All language subtitles for A Place to Call Home.S06E01.For better or worse.1080p h264.moviesbyrizzo.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,307 --> 00:00:02,704 My love. 2 00:00:02,706 --> 00:00:04,906 Oh, Douglas. 3 00:00:05,572 --> 00:00:07,971 Mrs. Goddard? 4 00:00:07,973 --> 00:00:10,806 I'm Douglas' son, Matthew. 5 00:00:11,940 --> 00:00:13,737 I've loved you from the first day we met. 6 00:00:13,739 --> 00:00:15,405 Will you marry me? 7 00:00:15,407 --> 00:00:17,405 Matthew and Olivia have just become engaged. 8 00:00:17,407 --> 00:00:19,804 No more family secrets. 9 00:00:19,806 --> 00:00:20,806 Not for me. 10 00:00:22,273 --> 00:00:23,537 Dawnie could give old Marilyn 11 00:00:23,539 --> 00:00:25,271 a run for her money in the pins department, 12 00:00:25,273 --> 00:00:26,604 especially when you go like that! 13 00:00:26,606 --> 00:00:29,604 You're in the family way, aren't you? 14 00:00:29,606 --> 00:00:31,871 It's them! James and Olivia. 15 00:00:31,873 --> 00:00:35,104 - They're home. - Where is James? 16 00:00:35,106 --> 00:00:37,904 James could hardly come home without visiting William. 17 00:00:37,906 --> 00:00:39,737 But when we got to the Riviera, 18 00:00:39,739 --> 00:00:42,305 it was as if it was destined to be. 19 00:00:42,307 --> 00:00:44,537 Well, shouldn't a father want what's best for his son? 20 00:00:44,539 --> 00:00:47,504 And what of Georgie, James? Your son? 21 00:00:47,506 --> 00:00:49,371 I gave up a life for him. 22 00:00:49,373 --> 00:00:51,338 I hope he rots on the stinking Riviera. 23 00:00:51,340 --> 00:00:53,305 Is it insane to suggest 24 00:00:53,307 --> 00:00:55,704 that we might see where it may lead? 25 00:00:55,706 --> 00:00:59,837 Only one thing has ever made me consider marriage. 26 00:00:59,839 --> 00:01:01,504 My own child. 27 00:01:01,506 --> 00:01:02,737 Anna... 28 00:01:02,739 --> 00:01:05,038 It seems I'm doomed by sterility. 29 00:01:05,040 --> 00:01:06,537 Doctor No Nuts. 30 00:01:06,539 --> 00:01:09,371 You get one chance. You've had yours. 31 00:01:09,373 --> 00:01:11,570 Next time, you'll be swallowing teeth. 32 00:01:11,572 --> 00:01:13,837 You'll be its mistress soon. 33 00:01:13,839 --> 00:01:16,171 It will always be yours as much as ours, 34 00:01:16,173 --> 00:01:17,470 if that's what you want. 35 00:01:17,472 --> 00:01:19,706 Perhaps we should all go. 36 00:01:20,307 --> 00:01:22,338 - To? - To Israel. 37 00:01:22,340 --> 00:01:25,104 - Might help me make up my mind. - About? 38 00:01:25,106 --> 00:01:28,405 I suspect I know what you're contemplating. 39 00:01:28,407 --> 00:01:31,307 Sharing a faith would make it easier for David. 40 00:01:35,830 --> 00:01:40,830 Subtitles by explosiveskull - with addic7ed standards - 41 00:01:49,307 --> 00:01:50,671 Just straight through to the living room. 42 00:01:50,673 --> 00:01:52,206 No worries. 43 00:01:56,140 --> 00:01:57,804 Shh! 44 00:01:57,806 --> 00:01:59,706 We have to be quiet! 45 00:02:07,439 --> 00:02:09,971 The crows have been attacking the weaker lambs. 46 00:02:09,973 --> 00:02:11,637 We've employed a man to cull them. 47 00:02:11,639 --> 00:02:12,940 You won't guess who. 48 00:02:18,040 --> 00:02:19,104 Surely not. 49 00:02:19,106 --> 00:02:21,038 Only part time. We had our reasons. 50 00:02:21,040 --> 00:02:22,837 He didn't get my nod. 51 00:02:22,839 --> 00:02:24,305 Later. 52 00:02:24,307 --> 00:02:25,671 It'll teach you to go away. 53 00:02:25,673 --> 00:02:27,739 Yeah, clearly. 54 00:02:29,940 --> 00:02:31,804 I've missed this. 55 00:02:38,839 --> 00:02:40,671 How's Dawn been, then? 56 00:02:40,673 --> 00:02:42,437 - She gets stonkered easy. - Mm. 57 00:02:42,439 --> 00:02:44,504 It's no wonder. She's heavy. 58 00:02:44,506 --> 00:02:45,971 Twins? 59 00:02:45,973 --> 00:02:48,204 Don't even think it. 60 00:02:48,206 --> 00:02:49,771 What's this shindig all about? 61 00:02:49,773 --> 00:02:52,104 Oh, we couldn't wait to see you all. 62 00:02:52,106 --> 00:02:53,305 Soon as you lob? 63 00:02:53,307 --> 00:02:54,971 Nah, something's goin' on. 64 00:02:54,973 --> 00:02:56,437 Two more to arrive first. 65 00:02:56,439 --> 00:02:58,171 They must have been delayed on the road. 66 00:02:58,173 --> 00:03:00,637 Oh, so from the city, then, eh? 67 00:03:00,639 --> 00:03:02,706 That's all you're getting. 68 00:03:07,040 --> 00:03:09,671 George is keeping schtum about all this. 69 00:03:09,673 --> 00:03:11,804 - So? - You're as bad as Roy. 70 00:03:11,806 --> 00:03:13,938 - Patience! - You love being mysterious. 71 00:03:15,373 --> 00:03:18,071 Can we, uh, expect you back at the clinic? 72 00:03:18,073 --> 00:03:19,204 Am I needed? 73 00:03:19,206 --> 00:03:21,537 It's a bit of a schemozzle. 74 00:03:21,539 --> 00:03:22,871 A lot of the men are anti. 75 00:03:22,873 --> 00:03:24,504 - Still? - Worse. 76 00:03:24,506 --> 00:03:25,804 Stan's geeing them up. 77 00:03:25,806 --> 00:03:27,204 Says we're giving the women notions. 78 00:03:27,206 --> 00:03:29,637 - Who'd listen? - Enough to worry about. 79 00:03:29,639 --> 00:03:31,307 Have they thought of looking in the mirror? 80 00:03:32,873 --> 00:03:34,537 Caro's given him a job here. 81 00:03:34,539 --> 00:03:35,737 Hoped it might settle him. 82 00:03:35,739 --> 00:03:38,938 - Has it? - See how we go. 83 00:03:38,940 --> 00:03:40,437 So? 84 00:03:40,439 --> 00:03:42,837 We getting you back? 85 00:03:42,839 --> 00:03:45,138 Whatever helps. 86 00:03:45,140 --> 00:03:46,673 Excuse me. 87 00:03:48,906 --> 00:03:52,138 Oh, it's a lovely plane. 88 00:03:52,140 --> 00:03:56,637 Did Mummy and Daddy say why they wanted us here? 89 00:03:56,639 --> 00:03:57,938 Yes. 90 00:03:57,940 --> 00:04:00,837 And why was that? 91 00:04:00,839 --> 00:04:02,238 It's a secret. 92 00:04:02,240 --> 00:04:03,804 Well, you can tell me. 93 00:04:03,806 --> 00:04:05,004 No. 94 00:04:05,006 --> 00:04:06,504 Only me? 95 00:04:06,506 --> 00:04:09,504 Daddy said not to, especially you. 96 00:04:09,506 --> 00:04:12,804 He's got your number. 97 00:04:12,806 --> 00:04:16,506 Oh. Something's definitely afoot. 98 00:04:17,040 --> 00:04:19,570 - How are you bearing up? - You all right, Dawnie? 99 00:04:19,572 --> 00:04:23,437 Oh, we might pop off, soon as we know what's what. 100 00:04:23,439 --> 00:04:25,405 Well, you just say so if you're not up to it. 101 00:04:25,407 --> 00:04:28,040 Ah, excuse me. 102 00:04:31,472 --> 00:04:34,138 I wonder if it's Anna and Olivia. 103 00:04:34,140 --> 00:04:37,071 - What? - These mysterious late arrivals. 104 00:04:37,073 --> 00:04:38,171 Home from Hawaii. 105 00:04:38,173 --> 00:04:39,570 That would make four. 106 00:04:39,572 --> 00:04:42,004 Matthew and Georgie, too. 107 00:04:42,006 --> 00:04:44,371 Then perhaps just Anna, with a new beau. 108 00:04:44,373 --> 00:04:47,138 - An American amorato? - Any amorato. 109 00:04:47,140 --> 00:04:48,739 A mother can hope. 110 00:04:49,739 --> 00:04:51,407 A mother can. 111 00:05:04,006 --> 00:05:05,604 You may now risk all of it, none of it, 112 00:05:05,606 --> 00:05:07,371 or part of it on our board question. 113 00:05:09,040 --> 00:05:11,171 I think we'll take the $600 Medicine. 114 00:05:11,173 --> 00:05:12,637 Medicine. All right. 115 00:05:12,639 --> 00:05:14,338 And do you trust yourself, or do you trust your wife? 116 00:05:14,340 --> 00:05:16,305 - I trust my wife. - I love this show, 117 00:05:16,307 --> 00:05:17,804 but it's very silly. 118 00:05:17,806 --> 00:05:19,871 The Schick test is taken 119 00:05:19,873 --> 00:05:22,704 to determine immunity to what disease? 120 00:05:22,706 --> 00:05:25,071 Don't trust me with that one. 121 00:05:25,073 --> 00:05:26,971 - Diphtheria. - Diphtheria is right. 122 00:05:29,639 --> 00:05:32,704 Bank goes to $1,200. 123 00:05:32,705 --> 00:05:33,705 Any preference? 124 00:05:33,706 --> 00:05:36,338 - Boy or a girl? - A boy. 125 00:05:36,340 --> 00:05:38,904 Help even up the numbers when Emma's home from school. 126 00:05:38,906 --> 00:05:40,437 How is she? 127 00:05:40,439 --> 00:05:43,138 Oh, I don't know where she got her brains from. 128 00:05:43,140 --> 00:05:45,004 It wasn't me. 129 00:05:45,006 --> 00:05:46,739 You must miss her. 130 00:05:47,839 --> 00:05:50,537 It's better she gets her education. 131 00:05:50,539 --> 00:05:52,104 She wants to be a doctor. 132 00:05:52,106 --> 00:05:53,238 - Ah. - You're making me giddy. 133 00:05:53,240 --> 00:05:55,305 Nurse was good enough in our day. 134 00:05:55,307 --> 00:05:56,904 Times are changing. 135 00:05:56,906 --> 00:05:58,071 David! 136 00:05:58,073 --> 00:05:59,871 Excuse me. 137 00:05:59,873 --> 00:06:03,405 Oh, I meant to ask about Leah Gold. 138 00:06:03,407 --> 00:06:05,837 No reason for her to rush home now Larry's gone. 139 00:06:05,839 --> 00:06:08,470 A rock 'n' roll band. Honestly. 140 00:06:08,472 --> 00:06:11,470 He could be the next Johnny O'Keefe, his mum says. 141 00:06:11,472 --> 00:06:12,671 They made a record. 142 00:06:12,673 --> 00:06:14,238 Hop over there and play with your toys. 143 00:06:14,240 --> 00:06:16,704 He... 144 00:06:16,706 --> 00:06:19,305 He's plane crazy. 145 00:06:19,307 --> 00:06:21,437 They used to fly over the kibbutz. 146 00:06:21,439 --> 00:06:23,140 Ah. 147 00:06:23,973 --> 00:06:26,171 How was it there? 148 00:06:26,173 --> 00:06:28,405 The kibbutz itself, interesting. 149 00:06:28,407 --> 00:06:30,171 It's an unusual way of life. 150 00:06:30,173 --> 00:06:33,704 The country, it has its issues. 151 00:06:33,706 --> 00:06:35,038 It's... 152 00:06:35,040 --> 00:06:37,338 It's good to be home. 153 00:06:37,340 --> 00:06:38,737 And Sarah? 154 00:06:38,739 --> 00:06:40,371 - Sarah what? - Oh. 155 00:06:40,373 --> 00:06:42,104 We were just discussing Israel. 156 00:06:42,106 --> 00:06:43,338 Your feelings? 157 00:06:43,340 --> 00:06:46,004 To realize the hope without doing harm... 158 00:06:46,006 --> 00:06:47,637 That's where the challenge lies. 159 00:06:47,639 --> 00:06:49,004 Well, I was just about to explain some 160 00:06:49,006 --> 00:06:51,737 of the more eccentric aspects of living in a kibbutz. 161 00:06:51,739 --> 00:06:53,173 Oh. 162 00:06:58,073 --> 00:06:59,238 - Oh. - Hello. 163 00:06:59,240 --> 00:07:01,405 What's all this? 164 00:07:01,407 --> 00:07:03,539 I have no idea. They won't tell us. 165 00:07:04,673 --> 00:07:07,307 He wasn't on our list. 166 00:07:08,173 --> 00:07:09,570 We thought you'd omitted him in error. 167 00:07:09,572 --> 00:07:11,171 Oh, there was a reason for that. 168 00:07:11,173 --> 00:07:12,305 This could be awkward. 169 00:07:12,307 --> 00:07:14,240 Why? 170 00:07:15,040 --> 00:07:16,906 - Oh. - Yes. 171 00:07:18,240 --> 00:07:19,437 Oh! 172 00:07:19,439 --> 00:07:20,704 Oh, how wonderful. 173 00:07:20,706 --> 00:07:22,371 Yes, yes. 174 00:07:22,373 --> 00:07:25,570 It's he who's coming? He's returned? 175 00:07:25,572 --> 00:07:28,206 - Not just him. - Oh. 176 00:07:40,673 --> 00:07:43,038 How does it feel? 177 00:07:43,040 --> 00:07:45,639 It's the first time I've been here not as a part of it. 178 00:07:46,873 --> 00:07:48,204 You? 179 00:07:48,206 --> 00:07:49,737 Last time, I barged in. 180 00:07:49,739 --> 00:07:51,273 At least, this time, I'm invited. 181 00:07:55,606 --> 00:07:57,171 What? 182 00:07:57,173 --> 00:07:59,437 - Henry's. - Excuse me, sir. 183 00:07:59,439 --> 00:08:02,138 I'm Poppy, sir. I joined the household since you left. 184 00:08:02,140 --> 00:08:03,204 Isn't this exciting? 185 00:08:03,206 --> 00:08:04,604 No one knows? 186 00:08:04,606 --> 00:08:07,470 The staff love being part of the surprise. 187 00:08:07,472 --> 00:08:09,706 - Do you have the... - In the boot. 188 00:08:10,273 --> 00:08:12,539 You best work quickly. 189 00:08:14,140 --> 00:08:15,439 Ready? 190 00:08:19,806 --> 00:08:21,506 Chop-chop! 191 00:08:28,106 --> 00:08:29,637 You've had no hint of Anna returning? 192 00:08:29,639 --> 00:08:32,004 No. Her letters dried up when she hit Hawaii. 193 00:08:32,006 --> 00:08:33,871 They must be keeping her busy. 194 00:08:33,873 --> 00:08:36,470 - Henry, welcome. - Welcome home. 195 00:08:36,472 --> 00:08:38,371 You've been missed, especially you. 196 00:08:38,373 --> 00:08:40,504 I won't take offense. 197 00:08:40,506 --> 00:08:41,971 I was talking professionally. 198 00:08:41,973 --> 00:08:43,238 You might want to leave. 199 00:08:43,240 --> 00:08:44,604 Oh! 200 00:08:44,606 --> 00:08:46,739 Do my eyes deceive me? 201 00:08:47,839 --> 00:08:48,837 Too late. 202 00:08:48,839 --> 00:08:51,104 Home is the wanderer, 203 00:08:51,106 --> 00:08:53,305 home from the hill. 204 00:08:53,307 --> 00:08:55,904 - We hadn't expected you. - We are sorry. 205 00:08:55,906 --> 00:09:00,004 Mrs. Goddard, how thrilling! 206 00:09:00,006 --> 00:09:02,470 Harry! How ya goin'? 207 00:09:02,472 --> 00:09:04,737 - James? - Roy. 208 00:09:04,739 --> 00:09:06,340 Everyone. 209 00:09:06,973 --> 00:09:09,904 - Surprise. - And a wonderful one, my darling. 210 00:09:09,906 --> 00:09:11,604 Welcome home. 211 00:09:11,606 --> 00:09:13,973 And surely not... 212 00:09:14,506 --> 00:09:15,604 No. 213 00:09:15,606 --> 00:09:18,340 All will be explained. 214 00:09:19,073 --> 00:09:20,504 Deep breaths. 215 00:09:20,506 --> 00:09:22,038 So, he's ended up with his bit of rough. 216 00:09:22,040 --> 00:09:23,737 It's not like that. 217 00:09:23,739 --> 00:09:25,604 - George. - Yes. 218 00:09:25,606 --> 00:09:28,204 We'd like you all to join us inside. 219 00:09:28,206 --> 00:09:30,171 But before then, David... 220 00:09:30,173 --> 00:09:32,405 why don't you come and tell everybody why... 221 00:09:32,407 --> 00:09:34,506 why we're here? 222 00:09:36,373 --> 00:09:38,537 Mummy and Daddy are married! 223 00:09:46,472 --> 00:09:48,004 All will be revealed soon enough. 224 00:09:48,006 --> 00:09:49,506 Poppy! 225 00:09:50,040 --> 00:09:52,271 Edith. Beth. 226 00:09:52,273 --> 00:09:53,773 Come on! 227 00:09:58,639 --> 00:10:01,004 - Oh! - Oh. 228 00:10:01,006 --> 00:10:04,204 Oh. When was all this managed? 229 00:10:04,206 --> 00:10:07,238 The staff have been busy behind the scenes. 230 00:10:07,240 --> 00:10:08,871 - Thank you. - Our pleasure, sir. 231 00:10:08,873 --> 00:10:11,371 Well, they have a clear skill for subterfuge. 232 00:10:11,373 --> 00:10:12,771 It's been such fun, ma'am. 233 00:10:12,773 --> 00:10:14,604 We smuggled most of it down with us. 234 00:10:14,606 --> 00:10:16,238 We helped. 235 00:10:16,240 --> 00:10:18,704 If you'd all like to find places. 236 00:10:18,706 --> 00:10:21,238 Uh, please stay. 237 00:10:21,240 --> 00:10:22,971 Thank you, sir. 238 00:10:22,973 --> 00:10:24,271 No, thank you. 239 00:10:24,273 --> 00:10:26,204 - All. - You right, Dawnie? 240 00:10:26,206 --> 00:10:27,572 Do you need a cushion? 241 00:10:28,839 --> 00:10:30,938 - Later. - I'm not interested. 242 00:10:30,940 --> 00:10:33,271 Looks a bit like a battleship, doesn't it? 243 00:10:33,273 --> 00:10:34,305 We'll watch him. 244 00:10:34,307 --> 00:10:36,338 Oh, isn't it amazing? 245 00:10:36,340 --> 00:10:37,671 You're looking wonderful. 246 00:10:37,673 --> 00:10:40,837 Well, explanations are required. 247 00:10:40,839 --> 00:10:42,305 Too right. 248 00:10:42,307 --> 00:10:43,737 Darling? 249 00:10:43,739 --> 00:10:45,506 - Oh, don't you... - It was your scheme. 250 00:10:47,407 --> 00:10:50,104 As you can imagine, our different religions 251 00:10:50,106 --> 00:10:52,104 and less-than-orthodox path to marriage 252 00:10:52,106 --> 00:10:55,604 left us with a dilemma of what sort of wedding to have. 253 00:10:55,606 --> 00:10:57,470 To avoid confusion, we married 254 00:10:57,472 --> 00:11:00,637 in a civil ceremony in Sydney before we drove down. 255 00:11:01,773 --> 00:11:04,539 I so looked forward to... 256 00:11:05,373 --> 00:11:06,804 - I'm sorry. - Settle. 257 00:11:06,806 --> 00:11:08,704 Aunt Peg is very frail, 258 00:11:08,706 --> 00:11:12,305 and getting her to the registry office was effort enough. 259 00:11:12,307 --> 00:11:14,804 So she was maid of honor, James best man, 260 00:11:14,806 --> 00:11:16,405 Harry, a witness. 261 00:11:16,407 --> 00:11:19,771 This, however, is our true wedding. 262 00:11:19,773 --> 00:11:22,405 Pledging ourselves before ones we love 263 00:11:22,407 --> 00:11:25,238 in the place that we call home. 264 00:11:25,240 --> 00:11:27,138 And what could be better? 265 00:11:27,140 --> 00:11:31,804 It's like an episode of "When a Girl Marries." 266 00:11:31,806 --> 00:11:35,204 Forgive us for robbing you of our traditional trappings. 267 00:11:35,206 --> 00:11:36,570 Yes, and for the subterfuge. 268 00:11:36,572 --> 00:11:38,171 You're forgiven. 269 00:11:38,173 --> 00:11:40,739 And you, sneaky boy. 270 00:11:41,506 --> 00:11:44,570 We would like to exchange vows 271 00:11:44,572 --> 00:11:48,773 by expressing what our love means to us. 272 00:11:56,739 --> 00:11:58,439 Sarah... 273 00:11:59,173 --> 00:12:03,240 ... what can I say, apart from thank you? 274 00:12:04,773 --> 00:12:05,806 Thank you for loving me. 275 00:12:07,839 --> 00:12:10,604 Thank you for challenging me, 276 00:12:10,606 --> 00:12:14,506 changing me, enriching me. 277 00:12:18,073 --> 00:12:20,173 Thank you for making me a better man. 278 00:12:24,240 --> 00:12:27,171 Thank you for our beautiful boy 279 00:12:27,173 --> 00:12:30,271 and for the future we will share. 280 00:12:33,706 --> 00:12:34,706 - Hmm? - Come here. 281 00:12:37,040 --> 00:12:40,040 Good boy. Go back to Grandma. 282 00:12:41,673 --> 00:12:43,140 Oh. 283 00:12:51,706 --> 00:12:53,706 I love you, Sarah. 284 00:12:54,739 --> 00:12:56,706 Sarah Bligh. 285 00:12:58,106 --> 00:13:00,305 Finally. 286 00:13:00,307 --> 00:13:02,673 - About time. - Roy! 287 00:13:04,973 --> 00:13:07,904 Ah, it's my turn. Um... 288 00:13:07,906 --> 00:13:10,804 George, I'm a fighter. 289 00:13:10,806 --> 00:13:12,437 I... 290 00:13:12,439 --> 00:13:15,639 I don't give up easily. 291 00:13:16,639 --> 00:13:20,340 But I had when I met you. I'd given up on happiness. 292 00:13:21,040 --> 00:13:25,106 I didn't know it... until you brought it back into my life. 293 00:13:27,040 --> 00:13:29,737 It's been a struggle at times to hold on to it, 294 00:13:29,739 --> 00:13:31,604 but as I said, I am a fighter. 295 00:13:31,606 --> 00:13:35,706 We both are, in our different ways. 296 00:13:37,206 --> 00:13:39,737 What a gloriously unlikely pair we are. 297 00:13:42,206 --> 00:13:44,071 Darling. 298 00:13:44,073 --> 00:13:45,739 Thank you, darling. 299 00:13:50,572 --> 00:13:52,806 But we are a pair. 300 00:13:54,539 --> 00:13:56,407 And here we are. 301 00:13:58,173 --> 00:13:59,206 We three. 302 00:14:00,307 --> 00:14:02,071 Ooh! 303 00:14:02,073 --> 00:14:05,073 Oh, thank you, my loves. 304 00:14:05,773 --> 00:14:08,204 Kissing. Yuck. 305 00:14:11,206 --> 00:14:12,506 Bravo. 306 00:14:30,839 --> 00:14:32,138 Mr. O'Rourke. 307 00:14:32,140 --> 00:14:33,504 Saved you some wedding cake. 308 00:14:33,506 --> 00:14:34,871 No, I'm off. 309 00:14:34,873 --> 00:14:36,839 Tomorrow, then. 310 00:14:37,539 --> 00:14:39,437 That why all the fuss? 311 00:14:39,439 --> 00:14:42,704 He needs his head read, old Georgie Porgie. 312 00:14:42,706 --> 00:14:44,204 Her as a missus. 313 00:14:44,206 --> 00:14:47,506 - There's no need for that. - Ah, keep your cake. 314 00:14:48,407 --> 00:14:50,472 I'd gag on it. 315 00:14:53,673 --> 00:14:55,604 - She was so proud of you. - She was. 316 00:14:55,606 --> 00:14:57,570 - Sure. - She was thrilled to be there. 317 00:14:57,572 --> 00:14:59,305 - Thank you so much. - Oh! 318 00:14:59,307 --> 00:15:01,604 - Thank you, dear. - David? 319 00:15:01,606 --> 00:15:03,940 Oh, no. He can have some of mine. Thank you. 320 00:15:05,407 --> 00:15:06,771 Ah. 321 00:15:06,773 --> 00:15:09,537 You girls kept your counsel admirably. 322 00:15:09,539 --> 00:15:12,572 I almost giggled a few times. 323 00:15:13,940 --> 00:15:16,739 So, will it be Mrs. Bligh seeing to the house now? 324 00:15:17,940 --> 00:15:20,238 Oh, practicalities can wait. 325 00:15:20,240 --> 00:15:21,973 Yes, ma'am. 326 00:15:22,940 --> 00:15:24,271 If you have to leave, leave. 327 00:15:24,273 --> 00:15:25,771 Like a duck to water, Mrs. Collins. 328 00:15:25,773 --> 00:15:27,639 I think it's probably best. 329 00:15:30,373 --> 00:15:32,173 Excuse me. 330 00:15:33,240 --> 00:15:34,673 The staff have ears. 331 00:15:36,606 --> 00:15:38,371 It was hard enough for him to stay this long. 332 00:15:38,373 --> 00:15:40,071 There's no need for petulance. 333 00:15:40,073 --> 00:15:42,271 Don't prod the tiger. 334 00:15:42,273 --> 00:15:44,737 Hm. 335 00:15:44,739 --> 00:15:45,771 Can we talk? 336 00:15:45,773 --> 00:15:47,839 - No. - Please? 337 00:15:48,373 --> 00:15:51,340 What's there to say? 338 00:15:52,706 --> 00:15:54,138 I'm sorry. 339 00:15:54,140 --> 00:15:55,837 Oh. 340 00:15:55,839 --> 00:15:58,504 Might make you feel better. It does nothing for me. 341 00:15:58,506 --> 00:16:00,206 I left with every intention of returning. 342 00:16:01,572 --> 00:16:04,106 But you saw William, and love blinded you. 343 00:16:06,073 --> 00:16:07,273 So, what's Harry? 344 00:16:08,439 --> 00:16:10,138 - Rough on the side? - He's my friend. 345 00:16:10,140 --> 00:16:11,437 Oh, very friendly, I'm sure. 346 00:16:11,439 --> 00:16:13,204 I only saw him because of the wedding. 347 00:16:13,206 --> 00:16:14,704 Enjoy your wedding night. 348 00:16:14,706 --> 00:16:16,973 When you're up to being something other than a bitch... 349 00:16:18,340 --> 00:16:20,073 ... we'll talk. 350 00:16:22,240 --> 00:16:23,273 If not... 351 00:16:25,307 --> 00:16:26,839 ... I wish you well. 352 00:16:29,106 --> 00:16:31,307 Perhaps this is what I ran from. 353 00:16:32,539 --> 00:16:34,806 The side of you that always challenged me. 354 00:16:36,373 --> 00:16:38,639 And why shouldn't I be bitchy? 355 00:16:39,173 --> 00:16:40,737 You brought me here with the promise of forever 356 00:16:40,739 --> 00:16:42,839 and then found your Riviera root. 357 00:16:47,106 --> 00:16:48,804 The excitement's exhausted him. 358 00:16:50,906 --> 00:16:53,271 Problem? 359 00:16:54,706 --> 00:16:56,338 I need some air. 360 00:16:56,340 --> 00:16:59,173 We hadn't expected him, James. I... 361 00:16:59,706 --> 00:17:02,206 Nothing should ruin this for you. 362 00:17:08,606 --> 00:17:10,904 I'll settle his nibs. Back to your celebration. 363 00:17:10,906 --> 00:17:12,437 James needs you more. 364 00:17:12,439 --> 00:17:14,140 He's up there. 365 00:17:27,439 --> 00:17:29,240 Welcome home. 366 00:17:31,206 --> 00:17:32,906 Not home. 367 00:17:36,706 --> 00:17:38,572 Not anymore. 368 00:17:51,739 --> 00:17:54,138 - Thank you. - Thank you. 369 00:17:54,140 --> 00:17:56,470 Anna and Olivia will be disappointed. 370 00:17:56,472 --> 00:17:58,570 We didn't want to drag them back from Hawaii 371 00:17:58,572 --> 00:18:00,038 for something so informal. 372 00:18:00,040 --> 00:18:01,737 Well, they'd have appreciated the choice. 373 00:18:01,739 --> 00:18:03,906 They'd have felt obliged. 374 00:18:04,439 --> 00:18:06,671 We'll telephone them tomorrow. 375 00:18:06,673 --> 00:18:08,739 You're not too disappointed? 376 00:18:10,606 --> 00:18:14,038 The deliciousness of the surprise saves you from censure. 377 00:18:14,040 --> 00:18:15,407 Mm. 378 00:18:16,673 --> 00:18:21,073 What happened to your conversion, may I ask? 379 00:18:22,140 --> 00:18:23,606 They didn't want me. 380 00:18:24,639 --> 00:18:27,470 - Surely not? - I thought you'd be relieved. 381 00:18:27,472 --> 00:18:30,537 Well, I am, of course, but how offensive! 382 00:18:30,539 --> 00:18:32,871 Oh, they saw right through me. 383 00:18:32,873 --> 00:18:35,837 You see, I was doing it for love, not love of God. 384 00:18:35,839 --> 00:18:38,671 Any group judging you unworthy, let alone... 385 00:18:38,673 --> 00:18:40,639 Careful. 386 00:18:42,906 --> 00:18:45,104 I must choose my words. 387 00:18:45,106 --> 00:18:47,006 Probably best. 388 00:18:48,307 --> 00:18:51,405 How much will we have to walk on religious eggshells, George? 389 00:18:51,407 --> 00:18:53,606 How Jewish will the household be? 390 00:18:54,673 --> 00:18:56,340 As Jewish as Sarah wants it. 391 00:18:58,073 --> 00:19:00,338 It is her home now. 392 00:19:02,673 --> 00:19:05,138 Getting a taste for it. A man's not a camel, is he? 393 00:19:05,140 --> 00:19:07,006 Thank you. 394 00:19:07,539 --> 00:19:10,104 So, Sydney agrees with you, Mr. Polson? 395 00:19:10,106 --> 00:19:11,371 - Mostly, yep. - And is there 396 00:19:11,373 --> 00:19:14,271 any particular heart that flutters there for you? 397 00:19:14,273 --> 00:19:15,837 Oh, fair go, Doris. 398 00:19:15,839 --> 00:19:18,537 Well, we women consider such things. 399 00:19:18,539 --> 00:19:21,104 He looks so well, doesn't he, Doctor? 400 00:19:21,106 --> 00:19:22,904 - Changed fella. - Mm. 401 00:19:22,906 --> 00:19:25,704 I'll leave you to it. See where Caro's got to. 402 00:19:25,706 --> 00:19:29,737 It's such a transformation from the man who left us... 403 00:19:29,739 --> 00:19:31,771 - how long ago? - Four years ago. 404 00:19:31,773 --> 00:19:35,305 Four years. I'm astonished that some lass 405 00:19:35,307 --> 00:19:36,737 hasn't snapped you up by now. 406 00:19:36,739 --> 00:19:38,437 Oh, well, there's too much choice in the big smoke, 407 00:19:38,439 --> 00:19:41,837 - isn't there, mate? - Oh, you men. 408 00:19:41,839 --> 00:19:43,904 Dawn, your color, dear. 409 00:19:43,906 --> 00:19:45,307 Mr. Briggs. 410 00:19:48,506 --> 00:19:50,472 You all right, darling? 411 00:19:54,439 --> 00:19:55,973 Seen Caro? 412 00:19:56,506 --> 00:19:59,906 - She's talking with James. - Ah. 413 00:20:00,439 --> 00:20:03,572 - Happy? - Very. 414 00:20:04,506 --> 00:20:06,305 You? 415 00:20:06,307 --> 00:20:07,671 Getting by. 416 00:20:07,673 --> 00:20:09,506 Work or... 417 00:20:10,206 --> 00:20:14,071 Uh, Caro and me. 418 00:20:14,073 --> 00:20:15,504 We're mucking along. 419 00:20:15,506 --> 00:20:17,138 How's she with that? 420 00:20:17,140 --> 00:20:19,938 Oh, okay one day, frustrated the next. 421 00:20:19,940 --> 00:20:21,073 Nothing's changed. 422 00:20:25,773 --> 00:20:27,206 Shows how in love we are. 423 00:20:28,206 --> 00:20:30,604 Well, we're still trying. 424 00:20:30,606 --> 00:20:32,204 Not today. Congratulations. 425 00:20:32,206 --> 00:20:34,572 Thank you. 426 00:20:36,407 --> 00:20:38,704 Dawnie's not feeling too flash. 427 00:20:38,706 --> 00:20:40,371 - You okay? - Um, I'm all right. 428 00:20:40,373 --> 00:20:41,373 Want me to look you over? 429 00:20:41,373 --> 00:20:43,704 I-I just need to put my feet up. 430 00:20:43,706 --> 00:20:46,305 Back to the party, the both of you. 431 00:20:46,307 --> 00:20:47,604 I'll go along just to be sure. 432 00:20:47,606 --> 00:20:50,238 - Yell if you need me. - It's a lot of fuss over... 433 00:20:50,240 --> 00:20:52,004 Oh! 434 00:20:52,006 --> 00:20:54,470 Oh, dear. 435 00:20:54,472 --> 00:20:56,437 I'm sorry. 436 00:20:56,439 --> 00:20:57,704 My waters. 437 00:20:57,706 --> 00:21:00,104 - Hospital for you. - Too early. 438 00:21:00,106 --> 00:21:02,204 - Come along, dear. - Isn't it? 439 00:21:02,206 --> 00:21:03,470 Dr. Duncan? 440 00:21:03,472 --> 00:21:05,271 No, we'll see Doctor later. 441 00:21:05,273 --> 00:21:07,637 No fuss now. 442 00:21:07,639 --> 00:21:08,671 Mr. Briggs. 443 00:21:13,472 --> 00:21:14,506 I'll be right behind. 444 00:21:16,106 --> 00:21:17,271 I'll come with you. I... 445 00:21:17,273 --> 00:21:19,171 No, you won't. 446 00:21:19,173 --> 00:21:20,405 Sorry to bail. 447 00:21:20,407 --> 00:21:22,307 It's 448 00:21:25,407 --> 00:21:27,971 - I'm so embarrassed. - Don't be silly. 449 00:21:27,973 --> 00:21:30,539 And don't worry. She's not that early. 450 00:21:33,472 --> 00:21:35,371 - She'll be jake. - We'll pop down later. 451 00:21:35,373 --> 00:21:36,837 No need. 452 00:21:36,839 --> 00:21:38,704 George will bring cigars. 453 00:21:44,839 --> 00:21:46,071 Are you worried? 454 00:21:46,073 --> 00:21:48,004 She was told not to have any more after Emma. 455 00:21:48,006 --> 00:21:50,871 - Does Roy know that? - She doesn't want him to. 456 00:21:50,873 --> 00:21:52,038 If you need me. 457 00:21:52,040 --> 00:21:55,439 It's your wedding. 458 00:23:00,940 --> 00:23:03,871 Wow. Peanut butter and jelly. 459 00:23:03,873 --> 00:23:05,071 Nah. 460 00:23:05,073 --> 00:23:07,871 It's peanut paste and jam, mate. 461 00:23:07,873 --> 00:23:09,804 I mustn't go native. 462 00:23:09,806 --> 00:23:12,837 That is a craving, however you say it. 463 00:23:12,839 --> 00:23:14,637 Watch your figure. 464 00:23:14,639 --> 00:23:18,338 This is beyond my control. 465 00:23:19,639 --> 00:23:21,539 Where is Matthew? 466 00:23:22,773 --> 00:23:24,273 Settling Georgie. 467 00:23:25,140 --> 00:23:27,238 He'll make a wonderful father. 468 00:23:27,240 --> 00:23:30,371 Why does divorce take so long? 469 00:23:30,373 --> 00:23:32,338 He's worth waiting for. 470 00:23:32,340 --> 00:23:34,572 He is. 471 00:23:35,106 --> 00:23:36,273 So is that one. 472 00:23:38,040 --> 00:23:42,739 I've been wondering about what sort of father Henry might be. 473 00:23:43,273 --> 00:23:46,537 Is that what you're thinking when you stare into the night? 474 00:23:46,539 --> 00:23:47,871 That... 475 00:23:47,873 --> 00:23:51,373 and should I tell him? 476 00:23:53,040 --> 00:23:57,671 And, Livvy, how on earth could I not conceive with Gino 477 00:23:57,673 --> 00:23:58,904 with all the trying... 478 00:23:58,906 --> 00:24:01,338 or with any of the men in between... 479 00:24:01,340 --> 00:24:04,837 - Anna! - ... but I did in one night 480 00:24:04,839 --> 00:24:08,971 with the most unlikely person? 481 00:24:08,973 --> 00:24:10,671 So much for specialists. 482 00:24:10,673 --> 00:24:12,739 Yeah. 483 00:24:13,472 --> 00:24:14,806 My little miracle. 484 00:24:16,340 --> 00:24:18,604 And your confusion. 485 00:24:18,606 --> 00:24:20,739 Yes, that, too. 486 00:24:21,739 --> 00:24:24,773 It can't stay a secret forever. 487 00:24:25,606 --> 00:24:27,837 Unless you decide to give it away. 488 00:24:27,839 --> 00:24:30,038 No, never. 489 00:24:30,040 --> 00:24:31,373 Not after what happened with me. 490 00:24:32,739 --> 00:24:35,504 My big question is Henry... 491 00:24:35,506 --> 00:24:37,904 to tell or not to tell. 492 00:24:37,906 --> 00:24:39,271 He'll have to guess. 493 00:24:39,273 --> 00:24:40,971 If he saw me now. 494 00:24:40,973 --> 00:24:44,071 If I stay here long enough, I can fudge the dates. 495 00:24:44,073 --> 00:24:45,240 You don't mind? 496 00:24:49,240 --> 00:24:50,773 I approve. 497 00:24:52,106 --> 00:24:55,470 He would only want you now for the child. 498 00:24:55,472 --> 00:25:00,437 That's as unhealthy as my time with James. 499 00:25:00,439 --> 00:25:03,006 Is it wrong to deny him what he'd so love? 500 00:25:05,706 --> 00:25:07,938 Why complicate your future... 501 00:25:07,940 --> 00:25:10,639 or the child's? 502 00:25:11,472 --> 00:25:13,906 It was one drunken night. 503 00:25:23,240 --> 00:25:24,537 You right? 504 00:25:24,539 --> 00:25:26,307 What do you think? 505 00:25:27,439 --> 00:25:29,739 - How many have you had? - Two. 506 00:25:30,906 --> 00:25:32,539 Pills, not drinks. 507 00:25:35,173 --> 00:25:38,371 - I may need you. - Why? 508 00:25:38,373 --> 00:25:40,570 Dawn Briggs has gone into labor. 509 00:25:40,572 --> 00:25:41,904 She's early. 510 00:25:41,906 --> 00:25:44,470 A bit, but that's not the issue. 511 00:25:44,472 --> 00:25:47,004 When she gave birth to her first and only child, 512 00:25:47,006 --> 00:25:48,338 she had a life-threatening hemorrhage. 513 00:25:48,340 --> 00:25:50,837 I've told her I'll let her attempt a normal delivery, 514 00:25:50,839 --> 00:25:53,338 but the minute things start deteriorating... 515 00:25:53,340 --> 00:25:56,407 - A Caesar. - So pull it together. 516 00:25:59,606 --> 00:26:00,839 How would you feel? 517 00:26:02,439 --> 00:26:03,973 More worried for Dawn. 518 00:26:25,273 --> 00:26:28,240 - Mrs. Bligh. - Mrs. Goddard. 519 00:26:28,973 --> 00:26:31,405 Oh, yeah, right. 520 00:26:31,407 --> 00:26:33,437 Sorry to hear about what happened there. 521 00:26:33,439 --> 00:26:35,104 Thank you. 522 00:26:35,106 --> 00:26:37,637 You're comfortable? 523 00:26:37,639 --> 00:26:39,204 Thanks. 524 00:26:39,206 --> 00:26:40,904 It's just for a night, of course? 525 00:26:40,906 --> 00:26:42,437 Uh... 526 00:26:42,439 --> 00:26:45,171 I'm not sure what invitation was extended. 527 00:26:45,173 --> 00:26:47,771 Ah, I'll be driving James back. 528 00:26:47,773 --> 00:26:49,637 Well, I'm hoping he stays some time. 529 00:26:49,639 --> 00:26:51,771 I don't have to dash home. 530 00:26:51,773 --> 00:26:55,537 Sarah said something about staying for her first... 531 00:26:55,539 --> 00:26:57,871 - Shabbat... Friday night. - Did she? 532 00:26:57,873 --> 00:27:00,504 She said she wanted her friends there. 533 00:27:00,506 --> 00:27:02,904 I see. 534 00:27:02,906 --> 00:27:05,771 Mr. Polson, I appeal to your discretion. 535 00:27:05,773 --> 00:27:08,639 Your continued presence can only complicate matters. 536 00:27:09,472 --> 00:27:11,639 Henry Fox. 537 00:27:12,240 --> 00:27:13,771 I don't see how... 538 00:27:13,773 --> 00:27:15,871 James, with divorce imminent, 539 00:27:15,873 --> 00:27:19,504 arrives with a male friend from outside his sphere, 540 00:27:19,506 --> 00:27:22,837 causing agitation in another close male friend. 541 00:27:22,839 --> 00:27:25,637 - Just by staying? - The locals may be naive. 542 00:27:25,639 --> 00:27:27,437 They are not blind. 543 00:27:27,439 --> 00:27:30,106 Is the risk worthwhile? 544 00:27:38,173 --> 00:27:39,570 I don't want to cause any trouble. 545 00:27:39,572 --> 00:27:41,537 Good. 546 00:27:41,539 --> 00:27:44,040 Thank you. 547 00:27:46,572 --> 00:27:48,572 I'll tell Sarah another time. 548 00:27:51,839 --> 00:27:53,305 There's nothing personal in it. 549 00:27:53,307 --> 00:27:56,138 If I had a tenner for every time I've heard that. 550 00:27:57,606 --> 00:27:59,504 Oh, that'll be Sarah. 551 00:27:59,506 --> 00:28:01,804 They're off to check on Mrs. Briggs. 552 00:28:01,806 --> 00:28:05,240 I would prefer this stay between ourselves, yes? 553 00:28:06,173 --> 00:28:07,940 Sure. 554 00:28:14,006 --> 00:28:15,073 Hello? 555 00:28:16,040 --> 00:28:18,305 Now, we will try for a normal delivery, 556 00:28:18,307 --> 00:28:20,839 but if things deteriorate... 557 00:28:21,439 --> 00:28:24,405 Oh! You're here. 558 00:28:24,407 --> 00:28:25,407 Good. 559 00:28:26,940 --> 00:28:28,240 Oh. 560 00:28:29,006 --> 00:28:30,904 Keep an eye on Roy. 561 00:28:30,906 --> 00:28:33,038 How are you? 562 00:28:33,040 --> 00:28:35,971 Oh, I've been better. 563 00:28:35,973 --> 00:28:38,305 - She's a trouper. - We'll keep him occupied. 564 00:28:38,307 --> 00:28:42,071 Uh, back in a tick, hmm? 565 00:28:42,073 --> 00:28:44,238 Ah! Ohhhh! 566 00:28:51,606 --> 00:28:54,904 - How's Roy? - He's sniffed the mood. 567 00:28:54,906 --> 00:28:58,671 I'm just hoping we're not forced into an emergency Caesar. 568 00:28:58,673 --> 00:29:01,204 Does she know the risks? 569 00:29:01,206 --> 00:29:04,204 She wants to replace the sons he lost. 570 00:29:06,806 --> 00:29:08,539 Keep him calm. 571 00:29:10,506 --> 00:29:12,837 Hopefully not much longer. 572 00:29:12,839 --> 00:29:14,138 Can I see her? 573 00:29:14,140 --> 00:29:16,570 Oh, goodness me, Mr. Briggs, no! 574 00:29:16,572 --> 00:29:17,804 Women's matters. 575 00:29:17,806 --> 00:29:19,938 Mysterious women's matters. 576 00:29:19,940 --> 00:29:21,873 You stay right there. 577 00:29:52,140 --> 00:29:53,506 You play it beautifully. 578 00:29:54,140 --> 00:29:56,038 Learned for Douglas. 579 00:29:56,040 --> 00:29:58,338 I've only recently felt up to revisiting it. 580 00:29:58,340 --> 00:30:02,038 I'd have come back if I hadn't known it'd make things worse. 581 00:30:02,040 --> 00:30:04,637 Oh, your letter made it clear. 582 00:30:04,639 --> 00:30:06,472 I understood. 583 00:30:07,506 --> 00:30:10,271 Oh, it's been a long day. 584 00:30:10,273 --> 00:30:13,071 There seems little point in waiting up for them. 585 00:30:13,073 --> 00:30:14,837 Roy's her dearest friend. 586 00:30:14,839 --> 00:30:17,570 It's their wedding night. 587 00:30:17,572 --> 00:30:19,904 You're invited to her Jewish dinner, I hear? 588 00:30:19,906 --> 00:30:22,437 - Shabbat, Mother. - I assume we all are. 589 00:30:22,439 --> 00:30:24,038 It presents a weekly dilemma. 590 00:30:24,040 --> 00:30:25,737 There's no obligation. 591 00:30:25,739 --> 00:30:29,104 Making one a refugee from the dining room each Friday. 592 00:30:29,106 --> 00:30:31,470 Oh, it's so wonderful to have you here. 593 00:30:31,472 --> 00:30:34,572 - Good night. - Night. 594 00:30:35,307 --> 00:30:36,940 Good night, Mother. 595 00:30:39,739 --> 00:30:42,771 Like the Middle East, we have our Jewish question. 596 00:30:42,773 --> 00:30:45,873 She seems unsettled. 597 00:30:46,940 --> 00:30:48,537 There's a new mistress in Ash Park. 598 00:30:48,539 --> 00:30:50,637 It's all been notional until now. 599 00:30:50,639 --> 00:30:52,038 There are some things I don't miss. 600 00:30:56,040 --> 00:30:57,240 Let me unsettle you. 601 00:30:59,073 --> 00:31:01,004 There's a deft segue. 602 00:31:01,006 --> 00:31:02,904 With a proposition. 603 00:31:02,906 --> 00:31:04,938 It's partly why I'm back. 604 00:31:04,940 --> 00:31:07,307 I suspect Jack won't thank me. 605 00:31:13,572 --> 00:31:16,405 - Good night. - Good night. 606 00:31:25,906 --> 00:31:28,637 I know it's late. 607 00:31:28,639 --> 00:31:31,873 I can't put it down. No wonder it's selling. 608 00:31:39,340 --> 00:31:41,437 I heard your advice. 609 00:31:41,439 --> 00:31:42,539 About Henry. 610 00:31:45,606 --> 00:31:47,173 You were listening? 611 00:31:48,506 --> 00:31:50,873 What happened to "I've had lies and deceit"? 612 00:31:53,040 --> 00:31:55,204 He's a homosexual. 613 00:31:55,206 --> 00:31:59,138 But you made such a noise about being above Bligh intrigue. 614 00:31:59,140 --> 00:32:01,873 Henry should know, whatever he is. 615 00:32:02,639 --> 00:32:04,171 I don't agree. 616 00:32:04,173 --> 00:32:06,470 So you're all for truth as long as it suits you? 617 00:32:06,472 --> 00:32:08,138 - No, I just... - If it doesn't, 618 00:32:08,140 --> 00:32:09,639 it's just lies all the way? 619 00:32:12,106 --> 00:32:13,606 I call that hypocrisy. 620 00:32:16,040 --> 00:32:17,472 I'd like you to sleep on it. 621 00:32:20,506 --> 00:32:23,004 - Matt... - Not now. 622 00:32:23,006 --> 00:32:25,006 I'm too disappointed. 623 00:32:52,106 --> 00:32:54,371 The clunk as he collects his board 624 00:32:54,373 --> 00:32:56,004 has become my alarm clock. 625 00:32:57,407 --> 00:32:59,307 You're up early. 626 00:32:59,839 --> 00:33:01,839 I haven't slept. 627 00:33:04,739 --> 00:33:07,637 We've had our first disagreement. 628 00:33:07,639 --> 00:33:09,373 Real one. 629 00:33:09,906 --> 00:33:14,737 Oh, he's been dogged at times, but never like this. 630 00:33:14,739 --> 00:33:16,504 Why? 631 00:33:16,506 --> 00:33:18,238 It's my own fault. 632 00:33:18,240 --> 00:33:22,639 I made such a fuss about Bligh double standards. 633 00:33:23,173 --> 00:33:25,238 He heard us talking. 634 00:33:25,240 --> 00:33:26,271 I don't understand. 635 00:33:26,273 --> 00:33:28,470 - Henry. - Oh. 636 00:33:28,472 --> 00:33:31,504 Paternal rights trump all, apparently. 637 00:33:31,506 --> 00:33:34,904 The fact it's your body seems irrelevant. 638 00:33:34,906 --> 00:33:36,504 Livvy, I don't want to cause trouble. 639 00:33:36,506 --> 00:33:38,737 Anna, it's not your fault. 640 00:33:38,739 --> 00:33:41,307 I've an even bigger problem. 641 00:33:41,839 --> 00:33:44,106 It's what kept me awake. 642 00:33:45,373 --> 00:33:48,904 If he was this angry about you, 643 00:33:48,906 --> 00:33:51,804 how can we marry with a lie over our heads? 644 00:33:51,806 --> 00:33:53,771 What lie? 645 00:33:53,773 --> 00:33:54,940 Georgie. 646 00:33:56,273 --> 00:33:58,570 I've been avoiding the problem. 647 00:33:58,572 --> 00:34:01,238 None of us would say anything. 648 00:34:01,240 --> 00:34:03,104 It's not right that Matt doesn't know 649 00:34:03,106 --> 00:34:04,673 when he's going to be his father. 650 00:34:05,806 --> 00:34:08,737 He has to be told at some point. 651 00:34:08,739 --> 00:34:10,140 I'm sure it'll be fine. 652 00:34:11,839 --> 00:34:16,106 The longer I wait, the less likely that is. 653 00:35:09,706 --> 00:35:11,238 Make it two. 654 00:35:11,240 --> 00:35:12,537 You can't sleep? 655 00:35:12,539 --> 00:35:15,373 No, I was just taking in the night. 656 00:35:17,773 --> 00:35:19,171 How's Roy's wife? 657 00:35:19,173 --> 00:35:21,271 Sarah's putting on a good face. 658 00:35:21,273 --> 00:35:24,273 The fact she won't leave the hospital says more. 659 00:35:25,206 --> 00:35:27,437 It's not how I expected to spend tonight. 660 00:35:27,439 --> 00:35:28,904 I'm sure. 661 00:35:28,906 --> 00:35:30,472 Thank you. 662 00:35:32,973 --> 00:35:34,206 So, how was it? 663 00:35:34,940 --> 00:35:37,407 Looking out over the old domain? 664 00:35:38,006 --> 00:35:39,006 Regrets? 665 00:35:42,873 --> 00:35:44,040 No. 666 00:35:44,940 --> 00:35:46,940 Standing there then, it brought... 667 00:35:48,439 --> 00:35:50,240 ... clarity. 668 00:35:50,773 --> 00:35:52,040 It's my past. 669 00:35:54,206 --> 00:35:56,373 I'm glad I was here for today, however. 670 00:35:57,606 --> 00:35:59,206 You're not dashing off? 671 00:35:59,906 --> 00:36:01,338 I have that business in the city. 672 00:36:01,340 --> 00:36:03,570 It's a large part of why I returned. 673 00:36:03,572 --> 00:36:07,806 It's, uh, too painful to stay any longer. 674 00:36:09,373 --> 00:36:10,806 Henry? 675 00:36:12,940 --> 00:36:14,340 Memories. 676 00:36:15,273 --> 00:36:17,240 At least give your grandmother tomorrow. 677 00:36:17,873 --> 00:36:19,570 I hope she understands. 678 00:36:19,572 --> 00:36:21,073 She does. 679 00:36:21,639 --> 00:36:24,040 The morning will suffice. 680 00:36:25,773 --> 00:36:29,171 I will wait for news of Mrs. Briggs in my room. 681 00:36:29,173 --> 00:36:30,570 Would you like to take the time now? 682 00:36:30,572 --> 00:36:32,737 Oh, when we're fresh. 683 00:36:32,739 --> 00:36:34,771 An early start. 684 00:36:41,073 --> 00:36:42,307 She's changed. 685 00:36:43,739 --> 00:36:45,739 We all have. 686 00:36:51,539 --> 00:36:53,238 No guilt. 687 00:36:53,240 --> 00:36:55,470 No obligation. 688 00:36:55,472 --> 00:36:57,671 Go. 689 00:36:57,673 --> 00:36:59,407 With our blessing. 690 00:37:13,040 --> 00:37:15,606 At least you know your place. 691 00:37:24,973 --> 00:37:26,238 Snap! 692 00:37:26,240 --> 00:37:28,371 Oh, you're a clever one. 693 00:37:28,373 --> 00:37:31,206 Mummy, Mummy! I won! 694 00:37:32,040 --> 00:37:33,437 Where's Mummy? 695 00:37:33,439 --> 00:37:34,804 Let's have another game. 696 00:37:34,806 --> 00:37:36,704 You shuffle this time, okay? 697 00:37:36,706 --> 00:37:39,439 And no cheating, mister. 698 00:38:13,673 --> 00:38:16,604 Oh. Goodness me, Mr. Polson. 699 00:38:16,606 --> 00:38:18,671 My apologies. 700 00:38:18,673 --> 00:38:20,671 Fine by me, Mrs. Collins. 701 00:38:20,673 --> 00:38:21,804 That can't be good, eh? 702 00:38:21,806 --> 00:38:23,606 I'll check again. 703 00:38:25,940 --> 00:38:28,971 "In sorrow, thou shalt bring forth children." 704 00:38:28,973 --> 00:38:30,506 Genesis 3:16. 705 00:38:31,506 --> 00:38:35,470 It's a painful journey to a marvelous end, Mr. Briggs. 706 00:38:41,073 --> 00:38:43,572 - Fetal distress. - Dawnie. 707 00:38:46,340 --> 00:38:48,204 There's no time, Roy. 708 00:38:48,206 --> 00:38:50,904 I'm all right, love. We both are. 709 00:38:50,906 --> 00:38:52,804 - You're my girl. - She's in good hands. 710 00:38:52,806 --> 00:38:55,106 I love you. 711 00:38:59,407 --> 00:39:00,439 We're all with ya. 712 00:39:12,273 --> 00:39:13,771 She'll be fine. 713 00:39:13,773 --> 00:39:15,606 Promise? 714 00:39:16,973 --> 00:39:19,537 She'll be fine, eh? 715 00:39:19,539 --> 00:39:21,206 - Yeah. - Yeah. 716 00:39:21,773 --> 00:39:23,572 She'll be fine. 717 00:39:28,407 --> 00:39:29,771 I kept him occupied. 718 00:39:29,773 --> 00:39:31,504 He didn't hear. 719 00:39:31,506 --> 00:39:33,839 He's just playing in his room. 720 00:39:34,673 --> 00:39:36,240 Thank you. 721 00:39:37,472 --> 00:39:40,171 So, you all knew about this? 722 00:39:40,173 --> 00:39:41,938 He's part of the family. 723 00:39:45,173 --> 00:39:47,739 Might be best if I moved on. 724 00:39:48,307 --> 00:39:49,904 Stay if you like. 725 00:39:49,906 --> 00:39:51,106 We're going. 726 00:39:52,407 --> 00:39:54,871 Matt insists we return to Sydney. 727 00:39:54,873 --> 00:39:57,238 There could be a heartbroken mother back there. 728 00:39:57,240 --> 00:39:59,604 I can't be his father until I know whoever gave him up 729 00:39:59,606 --> 00:40:01,704 - doesn't regret it. - It was her choice. 730 00:40:01,706 --> 00:40:04,071 Under what circumstances? 731 00:40:04,073 --> 00:40:05,873 Have you forgotten the baby you lost? 732 00:40:09,906 --> 00:40:12,140 - No. - You know the feeling, then. 733 00:40:14,173 --> 00:40:16,472 She should at least know he's safe and loved. 734 00:40:19,206 --> 00:40:20,804 I'll book the flight. 735 00:40:20,806 --> 00:40:22,637 What if she does regret it? 736 00:40:22,639 --> 00:40:25,006 She's his mother. 737 00:40:31,206 --> 00:40:34,839 He won't even try to see my point of view. 738 00:40:38,906 --> 00:40:43,271 You don't have to go. 739 00:40:43,273 --> 00:40:45,470 I do. 740 00:40:45,472 --> 00:40:46,737 If I want him. 741 00:40:46,739 --> 00:40:47,906 He said that? 742 00:40:48,873 --> 00:40:50,206 Yes. 743 00:40:51,273 --> 00:40:53,604 You may not well find her. 744 00:40:53,606 --> 00:40:57,673 And even if you do, it's most likely she'll not want him. 745 00:40:58,340 --> 00:40:59,773 What if she does? 746 00:41:01,040 --> 00:41:03,773 Well, you deal with it then. 747 00:41:04,472 --> 00:41:06,204 You have two choices. 748 00:41:06,206 --> 00:41:09,138 Go with Matt or break it off. 749 00:41:09,140 --> 00:41:10,973 Now. 750 00:41:12,340 --> 00:41:13,938 How can he do this to me? 751 00:41:13,940 --> 00:41:16,305 It's clearly struck a chord. 752 00:41:16,307 --> 00:41:18,938 I should never have spoken. 753 00:41:18,940 --> 00:41:20,305 But you did. 754 00:41:20,307 --> 00:41:22,373 So? 755 00:41:23,839 --> 00:41:27,040 Do I want someone who'd ask this of me? 756 00:41:28,206 --> 00:41:29,773 Only you can answer that. 757 00:41:36,639 --> 00:41:38,871 Shouldn't you talk to Jack first? 758 00:41:38,873 --> 00:41:41,671 I would have, if he'd come home. 759 00:41:41,673 --> 00:41:43,371 I thought all night. 760 00:41:43,373 --> 00:41:45,038 I know with utter certainty. 761 00:41:45,040 --> 00:41:47,240 So he can like it or lump it? 762 00:41:48,472 --> 00:41:52,804 I won't keep limiting myself because Jack fears change. 763 00:41:52,806 --> 00:41:54,305 I am causing a problem. 764 00:41:54,307 --> 00:41:58,437 You are bringing to a head something that's always there. 765 00:41:58,439 --> 00:42:01,171 Perhaps this is the crunch point we need. 766 00:42:01,173 --> 00:42:03,173 Why is he so stuck? 767 00:42:04,839 --> 00:42:07,371 Inverness has always been his safe place. 768 00:42:07,373 --> 00:42:10,837 Look what happened to him out there in the world. 769 00:42:10,839 --> 00:42:12,804 Horrors. 770 00:42:12,806 --> 00:42:15,373 You can't talk him through it? 771 00:42:16,340 --> 00:42:18,071 He's a man. 772 00:42:18,073 --> 00:42:19,938 Women share. 773 00:42:19,940 --> 00:42:21,971 You men store. 774 00:42:21,973 --> 00:42:23,671 Dark water stagnates. 775 00:42:23,673 --> 00:42:25,940 - Maybe this will get it flowing. - If not? 776 00:42:28,006 --> 00:42:30,837 We can't keep on this way. 777 00:42:30,839 --> 00:42:33,104 Ah, good. 778 00:42:33,106 --> 00:42:35,004 Let's make each moment count. 779 00:42:35,006 --> 00:42:36,073 We will. 780 00:42:40,307 --> 00:42:41,406 Grandmother? 781 00:42:43,173 --> 00:42:45,407 There's somewhere I'd like us to go. 782 00:42:55,639 --> 00:42:59,940 As much as she threatened to, she never exposed me. 783 00:43:01,106 --> 00:43:04,173 Amongst the hate, there were specks of love. 784 00:43:04,706 --> 00:43:07,104 Perhaps her final salvation. 785 00:43:07,106 --> 00:43:09,706 That's why I can tolerate this here. 786 00:43:16,106 --> 00:43:19,040 Not that it was my choice. 787 00:43:19,706 --> 00:43:23,673 What does or doesn't happen is no longer my affair. 788 00:43:25,307 --> 00:43:27,338 Father and Sarah want you here. 789 00:43:27,340 --> 00:43:32,240 But do I want to share in inevitable change? 790 00:43:33,240 --> 00:43:35,739 Ash Park has a new mistress. 791 00:43:37,006 --> 00:43:40,806 I never guessed how hard it would be until it was. 792 00:43:42,307 --> 00:43:44,437 The queen is dead. 793 00:43:44,439 --> 00:43:46,737 Long live the queen. 794 00:43:46,739 --> 00:43:49,804 Well, perhaps like you, my future is elsewhere. 795 00:43:49,806 --> 00:43:52,405 There's always a bed for you at Cap Ferrat. 796 00:43:52,407 --> 00:43:54,071 The duke and Wallis may meet their match 797 00:43:54,073 --> 00:43:56,470 - with you at the table. - Name-dropper. 798 00:43:56,472 --> 00:43:58,106 Well? 799 00:43:58,639 --> 00:44:00,904 I love you. 800 00:44:00,906 --> 00:44:02,539 Thank you. 801 00:44:03,307 --> 00:44:05,739 When so many others mightn't. 802 00:44:06,773 --> 00:44:08,973 What a way we've come. 803 00:44:09,973 --> 00:44:12,639 And how much further to go. 804 00:44:26,439 --> 00:44:28,906 Something to sustain. 805 00:44:33,506 --> 00:44:35,271 Can't be much longer. 806 00:44:35,273 --> 00:44:40,040 Sister Nordm... Oh. Mrs. Bligh is just checking. 807 00:44:41,506 --> 00:44:44,973 That's going to take some getting used to, hmm? 808 00:45:01,472 --> 00:45:02,940 No. 809 00:45:07,806 --> 00:45:09,671 - You want me to... - No, no. 810 00:45:09,673 --> 00:45:11,273 No. 811 00:45:15,073 --> 00:45:16,373 Best me. 812 00:45:21,639 --> 00:45:23,407 Dear God. 813 00:45:47,006 --> 00:45:48,539 Oh, dear. 814 00:46:07,373 --> 00:46:09,140 Dawnie? 815 00:46:21,307 --> 00:46:22,973 And the little one? 816 00:46:25,407 --> 00:46:27,073 Both? 817 00:46:29,206 --> 00:46:30,906 Roy. 818 00:46:41,340 --> 00:46:44,171 - Mr. Briggs... - No, no, no, no, no. 819 00:46:44,173 --> 00:46:48,171 No, no. No, no, no, no, no, no, no. 820 00:46:48,173 --> 00:46:50,873 Roy. Roy! 821 00:46:56,073 --> 00:46:57,673 Roy. 822 00:47:00,940 --> 00:47:02,639 Roy. 823 00:47:12,106 --> 00:47:13,639 I got to... 824 00:47:19,706 --> 00:47:21,437 - Can I... - No. 825 00:47:21,439 --> 00:47:23,240 She'll need you. 826 00:47:29,140 --> 00:47:30,537 Stupid. 827 00:47:57,173 --> 00:47:59,240 I made the right choices. 828 00:48:01,906 --> 00:48:03,439 I did, didn't I? 829 00:48:05,639 --> 00:48:07,706 - You did. - I felt I did. 830 00:48:12,472 --> 00:48:13,806 The tranquilizers... 831 00:48:15,173 --> 00:48:17,806 - Were out of your system. - Uh-huh. 832 00:48:26,340 --> 00:48:28,439 We're meant to save. 833 00:48:31,006 --> 00:48:33,773 - Roy? - Sarah's got it. 834 00:49:07,973 --> 00:49:10,206 I didn't say "I love you." 835 00:49:11,206 --> 00:49:13,673 She said it, and I didn't. 836 00:49:16,873 --> 00:49:18,206 I shoulda. 837 00:49:24,073 --> 00:49:29,906 I come here to ask the old girl to be there when Dawnie arrives. 838 00:49:30,539 --> 00:49:32,572 She'll be frightened. 839 00:49:40,140 --> 00:49:42,206 Was it a boy or a girl? 840 00:49:47,973 --> 00:49:49,773 A girl. 841 00:49:54,639 --> 00:49:58,873 My boys'll see their little sister right. 842 00:50:00,472 --> 00:50:02,407 Give her a cuddle. 843 00:50:03,906 --> 00:50:05,106 All there together. 844 00:50:11,407 --> 00:50:13,806 How'd you know I'd be here? 845 00:50:14,407 --> 00:50:16,407 I know you. 846 00:50:24,206 --> 00:50:28,373 They'll like each other, the old girl and Dawnie. 847 00:50:30,706 --> 00:50:35,173 I used to say, "You'd have liked her, Dawnie." 848 00:50:40,240 --> 00:50:43,606 A man needs a mate at a time like this. 849 00:50:46,839 --> 00:50:48,204 Hey, go on. 850 00:50:48,206 --> 00:50:50,639 Go on. Off you go. 851 00:51:11,147 --> 00:51:16,147 Subtitles by explosiveskull - with addic7ed standards - 56628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.