All language subtitles for A.Jatszma en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,586 --> 00:00:28,166 With the support of 2 00:00:29,956 --> 00:00:36,206 Presents 3 00:02:18,956 --> 00:02:21,536 PENICILLIN SOLD OUT 4 00:02:24,456 --> 00:02:26,536 Janka is very ill. 5 00:02:27,206 --> 00:02:29,036 We need penicillin. 6 00:02:31,996 --> 00:02:33,036 Hello? 7 00:02:34,956 --> 00:02:35,956 Hello! 8 00:03:37,036 --> 00:03:42,956 THE GAME 9 00:03:55,456 --> 00:03:56,956 Almost there. 10 00:03:57,586 --> 00:03:59,456 Entering the border zone now. 11 00:04:00,956 --> 00:04:03,126 You’ll be drinking coffee in Vienna in the morning. 12 00:04:03,246 --> 00:04:04,626 We’re almost there. 13 00:04:10,956 --> 00:04:12,326 She’s asleep. 14 00:04:20,956 --> 00:04:23,166 Mihály, how can you stay so calm? 15 00:04:24,956 --> 00:04:26,586 I believe in what I do. 16 00:04:36,376 --> 00:04:38,586 What’s he doing? Following us? 17 00:04:38,626 --> 00:04:40,246 - Let’s turn back! - Yes, turn back! 18 00:04:40,376 --> 00:04:42,166 We can’t go back from here. 19 00:04:55,626 --> 00:04:56,956 What do we do? 20 00:04:57,586 --> 00:04:58,956 We get out. 21 00:05:16,416 --> 00:05:18,166 State Security. 22 00:05:18,206 --> 00:05:21,416 You’re under arrest for illegal border crossing. 23 00:05:23,956 --> 00:05:24,956 Mihály… 24 00:05:28,166 --> 00:05:29,626 Mihály… you’re one of them? 25 00:05:29,996 --> 00:05:31,626 You’re an artist, a national treasure. 26 00:05:31,956 --> 00:05:33,626 Your country needs you. 27 00:05:34,206 --> 00:05:36,996 Shame on you! What kind of a person are you? 28 00:05:50,206 --> 00:05:51,996 Give her to me! 29 00:05:53,956 --> 00:05:56,416 Give her back! Give her back! 30 00:05:56,626 --> 00:05:58,126 Give her back! 31 00:06:13,626 --> 00:06:15,996 Khrushchev wants to end nuclear tests, 32 00:06:16,126 --> 00:06:19,126 and he’s written to Kennedy about this. 33 00:06:20,996 --> 00:06:23,456 We’ll be such good friends with the Yanks, 34 00:06:23,626 --> 00:06:25,416 that our work won’t be needed. 35 00:06:26,956 --> 00:06:29,956 What do you think? I’ve had it adjusted. 36 00:06:30,376 --> 00:06:31,626 I like it. 37 00:06:33,536 --> 00:06:37,416 The communist heroes of the Spanish Civil War. 38 00:06:39,206 --> 00:06:40,956 Is that Markó? 39 00:06:41,956 --> 00:06:42,996 Yes. 40 00:06:44,456 --> 00:06:45,586 He’s still alive? 41 00:06:46,036 --> 00:06:47,956 And he’s in Pravda. 42 00:06:49,956 --> 00:06:51,206 What does that mean? 43 00:06:52,126 --> 00:06:53,246 Nothing good. 44 00:06:53,956 --> 00:06:56,036 I serve the working class! 45 00:06:59,376 --> 00:07:01,416 Major Éva Gáti. 46 00:07:03,456 --> 00:07:07,956 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to lieutenant colonel. 47 00:07:10,206 --> 00:07:11,416 Congratulations. 48 00:07:12,956 --> 00:07:14,206 I serve the working class! 49 00:07:18,956 --> 00:07:20,956 Lieutenant colonel Emil Kulcsár. 50 00:07:21,996 --> 00:07:25,376 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to colonel. 51 00:07:26,956 --> 00:07:29,126 I serve the working class! 52 00:07:32,956 --> 00:07:34,586 Lieutenant colonel András Jung. 53 00:07:36,626 --> 00:07:39,456 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to colonel. 54 00:07:40,036 --> 00:07:41,376 Congratulations. 55 00:07:42,376 --> 00:07:44,246 I serve the working class! 56 00:08:08,416 --> 00:08:14,956 …And that 13-year old Czech kid, Slansky’s son, says to the judge, 57 00:08:15,126 --> 00:08:18,036 “My father is an imperialist spy; he must die.” 58 00:08:18,956 --> 00:08:22,996 He demanded the death penalty for his own father! 59 00:08:23,416 --> 00:08:25,456 How brave is that? 60 00:08:26,206 --> 00:08:30,416 That kid had more faith than all of us together. 61 00:08:33,206 --> 00:08:34,956 - Aren’t you drinking? - Not now. 62 00:08:35,586 --> 00:08:37,996 - Are you...? - Oh, no, definitely not. 63 00:08:38,246 --> 00:08:39,956 - Are you planning to have one? - Of course. 64 00:08:39,996 --> 00:08:40,956 Alright, then. 65 00:08:40,956 --> 00:08:44,956 Let’s drink to our health and to your promotions! 66 00:08:50,166 --> 00:08:53,036 And who’ll promote you, Comrade General? 67 00:08:53,326 --> 00:08:56,536 - It’s already happened. - So, it’s true? You are going to Moscow? 68 00:08:56,626 --> 00:08:59,956 I always say, no one’s more gossipy than spies… 69 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 And who’s going to replace you? 70 00:09:01,956 --> 00:09:03,956 I’ll let you know on Revolution Day. 71 00:09:10,956 --> 00:09:11,956 Can we talk? 72 00:09:13,206 --> 00:09:14,626 Don’t you ever rest? 73 00:09:15,416 --> 00:09:16,376 Markó. 74 00:09:16,956 --> 00:09:17,956 What about him? 75 00:09:18,166 --> 00:09:21,166 He’s in Pravda. As a communist hero. 76 00:09:21,626 --> 00:09:23,036 You know what this means? 77 00:09:23,956 --> 00:09:25,206 Tomorrow morning, my office. 78 00:09:25,246 --> 00:09:26,536 Why yours? 79 00:09:27,956 --> 00:09:29,416 Mine has a better view. 80 00:09:29,956 --> 00:09:30,956 And I have better coffee. 81 00:09:37,246 --> 00:09:39,536 How about my office? 82 00:09:42,586 --> 00:09:43,456 Great. 83 00:09:48,586 --> 00:09:50,206 You’re very popular. 84 00:09:53,126 --> 00:09:54,326 Are you jealous? 85 00:09:56,586 --> 00:09:58,166 Don’t you ever think about it? 86 00:09:59,326 --> 00:10:00,956 With one of them? 87 00:10:01,956 --> 00:10:03,326 They’re so keen. 88 00:10:05,166 --> 00:10:07,206 You used to go to church, right? 89 00:10:07,956 --> 00:10:08,996 As a child. 90 00:10:12,956 --> 00:10:14,996 You remember the prayer. 91 00:10:15,326 --> 00:10:19,956 About “sins in thought, word, deed, or omission.” 92 00:10:20,956 --> 00:10:23,416 I never understood how sin can come from thoughts. 93 00:10:25,956 --> 00:10:27,416 Thought invites desire. 94 00:10:28,166 --> 00:10:29,626 Desire invites action. 95 00:10:31,166 --> 00:10:32,036 So no, 96 00:10:32,416 --> 00:10:33,956 I do not think about it. 97 00:10:54,956 --> 00:10:56,626 Come, let’s have a cigarette. 98 00:10:57,456 --> 00:10:58,626 I’m tired. 99 00:11:00,586 --> 00:11:01,996 Come out to the terrace. 100 00:11:11,206 --> 00:11:14,376 I’m sick of not being able to talk freely in my own home… 101 00:11:14,536 --> 00:11:16,416 We can talk out here. 102 00:11:16,956 --> 00:11:19,626 So, what do you think? The General. He transfers to the KGB. 103 00:11:19,956 --> 00:11:21,956 And then I’ll take his place. 104 00:11:22,996 --> 00:11:25,416 That bastard Kulcsár, he’ll undercut you all the time. 105 00:11:25,536 --> 00:11:27,586 He’s alone, but there are two of us. 106 00:11:28,626 --> 00:11:30,456 I’m also sick of playing games. 107 00:11:40,206 --> 00:11:43,416 I just want to take three months off. 108 00:11:44,956 --> 00:11:46,416 Maybe I’d never come back. 109 00:11:49,996 --> 00:11:50,996 I know. 110 00:12:15,586 --> 00:12:16,996 Do we really want this? 111 00:12:18,036 --> 00:12:20,206 I’ve been working for this all my life. 112 00:12:48,956 --> 00:12:50,376 Pál Markó. 113 00:12:51,956 --> 00:12:53,036 The dead has risen. 114 00:12:53,206 --> 00:12:55,166 And if Markó is in Pravda... 115 00:12:55,456 --> 00:12:58,036 ...then Moscow has plans with him. 116 00:13:00,956 --> 00:13:02,956 - When did Markó fall? - Christmas, 1957. 117 00:13:03,126 --> 00:13:06,206 When he helped you, breaking the rules. 118 00:13:06,996 --> 00:13:09,626 Without that mistake, he’d be the boss by now. 119 00:13:10,586 --> 00:13:11,956 He was a great mind. 120 00:13:13,376 --> 00:13:14,956 And after that? 121 00:13:15,536 --> 00:13:17,996 Well, he was fired from here. 122 00:13:18,206 --> 00:13:19,586 Because you had him fired. 123 00:13:19,956 --> 00:13:22,326 No, you had him fired. 124 00:13:22,996 --> 00:13:25,956 After he had himself fired, we watched him for a while. 125 00:13:26,246 --> 00:13:27,626 He was expelled from the Party. 126 00:13:27,956 --> 00:13:29,036 His phone, his car, 127 00:13:29,326 --> 00:13:32,166 all his privileges were withdrawn. 128 00:13:32,326 --> 00:13:36,206 His wife, Janka, caught the Asian flu and died. 129 00:13:39,626 --> 00:13:41,376 Then Markó had a stroke. 130 00:13:47,626 --> 00:13:49,956 For days, he was between life and death. 131 00:13:55,206 --> 00:13:58,536 - But he recovered. - But if he had such a serious stroke... 132 00:13:58,956 --> 00:14:00,956 half of his body was paralysed… 133 00:14:01,416 --> 00:14:03,166 he was hardly able to speak... 134 00:14:04,956 --> 00:14:06,626 then what does Moscow want from him? 135 00:14:06,956 --> 00:14:09,626 But it’s only you who say they want something from him. 136 00:14:09,956 --> 00:14:11,996 There’s a leftist movement going on there. 137 00:14:12,956 --> 00:14:15,416 Markó’s old Stalinist friends are getting stronger. 138 00:14:15,996 --> 00:14:18,956 And if Khrushchev is getting weaker, so is he. 139 00:14:19,126 --> 00:14:21,416 You know what’ll happen if he comes back. 140 00:14:24,166 --> 00:14:25,956 He’ll take revenge on me, 141 00:14:26,126 --> 00:14:28,326 you, and you. 142 00:14:30,456 --> 00:14:34,956 Perhaps he can’t even remember, or... think properly. 143 00:14:36,246 --> 00:14:38,126 A toothless lion 144 00:14:39,206 --> 00:14:40,416 is still a lion. 145 00:14:41,206 --> 00:14:43,416 - What do we do? - Surveillance, every day of the week. 146 00:14:43,536 --> 00:14:45,626 Sooner or later, we’ll see what he’s up to. 147 00:14:45,956 --> 00:14:47,126 OK. I’ll get on to it. 148 00:14:47,206 --> 00:14:49,956 No. Internal security. It’s my competence. 149 00:14:50,126 --> 00:14:52,326 Because of the Moscow connection, it’s my competence. 150 00:14:52,326 --> 00:14:53,626 I found it. I’ll see it through. 151 00:14:53,956 --> 00:14:54,956 Shall we ask General Békefi? 152 00:14:54,996 --> 00:14:57,996 Listen to me, Emil, no one knows Markó better than I do. 153 00:14:59,326 --> 00:15:01,956 That’s exactly what I’m afraid of. That you’ll feel sorry for him. 154 00:15:01,956 --> 00:15:04,206 I didn’t feel sorry for him last time either. 155 00:15:07,416 --> 00:15:08,956 You put the cassette in here, 156 00:15:10,956 --> 00:15:11,996 close the lid, 157 00:15:12,376 --> 00:15:14,246 start with this button, 158 00:15:14,956 --> 00:15:16,626 and stop with this one... 159 00:15:17,456 --> 00:15:19,956 and open it again. 160 00:15:20,996 --> 00:15:22,326 Here, try it. 161 00:15:23,626 --> 00:15:25,956 My hands are failing me. 162 00:15:26,956 --> 00:15:29,626 - Shall I help? - I’ll do it, thank you. 163 00:15:41,956 --> 00:15:44,206 I managed. I’ll take it. 164 00:16:28,376 --> 00:16:29,416 Come in. 165 00:17:08,126 --> 00:17:09,326 Sit down. 166 00:17:25,956 --> 00:17:26,996 Thank you. 167 00:17:31,956 --> 00:17:33,956 I came to say I’m sorry. 168 00:17:38,626 --> 00:17:39,956 It doesn’t matter. 169 00:17:46,956 --> 00:17:49,326 I suppose you regret that you helped me. 170 00:17:58,956 --> 00:18:01,126 Can I help you in any way? 171 00:18:02,166 --> 00:18:03,956 A telephone? A car? 172 00:18:04,626 --> 00:18:06,536 Is there anything you want? 173 00:18:08,206 --> 00:18:09,536 A passport. 174 00:18:10,416 --> 00:18:12,036 I’ve applied for it twice. 175 00:18:14,956 --> 00:18:16,326 Where would you go? 176 00:18:23,416 --> 00:18:24,586 I have to go. 177 00:18:32,166 --> 00:18:35,206 One second! Wait. 178 00:18:58,956 --> 00:19:00,626 Beef stew. 179 00:19:01,956 --> 00:19:03,956 Janka’s recipe. 180 00:19:05,036 --> 00:19:06,206 I’ll bring it back. 181 00:19:06,956 --> 00:19:09,586 Come over sometime with Éva. 182 00:19:10,036 --> 00:19:11,586 We’ll talk. 183 00:19:13,416 --> 00:19:15,326 - Sure. - Enjoy the food. 184 00:19:29,626 --> 00:19:30,956 What’s that? 185 00:19:32,416 --> 00:19:33,416 Lunch. 186 00:19:41,626 --> 00:19:43,326 He sure knows how to cook. 187 00:19:43,956 --> 00:19:45,206 I saw a letter… 188 00:19:46,956 --> 00:19:51,126 - addressed to some Abigél. - Markó sends letters to someone... 189 00:19:56,246 --> 00:19:58,326 Can’t even taste the poison, can you? 190 00:20:02,206 --> 00:20:05,246 - Goodbye. - Goodbye. 191 00:20:13,956 --> 00:20:15,166 I’ll take this. 192 00:20:45,626 --> 00:20:46,956 Comrade! 193 00:20:48,626 --> 00:20:51,956 Markó’s letter? Come with me. 194 00:20:54,206 --> 00:20:56,586 “Abigél Monori, Kéthely.” That’s it. 195 00:20:57,456 --> 00:20:59,956 He walked to Petőfi Street and put it in the postbox. 196 00:20:59,956 --> 00:21:02,626 After he left, I broke the postbox open. 197 00:21:03,166 --> 00:21:05,416 “Dear Abigél, I have received your letter. My condolences. 198 00:21:05,416 --> 00:21:07,376 Your father was an excellent man. 199 00:21:07,456 --> 00:21:09,786 Although my health is not great, 200 00:21:09,956 --> 00:21:12,626 I feel obliged to help you. 201 00:21:12,786 --> 00:21:17,166 The bedroom has been empty since my wife died. 202 00:21:17,586 --> 00:21:19,956 So you may live here. 203 00:21:20,206 --> 00:21:21,956 I will write my address on the envelope. 204 00:21:22,126 --> 00:21:25,586 The university is ten minutes away by tram. Love, Uncle Pali” 205 00:21:29,956 --> 00:21:30,956 Éva! 206 00:21:31,166 --> 00:21:32,956 Set up an operations apartment! 207 00:21:32,996 --> 00:21:35,956 - Come! We have a lot to do. - Let's go. 208 00:21:49,956 --> 00:21:51,626 Abigél Monori. 209 00:21:52,246 --> 00:21:54,166 Have you found out anything about her, Comrade Sebők? 210 00:21:54,996 --> 00:21:58,206 I spoke to the party secretary of the local farmers’ cooperative. 211 00:21:58,536 --> 00:22:00,416 He said she’s a smart girl. 212 00:22:01,206 --> 00:22:05,456 She got into university and would’ve started in September, but… 213 00:22:05,626 --> 00:22:09,416 her father died in June, so she stayed with her mother. 214 00:22:10,416 --> 00:22:13,956 Now she’s shovelling shit on a dairy farm. 215 00:22:15,626 --> 00:22:17,956 How do they know Markó? 216 00:22:18,166 --> 00:22:19,956 What did her father do? 217 00:22:20,956 --> 00:22:24,126 Géza Monori. He too worked in the farmers’ cooperative. 218 00:22:24,586 --> 00:22:25,996 He was a mechanic. 219 00:22:31,956 --> 00:22:34,376 I wonder how smart this girl is. 220 00:22:45,626 --> 00:22:48,036 I haven't smelt this stink for a long time. 221 00:23:28,996 --> 00:23:31,376 Monori! They’re looking for you. 222 00:23:53,326 --> 00:23:54,416 Mother, 223 00:23:55,456 --> 00:23:56,996 Uncle Pali’s colleague. 224 00:23:57,586 --> 00:24:02,326 - Good afternoon. I’m Mihály Katona. - Mrs Monori. Good afternoon. 225 00:24:04,416 --> 00:24:05,586 Take a seat. 226 00:24:06,956 --> 00:24:07,626 Thank you. 227 00:24:13,326 --> 00:24:17,956 I’m here because Uncle Pali is a good friend of mine. 228 00:24:18,626 --> 00:24:21,536 Do you know that Uncle Pali had a stroke? 229 00:24:26,206 --> 00:24:27,956 We haven’t seen him since 1944. 230 00:24:29,166 --> 00:24:31,956 We hid him here in the barn from the Germans. 231 00:24:31,996 --> 00:24:33,326 You hid him? 232 00:24:33,416 --> 00:24:35,626 Father told me a lot about Uncle Pali. 233 00:24:36,536 --> 00:24:40,536 He would’ve come himself, but he can’t travel. 234 00:24:41,416 --> 00:24:45,626 I was coming to the area, so he asked me to bring you this letter. 235 00:24:55,956 --> 00:24:56,956 Can I go to Budapest? 236 00:24:57,036 --> 00:25:00,246 Immediately, if you like. And you can enrol at university, too. 237 00:25:01,326 --> 00:25:05,126 Tell Uncle Pali that we are very grateful, 238 00:25:05,956 --> 00:25:08,626 - and also to you for bringing it, but... - But what? 239 00:25:09,246 --> 00:25:12,326 - ... but we need to discuss this. - Then let’s discuss it now. 240 00:25:16,956 --> 00:25:19,206 WHISPERING 241 00:25:19,626 --> 00:25:21,376 Would you leave me here alone? 242 00:25:21,626 --> 00:25:23,956 Mother, I have just been accepted at university... 243 00:25:23,956 --> 00:25:25,206 You’ll go next year. 244 00:25:25,246 --> 00:25:28,956 I could learn so much from Uncle Pali... 245 00:25:31,996 --> 00:25:34,456 - Take care of yourself. - You too. 246 00:25:36,956 --> 00:25:38,956 - Write to me. - I will. 247 00:26:54,996 --> 00:26:56,126 Is this Budapest? 248 00:26:56,956 --> 00:26:57,956 Yes. 249 00:26:59,206 --> 00:27:00,626 It’s a big city. 250 00:27:00,956 --> 00:27:02,246 You’ll see. 251 00:27:40,956 --> 00:27:42,956 Is this where Uncle Pali lives? 252 00:27:43,956 --> 00:27:45,536 No. This is where I live. 253 00:28:04,996 --> 00:28:06,536 Good evening. 254 00:28:06,626 --> 00:28:07,996 Good evening. 255 00:28:20,956 --> 00:28:21,626 Come in. 256 00:28:34,996 --> 00:28:36,956 Do take your coat off. 257 00:28:38,956 --> 00:28:40,326 Hello. 258 00:28:40,996 --> 00:28:42,376 My wife, Kati. 259 00:28:43,246 --> 00:28:44,246 Abigél. 260 00:28:47,956 --> 00:28:48,626 Good evening. 261 00:28:51,206 --> 00:28:53,956 Come, I’ve made stuffed cabbage. 262 00:29:05,456 --> 00:29:06,956 Your textbooks. 263 00:29:07,246 --> 00:29:08,456 Thank you. 264 00:29:10,996 --> 00:29:14,036 - Did you also attend Eötvös University? - Call it ELTE. 265 00:29:14,376 --> 00:29:16,956 People will know that you’re from the countryside. 266 00:29:17,416 --> 00:29:18,626 ELTE. 267 00:29:19,206 --> 00:29:20,996 Is it a problem if people think I’m from the countryside? 268 00:29:21,126 --> 00:29:22,376 Misi is also from the countryside. 269 00:29:22,456 --> 00:29:23,996 From Rácegrespuszta. 270 00:29:24,626 --> 00:29:26,416 Uncle Pali also brought me to Budapest. 271 00:29:26,536 --> 00:29:28,036 He’s a really good man. 272 00:29:29,996 --> 00:29:32,166 Do you know what Uncle Pali’s job was? 273 00:29:32,956 --> 00:29:33,956 Policeman. 274 00:29:34,376 --> 00:29:36,246 We are also police officers. 275 00:29:36,586 --> 00:29:37,956 We’ll look after you, 276 00:29:38,536 --> 00:29:40,586 look after your mother... 277 00:29:41,586 --> 00:29:45,956 and, especially after his stroke... 278 00:29:46,126 --> 00:29:47,416 we look after Uncle Pali, too. 279 00:29:47,456 --> 00:29:49,956 To make sure he doesn’t do anything silly. 280 00:29:50,956 --> 00:29:54,166 We’re afraid Uncle Pali may harm himself. 281 00:29:54,996 --> 00:29:59,456 But if someone were there, and would talk to him a lot... 282 00:30:00,456 --> 00:30:02,956 - I’d be happy to talk to him. - Very good. 283 00:30:03,626 --> 00:30:06,626 And whatever you talk about, you’ll tell us. 284 00:30:07,956 --> 00:30:09,206 A little more cake? 285 00:30:12,206 --> 00:30:13,956 I should tell you? 286 00:30:15,166 --> 00:30:17,956 - Behind his back? - In complete secrecy. 287 00:30:20,206 --> 00:30:22,956 You’re asking me to be an informer? 288 00:30:23,126 --> 00:30:24,416 It’s not about that. 289 00:30:24,536 --> 00:30:26,376 It’s about Uncle Pali’s life, you see? 290 00:30:26,416 --> 00:30:28,036 Patriotic service. 291 00:30:28,956 --> 00:30:30,956 It’s our duty to help him. 292 00:30:37,376 --> 00:30:38,956 You’ll get pocket money. 293 00:30:40,206 --> 00:30:42,166 Throughout university. 294 00:30:44,036 --> 00:30:46,536 And then, when you’ve graduated, 295 00:30:48,166 --> 00:30:51,126 we’ll get you a bloody good job. 296 00:30:54,956 --> 00:30:55,456 Hm? 297 00:30:57,956 --> 00:30:59,206 So, what do you say? 298 00:31:01,036 --> 00:31:02,416 That was easy. 299 00:31:02,996 --> 00:31:04,586 She’s an ambitious girl. 300 00:31:05,126 --> 00:31:06,326 Too easy. 301 00:31:06,456 --> 00:31:08,956 She knows what she wants. Or what she doesn’t want. 302 00:31:09,206 --> 00:31:10,956 I used to be like that. 303 00:31:10,996 --> 00:31:12,206 And what doesn’t she want? 304 00:31:12,956 --> 00:31:14,586 Would you put this down, please? 305 00:31:16,206 --> 00:31:17,956 To shovel shit. 306 00:31:24,996 --> 00:31:26,996 What do you remember? 307 00:31:27,166 --> 00:31:28,956 What don’t you remember? 308 00:31:29,456 --> 00:31:30,456 Free time? 309 00:31:30,626 --> 00:31:31,956 What do you usually do? 310 00:31:32,326 --> 00:31:35,326 Where do you go for walks? Who do you meet? 311 00:31:35,956 --> 00:31:37,536 Who do you write to? 312 00:31:38,416 --> 00:31:39,586 Where would you like to travel? 313 00:31:39,956 --> 00:31:40,626 Politics? 314 00:31:41,166 --> 00:31:42,956 What do you think about Brezhnev? 315 00:31:43,956 --> 00:31:46,036 What do you think about Soviet-Hungarian relations? 316 00:31:46,456 --> 00:31:48,206 “Dear Comrade Markó, dear Pál, 317 00:31:48,326 --> 00:31:52,206 Please forgive my daughter for travelling to Budapest at once, 318 00:31:52,586 --> 00:31:56,586 but we were very pleased about the room you offered. 319 00:31:56,746 --> 00:31:59,626 The university term has already started 320 00:31:59,746 --> 00:32:01,666 and Abigél has to enrol urgently. 321 00:32:01,786 --> 00:32:03,166 Please help her. 322 00:32:03,376 --> 00:32:06,166 She’s a good girl. She’ll do the housework and look after you…” 323 00:32:06,246 --> 00:32:07,206 That’s good. 324 00:32:07,956 --> 00:32:08,626 I like it. 325 00:32:08,956 --> 00:32:11,456 “Thank you and all the best, Mrs Terike Monori.” 326 00:32:11,626 --> 00:32:14,536 - What do you think of Rushchev? - Khrushchev. 327 00:32:15,626 --> 00:32:17,326 Sorry, Uncle Misi. 328 00:32:18,626 --> 00:32:20,376 Personal questions? 329 00:32:20,996 --> 00:32:22,626 How are you? 330 00:32:23,956 --> 00:32:25,536 What do you usually think about? 331 00:32:26,416 --> 00:32:28,036 What are your desires? 332 00:32:44,996 --> 00:32:46,956 Not a word about me and Kati. 333 00:32:57,326 --> 00:32:58,586 Deep water. 334 00:33:00,036 --> 00:33:01,956 She'll learn to swim fast. 335 00:33:02,956 --> 00:33:04,246 Do you trust her? 336 00:33:05,956 --> 00:33:07,586 I have a gut feeling. 337 00:33:33,536 --> 00:33:34,956 I’m here. 338 00:33:38,126 --> 00:33:39,246 Abigél. 339 00:34:09,536 --> 00:34:10,376 Go on. 340 00:34:38,166 --> 00:34:39,956 How was your trip? 341 00:34:42,126 --> 00:34:43,206 Good. 342 00:34:46,166 --> 00:34:47,246 By bus? 343 00:34:50,586 --> 00:34:51,996 Yes, by bus. 344 00:34:56,246 --> 00:34:57,956 You were small. 345 00:35:01,416 --> 00:35:02,456 This tall. 346 00:35:05,956 --> 00:35:06,956 You cried. 347 00:35:08,956 --> 00:35:10,376 I don’t anymore. 348 00:35:13,206 --> 00:35:14,956 The bedroom. 349 00:35:15,956 --> 00:35:16,956 Take a look. 350 00:36:08,626 --> 00:36:09,376 Hello? 351 00:36:10,376 --> 00:36:11,996 They’ve just switched the lights off. 352 00:36:13,626 --> 00:36:15,416 Okay, you can go home. 353 00:36:52,996 --> 00:36:55,206 Not now. My stomach hurts. 354 00:38:24,956 --> 00:38:26,956 I’m sorry, miss, you’re too late. 355 00:38:27,536 --> 00:38:30,246 The course selection ended two weeks ago. 356 00:38:30,956 --> 00:38:34,036 I only moved to Budapest yesterday, I couldn’t enrol earlier. 357 00:38:34,956 --> 00:38:36,956 You can enrol next year. 358 00:38:37,126 --> 00:38:39,376 Her father died. Please. 359 00:38:40,626 --> 00:38:41,956 That’s the rule. 360 00:39:08,416 --> 00:39:11,206 Your lecture started ten minutes ago. 361 00:39:15,376 --> 00:39:17,746 "So let us shape our minds 362 00:39:17,956 --> 00:39:20,456 as if we have reached the end. 363 00:39:20,586 --> 00:39:22,126 Let us not postpone anything, 364 00:39:22,326 --> 00:39:26,166 let us engage in combats with life each day. 365 00:39:26,956 --> 00:39:31,456 The greatest fault in life is that it is always unfinished, 366 00:39:33,376 --> 00:39:34,206 that something 367 00:39:35,166 --> 00:39:37,586 is being postponed." 368 00:39:38,956 --> 00:39:40,326 Seneca also says, 369 00:39:40,416 --> 00:39:41,536 desires are 370 00:39:42,206 --> 00:39:45,586 never so moderate as to be bounded 371 00:39:46,376 --> 00:39:49,956 by what they have obtained. 372 00:39:52,416 --> 00:39:53,456 What does this mean? 373 00:39:55,956 --> 00:39:57,586 What does the author mean? 374 00:40:00,996 --> 00:40:02,416 What do you think? 375 00:40:05,956 --> 00:40:09,166 Seneca and the Stoics believe that we must control our desires. 376 00:40:09,246 --> 00:40:13,956 Because if our desires control us, we are unable to make rational decisions. 377 00:40:15,326 --> 00:40:17,416 - What’s your name? - Abigél Monori. 378 00:40:20,246 --> 00:40:21,376 So... 379 00:40:21,626 --> 00:40:22,956 The Stoics... 380 00:40:22,956 --> 00:40:24,246 How do you know such things? 381 00:40:24,586 --> 00:40:25,956 From books. 382 00:40:26,416 --> 00:40:27,536 Seneca... 383 00:40:28,956 --> 00:40:31,326 Let's move on. 384 00:40:42,956 --> 00:40:44,326 I’m home. 385 00:40:48,416 --> 00:40:49,456 That smells really good. 386 00:40:50,166 --> 00:40:50,996 Come on, then. 387 00:40:52,586 --> 00:40:54,206 How was university? 388 00:40:56,206 --> 00:40:57,206 Very good. 389 00:40:59,376 --> 00:41:01,956 We had a philosophy seminar. 390 00:41:03,206 --> 00:41:06,536 We learnt about Seneca. A Stoic philosopher. 391 00:41:07,166 --> 00:41:08,956 The Stoics are too emotionless for me. 392 00:41:09,626 --> 00:41:12,586 But the professor said, they are really emotional, 393 00:41:13,246 --> 00:41:15,956 only they learnt how to control their emotions. 394 00:41:19,376 --> 00:41:20,126 Come! 395 00:41:47,956 --> 00:41:50,996 Each book is a person. 396 00:41:52,376 --> 00:41:53,956 You talk to them. 397 00:41:56,416 --> 00:41:58,996 You talk to a dead person. 398 00:42:01,326 --> 00:42:02,626 Wonderful, isn’t it? 399 00:42:05,626 --> 00:42:07,246 Would you like me to read to you? 400 00:42:07,956 --> 00:42:09,586 I would be happy to. 401 00:42:14,626 --> 00:42:18,586 “Take away opinion, and you remove the complaint. 402 00:42:18,786 --> 00:42:21,956 Take away “I am hurt,” and you remove the harm. 403 00:42:23,586 --> 00:42:29,326 You will find that everything happens justly. 404 00:42:30,246 --> 00:42:33,956 Not only in an exact order and destined connection, 405 00:42:33,956 --> 00:42:37,206 but also according to justice and merit. 406 00:42:37,586 --> 00:42:39,786 Go on in observing this, 407 00:42:39,996 --> 00:42:42,996 and whatever you do, do it so 408 00:42:43,376 --> 00:42:45,126 so that you remain good, 409 00:42:45,206 --> 00:42:48,416 according to the true notion of goodness. 410 00:42:48,746 --> 00:42:51,166 Observe this in all your actions.” 411 00:43:07,956 --> 00:43:10,956 I’ve forgotten everything. 412 00:43:12,956 --> 00:43:14,956 Foreign languages, 413 00:43:16,326 --> 00:43:18,126 codes, 414 00:43:19,996 --> 00:43:21,456 tunes. 415 00:43:22,956 --> 00:43:24,326 Stroke... 416 00:43:25,956 --> 00:43:27,416 a prison. 417 00:43:31,996 --> 00:43:32,996 Never mind. 418 00:43:35,456 --> 00:43:38,206 But I do remember your father. 419 00:43:39,246 --> 00:43:41,246 He was a kind man. 420 00:43:58,456 --> 00:44:01,206 - Good night. - Good night. 421 00:44:24,376 --> 00:44:25,246 Come in. 422 00:44:44,956 --> 00:44:45,956 I like it. 423 00:44:46,626 --> 00:44:47,536 Thank you. 424 00:44:48,246 --> 00:44:49,956 You’re on time. I like that. 425 00:44:58,416 --> 00:44:59,326 Aunt Kati? 426 00:44:59,956 --> 00:45:00,626 She’s at work. 427 00:45:13,206 --> 00:45:14,246 Let’s continue. 428 00:45:16,126 --> 00:45:18,376 So he likes to talk to the dead. 429 00:45:18,956 --> 00:45:22,956 What he means is that through books we can talk to our ancestors. 430 00:45:23,326 --> 00:45:24,416 Does he go anywhere? 431 00:45:24,956 --> 00:45:27,126 He goes swimming. Every day. 432 00:45:29,126 --> 00:45:31,956 He also accompanied me to the university. 433 00:45:32,536 --> 00:45:35,416 He gave 50 forints to the clerk 434 00:45:35,586 --> 00:45:38,416 - so that I could enrol. - 50 forints? 435 00:45:38,956 --> 00:45:41,166 Uncle Pali and his heart of gold. 436 00:45:42,956 --> 00:45:45,956 - Should I not have accepted it? - You did the right thing. 437 00:45:48,206 --> 00:45:51,956 And he said he forgot a lot of things, but 438 00:45:52,206 --> 00:45:54,956 he remembers my father, because he was a good man. 439 00:45:54,956 --> 00:45:56,586 Don’t do that with your hands! 440 00:45:57,626 --> 00:45:59,626 Did he say what he forgot? 441 00:46:03,956 --> 00:46:06,416 Languages, codes, lyrics. 442 00:46:07,206 --> 00:46:08,246 Good job. 443 00:46:09,166 --> 00:46:10,036 Really? 444 00:46:10,416 --> 00:46:11,956 Next round. 445 00:46:12,206 --> 00:46:14,036 Who does he talk to? Who does he write to? 446 00:46:14,166 --> 00:46:15,376 Who is he in contact with? 447 00:46:16,126 --> 00:46:17,206 That’s all for today. 448 00:46:18,416 --> 00:46:19,456 I’ll see you out. 449 00:46:25,206 --> 00:46:26,626 How’s university? 450 00:46:27,206 --> 00:46:28,586 Good. 451 00:46:31,956 --> 00:46:33,326 Did you make new friends? 452 00:46:34,326 --> 00:46:35,956 They’re immature. 453 00:46:43,246 --> 00:46:44,456 Especially the boys. 454 00:47:01,166 --> 00:47:06,126 “Do nothing at random, or without a goal. 455 00:47:12,536 --> 00:47:16,166 Refer your actions to some social purpose. 456 00:47:20,326 --> 00:47:22,416 Soon, you shall be no more; 457 00:47:22,586 --> 00:47:25,326 nor shall anything remain, which you now behold; 458 00:47:25,586 --> 00:47:29,956 nor shall anything that lives now. 459 00:47:40,166 --> 00:47:43,666 As it is the nature of all things to change, 460 00:47:43,956 --> 00:47:45,996 to turn, and to corrupt; 461 00:47:46,246 --> 00:47:49,786 so that others may spring out of them. 462 00:47:52,586 --> 00:47:57,786 How small is one man’s time of the infinite duration- 463 00:47:58,996 --> 00:48:02,786 for it must vanish into eternity. 464 00:48:18,036 --> 00:48:20,746 How small a part of the universal matter? 465 00:48:20,996 --> 00:48:23,166 How small of the universal spirit? 466 00:48:26,956 --> 00:48:31,786 And how narrow a clod of this Earth do you creep on? 467 00:48:36,376 --> 00:48:40,456 Know all this and nothing will appear great, 468 00:48:40,586 --> 00:48:43,166 except acting as your nature leads; 469 00:48:44,206 --> 00:48:48,956 and bearing contentedly whatever the common nature brings.” 470 00:49:12,586 --> 00:49:13,956 The old boy’s quite something. 471 00:49:18,206 --> 00:49:19,996 How much does he usually swim? 472 00:49:20,456 --> 00:49:22,246 3-4 kilometres. 473 00:49:23,206 --> 00:49:24,416 Is that a lot? 474 00:49:27,956 --> 00:49:30,956 One more and he’d swim across Lake Balaton. 475 00:49:49,456 --> 00:49:51,996 He swims 3-4 kilometres a day? 476 00:49:52,536 --> 00:49:54,126 Does he go anywhere else? 477 00:49:54,626 --> 00:49:56,416 He doesn’t like people. 478 00:50:05,626 --> 00:50:07,956 He doesn’t like people. 479 00:50:21,126 --> 00:50:22,166 What do you two eat? 480 00:50:22,586 --> 00:50:24,586 I do the shopping, he cooks it. 481 00:50:24,956 --> 00:50:27,536 - Letters? Anything? - He hasn’t written to anyone. 482 00:50:38,626 --> 00:50:40,996 I’m only a beginner at this, 483 00:50:41,036 --> 00:50:43,626 but I don’t think Uncle Pali wants to do anything stupid. 484 00:50:43,956 --> 00:50:45,956 Never underestimate Uncle Pali. 485 00:50:50,126 --> 00:50:51,326 Maps? 486 00:50:51,956 --> 00:50:53,956 He looks at maps in his room. 487 00:50:54,126 --> 00:50:56,956 But when I go in, he locks them in the drawer. 488 00:50:58,586 --> 00:51:00,996 You get the key, and I’ll give you something. 489 00:51:09,956 --> 00:51:11,126 Come and sit here. 490 00:51:12,956 --> 00:51:15,626 It’s a camera. Works with microfilm. 491 00:51:19,456 --> 00:51:21,416 I thought I’d only have to talk to him. 492 00:51:21,956 --> 00:51:23,326 This is a higher level. 493 00:51:24,206 --> 00:51:26,626 This is how you activate the camera, 494 00:51:26,956 --> 00:51:28,536 this is the viewfinder, 495 00:51:52,626 --> 00:51:54,416 You two don’t live here, do you? 496 00:51:54,536 --> 00:51:56,956 This is an operations apartment, nobody lives here. 497 00:51:59,126 --> 00:52:00,126 Your pocket money. 498 00:52:03,126 --> 00:52:04,456 Thank you, Uncle Misi. 499 00:52:05,956 --> 00:52:07,456 Call me Misi, okay? 500 00:52:09,126 --> 00:52:10,376 Thank you, Misi. 501 00:52:13,956 --> 00:52:15,456 Is that your real name? 502 00:52:18,036 --> 00:52:18,956 Yes. 503 00:53:37,036 --> 00:53:38,456 Let me, Uncle Pali. 504 00:54:10,996 --> 00:54:13,206 Have you seen my key? 505 00:54:15,956 --> 00:54:16,586 No. 506 00:54:24,956 --> 00:54:26,536 I can’t find it. 507 00:54:45,206 --> 00:54:46,956 Uncle Pali, you’ve been to so many places? 508 00:54:46,996 --> 00:54:47,956 Yes. 509 00:54:48,456 --> 00:54:50,956 And is there anywhere you’d like to go back to? 510 00:55:04,536 --> 00:55:05,996 Biarritz. 511 00:55:07,416 --> 00:55:09,996 - Is that the West? - France. 512 00:55:11,956 --> 00:55:13,206 Basque Country. 513 00:55:14,956 --> 00:55:15,956 Sea? 514 00:55:19,956 --> 00:55:21,416 Ocean. 515 00:55:31,956 --> 00:55:33,956 I can’t go swimming today, 516 00:55:33,996 --> 00:55:35,376 I’ve got a bit of a cold. 517 00:55:36,206 --> 00:55:37,996 We’re not going swimming. 518 00:56:14,246 --> 00:56:19,586 We had our honeymoon in Biarritz. 519 00:56:21,956 --> 00:56:27,996 We thought we’d go back one day. 520 00:56:42,206 --> 00:56:45,956 25 years of marriage. 521 00:56:50,376 --> 00:56:51,536 Very short. 522 00:56:53,626 --> 00:56:57,166 - Uncle Pali! The bathwater is ready. - Coming! 523 00:57:02,626 --> 00:57:03,416 Thank you. 524 00:57:29,166 --> 00:57:30,956 Abigél! 525 00:57:32,416 --> 00:57:34,626 Make some tea! 526 00:59:00,416 --> 00:59:01,996 The water’s boiling! 527 01:00:06,246 --> 01:00:07,416 I’ll bring the tea. 528 01:00:38,456 --> 01:00:39,206 Good. 529 01:00:41,246 --> 01:00:42,166 Very good. 530 01:00:48,246 --> 01:00:49,456 These are very good. 531 01:00:51,246 --> 01:00:53,206 But their operative value is zero. 532 01:00:53,626 --> 01:00:56,626 He could have bought these maps in any shop. 533 01:01:01,376 --> 01:01:02,626 Are you starting to pity him? 534 01:01:03,956 --> 01:01:06,956 He wants to go to Biarritz. They went there for their honeymoon. 535 01:01:06,996 --> 01:01:09,956 He wants to sit on a bench 536 01:01:09,956 --> 01:01:13,126 and watch the sun set over the ocean. 537 01:01:13,206 --> 01:01:14,586 That’s very romantic... 538 01:01:14,956 --> 01:01:16,956 - Beautiful, yes. - Abigél! 539 01:01:17,246 --> 01:01:19,126 Uncle Pali wanted you to feel sorry for him 540 01:01:19,206 --> 01:01:21,036 because you are a romantic type. 541 01:01:29,956 --> 01:01:31,626 I don’t want to do this anymore. 542 01:01:47,416 --> 01:01:48,586 You can’t go. 543 01:02:08,956 --> 01:02:10,956 I don’t know how to do it. 544 01:02:13,416 --> 01:02:14,956 I’ll help you. 545 01:02:15,586 --> 01:02:16,956 Trust me. 546 01:04:13,956 --> 01:04:15,956 - Hi. - Hi. 547 01:04:28,536 --> 01:04:29,206 What’s this? 548 01:04:29,536 --> 01:04:31,416 Blood. I had to sleep with her. 549 01:04:40,246 --> 01:04:41,626 And what was it like? 550 01:04:44,416 --> 01:04:45,956 She wanted to quit. 551 01:04:46,376 --> 01:04:47,956 Why didn’t you let her? 552 01:04:48,126 --> 01:04:49,036 For operational interests. 553 01:04:49,166 --> 01:04:50,956 What fucking operational interests? 554 01:04:50,996 --> 01:04:54,626 - Markó’s got to be watched. - Why does Markó have to be watched? 555 01:04:55,166 --> 01:04:55,996 Éva… 556 01:05:04,536 --> 01:05:06,956 There’s something I haven’t told you. 557 01:05:09,626 --> 01:05:10,626 Janka. 558 01:05:12,956 --> 01:05:15,416 You know that she died, but you don’t know how. 559 01:05:17,956 --> 01:05:20,956 In 1958, when the Asian flu broke out, 560 01:05:22,126 --> 01:05:26,956 Markó swallowed his pride and called the man who had ruined his life. 561 01:05:27,456 --> 01:05:30,206 He called me to get penicillin for Janka. 562 01:05:30,956 --> 01:05:31,996 And did you? 563 01:05:32,456 --> 01:05:33,246 No. 564 01:05:36,456 --> 01:05:38,416 I was afraid we’d get into trouble. 565 01:05:38,996 --> 01:05:40,956 I didn’t know Janka was going to die. 566 01:05:44,246 --> 01:05:47,956 Markó is going to take revenge. I know it. I can feel it. 567 01:05:51,036 --> 01:05:52,626 András, you’re afraid? 568 01:05:54,416 --> 01:05:55,956 Of Markó? 569 01:05:57,166 --> 01:06:00,126 He’s an old, sick man, about to die. 570 01:06:02,036 --> 01:06:03,456 Tell me what I should do. 571 01:06:07,956 --> 01:06:09,206 Send that little bitch home. 572 01:06:14,126 --> 01:06:15,626 And finish the game. 573 01:07:09,376 --> 01:07:10,586 András. 574 01:07:11,416 --> 01:07:12,956 My real name. 575 01:08:04,956 --> 01:08:06,956 It’s a little like my village. 576 01:08:10,166 --> 01:08:11,126 Look! 577 01:08:11,956 --> 01:08:13,536 I was born in this house. 578 01:08:27,956 --> 01:08:29,206 So? Do you like it? 579 01:08:29,586 --> 01:08:30,586 Is this yours? 580 01:08:33,536 --> 01:08:35,166 This is where I want to grow old. 581 01:09:33,956 --> 01:09:36,246 And Kati? Is she really your wife? 582 01:09:42,166 --> 01:09:43,456 She’s called Éva. 583 01:09:48,036 --> 01:09:49,206 Don’t you feel sorry for her? 584 01:09:53,626 --> 01:09:55,416 It’s not that simple. 585 01:09:57,456 --> 01:09:59,456 She’s had too many abortions. 586 01:10:00,166 --> 01:10:01,586 We can’t have children. 587 01:10:10,586 --> 01:10:11,956 I’ll give you children. 588 01:10:37,126 --> 01:10:39,036 Did Markó say anything about politics? 589 01:10:40,416 --> 01:10:42,456 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 590 01:10:46,536 --> 01:10:48,956 Perhaps he’s not planning anything after all. 591 01:10:49,586 --> 01:10:52,036 - But is it true, or did we make it up? - What? 592 01:10:52,626 --> 01:10:54,376 That Khrushchev will be replaced. 593 01:10:55,126 --> 01:10:56,956 Everyone’s talking about it. 594 01:10:58,626 --> 01:11:00,246 He’ll be replaced by Brezhnev. 595 01:11:01,456 --> 01:11:02,326 And is that better? 596 01:11:02,956 --> 01:11:04,536 Of course not, neither is good. 597 01:11:06,416 --> 01:11:08,326 Marx still believed in something good. 598 01:11:08,626 --> 01:11:09,956 So did Lenin. 599 01:11:11,456 --> 01:11:14,416 But this lot is only interested in power. 600 01:11:15,246 --> 01:11:17,206 A lot of people are disillusioned. 601 01:11:21,626 --> 01:11:22,956 Even our party leader. 602 01:11:23,586 --> 01:11:24,956 Only he doesn’t show it. 603 01:11:27,956 --> 01:11:29,416 But then who can we believe in? 604 01:11:30,166 --> 01:11:30,956 Nobody. 605 01:11:32,376 --> 01:11:33,036 In yourself, 606 01:11:33,586 --> 01:11:35,166 your own good. 607 01:11:39,416 --> 01:11:41,456 We only have one life and it’s fucking short. 608 01:12:03,956 --> 01:12:04,956 I’m back. 609 01:12:05,126 --> 01:12:05,996 Hello! 610 01:12:07,036 --> 01:12:08,416 Would you like some tea? 611 01:12:10,456 --> 01:12:11,956 Abigél? 612 01:12:21,036 --> 01:12:22,326 I really don’t feel like going... 613 01:12:22,416 --> 01:12:24,956 and being nice to this little bitch all evening. 614 01:12:24,956 --> 01:12:26,456 I don’t want to go either. 615 01:12:26,956 --> 01:12:28,036 Then why are we going? 616 01:12:28,416 --> 01:12:29,996 Don’t say it’s for operational interests. 617 01:12:30,246 --> 01:12:32,126 Take a look at Markó yourself. 618 01:12:32,376 --> 01:12:34,206 If you think he’s clean, I will end the game 619 01:12:34,246 --> 01:12:36,206 and send the girl home. 620 01:13:09,956 --> 01:13:11,376 Please come in. 621 01:13:12,416 --> 01:13:13,956 Thank you. 622 01:13:17,996 --> 01:13:20,996 Old friends of mine: Éva Gáti, 623 01:13:21,956 --> 01:13:22,956 András Jung. 624 01:13:23,626 --> 01:13:25,586 Abigél Monori. 625 01:13:26,996 --> 01:13:29,206 I received a notification that I have a place at university 626 01:13:29,246 --> 01:13:30,956 and will get a scholarship as well. 627 01:13:31,376 --> 01:13:34,206 Then I wrote a letter to Uncle Pali, to ask if I could live here. 628 01:13:34,456 --> 01:13:37,956 He replied that I should come as he has a spare room. 629 01:13:39,036 --> 01:13:40,956 Cherry sponge cake. 630 01:13:40,956 --> 01:13:41,956 My favourite. 631 01:13:42,246 --> 01:13:43,956 I made it. 632 01:13:45,246 --> 01:13:46,246 Here you are. 633 01:13:48,416 --> 01:13:50,956 And now I’ve been living here for almost a month. 634 01:13:54,416 --> 01:13:55,416 Your turn. 635 01:13:56,166 --> 01:13:57,036 Tell me how you are. 636 01:14:00,996 --> 01:14:03,206 I’ve enquired about your passport. 637 01:14:05,206 --> 01:14:06,246 Where would you travel? 638 01:14:06,956 --> 01:14:07,956 To the ocean. 639 01:14:07,956 --> 01:14:09,956 That’s where he went on honeymoon with Janka. 640 01:14:10,456 --> 01:14:12,536 That must be beautiful. 641 01:14:13,246 --> 01:14:15,126 They said you should reapply 642 01:14:15,246 --> 01:14:16,956 and I’ll see what I can do. 643 01:14:17,416 --> 01:14:18,416 No need. 644 01:14:20,956 --> 01:14:21,586 It’s up to you. 645 01:14:26,626 --> 01:14:28,956 What’s married life like? 646 01:14:30,586 --> 01:14:31,956 We’re okay. 647 01:14:34,206 --> 01:14:35,956 Like you and Janka used to be. 648 01:14:38,326 --> 01:14:39,536 Trust. 649 01:14:42,126 --> 01:14:43,956 There’s no point otherwise. 650 01:14:45,376 --> 01:14:46,246 Children? 651 01:14:47,956 --> 01:14:48,956 - None. - None. 652 01:14:51,586 --> 01:14:52,956 When András is promoted. 653 01:14:52,956 --> 01:14:55,956 - No, no, that’s not even certain. - We’ll find out next week. 654 01:14:56,456 --> 01:14:57,956 I don’t even know if I want it. 655 01:14:57,956 --> 01:14:59,416 Of course you want it. 656 01:14:59,956 --> 01:15:02,956 If you don’t want it, you’ll get it. 657 01:15:03,956 --> 01:15:04,956 Really? 658 01:15:05,956 --> 01:15:07,956 If you don’t want it, you’ll get it. 659 01:15:08,956 --> 01:15:10,416 András! Come. 660 01:15:25,956 --> 01:15:27,536 What about boys? 661 01:15:33,166 --> 01:15:34,956 Who’s the lucky one? 662 01:15:36,626 --> 01:15:38,166 A country boy. 663 01:15:39,956 --> 01:15:40,996 Do I know him? 664 01:15:42,626 --> 01:15:44,376 Certainly not this boy. 665 01:15:51,956 --> 01:15:52,956 Is it serious? 666 01:15:56,376 --> 01:15:58,246 He wants children. 667 01:16:03,626 --> 01:16:05,166 Your niece is sweet. 668 01:16:07,956 --> 01:16:10,246 Well, then the daughter of your old comrade. 669 01:16:12,456 --> 01:16:13,456 Abigél. 670 01:16:15,206 --> 01:16:16,956 She’s not Abigél. 671 01:16:18,956 --> 01:16:20,996 Someone sent her. 672 01:16:24,036 --> 01:16:25,326 Don’t be ridiculous. 673 01:16:27,626 --> 01:16:29,326 You invited her to live with you. 674 01:16:30,166 --> 01:16:32,126 She’s just said you wrote her a letter. 675 01:16:32,416 --> 01:16:33,246 I did, 676 01:16:35,956 --> 01:16:37,956 but I never sent it. 677 01:16:44,996 --> 01:16:46,206 “Dear Abigél, 678 01:16:46,956 --> 01:16:51,166 … unfortunately, my health does not permit you to live here. 679 01:16:55,956 --> 01:16:57,536 You wrote this letter? 680 01:17:00,246 --> 01:17:02,246 Did you send the girl? 681 01:17:05,246 --> 01:17:08,206 - No, of course not. - Look at me. 682 01:17:09,586 --> 01:17:11,456 - Éva? - Éva? 683 01:17:12,206 --> 01:17:14,206 Why would she have sent her? 684 01:18:10,126 --> 01:18:10,996 What is this about? 685 01:18:11,246 --> 01:18:12,956 Markó never sent the letter. 686 01:18:13,036 --> 01:18:13,956 What? 687 01:18:14,956 --> 01:18:16,956 He said that this Abigél is not his Abigél. 688 01:18:17,036 --> 01:18:17,996 I don’t understand. 689 01:18:18,376 --> 01:18:19,956 Honey trap. 690 01:18:20,326 --> 01:18:22,956 I knew it. I told you she was too easy to recruit. 691 01:18:22,996 --> 01:18:24,956 Someone wanted me to fall in this trap. 692 01:18:25,416 --> 01:18:28,166 Someone who wants to stop my appointment. 693 01:18:28,206 --> 01:18:29,996 to General Békefi’s place. 694 01:18:31,126 --> 01:18:33,956 - You can’t be serious. - You wanted to quit from the beginning. 695 01:18:34,206 --> 01:18:35,956 You wanted me to quit, too. 696 01:18:36,206 --> 01:18:36,956 Shame on you! 697 01:18:36,956 --> 01:18:39,456 You brought the fake letter, you sent the girl on to me. 698 01:18:39,586 --> 01:18:41,326 And you fucked her! 699 01:18:41,956 --> 01:18:42,996 Was it you? 700 01:18:45,416 --> 01:18:46,326 András. 701 01:18:46,956 --> 01:18:48,536 I love you. 702 01:18:49,956 --> 01:18:51,036 I’m your wife. 703 01:18:51,956 --> 01:18:56,376 and I will not betray this alliance for myself, or the firm, or the Party. 704 01:18:57,956 --> 01:18:59,956 Only you can ruin this. 705 01:19:02,376 --> 01:19:03,626 Trust me! 706 01:19:13,956 --> 01:19:15,586 Then you must trust me too. 707 01:19:15,996 --> 01:19:18,126 Did you tell the girl anything that could compromise you? 708 01:19:18,206 --> 01:19:18,956 No. 709 01:19:19,416 --> 01:19:21,036 - Not even when you were fucking? - No. 710 01:19:22,956 --> 01:19:24,996 The fake letter came from Sebők. 711 01:19:25,206 --> 01:19:25,956 Sebők? 712 01:19:28,206 --> 01:19:30,206 - Who’s behind him? - We don’t know. 713 01:19:30,956 --> 01:19:33,166 But if you didn’t say anything, they can’t hurt you. 714 01:19:33,326 --> 01:19:34,416 Us. 715 01:20:30,206 --> 01:20:31,036 Get in. 716 01:20:31,166 --> 01:20:32,956 But András, I’ve got an exam. 717 01:20:32,956 --> 01:20:33,956 This is important. 718 01:20:49,956 --> 01:20:51,956 Where are we going? To your country house? 719 01:21:03,206 --> 01:21:04,376 - Good afternoon. - Good afternoon. 720 01:21:05,416 --> 01:21:06,416 It’s ready. 721 01:21:10,626 --> 01:21:12,126 Please send it to this address. 722 01:21:16,166 --> 01:21:17,456 I’ll pay for it. 723 01:21:44,126 --> 01:21:45,626 Was your job to seduce me? 724 01:21:45,996 --> 01:21:48,956 - But meanwhile... - Yes, or no? 725 01:21:50,416 --> 01:21:51,036 Yes. 726 01:21:54,206 --> 01:21:54,956 Are you a spy? 727 01:21:55,956 --> 01:21:56,586 Yes. 728 01:21:57,456 --> 01:21:58,416 Who do you work for? 729 01:21:58,956 --> 01:22:00,456 I’ve just graduated from Dzerzhinsky. 730 01:22:01,166 --> 01:22:02,326 You work for us. 731 01:22:02,416 --> 01:22:04,956 - You are my first job. - Who commissioned you? 732 01:22:04,996 --> 01:22:06,206 Comrade Kulcsár. 733 01:22:08,586 --> 01:22:10,416 The dirty rat. 734 01:22:10,626 --> 01:22:13,996 He said it’s a top-secret mission that only he and I can know about. 735 01:22:14,036 --> 01:22:18,206 So this is Kulcsár’s private operation to take me out and take my place. 736 01:22:19,326 --> 01:22:21,206 And your mother? Is she a colleague too? 737 01:22:21,416 --> 01:22:23,326 I saw her for the first time that day. 738 01:22:26,326 --> 01:22:28,166 And you believe you’re not good enough to be a spy. 739 01:22:28,206 --> 01:22:29,956 Mata Hari is bullshit compared to you. 740 01:22:31,586 --> 01:22:33,626 How often did you report to Kulcsár? 741 01:22:33,996 --> 01:22:34,956 Weekly. 742 01:22:38,456 --> 01:22:40,166 Did you visit him too? 743 01:22:41,246 --> 01:22:42,626 What did you tell him? 744 01:22:42,956 --> 01:22:44,246 For a while, everything, 745 01:22:44,416 --> 01:22:45,956 but then I fell in love with you. 746 01:22:46,956 --> 01:22:48,416 Was the blood real? 747 01:22:51,996 --> 01:22:54,206 Did you tell him that you had slept with me? 748 01:22:54,956 --> 01:22:56,626 But I didn’t tell him that I wanted it too. 749 01:23:00,416 --> 01:23:02,956 He hid a recorder in my handbag, 750 01:23:02,956 --> 01:23:05,126 and told me to tape our next meeting. 751 01:23:07,166 --> 01:23:09,956 - You recorded what we talked about? - But I didn’t give it to him. 752 01:23:10,416 --> 01:23:12,536 - Where is the tape? - In my bag. 753 01:23:13,626 --> 01:23:14,586 Take it out. 754 01:23:28,416 --> 01:23:29,586 It’s not in it. 755 01:23:41,416 --> 01:23:42,956 Markó. 756 01:23:46,036 --> 01:23:48,996 And Kati? Is she really your wife? 757 01:23:54,626 --> 01:23:55,536 She’s called Éva. 758 01:23:58,126 --> 01:23:59,536 Don’t you feel sorry for her? 759 01:24:01,956 --> 01:24:03,956 It’s not that simple. 760 01:24:06,376 --> 01:24:07,786 She’s had too many abortions. 761 01:24:09,036 --> 01:24:10,536 We can’t have children. 762 01:24:14,166 --> 01:24:15,666 I’ll give you children. 763 01:24:28,956 --> 01:24:30,626 Did Markó say anything about politics? 764 01:24:32,206 --> 01:24:34,166 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 765 01:24:38,326 --> 01:24:40,036 Perhaps he’s not planning anything after all. 766 01:24:57,626 --> 01:24:58,626 What do you want? 767 01:25:02,376 --> 01:25:04,376 Money? Power? 768 01:25:04,586 --> 01:25:06,246 Do you want to come back to the firm? 769 01:25:08,416 --> 01:25:10,996 Do you want to go to Moscow? What do you want? 770 01:25:13,126 --> 01:25:14,956 Penicillin. 771 01:25:37,416 --> 01:25:38,626 He’s got a pulse. 772 01:25:38,956 --> 01:25:40,456 It was an accident. He fell. 773 01:25:42,416 --> 01:25:44,626 You came home from university. You noticed ... 774 01:25:45,126 --> 01:25:46,536 and called the ambulance. 775 01:25:48,456 --> 01:25:50,626 - I’ll go down to make the call. - Not yet. 776 01:26:17,166 --> 01:26:18,416 Give me the recorder. 777 01:26:21,956 --> 01:26:22,956 A blank tape. 778 01:26:26,206 --> 01:26:27,166 Read this. 779 01:26:29,956 --> 01:26:31,956 - “So, what now?” - “Nothing, 780 01:26:33,456 --> 01:26:34,956 the game is over. 781 01:26:35,036 --> 01:26:36,626 We close the Markó file.” 782 01:26:37,206 --> 01:26:38,206 “And what about us?” 783 01:26:40,376 --> 01:26:42,326 “Get on a bus and go home to your mother. 784 01:26:43,956 --> 01:26:45,956 It’s all over between us.” 785 01:26:50,956 --> 01:26:52,376 Give this to Kulcsár. 786 01:27:40,536 --> 01:27:41,376 Kulcsár. 787 01:27:42,246 --> 01:27:43,326 Kulcsár? 788 01:27:43,626 --> 01:27:44,996 Behind the General’s back? 789 01:27:45,036 --> 01:27:46,626 I also thought he was much more cowardly. 790 01:27:47,456 --> 01:27:50,036 - He wanted to blackmail you, right? - He did, the rat. 791 01:27:50,206 --> 01:27:52,246 He wants to sit in Békefi’s seat. 792 01:27:52,536 --> 01:27:54,586 And that little bitch told you all this? 793 01:27:54,996 --> 01:27:55,956 I scared her. 794 01:27:56,456 --> 01:27:57,956 She wants a position. 795 01:27:58,326 --> 01:28:00,246 I don’t want a colleague like that. 796 01:28:00,956 --> 01:28:02,246 We’ll get her transferred. 797 01:28:04,586 --> 01:28:06,626 I shouldn’t have slept with her. 798 01:28:13,126 --> 01:28:15,376 We once told each other “forever”. 799 01:28:18,626 --> 01:28:20,956 This has to fit in “forever”. 800 01:28:35,326 --> 01:28:36,206 András! 801 01:28:36,376 --> 01:28:37,996 - Yes? - Markó fell. 802 01:28:38,206 --> 01:28:39,956 He’s been taken to hospital. 803 01:28:39,956 --> 01:28:40,956 Will he survive? 804 01:28:41,036 --> 01:28:43,126 I don’t know. Come into my office. 805 01:28:43,536 --> 01:28:45,456 We’ll call the doctor. 806 01:28:50,376 --> 01:28:52,956 The Central Hospital, comrade. 807 01:29:12,166 --> 01:29:13,416 Terike, where did this box come from? 808 01:29:13,536 --> 01:29:15,416 It came in the post this morning. 809 01:29:15,456 --> 01:29:16,956 There’s no sender on it. 810 01:29:16,956 --> 01:29:18,956 Should I ask the technicians to open it? 811 01:29:19,036 --> 01:29:20,956 No, thank you, I will. 812 01:29:33,126 --> 01:29:35,586 Wish him a speedy recovery. 813 01:29:39,036 --> 01:29:40,586 What shall we do with Markó? 814 01:29:43,956 --> 01:29:45,626 What shall we do? 815 01:29:47,956 --> 01:29:49,416 Good question. 816 01:30:05,326 --> 01:30:08,036 IF YOU DON’T WANT IT, YOU’LL GET IT. 817 01:30:17,586 --> 01:30:20,126 We haven’t found a fucking thing for weeks. 818 01:30:20,246 --> 01:30:21,536 Let’s close it. 819 01:30:25,206 --> 01:30:26,166 Let’s. 820 01:31:08,326 --> 01:31:08,956 Yes? 821 01:31:08,956 --> 01:31:10,996 Comrade General wants to see you immediately. 822 01:31:11,416 --> 01:31:12,206 Coming. 823 01:31:55,126 --> 01:31:55,996 Hello. 824 01:31:56,956 --> 01:31:57,996 Sit down. 825 01:32:10,166 --> 01:32:12,626 Hello. Sit down. 826 01:32:12,956 --> 01:32:14,416 - Hello. - Hello. 827 01:32:16,956 --> 01:32:17,956 Thank you. 828 01:32:17,956 --> 01:32:19,626 - Hello. - Hello. 829 01:32:23,416 --> 01:32:24,376 Good afternoon. 830 01:32:25,956 --> 01:32:27,206 Sit down. 831 01:32:36,956 --> 01:32:39,626 Before the appointment, 832 01:32:41,626 --> 01:32:43,586 the Moscow comrades asked me 833 01:32:43,956 --> 01:32:45,126 to test my successor, 834 01:32:46,166 --> 01:32:49,956 Comrade Jung. 835 01:32:51,036 --> 01:32:54,956 I instructed Comrade Kulcsár to conduct 836 01:32:55,166 --> 01:32:57,956 a complex operative game to put 837 01:32:58,626 --> 01:33:01,036 Comrade Jung’s loyalty to the test. 838 01:33:01,956 --> 01:33:04,956 We’ve been playing this game for the past four weeks. 839 01:33:07,246 --> 01:33:08,456 Comrade Kulcsár. 840 01:33:09,376 --> 01:33:11,956 The game began with a forged Pravda, 841 01:33:11,956 --> 01:33:15,376 which our agent put into Comrade Jung’s letterbox. 842 01:33:16,956 --> 01:33:19,996 A fake article directed Comrade Jung’s attention 843 01:33:20,206 --> 01:33:23,126 towards his old master Pál Markó. 844 01:33:23,456 --> 01:33:26,996 So, we wrapped our own game in a game against Markó. 845 01:33:28,416 --> 01:33:31,626 We had been watching Markó for a while. 846 01:33:36,416 --> 01:33:40,206 In his apartment, we found an unsent letter… 847 01:33:41,326 --> 01:33:45,206 - that he’d written to the daughter of his old friend, 848 01:33:45,326 --> 01:33:46,996 a certain Abigél Monori. 849 01:33:47,326 --> 01:33:49,206 We wrote another one instead. 850 01:33:51,416 --> 01:33:54,956 and replaced the original Abigél with our own agent. 851 01:33:55,246 --> 01:33:56,376 Abigél Monori? 852 01:33:58,956 --> 01:33:59,956 I got it. 853 01:33:59,956 --> 01:34:02,326 We lured Comrade Jung to the countryside, 854 01:34:02,586 --> 01:34:08,416 where our honey trap was set for him. 855 01:34:09,626 --> 01:34:11,246 Lieutenant Magdolna Földi. 856 01:34:11,416 --> 01:34:14,536 an excellent student from the intelligence academy. 857 01:34:14,956 --> 01:34:19,036 She had to act as Markó’s acquaintance 858 01:34:19,206 --> 01:34:21,536 and earn Comerade Jung’s trust. 859 01:34:21,956 --> 01:34:24,246 It was a double game. 860 01:34:24,536 --> 01:34:27,206 A game within a game. 861 01:34:27,956 --> 01:34:33,246 Comrade Földi had to play her role perfectly. 862 01:34:33,586 --> 01:34:35,166 because, if Markó became suspicious, 863 01:34:35,206 --> 01:34:36,956 Jung would become suspicious too. 864 01:34:36,956 --> 01:34:38,376 During the game, the comrades 865 01:34:38,416 --> 01:34:42,376 had sexual intercourse... 866 01:34:43,376 --> 01:34:47,416 … on one occasion - for operational interests. 867 01:34:47,956 --> 01:34:51,206 Comrade Földi recorded their last encounter on tape. 868 01:34:51,376 --> 01:34:52,956 “The game is over. 869 01:34:52,996 --> 01:34:54,626 We close the Markó file.” 870 01:34:55,956 --> 01:34:56,956 Give this to Kulcsár. 871 01:34:56,956 --> 01:35:00,586 According to this tape and the reports, 872 01:35:00,956 --> 01:35:03,626 Comrade Jung did not compromise himself 873 01:35:03,956 --> 01:35:07,586 during the entire game. 874 01:35:07,956 --> 01:35:10,246 The honey trap also proved ineffective 875 01:35:10,416 --> 01:35:12,416 as he remained emotionally unaffected. 876 01:35:13,036 --> 01:35:18,036 He remained loyal to his marriage, the firm, and the Party throughout. 877 01:35:18,376 --> 01:35:22,206 There are no obstacles to his appointment on 7th November. 878 01:35:23,996 --> 01:35:26,416 That’s exactly what I thought 879 01:35:27,206 --> 01:35:29,956 until about twenty minutes ago. 880 01:35:31,206 --> 01:35:34,456 Then I nearly had a heart attack. 881 01:35:36,996 --> 01:35:40,416 As some evidence 882 01:35:42,536 --> 01:35:44,326 reached me. 883 01:35:46,996 --> 01:35:48,326 This. 884 01:35:53,376 --> 01:35:55,786 Did Markó say anything about politics? 885 01:35:56,746 --> 01:35:59,166 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 886 01:35:59,416 --> 01:36:01,786 Perhaps he’s not planning anything after all. 887 01:36:06,996 --> 01:36:08,786 But is it true, or did we make it up? 888 01:36:08,956 --> 01:36:09,536 What? 889 01:36:10,206 --> 01:36:11,786 That Khrushchev will be replaced. 890 01:36:12,376 --> 01:36:14,166 Everyone’s talking about it. 891 01:36:14,376 --> 01:36:16,166 He’ll be replaced by Brezhnev. 892 01:36:16,376 --> 01:36:20,166 - And is that better? - Of course not, neither is good. 893 01:36:20,376 --> 01:36:22,786 Marx still believed in something good. 894 01:36:22,956 --> 01:36:23,786 So did Lenin. 895 01:36:23,956 --> 01:36:26,956 But this lot is only interested in power. 896 01:36:27,166 --> 01:36:28,996 A lot of people are disillusioned. 897 01:36:29,166 --> 01:36:31,586 Even our party leader. Only he doesn’t show it. 898 01:36:32,126 --> 01:36:34,996 - But then who can we believe in? - Nobody. 899 01:36:35,166 --> 01:36:37,376 In yourself, your own good. 900 01:36:38,126 --> 01:36:40,626 We only have one life and it’s fucking short. 901 01:37:40,326 --> 01:37:43,326 It’s incredible what sort of people there are. 902 01:37:43,996 --> 01:37:45,956 After my appointment, the first thing I’ll do is… 903 01:37:45,996 --> 01:37:47,956 You’re not taking my place. 904 01:37:48,246 --> 01:37:49,206 Not me? 905 01:37:49,586 --> 01:37:50,536 Then who? 906 01:37:59,956 --> 01:38:03,246 Let me go. I’ll go on my own. 907 01:39:20,206 --> 01:39:21,456 Hello. 908 01:39:21,996 --> 01:39:22,996 Hello. 909 01:39:27,956 --> 01:39:28,536 Thank you. 910 01:39:31,996 --> 01:39:34,376 I would like to repay you in some way. 911 01:39:35,626 --> 01:39:37,416 What do you need? 912 01:39:38,996 --> 01:39:40,166 A passport. 913 01:39:42,956 --> 01:39:44,206 I’m afraid that’s impossible. 914 01:39:44,956 --> 01:39:48,416 Comrade Markó is a national treasure, your country needs you. 915 01:39:51,036 --> 01:39:52,586 Anything else? 916 01:40:00,956 --> 01:40:03,996 Do you want a rest? I could do with a rest as well. 917 01:40:08,536 --> 01:40:09,956 I’ll get you a referral. 918 01:40:10,456 --> 01:40:11,586 Thank you. 919 01:40:18,626 --> 01:40:20,956 - Bye. - Bye. 920 01:40:50,416 --> 01:40:51,956 Comrade Markó? 921 01:40:52,166 --> 01:40:53,206 - Good afternoon. - Come with me. 922 01:41:02,416 --> 01:41:04,326 - This is your bed. - Yes. 923 01:41:06,416 --> 01:41:07,956 I’ll look around. 924 01:41:09,956 --> 01:41:12,206 - Good afternoon. - Good afternoon. 925 01:43:05,036 --> 01:43:07,326 - Yes? - He left the sanatorium during the night. 926 01:43:07,416 --> 01:43:08,536 Markó? 927 01:43:33,956 --> 01:43:35,956 Comrade Major-General? 928 01:44:33,206 --> 01:44:35,996 If I had a hundred thousand forints, I’d buy a car. 929 01:44:35,996 --> 01:44:36,956 You? 930 01:44:37,956 --> 01:44:38,416 Beer. 931 01:44:38,536 --> 01:44:40,956 - How much is a beer? - Two-fifty. 932 01:44:41,246 --> 01:44:43,126 Jung? Car or beer? 933 01:44:43,246 --> 01:44:45,376 I already had a car and a flat, so... 934 01:44:54,956 --> 01:44:55,956 Magda! 935 01:45:03,166 --> 01:45:04,456 … so beer. 64156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.