näyttää hyvältä.
177
00:15:24,052 --> 00:15:26,612
Mitäs sanot? Maistuuko?
178
00:15:27,852 --> 00:15:30,412
Mitä sinulla
on suunnitelmissa tänään?
179
00:15:30,572 --> 00:15:36,212
Toivoisin, että joku paikallinen
voisi esitellä minulle kaupunkia.
180
00:15:36,372 --> 00:15:41,132
Käy kysymässä
matkailuneuvonnan Darren Larsenilta.
181
00:15:41,292 --> 00:15:44,572
Darren Larsen... Hienoa, kiitos.
182
00:15:52,812 --> 00:15:55,252
Hei, minä etsin Darrenia.
183
00:15:55,412 --> 00:15:58,212
-Olet varmaan Aubrey. Darren.
-Aubrey Lang.
184
00:15:58,372 --> 00:16:00,372
Hayden tekstasi minulle.
185
00:16:00,532 --> 00:16:03,932
Ehtisittekö mitenkään
esittelemään minulle kaupunkia?
186
00:16:04,092 --> 00:16:05,972
Kirjoitan siitä blogiini.
187
00:16:06,132 --> 00:16:10,332
Se kuulostaa hienolta,
mutta minulla on nyt kiireitä.
188
00:16:10,492 --> 00:16:16,252
Joulujuhlamme on ensi viikolla,
ja kaikki aikani menee sen kanssa.
189
00:16:16,412 --> 00:16:19,452
Ymmärrän hyvin, kiitos kuitenkin.
190
00:16:19,612 --> 00:16:24,652
Yhteisökoordinaattorini voisi auttaa.
Hän tietää tästä kaupungista kaiken.
191
00:16:24,812 --> 00:16:27,572
Se olisi hienoa. Kiitos.
192
00:16:28,452 --> 00:16:30,532
Siinä hän onkin. Sawyer?
193
00:16:30,692 --> 00:16:34,012
Poikani Sawyer, Aubrey Lang.
194
00:16:34,172 --> 00:16:37,732
Olemme tavanneet.
On hauska nähdä taas.
195
00:16:37,892 --> 00:16:41,372
-Onko hän... yhteisökoordinaattorisi?
-Jep.
196
00:16:41,532 --> 00:16:46,172
Ja matkailuoppaanne.
Tämä on onnenpäivänne, miss Lang.
197
00:16:46,332 --> 00:16:50,732
Olisiko teillä useampia oppaita,
joiden joukosta voisin valita?
198
00:16:50,892 --> 00:16:53,212
Poikani tuntee Solvangin parhaiten.
199
00:16:54,252 --> 00:16:56,692
Poikanne yritti ajaa päälleni eilen.
200
00:16:56,852 --> 00:17:00,092
Jos hän toimisi oppaanani,
pelkäisin henkeni puolesta.
201
00:17:00,252 --> 00:17:03,572
Kuulostaa siltä,
että Sawyer saa hyvittää tekonsa.
202
00:17:03,732 --> 00:17:07,732
Poikani, varjele
miss Langia hengelläsi, onko selvä?
203
00:17:07,892 --> 00:17:12,132
-Varmista, että hän saa juttunsa.
-Selvä se, isä.
204
00:17:12,292 --> 00:17:14,052
Oletko valmis?
205
00:17:18,372 --> 00:17:20,572
-Kiitos.
-Pitäkää hauskaa.
206
00:17:21,532 --> 00:17:26,212
Seuraavaksi käymme joulutalolla,
missä joulun henki elää koko vuoden.
207
00:17:26,372 --> 00:17:28,892
Tanskalaiset julkisivut-
208
00:17:29,052 --> 00:17:32,252
-avoimet näyteikkunat
ja todella isot tuulimyllyt-
209
00:17:32,412 --> 00:17:36,172
-näyttävät liian turistimaisilta
ollakseen totta.
210
00:17:36,332 --> 00:17:39,572
Ne eivät ole turistimaisia,
vaan osa kaupungin identiteettiä.
211
00:17:39,732 --> 00:17:46,012
Minä etsin totuutta Solvangista,
en mitään hupsua opaskierrosta.
212
00:17:46,172 --> 00:17:50,892
Minulla on toistaiseksi
vain postikorttimaisia valokuvia-
213
00:17:51,052 --> 00:17:54,532
-jotka antavat seuraajilleni
kovin pintapuolisen kuvan.
214
00:17:54,692 --> 00:17:57,292
Mitä sinä sitten haluaisit nähdä?
215
00:17:57,452 --> 00:18:00,732
Koko kaupunki tuntuu
pelkältä suurelta kulissilta-
216
00:18:00,892 --> 00:18:04,252
-joka houkuttelee turisteja
pittoreskiin lomakeitaaseen.
217
00:18:04,412 --> 00:18:08,732
-Voitko todistaa, että olen väärässä?
-Se on osa kaupungin historiaa.
218
00:18:08,892 --> 00:18:12,972
Kaupunki on perustettu 1911,
ja silloin rakennukset edustivat-
219
00:18:13,132 --> 00:18:17,012
-perinteistä lähetystyönaikaista
ja espanjalaista arkkitehtuuria.
220
00:18:17,212 --> 00:18:21,412
Luterilainen kirkko toi mukanaan
tanskalaisen arkkitehtuurin.
221
00:18:21,572 --> 00:18:25,812
Ehkä, mutta kun tajuttiin,
että se on hyväksi turismille-
222
00:18:25,972 --> 00:18:28,452
-siihen panostettiin täysillä,
vai mitä?
223
00:18:28,612 --> 00:18:33,532
Verottaako se jollain tavalla
Solvangin jouluista lumovoimaa?
224
00:18:34,452 --> 00:18:36,292
Kaikki ei ole lumoavaa.
225
00:18:36,452 --> 00:18:37,852
Tarkoitatko minua?
226
00:18:38,012 --> 00:18:43,252
Tarkoitan vain, että sinä kuulostat
korulauseita latovalta matkaoppaalta-
227
00:18:43,412 --> 00:18:47,052
-mutta minä
haluan nähdä Solvangin sisimpään.
228
00:18:47,212 --> 00:18:52,092
Mikä tekee siitä erilaisen?
Aiotko auttaa minua vai et?
229
00:18:52,252 --> 00:18:55,492
Tiedätkö mitä? En.
230
00:18:55,652 --> 00:18:59,652
En voi auttaa sellaista,
joka ei ole heti valmis näkemään-
231
00:18:59,812 --> 00:19:02,692
-että Solvang suorastaan
pursuaa joulun lumovoimaa.
232
00:19:02,852 --> 00:19:06,892
Toivotan onnea juttunne kanssa.
Nauttikaa vierailustanne, miss Lang.
233
00:19:07,052 --> 00:19:08,852
Hyvää joulua.
234
00:19:15,972 --> 00:19:17,492
Anteeksi, jos olin töykeä!
235
00:19:17,652 --> 00:19:22,972
Solvangissa täytyy olla muutakin
kuin tuulimyllyjä ja viini...
236
00:19:23,132 --> 00:19:25,292
Toriaukio!
237
00:19:38,652 --> 00:19:41,052
Täällä on muutakin, mutta...
238
00:19:41,212 --> 00:19:45,052
Et malta unohtaa hetkeksi itseäsi
ja haistella paikan oikeita antimia.
239
00:19:45,212 --> 00:19:47,452
"Haistella oikeita antimia"?
240
00:19:47,612 --> 00:19:53,732
Sinä vain etsit täydellistä kuvaa
tai hashtagaat kaikkea puhelimellasi.
241
00:19:53,892 --> 00:19:58,932
Osaan kyllä haistella oikeita
antimia, siksi blogiani seurataan.
242
00:19:59,092 --> 00:20:02,372
Pidän makeista antimista,
etenkin suklaasta.
243
00:20:02,532 --> 00:20:08,052
Niinkö? Milloin olet viimeksi syönyt
kokonaisen suklaalevyn?
244
00:20:09,012 --> 00:20:15,372
Miten se liittyy kykyyni
nauttia todellisesta elämästä?
245
00:20:15,532 --> 00:20:18,972
Milloin
olet viimeksi tanssinut sateessa?
246
00:20:19,932 --> 00:20:22,452
Tiedätkö,
miten likaista sade Losissa on?
247
00:20:22,612 --> 00:20:25,692
Milloin olet viimeksi käynyt lomalla-
248
00:20:25,852 --> 00:20:30,212
-tekemättä yhtään juttua
tai kommenttia matkastasi?
249
00:20:31,452 --> 00:20:34,412
Tiedätkö mitään? Sovitaanko näin?
250
00:20:34,572 --> 00:20:37,892
Jos lupaat, että näytät
minulle todellisen Solvangin-
251
00:20:38,052 --> 00:20:42,692
-minä teen parhaani nauttiakseni
todellisesta Solvangista.
252
00:20:42,852 --> 00:20:44,532
Maksan tietty ajastasi.
253
00:20:44,692 --> 00:20:51,252
Hyvä on,
mutta hyväksyn maksuksi vain...
254
00:20:51,412 --> 00:20:54,252
...nimikirjoituksen pikkusiskolleni.
255
00:20:54,412 --> 00:20:56,292
Miksi hän haluaisi nimmarini?
256
00:20:56,452 --> 00:20:59,092
Hän on
valtava Brandy Brickhouse -fani.
257
00:20:59,252 --> 00:21:02,052
Burning Flame on
yksi hänen lempirakkauslauluistaan.
258
00:21:02,212 --> 00:21:05,172
Voi ei.
Mistä hän tiesi, että se on minun?
259
00:21:05,332 --> 00:21:08,772
Sana kiertää nopeasti
pienessä kylässä. Sopiiko se?
260
00:21:13,412 --> 00:21:14,732
Hyvä on.
261
00:21:17,292 --> 00:21:19,372
Minne mennään seuraavaksi?
262
00:21:20,932 --> 00:21:22,252
Tämähän on hyvää.
263
00:21:26,012 --> 00:21:29,892
Tuolla minä synnyin. Ylähyllyllä.
264
00:21:30,052 --> 00:21:32,372
Tämä sinun täytyy nähdä.
Mennään sisään.
265
00:21:35,012 --> 00:21:38,652
Valitan, suljemme juuri.
Palatkaa aamukymmeneltä.
266
00:21:38,812 --> 00:21:42,692
Sepä harmi, koska halusin
halauksen lempikummitädiltäni.
267
00:21:42,852 --> 00:21:46,732
Jestas sentään! Sawyer kulta!
268
00:21:46,892 --> 00:21:50,972
Ja minä olen ainoa kummitätisi.
269
00:21:51,132 --> 00:21:55,492
En ole nähnyt sinua viikkoon.
Se ei käy laatuunsa.
270
00:21:57,332 --> 00:22:00,092
Kenen kaunokaisen
sinä olet löytänyt?
271
00:22:00,252 --> 00:22:02,932
Aubrey,
Estelle on perheemme hyvä ystävä.
272
00:22:03,092 --> 00:22:07,252
-Aubrey Lang Los Angelesista.
-Lang? Brittiläinenkö?
273
00:22:07,412 --> 00:22:10,692
Melkein, skottilainen.
On hauska tutustua, Estelle.
274
00:22:10,852 --> 00:22:12,612
Voi pojat!
275
00:22:12,772 --> 00:22:16,732
Tämähän on kašmiria, vai mitä?
276
00:22:16,892 --> 00:22:21,652
Tulitko tänne tontun takia
vai tulitko vain moikkaamaan?
277
00:22:21,812 --> 00:22:25,212
Sekä että.
Aubrey on ensi kertaa Solvangissa.
278
00:22:25,372 --> 00:22:27,252
Hän ei ole nähnyt tonttua.
279
00:22:27,412 --> 00:22:30,812
Tonttuja ei juuri näy ennen joulua.
280
00:22:30,972 --> 00:22:35,292
Ne nimittäin
pysyvät piilossa ennen joulua.
281
00:22:35,452 --> 00:22:39,412
Niiden täytyy suojella
maatiloja koko vuoden ajan-
282
00:22:39,572 --> 00:22:43,612
-ja jouluna
ne tulevat ulos leikkimään.
283
00:22:43,772 --> 00:22:47,052
Haluatko pidellä yhtä? Tässä.
284
00:22:48,212 --> 00:22:51,012
Sinun täytyy olla varovainen.
285
00:22:51,172 --> 00:22:54,492
Tontut ovat ilkikurisia.
286
00:22:54,652 --> 00:22:58,092
-Missä sen silmät ovat?
-Varo! Varo!
287
00:22:59,012 --> 00:23:01,052
Älä herätä sitä ennen joulua.
288
00:23:01,212 --> 00:23:04,572
Ihana tarina! Se on todella...
289
00:23:04,732 --> 00:23:08,692
Persoonallinen? Totta kai,
katso, kuka tätä paikkaa pyörittää.
290
00:23:08,852 --> 00:23:12,772
Estelle, ei kai haittaa,
jos ottaisi pari kuvaa?
291
00:23:12,932 --> 00:23:16,932
-Ei tietenkään!
-Kiitos.
292
00:23:19,412 --> 00:23:21,812
Missä te kaksi tapasitte?
293
00:23:23,052 --> 00:23:26,492
Ymmärsit väärin.
Toimin vain oppaana.
294
00:23:39,572 --> 00:23:42,292
Et sinä yleensä käy täällä.
295
00:23:42,452 --> 00:23:44,932
Tämä onkin
hieman vaativampi vieras.
296
00:23:45,092 --> 00:23:47,332
Ja viehättävämpi.
297
00:24:02,652 --> 00:24:04,852
Minä taidan ostaa nämä.
298
00:24:05,012 --> 00:24:08,812
Nekö? Ne eivät ole halpoja.
299
00:24:08,972 --> 00:24:11,412
Ei se mitään, nämä ovat ihania.
300
00:24:11,572 --> 00:24:13,692
Hyvä on sitten.
301
00:24:13,852 --> 00:24:16,452
Saat sukualennuksella.
Miltä se kuulostaa?
302
00:24:16,612 --> 00:24:19,132
Se olisi ihanaa.
303
00:24:19,292 --> 00:24:21,692
Hän on hauska mimmi!
304
00:24:21,852 --> 00:24:26,812
-Estelle on mahtava.
-Eikö hän ole lyömätön?
305
00:24:26,972 --> 00:24:31,652
Lumi alkaa sulaa.
Sataakohan sitä uudestaan?
306
00:24:31,812 --> 00:24:35,572
Uskotko itse jouluihmeisiin?
307
00:24:35,732 --> 00:24:42,012
Uskon, että tämä kylä
saisi helposti uskomaan niihin.
308
00:24:42,172 --> 00:24:43,732
Hei...
309
00:24:45,092 --> 00:24:48,732
Tavataan huomenna
Mortensenin leipomolla yhdeksältä.
310
00:24:48,892 --> 00:24:50,652
Mitä huomenna on luvassa?
311
00:24:50,812 --> 00:24:53,572
Sinähän tykkäät makeista herkuista.
312
00:24:53,732 --> 00:24:55,612
Ota ruokahalusi mukaan.
313
00:25:02,372 --> 00:25:03,692
Sisään!
314
00:25:03,852 --> 00:25:06,492
Anteeksi, Laurel,
en tullut kysyneeksi-
315
00:25:06,652 --> 00:25:08,532
-missä käsipyyhkeenne ovat.
316
00:25:08,692 --> 00:25:12,052
Aulan ensimmäisen huoneen
liinakaapissa.
317
00:25:12,212 --> 00:25:14,332
-Kiitos.
-Ei kestä.
318
00:25:14,492 --> 00:25:18,772
Odotahan! Auttaisitko tämän kanssa?
319
00:25:18,932 --> 00:25:21,892
Pitäisitkö kiinni,
niin saan leikattua suoraan?
320
00:25:23,052 --> 00:25:25,812
Totta kai.
321
00:25:25,972 --> 00:25:28,572
Mitä sinä oikein teet?
322
00:25:28,732 --> 00:25:33,532
Enkelikuoron asuja
seimiasetelmaan huomiseksi.
323
00:25:33,692 --> 00:25:37,492
Päätin auttaa, koska he
kaipasivat apua asujen kanssa.
324
00:25:37,652 --> 00:25:40,852
Osaat laulaa ja ommella. Vaikuttavaa.
325
00:25:41,012 --> 00:25:45,932
Bloggaaminen ja lauluntekeminen
on vielä vaikuttavampaa.
326
00:25:46,092 --> 00:25:49,772
Miten sinulla sujui tänään?
Saitko hyvää materiaalia juttuusi?
327
00:25:50,852 --> 00:25:53,172
Luulen niin.
328
00:25:53,332 --> 00:25:56,932
Uskoisin löytäneeni koukun,
mutta en osaa sanoa varmasti.
329
00:25:57,092 --> 00:25:59,372
Mitä tarvitset koukkua varten?
330
00:25:59,532 --> 00:26:03,892
Jotain, mikä vie tarinaa eteenpäin.
331
00:26:04,052 --> 00:26:09,052
Jotain erityistä Solvangista,
joka puhuttelisi kaikkia lukijoita.
332
00:26:09,212 --> 00:26:11,572
Ymmärrän kyllä.
333
00:26:11,732 --> 00:26:16,892
Kuulin kyllä kuuluisista
tanskalaisista tontuista...
334
00:26:17,052 --> 00:26:20,052
Siltä lahjatavarakaupan
mahtavalta naiselta.
335
00:26:20,212 --> 00:26:26,052
-Estelleltä? Eikö hän olekin upea?
-Hän on mahtava ja hauska tyyppi.
336
00:26:26,212 --> 00:26:30,572
-Toimiko Sawyer oppaana?
-Valitettavasti.
337
00:26:31,532 --> 00:26:34,492
Olen pahoillani,
hänhän on ystävänne.
338
00:26:34,652 --> 00:26:39,772
Mutta hänestä ei juuri ollut apua,
vaikka hän on tietävinään kaiken.
339
00:26:39,932 --> 00:26:43,332
Hän on toki suorapuheinen-
340
00:26:43,492 --> 00:26:47,212
-mutta hän fiksu ja hyväsydäminen.
341
00:26:47,372 --> 00:26:50,652
Hänen isänsä oli pormestari,
joten hän tietää paljon kaikesta.
342
00:26:50,812 --> 00:26:53,812
Ja hän toden totta kuvittelee niin.
343
00:26:55,572 --> 00:26:59,852
Hän on ollut sinkkuna
niin kauan kuin muistan.
344
00:27:00,012 --> 00:27:02,892
Hän on äitinsä silmäterä.
345
00:27:03,052 --> 00:27:06,972
Ja oman mieheni ohella hän
on kaupungin halutuin sinkku...
346
00:27:08,892 --> 00:27:11,292
Entä sinä? Onko sinulla jotakuta?
347
00:27:11,452 --> 00:27:16,612
Olisinko tullut tänne
romanttiseen onnelaan ypöyksin...
348
00:27:16,772 --> 00:27:21,332
-...jos olisin voinut välttää sen?
-Totta!
349
00:27:21,492 --> 00:27:25,572
Muotoilen kysymykseni uusiksi:
Toivoisitko, että sinulla olisi joku?
350
00:27:25,732 --> 00:27:29,452
-Jos sopii kysyä.
-No...
351
00:27:31,292 --> 00:27:37,812
Yritin kyllä etsiä sitä oikeaa,
mutta en ole seurustellut vuosiin.
352
00:27:38,812 --> 00:27:44,132
Luulin löytäneeni jonkun,
ja puhuimme kihloistakin-
353
00:27:44,292 --> 00:27:46,492
-mutta kun sen aika koitti...
354
00:27:47,532 --> 00:27:51,652
Hän päätti myöhemmin,
että hän erehtyi kosiessaan minua.
355
00:27:51,812 --> 00:27:53,772
Olen pahoillani, Aubrey.
356
00:27:53,932 --> 00:27:57,252
Kaikkein pahimmalta tuntui se...
357
00:27:59,132 --> 00:28:03,572
...että hän oli rehellinen,
joten en voinut vihata häntä.
358
00:28:03,732 --> 00:28:06,652
En voi kuvitellakaan.
359
00:28:06,812 --> 00:28:10,772
Musertavinta oli se...
360
00:28:10,932 --> 00:28:15,812
...että tiesin sydämessäni,
ettei hän ollut oikea minulle.
361
00:28:15,972 --> 00:28:20,772
Olin vain uskotellut itselleni niin.
362
00:28:20,932 --> 00:28:22,812
Olet toivoton romantikko.
363
00:28:25,812 --> 00:28:29,692
Olenko? Enkä! En ainakaan enää ole.
364
00:28:29,852 --> 00:28:32,532
Olin ennen, mutten enää.
365
00:28:32,692 --> 00:28:35,132
Sanot vain niin, mutta mieti sitä.
366
00:28:35,292 --> 00:28:38,652
Kukapa tarinankertoja
tai lauluntekijä ei olisi?
367
00:28:39,772 --> 00:28:44,852
Niin. Kirjoitin parhaat tekstini,
kun olin hänen kanssaan.
368
00:29:03,452 --> 00:29:06,332
-Lempipoikani!
-Ainoa poikasi.
369
00:29:06,492 --> 00:29:13,132
Jokavuotinen piparikaaos
on näköjään täydessä vauhdissa.
370
00:29:13,292 --> 00:29:16,132
Mistä moinen ilo? En odottanut sinua.
371
00:29:16,292 --> 00:29:19,812
Enkö olisi saanut edesauttaa
kaaoksen luomisessa?
372
00:29:19,972 --> 00:29:22,492
Ja täällä tarvitaan koemaistajaa.
373
00:29:22,652 --> 00:29:25,132
Ne eivät ole vielä jäähtyneet!
374
00:29:26,012 --> 00:29:28,452
Vissiin äidin tekemiä,
koska nämä ovat hyviä.
375
00:29:28,612 --> 00:29:30,572
Ne ovat itse asiassa minun.
376
00:29:34,892 --> 00:29:38,972
Tosi hauskaa. Saat tehdä
muutakin kuin maistella niitä.
377
00:29:39,132 --> 00:29:43,892
Tehosekoitin on rikki,
joten tarvitsemme käsivoimiasi.
378
00:29:51,212 --> 00:29:52,532
Missä olit tänään?
379
00:29:54,772 --> 00:29:57,732
-Päiväoppaana.
-Kuulemma nätille turistille.
380
00:29:57,892 --> 00:30:01,612
-Keneltä kuulit?
-Isältäsi ja Estelleltä.
381
00:30:01,772 --> 00:30:04,092
Sana kiirii nopeasti näillä kulmilla.
382
00:30:04,252 --> 00:30:07,452
-Olitko siis treffeillä?
-Ne eivät olleet treffit.
383
00:30:07,612 --> 00:30:11,012
Ja jos jatkaat kiusaamista,
et saa hänen nimmariaan.
384
00:30:11,172 --> 00:30:12,532
Onko hän kuuluisa?
385
00:30:12,692 --> 00:30:17,612
Ei, mutta hänen laulunsa ovat.
386
00:30:17,772 --> 00:30:22,012
Yksi niistä lienee
nimeltään Burning Flame.
387
00:30:22,172 --> 00:30:25,652
Hänkö sen on kirjoittanut?
Voitko esitellä minut?
388
00:30:25,812 --> 00:30:30,252
Voin kyllä,
mutta tarvitset toisen käsilaukun-
389
00:30:30,412 --> 00:30:35,212
-missä kantaa kärsivällisyyttäsi
isoveljeäsi kohtaan.
390
00:30:35,372 --> 00:30:37,692
-Ettäs kehtaat!
-Hei!
391
00:30:37,852 --> 00:30:41,492
-Hei, kuka maistaa uusia pipareitani?
-Minä!
392
00:30:41,652 --> 00:30:46,932
Miten ihanaa,
että tulit kotiin, kulta!
393
00:30:47,092 --> 00:30:49,092
-Ovatko hyviä?
-Herkullisia.
394
00:30:51,932 --> 00:30:56,772
MORTENSENIN LEIPOMO
395
00:31:10,892 --> 00:31:13,732
-Hei.
-Hei vaan.
396
00:31:13,892 --> 00:31:16,932
-Upeita, vai mitä?
-Niin.
397
00:31:17,092 --> 00:31:19,572
-Teitkö sinä nämä?
-En, mr Olsen teki.
398
00:31:19,732 --> 00:31:21,092
Joka vuosi.
399
00:31:21,252 --> 00:31:25,412
Hänen piparkakkutalonsa
ovat kuuluisia kautta maan-
400
00:31:25,572 --> 00:31:27,932
-mutta nuo piparit
tein lasteni kanssa.
401
00:31:28,812 --> 00:31:30,852
-Saanko maistaa?
-Ole hyvä.
402
00:31:35,772 --> 00:31:37,612
Herkullisia!
403
00:31:37,772 --> 00:31:40,132
-Onko tämä sinun leipomosi?
-Kyllä.
404
00:31:40,292 --> 00:31:42,412
Haluaisitko nähdä leivoksiamme?
405
00:31:42,572 --> 00:31:46,532
Meiltä saa
kaikenlaisia tanskalaisia herkkuja.
406
00:31:46,692 --> 00:31:50,652
-Ovatko ne tuttuja sinulle?
-Eivät, mutta kokeilen mielelläni.
407
00:31:50,812 --> 00:31:53,892
-Saisinko ottaa kuvia?
-Toki.
408
00:31:56,332 --> 00:32:00,892
Olet varmaan se bloggaaja,
joka aikoo kirjoittaa joulustamme.
409
00:32:01,052 --> 00:32:04,292
-Niin olen. Aubrey.
-Miriam.
410
00:32:04,452 --> 00:32:08,852
-Mistä tiesit sen?
-Aavistin vain.
411
00:32:09,012 --> 00:32:12,012
Näetkö mitään mieluisaa?
Voisin laittaa niitä rasiaan.
412
00:32:12,172 --> 00:32:15,532
Se olisi ihanaa,
mutta odotan opastani.
413
00:32:15,692 --> 00:32:17,932
Hän aikoo esitellä minulle paikkoja.
414
00:32:18,092 --> 00:32:22,132
-Oppaasiko?
-Olet varmaan kuullut hänestä.
415
00:32:22,292 --> 00:32:26,252
Hän on tosi komea,
mutta täynnä itseään.
416
00:32:26,412 --> 00:32:30,652
Hän on yhteisökoordinaattori
ja kuulemma menevä mies.
417
00:32:30,812 --> 00:32:32,132
Menevä mies?
418
00:32:32,292 --> 00:32:36,852
Hänen isänsä johtaa kaupunkia,
ja hän on äitinsä silmäterä.
419
00:32:37,012 --> 00:32:40,532
-Sinäkin taidat tykätä hänestä.
-Ehkä minä tunnenkin hänet.
420
00:32:40,692 --> 00:32:43,772
-Hei, äiti! Huomenta.
-Hei, kulta.
421
00:32:46,052 --> 00:32:49,132
Hetkinen. Onko hän äitisi?
422
00:32:49,292 --> 00:32:51,532
-Oletko hänen äitinsä?
-Olen.
423
00:32:51,692 --> 00:32:56,572
Darren ja minä avioiduimme lukion
jälkeen ja saimme tämän vesselin.
424
00:32:57,652 --> 00:32:59,892
Olen varttunut lasteni rinnalla.
425
00:33:00,052 --> 00:33:04,492
Ja hän on silmäteräni,
suurimman osan ajasta.
426
00:33:04,652 --> 00:33:09,052
Ja olet oikeassa,
hän osaa olla myös hankala tapaus.
427
00:33:09,212 --> 00:33:11,692
Sen hän on perinyt isältään.
428
00:33:11,852 --> 00:33:13,972
Olen aivan ulalla kaikesta.
429
00:33:14,132 --> 00:33:16,932
Mutta on kiva,
että pidät pipareistani.
430
00:33:19,132 --> 00:33:21,932
-Sinäkö tämän teit?
-Kaikki vihreäliiviset.
431
00:33:23,012 --> 00:33:24,692
Nyt alkoi yököttää.
432
00:33:24,852 --> 00:33:29,332
Teillä on jotain yhteistä, koska
hän yritti samaa siskonsa kanssa.
433
00:33:30,492 --> 00:33:33,572
Jo riittää.
Haluan tehdä sinuun vaikutuksen-
434
00:33:33,732 --> 00:33:36,492
-jotta kirjoitat
minusta mairittelevasti.
435
00:33:36,652 --> 00:33:40,532
Millaisella herkulla
voisin houkutella sinua tänään?
436
00:33:40,692 --> 00:33:43,892
Ostan mitä tahansa,
mitä poikasi ei ole tehnyt.
437
00:33:45,292 --> 00:33:47,332
SOLVANGIN
TEATTERIFESTIVAALIT
438
00:33:49,692 --> 00:33:52,252
-Seiminäytelmäkö?
-Niin, mistä tiesit?
439
00:33:52,412 --> 00:33:54,492
Laurel teki siihen asuja.
440
00:33:54,652 --> 00:33:57,052
-Se vaikuttaa isolta tapahtumalta.
-Niin on.
441
00:33:57,212 --> 00:34:00,452
Olemme esittäneet sitä
37 vuotta putkeen tässä teatterissa.
442
00:34:00,612 --> 00:34:03,892
Se on valtava yhteishanke.
Lahjakkaita muusikkoja-
443
00:34:04,052 --> 00:34:09,452
-Santa Barbaran gospel-kuoro...
Kuulostan taas matkailuoppaalta.
444
00:34:09,612 --> 00:34:13,772
Ei se mitään.
Sisäänpääsy maksaa tosi vähän.
445
00:34:13,932 --> 00:34:16,692
Los Angelesissa
ei saa mitään noin halvalla.
446
00:34:16,852 --> 00:34:21,572
-Miten he pääsevät omilleen?
-Aiemmin sisäänpääsy oli ilmainen.
447
00:34:21,732 --> 00:34:25,212
Kaupunki kustansi sen,
mutta sitten näytelmä kasvoi-
448
00:34:25,372 --> 00:34:27,812
-ja päätimme veloittaa
sisäänpääsystä hieman.
449
00:34:27,972 --> 00:34:32,732
Turistirysältä vaikuttava kaupunki
saa sellaisesta jouluista lumovoimaa.
450
00:34:32,892 --> 00:34:35,692
Seiminäytelmä,
josta kaikki voivat nauttia.
451
00:34:35,852 --> 00:34:38,492
En osaa kuvitella
mitään jouluisempaa.
452
00:34:38,652 --> 00:34:41,452
-Haluatko ottaa kuvia?
-En.
453
00:34:41,612 --> 00:34:45,572
Haluan nauttia
tästä hetkestä kaikessa rauhassa.
454
00:34:52,172 --> 00:34:55,332
Ingeborg's!
Suklaaliike, josta Laurel kertoi!
455
00:34:55,492 --> 00:34:57,372
Voisitko pidellä tätä?
456
00:34:57,532 --> 00:35:00,812
-Etkö ollutkaan täynnä?
-Poltin jo kalorit pois!
457
00:35:21,492 --> 00:35:25,612
-Haluaisitko maistiaisia?
-Saako niitä vain tietyn määrän?
458
00:35:26,972 --> 00:35:28,452
Tämä on uskomaton paikka.
459
00:35:28,612 --> 00:35:31,332
Taisin löytää
uuden lempipaikkani Solvangissa.
460
00:35:31,492 --> 00:35:33,172
-Hei, Saw.
-Moro, Gib.
461
00:35:33,332 --> 00:35:36,252
Hetkinen, onko tämä...?
462
00:35:36,412 --> 00:35:39,212
Oletko Aubrey Lang, se lauluntekijä?
463
00:35:40,252 --> 00:35:43,532
Tämä on siskoni Gibby,
suurin ihailijasi.
464
00:35:43,692 --> 00:35:49,052
Kiitoksia,
mutta minä vain kirjoitan lauluja.
465
00:35:49,212 --> 00:35:51,692
Ihailet varmasti oikeasti laulajia.
466
00:35:51,852 --> 00:35:56,292
Toki, mutta harrastan lyriikoita,
ja sinun lyriikkasi ovat parhaita.
467
00:35:56,452 --> 00:35:59,412
Sia on tässä,
ja sinä olet heti kakkosena.
468
00:35:59,572 --> 00:36:01,132
Siinäs kuulit.
469
00:36:01,292 --> 00:36:04,652
Ja maistiaisia
saa niin paljon kuin haluaa.
470
00:36:04,812 --> 00:36:09,332
Vaikka hän on kirjoittanut hittejä,
hän ei saa loputtomasti maistiaisia.
471
00:36:09,492 --> 00:36:14,252
-Enintään kolme.
-Et sinä voi määräillä häntä.
472
00:36:14,412 --> 00:36:17,612
Et sinä omista tätä kaupunkia
tai kauppaa.
473
00:36:17,772 --> 00:36:22,652
Olet puoliksi oikeassa. En omista
kaupunkia, mutta omistan tämän.
474
00:36:22,812 --> 00:36:26,892
Lempipaikkasi Solvangissa.
475
00:36:35,932 --> 00:36:38,652
-Yksi.
-Selvä.
476
00:36:46,812 --> 00:36:50,132
Kamalaa, kerrassaan hirveää.
477
00:36:50,292 --> 00:36:55,492
Mutta pursuaa makua,
juuri sopivan täyteläistä-
478
00:36:55,652 --> 00:36:57,692
-ei liian rapeaa eikä pehmeää.
479
00:36:57,852 --> 00:37:02,292
Koostumus on moitteeton,
ja täytettä on juuri sopivasti.
480
00:37:03,452 --> 00:37:06,372
-Kiitoksia.
-Missä opit tekemään suklaata?
481
00:37:06,532 --> 00:37:09,652
Kuin olisin herännyt
tanskalaisessa taivaassa.
482
00:37:09,812 --> 00:37:11,332
Tämä on isoäitini myymälä.
483
00:37:11,492 --> 00:37:14,812
Hän peri reseptin
vanhemmiltaan Tanskassa.
484
00:37:14,972 --> 00:37:20,932
Olen loihtinut Ingeborgien suklaata
pikkupojasta asti.
485
00:37:21,092 --> 00:37:25,692
Kun perin firman kaksi vuotta sitten,
lisäsin valikoimaan 16 uutta makua.
486
00:37:25,852 --> 00:37:28,652
Pienenä hän
piilotti reppuunsa suklaata-
487
00:37:28,812 --> 00:37:32,212
-ja jäi kiinni syödessään niitä
illalla hampaidenpesun jälkeen.
488
00:37:32,372 --> 00:37:33,852
Miten jäit kiinni?
489
00:37:34,012 --> 00:37:37,052
Hän tuli kerran
aamiaispöytään naama suklaassa-
490
00:37:37,212 --> 00:37:40,052
-ja syytti minua,
kun äiti kyseli suklaasta.
491
00:37:40,212 --> 00:37:42,692
En tiennyt,
että naamassani oli suklaata.
492
00:37:42,852 --> 00:37:46,212
Luulin, että äiti oli nähnyt
käärepaperit roskiksessa.
493
00:37:46,372 --> 00:37:50,412
Sain viikoksi porttikiellon kauppaan.
Se oli kamalaa.
494
00:37:50,572 --> 00:37:54,932
Sanoisin, että se oli sen arvoista,
kun ajattelee tätä suklaata.
495
00:37:55,092 --> 00:37:58,852
Jouduin aina pulaan.
Gibby oli kiltti tyttö.
496
00:37:59,012 --> 00:38:01,772
Sinäkö teit pahuutta?
Sitä on vaikea uskoa.
497
00:38:01,932 --> 00:38:04,292
Entä sinä? Teitkö sinä pahuutta?
498
00:38:04,452 --> 00:38:08,812
Minä veikkaisin,
että olit oman perheesi Gibby.
499
00:38:08,972 --> 00:38:11,532
Hei, tuo alkaa kuulostaa tylyltä!
500
00:38:11,692 --> 00:38:17,252
Sanoisin, että olin kiltti tyttö.
Tai paremminkin mukautuvainen.
501
00:38:17,412 --> 00:38:20,732
Isosiskoni komenteli aina minua.
502
00:38:20,892 --> 00:38:25,972
Tottelin häntä aina
ja jouduin joskus pulaan sen takia.
503
00:38:26,132 --> 00:38:28,372
En olisi uskonut sinua seuraajaksi.
504
00:38:28,532 --> 00:38:31,172
En ole "seuraaja".
505
00:38:31,332 --> 00:38:34,212
Sanoisin, että olen hyvä aisapari.
506
00:38:34,372 --> 00:38:40,692
Siskollani oli hyvä bisnesvainu,
ja minä olin enemmän... luova.
507
00:38:40,852 --> 00:38:45,092
Gibbyllä on aina ollut
parempi bisnesvainu kuin minulla.
508
00:38:45,252 --> 00:38:51,092
Kun ajattelee uusia makujanne,
sanoisin, että sinä olet se luova.
509
00:38:51,252 --> 00:38:54,892
Niinkö?
Enpä ole tullut ajatelleeksi moista.
510
00:38:55,052 --> 00:38:59,492
Ehkä sokerihumala
on sekoittanut pääni.
511
00:38:59,652 --> 00:39:04,692
Seiminäytelmä on tänä iltana.
Aiotko tulla?
512
00:39:04,852 --> 00:39:09,932
No, jos saan vietyä
tätä suklaata mukanani...
513
00:39:10,092 --> 00:39:14,732
...Sawyerien tyyliin, tulen varmasti.
514
00:39:14,892 --> 00:39:16,812
Se on minun!
515
00:39:18,252 --> 00:39:19,572
Ei enää.
516
00:39:31,252 --> 00:39:34,292
Solvangin kaunein nainen.
517
00:39:34,452 --> 00:39:38,892
Joka paleltuu pian,
ellei saa takkiaan. Kiitos.
518
00:39:39,052 --> 00:39:41,972
Oletko valmis, Aubrey?
Myöhästymme kohta!
519
00:39:42,132 --> 00:39:44,812
En pysty kävelemään
nopeasti näissä kengissä.
520
00:39:53,092 --> 00:39:56,172
Sinä näytät upealta, Aubrey.
521
00:39:56,972 --> 00:40:01,972
Käytin tätä Grammy-gaalassa
sen kerran, kun minut kutsuttiin.
522
00:40:02,132 --> 00:40:05,532
En ikinä maksaisi
mekosta näin paljon.
523
00:40:05,692 --> 00:40:08,932
Hinnasta viis,
tuo mekko kalpenee sinun rinnallasi.
524
00:40:11,732 --> 00:40:14,692
Lähdetäänkö sitten?
525
00:40:18,652 --> 00:40:21,012
SOLVANG-FESTIVAALIT
TEATTERI
526
00:40:31,772 --> 00:40:34,052
Miten henkeäsalpaava näky.
527
00:40:35,932 --> 00:40:38,932
Seison aina tässä,
talon parhaalla paikalla.
528
00:41:11,892 --> 00:41:13,332
MISSÄ JUTTU VIIPYY?
529
00:41:13,492 --> 00:41:15,292
IDEASTASI PIDETTIIN.
LISÄÄ KUVIA!
530
00:41:21,292 --> 00:41:23,972
Ei tämä kaupunki ole turistirysä.
531
00:41:24,972 --> 00:41:29,172
Minun täytyy tehdä
uudesta ideastani vielä parempi.
532
00:41:36,332 --> 00:41:41,372
Hei sitten! Tulkaa uudestaankin!
Hyvää joulua!
533
00:41:47,092 --> 00:41:51,412
-Meillä on samanlaiset puserot!
-Söpö villapusero.
534
00:41:51,572 --> 00:41:54,172
Kiertelittekö viinitaloja tänään?
535
00:41:54,332 --> 00:41:57,492
Kyllä, olen tainnut nähdä ne kaikki.
536
00:41:57,652 --> 00:42:02,252
Hayden ja minä kiertelimme
niitä joka vuosi hääpäivänämme.
537
00:42:02,412 --> 00:42:05,772
Se oli aina hauskaa,
mutta enää emme tee niin.
538
00:42:05,932 --> 00:42:09,252
Toivoisit
joulupukilta sellaista lahjaksi.
539
00:42:09,412 --> 00:42:11,612
Ehkä toivonkin.
540
00:42:11,772 --> 00:42:16,612
Miten juttuideasi edistyy?
Olet hionut sitä kolme iltaa putkeen.
541
00:42:16,772 --> 00:42:22,652
En ole vielä valmis.
Alkuperäinen ideani olikin väärä.
542
00:42:22,812 --> 00:42:26,212
Keksitkö uuden
ennen kuin lähdet perjantaina?
543
00:42:26,372 --> 00:42:30,932
Ajattelinkin jäädä viikonlopuksi,
jos se on tarpeen.
544
00:42:31,092 --> 00:42:33,412
Onko huoneeni vapaa silloinkin?
545
00:42:33,572 --> 00:42:35,692
Totta kai voit jäädä.
546
00:42:35,852 --> 00:42:38,612
Mutta jäätkö
varmasti vain juttusi takia?
547
00:42:38,772 --> 00:42:40,332
Miten niin?
548
00:42:40,492 --> 00:42:45,132
Ei kai se vain johdu
komeasta oppaastasi?
549
00:42:45,292 --> 00:42:50,052
Sawyeristako? Ei sentään,
haluan vain keksiä sen juttuidean.
550
00:42:50,212 --> 00:42:51,772
Ehkä keksit sen tänä iltana.
551
00:42:51,932 --> 00:42:53,932
Mitä tänä iltana on?
552
00:42:54,092 --> 00:42:58,332
Sawyer aikoo kutsua sinut
kävelyretkelle kynttilänvalossa.
553
00:43:14,412 --> 00:43:19,492
-Luulin, että tämä oli ryhmäretki.
-Tein sen eilen.
554
00:43:19,652 --> 00:43:22,652
Etkä maksa minulle
muiden turistien opastamisesta.
555
00:43:22,812 --> 00:43:25,412
Lupasin maksaa, mutta kieltäydyit.
556
00:43:25,572 --> 00:43:28,092
Niin,
ennen kuin söit puolet suklaistani.
557
00:43:28,252 --> 00:43:29,892
Voin antaa ne takaisin.
558
00:43:30,052 --> 00:43:34,172
Etkö muka syönyt jo
niitä kahta ottamaasi rasiaa?
559
00:43:34,332 --> 00:43:38,652
Annoin osan Laurelille, Haydenille
ja Brightoneille, söin itse vähäsen.
560
00:43:38,812 --> 00:43:40,852
Vain vähäsen? Niinpä.
561
00:43:41,012 --> 00:43:44,972
Onko totta, että aiot jäädä
vielä ensi viikonlopuksikin?
562
00:43:45,132 --> 00:43:50,812
Niin kai.
Juttuni vain kaipaa vielä jotain.
563
00:43:50,972 --> 00:43:53,452
Minusta on hienoa, että jäät.
564
00:43:53,612 --> 00:43:57,492
Niinkö? Minkähän takia?
565
00:43:57,652 --> 00:43:59,892
Koska ehdit nähdä
aarrejahdin ja paraatin-
566
00:44:00,052 --> 00:44:02,332
-eli koko juhlien kohokohdan.
567
00:44:02,492 --> 00:44:05,052
En todellakaan halua jättää
niitä väliin.
568
00:44:05,212 --> 00:44:10,572
Luulin vain,
että ilahtuisit, jos lähtisin pois.
569
00:44:11,572 --> 00:44:15,252
Voi ei, kynttiläni paloi loppuun.
570
00:44:27,292 --> 00:44:29,332
Näetkö sinäkin minut?
571
00:44:29,492 --> 00:44:34,412
Vai olenko ainoa, joka näkee sinut
tämän palavan liekin läpi?
572
00:44:36,012 --> 00:44:40,452
-Siteerasitko lauluni sanoja?
-Oliko se jostain laulusta?
573
00:44:43,132 --> 00:44:45,612
Yksi omista suosikeistani.
574
00:44:51,292 --> 00:44:55,932
Oletko huomannut,
että katoilla on haikaroita?
575
00:44:56,092 --> 00:44:58,932
Olen kyllä,
oman huoneeni ja Estellen katolla.
576
00:44:59,092 --> 00:45:00,972
Mistä se oikein johtuu?
577
00:45:01,132 --> 00:45:04,812
Keskiajalla tuhansia haikaroita-
578
00:45:04,972 --> 00:45:09,692
-rantautui Tanskaan
asettuen talojen katoille kesäaikaan.
579
00:45:09,852 --> 00:45:13,732
Jos haikarapari pesiytyi
omalle katolle, se toi onnea.
580
00:45:13,892 --> 00:45:20,812
Solvangissa ei juuri ole haikaroita,
mutta laitoimme nuo muistutukseksi.
581
00:45:20,972 --> 00:45:23,492
Mitä se tarkoittaa Solvangissa?
582
00:45:23,652 --> 00:45:28,052
Onnen lisäksi se symboloi
hedelmällisyyttä, suojelusta-
583
00:45:28,212 --> 00:45:30,772
-ja rakkautta.
584
00:45:30,932 --> 00:45:33,012
Miten hurmaavaa.
585
00:45:39,052 --> 00:45:41,492
"Joulu Solvangissa."
586
00:45:41,652 --> 00:45:47,052
"Hurmaava... pikkukaupunki."
587
00:46:24,212 --> 00:46:26,052
Jopas jotakin!
588
00:46:26,212 --> 00:46:28,332
Nyt on joulua rinnassa!
589
00:46:28,492 --> 00:46:34,252
-Toin sinulle tämän.
-Laitanko tämän päähäni?
590
00:46:44,772 --> 00:46:46,612
Hyvää joulua!
591
00:46:59,572 --> 00:47:01,292
Kiitos.
592
00:47:04,452 --> 00:47:05,972
Minun päähänikö?
593
00:47:22,172 --> 00:47:23,892
Hyvää joulua!
594
00:47:38,892 --> 00:47:42,932
Tarvitset tätä. Alahan tarjoilla.
595
00:47:43,092 --> 00:47:47,652
Minkämakuista joulujäätelöä
teille saisi olla?
596
00:47:47,812 --> 00:47:52,012
Minä otan minttusuklaata
maapähkinävoin ja banaanin kera.
597
00:47:52,172 --> 00:47:56,052
-Minulle munatotin makuista.
-Minulle piparminttua!
598
00:47:56,212 --> 00:47:59,652
-Entä sinulle?
-Minä otan vähän kaikkea.
599
00:47:59,812 --> 00:48:01,492
Vähän kaikkea?
600
00:48:05,372 --> 00:48:10,092
Tämä bourbon-tryffeli on ihanaa.
Haluan tietää mauista juttua varten-
601
00:48:10,252 --> 00:48:15,572
-joten taidan tarvita hieman lisää.
602
00:48:17,812 --> 00:48:21,292
-Saanko kysyä jotain?
-Toki.
603
00:48:21,452 --> 00:48:23,812
Miksi lakkasit tekemästä lauluja?
604
00:48:24,812 --> 00:48:29,012
Sydämeni
ei kai ollut enää täysillä mukana.
605
00:48:29,932 --> 00:48:32,732
Eihän sellainen
vain katoa sydämestä.
606
00:48:32,892 --> 00:48:36,692
No, olet ehkä oikeassa siinä.
607
00:48:36,852 --> 00:48:39,852
Aloin kirjoittaa
uutta laulua eilen illalla.
608
00:48:40,012 --> 00:48:41,732
Saammeko kuulla sen?
609
00:48:41,892 --> 00:48:45,772
Se ei ole valmis,
enkä minä osaa laulaa.
610
00:48:45,932 --> 00:48:50,572
Lauloit sen joululaulusi.
Gibby lähetti sen minulle.
611
00:48:50,732 --> 00:48:55,172
Voi ei... Mistä hän löysi sen?
612
00:48:55,332 --> 00:48:57,892
Albumia ei edes julkaistu.
613
00:48:58,052 --> 00:49:02,212
Se oli siinä jouluelokuvassa,
ja Gibby löysi sen!
614
00:49:02,372 --> 00:49:04,172
Se ei ole hyvä ajatus.
615
00:49:04,332 --> 00:49:06,332
Tämä on tosi noloa.
616
00:49:06,492 --> 00:49:09,412
Laurel,
onko tämä varmasti hyvä idea?
617
00:49:09,572 --> 00:49:12,252
Kas kummaa, tässähän se onkin!
618
00:49:13,372 --> 00:49:16,932
-Tanssilattia kutsuu.
-En tiedä! Tämä on tosi noloa!
619
00:49:17,092 --> 00:49:20,012
Ei juhlia ilman tanssia!
620
00:49:20,172 --> 00:49:21,772
Oletko valmis?
621
00:49:24,052 --> 00:49:28,492
Pidit kynttilääsi vakan alla,
koska tuohan on hyvä laulu.
622
00:49:28,652 --> 00:49:34,332
Tiedämme kaikki, että
joulumieli pitää jakaa muiden kanssa.
623
00:49:41,732 --> 00:49:43,612
Voi ei!
624
00:49:43,772 --> 00:49:47,292
Sawyer? Voi ei!
625
00:49:47,452 --> 00:49:52,252
-Lähdemmekö hyvästelemättä?
-Antaa heidän nauttia hetkestään.
626
00:49:52,412 --> 00:49:54,492
Se kuulostaa hyvältä.
627
00:49:59,452 --> 00:50:03,292
Ota yksi näistä kilppareista-
628
00:50:03,452 --> 00:50:06,372
-ja aseta liukuhihnalle,
niin näet, mitä tapahtuu.
629
00:50:06,532 --> 00:50:08,972
Se on oma taiteenlajinsa.
630
00:50:10,652 --> 00:50:14,372
Mitä teet jouluna?
Kerroit meneväsi siskosi luo.
631
00:50:14,532 --> 00:50:16,492
Niin, San Franciscoon.
632
00:50:16,652 --> 00:50:20,532
Hänellä on pieniä lapsia,
joten siitä tulee hauskaa.
633
00:50:20,692 --> 00:50:23,772
Entä vanhempasi? Missä he ovat?
634
00:50:23,932 --> 00:50:26,972
He ovat eläkeläisiä
ja asuvat Floridassa.
635
00:50:27,132 --> 00:50:29,532
He inhoavat
San Franciscon liikennettä-
636
00:50:29,692 --> 00:50:31,892
-ja juhlivat joulua
jollain huvipurrella.
637
00:50:32,052 --> 00:50:35,612
Näin heidät kiitospäivänä,
joten menen jouluksi siskolleni.
638
00:50:35,772 --> 00:50:40,092
Entä sinä itse?
Odottaako sinua joku Losissa?
639
00:50:40,252 --> 00:50:46,172
Poikaystäväkö? Ei todellakaan.
640
00:50:46,332 --> 00:50:47,732
Entä sinä?
641
00:50:47,892 --> 00:50:52,172
Täällähän käy paljon turisteja,
olet kai tavannut kauniita naisia.
642
00:50:52,332 --> 00:50:56,092
Tapaan kyllä paljon kauniita naisia.
643
00:50:56,252 --> 00:51:01,212
Mutta he juhlivat kaikki
hääpäiviään miestensä kanssa.
644
00:51:01,372 --> 00:51:05,972
Olen toki seurustellut,
mutta en sen vakavammin.
645
00:51:06,132 --> 00:51:08,852
Sepä yllättävää.
646
00:51:09,012 --> 00:51:11,972
Suklaata pursuava liukuhihna-
647
00:51:12,132 --> 00:51:14,852
-sulattaisi varmasti
joka tytön sydämen.
648
00:51:15,012 --> 00:51:20,252
Enpä tiedä.
En ole kutsunut yhtäkään tänne.
649
00:51:25,492 --> 00:51:27,732
Voi ei, suklaat!
650
00:51:31,532 --> 00:51:34,572
Suklaat täytyy pelastaa!
651
00:51:37,172 --> 00:51:42,732
Jäätkö siis sen miehen takia,josta sinä valitit minulle aiemmin?
652
00:51:42,892 --> 00:51:47,372
En, tai siis kyllä. En?
653
00:51:47,532 --> 00:51:51,052
Jään, koska haluan hioa
jutustani vähemmän tylyn.
654
00:51:51,212 --> 00:51:55,012
Tarvitsen vielä lopetuksen.
Juttu on muuten valmis.
655
00:51:55,172 --> 00:51:57,132
Tarvitsemme sen jouluksi-
656
00:51:57,292 --> 00:52:01,532
-ja sinun piti palauttaa se tänään,enkä ole nähnyt vielä mitään.
657
00:52:01,692 --> 00:52:06,092
Olen pahoillani,
mutta en ole vielä valmis.
658
00:52:06,252 --> 00:52:08,652
Lähetä se, mitä sinulla on.
659
00:52:08,812 --> 00:52:13,092
Hyvä on. Lähetän lopun,
kun se on valmis.
660
00:52:13,252 --> 00:52:15,172
Kuulostaa hyvältä.
661
00:52:16,172 --> 00:52:18,532
Entä se mies?Mitä teidän välillänne on?
662
00:52:18,692 --> 00:52:21,532
Ei mitään, vain...
663
00:52:21,692 --> 00:52:25,812
-Etkö pidäkään hänestä enää?-Pidän kyllä...
664
00:52:25,972 --> 00:52:29,612
-Etkö jää hänen takiaan?
-En todellakaan.
665
00:52:29,772 --> 00:52:31,652
Selvä.
666
00:52:31,812 --> 00:52:35,372
-Mikä hänen nimensä olikaan?
-Sawyer.
667
00:52:35,532 --> 00:52:38,492
Se on hyvä nimi.
Oletteko te suudelleet?
668
00:52:40,052 --> 00:52:43,692
Emme. Luulin illalla,
että hän aikoi suudella-
669
00:52:43,852 --> 00:52:47,532
-mutta sitten sattui
sellainen marsipaanifiasko-
670
00:52:47,692 --> 00:52:50,932
-ja suklaata lensi ympäri lattiaa.
671
00:52:51,092 --> 00:52:53,412
Kai sinä tapaat hänet vielä?
672
00:52:53,572 --> 00:52:57,052
Kyllä, toivon niin. Luulen niin.
673
00:52:57,972 --> 00:53:00,772
Aubrey, en ole nähnyt
sinua yhtä innoissasi-
674
00:53:00,932 --> 00:53:04,852
-ja hämilläsi hyvin pitkään aikaan.
675
00:53:05,012 --> 00:53:08,212
Älä ymmärrä väärin,
se ilahduttaa minua kovasti-
676
00:53:08,372 --> 00:53:10,292
-ja sinun pitäisi antaa mennä.
677
00:53:10,452 --> 00:53:13,172
-Antaa mennä?
-Anna hänelle mahdollisuus.
678
00:53:13,332 --> 00:53:16,052
Jää Solvangiin
vaikka koko joulun ajaksi.
679
00:53:16,212 --> 00:53:18,252
Me emme katoa mihinkään.
680
00:53:18,412 --> 00:53:23,532
Haluan toki tulla jouluksi kotiin
ja teidän luoksenne.
681
00:53:23,692 --> 00:53:29,132
Mutta... En osaa sanoa.
Tämäkin paikka tuntuu kotoisalta.
682
00:53:31,932 --> 00:53:36,172
Kaks vain valveil on puolisoa
683
00:53:36,332 --> 00:53:42,292
Lapsen herttaisen nukkuessa
684
00:53:42,452 --> 00:53:46,332
-Miten kaunista!
-En huomannut sinua, Aubrey.
685
00:53:46,492 --> 00:53:49,452
-Äänesi on tosi kaunis.
-Jestas.
686
00:53:50,892 --> 00:53:55,372
Olet todella lahjakas.
Oletko ajatellut laulaa muille?
687
00:53:55,532 --> 00:53:57,612
Jakaa äänesi maailman kanssa?
688
00:53:57,772 --> 00:54:02,212
-Isäni oli suurenmoinen laulaja.
-Ihanko totta?
689
00:54:02,372 --> 00:54:04,652
Ja uskomaton kitaransoittaja.
690
00:54:04,812 --> 00:54:08,692
Hän isännöi aikoinaan
avointa esiintyjien iltaa Denverissä-
691
00:54:08,852 --> 00:54:12,932
-ja esiinnyin hänen kanssaan
joka perjantai 15-vuotiaaksi asti.
692
00:54:13,092 --> 00:54:16,052
Esitimme aina päätöslaulun yhdessä.
693
00:54:17,852 --> 00:54:20,412
Yhtenä iltana
en mennyt hänen kanssaan.
694
00:54:20,572 --> 00:54:24,692
Olin aloittanut lukion
ja hengailin ystävieni kanssa.
695
00:54:24,852 --> 00:54:27,932
Ja isäni kuoli kolarissa sinä iltana.
696
00:54:29,452 --> 00:54:34,452
Laurel... Olen kamalan pahoillani.
697
00:54:34,612 --> 00:54:36,372
Ei se mitään.
698
00:54:37,492 --> 00:54:41,132
Äitini piti aina jotenkin hupsuna-
699
00:54:41,292 --> 00:54:44,572
-että isäni haaveili
urasta musiikkialalla.
700
00:54:44,732 --> 00:54:49,012
Siksi minäkään
en kai elätellyt sellaisia ajatuksia.
701
00:54:49,172 --> 00:54:51,852
Enkä sen jälkeen
varmaan halunnutkaan.
702
00:54:53,532 --> 00:54:57,852
Mitähän isäsi sanoisi, jos tietäisi,
että lakkasit laulamasta?
703
00:54:59,492 --> 00:55:02,092
Hän olisi antanut huutia ja kunnolla.
704
00:55:02,252 --> 00:55:06,692
Ei ole ikinä myöhäistä
avata mieltään mahdollisuuksille.
705
00:55:08,532 --> 00:55:11,692
Minäkin
olen kirjoittanut taas lauluja.
706
00:55:11,852 --> 00:55:15,492
Ihanko totta? Sepä ihanaa!
Olen innoissani puolestasi.
707
00:55:15,652 --> 00:55:20,212
Saa nähdä, mitä tapahtuu.
Ei sitä ikinä tiedä.
708
00:55:20,372 --> 00:55:26,132
Miten Sawyerin kanssa meni ilalla?
Te olisitte tosi herttainen pari.
709
00:55:27,532 --> 00:55:33,892
Pidän kyllä hänestä
ja nautin hänen seurastaan.
710
00:55:35,532 --> 00:55:38,332
Mutta hän asuu täällä
ja minä Los Angelesissa-
711
00:55:38,492 --> 00:55:44,372
-enkä ole hyvä parisuhteissa,
etäsuhteista puhumattakaan.
712
00:55:44,532 --> 00:55:48,212
Ei ole ikinä myöhäistä
avata mieltään mahdollisuuksille.
713
00:55:48,372 --> 00:55:50,292
Niinpä.
714
00:55:50,452 --> 00:55:52,892
Odota ja katso, mitä tapahtuu.
715
00:55:54,052 --> 00:55:57,332
-Heipä hei!
-Siellä alkaa olla vilpoisaa.
716
00:55:57,492 --> 00:55:59,052
-Hei.
-Hei.
717
00:55:59,212 --> 00:56:01,012
Mitä te kaksi olette touhunneet?
718
00:56:01,172 --> 00:56:05,692
Kysyisitte ennemmin,
minne me olemme menossa.
719
00:56:05,852 --> 00:56:09,692
Minne me olemme menossa?
Eivätkö lapset lähde aarrejahtiin?
720
00:56:09,852 --> 00:56:12,732
Aivan, ja me liitymme joukkoon.
721
00:56:15,412 --> 00:56:20,252
Ensimmäisen tontun löytäjä
saa pääpalkinnon ja niin eteenpäin.
722
00:56:20,412 --> 00:56:21,852
Mikä se pääpalkinto on?
723
00:56:22,012 --> 00:56:28,772
Vanhemmille ilmaista kahvia
ja lapsille leivoksia joka viikko.
724
00:56:28,932 --> 00:56:31,572
Sinä saat kahvia, minä leivoksia.
725
00:56:31,732 --> 00:56:35,852
Pidemmittä puheitta
toivotan onnea aarrejahtiin.
726
00:56:36,012 --> 00:56:38,252
Tonttujahti alkakoon!
727
00:56:41,572 --> 00:56:44,412
Alkakaa mennä, lapset!
728
00:56:47,092 --> 00:56:49,732
Eikö sinulle?
729
00:56:49,892 --> 00:56:53,892
-Hetkinen nyt, tuo on lapsille.
-Enkö ole yhä teidän lapsenne?
730
00:56:54,052 --> 00:56:59,292
Hayden kertoi, että haluatte mukaan,
joten toin teille omat johtolangat.
731
00:56:59,452 --> 00:57:01,212
Ja yhden teille.
732
00:57:01,372 --> 00:57:04,132
Onnea jahtiin.
733
00:57:05,732 --> 00:57:09,332
-Menkää nyt.
-Eiköhän mennä!
734
00:57:12,212 --> 00:57:18,332
Meidän pitää etsiä
leluja tytöille ja pojille.
735
00:57:18,492 --> 00:57:21,692
Katsotaan, mitä tässä lukee.
736
00:57:21,852 --> 00:57:25,012
Se joulupukilta hieman näyttää
737
00:57:25,172 --> 00:57:28,892
Sitä tonttu morsioineenkotinaan käyttää
738
00:57:29,052 --> 00:57:31,172
Kotinaan?
739
00:57:31,332 --> 00:57:34,452
Olisiko äiti piilottanut
sen vanhaan kotitaloomme?
740
00:57:34,612 --> 00:57:38,292
No, hän valitsi tämän meille itse,
joten ehkä niin.
741
00:57:38,452 --> 00:57:40,332
Aloitetaan sieltä.
742
00:57:46,212 --> 00:57:50,452
Vau! Sinä kasvoit täällä.
Tämä on hyvin...
743
00:57:50,612 --> 00:57:53,292
Saanko arvata? Hyvin mauton?
744
00:57:53,452 --> 00:57:55,972
Ei, taianomainen.
745
00:57:56,132 --> 00:57:59,412
Kuusesta tosin puuttuu
julehjertereitä.
746
00:58:00,532 --> 00:58:03,492
Vai niin? Mistä tiedät, mitä ne ovat?
747
00:58:03,652 --> 00:58:06,892
Laurel kertoi niistä.
Ne ovat tanskalaisia paperisydämiä.
748
00:58:07,052 --> 00:58:10,292
Minusta joulukuusesi tarvitsee niitä.
749
00:58:10,452 --> 00:58:12,452
Hyvä on.
750
00:58:13,332 --> 00:58:16,452
Etsitään se tonttu,
niin alan askarrella niitä.
751
00:58:16,612 --> 00:58:18,132
Selvä.
752
00:58:26,892 --> 00:58:28,572
Täällä ei näy mitään.
753
00:58:28,732 --> 00:58:30,492
Ei täälläkään.
754
00:58:39,172 --> 00:58:41,092
Hei, Sawyer?
755
00:58:41,252 --> 00:58:46,212
Halusin vain pyytää anteeksi sitä,
miten käyttäydyin tänne tullessani.
756
00:58:46,372 --> 00:58:49,692
Ei se mitään. Unohda koko juttu.
757
00:58:49,852 --> 00:58:52,572
Ei, minä käyttäydyin kuin kakara-
758
00:58:52,732 --> 00:58:57,732
-enkä tajunnut, millainen pessimisti
minusta oli tullut. Olen pahoillani.
759
00:58:57,892 --> 00:59:02,252
Nettisivunne keskittyy nähtävyyksiin,
lauluihin, makeisiin...
760
00:59:02,412 --> 00:59:06,772
-Sights, Style, Songs & Sweets?
-Aivan.
761
00:59:06,932 --> 00:59:08,292
Iloisiin asioihin.
762
00:59:08,452 --> 00:59:10,852
Oletko tutustunut sivustoomme?
763
00:59:11,892 --> 00:59:13,372
Olen ehkä vilkaissut.
764
00:59:13,532 --> 00:59:19,292
Olen ehkä lukenut pari blogia
ja katsonut vlogeja, ehkä kaikkikin.
765
00:59:19,452 --> 00:59:24,212
Vaikka kirjoitankin sivustolla
rakkaudella näkemistäni asioista-
766
00:59:24,372 --> 00:59:29,812
-tein sen korkeiden seinien keskeltä,
joten kiitos siitä, että olet...
767
00:59:29,972 --> 00:59:32,652
No, kiitos siitä, että olet...
768
00:59:32,812 --> 00:59:36,972
-Kaatanut seiniäsi?
-Niin, ja olet ollut hyvä...
769
00:59:38,892 --> 00:59:40,412
...ystävä.
770
00:59:42,932 --> 00:59:44,892
Aivan, niin...
771
00:59:46,972 --> 00:59:50,012
Ystävä... Sellainenhan minä olen.
772
00:59:50,172 --> 00:59:53,052
Olen ystävällinen ja...
773
00:59:53,212 --> 00:59:54,852
-Niin olet sinäkin.
-Niin.
774
00:59:55,012 --> 00:59:56,972
-Sawyer?
-Niin?
775
01:00:03,972 --> 01:00:07,852
-Gibby.
-Hei, keskeytinkö jotain?
776
01:00:08,012 --> 01:00:10,492
Et lainkaan.
777
01:00:10,652 --> 01:00:14,532
Etsimme vain tonttua.
Me osallistumme jahtiin.
778
01:00:14,692 --> 01:00:19,212
-Se ei tietääkseni ole täällä.
-Oletko varma?
779
01:00:19,372 --> 01:00:24,612
Olen lukenut tenttiin koko päivän,
eikä täällä ole käynyt muita.
780
01:00:24,772 --> 01:00:26,092
Kiva.
781
01:00:26,252 --> 01:00:29,732
Minne äiti olisi piilottanut sen?
Hän puhui jotain kodista.
782
01:00:29,892 --> 01:00:32,972
Ehkä jonkun toisen kodista?
Missä tontut asuvat?
783
01:00:33,132 --> 01:00:36,292
Tanskassa ja Korvatunturilla?
784
01:00:36,452 --> 01:00:41,732
Tonttuja myydään ostarilla,
joten voisitte ehkä etsiä sieltä.
785
01:00:41,892 --> 01:00:44,052
Niin, sitä kannattaa yrittää.
786
01:00:44,212 --> 01:00:46,332
Kiitos, Gibby. Mentiin.
787
01:00:46,492 --> 01:00:49,252
-Nähdään. Heippa.
-Heippa.
788
01:00:55,532 --> 01:00:58,452
-Kas, te kaksi taas!
-Me etsimme tonttua.
789
01:00:58,612 --> 01:01:00,892
Piilottivatko äiti ja isä
sellaisen tänne?
790
01:01:01,052 --> 01:01:04,572
En tiedä, mutta voitte vilkaista,
näkyykö sitä veijaria missään.
791
01:01:04,732 --> 01:01:08,252
Katso sinä yläkerrasta,
minä etsin täältä.
792
01:01:27,692 --> 01:01:30,692
En sitten sanonut tätä,
mutta katso niitä pikkuisia-
793
01:01:30,852 --> 01:01:34,172
-joissa on punavihreä lappu.
794
01:01:34,332 --> 01:01:39,532
Pyörit näköjään vieläkin
yhdessä kummipoikani kanssa.
795
01:01:39,692 --> 01:01:44,452
Hän on esitellyt Solvangia.
Se on ollut mahtavaa.
796
01:01:44,612 --> 01:01:48,732
Sopiiko tiedustella
aikeistasi hänen suhteensa?
797
01:01:50,932 --> 01:01:52,972
Me vain nautimme
toistemme seurasta.
798
01:01:53,132 --> 01:01:56,572
Minä vain kiusoittelin, tyttökulta.
799
01:01:56,732 --> 01:02:01,412
Mutta hän on minulle rakas.
Älä edes yritä satuttaa häntä.
800
01:02:01,572 --> 01:02:04,412
En varmasti, lupaan sen.
801
01:02:04,572 --> 01:02:06,212
Näin meidän kesken...
802
01:02:06,372 --> 01:02:10,412
Hän kävi täällä viime viikolla
ja puhui sinusta taukoamatta.
803
01:02:10,572 --> 01:02:14,532
En ole ikinä nähnyt hänen
innostuvan kenestäkään tytöstä niin.
804
01:02:14,692 --> 01:02:17,412
Minäkin
tunnen samoin häntä kohtaan.
805
01:02:17,572 --> 01:02:21,372
Hienoa. Tulet siis laulamaan
kanssamme joululauluja aattona.
806
01:02:22,292 --> 01:02:24,772
En ollut kuullutkaan sellaisesta.
807
01:02:24,932 --> 01:02:28,612
Ikävä kyllä vietän joulun
siskoni perheen luona San Franissa.
808
01:02:28,772 --> 01:02:30,532
Sepä harmi.
809
01:02:30,692 --> 01:02:34,452
Sinun täytyy tulla takaisin
mahdollisimman pian, vai mitä?
810
01:02:34,612 --> 01:02:37,772
Raapusta nimesi
ja osoitteesi vieraskirjaani-
811
01:02:37,932 --> 01:02:43,172
-niin voin pitää sinut ajan tasalla
Solvangin tapahtumista.
812
01:02:44,372 --> 01:02:48,292
Tiedäthän,
lauluja voi kirjoittaa missä vain.
813
01:02:48,452 --> 01:02:50,692
Niin.
814
01:02:50,852 --> 01:02:53,372
-Löysitkö sen?
-En.
815
01:02:53,532 --> 01:02:56,172
Minäpä vilkaisen sitä.
816
01:02:56,332 --> 01:03:00,732
Se joulupukilta hieman näyttää
817
01:03:00,892 --> 01:03:04,812
Sitä tonttu morsioineenkotinaan käyttää
818
01:03:06,252 --> 01:03:08,212
Kotinaan käyttää?
819
01:03:08,372 --> 01:03:11,172
Se on majatalo, tietty!
820
01:03:11,332 --> 01:03:15,972
-Majatalo! Kiitos, Estelle!
-Hyvin hoksattu.
821
01:03:16,132 --> 01:03:19,572
Tännehän paleltuu.
Olisi pitänyt tulla autollasi.
822
01:03:19,732 --> 01:03:25,412
Meninkin ehdottamaan, että
käveltäisiin näin kauniina iltana.
823
01:03:25,572 --> 01:03:28,412
Sammakoita tulee suusta talvellakin.
824
01:03:29,692 --> 01:03:34,852
Mutta...
saatoin kutsua paikalle apuvoimia.
825
01:03:35,012 --> 01:03:38,692
Tilasiko joku
jouluvaunut hevosvaljakolla?
826
01:03:40,332 --> 01:03:41,852
Jestas sentään!
827
01:03:43,212 --> 01:03:46,892
-Mieletöntä! On kiva nähdä!
-Samoin. Kiitos.
828
01:03:47,052 --> 01:03:50,772
-En voi uskoa tätä, Sawyer!
-Tämä on paras tapa nähdä kylää.
829
01:03:50,932 --> 01:03:53,332
Kiitos. Tämä on ihanaa.
830
01:03:59,252 --> 01:04:01,412
Näytät hieman lämpimämmältä.
831
01:04:01,572 --> 01:04:04,212
Niin, tämä tuntuu paljon paremmalta.
832
01:04:07,452 --> 01:04:11,732
-Milloin aioit lähteä siskosi luo?
-Tiistaina.
833
01:04:11,892 --> 01:04:15,252
Jouluaatto on torstaina,
eli ehdin varmasti ajoissa.
834
01:04:15,412 --> 01:04:17,332
-Se kuulostaa järkevältä.
-Niin.
835
01:04:17,492 --> 01:04:21,852
On ikävää, etten pääse katsomaan,
kun esitätte joululauluja.
836
01:04:22,012 --> 01:04:25,252
Estelle kertoi siitä,
ja se kuulosti hauskalta.
837
01:04:25,412 --> 01:04:31,612
Niin, aioin kutsua sinutkin,
mutta arvelin, että olisit jo poissa.
838
01:04:32,852 --> 01:04:37,292
Saanko tarjota sinulle
jäähyväispäivällisen maanantaina?
839
01:04:38,652 --> 01:04:42,212
Toki, se olisi mukavaa.
840
01:04:43,532 --> 01:04:48,252
Voisimme kutsua myös Haydenin
ja Laurelin.
841
01:04:48,412 --> 01:04:49,852
Toki.
842
01:04:52,772 --> 01:04:58,172
Tai voisimme olla kahdestaankin,
aivan kuin oikeilla treffeillä...
843
01:04:58,332 --> 01:05:02,052
Niin, se olisi oikein mukavaa.
844
01:05:02,212 --> 01:05:04,132
Minulla olisi villi ehdotus...
845
01:05:04,292 --> 01:05:08,652
Jos haluat joskus tulla
takaisin Solvangiin vierailulle-
846
01:05:08,812 --> 01:05:12,212
-se olisi minusta hyvä idea.
847
01:05:12,372 --> 01:05:14,772
Eiköhän se järjesty.
848
01:05:14,932 --> 01:05:19,932
Sinäkin voisit tulla
vierailulle Los Angelesiin.
849
01:05:22,212 --> 01:05:24,212
-Ihanko totta?
-Niin.
850
01:05:25,732 --> 01:05:31,172
Minun pitäisi vain varmistaa,
että Gibby pärjää kaupan kanssa-
851
01:05:31,332 --> 01:05:34,332
-mutta eiköhän se järjesty.
852
01:05:34,492 --> 01:05:36,052
Hyvä.
853
01:05:51,332 --> 01:05:53,132
Mistä etsitään?
854
01:05:53,292 --> 01:05:55,292
Minä katson itäsiivestä.
855
01:05:55,452 --> 01:05:59,092
Minä aloitan
Haydenin ja Laurelin huoneesta.
856
01:05:59,252 --> 01:06:02,532
-Mikset sanonut siitä mitään?
-Odota nyt.
857
01:06:02,692 --> 01:06:06,372
-Hän on julkaissut sen.
-Artikkelinko?
858
01:06:09,372 --> 01:06:10,692
Tuo ilme ei lupaa hyvää.
859
01:06:10,852 --> 01:06:13,532
JOULUPUKIN TURISTIRYSÄ
860
01:06:31,892 --> 01:06:34,372
Lumihiutaleitako?
861
01:06:40,892 --> 01:06:42,892
Hetkinen, onko tuo...?
862
01:06:54,012 --> 01:06:55,492
Se tonttu.
863
01:06:55,652 --> 01:06:59,372
-Me löysimme sen.
-Löysimme ne. Ne ovat pari.
864
01:07:00,372 --> 01:07:04,212
-Ne ovat täydellisiä.
-Niin ovat.
865
01:07:06,852 --> 01:07:11,052
-Täällä sataa oikeasti lunta.
-Solvangissa.
866
01:07:15,012 --> 01:07:16,932
Joulupukin turistirysä?
867
01:07:19,172 --> 01:07:20,732
-Mitä?
-Onko kaikki hyvin?
868
01:07:20,892 --> 01:07:26,692
Ei todellakaan. Aubrey,
miten saatoit kirjoittaa niin?
869
01:07:29,972 --> 01:07:33,132
Se ei ole minun juttuni.
Minä en julkaissut tuota.
870
01:07:33,932 --> 01:07:35,492
Siinä lukee nimesi.
871
01:07:36,732 --> 01:07:39,932
Lähetin siskolleni väärän jutun.
872
01:07:40,092 --> 01:07:43,372
Sitä ei pitänyt julkaista,
se oli raakaversio.
873
01:07:43,532 --> 01:07:47,372
Voin vain kuvitella,
miten raaka uusin versiosi on.
874
01:07:47,532 --> 01:07:48,972
Kirjoititko oikeasti tämän?
875
01:07:49,972 --> 01:07:54,292
Kyllä,
mutta se oli kaksi viikkoa sitten.
876
01:07:54,452 --> 01:07:57,012
-Ennen...
-Ennen mitä?
877
01:07:57,172 --> 01:08:01,972
Ennen kuin rakastuin tähän paikkaan,
ennen kuin rakastuin sinuun.
878
01:08:02,132 --> 01:08:05,332
Ihanko totta?
Tämä koko juttu vaikuttaa...
879
01:08:05,492 --> 01:08:10,092
...vain joltain juonelta,
jolla te keräätte klikkauksia-
880
01:08:10,252 --> 01:08:12,252
-mainostajienne mieliksi.
881
01:08:12,412 --> 01:08:18,052
Minä en valehtele, Sawyer.
En tarkoittanut tehdä tuota juttua.
882
01:08:18,212 --> 01:08:21,412
"Ellei maisemista saa
tarpeeksi huvipuistofiiliksiä"-
883
01:08:21,572 --> 01:08:24,292
-"sen takaa
yhteisökoordinaattori Sawyer"-
884
01:08:24,452 --> 01:08:29,492
-"valjuine hymyineen, joka on
yhtä mauton kuin tämä tuppukylä."
885
01:08:30,772 --> 01:08:35,012
On pakko myöntää, että proosasi
on yhtä väkevää kuin lyriikkasi.
886
01:08:35,172 --> 01:08:39,092
Etkö tarkoittanut kirjoittaa tätä?
887
01:08:46,532 --> 01:08:49,812
Laurel, olen todella pahoillani.
888
01:08:49,972 --> 01:08:52,812
Soitan heti siskolleni
ja käsken poistamaan jutun.
889
01:08:52,972 --> 01:08:55,652
Uskon sinua, Aubrey-
890
01:08:55,812 --> 01:09:01,612
-mutta se, että ylipäänsä
aioit menestyä kustannuksellamme-
891
01:09:01,772 --> 01:09:03,492
-tuntuu pahalta.
892
01:10:11,652 --> 01:10:13,492
Kiitos!
893
01:10:23,172 --> 01:10:26,732
Et kai pakottanut minua lentämään
tänne kaksi päivää ennen joulua?
894
01:10:28,332 --> 01:10:30,332
En pakottanut sinua mihinkään.
895
01:10:30,492 --> 01:10:33,412
Niin siinä käy,
kun et soita siskollesi.
896
01:10:33,572 --> 01:10:37,612
Phil paketoi lahjoja
kotona lasten kanssa-
897
01:10:37,772 --> 01:10:42,972
-ja siskonlapsesi ovat suruissaan,
jos et tule jouluksi heidän luokseen.
898
01:10:43,132 --> 01:10:46,132
Sinulle ei kunnian kukko laula.
899
01:10:46,292 --> 01:10:50,892
En vain kestänyt enää.
Halusin ruotia tunteitani rauhassa.
900
01:10:51,052 --> 01:10:54,132
-Juustopitsan voimallako?
-Niin.
901
01:10:55,652 --> 01:11:00,452
-Taisit tykätä siitä miehestä.
-Aloin jopa tehdä taas lauluja, Rea.
902
01:11:01,332 --> 01:11:06,972
Kirjoitin ensimmäisen vuosiin,
ja se on kieltämättä erittäin hyvä.
903
01:11:07,132 --> 01:11:11,972
Se on paras uutinen,
minkä olen sinulta kuullut.
904
01:11:12,132 --> 01:11:16,212
-Hän on varmasti ainutlaatuinen.
-Niin.
905
01:11:16,372 --> 01:11:21,172
Ensimmäistä kertaa se
tuntuu aivan oikeasti järkevältä.
906
01:11:22,492 --> 01:11:27,652
Meillä synkkasi tavalla,
jota en ole ennen kokenut.
907
01:11:27,812 --> 01:11:32,932
Se oli kaikkea muuta kuin otollista,
eikä alku todellakaan sujunut hyvin-
908
01:11:33,092 --> 01:11:37,052
-mutta kun ajattelen sitä,
millä tavalla minä näen hänet-
909
01:11:37,212 --> 01:11:40,172
-en yritä enää säätää
kuvaa paremmaksi.
910
01:11:41,292 --> 01:11:43,892
Yritin aina sovittaa miehiä elämääni.
911
01:11:44,052 --> 01:11:49,212
Näen hänet sellaisena kuin hän on,
ja totta puhuen...
912
01:11:50,252 --> 01:11:51,772
...siitä minä pidän eniten.
913
01:11:51,932 --> 01:11:55,972
Tunnut löytäneen
jotain todella aitoa, Aubrey.
914
01:11:56,132 --> 01:11:59,972
Niin, kivuliaan aitoa.
915
01:12:03,092 --> 01:12:05,212
-Ja arvaa mitä?
-No mitä?
916
01:12:05,372 --> 01:12:07,652
Hän jopa omistaa suklaakaupan.
917
01:12:07,812 --> 01:12:09,812
-Että mitä?
-Tiedän.
918
01:12:09,972 --> 01:12:14,772
Mistä muualta löytäisit miehen,
joka hellisi karkkihammastasikin?
919
01:12:14,932 --> 01:12:18,812
-Soita hänelle.
-Minä en voi.
920
01:12:18,972 --> 01:12:24,412
Hän ei halua nähdä minua enää,
ja nolasin hänen koko kaupunkinsa.
921
01:12:25,332 --> 01:12:27,492
Onneksi nyt on joulu-
922
01:12:27,652 --> 01:12:31,092
-eli täydellinen hetki
korjata asiat kuntoon.
923
01:12:33,212 --> 01:12:34,532
Antaa palaa.
924
01:12:34,692 --> 01:12:36,532
-Rakastan sinua.
-Kuin myös.
925
01:13:08,132 --> 01:13:10,612
Olen lähtövalmis.
926
01:13:10,772 --> 01:13:16,852
Huh, kiva laamapusero.
Tekikö tanskalaiskylä tepposensa?
927
01:13:19,492 --> 01:13:21,692
Julkaistu on. Se siitä.
928
01:13:21,852 --> 01:13:24,172
Luen sen lentokoneessa.
929
01:13:24,332 --> 01:13:28,332
Sinä pärjäät kyllä. Solvang myös.
930
01:13:29,332 --> 01:13:30,652
Niin.
931
01:13:30,812 --> 01:13:33,572
Nähdään jouluaamuna.
Saitko lähettämäni lipun?
932
01:13:33,732 --> 01:13:37,972
Sain ja tulen kyllä.
Perhe on tärkein.
933
01:13:41,332 --> 01:13:42,772
-Olet rakas.
-Samoin.
934
01:13:42,932 --> 01:13:46,852
-Nähdään pian.
-Turvallista matkaa!
935
01:13:51,052 --> 01:13:54,132
Ovellasi on paketti!
936
01:14:03,692 --> 01:14:07,332
Rakas Aubrey, tiedän,ettet tarkoittanut pahaa-
937
01:14:07,492 --> 01:14:10,932
-ja olen pahoillani,että otin sen turhan raskaasti.
938
01:14:11,092 --> 01:14:15,332
Olit ensimmäinen tyttöystävänitäällä Solvangissa-
939
01:14:15,492 --> 01:14:19,172
-ja minäkin inhosin tätä kylää,kunnes rakastuin siihen.
940
01:14:19,332 --> 01:14:21,412
Tiedän, että sinäkin rakastuit.
941
01:14:21,572 --> 01:14:25,052
Oli ikävää nähdä sinun lähtevän.
942
01:14:25,212 --> 01:14:28,332
Se laulusi on muuten täydellinen.
943
01:14:28,492 --> 01:14:33,252
Jos siihen olisi sävelmäkin,esittäisin sen huomenna.
944
01:14:33,412 --> 01:14:38,932
Tässä lahja minulta ja Haydenilta.Toivotan sinulle hyvää joulua.
945
01:14:39,092 --> 01:14:40,812
Rakkain terveisin, Laur.
946
01:15:06,132 --> 01:15:11,492
Hayden? Tule tänne. Katso.
947
01:15:28,532 --> 01:15:34,012
Tulen kyllä, minä vain...
Minun täytyy tehdä tämä ensin.
948
01:15:34,172 --> 01:15:39,172
Olet rakas. Hei sitten.
949
01:15:51,372 --> 01:15:54,732
Hei, DK, Aubrey tässä.
950
01:15:54,892 --> 01:16:00,292
Aivan! Pitkästä aikaa!
Mitä kuuluu? Hyvää joulua!
951
01:16:01,812 --> 01:16:06,172
Minulle kuuluu hyvää.
Aivan mahtavaa, itse asiassa.
952
01:16:06,332 --> 01:16:09,212
Siksi minä soitinkin.
953
01:16:09,372 --> 01:16:14,292
Kuinka nopeasti pystyisit
säveltämään minulle yhden laulun?
954
01:16:16,612 --> 01:16:20,572
JOULUAATTO
955
01:16:29,812 --> 01:16:36,652
-Hyvää joulua!
-On mukava nähdä teitä!
956
01:16:36,812 --> 01:16:40,772
Tämä lämmittää.
Onko kaikki valmista?
957
01:16:40,932 --> 01:16:43,252
Pelaako mikki? Hyvä.
958
01:16:51,812 --> 01:16:53,412
Aubrey?
959
01:16:55,052 --> 01:17:01,492
-En voi uskoa, että tulit!
-Jokin vain pakotti minut palaamaan.
960
01:17:01,652 --> 01:17:03,972
Lahjasi. Haikarat, varmaankin.
961
01:17:04,132 --> 01:17:06,572
-Hei. Onneksi pääsit.
-Hei!
962
01:17:06,732 --> 01:17:08,612
Hyvää joulua.
963
01:17:08,772 --> 01:17:11,892
-Tiesitkö, että hän tulisi?
-Aavistin ehkä.
964
01:17:12,052 --> 01:17:16,132
Kiitos lahjoistasi.
Mistä löysitte osoitteeni?
965
01:17:16,292 --> 01:17:19,412
Jätit yhteystietosi
lahjatavarakaupan vieraskirjaan.
966
01:17:19,572 --> 01:17:22,332
Maksoit kuulemma
rutkasti haikaroista-
967
01:17:22,492 --> 01:17:24,012
-joten ne kuuluvat sinulle.
968
01:17:24,172 --> 01:17:26,132
Aubrey!
969
01:17:26,292 --> 01:17:31,812
On ihana nähdä sinua!
Hyvää joulua, kultaseni!
970
01:17:31,972 --> 01:17:35,812
Hyvää joulua ja kiitos,
että lähetit Laurelin lahjat.
971
01:17:35,972 --> 01:17:39,012
Se lämmitti paljon
kaiken tapahtuneen jälkeen.
972
01:17:39,172 --> 01:17:42,292
Vielä mitä,
uusin juttusi Solvangista oli...
973
01:17:42,452 --> 01:17:47,772
...kuin täydellinen rinkeli.
Sinä leivoit siitä mestariteoksen.
974
01:17:47,932 --> 01:17:50,292
-Miriam!
-Hyvää joulua!
975
01:17:50,452 --> 01:17:53,052
-Tervetuloa takaisin.
-Kiitos.
976
01:17:53,212 --> 01:17:55,932
Entä perheesi?
Etkö lähdekään San Franiin?
977
01:17:56,092 --> 01:18:00,732
He ymmärsivät,
että minulla jäi asiat kesken täällä.
978
01:18:00,892 --> 01:18:05,412
Siitä puheen ollen...
Sinuakin kaivataan jossain.
979
01:18:05,572 --> 01:18:07,452
Sinä nouset lavalle.
980
01:18:07,612 --> 01:18:09,732
-Mitä?
-Sinä laulat tänä iltana.
981
01:18:09,892 --> 01:18:13,692
-Ei minulla ole sopivaa laulua.
-Kyllä on.
982
01:18:13,852 --> 01:18:17,812
-Hetkinen... Eikä!
-Kyllä. Kirjoitin sen laulun sinulle.
983
01:18:17,972 --> 01:18:20,612
Nouse siis lavalle laulamaan.
984
01:18:20,772 --> 01:18:23,292
Ikinä ei ole liian myöhäistä.
985
01:18:23,452 --> 01:18:25,492
-Hei, Gibby.
-Hei, Sawyer.
986
01:18:25,652 --> 01:18:28,972
Aubrey sisko, Reagan,
Phil ja heidän tyttärensä, Isla.
987
01:18:29,132 --> 01:18:31,012
Gibby. On hauska tutustua.
988
01:18:31,172 --> 01:18:35,172
Taisin nähdä Aubreyn
juttelemassa äidin ja isän kanssa.
989
01:18:36,212 --> 01:18:38,452
Olemme iloisia, että palasit.
990
01:18:39,532 --> 01:18:43,452
Sawyer. Voi herttinen!
991
01:18:45,052 --> 01:18:46,532
Mitä te täällä teette?
992
01:18:46,692 --> 01:18:51,532
Kävimme matkailuneuvonnassa
ja tapasimme yhteisökoordinaattorisi.
993
01:18:52,412 --> 01:18:55,372
En voi uskoa, että te tulitte!
994
01:18:55,532 --> 01:18:58,252
Kuten itse sanoit, perhe on tärkein.
995
01:18:58,412 --> 01:19:01,812
Menehän pyytämään anteeksi
ja sinetöimään diili ennen muita.
996
01:19:03,092 --> 01:19:05,252
Mitäs sanot?
997
01:19:05,412 --> 01:19:08,492
En voi uskoa, että te tulitte!
998
01:19:09,652 --> 01:19:13,372
Sano hänelle: "Käy kiinni, tyttö."
999
01:19:15,572 --> 01:19:18,692
Pidän kovasti perheestäsi.
1000
01:19:18,852 --> 01:19:21,612
Sinä olet haastavampi,
mutta se kuuluu asiaan.
1001
01:19:21,772 --> 01:19:25,572
Ansaitsin tuon ja enemmänkin.
1002
01:19:25,732 --> 01:19:28,172
Olen tosi pahoillani jutustani.
1003
01:19:28,332 --> 01:19:34,052
Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi.
Hyvitit sen kyllä toisella jutullasi.
1004
01:19:34,212 --> 01:19:37,052
-Luitko uuden juttuni?
-Kuten koko kaupunki.
1005
01:19:37,212 --> 01:19:41,212
Miten kuvailitkaan
yhteisökoordinaattoria tällä kertaa?
1006
01:19:41,372 --> 01:19:46,532
"Sujuvasanainen, innokas,
myötätuntoinen, hieman jäykkä"-
1007
01:19:46,692 --> 01:19:52,132
-"mutta kaiken hyvittää hänen...
tervehenkinen, lämmin charminsa."
1008
01:19:52,292 --> 01:19:54,852
Jos jäykkyyttä ei lasketa,
osuit naulan kantaan.
1009
01:19:55,012 --> 01:20:00,212
On kiva kuulla, että pidit jutustani
yhtä paljon kuin minä Solvangista.
1010
01:20:00,372 --> 01:20:03,052
Minä
todella rakastuin tähän paikkaan.
1011
01:20:03,212 --> 01:20:04,972
Siksikö tulit takaisin?
1012
01:20:06,332 --> 01:20:11,092
No,
Solvang oli kirsikka kakun päällä.
1013
01:20:11,252 --> 01:20:13,132
Hyvää joulua kaikille!
1014
01:20:13,292 --> 01:20:17,812
Kiitoksia, että tulitte kuuntelemaan
joululaulujamme!
1015
01:20:20,292 --> 01:20:23,772
Tämän laulun
on kirjoittanut eräs ystäväni-
1016
01:20:23,932 --> 01:20:29,852
-joka muistutti minua siitä,
että sydämen palo voittaa pelon.
1017
01:20:30,012 --> 01:20:31,852
Tämä on omistettu hänelle-
1018
01:20:32,012 --> 01:20:37,692
-ja kaikille Solvangissa,
missä joulumieli palaa kirkkaana!
1019
01:20:41,892 --> 01:20:48,492
Lumi peittää maanhiljaisuuden vaippaan
1020
01:20:48,652 --> 01:20:53,852
Iltatähti tiellemme valon tuo
1021
01:20:55,452 --> 01:20:58,812
Kätees tartun lämpimään
1022
01:20:58,972 --> 01:21:02,292
Silmäs saa mut säihkymään
1023
01:21:02,452 --> 01:21:07,052
Sanas kauniit mulle onnen suo
1024
01:21:09,412 --> 01:21:15,172
Etsimästä lakkasinKylmästä mut löysit vaan
1025
01:21:16,252 --> 01:21:21,212
En susta päästä enää koskaan
1026
01:21:21,372 --> 01:21:25,052
En päästä koskaan
1027
01:21:25,212 --> 01:21:28,412
Tänä iltana kaikkeni annan
1028
01:21:28,572 --> 01:21:31,852
Kysymyksiini vastaukset saan
1029
01:21:32,012 --> 01:21:35,692
Ei tarvitse jatkaa omillaan
1030
01:21:35,852 --> 01:21:39,532
Yksin en jää milloinkaan
1031
01:21:39,692 --> 01:21:42,972
Silmäni sait aukeamaan
1032
01:21:43,132 --> 01:21:46,292
Sydämeni sait uskomaan
1033
01:21:46,452 --> 01:21:48,852
Tänä iltana kaikkeni annan
1034
01:21:49,012 --> 01:21:55,612
Tänä iltana kaikkeni annansulle vaan
1035
01:21:57,332 --> 01:21:59,452
Kirjoititko oikeasti tämän?
1036
01:22:17,052 --> 01:22:19,132
Se oli uskomatonta!
1037
01:22:20,412 --> 01:22:22,772
Luulin, ettet tee enää lauluja.
1038
01:22:22,932 --> 01:22:27,532
Jokin täällä
taisi innostaa minua uudestaan.
1039
01:22:27,692 --> 01:22:31,012
Ja luulenpa, että joulun jälkeen...
1040
01:22:31,172 --> 01:22:36,492
...käyn täällä useamminkin,
jos sinäkin vierailet luonani.
1041
01:22:36,652 --> 01:22:39,292
Sehän onnistuu.
1042
01:22:39,452 --> 01:22:43,172
Ja jos kaipaat lisää innostusta...
80564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.