Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,586 --> 00:00:28,166
With the support of
2
00:00:29,956 --> 00:00:36,206
Presents
3
00:02:18,956 --> 00:02:21,536
PENICILLIN SOLD OUT
4
00:02:24,456 --> 00:02:26,536
Janka is very ill.
5
00:02:27,206 --> 00:02:29,036
We need penicillin.
6
00:02:31,996 --> 00:02:33,036
Hello?
7
00:02:34,956 --> 00:02:35,956
Hello!
8
00:03:37,036 --> 00:03:42,956
THE GAME
9
00:03:55,456 --> 00:03:56,956
Almost there.
10
00:03:57,586 --> 00:03:59,456
Entering the border zone now.
11
00:04:00,956 --> 00:04:03,126
You’ll be drinking coffee
in Vienna in the morning.
12
00:04:03,246 --> 00:04:04,626
We’re almost there.
13
00:04:10,956 --> 00:04:12,326
She’s asleep.
14
00:04:20,956 --> 00:04:23,166
Mihály, how can you stay so calm?
15
00:04:24,956 --> 00:04:26,586
I believe in what I do.
16
00:04:36,376 --> 00:04:38,586
What’s he doing? Following us?
17
00:04:38,626 --> 00:04:40,246
- Let’s turn back!
- Yes, turn back!
18
00:04:40,376 --> 00:04:42,166
We can’t go back from here.
19
00:04:55,626 --> 00:04:56,956
What do we do?
20
00:04:57,586 --> 00:04:58,956
We get out.
21
00:05:16,416 --> 00:05:18,166
State Security.
22
00:05:18,206 --> 00:05:21,416
You’re under arrest for
illegal border crossing.
23
00:05:23,956 --> 00:05:24,956
Mihály…
24
00:05:28,166 --> 00:05:29,626
Mihály… you’re one of them?
25
00:05:29,996 --> 00:05:31,626
You’re an artist, a national treasure.
26
00:05:31,956 --> 00:05:33,626
Your country needs you.
27
00:05:34,206 --> 00:05:36,996
Shame on you!
What kind of a person are you?
28
00:05:50,206 --> 00:05:51,996
Give her to me!
29
00:05:53,956 --> 00:05:56,416
Give her back! Give her back!
30
00:05:56,626 --> 00:05:58,126
Give her back!
31
00:06:13,626 --> 00:06:15,996
Khrushchev wants to end nuclear tests,
32
00:06:16,126 --> 00:06:19,126
and he’s written to Kennedy
about this.
33
00:06:20,996 --> 00:06:23,456
We’ll be such good friends with the Yanks,
34
00:06:23,626 --> 00:06:25,416
that our work won’t be needed.
35
00:06:26,956 --> 00:06:29,956
What do you think? I’ve had it adjusted.
36
00:06:30,376 --> 00:06:31,626
I like it.
37
00:06:33,536 --> 00:06:37,416
The communist heroes of the
Spanish Civil War.
38
00:06:39,206 --> 00:06:40,956
Is that Markó?
39
00:06:41,956 --> 00:06:42,996
Yes.
40
00:06:44,456 --> 00:06:45,586
He’s still alive?
41
00:06:46,036 --> 00:06:47,956
And he’s in Pravda.
42
00:06:49,956 --> 00:06:51,206
What does that mean?
43
00:06:52,126 --> 00:06:53,246
Nothing good.
44
00:06:53,956 --> 00:06:56,036
I serve the working class!
45
00:06:59,376 --> 00:07:01,416
Major Éva Gáti.
46
00:07:03,456 --> 00:07:07,956
On the occasion of Armed Forces Day,
I promote you to lieutenant colonel.
47
00:07:10,206 --> 00:07:11,416
Congratulations.
48
00:07:12,956 --> 00:07:14,206
I serve the working class!
49
00:07:18,956 --> 00:07:20,956
Lieutenant colonel Emil Kulcsár.
50
00:07:21,996 --> 00:07:25,376
On the occasion of Armed Forces Day,
I promote you to colonel.
51
00:07:26,956 --> 00:07:29,126
I serve the working class!
52
00:07:32,956 --> 00:07:34,586
Lieutenant colonel András Jung.
53
00:07:36,626 --> 00:07:39,456
On the occasion of Armed Forces Day,
I promote you to colonel.
54
00:07:40,036 --> 00:07:41,376
Congratulations.
55
00:07:42,376 --> 00:07:44,246
I serve the working class!
56
00:08:08,416 --> 00:08:14,956
…And that 13-year old Czech kid,
Slansky’s son, says to the judge,
57
00:08:15,126 --> 00:08:18,036
“My father is an imperialist spy;
he must die.”
58
00:08:18,956 --> 00:08:22,996
He demanded the death penalty
for his own father!
59
00:08:23,416 --> 00:08:25,456
How brave is that?
60
00:08:26,206 --> 00:08:30,416
That kid had more faith
than all of us together.
61
00:08:33,206 --> 00:08:34,956
- Aren’t you drinking?
- Not now.
62
00:08:35,586 --> 00:08:37,996
- Are you...?
- Oh, no, definitely not.
63
00:08:38,246 --> 00:08:39,956
- Are you planning to have one?
- Of course.
64
00:08:39,996 --> 00:08:40,956
Alright, then.
65
00:08:40,956 --> 00:08:44,956
Let’s drink to our health
and to your promotions!
66
00:08:50,166 --> 00:08:53,036
And who’ll promote you,
Comrade General?
67
00:08:53,326 --> 00:08:56,536
- It’s already happened.
- So, it’s true? You are going to Moscow?
68
00:08:56,626 --> 00:08:59,956
I always say, no one’s more
gossipy than spies…
69
00:08:59,956 --> 00:09:01,416
And who’s going to replace you?
70
00:09:01,956 --> 00:09:03,956
I’ll let you know on Revolution Day.
71
00:09:10,956 --> 00:09:11,956
Can we talk?
72
00:09:13,206 --> 00:09:14,626
Don’t you ever rest?
73
00:09:15,416 --> 00:09:16,376
Markó.
74
00:09:16,956 --> 00:09:17,956
What about him?
75
00:09:18,166 --> 00:09:21,166
He’s in Pravda. As a communist hero.
76
00:09:21,626 --> 00:09:23,036
You know what this means?
77
00:09:23,956 --> 00:09:25,206
Tomorrow morning, my office.
78
00:09:25,246 --> 00:09:26,536
Why yours?
79
00:09:27,956 --> 00:09:29,416
Mine has a better view.
80
00:09:29,956 --> 00:09:30,956
And I have better coffee.
81
00:09:37,246 --> 00:09:39,536
How about my office?
82
00:09:42,586 --> 00:09:43,456
Great.
83
00:09:48,586 --> 00:09:50,206
You’re very popular.
84
00:09:53,126 --> 00:09:54,326
Are you jealous?
85
00:09:56,586 --> 00:09:58,166
Don’t you ever think about it?
86
00:09:59,326 --> 00:10:00,956
With one of them?
87
00:10:01,956 --> 00:10:03,326
They’re so keen.
88
00:10:05,166 --> 00:10:07,206
You used to go to church, right?
89
00:10:07,956 --> 00:10:08,996
As a child.
90
00:10:12,956 --> 00:10:14,996
You remember the prayer.
91
00:10:15,326 --> 00:10:19,956
About “sins in thought, word,
deed, or omission.”
92
00:10:20,956 --> 00:10:23,416
I never understood how
sin can come from thoughts.
93
00:10:25,956 --> 00:10:27,416
Thought invites desire.
94
00:10:28,166 --> 00:10:29,626
Desire invites action.
95
00:10:31,166 --> 00:10:32,036
So no,
96
00:10:32,416 --> 00:10:33,956
I do not think about it.
97
00:10:54,956 --> 00:10:56,626
Come, let’s have a cigarette.
98
00:10:57,456 --> 00:10:58,626
I’m tired.
99
00:11:00,586 --> 00:11:01,996
Come out to the terrace.
100
00:11:11,206 --> 00:11:14,376
I’m sick of not being able
to talk freely in my own home…
101
00:11:14,536 --> 00:11:16,416
We can talk out here.
102
00:11:16,956 --> 00:11:19,626
So, what do you think? The General.
He transfers to the KGB.
103
00:11:19,956 --> 00:11:21,956
And then I’ll take his place.
104
00:11:22,996 --> 00:11:25,416
That bastard Kulcsár,
he’ll undercut you all the time.
105
00:11:25,536 --> 00:11:27,586
He’s alone, but there are two of us.
106
00:11:28,626 --> 00:11:30,456
I’m also sick of playing games.
107
00:11:40,206 --> 00:11:43,416
I just want to take three months off.
108
00:11:44,956 --> 00:11:46,416
Maybe I’d never come back.
109
00:11:49,996 --> 00:11:50,996
I know.
110
00:12:15,586 --> 00:12:16,996
Do we really want this?
111
00:12:18,036 --> 00:12:20,206
I’ve been working for this all my life.
112
00:12:48,956 --> 00:12:50,376
Pál Markó.
113
00:12:51,956 --> 00:12:53,036
The dead has risen.
114
00:12:53,206 --> 00:12:55,166
And if Markó is in Pravda...
115
00:12:55,456 --> 00:12:58,036
...then Moscow has plans with him.
116
00:13:00,956 --> 00:13:02,956
- When did Markó fall?
- Christmas, 1957.
117
00:13:03,126 --> 00:13:06,206
When he helped you,
breaking the rules.
118
00:13:06,996 --> 00:13:09,626
Without that mistake,
he’d be the boss by now.
119
00:13:10,586 --> 00:13:11,956
He was a great mind.
120
00:13:13,376 --> 00:13:14,956
And after that?
121
00:13:15,536 --> 00:13:17,996
Well, he was fired from here.
122
00:13:18,206 --> 00:13:19,586
Because you had him fired.
123
00:13:19,956 --> 00:13:22,326
No, you had him fired.
124
00:13:22,996 --> 00:13:25,956
After he had himself fired,
we watched him for a while.
125
00:13:26,246 --> 00:13:27,626
He was expelled from the Party.
126
00:13:27,956 --> 00:13:29,036
His phone, his car,
127
00:13:29,326 --> 00:13:32,166
all his privileges were withdrawn.
128
00:13:32,326 --> 00:13:36,206
His wife, Janka, caught
the Asian flu and died.
129
00:13:39,626 --> 00:13:41,376
Then Markó had a stroke.
130
00:13:47,626 --> 00:13:49,956
For days, he was between
life and death.
131
00:13:55,206 --> 00:13:58,536
- But he recovered.
- But if he had such a serious stroke...
132
00:13:58,956 --> 00:14:00,956
half of his body was paralysed…
133
00:14:01,416 --> 00:14:03,166
he was hardly able to speak...
134
00:14:04,956 --> 00:14:06,626
then what does Moscow want from him?
135
00:14:06,956 --> 00:14:09,626
But it’s only you who say
they want something from him.
136
00:14:09,956 --> 00:14:11,996
There’s a leftist movement
going on there.
137
00:14:12,956 --> 00:14:15,416
Markó’s old Stalinist friends
are getting stronger.
138
00:14:15,996 --> 00:14:18,956
And if Khrushchev is
getting weaker, so is he.
139
00:14:19,126 --> 00:14:21,416
You know what’ll happen
if he comes back.
140
00:14:24,166 --> 00:14:25,956
He’ll take revenge on me,
141
00:14:26,126 --> 00:14:28,326
you, and you.
142
00:14:30,456 --> 00:14:34,956
Perhaps he can’t even remember,
or... think properly.
143
00:14:36,246 --> 00:14:38,126
A toothless lion
144
00:14:39,206 --> 00:14:40,416
is still a lion.
145
00:14:41,206 --> 00:14:43,416
- What do we do?
- Surveillance, every day of the week.
146
00:14:43,536 --> 00:14:45,626
Sooner or later, we’ll see
what he’s up to.
147
00:14:45,956 --> 00:14:47,126
OK. I’ll get on to it.
148
00:14:47,206 --> 00:14:49,956
No. Internal security.
It’s my competence.
149
00:14:50,126 --> 00:14:52,326
Because of the Moscow connection,
it’s my competence.
150
00:14:52,326 --> 00:14:53,626
I found it. I’ll see it through.
151
00:14:53,956 --> 00:14:54,956
Shall we ask General Békefi?
152
00:14:54,996 --> 00:14:57,996
Listen to me, Emil,
no one knows Markó better than I do.
153
00:14:59,326 --> 00:15:01,956
That’s exactly what I’m afraid of.
That you’ll feel sorry for him.
154
00:15:01,956 --> 00:15:04,206
I didn’t feel sorry for him
last time either.
155
00:15:07,416 --> 00:15:08,956
You put the cassette in here,
156
00:15:10,956 --> 00:15:11,996
close the lid,
157
00:15:12,376 --> 00:15:14,246
start with this button,
158
00:15:14,956 --> 00:15:16,626
and stop with this one...
159
00:15:17,456 --> 00:15:19,956
and open it again.
160
00:15:20,996 --> 00:15:22,326
Here, try it.
161
00:15:23,626 --> 00:15:25,956
My hands are failing me.
162
00:15:26,956 --> 00:15:29,626
- Shall I help?
- I’ll do it, thank you.
163
00:15:41,956 --> 00:15:44,206
I managed. I’ll take it.
164
00:16:28,376 --> 00:16:29,416
Come in.
165
00:17:08,126 --> 00:17:09,326
Sit down.
166
00:17:25,956 --> 00:17:26,996
Thank you.
167
00:17:31,956 --> 00:17:33,956
I came to say I’m sorry.
168
00:17:38,626 --> 00:17:39,956
It doesn’t matter.
169
00:17:46,956 --> 00:17:49,326
I suppose you regret that you helped me.
170
00:17:58,956 --> 00:18:01,126
Can I help you in any way?
171
00:18:02,166 --> 00:18:03,956
A telephone? A car?
172
00:18:04,626 --> 00:18:06,536
Is there anything you want?
173
00:18:08,206 --> 00:18:09,536
A passport.
174
00:18:10,416 --> 00:18:12,036
I’ve applied for it twice.
175
00:18:14,956 --> 00:18:16,326
Where would you go?
176
00:18:23,416 --> 00:18:24,586
I have to go.
177
00:18:32,166 --> 00:18:35,206
One second! Wait.
178
00:18:58,956 --> 00:19:00,626
Beef stew.
179
00:19:01,956 --> 00:19:03,956
Janka’s recipe.
180
00:19:05,036 --> 00:19:06,206
I’ll bring it back.
181
00:19:06,956 --> 00:19:09,586
Come over sometime with Éva.
182
00:19:10,036 --> 00:19:11,586
We’ll talk.
183
00:19:13,416 --> 00:19:15,326
- Sure.
- Enjoy the food.
184
00:19:29,626 --> 00:19:30,956
What’s that?
185
00:19:32,416 --> 00:19:33,416
Lunch.
186
00:19:41,626 --> 00:19:43,326
He sure knows how to cook.
187
00:19:43,956 --> 00:19:45,206
I saw a letter…
188
00:19:46,956 --> 00:19:51,126
- addressed to some Abigél.
- Markó sends letters to someone...
189
00:19:56,246 --> 00:19:58,326
Can’t even taste the poison, can you?
190
00:20:02,206 --> 00:20:05,246
- Goodbye.
- Goodbye.
191
00:20:13,956 --> 00:20:15,166
I’ll take this.
192
00:20:45,626 --> 00:20:46,956
Comrade!
193
00:20:48,626 --> 00:20:51,956
Markó’s letter? Come with me.
194
00:20:54,206 --> 00:20:56,586
“Abigél Monori, Kéthely.” That’s it.
195
00:20:57,456 --> 00:20:59,956
He walked to Petőfi Street
and put it in the postbox.
196
00:20:59,956 --> 00:21:02,626
After he left, I broke the postbox open.
197
00:21:03,166 --> 00:21:05,416
“Dear Abigél, I have received your letter.
My condolences.
198
00:21:05,416 --> 00:21:07,376
Your father was an excellent man.
199
00:21:07,456 --> 00:21:09,786
Although my health is not great,
200
00:21:09,956 --> 00:21:12,626
I feel obliged to help you.
201
00:21:12,786 --> 00:21:17,166
The bedroom has been empty
since my wife died.
202
00:21:17,586 --> 00:21:19,956
So you may live here.
203
00:21:20,206 --> 00:21:21,956
I will write my address on the envelope.
204
00:21:22,126 --> 00:21:25,586
The university is ten minutes away by tram.
Love, Uncle Pali”
205
00:21:29,956 --> 00:21:30,956
Éva!
206
00:21:31,166 --> 00:21:32,956
Set up an operations apartment!
207
00:21:32,996 --> 00:21:35,956
- Come! We have a lot to do.
- Let's go.
208
00:21:49,956 --> 00:21:51,626
Abigél Monori.
209
00:21:52,246 --> 00:21:54,166
Have you found out anything
about her, Comrade Sebők?
210
00:21:54,996 --> 00:21:58,206
I spoke to the party secretary
of the local farmers’ cooperative.
211
00:21:58,536 --> 00:22:00,416
He said she’s a smart girl.
212
00:22:01,206 --> 00:22:05,456
She got into university and
would’ve started in September, but…
213
00:22:05,626 --> 00:22:09,416
her father died in June,
so she stayed with her mother.
214
00:22:10,416 --> 00:22:13,956
Now she’s shovelling shit
on a dairy farm.
215
00:22:15,626 --> 00:22:17,956
How do they know Markó?
216
00:22:18,166 --> 00:22:19,956
What did her father do?
217
00:22:20,956 --> 00:22:24,126
Géza Monori. He too worked
in the farmers’ cooperative.
218
00:22:24,586 --> 00:22:25,996
He was a mechanic.
219
00:22:31,956 --> 00:22:34,376
I wonder how smart this girl is.
220
00:22:45,626 --> 00:22:48,036
I haven't smelt this stink
for a long time.
221
00:23:28,996 --> 00:23:31,376
Monori! They’re looking for you.
222
00:23:53,326 --> 00:23:54,416
Mother,
223
00:23:55,456 --> 00:23:56,996
Uncle Pali’s colleague.
224
00:23:57,586 --> 00:24:02,326
- Good afternoon. I’m Mihály Katona.
- Mrs Monori. Good afternoon.
225
00:24:04,416 --> 00:24:05,586
Take a seat.
226
00:24:06,956 --> 00:24:07,626
Thank you.
227
00:24:13,326 --> 00:24:17,956
I’m here because Uncle Pali
is a good friend of mine.
228
00:24:18,626 --> 00:24:21,536
Do you know that Uncle Pali
had a stroke?
229
00:24:26,206 --> 00:24:27,956
We haven’t seen him since 1944.
230
00:24:29,166 --> 00:24:31,956
We hid him here in the barn
from the Germans.
231
00:24:31,996 --> 00:24:33,326
You hid him?
232
00:24:33,416 --> 00:24:35,626
Father told me a lot about Uncle Pali.
233
00:24:36,536 --> 00:24:40,536
He would’ve come himself,
but he can’t travel.
234
00:24:41,416 --> 00:24:45,626
I was coming to the area, so
he asked me to bring you this letter.
235
00:24:55,956 --> 00:24:56,956
Can I go to Budapest?
236
00:24:57,036 --> 00:25:00,246
Immediately, if you like.
And you can enrol at university, too.
237
00:25:01,326 --> 00:25:05,126
Tell Uncle Pali that
we are very grateful,
238
00:25:05,956 --> 00:25:08,626
- and also to you for bringing it, but...
- But what?
239
00:25:09,246 --> 00:25:12,326
- ... but we need to discuss this.
- Then let’s discuss it now.
240
00:25:16,956 --> 00:25:19,206
WHISPERING
241
00:25:19,626 --> 00:25:21,376
Would you leave me here alone?
242
00:25:21,626 --> 00:25:23,956
Mother, I have just been accepted
at university...
243
00:25:23,956 --> 00:25:25,206
You’ll go next year.
244
00:25:25,246 --> 00:25:28,956
I could learn so much from Uncle Pali...
245
00:25:31,996 --> 00:25:34,456
- Take care of yourself.
- You too.
246
00:25:36,956 --> 00:25:38,956
- Write to me.
- I will.
247
00:26:54,996 --> 00:26:56,126
Is this Budapest?
248
00:26:56,956 --> 00:26:57,956
Yes.
249
00:26:59,206 --> 00:27:00,626
It’s a big city.
250
00:27:00,956 --> 00:27:02,246
You’ll see.
251
00:27:40,956 --> 00:27:42,956
Is this where Uncle Pali lives?
252
00:27:43,956 --> 00:27:45,536
No. This is where I live.
253
00:28:04,996 --> 00:28:06,536
Good evening.
254
00:28:06,626 --> 00:28:07,996
Good evening.
255
00:28:20,956 --> 00:28:21,626
Come in.
256
00:28:34,996 --> 00:28:36,956
Do take your coat off.
257
00:28:38,956 --> 00:28:40,326
Hello.
258
00:28:40,996 --> 00:28:42,376
My wife, Kati.
259
00:28:43,246 --> 00:28:44,246
Abigél.
260
00:28:47,956 --> 00:28:48,626
Good evening.
261
00:28:51,206 --> 00:28:53,956
Come, I’ve made stuffed cabbage.
262
00:29:05,456 --> 00:29:06,956
Your textbooks.
263
00:29:07,246 --> 00:29:08,456
Thank you.
264
00:29:10,996 --> 00:29:14,036
- Did you also attend Eötvös University?
- Call it ELTE.
265
00:29:14,376 --> 00:29:16,956
People will know that
you’re from the countryside.
266
00:29:17,416 --> 00:29:18,626
ELTE.
267
00:29:19,206 --> 00:29:20,996
Is it a problem if people think
I’m from the countryside?
268
00:29:21,126 --> 00:29:22,376
Misi is also from the countryside.
269
00:29:22,456 --> 00:29:23,996
From Rácegrespuszta.
270
00:29:24,626 --> 00:29:26,416
Uncle Pali also brought me to Budapest.
271
00:29:26,536 --> 00:29:28,036
He’s a really good man.
272
00:29:29,996 --> 00:29:32,166
Do you know what
Uncle Pali’s job was?
273
00:29:32,956 --> 00:29:33,956
Policeman.
274
00:29:34,376 --> 00:29:36,246
We are also police officers.
275
00:29:36,586 --> 00:29:37,956
We’ll look after you,
276
00:29:38,536 --> 00:29:40,586
look after your mother...
277
00:29:41,586 --> 00:29:45,956
and, especially after his stroke...
278
00:29:46,126 --> 00:29:47,416
we look after Uncle Pali, too.
279
00:29:47,456 --> 00:29:49,956
To make sure he doesn’t do
anything silly.
280
00:29:50,956 --> 00:29:54,166
We’re afraid Uncle Pali may
harm himself.
281
00:29:54,996 --> 00:29:59,456
But if someone were there,
and would talk to him a lot...
282
00:30:00,456 --> 00:30:02,956
- I’d be happy to talk to him.
- Very good.
283
00:30:03,626 --> 00:30:06,626
And whatever you talk about,
you’ll tell us.
284
00:30:07,956 --> 00:30:09,206
A little more cake?
285
00:30:12,206 --> 00:30:13,956
I should tell you?
286
00:30:15,166 --> 00:30:17,956
- Behind his back?
- In complete secrecy.
287
00:30:20,206 --> 00:30:22,956
You’re asking me to be an informer?
288
00:30:23,126 --> 00:30:24,416
It’s not about that.
289
00:30:24,536 --> 00:30:26,376
It’s about Uncle Pali’s life, you see?
290
00:30:26,416 --> 00:30:28,036
Patriotic service.
291
00:30:28,956 --> 00:30:30,956
It’s our duty to help him.
292
00:30:37,376 --> 00:30:38,956
You’ll get pocket money.
293
00:30:40,206 --> 00:30:42,166
Throughout university.
294
00:30:44,036 --> 00:30:46,536
And then, when you’ve graduated,
295
00:30:48,166 --> 00:30:51,126
we’ll get you a bloody good job.
296
00:30:54,956 --> 00:30:55,456
Hm?
297
00:30:57,956 --> 00:30:59,206
So, what do you say?
298
00:31:01,036 --> 00:31:02,416
That was easy.
299
00:31:02,996 --> 00:31:04,586
She’s an ambitious girl.
300
00:31:05,126 --> 00:31:06,326
Too easy.
301
00:31:06,456 --> 00:31:08,956
She knows what she wants.
Or what she doesn’t want.
302
00:31:09,206 --> 00:31:10,956
I used to be like that.
303
00:31:10,996 --> 00:31:12,206
And what doesn’t she want?
304
00:31:12,956 --> 00:31:14,586
Would you put this down, please?
305
00:31:16,206 --> 00:31:17,956
To shovel shit.
306
00:31:24,996 --> 00:31:26,996
What do you remember?
307
00:31:27,166 --> 00:31:28,956
What don’t you remember?
308
00:31:29,456 --> 00:31:30,456
Free time?
309
00:31:30,626 --> 00:31:31,956
What do you usually do?
310
00:31:32,326 --> 00:31:35,326
Where do you go for walks?
Who do you meet?
311
00:31:35,956 --> 00:31:37,536
Who do you write to?
312
00:31:38,416 --> 00:31:39,586
Where would you like to travel?
313
00:31:39,956 --> 00:31:40,626
Politics?
314
00:31:41,166 --> 00:31:42,956
What do you think about Brezhnev?
315
00:31:43,956 --> 00:31:46,036
What do you think about
Soviet-Hungarian relations?
316
00:31:46,456 --> 00:31:48,206
“Dear Comrade Markó, dear Pál,
317
00:31:48,326 --> 00:31:52,206
Please forgive my daughter for
travelling to Budapest at once,
318
00:31:52,586 --> 00:31:56,586
but we were very pleased
about the room you offered.
319
00:31:56,746 --> 00:31:59,626
The university term has already started
320
00:31:59,746 --> 00:32:01,666
and Abigél has to enrol urgently.
321
00:32:01,786 --> 00:32:03,166
Please help her.
322
00:32:03,376 --> 00:32:06,166
She’s a good girl. She’ll do the
housework and look after you…”
323
00:32:06,246 --> 00:32:07,206
That’s good.
324
00:32:07,956 --> 00:32:08,626
I like it.
325
00:32:08,956 --> 00:32:11,456
“Thank you and all the best,
Mrs Terike Monori.”
326
00:32:11,626 --> 00:32:14,536
- What do you think of Rushchev?
- Khrushchev.
327
00:32:15,626 --> 00:32:17,326
Sorry, Uncle Misi.
328
00:32:18,626 --> 00:32:20,376
Personal questions?
329
00:32:20,996 --> 00:32:22,626
How are you?
330
00:32:23,956 --> 00:32:25,536
What do you usually think about?
331
00:32:26,416 --> 00:32:28,036
What are your desires?
332
00:32:44,996 --> 00:32:46,956
Not a word about me and Kati.
333
00:32:57,326 --> 00:32:58,586
Deep water.
334
00:33:00,036 --> 00:33:01,956
She'll learn to swim fast.
335
00:33:02,956 --> 00:33:04,246
Do you trust her?
336
00:33:05,956 --> 00:33:07,586
I have a gut feeling.
337
00:33:33,536 --> 00:33:34,956
I’m here.
338
00:33:38,126 --> 00:33:39,246
Abigél.
339
00:34:09,536 --> 00:34:10,376
Go on.
340
00:34:38,166 --> 00:34:39,956
How was your trip?
341
00:34:42,126 --> 00:34:43,206
Good.
342
00:34:46,166 --> 00:34:47,246
By bus?
343
00:34:50,586 --> 00:34:51,996
Yes, by bus.
344
00:34:56,246 --> 00:34:57,956
You were small.
345
00:35:01,416 --> 00:35:02,456
This tall.
346
00:35:05,956 --> 00:35:06,956
You cried.
347
00:35:08,956 --> 00:35:10,376
I don’t anymore.
348
00:35:13,206 --> 00:35:14,956
The bedroom.
349
00:35:15,956 --> 00:35:16,956
Take a look.
350
00:36:08,626 --> 00:36:09,376
Hello?
351
00:36:10,376 --> 00:36:11,996
They’ve just switched the lights off.
352
00:36:13,626 --> 00:36:15,416
Okay, you can go home.
353
00:36:52,996 --> 00:36:55,206
Not now. My stomach hurts.
354
00:38:24,956 --> 00:38:26,956
I’m sorry, miss, you’re too late.
355
00:38:27,536 --> 00:38:30,246
The course selection ended
two weeks ago.
356
00:38:30,956 --> 00:38:34,036
I only moved to Budapest yesterday,
I couldn’t enrol earlier.
357
00:38:34,956 --> 00:38:36,956
You can enrol next year.
358
00:38:37,126 --> 00:38:39,376
Her father died. Please.
359
00:38:40,626 --> 00:38:41,956
That’s the rule.
360
00:39:08,416 --> 00:39:11,206
Your lecture started ten minutes ago.
361
00:39:15,376 --> 00:39:17,746
"So let us shape our minds
362
00:39:17,956 --> 00:39:20,456
as if we have reached the end.
363
00:39:20,586 --> 00:39:22,126
Let us not postpone anything,
364
00:39:22,326 --> 00:39:26,166
let us engage in combats
with life each day.
365
00:39:26,956 --> 00:39:31,456
The greatest fault in life is that
it is always unfinished,
366
00:39:33,376 --> 00:39:34,206
that something
367
00:39:35,166 --> 00:39:37,586
is being postponed."
368
00:39:38,956 --> 00:39:40,326
Seneca also says,
369
00:39:40,416 --> 00:39:41,536
desires are
370
00:39:42,206 --> 00:39:45,586
never so moderate as
to be bounded
371
00:39:46,376 --> 00:39:49,956
by what they have obtained.
372
00:39:52,416 --> 00:39:53,456
What does this mean?
373
00:39:55,956 --> 00:39:57,586
What does the author mean?
374
00:40:00,996 --> 00:40:02,416
What do you think?
375
00:40:05,956 --> 00:40:09,166
Seneca and the Stoics believe
that we must control our desires.
376
00:40:09,246 --> 00:40:13,956
Because if our desires control us,
we are unable to make rational decisions.
377
00:40:15,326 --> 00:40:17,416
- What’s your name?
- Abigél Monori.
378
00:40:20,246 --> 00:40:21,376
So...
379
00:40:21,626 --> 00:40:22,956
The Stoics...
380
00:40:22,956 --> 00:40:24,246
How do you know such things?
381
00:40:24,586 --> 00:40:25,956
From books.
382
00:40:26,416 --> 00:40:27,536
Seneca...
383
00:40:28,956 --> 00:40:31,326
Let's move on.
384
00:40:42,956 --> 00:40:44,326
I’m home.
385
00:40:48,416 --> 00:40:49,456
That smells really good.
386
00:40:50,166 --> 00:40:50,996
Come on, then.
387
00:40:52,586 --> 00:40:54,206
How was university?
388
00:40:56,206 --> 00:40:57,206
Very good.
389
00:40:59,376 --> 00:41:01,956
We had a philosophy seminar.
390
00:41:03,206 --> 00:41:06,536
We learnt about Seneca.
A Stoic philosopher.
391
00:41:07,166 --> 00:41:08,956
The Stoics are too emotionless for me.
392
00:41:09,626 --> 00:41:12,586
But the professor said,
they are really emotional,
393
00:41:13,246 --> 00:41:15,956
only they learnt how to control
their emotions.
394
00:41:19,376 --> 00:41:20,126
Come!
395
00:41:47,956 --> 00:41:50,996
Each book is a person.
396
00:41:52,376 --> 00:41:53,956
You talk to them.
397
00:41:56,416 --> 00:41:58,996
You talk to a dead person.
398
00:42:01,326 --> 00:42:02,626
Wonderful, isn’t it?
399
00:42:05,626 --> 00:42:07,246
Would you like me to read to you?
400
00:42:07,956 --> 00:42:09,586
I would be happy to.
401
00:42:14,626 --> 00:42:18,586
“Take away opinion, and you
remove the complaint.
402
00:42:18,786 --> 00:42:21,956
Take away “I am hurt,” and you
remove the harm.
403
00:42:23,586 --> 00:42:29,326
You will find that everything happens justly.
404
00:42:30,246 --> 00:42:33,956
Not only in an exact order and
destined connection,
405
00:42:33,956 --> 00:42:37,206
but also according to justice and merit.
406
00:42:37,586 --> 00:42:39,786
Go on in observing this,
407
00:42:39,996 --> 00:42:42,996
and whatever you do, do it so
408
00:42:43,376 --> 00:42:45,126
so that you remain good,
409
00:42:45,206 --> 00:42:48,416
according to the true notion of goodness.
410
00:42:48,746 --> 00:42:51,166
Observe this in all your actions.”
411
00:43:07,956 --> 00:43:10,956
I’ve forgotten everything.
412
00:43:12,956 --> 00:43:14,956
Foreign languages,
413
00:43:16,326 --> 00:43:18,126
codes,
414
00:43:19,996 --> 00:43:21,456
tunes.
415
00:43:22,956 --> 00:43:24,326
Stroke...
416
00:43:25,956 --> 00:43:27,416
a prison.
417
00:43:31,996 --> 00:43:32,996
Never mind.
418
00:43:35,456 --> 00:43:38,206
But I do remember your father.
419
00:43:39,246 --> 00:43:41,246
He was a kind man.
420
00:43:58,456 --> 00:44:01,206
- Good night.
- Good night.
421
00:44:24,376 --> 00:44:25,246
Come in.
422
00:44:44,956 --> 00:44:45,956
I like it.
423
00:44:46,626 --> 00:44:47,536
Thank you.
424
00:44:48,246 --> 00:44:49,956
You’re on time. I like that.
425
00:44:58,416 --> 00:44:59,326
Aunt Kati?
426
00:44:59,956 --> 00:45:00,626
She’s at work.
427
00:45:13,206 --> 00:45:14,246
Let’s continue.
428
00:45:16,126 --> 00:45:18,376
So he likes to talk to the dead.
429
00:45:18,956 --> 00:45:22,956
What he means is that through books
we can talk to our ancestors.
430
00:45:23,326 --> 00:45:24,416
Does he go anywhere?
431
00:45:24,956 --> 00:45:27,126
He goes swimming. Every day.
432
00:45:29,126 --> 00:45:31,956
He also accompanied me
to the university.
433
00:45:32,536 --> 00:45:35,416
He gave 50 forints to the clerk
434
00:45:35,586 --> 00:45:38,416
- so that I could enrol.
- 50 forints?
435
00:45:38,956 --> 00:45:41,166
Uncle Pali and his heart of gold.
436
00:45:42,956 --> 00:45:45,956
- Should I not have accepted it?
- You did the right thing.
437
00:45:48,206 --> 00:45:51,956
And he said he forgot
a lot of things, but
438
00:45:52,206 --> 00:45:54,956
he remembers my father,
because he was a good man.
439
00:45:54,956 --> 00:45:56,586
Don’t do that with your hands!
440
00:45:57,626 --> 00:45:59,626
Did he say what he forgot?
441
00:46:03,956 --> 00:46:06,416
Languages, codes, lyrics.
442
00:46:07,206 --> 00:46:08,246
Good job.
443
00:46:09,166 --> 00:46:10,036
Really?
444
00:46:10,416 --> 00:46:11,956
Next round.
445
00:46:12,206 --> 00:46:14,036
Who does he talk to?
Who does he write to?
446
00:46:14,166 --> 00:46:15,376
Who is he in contact with?
447
00:46:16,126 --> 00:46:17,206
That’s all for today.
448
00:46:18,416 --> 00:46:19,456
I’ll see you out.
449
00:46:25,206 --> 00:46:26,626
How’s university?
450
00:46:27,206 --> 00:46:28,586
Good.
451
00:46:31,956 --> 00:46:33,326
Did you make new friends?
452
00:46:34,326 --> 00:46:35,956
They’re immature.
453
00:46:43,246 --> 00:46:44,456
Especially the boys.
454
00:47:01,166 --> 00:47:06,126
“Do nothing at random, or without a goal.
455
00:47:12,536 --> 00:47:16,166
Refer your actions to some social purpose.
456
00:47:20,326 --> 00:47:22,416
Soon, you shall be no more;
457
00:47:22,586 --> 00:47:25,326
nor shall anything remain,
which you now behold;
458
00:47:25,586 --> 00:47:29,956
nor shall anything that lives now.
459
00:47:40,166 --> 00:47:43,666
As it is the nature of all things to change,
460
00:47:43,956 --> 00:47:45,996
to turn, and to corrupt;
461
00:47:46,246 --> 00:47:49,786
so that others may spring out of them.
462
00:47:52,586 --> 00:47:57,786
How small is one man’s time
of the infinite duration-
463
00:47:58,996 --> 00:48:02,786
for it must vanish into eternity.
464
00:48:18,036 --> 00:48:20,746
How small a part of the
universal matter?
465
00:48:20,996 --> 00:48:23,166
How small of the universal spirit?
466
00:48:26,956 --> 00:48:31,786
And how narrow a clod of
this Earth do you creep on?
467
00:48:36,376 --> 00:48:40,456
Know all this and nothing will
appear great,
468
00:48:40,586 --> 00:48:43,166
except acting as your nature leads;
469
00:48:44,206 --> 00:48:48,956
and bearing contentedly whatever the
common nature brings.”
470
00:49:12,586 --> 00:49:13,956
The old boy’s quite something.
471
00:49:18,206 --> 00:49:19,996
How much does he usually swim?
472
00:49:20,456 --> 00:49:22,246
3-4 kilometres.
473
00:49:23,206 --> 00:49:24,416
Is that a lot?
474
00:49:27,956 --> 00:49:30,956
One more and he’d swim
across Lake Balaton.
475
00:49:49,456 --> 00:49:51,996
He swims 3-4 kilometres a day?
476
00:49:52,536 --> 00:49:54,126
Does he go anywhere else?
477
00:49:54,626 --> 00:49:56,416
He doesn’t like people.
478
00:50:05,626 --> 00:50:07,956
He doesn’t like people.
479
00:50:21,126 --> 00:50:22,166
What do you two eat?
480
00:50:22,586 --> 00:50:24,586
I do the shopping, he cooks it.
481
00:50:24,956 --> 00:50:27,536
- Letters? Anything?
- He hasn’t written to anyone.
482
00:50:38,626 --> 00:50:40,996
I’m only a beginner at this,
483
00:50:41,036 --> 00:50:43,626
but I don’t think Uncle Pali
wants to do anything stupid.
484
00:50:43,956 --> 00:50:45,956
Never underestimate Uncle Pali.
485
00:50:50,126 --> 00:50:51,326
Maps?
486
00:50:51,956 --> 00:50:53,956
He looks at maps in his room.
487
00:50:54,126 --> 00:50:56,956
But when I go in, he locks them
in the drawer.
488
00:50:58,586 --> 00:51:00,996
You get the key,
and I’ll give you something.
489
00:51:09,956 --> 00:51:11,126
Come and sit here.
490
00:51:12,956 --> 00:51:15,626
It’s a camera. Works with microfilm.
491
00:51:19,456 --> 00:51:21,416
I thought I’d only have to
talk to him.
492
00:51:21,956 --> 00:51:23,326
This is a higher level.
493
00:51:24,206 --> 00:51:26,626
This is how you activate the camera,
494
00:51:26,956 --> 00:51:28,536
this is the viewfinder,
495
00:51:52,626 --> 00:51:54,416
You two don’t live here, do you?
496
00:51:54,536 --> 00:51:56,956
This is an operations apartment,
nobody lives here.
497
00:51:59,126 --> 00:52:00,126
Your pocket money.
498
00:52:03,126 --> 00:52:04,456
Thank you, Uncle Misi.
499
00:52:05,956 --> 00:52:07,456
Call me Misi, okay?
500
00:52:09,126 --> 00:52:10,376
Thank you, Misi.
501
00:52:13,956 --> 00:52:15,456
Is that your real name?
502
00:52:18,036 --> 00:52:18,956
Yes.
503
00:53:37,036 --> 00:53:38,456
Let me, Uncle Pali.
504
00:54:10,996 --> 00:54:13,206
Have you seen my key?
505
00:54:15,956 --> 00:54:16,586
No.
506
00:54:24,956 --> 00:54:26,536
I can’t find it.
507
00:54:45,206 --> 00:54:46,956
Uncle Pali, you’ve been to
so many places?
508
00:54:46,996 --> 00:54:47,956
Yes.
509
00:54:48,456 --> 00:54:50,956
And is there anywhere
you’d like to go back to?
510
00:55:04,536 --> 00:55:05,996
Biarritz.
511
00:55:07,416 --> 00:55:09,996
- Is that the West?
- France.
512
00:55:11,956 --> 00:55:13,206
Basque Country.
513
00:55:14,956 --> 00:55:15,956
Sea?
514
00:55:19,956 --> 00:55:21,416
Ocean.
515
00:55:31,956 --> 00:55:33,956
I can’t go swimming today,
516
00:55:33,996 --> 00:55:35,376
I’ve got a bit of a cold.
517
00:55:36,206 --> 00:55:37,996
We’re not going swimming.
518
00:56:14,246 --> 00:56:19,586
We had our honeymoon in Biarritz.
519
00:56:21,956 --> 00:56:27,996
We thought we’d go back
one day.
520
00:56:42,206 --> 00:56:45,956
25 years of marriage.
521
00:56:50,376 --> 00:56:51,536
Very short.
522
00:56:53,626 --> 00:56:57,166
- Uncle Pali! The bathwater is ready.
- Coming!
523
00:57:02,626 --> 00:57:03,416
Thank you.
524
00:57:29,166 --> 00:57:30,956
Abigél!
525
00:57:32,416 --> 00:57:34,626
Make some tea!
526
00:59:00,416 --> 00:59:01,996
The water’s boiling!
527
01:00:06,246 --> 01:00:07,416
I’ll bring the tea.
528
01:00:38,456 --> 01:00:39,206
Good.
529
01:00:41,246 --> 01:00:42,166
Very good.
530
01:00:48,246 --> 01:00:49,456
These are very good.
531
01:00:51,246 --> 01:00:53,206
But their operative value is zero.
532
01:00:53,626 --> 01:00:56,626
He could have bought
these maps in any shop.
533
01:01:01,376 --> 01:01:02,626
Are you starting to pity him?
534
01:01:03,956 --> 01:01:06,956
He wants to go to Biarritz.
They went there for their honeymoon.
535
01:01:06,996 --> 01:01:09,956
He wants to sit on a bench
536
01:01:09,956 --> 01:01:13,126
and watch the sun set over the ocean.
537
01:01:13,206 --> 01:01:14,586
That’s very romantic...
538
01:01:14,956 --> 01:01:16,956
- Beautiful, yes.
- Abigél!
539
01:01:17,246 --> 01:01:19,126
Uncle Pali wanted you
to feel sorry for him
540
01:01:19,206 --> 01:01:21,036
because you are a romantic type.
541
01:01:29,956 --> 01:01:31,626
I don’t want to do this anymore.
542
01:01:47,416 --> 01:01:48,586
You can’t go.
543
01:02:08,956 --> 01:02:10,956
I don’t know how to do it.
544
01:02:13,416 --> 01:02:14,956
I’ll help you.
545
01:02:15,586 --> 01:02:16,956
Trust me.
546
01:04:13,956 --> 01:04:15,956
- Hi.
- Hi.
547
01:04:28,536 --> 01:04:29,206
What’s this?
548
01:04:29,536 --> 01:04:31,416
Blood. I had to sleep with her.
549
01:04:40,246 --> 01:04:41,626
And what was it like?
550
01:04:44,416 --> 01:04:45,956
She wanted to quit.
551
01:04:46,376 --> 01:04:47,956
Why didn’t you let her?
552
01:04:48,126 --> 01:04:49,036
For operational interests.
553
01:04:49,166 --> 01:04:50,956
What fucking operational interests?
554
01:04:50,996 --> 01:04:54,626
- Markó’s got to be watched.
- Why does Markó have to be watched?
555
01:04:55,166 --> 01:04:55,996
Éva…
556
01:05:04,536 --> 01:05:06,956
There’s something I haven’t told you.
557
01:05:09,626 --> 01:05:10,626
Janka.
558
01:05:12,956 --> 01:05:15,416
You know that she died,
but you don’t know how.
559
01:05:17,956 --> 01:05:20,956
In 1958, when
the Asian flu broke out,
560
01:05:22,126 --> 01:05:26,956
Markó swallowed his pride and
called the man who had ruined his life.
561
01:05:27,456 --> 01:05:30,206
He called me
to get penicillin for Janka.
562
01:05:30,956 --> 01:05:31,996
And did you?
563
01:05:32,456 --> 01:05:33,246
No.
564
01:05:36,456 --> 01:05:38,416
I was afraid we’d get into trouble.
565
01:05:38,996 --> 01:05:40,956
I didn’t know Janka was
going to die.
566
01:05:44,246 --> 01:05:47,956
Markó is going to take revenge.
I know it. I can feel it.
567
01:05:51,036 --> 01:05:52,626
András, you’re afraid?
568
01:05:54,416 --> 01:05:55,956
Of Markó?
569
01:05:57,166 --> 01:06:00,126
He’s an old, sick man, about to die.
570
01:06:02,036 --> 01:06:03,456
Tell me what I should do.
571
01:06:07,956 --> 01:06:09,206
Send that little bitch home.
572
01:06:14,126 --> 01:06:15,626
And finish the game.
573
01:07:09,376 --> 01:07:10,586
András.
574
01:07:11,416 --> 01:07:12,956
My real name.
575
01:08:04,956 --> 01:08:06,956
It’s a little like my village.
576
01:08:10,166 --> 01:08:11,126
Look!
577
01:08:11,956 --> 01:08:13,536
I was born in this house.
578
01:08:27,956 --> 01:08:29,206
So? Do you like it?
579
01:08:29,586 --> 01:08:30,586
Is this yours?
580
01:08:33,536 --> 01:08:35,166
This is where I want to grow old.
581
01:09:33,956 --> 01:09:36,246
And Kati? Is she really your wife?
582
01:09:42,166 --> 01:09:43,456
She’s called Éva.
583
01:09:48,036 --> 01:09:49,206
Don’t you feel sorry for her?
584
01:09:53,626 --> 01:09:55,416
It’s not that simple.
585
01:09:57,456 --> 01:09:59,456
She’s had too many abortions.
586
01:10:00,166 --> 01:10:01,586
We can’t have children.
587
01:10:10,586 --> 01:10:11,956
I’ll give you children.
588
01:10:37,126 --> 01:10:39,036
Did Markó say anything
about politics?
589
01:10:40,416 --> 01:10:42,456
Did he react to Brezhnev or Khrushchev?
590
01:10:46,536 --> 01:10:48,956
Perhaps he’s not planning
anything after all.
591
01:10:49,586 --> 01:10:52,036
- But is it true, or did we make it up?
- What?
592
01:10:52,626 --> 01:10:54,376
That Khrushchev will be replaced.
593
01:10:55,126 --> 01:10:56,956
Everyone’s talking about it.
594
01:10:58,626 --> 01:11:00,246
He’ll be replaced by Brezhnev.
595
01:11:01,456 --> 01:11:02,326
And is that better?
596
01:11:02,956 --> 01:11:04,536
Of course not, neither is good.
597
01:11:06,416 --> 01:11:08,326
Marx still believed in
something good.
598
01:11:08,626 --> 01:11:09,956
So did Lenin.
599
01:11:11,456 --> 01:11:14,416
But this lot is only interested in power.
600
01:11:15,246 --> 01:11:17,206
A lot of people are disillusioned.
601
01:11:21,626 --> 01:11:22,956
Even our party leader.
602
01:11:23,586 --> 01:11:24,956
Only he doesn’t show it.
603
01:11:27,956 --> 01:11:29,416
But then who can we believe in?
604
01:11:30,166 --> 01:11:30,956
Nobody.
605
01:11:32,376 --> 01:11:33,036
In yourself,
606
01:11:33,586 --> 01:11:35,166
your own good.
607
01:11:39,416 --> 01:11:41,456
We only have one life
and it’s fucking short.
608
01:12:03,956 --> 01:12:04,956
I’m back.
609
01:12:05,126 --> 01:12:05,996
Hello!
610
01:12:07,036 --> 01:12:08,416
Would you like some tea?
611
01:12:10,456 --> 01:12:11,956
Abigél?
612
01:12:21,036 --> 01:12:22,326
I really don’t feel like going...
613
01:12:22,416 --> 01:12:24,956
and being nice to this
little bitch all evening.
614
01:12:24,956 --> 01:12:26,456
I don’t want to go either.
615
01:12:26,956 --> 01:12:28,036
Then why are we going?
616
01:12:28,416 --> 01:12:29,996
Don’t say it’s for
operational interests.
617
01:12:30,246 --> 01:12:32,126
Take a look at Markó yourself.
618
01:12:32,376 --> 01:12:34,206
If you think he’s clean,
I will end the game
619
01:12:34,246 --> 01:12:36,206
and send the girl home.
620
01:13:09,956 --> 01:13:11,376
Please come in.
621
01:13:12,416 --> 01:13:13,956
Thank you.
622
01:13:17,996 --> 01:13:20,996
Old friends of mine: Éva Gáti,
623
01:13:21,956 --> 01:13:22,956
András Jung.
624
01:13:23,626 --> 01:13:25,586
Abigél Monori.
625
01:13:26,996 --> 01:13:29,206
I received a notification that
I have a place at university
626
01:13:29,246 --> 01:13:30,956
and will get a scholarship as well.
627
01:13:31,376 --> 01:13:34,206
Then I wrote a letter to Uncle Pali,
to ask if I could live here.
628
01:13:34,456 --> 01:13:37,956
He replied that I should come
as he has a spare room.
629
01:13:39,036 --> 01:13:40,956
Cherry sponge cake.
630
01:13:40,956 --> 01:13:41,956
My favourite.
631
01:13:42,246 --> 01:13:43,956
I made it.
632
01:13:45,246 --> 01:13:46,246
Here you are.
633
01:13:48,416 --> 01:13:50,956
And now I’ve been living here
for almost a month.
634
01:13:54,416 --> 01:13:55,416
Your turn.
635
01:13:56,166 --> 01:13:57,036
Tell me how you are.
636
01:14:00,996 --> 01:14:03,206
I’ve enquired about your passport.
637
01:14:05,206 --> 01:14:06,246
Where would you travel?
638
01:14:06,956 --> 01:14:07,956
To the ocean.
639
01:14:07,956 --> 01:14:09,956
That’s where he went on
honeymoon with Janka.
640
01:14:10,456 --> 01:14:12,536
That must be beautiful.
641
01:14:13,246 --> 01:14:15,126
They said you should reapply
642
01:14:15,246 --> 01:14:16,956
and I’ll see what I can do.
643
01:14:17,416 --> 01:14:18,416
No need.
644
01:14:20,956 --> 01:14:21,586
It’s up to you.
645
01:14:26,626 --> 01:14:28,956
What’s married life like?
646
01:14:30,586 --> 01:14:31,956
We’re okay.
647
01:14:34,206 --> 01:14:35,956
Like you and Janka used to be.
648
01:14:38,326 --> 01:14:39,536
Trust.
649
01:14:42,126 --> 01:14:43,956
There’s no point otherwise.
650
01:14:45,376 --> 01:14:46,246
Children?
651
01:14:47,956 --> 01:14:48,956
- None.
- None.
652
01:14:51,586 --> 01:14:52,956
When András is promoted.
653
01:14:52,956 --> 01:14:55,956
- No, no, that’s not even certain.
- We’ll find out next week.
654
01:14:56,456 --> 01:14:57,956
I don’t even know if I want it.
655
01:14:57,956 --> 01:14:59,416
Of course you want it.
656
01:14:59,956 --> 01:15:02,956
If you don’t want it, you’ll get it.
657
01:15:03,956 --> 01:15:04,956
Really?
658
01:15:05,956 --> 01:15:07,956
If you don’t want it, you’ll get it.
659
01:15:08,956 --> 01:15:10,416
András! Come.
660
01:15:25,956 --> 01:15:27,536
What about boys?
661
01:15:33,166 --> 01:15:34,956
Who’s the lucky one?
662
01:15:36,626 --> 01:15:38,166
A country boy.
663
01:15:39,956 --> 01:15:40,996
Do I know him?
664
01:15:42,626 --> 01:15:44,376
Certainly not this boy.
665
01:15:51,956 --> 01:15:52,956
Is it serious?
666
01:15:56,376 --> 01:15:58,246
He wants children.
667
01:16:03,626 --> 01:16:05,166
Your niece is sweet.
668
01:16:07,956 --> 01:16:10,246
Well, then the daughter
of your old comrade.
669
01:16:12,456 --> 01:16:13,456
Abigél.
670
01:16:15,206 --> 01:16:16,956
She’s not Abigél.
671
01:16:18,956 --> 01:16:20,996
Someone sent her.
672
01:16:24,036 --> 01:16:25,326
Don’t be ridiculous.
673
01:16:27,626 --> 01:16:29,326
You invited her to live with you.
674
01:16:30,166 --> 01:16:32,126
She’s just said you wrote her a letter.
675
01:16:32,416 --> 01:16:33,246
I did,
676
01:16:35,956 --> 01:16:37,956
but I never sent it.
677
01:16:44,996 --> 01:16:46,206
“Dear Abigél,
678
01:16:46,956 --> 01:16:51,166
… unfortunately, my health does not
permit you to live here.
679
01:16:55,956 --> 01:16:57,536
You wrote this letter?
680
01:17:00,246 --> 01:17:02,246
Did you send the girl?
681
01:17:05,246 --> 01:17:08,206
- No, of course not.
- Look at me.
682
01:17:09,586 --> 01:17:11,456
- Éva?
- Éva?
683
01:17:12,206 --> 01:17:14,206
Why would she have sent her?
684
01:18:10,126 --> 01:18:10,996
What is this about?
685
01:18:11,246 --> 01:18:12,956
Markó never sent the letter.
686
01:18:13,036 --> 01:18:13,956
What?
687
01:18:14,956 --> 01:18:16,956
He said that this Abigél is
not his Abigél.
688
01:18:17,036 --> 01:18:17,996
I don’t understand.
689
01:18:18,376 --> 01:18:19,956
Honey trap.
690
01:18:20,326 --> 01:18:22,956
I knew it. I told you she was
too easy to recruit.
691
01:18:22,996 --> 01:18:24,956
Someone wanted me to
fall in this trap.
692
01:18:25,416 --> 01:18:28,166
Someone who wants to stop
my appointment.
693
01:18:28,206 --> 01:18:29,996
to General Békefi’s place.
694
01:18:31,126 --> 01:18:33,956
- You can’t be serious.
- You wanted to quit from the beginning.
695
01:18:34,206 --> 01:18:35,956
You wanted me to quit, too.
696
01:18:36,206 --> 01:18:36,956
Shame on you!
697
01:18:36,956 --> 01:18:39,456
You brought the fake letter,
you sent the girl on to me.
698
01:18:39,586 --> 01:18:41,326
And you fucked her!
699
01:18:41,956 --> 01:18:42,996
Was it you?
700
01:18:45,416 --> 01:18:46,326
András.
701
01:18:46,956 --> 01:18:48,536
I love you.
702
01:18:49,956 --> 01:18:51,036
I’m your wife.
703
01:18:51,956 --> 01:18:56,376
and I will not betray this alliance
for myself, or the firm, or the Party.
704
01:18:57,956 --> 01:18:59,956
Only you can ruin this.
705
01:19:02,376 --> 01:19:03,626
Trust me!
706
01:19:13,956 --> 01:19:15,586
Then you must trust me too.
707
01:19:15,996 --> 01:19:18,126
Did you tell the girl anything
that could compromise you?
708
01:19:18,206 --> 01:19:18,956
No.
709
01:19:19,416 --> 01:19:21,036
- Not even when you were fucking?
- No.
710
01:19:22,956 --> 01:19:24,996
The fake letter came from Sebők.
711
01:19:25,206 --> 01:19:25,956
Sebők?
712
01:19:28,206 --> 01:19:30,206
- Who’s behind him?
- We don’t know.
713
01:19:30,956 --> 01:19:33,166
But if you didn’t say anything,
they can’t hurt you.
714
01:19:33,326 --> 01:19:34,416
Us.
715
01:20:30,206 --> 01:20:31,036
Get in.
716
01:20:31,166 --> 01:20:32,956
But András, I’ve got an exam.
717
01:20:32,956 --> 01:20:33,956
This is important.
718
01:20:49,956 --> 01:20:51,956
Where are we going?
To your country house?
719
01:21:03,206 --> 01:21:04,376
- Good afternoon.
- Good afternoon.
720
01:21:05,416 --> 01:21:06,416
It’s ready.
721
01:21:10,626 --> 01:21:12,126
Please send it to this address.
722
01:21:16,166 --> 01:21:17,456
I’ll pay for it.
723
01:21:44,126 --> 01:21:45,626
Was your job to seduce me?
724
01:21:45,996 --> 01:21:48,956
- But meanwhile...
- Yes, or no?
725
01:21:50,416 --> 01:21:51,036
Yes.
726
01:21:54,206 --> 01:21:54,956
Are you a spy?
727
01:21:55,956 --> 01:21:56,586
Yes.
728
01:21:57,456 --> 01:21:58,416
Who do you work for?
729
01:21:58,956 --> 01:22:00,456
I’ve just graduated
from Dzerzhinsky.
730
01:22:01,166 --> 01:22:02,326
You work for us.
731
01:22:02,416 --> 01:22:04,956
- You are my first job.
- Who commissioned you?
732
01:22:04,996 --> 01:22:06,206
Comrade Kulcsár.
733
01:22:08,586 --> 01:22:10,416
The dirty rat.
734
01:22:10,626 --> 01:22:13,996
He said it’s a top-secret mission
that only he and I can know about.
735
01:22:14,036 --> 01:22:18,206
So this is Kulcsár’s private operation
to take me out and take my place.
736
01:22:19,326 --> 01:22:21,206
And your mother?
Is she a colleague too?
737
01:22:21,416 --> 01:22:23,326
I saw her for the first time that day.
738
01:22:26,326 --> 01:22:28,166
And you believe you’re not
good enough to be a spy.
739
01:22:28,206 --> 01:22:29,956
Mata Hari is bullshit
compared to you.
740
01:22:31,586 --> 01:22:33,626
How often did you report
to Kulcsár?
741
01:22:33,996 --> 01:22:34,956
Weekly.
742
01:22:38,456 --> 01:22:40,166
Did you visit him too?
743
01:22:41,246 --> 01:22:42,626
What did you tell him?
744
01:22:42,956 --> 01:22:44,246
For a while, everything,
745
01:22:44,416 --> 01:22:45,956
but then I fell in love with you.
746
01:22:46,956 --> 01:22:48,416
Was the blood real?
747
01:22:51,996 --> 01:22:54,206
Did you tell him that
you had slept with me?
748
01:22:54,956 --> 01:22:56,626
But I didn’t tell him that
I wanted it too.
749
01:23:00,416 --> 01:23:02,956
He hid a recorder in my handbag,
750
01:23:02,956 --> 01:23:05,126
and told me to tape
our next meeting.
751
01:23:07,166 --> 01:23:09,956
- You recorded what we talked about?
- But I didn’t give it to him.
752
01:23:10,416 --> 01:23:12,536
- Where is the tape?
- In my bag.
753
01:23:13,626 --> 01:23:14,586
Take it out.
754
01:23:28,416 --> 01:23:29,586
It’s not in it.
755
01:23:41,416 --> 01:23:42,956
Markó.
756
01:23:46,036 --> 01:23:48,996
And Kati?
Is she really your wife?
757
01:23:54,626 --> 01:23:55,536
She’s called Éva.
758
01:23:58,126 --> 01:23:59,536
Don’t you feel sorry for her?
759
01:24:01,956 --> 01:24:03,956
It’s not that simple.
760
01:24:06,376 --> 01:24:07,786
She’s had too many abortions.
761
01:24:09,036 --> 01:24:10,536
We can’t have children.
762
01:24:14,166 --> 01:24:15,666
I’ll give you children.
763
01:24:28,956 --> 01:24:30,626
Did Markó say anything about politics?
764
01:24:32,206 --> 01:24:34,166
Did he react to Brezhnev
or Khrushchev?
765
01:24:38,326 --> 01:24:40,036
Perhaps he’s not planning
anything after all.
766
01:24:57,626 --> 01:24:58,626
What do you want?
767
01:25:02,376 --> 01:25:04,376
Money? Power?
768
01:25:04,586 --> 01:25:06,246
Do you want to come back
to the firm?
769
01:25:08,416 --> 01:25:10,996
Do you want to go to Moscow?
What do you want?
770
01:25:13,126 --> 01:25:14,956
Penicillin.
771
01:25:37,416 --> 01:25:38,626
He’s got a pulse.
772
01:25:38,956 --> 01:25:40,456
It was an accident. He fell.
773
01:25:42,416 --> 01:25:44,626
You came home from university.
You noticed ...
774
01:25:45,126 --> 01:25:46,536
and called the ambulance.
775
01:25:48,456 --> 01:25:50,626
- I’ll go down to make the call.
- Not yet.
776
01:26:17,166 --> 01:26:18,416
Give me the recorder.
777
01:26:21,956 --> 01:26:22,956
A blank tape.
778
01:26:26,206 --> 01:26:27,166
Read this.
779
01:26:29,956 --> 01:26:31,956
- “So, what now?”
- “Nothing,
780
01:26:33,456 --> 01:26:34,956
the game is over.
781
01:26:35,036 --> 01:26:36,626
We close the Markó file.”
782
01:26:37,206 --> 01:26:38,206
“And what about us?”
783
01:26:40,376 --> 01:26:42,326
“Get on a bus and go home
to your mother.
784
01:26:43,956 --> 01:26:45,956
It’s all over between us.”
785
01:26:50,956 --> 01:26:52,376
Give this to Kulcsár.
786
01:27:40,536 --> 01:27:41,376
Kulcsár.
787
01:27:42,246 --> 01:27:43,326
Kulcsár?
788
01:27:43,626 --> 01:27:44,996
Behind the General’s back?
789
01:27:45,036 --> 01:27:46,626
I also thought he was
much more cowardly.
790
01:27:47,456 --> 01:27:50,036
- He wanted to blackmail you, right?
- He did, the rat.
791
01:27:50,206 --> 01:27:52,246
He wants to sit in Békefi’s seat.
792
01:27:52,536 --> 01:27:54,586
And that little bitch
told you all this?
793
01:27:54,996 --> 01:27:55,956
I scared her.
794
01:27:56,456 --> 01:27:57,956
She wants a position.
795
01:27:58,326 --> 01:28:00,246
I don’t want a colleague
like that.
796
01:28:00,956 --> 01:28:02,246
We’ll get her transferred.
797
01:28:04,586 --> 01:28:06,626
I shouldn’t have slept with her.
798
01:28:13,126 --> 01:28:15,376
We once told each other “forever”.
799
01:28:18,626 --> 01:28:20,956
This has to fit in “forever”.
800
01:28:35,326 --> 01:28:36,206
András!
801
01:28:36,376 --> 01:28:37,996
- Yes?
- Markó fell.
802
01:28:38,206 --> 01:28:39,956
He’s been taken to hospital.
803
01:28:39,956 --> 01:28:40,956
Will he survive?
804
01:28:41,036 --> 01:28:43,126
I don’t know. Come into my office.
805
01:28:43,536 --> 01:28:45,456
We’ll call the doctor.
806
01:28:50,376 --> 01:28:52,956
The Central Hospital, comrade.
807
01:29:12,166 --> 01:29:13,416
Terike, where did this
box come from?
808
01:29:13,536 --> 01:29:15,416
It came in the post this morning.
809
01:29:15,456 --> 01:29:16,956
There’s no sender on it.
810
01:29:16,956 --> 01:29:18,956
Should I ask the technicians
to open it?
811
01:29:19,036 --> 01:29:20,956
No, thank you, I will.
812
01:29:33,126 --> 01:29:35,586
Wish him a speedy recovery.
813
01:29:39,036 --> 01:29:40,586
What shall we do with Markó?
814
01:29:43,956 --> 01:29:45,626
What shall we do?
815
01:29:47,956 --> 01:29:49,416
Good question.
816
01:30:05,326 --> 01:30:08,036
IF YOU DON’T WANT IT,
YOU’LL GET IT.
817
01:30:17,586 --> 01:30:20,126
We haven’t found a fucking
thing for weeks.
818
01:30:20,246 --> 01:30:21,536
Let’s close it.
819
01:30:25,206 --> 01:30:26,166
Let’s.
820
01:31:08,326 --> 01:31:08,956
Yes?
821
01:31:08,956 --> 01:31:10,996
Comrade General wants to
see you immediately.
822
01:31:11,416 --> 01:31:12,206
Coming.
823
01:31:55,126 --> 01:31:55,996
Hello.
824
01:31:56,956 --> 01:31:57,996
Sit down.
825
01:32:10,166 --> 01:32:12,626
Hello. Sit down.
826
01:32:12,956 --> 01:32:14,416
- Hello.
- Hello.
827
01:32:16,956 --> 01:32:17,956
Thank you.
828
01:32:17,956 --> 01:32:19,626
- Hello.
- Hello.
829
01:32:23,416 --> 01:32:24,376
Good afternoon.
830
01:32:25,956 --> 01:32:27,206
Sit down.
831
01:32:36,956 --> 01:32:39,626
Before the appointment,
832
01:32:41,626 --> 01:32:43,586
the Moscow comrades asked me
833
01:32:43,956 --> 01:32:45,126
to test my successor,
834
01:32:46,166 --> 01:32:49,956
Comrade Jung.
835
01:32:51,036 --> 01:32:54,956
I instructed Comrade Kulcsár to conduct
836
01:32:55,166 --> 01:32:57,956
a complex operative game to put
837
01:32:58,626 --> 01:33:01,036
Comrade Jung’s loyalty
to the test.
838
01:33:01,956 --> 01:33:04,956
We’ve been playing this game
for the past four weeks.
839
01:33:07,246 --> 01:33:08,456
Comrade Kulcsár.
840
01:33:09,376 --> 01:33:11,956
The game began with a
forged Pravda,
841
01:33:11,956 --> 01:33:15,376
which our agent put into
Comrade Jung’s letterbox.
842
01:33:16,956 --> 01:33:19,996
A fake article directed
Comrade Jung’s attention
843
01:33:20,206 --> 01:33:23,126
towards his old master Pál Markó.
844
01:33:23,456 --> 01:33:26,996
So, we wrapped our own game
in a game against Markó.
845
01:33:28,416 --> 01:33:31,626
We had been watching Markó
for a while.
846
01:33:36,416 --> 01:33:40,206
In his apartment,
we found an unsent letter…
847
01:33:41,326 --> 01:33:45,206
- that he’d written to the daughter
of his old friend,
848
01:33:45,326 --> 01:33:46,996
a certain Abigél Monori.
849
01:33:47,326 --> 01:33:49,206
We wrote another one instead.
850
01:33:51,416 --> 01:33:54,956
and replaced the original Abigél
with our own agent.
851
01:33:55,246 --> 01:33:56,376
Abigél Monori?
852
01:33:58,956 --> 01:33:59,956
I got it.
853
01:33:59,956 --> 01:34:02,326
We lured Comrade Jung
to the countryside,
854
01:34:02,586 --> 01:34:08,416
where our honey trap
was set for him.
855
01:34:09,626 --> 01:34:11,246
Lieutenant Magdolna Földi.
856
01:34:11,416 --> 01:34:14,536
an excellent student from the
intelligence academy.
857
01:34:14,956 --> 01:34:19,036
She had to act as
Markó’s acquaintance
858
01:34:19,206 --> 01:34:21,536
and earn Comerade Jung’s trust.
859
01:34:21,956 --> 01:34:24,246
It was a double game.
860
01:34:24,536 --> 01:34:27,206
A game within a game.
861
01:34:27,956 --> 01:34:33,246
Comrade Földi had to play
her role perfectly.
862
01:34:33,586 --> 01:34:35,166
because, if Markó became
suspicious,
863
01:34:35,206 --> 01:34:36,956
Jung would become
suspicious too.
864
01:34:36,956 --> 01:34:38,376
During the game, the comrades
865
01:34:38,416 --> 01:34:42,376
had sexual intercourse...
866
01:34:43,376 --> 01:34:47,416
… on one occasion - for operational interests.
867
01:34:47,956 --> 01:34:51,206
Comrade Földi recorded their
last encounter on tape.
868
01:34:51,376 --> 01:34:52,956
“The game is over.
869
01:34:52,996 --> 01:34:54,626
We close the Markó file.”
870
01:34:55,956 --> 01:34:56,956
Give this to Kulcsár.
871
01:34:56,956 --> 01:35:00,586
According to this tape and the reports,
872
01:35:00,956 --> 01:35:03,626
Comrade Jung did not
compromise himself
873
01:35:03,956 --> 01:35:07,586
during the entire game.
874
01:35:07,956 --> 01:35:10,246
The honey trap also
proved ineffective
875
01:35:10,416 --> 01:35:12,416
as he remained
emotionally unaffected.
876
01:35:13,036 --> 01:35:18,036
He remained loyal to his marriage,
the firm, and the Party throughout.
877
01:35:18,376 --> 01:35:22,206
There are no obstacles
to his appointment on 7th November.
878
01:35:23,996 --> 01:35:26,416
That’s exactly what I thought
879
01:35:27,206 --> 01:35:29,956
until about twenty minutes ago.
880
01:35:31,206 --> 01:35:34,456
Then I nearly had a heart attack.
881
01:35:36,996 --> 01:35:40,416
As some evidence
882
01:35:42,536 --> 01:35:44,326
reached me.
883
01:35:46,996 --> 01:35:48,326
This.
884
01:35:53,376 --> 01:35:55,786
Did Markó say anything about politics?
885
01:35:56,746 --> 01:35:59,166
Did he react to Brezhnev
or Khrushchev?
886
01:35:59,416 --> 01:36:01,786
Perhaps he’s not planning
anything after all.
887
01:36:06,996 --> 01:36:08,786
But is it true,
or did we make it up?
888
01:36:08,956 --> 01:36:09,536
What?
889
01:36:10,206 --> 01:36:11,786
That Khrushchev will be replaced.
890
01:36:12,376 --> 01:36:14,166
Everyone’s talking about it.
891
01:36:14,376 --> 01:36:16,166
He’ll be replaced by Brezhnev.
892
01:36:16,376 --> 01:36:20,166
- And is that better?
- Of course not, neither is good.
893
01:36:20,376 --> 01:36:22,786
Marx still believed in
something good.
894
01:36:22,956 --> 01:36:23,786
So did Lenin.
895
01:36:23,956 --> 01:36:26,956
But this lot is only interested in power.
896
01:36:27,166 --> 01:36:28,996
A lot of people are disillusioned.
897
01:36:29,166 --> 01:36:31,586
Even our party leader.
Only he doesn’t show it.
898
01:36:32,126 --> 01:36:34,996
- But then who can we believe in?
- Nobody.
899
01:36:35,166 --> 01:36:37,376
In yourself, your own good.
900
01:36:38,126 --> 01:36:40,626
We only have one life and
it’s fucking short.
901
01:37:40,326 --> 01:37:43,326
It’s incredible what sort of
people there are.
902
01:37:43,996 --> 01:37:45,956
After my appointment,
the first thing I’ll do is…
903
01:37:45,996 --> 01:37:47,956
You’re not taking my place.
904
01:37:48,246 --> 01:37:49,206
Not me?
905
01:37:49,586 --> 01:37:50,536
Then who?
906
01:37:59,956 --> 01:38:03,246
Let me go. I’ll go on my own.
907
01:39:20,206 --> 01:39:21,456
Hello.
908
01:39:21,996 --> 01:39:22,996
Hello.
909
01:39:27,956 --> 01:39:28,536
Thank you.
910
01:39:31,996 --> 01:39:34,376
I would like to repay you
in some way.
911
01:39:35,626 --> 01:39:37,416
What do you need?
912
01:39:38,996 --> 01:39:40,166
A passport.
913
01:39:42,956 --> 01:39:44,206
I’m afraid that’s impossible.
914
01:39:44,956 --> 01:39:48,416
Comrade Markó is a national treasure,
your country needs you.
915
01:39:51,036 --> 01:39:52,586
Anything else?
916
01:40:00,956 --> 01:40:03,996
Do you want a rest?
I could do with a rest as well.
917
01:40:08,536 --> 01:40:09,956
I’ll get you a referral.
918
01:40:10,456 --> 01:40:11,586
Thank you.
919
01:40:18,626 --> 01:40:20,956
- Bye.
- Bye.
920
01:40:50,416 --> 01:40:51,956
Comrade Markó?
921
01:40:52,166 --> 01:40:53,206
- Good afternoon.
- Come with me.
922
01:41:02,416 --> 01:41:04,326
- This is your bed.
- Yes.
923
01:41:06,416 --> 01:41:07,956
I’ll look around.
924
01:41:09,956 --> 01:41:12,206
- Good afternoon.
- Good afternoon.
925
01:43:05,036 --> 01:43:07,326
- Yes?
- He left the sanatorium during the night.
926
01:43:07,416 --> 01:43:08,536
Markó?
927
01:43:33,956 --> 01:43:35,956
Comrade Major-General?
928
01:44:33,206 --> 01:44:35,996
If I had a hundred thousand forints,
I’d buy a car.
929
01:44:35,996 --> 01:44:36,956
You?
930
01:44:37,956 --> 01:44:38,416
Beer.
931
01:44:38,536 --> 01:44:40,956
- How much is a beer?
- Two-fifty.
932
01:44:41,246 --> 01:44:43,126
Jung? Car or beer?
933
01:44:43,246 --> 01:44:45,376
I already had a car and a flat, so...
934
01:44:54,956 --> 01:44:55,956
Magda!
935
01:45:03,166 --> 01:45:04,456
… so beer.
64156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.