All language subtitles for 4_English---Backstreet.Rookie.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,730 --> 00:00:23,480 -Mr. Choi. -What? 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,855 -I have a question. -What is it? 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,112 I am 4 00:00:28,153 --> 00:00:31,163 not as bad of a person as you thought I was, right? 5 00:00:31,990 --> 00:00:32,820 What? 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,827 You're no longer going to misunderstand me, right? 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,582 You're not going to be suspicious of me either, right? 8 00:00:38,246 --> 00:00:41,116 Why are you asking me that all of a sudden? 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,997 Give me an answer. 10 00:00:44,377 --> 00:00:46,757 Tell me if you're still suspicious of me or not. 11 00:00:49,507 --> 00:00:53,177 Of course, there's nothing to be suspicious of. 12 00:00:55,555 --> 00:00:56,555 That's good. 13 00:00:58,641 --> 00:00:59,641 Mr. Choi, 14 00:01:00,518 --> 00:01:04,398 It's time that I quit working at your store. 15 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 What? 16 00:01:08,359 --> 00:01:11,819 To be honest, I've been planning to quit. 17 00:01:11,905 --> 00:01:14,445 But I didn't want you to think of me like you used to. 18 00:01:14,532 --> 00:01:17,242 So I wanted to work hard and help resolve that misunderstanding. 19 00:01:18,912 --> 00:01:22,292 I know I didn't graduate high school, and I don't have parents. 20 00:01:22,373 --> 00:01:24,003 But I wanted to show you 21 00:01:24,834 --> 00:01:26,384 that I'm not a bad kid. 22 00:01:27,086 --> 00:01:28,416 That's why I kept working at your store. 23 00:01:31,341 --> 00:01:32,801 Thank you for everything. 24 00:01:35,094 --> 00:01:38,064 I wish you all the best with your convenience store. 25 00:01:39,849 --> 00:01:41,939 Good luck, Mr. Choi. 26 00:01:52,028 --> 00:01:56,158 Saet-byeol, what are you talking about? This is so sudden. 27 00:01:56,241 --> 00:01:57,991 Why are you being like this? 28 00:01:58,076 --> 00:02:01,036 I just told you. It's not sudden. 29 00:02:03,998 --> 00:02:07,248 What are you going to do after you quit? 30 00:02:07,335 --> 00:02:10,335 That's nothing for you to worry about. 31 00:02:12,423 --> 00:02:14,433 Do you mind stepping out now? 32 00:02:14,509 --> 00:02:16,889 No, I don't want to. Why should I? 33 00:02:17,470 --> 00:02:19,560 -I'm going to change. -Sorry? 34 00:02:19,639 --> 00:02:20,719 Get out now. 35 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 -Go. -If it's because I got mad at you earlier, 36 00:02:22,600 --> 00:02:24,520 I'm sorry. 37 00:02:24,602 --> 00:02:26,732 -You can go now. -Would you like a raise? 38 00:02:26,813 --> 00:02:29,363 -Goodbye! -I'll give you a 500 won raise. 39 00:02:32,735 --> 00:02:34,395 This is bad. 40 00:02:44,247 --> 00:02:45,997 SURGERY AND ADMITTANCE INSTRUCTIONS 41 00:02:47,083 --> 00:02:50,553 My sister isn't here, and the room is so nice. 42 00:02:52,130 --> 00:02:55,260 This is wonderful. It's better than my house! 43 00:02:57,343 --> 00:03:00,433 Saet-byeol, you really made it. 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,640 Yes, I did. So what? 45 00:03:08,563 --> 00:03:09,653 Just one smack? 46 00:03:10,398 --> 00:03:13,818 Two? One should be enough. Are you going to beat your sister to death? 47 00:03:14,360 --> 00:03:15,490 You little… 48 00:03:22,327 --> 00:03:24,287 What? Is something wrong? 49 00:03:25,955 --> 00:03:27,825 Hey! Sir! 50 00:03:27,916 --> 00:03:28,876 -Sir! -No! 51 00:03:28,958 --> 00:03:30,708 Our unit is open too. 52 00:03:30,793 --> 00:03:33,843 You got scammed, I'm telling you! 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,172 We signed a contract. 54 00:03:36,257 --> 00:03:38,377 What do you mean, scammed? We signed a contract! 55 00:03:38,468 --> 00:03:40,348 -This is my house! -What are you doing? 56 00:03:41,179 --> 00:03:44,019 Excuse me, what are you doing? 57 00:03:44,098 --> 00:03:45,928 Do you live in Unit 1006? 58 00:03:46,643 --> 00:03:48,943 -Who are you? -Why don't you ever check your mailbox? 59 00:03:49,020 --> 00:03:50,690 You had a pile of mail. 60 00:03:50,772 --> 00:03:53,442 I came here for days. but you were never home either. 61 00:03:54,108 --> 00:03:54,938 What's wrong? 62 00:03:55,026 --> 00:03:56,896 Take a look at this. 63 00:04:00,156 --> 00:04:01,696 We're not paying rent monthly. 64 00:04:01,783 --> 00:04:03,373 We're on a yearly contract until next year. 65 00:04:03,451 --> 00:04:05,371 You signed the contract at Manbok Real Estate, right? 66 00:04:06,079 --> 00:04:09,579 You got scammed, just like the other units. 67 00:04:10,250 --> 00:04:11,080 Sorry? 68 00:04:11,167 --> 00:04:14,587 It's unfortunate for you, but I need this unit emptied. 69 00:04:14,671 --> 00:04:17,381 Don't try to fight me. 70 00:04:18,174 --> 00:04:20,764 Just report Manbok Real Estate to the police with those people. 71 00:04:21,970 --> 00:04:24,850 I feel bad for you, so I'll pay for your moving fees. 72 00:04:24,931 --> 00:04:27,351 Just pack whatever you need for now. 73 00:04:28,101 --> 00:04:30,941 What are you talking about? Get out now. 74 00:04:31,604 --> 00:04:34,194 Eun-byeol, get these people out of our house. 75 00:04:34,274 --> 00:04:35,574 Get out! 76 00:04:35,650 --> 00:04:39,110 Put that down! Why are you touching our stuff without our consent? 77 00:04:39,195 --> 00:04:40,405 Goodness… 78 00:04:45,410 --> 00:04:47,160 POLICE 79 00:04:47,245 --> 00:04:49,785 There must be a misunderstanding, right? 80 00:04:49,872 --> 00:04:51,542 It's our three units from the tenth floor, 81 00:04:51,624 --> 00:04:53,584 but there are over ten units that got scammed in total. 82 00:04:54,335 --> 00:04:56,625 We're going to form a task force, so please give me your number. 83 00:04:57,463 --> 00:04:59,093 You said that you're preparing to become a policeman, right? 84 00:04:59,173 --> 00:05:01,433 -Yes. -I'm counting on you, Unit 1001. 85 00:05:03,386 --> 00:05:05,846 Unit 1001, please help with this. 86 00:05:05,930 --> 00:05:07,350 Please fill this out first. 87 00:05:07,932 --> 00:05:10,522 Detective, you'll be able to catch him, right? 88 00:05:11,019 --> 00:05:13,809 I don't know. We'll try our best. 89 00:05:13,896 --> 00:05:15,726 The key is to get him as quickly as possible. 90 00:05:15,815 --> 00:05:19,855 It'll be a bigger problem if we get him and he says he used up the money. 91 00:05:19,944 --> 00:05:21,494 This is so unfair. 92 00:05:21,571 --> 00:05:23,571 I definitely signed a contract. 93 00:05:23,656 --> 00:05:25,696 When do I write my statement? 94 00:05:25,783 --> 00:05:28,043 I'll be forming a task force, so just wait. 95 00:05:33,458 --> 00:05:35,078 Did she read my mind? 96 00:05:35,168 --> 00:05:37,878 Even so, how can she just say that she'll quit? 97 00:05:38,629 --> 00:05:42,219 Whatever. Maybe this is for the better. 98 00:05:43,551 --> 00:05:44,931 Maybe it is. 99 00:05:46,429 --> 00:05:48,679 SAET-BYEOL'S PAYDAY 100 00:05:53,770 --> 00:05:56,730 Why did I leave my journal at the store? 101 00:05:58,524 --> 00:05:59,654 Don't tell me that that's all you have. 102 00:06:01,611 --> 00:06:03,571 This is my pay for the promotional sales, 103 00:06:03,654 --> 00:06:05,414 and I'll get paid for the convenience store soon. 104 00:06:07,533 --> 00:06:10,623 Whatever happens, I won't make you worry about money. 105 00:06:10,703 --> 00:06:12,373 So just focus on your studies. 106 00:06:13,790 --> 00:06:16,250 The police said that they'll get the scammer in no time. 107 00:06:16,834 --> 00:06:18,214 Sure they will. 108 00:06:18,294 --> 00:06:21,424 -How do you expect me to sleep here? -What other choice do we have? 109 00:06:21,506 --> 00:06:24,966 You always act like a grown-up, nagging me about everything. 110 00:06:25,051 --> 00:06:27,801 -And yet you got scammed like an idiot. -What did you just say? 111 00:06:27,887 --> 00:06:30,257 Don't just lecture me on how I need to have better friends. 112 00:06:30,348 --> 00:06:32,178 Go ask your better-off friends for help. 113 00:06:32,892 --> 00:06:36,102 Why can't you call Geum-bi? Do you want me to do it for you? 114 00:06:36,187 --> 00:06:37,977 Don't mess around. 115 00:06:40,608 --> 00:06:42,188 Why? Are you embarrassed? 116 00:06:43,653 --> 00:06:45,663 You don't deserve to be embarrassed. You just lost our home. 117 00:06:47,532 --> 00:06:48,782 Do you want to die? 118 00:06:51,160 --> 00:06:53,790 Go ahead. Kill me! 119 00:06:53,871 --> 00:06:56,421 Is that all you can say every time you get stuck? 120 00:06:56,499 --> 00:07:00,839 I'm too embarrassed to go to school from here. Wouldn't you be? 121 00:07:01,546 --> 00:07:03,126 You're so annoying. 122 00:07:04,006 --> 00:07:06,716 I'm a senior, remember? 123 00:07:07,426 --> 00:07:09,176 This is the most important time of my life! 124 00:07:30,950 --> 00:07:31,950 Dad… 125 00:07:33,578 --> 00:07:35,248 what do I do now? 126 00:07:52,096 --> 00:07:56,266 2,250,580 WON RECEIVED FROM CHOI DAE-HYUN 127 00:08:08,863 --> 00:08:11,663 I'm paying you double for the time you were in the hospital. 128 00:08:11,741 --> 00:08:13,161 Thanks for your hard work until now. 129 00:08:25,588 --> 00:08:28,548 Thanks for your hard work this month. Let's work harder next month. 130 00:08:29,342 --> 00:08:31,972 Thank you for the pay. I was a good pick, right? 131 00:08:32,053 --> 00:08:33,603 The store will be a total hit soon. 132 00:08:34,388 --> 00:08:35,308 Sure… 133 00:08:35,890 --> 00:08:37,730 Come visit me at the store if you're bored. 134 00:08:38,935 --> 00:08:40,975 I'm not bored. Stop texting. 135 00:08:41,062 --> 00:08:42,982 You seem bored. 136 00:08:43,898 --> 00:08:45,188 Stop texting me. 137 00:08:46,108 --> 00:08:48,148 Your friend is having some cup noodles here. 138 00:08:48,236 --> 00:08:49,446 Stop texting! 139 00:08:50,446 --> 00:08:52,366 When did you meet that friend of yours? 140 00:08:52,448 --> 00:08:55,118 Get to work! The end! 141 00:08:55,826 --> 00:08:56,696 Good work. 142 00:08:57,328 --> 00:08:59,868 Thank you for making me an official part-timer. I'll work hard, 143 00:08:59,956 --> 00:09:02,536 so keep the promise that you'll make me the manager of the second branch. Cheers! 144 00:09:36,075 --> 00:09:41,365 Unit 1006? It's me, Manbok Real Estate. Could you open the door for me? 145 00:09:44,375 --> 00:09:46,995 Sir! What happened? 146 00:09:47,086 --> 00:09:49,086 I'm sorry, Saet-byeol. 147 00:09:49,171 --> 00:09:50,211 Sorry? 148 00:09:50,840 --> 00:09:53,800 I had to do it for Hyang-suk, 149 00:09:54,677 --> 00:09:57,637 but I just couldn't run away with your money. 150 00:09:57,722 --> 00:10:00,182 That's your full deposit. I didn't take any of it. 151 00:10:00,266 --> 00:10:03,306 Just pretend that you don't know me when you see me around, okay? 152 00:10:03,936 --> 00:10:06,016 -I'm going now. -What? 153 00:10:08,024 --> 00:10:09,614 Money! 154 00:10:10,401 --> 00:10:13,491 We're saved now! Thank you, sir! 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,321 -We're saved! -Get up. 156 00:10:15,406 --> 00:10:17,526 -Get up already! -What? 157 00:10:19,327 --> 00:10:20,157 The money. 158 00:10:20,244 --> 00:10:22,254 What? Where's the money? 159 00:10:22,330 --> 00:10:24,170 Where's the money that he gave me? 160 00:10:24,248 --> 00:10:27,588 You've really lost your mind after losing our home, haven't you? 161 00:10:28,419 --> 00:10:29,549 Wake up! 162 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 What are you saying? The guy from Manbok Real Estate was here. 163 00:10:32,590 --> 00:10:37,220 And it's too embarrassing for me to walk around the inn in my uniform, 164 00:10:37,303 --> 00:10:40,013 so find us another place, quick. I'm being serious. 165 00:10:43,225 --> 00:10:44,885 I can't believe that it was just a dream. 166 00:10:48,981 --> 00:10:50,401 No, it couldn't have been just a dream. 167 00:10:54,820 --> 00:10:57,200 It was really a dream? 168 00:10:57,281 --> 00:10:59,411 Darn it! 169 00:11:02,745 --> 00:11:05,365 I invite you to the dream travel destination for Koreans, 170 00:11:05,456 --> 00:11:07,166 nature so beautiful, it must have been created by the heavens. 171 00:11:07,249 --> 00:11:08,789 A trip to Zhangjiajie for three nights and four days 172 00:11:08,876 --> 00:11:12,206 I invite you all to Zhangjiajie, a place of exquisite nature. 173 00:11:12,797 --> 00:11:15,297 Isn't Zhangjiajie where Jang-mi's shop is? 174 00:11:15,383 --> 00:11:16,473 I think so. 175 00:11:16,550 --> 00:11:17,640 I'm right, right? 176 00:11:17,718 --> 00:11:19,548 Zhangjiajie looks beautiful. 177 00:11:19,637 --> 00:11:24,977 We'll take you to Zhangjiajie at the sweet price of just 999,000 won. 178 00:11:25,518 --> 00:11:27,558 Tianmen Mountain is where it all begins… 179 00:11:27,645 --> 00:11:29,105 Should we go? 180 00:11:30,398 --> 00:11:32,978 We've always dreamed of going on a plane ride together. 181 00:11:33,067 --> 00:11:34,817 Should we go, since we're talking about it? 182 00:11:34,902 --> 00:11:36,532 It doesn't even cost us one million won. 183 00:11:39,198 --> 00:11:41,028 Yong-pil, do you have one million won? 184 00:11:41,534 --> 00:11:43,744 One million won isn't just snack money, you know. 185 00:11:44,620 --> 00:11:46,540 You want me to show you? 186 00:11:47,123 --> 00:11:50,213 Even if you had the money, you think your wife will let you go? 187 00:11:50,292 --> 00:11:51,462 You're going there to meet Jang-mi. 188 00:11:51,544 --> 00:11:53,384 You're going to tell her that you're going to go and see Jang-mi? 189 00:11:53,963 --> 00:11:56,053 -You wouldn't even be able to bring it up. -You're funny. 190 00:11:56,132 --> 00:11:58,262 We can't just go sightseeing only. 191 00:11:58,342 --> 00:12:00,182 -I'm leaving now. -Just today, I'll give you a deal… 192 00:12:00,261 --> 00:12:02,391 Hello, kindly allow us to introduce you to our new product. 193 00:12:02,471 --> 00:12:03,601 No, thanks. We're good. 194 00:12:03,681 --> 00:12:05,061 -It's half-off right now. -That's fine. 195 00:12:05,141 --> 00:12:06,521 Are you sure? 196 00:12:06,600 --> 00:12:08,140 -Enjoy your meal. Let's go. -Thank you. 197 00:12:08,227 --> 00:12:09,267 Thank you. 198 00:12:10,438 --> 00:12:11,648 Hello! 199 00:12:13,732 --> 00:12:14,982 Hello… 200 00:12:15,067 --> 00:12:16,437 This contains medicinal herbs, 201 00:12:16,527 --> 00:12:18,737 -so it's very healthy… -No, we're not interested. 202 00:12:18,821 --> 00:12:20,491 We're just here to enjoy the dinner. 203 00:12:20,573 --> 00:12:21,573 -Please leave. -Sorry. 204 00:12:21,657 --> 00:12:23,827 -Enjoy your meal. -Thank you. 205 00:12:23,909 --> 00:12:24,739 Let's go. 206 00:12:30,207 --> 00:12:33,587 It seems like you're having a tough day. Is anything wrong? 207 00:12:34,211 --> 00:12:36,171 No, I'm just a little tired. 208 00:12:36,797 --> 00:12:38,127 I see. 209 00:12:39,425 --> 00:12:43,595 Look at the time! It's time for our queen to go home. 210 00:12:43,679 --> 00:12:46,969 Let's go to that store and call it a day. I'll try my best since it's our last one. 211 00:12:47,057 --> 00:12:48,347 Shall we, my queen? 212 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 SURPRISE! READY TO GET A BONUS ONE? 213 00:12:55,191 --> 00:12:56,691 Are you doing a promotion for the new product? 214 00:12:56,775 --> 00:12:59,195 Yes, Mom. It's just us from now on, so we should work hard. 215 00:12:59,945 --> 00:13:01,735 -Mom, about Saet-byeol… -Indeed. 216 00:13:01,822 --> 00:13:04,662 We can't let the sales fall until Saet-byeol comes back. 217 00:13:04,742 --> 00:13:06,042 No, Saet-byeol… 218 00:13:06,118 --> 00:13:08,658 I have a friend named Gyeong-sim, who runs a convenience store too. 219 00:13:08,746 --> 00:13:11,326 She's having a very hard time because of her part-timer. 220 00:13:11,415 --> 00:13:13,455 So I told her about how great our Saet-byeol is. 221 00:13:13,542 --> 00:13:15,672 She offered to pay me extra to send Saet-byeol over there, 222 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 and you know what I said? 223 00:13:17,796 --> 00:13:20,086 I told her I'd rather give you instead. 224 00:13:21,258 --> 00:13:22,338 Mom, actually… 225 00:13:22,426 --> 00:13:23,466 -Hey, -Saet-byeol… 226 00:13:23,552 --> 00:13:26,932 tell Saet-byeol to rest well until she comes back. She's our treasure. 227 00:13:27,014 --> 00:13:29,524 I'm leaving now. Pay for the milk for me. 228 00:13:30,434 --> 00:13:31,774 That's not what I'm trying to say. 229 00:13:37,983 --> 00:13:39,993 I talked to the detective in charge of the case, 230 00:13:40,069 --> 00:13:43,029 and they're going to investigate with the Dongdaemun Police. 231 00:13:43,113 --> 00:13:46,583 FROM JOBSEEKER 232 00:13:46,659 --> 00:13:49,289 Okay. Let me know if I can help with anything. 233 00:13:49,370 --> 00:13:50,580 Let me know! 234 00:13:58,837 --> 00:13:59,707 What? 235 00:14:00,422 --> 00:14:01,722 Why am I here? 236 00:14:02,216 --> 00:14:03,626 Goodness… 237 00:14:06,845 --> 00:14:08,385 Right, my journal. 238 00:14:14,353 --> 00:14:17,153 I'm here to get my journal. 239 00:14:22,945 --> 00:14:23,945 What? 240 00:14:30,911 --> 00:14:33,711 Why is he back already? 241 00:14:45,968 --> 00:14:47,048 What's wrong with my stomach? 242 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 Stay calm, Saet-byeol. 243 00:14:49,763 --> 00:14:51,023 He's going to start arranging things. 244 00:14:51,098 --> 00:14:53,228 He'll open that door, and then open the fridge. 245 00:14:53,309 --> 00:14:54,769 Right then, I'll open this door, and… 246 00:14:55,269 --> 00:14:57,189 Why is he coming this way? 247 00:15:06,238 --> 00:15:07,818 My stomach is hurting like crazy. 248 00:15:10,367 --> 00:15:12,037 I really don't feel well today. 249 00:15:12,995 --> 00:15:14,535 It hurts so much. 250 00:15:14,622 --> 00:15:16,792 It's here. It's coming. 251 00:15:22,338 --> 00:15:23,668 Gosh, it stinks! 252 00:15:23,756 --> 00:15:26,006 -I have to go. -Hello! 253 00:15:26,091 --> 00:15:27,341 The inventory! 254 00:15:27,426 --> 00:15:28,586 Hello, you're here. 255 00:15:29,470 --> 00:15:32,180 Could you check the quantity of the sandwiches and the triangular gimbap? 256 00:15:33,974 --> 00:15:35,024 Will do. 257 00:15:36,685 --> 00:15:39,475 Why did the inventory have to arrive right now? 258 00:15:40,481 --> 00:15:41,571 Please give me your returns. 259 00:15:41,649 --> 00:15:43,359 Returns? What returns? 260 00:15:43,442 --> 00:15:45,692 -You registered for a return. -Returns? The returns are here. 261 00:15:45,778 --> 00:15:46,858 Hold on. 262 00:15:53,452 --> 00:15:55,332 What returns could that be? 263 00:15:55,412 --> 00:15:56,792 What could they be? 264 00:15:56,872 --> 00:15:58,622 Returns? 265 00:15:59,249 --> 00:16:01,129 What could they be? Where could they be? 266 00:16:02,461 --> 00:16:04,131 The box is right here! 267 00:16:04,213 --> 00:16:05,883 You're the owner, how can you not know this? 268 00:16:05,965 --> 00:16:08,215 Why are you asking me where your returns are? 269 00:16:10,177 --> 00:16:12,717 My part-timer quit very abruptly 270 00:16:13,263 --> 00:16:15,063 because of a very sad reason. 271 00:16:19,687 --> 00:16:22,517 I think it might be somewhere here. 272 00:16:23,065 --> 00:16:25,065 She quit without telling me where they are. 273 00:16:26,568 --> 00:16:28,988 It couldn't be here. 274 00:16:30,656 --> 00:16:31,776 Seriously? 275 00:16:33,701 --> 00:16:37,001 Did Saet-byeol seriously leave this locked? 276 00:16:41,125 --> 00:16:42,495 Try calling her. 277 00:16:43,085 --> 00:16:46,085 I'm not exactly in the right position to call her. 278 00:16:46,171 --> 00:16:47,421 Could you call for me instead? 279 00:16:48,007 --> 00:16:51,887 What happened to the passion I saw when you were working for corporate? 280 00:16:52,720 --> 00:16:54,810 Mr. Choi, you've really lost your passion. 281 00:16:54,888 --> 00:16:58,058 What do you mean, I've lost my passion? 282 00:16:58,142 --> 00:16:59,812 She just never told me where she put the returns, 283 00:16:59,893 --> 00:17:01,523 so I'm just a little confused. That's all. 284 00:17:01,603 --> 00:17:03,523 -Is she not picking up? -She's not. 285 00:17:04,106 --> 00:17:06,186 -She's not picking up. -I'll look for it in the store. 286 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Why did he say I've lost my passion? 287 00:17:15,159 --> 00:17:16,829 The return box is here. 288 00:17:20,414 --> 00:17:23,044 I can't find it anywhere. Where could… 289 00:17:24,209 --> 00:17:25,669 RETURNS 290 00:17:26,420 --> 00:17:28,010 What? What's this doing here? 291 00:17:28,088 --> 00:17:30,378 This is the return box! 292 00:17:30,466 --> 00:17:31,336 Hold on. 293 00:17:32,009 --> 00:17:34,389 This wasn't here when we were in here just now, was it? 294 00:17:34,470 --> 00:17:36,180 What happened? Where did this come from? 295 00:17:36,263 --> 00:17:39,353 I don't usually say this, but I hear that 296 00:17:39,433 --> 00:17:41,103 some convenience stores have ghosts. 297 00:17:42,770 --> 00:17:44,150 Bye then. 298 00:17:47,733 --> 00:17:50,283 Ghosts? As if. What nonsense. 299 00:17:52,071 --> 00:17:55,241 I can't believe that I'm so clueless without Saet-byeol. 300 00:17:55,324 --> 00:17:57,584 Goodness, but she was great at her job. 301 00:18:00,079 --> 00:18:01,409 So he does know. 302 00:18:01,497 --> 00:18:02,787 People are never around when they're needed, not even her. 303 00:18:04,166 --> 00:18:05,706 What did he just say? 304 00:18:06,794 --> 00:18:08,674 What was that? What was that sound? 305 00:18:19,264 --> 00:18:23,524 Maha Prajna Paramita 306 00:18:23,602 --> 00:18:26,152 Hrdaya Sutra 307 00:18:27,439 --> 00:18:31,689 Maha Prajna Paramita 308 00:18:43,122 --> 00:18:44,412 Goodness… 309 00:18:47,918 --> 00:18:48,998 Goodness… 310 00:18:52,339 --> 00:18:53,839 Let's see. 311 00:19:03,892 --> 00:19:05,562 WE DO NOT SELL ALCOHOL AND CIGARETTES TO MINORS 312 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 Maha Prajna Paramita 313 00:19:11,150 --> 00:19:12,320 -Anyone here? -What? 314 00:19:14,444 --> 00:19:15,954 What is it? What do you want? 315 00:19:16,029 --> 00:19:16,949 You have a package. 316 00:19:17,030 --> 00:19:20,450 -I see. A package. Thank you. -Yes. Bye. 317 00:19:20,534 --> 00:19:23,124 No, come here. Come and pick a drink. 318 00:19:23,203 --> 00:19:25,793 -No, it's all right. -You're working hard. Take one. 319 00:19:26,999 --> 00:19:28,419 Take one, come on. 320 00:19:28,500 --> 00:19:30,670 -Hi, Saet-byeol. Where are you going? -No. 321 00:19:31,545 --> 00:19:34,585 -You're leaving early today. Bye. -Hush. 322 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 Gosh… 323 00:19:41,054 --> 00:19:42,064 What is it? 324 00:19:45,100 --> 00:19:47,230 What? Where are you? 325 00:19:47,311 --> 00:19:50,311 Saet-byeol, I'm sorry about yesterday. 326 00:19:50,397 --> 00:19:53,567 I'm at Geum-bi's house now. I miss you. Come quickly. 327 00:19:53,650 --> 00:19:56,860 Hey, why are you there? 328 00:19:56,945 --> 00:20:00,365 You told me to talk to Geum-bi first if something were to happen. 329 00:20:00,449 --> 00:20:02,199 I did what you told me to do. 330 00:20:02,284 --> 00:20:03,414 Hey! 331 00:20:04,828 --> 00:20:05,828 Darn it. 332 00:20:06,914 --> 00:20:08,924 You'll make me go deaf. 333 00:20:08,999 --> 00:20:11,709 Hey, you'd better come right now. 334 00:20:12,502 --> 00:20:14,502 Geum-bi, come on. Don't be like this too. 335 00:20:14,588 --> 00:20:17,418 My father isn't home today. 336 00:20:17,507 --> 00:20:22,007 He went to spy on the advanced educational system in Northern Europe. 337 00:20:22,095 --> 00:20:27,675 He did not tell me when he would come back to the Republic of Korea. 338 00:20:28,268 --> 00:20:31,188 Hey, forget it. I'm not going there. 339 00:20:33,273 --> 00:20:36,823 If you don't come within an hour, I'll kill your sister. 340 00:20:36,902 --> 00:20:38,202 Got that? 341 00:20:38,278 --> 00:20:42,158 Sister, I'm scared. Please save me. 342 00:20:43,450 --> 00:20:46,250 You jerks. Stop lying! 343 00:20:50,916 --> 00:20:51,746 Darn it. 344 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 Welcome, Saet-byeol. This way. 345 00:21:10,852 --> 00:21:13,692 Hey, you! Come on! 346 00:21:14,898 --> 00:21:17,148 Give me a hug. Come on. 347 00:21:17,234 --> 00:21:21,114 -I want some snacks. -Sure. 348 00:21:22,197 --> 00:21:24,527 Saet-byeol. Right now, you're standing 349 00:21:24,616 --> 00:21:28,696 in a private living room which only superrich people can have. 350 00:21:28,787 --> 00:21:30,457 And come over here. 351 00:21:31,873 --> 00:21:33,293 And… 352 00:21:33,917 --> 00:21:36,917 Ta-da! This is the bathroom. 353 00:21:37,004 --> 00:21:40,514 It's equipped with a dry sauna. And there's more. 354 00:21:41,300 --> 00:21:43,840 Hey, hurry! 355 00:21:43,927 --> 00:21:45,177 -Hey. -What? 356 00:21:45,262 --> 00:21:48,142 -What is it? What? -Hurry. 357 00:21:50,350 --> 00:21:52,520 THIS EPISODE WAS CRAZY. THE WRITER POURED HIS SOUL INTO IT 358 00:21:52,602 --> 00:21:56,022 I was the first one to leave a comment 48 times in a row. Nice! 359 00:21:56,106 --> 00:21:57,356 What's that? 360 00:21:59,609 --> 00:22:02,949 -My gosh, come on. -Isn't this amazing? 361 00:22:03,030 --> 00:22:05,120 -What? -Keep going. 362 00:22:06,825 --> 00:22:09,115 This episode was crazy. 363 00:22:09,202 --> 00:22:11,752 The writer poured his soul into it. 364 00:22:11,830 --> 00:22:14,880 She managed to be the first one to leave a comment as always. 365 00:22:14,958 --> 00:22:18,918 I love you, Aphrodite. 366 00:22:21,715 --> 00:22:23,965 Dal-sik, eat this. 367 00:22:29,806 --> 00:22:32,226 What is it? What's making you smile like that? 368 00:22:32,309 --> 00:22:33,689 I have my reasons. 369 00:22:33,769 --> 00:22:36,939 Gosh. After uploading an episode, 370 00:22:37,022 --> 00:22:40,482 I'm eating free triangular gimbap and banana milk. 371 00:22:40,567 --> 00:22:41,857 This is a simple pleasure I have. 372 00:22:42,903 --> 00:22:44,403 Whatever… 373 00:22:44,488 --> 00:22:47,318 I'm asking you this because I'm genuinely curious. 374 00:22:48,033 --> 00:22:50,203 What's the real reason Saet-byeol quit? 375 00:22:50,786 --> 00:22:53,496 You can't tell your mom because you feel guilty about something. 376 00:22:53,580 --> 00:22:54,710 No, I don't feel guilty. 377 00:22:54,790 --> 00:22:56,880 -Not even to me? -There's nothing. 378 00:22:56,958 --> 00:22:58,208 Should I tell you then? 379 00:23:01,463 --> 00:23:02,633 Listen up. 380 00:23:03,715 --> 00:23:05,835 My gut feeling as a writer tells me… 381 00:23:06,968 --> 00:23:07,838 it's about love. 382 00:23:08,553 --> 00:23:12,223 Yeon-ju, who suspected you and Saet-byeol, went to see her at the hospital 383 00:23:12,307 --> 00:23:13,477 and opened the door. 384 00:23:16,853 --> 00:23:19,023 "Oh no. But still, 385 00:23:19,106 --> 00:23:21,106 You shouldn't have touched what isn't yours. 386 00:23:22,067 --> 00:23:26,147 Is this fun for you? Is seducing someone else's boyfriend fun?" 387 00:23:26,238 --> 00:23:30,658 "Mr. Choi was never himself when he was with you. 388 00:23:30,742 --> 00:23:33,122 He loves me. 389 00:23:33,829 --> 00:23:35,409 Love isn't a crime." 390 00:23:35,497 --> 00:23:36,497 "What?" 391 00:23:39,042 --> 00:23:40,172 "Damn you." 392 00:23:42,712 --> 00:23:45,842 And they pulled each other's hair. 393 00:23:45,924 --> 00:23:49,934 Desperate to protect their love, the two women fought each other. 394 00:23:50,011 --> 00:23:52,311 They were battling it out, and then she ripped her shirt. 395 00:23:53,431 --> 00:23:57,441 Then, Yeon-ju's shoulder became exposed. And she ripped Saet-byeol's. 396 00:23:59,896 --> 00:24:02,566 And her shoulder was exposed too. 397 00:24:06,695 --> 00:24:10,615 Gosh. All of my conversations turn into adult webtoon. 398 00:24:10,699 --> 00:24:12,869 This is killing me, Dae-hyeon. 399 00:24:12,951 --> 00:24:16,001 You know what? Don't lie to yourself. 400 00:24:16,079 --> 00:24:18,709 That's your talent. Just accept it. You're bound to be an adult artist. 401 00:24:19,374 --> 00:24:21,544 Anyway, I'm telling you. It's about love. 402 00:24:21,626 --> 00:24:24,166 You're full of nonsense. Gosh, what a lame artist. 403 00:24:24,254 --> 00:24:25,304 I'm a reptile. 404 00:24:25,380 --> 00:24:27,050 You have dried laver on your lips. 405 00:24:31,011 --> 00:24:33,891 What's the real reason you quit? 406 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 You were head over heels for him. 407 00:24:36,683 --> 00:24:39,443 Hey, be quiet. Just go to sleep. 408 00:24:42,480 --> 00:24:43,440 Saet-byeol… 409 00:24:43,940 --> 00:24:46,440 Hey, now that we're lying in bed like this, 410 00:24:46,526 --> 00:24:48,486 doesn't it remind you of that place three years ago? 411 00:24:48,570 --> 00:24:50,240 It was in Gunsan. 412 00:24:50,322 --> 00:24:52,952 Don't bring that up. I've already forgotten about it. 413 00:24:53,033 --> 00:24:55,833 Hey, why would you forget that? It's our memory. 414 00:24:55,911 --> 00:24:58,121 For you, it is. 415 00:25:00,498 --> 00:25:03,538 So none of your relatives got in touch with you after taking the compensation? 416 00:25:04,586 --> 00:25:05,916 Of course, they didn't. 417 00:25:09,424 --> 00:25:10,384 -Hey. -Yes? 418 00:25:10,467 --> 00:25:14,547 Why did you come to Gunsan back then? You even ran away from home. 419 00:25:14,638 --> 00:25:17,928 JANGPUNG CHINESE RESTAURANT 420 00:25:18,808 --> 00:25:22,648 Did you have to wear that ridiculous outfit? On a deluxe taxi? 421 00:25:23,647 --> 00:25:24,977 Look at this awful place. 422 00:25:26,691 --> 00:25:27,571 JANGPUNG CHINESE RESTAURANT 423 00:25:28,568 --> 00:25:29,948 Saet-byeol! 424 00:25:40,413 --> 00:25:42,373 FLOUR 425 00:25:52,425 --> 00:25:54,675 That was the best pillow in my life. 426 00:25:56,471 --> 00:25:59,021 I should have sent you back right away then. 427 00:26:04,854 --> 00:26:06,194 Come on. 428 00:26:11,820 --> 00:26:15,240 IF YOU READ THIS, I'LL KILL YOU 429 00:26:16,950 --> 00:26:20,410 What's the real reason Saet-byeol quit? 430 00:26:36,594 --> 00:26:38,264 It's time that I quit working at your store. 431 00:26:46,146 --> 00:26:48,226 Let's meet in front of your house for a second. 432 00:26:48,315 --> 00:26:49,605 You left something. 433 00:26:53,695 --> 00:26:57,365 No, don't come. Just throw it out whatever it is. 434 00:27:04,998 --> 00:27:07,418 It won't take long. I'll wait there. 435 00:27:08,710 --> 00:27:11,050 What is this? Why is he coming to my house? 436 00:27:12,005 --> 00:27:13,165 Darn it. 437 00:27:15,216 --> 00:27:17,216 Hold on. Okay. Great. 438 00:27:45,330 --> 00:27:46,870 -Saet-byeol. -Yes. 439 00:27:46,956 --> 00:27:48,206 You're outside. 440 00:27:52,295 --> 00:27:53,205 What is it? 441 00:27:54,798 --> 00:27:56,928 This seemed important to you. 442 00:27:58,968 --> 00:28:00,968 -You didn't read it, right? -No, I don't want to die. 443 00:28:01,054 --> 00:28:04,274 You read it. Look. You must have read it. 444 00:28:04,349 --> 00:28:05,639 Only the first page. 445 00:28:06,643 --> 00:28:08,193 I think you read the whole thing. 446 00:28:10,855 --> 00:28:11,855 Why did you quit? 447 00:28:14,317 --> 00:28:15,897 What's the real reason you quit? 448 00:28:20,865 --> 00:28:23,365 Please stop causing trouble between us 449 00:28:25,412 --> 00:28:27,462 and stop working at the convenience store. 450 00:28:31,209 --> 00:28:33,669 You were the first employee I hired. 451 00:28:33,753 --> 00:28:35,593 I at least want to know why. 452 00:28:35,672 --> 00:28:37,632 That way, I can properly say goodbye. 453 00:28:40,760 --> 00:28:42,930 Is there another reason than… 454 00:28:43,012 --> 00:28:44,012 It's money. 455 00:28:44,681 --> 00:28:45,521 Money? 456 00:28:45,598 --> 00:28:48,938 Well, I have to make more money. 457 00:28:49,018 --> 00:28:50,898 My younger sister is growing up. 458 00:28:53,523 --> 00:28:56,653 I see. I have nothing else to say to that. 459 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 Saet-byeol… 460 00:29:02,490 --> 00:29:06,120 But thank you for working with me. 461 00:29:06,870 --> 00:29:09,540 Thanks to you, the store is doing very well. 462 00:29:12,292 --> 00:29:13,922 -Mr. Choi. -By the way… 463 00:29:14,461 --> 00:29:16,421 I bought this for you. 464 00:29:16,504 --> 00:29:18,884 Somehow, it ended becoming your severance present. 465 00:29:18,965 --> 00:29:20,215 Here. Take it. 466 00:29:24,137 --> 00:29:25,137 Take care. 467 00:29:26,014 --> 00:29:27,394 Be careful on the scooter. 468 00:29:28,224 --> 00:29:29,354 Bye… 469 00:29:53,875 --> 00:29:56,285 Gosh, why would you give me something like this? 470 00:29:56,377 --> 00:29:58,627 He should curse at me or something. 471 00:29:58,713 --> 00:30:00,763 What is this? 472 00:30:08,181 --> 00:30:10,561 They fit perfectly. They're perfect. 473 00:30:13,978 --> 00:30:15,688 They're perfect for me. 474 00:30:23,571 --> 00:30:26,321 See? She lost it after losing the deposit. 475 00:30:26,825 --> 00:30:28,785 I don't think she can be treated for that. 476 00:30:29,828 --> 00:30:32,328 GS RETAIL 477 00:30:41,589 --> 00:30:42,629 Okay… 478 00:31:00,942 --> 00:31:04,532 Here's a tip for making the delivery. 479 00:31:11,828 --> 00:31:13,498 Do you have some time tonight? 480 00:31:27,468 --> 00:31:28,508 Hello, Director Cho. 481 00:31:28,595 --> 00:31:30,045 The chairman would like to see you. 482 00:31:30,722 --> 00:31:32,222 The chairman? 483 00:31:33,391 --> 00:31:35,141 Say hello. 484 00:31:35,226 --> 00:31:38,556 This is Edward, a famous musical director. 485 00:31:39,230 --> 00:31:41,190 -Hello. -Hello. 486 00:31:41,274 --> 00:31:43,484 Our company is sponsoring him. 487 00:31:43,568 --> 00:31:44,988 And I took an initiative. 488 00:31:53,912 --> 00:31:56,372 I kind of made a joke to him. 489 00:31:58,583 --> 00:32:01,343 Yeon-ju, we're invited for his first show. 490 00:32:02,003 --> 00:32:03,463 Thank you, sir. 491 00:32:07,216 --> 00:32:09,636 -Thank you. -Thank you. 492 00:32:10,303 --> 00:32:12,513 My secretary made an appointment at a restaurant. 493 00:32:12,597 --> 00:32:15,177 Let's have a meal with Edward. 494 00:32:15,266 --> 00:32:16,226 Sure, Dad. 495 00:32:17,060 --> 00:32:18,810 I'm sorry, sir. 496 00:32:18,895 --> 00:32:20,765 I don't think I can make it tonight. 497 00:32:20,855 --> 00:32:22,725 What is it? What's this about? 498 00:32:23,274 --> 00:32:24,444 I can help you out. 499 00:32:25,860 --> 00:32:27,450 It's not work-related. 500 00:32:30,740 --> 00:32:32,780 We don't hire female riders. 501 00:32:32,867 --> 00:32:35,447 But I'll give you a chance since you sound so determined. 502 00:32:36,079 --> 00:32:38,039 Thank you. I'll do my best. 503 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 Sure. Hello? 504 00:32:40,333 --> 00:32:44,553 Young-ae. Talk to Mr. Jung. Okay. 505 00:32:45,338 --> 00:32:47,508 Right. Did you download the app for riders? 506 00:32:47,590 --> 00:32:49,840 -Yes. -Gosh. 507 00:32:49,926 --> 00:32:52,546 -I'm back. -Hey, you're back. 508 00:32:53,638 --> 00:32:56,348 Our riders make 200,000 won a day at minimum. 509 00:32:56,432 --> 00:32:58,182 And some of them earned 8,000,000 won a month. 510 00:32:58,267 --> 00:32:59,557 What? 511 00:32:59,644 --> 00:33:02,194 Did you say 8,000,000 won? Really? 512 00:33:02,271 --> 00:33:04,861 My gosh, yes. It's all up to you. 513 00:33:05,900 --> 00:33:08,490 We're a registered agency. And we have insurance too. 514 00:33:08,569 --> 00:33:11,989 Just go for it. Pretend there's money on the street. 515 00:33:12,073 --> 00:33:13,533 -Okay. -Okay. 516 00:33:14,117 --> 00:33:15,237 Hello? 517 00:33:15,326 --> 00:33:18,196 Yes. Mr. Jung. Talk to Young-ae about that. 518 00:33:18,287 --> 00:33:19,457 Okay… 519 00:33:24,544 --> 00:33:25,804 You guys came back after a while. 520 00:33:26,379 --> 00:33:28,419 Hello. Thank you. 521 00:33:33,761 --> 00:33:35,811 -Yeon-ju. -Let me apologize first. 522 00:33:37,890 --> 00:33:40,770 My mom was very rude to you. 523 00:33:41,352 --> 00:33:45,312 She tends to get involved in my business, but that was over the line. 524 00:33:46,941 --> 00:33:49,241 And she does that because I'm the only daughter. 525 00:33:52,613 --> 00:33:53,703 That day, 526 00:33:54,282 --> 00:33:57,992 I was embarrassed, so I couldn't properly say hello and just left. 527 00:33:58,619 --> 00:34:00,119 When I thought about it again, 528 00:34:00,621 --> 00:34:03,751 it made me think how hard that must have been for you. 529 00:34:04,500 --> 00:34:08,460 So I'm thinking that I should do a better job at being your boyfriend. 530 00:34:09,130 --> 00:34:11,340 If you can do that, it'd give me more strength. 531 00:34:16,054 --> 00:34:17,814 And you know that photo in the article. 532 00:34:18,389 --> 00:34:20,679 I only took it, so my store would do well. 533 00:34:22,143 --> 00:34:23,353 But I'm sorry. 534 00:34:24,353 --> 00:34:26,483 I'll do my best, so you don't misunderstand anything. 535 00:34:26,564 --> 00:34:27,734 I'm sorry. 536 00:34:31,194 --> 00:34:33,954 My part-timer quit. 537 00:34:36,949 --> 00:34:39,239 Please stop causing trouble between us 538 00:34:39,827 --> 00:34:42,157 and stop working at the convenience store. 539 00:34:43,372 --> 00:34:44,582 Why all of a sudden? 540 00:34:44,665 --> 00:34:46,785 I think she's going to get a different job. 541 00:34:46,876 --> 00:34:49,296 It's understandable because I can't pay her a lot. 542 00:34:53,049 --> 00:34:56,549 Right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 543 00:34:57,178 --> 00:34:58,468 When I checked, there were 48 hours left. 544 00:34:59,055 --> 00:34:59,885 For what? 545 00:34:59,972 --> 00:35:01,642 Until our 1,000th day together. 546 00:35:02,433 --> 00:35:04,983 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 547 00:35:05,061 --> 00:35:06,191 Don't you remember? 548 00:35:06,813 --> 00:35:08,443 Of course, I remember. 549 00:35:08,523 --> 00:35:10,733 I prepared something for that day. 550 00:35:11,734 --> 00:35:12,864 Look… 551 00:35:15,238 --> 00:35:16,318 Ta-da… 552 00:35:17,240 --> 00:35:20,030 -What's this? -The first musical show. 553 00:35:20,701 --> 00:35:22,701 -The first show? -Yes. 554 00:35:25,456 --> 00:35:28,496 Yeon-ju, we're invited for his first show. 555 00:35:30,169 --> 00:35:31,339 Look… 556 00:35:31,420 --> 00:35:34,670 We're in the front row of the general admission seats. 557 00:35:35,716 --> 00:35:36,876 Isn't this nice? 558 00:35:38,427 --> 00:35:42,007 It's in two days. You'll be free then, right? 559 00:35:47,353 --> 00:35:50,273 Of course. It's our 1,000th day together. 560 00:35:52,358 --> 00:35:54,778 -Thank you, Dae-hyeon. -My pleasure. 561 00:35:55,528 --> 00:35:57,908 But it was hard to get the tickets. 562 00:36:06,080 --> 00:36:08,670 You can't deliver while following all the traffic signals. 563 00:36:08,749 --> 00:36:10,539 Don't suddenly stop like that. 564 00:36:14,297 --> 00:36:17,257 What? He's not going to follow the traffic lights? 565 00:36:18,009 --> 00:36:19,799 Does he think he's above the law? 566 00:36:21,554 --> 00:36:23,514 TODAY'S DELIVERY STATUS 567 00:36:23,598 --> 00:36:25,388 DELIVERED: 29, BALANCE: 89.25 DOLLARS 568 00:36:25,474 --> 00:36:28,774 No. I have to hurry. But I'll follow the traffic lights. 569 00:36:34,859 --> 00:36:38,109 You're back. I heard from Ms. Shin. 570 00:36:38,196 --> 00:36:40,446 You're going to the first show in two days. 571 00:36:40,531 --> 00:36:42,241 Yes. I met with Chairman Cho. 572 00:36:42,325 --> 00:36:45,155 I heard he introduced you guys as a couple to the director. 573 00:36:47,038 --> 00:36:50,878 Not that many people in Korea can get personally invited by Edward 574 00:36:50,958 --> 00:36:53,458 to watch the first show in the best seats in the house. 575 00:36:54,420 --> 00:36:58,670 Seung-jun is one of those few people. And you deserve to go to this show. 576 00:36:58,758 --> 00:37:00,758 Don't judge someone based on that. 577 00:37:02,845 --> 00:37:04,175 He knew that I was your mother, 578 00:37:04,263 --> 00:37:06,183 yet he said nothing. That's what I judged him on. 579 00:37:06,766 --> 00:37:09,556 If he had greeted you, would you have accepted him? 580 00:37:10,603 --> 00:37:12,103 If you had introduced him to me. 581 00:37:14,857 --> 00:37:18,107 I introduced your father to my parents when I was dating him, so I married him. 582 00:37:21,989 --> 00:37:23,869 Do you think I did a good job? 583 00:37:25,076 --> 00:37:27,326 No, you're wiser than me. 584 00:37:55,439 --> 00:37:58,029 Maybe I was the one who hurt Dae-hyeon, 585 00:38:00,444 --> 00:38:02,784 not my mom. 586 00:38:08,202 --> 00:38:10,002 Why did you come back so quickly? 587 00:38:11,038 --> 00:38:14,748 Geum-bi, how long are you going to keep hanging out with her? 588 00:38:14,834 --> 00:38:18,304 You couldn't graduate because of her! Have you forgotten that? 589 00:38:18,379 --> 00:38:21,969 That was because of you, Dad! Saet-byeol had nothing to do with it! 590 00:38:22,049 --> 00:38:23,179 Geum-bi! 591 00:38:23,259 --> 00:38:27,509 If you say anything to her, I'm never going to speak to you again. 592 00:38:27,596 --> 00:38:29,466 I won't eat or drink. 593 00:38:29,557 --> 00:38:32,807 And I'm not going to graduate either. Do you understand? 594 00:38:53,456 --> 00:38:55,916 Our fate fell down on us 595 00:38:56,000 --> 00:38:58,420 Like stars 596 00:38:59,045 --> 00:39:03,545 After I met you 597 00:39:03,632 --> 00:39:05,632 My heart stopped 598 00:39:12,308 --> 00:39:14,638 Sir, I have something to tell you. 599 00:39:14,727 --> 00:39:16,397 I was just about to call you. 600 00:39:16,479 --> 00:39:19,769 I don't think I can watch the show with you. 601 00:39:26,030 --> 00:39:27,280 Here are the people who got invited. 602 00:39:28,491 --> 00:39:30,331 We're going with the Minister of Culture, Sports and Tourism 603 00:39:30,409 --> 00:39:31,289 and other VIP businessmen. 604 00:39:31,369 --> 00:39:33,749 Assemblyman Park told me he can't wait to meet you. 605 00:39:37,875 --> 00:39:41,085 Yeon-ju, this is work. We're not doing this for fun. 606 00:39:49,345 --> 00:39:50,505 Hey, Dae-hyeon. 607 00:39:51,722 --> 00:39:54,392 I'm sorry, but I don't think I can make it tomorrow. 608 00:39:54,975 --> 00:39:57,515 Our client from abroad was supposed to come next week, 609 00:39:57,603 --> 00:39:59,903 but he suddenly changed it to tomorrow. 610 00:40:00,773 --> 00:40:03,823 He's a very important client, and I'm the person in charge. 611 00:40:05,027 --> 00:40:06,487 Dae-hyeon, what do we do? 612 00:40:07,530 --> 00:40:09,990 It's okay. Work should come first. 613 00:40:10,074 --> 00:40:11,994 Yes, I'm okay. 614 00:40:12,827 --> 00:40:14,077 Have a good day, Yeon-ju. 615 00:40:14,161 --> 00:40:17,041 Thanks. You too. 616 00:40:46,777 --> 00:40:47,897 What's this? 617 00:40:48,404 --> 00:40:51,244 I found a place to stay. Just let me leave my stuff there. 618 00:40:51,323 --> 00:40:52,703 Don't try to do anything. 619 00:40:52,783 --> 00:40:54,373 Darn it. 620 00:40:56,495 --> 00:41:00,745 My gosh, this is all because of Dad. This is so annoying. 621 00:41:00,833 --> 00:41:03,043 My gosh! 622 00:41:03,127 --> 00:41:05,377 -Delivery Kingdom! -Okay. 623 00:41:06,464 --> 00:41:08,224 -Thank you. -Have a good day. 624 00:41:19,852 --> 00:41:20,692 DELIVERY KINGDOM 625 00:41:38,204 --> 00:41:40,754 What? I forgot my protective gear. 626 00:41:59,266 --> 00:42:01,226 My gosh, I spilled everything. 627 00:42:01,310 --> 00:42:04,100 Oh no. What do I do? 628 00:42:08,776 --> 00:42:11,566 Why did you have to get yourself in an accident and cause trouble? 629 00:42:11,654 --> 00:42:13,494 The restaurant owner and customer both got angry, 630 00:42:13,572 --> 00:42:15,072 and we even have to pay for everything. 631 00:42:15,157 --> 00:42:18,947 I'm going to deduct everything from your paycheck, okay? 632 00:42:21,205 --> 00:42:23,825 Gosh, you should just quit! 633 00:42:25,751 --> 00:42:26,671 I'm back, sir. 634 00:42:31,382 --> 00:42:35,392 Hey, just consider yourself lucky. 635 00:42:35,469 --> 00:42:38,259 The guy who made 8,000,000 won a month doesn't even work here anymore. 636 00:42:39,390 --> 00:42:42,230 I mean, he can't. He died. 637 00:42:50,901 --> 00:42:54,571 My gosh, why did my dad have to come home so early? 638 00:42:54,655 --> 00:42:56,025 Did you look into it? 639 00:42:56,115 --> 00:42:58,325 Yes, a bunch of others got scammed too. 640 00:42:58,409 --> 00:43:00,829 But apparently, this isn't something that can be solved easily. 641 00:43:01,495 --> 00:43:03,035 Whenever I think about Saet-byeol, 642 00:43:04,415 --> 00:43:06,205 my heart aches so much. 643 00:43:07,501 --> 00:43:09,591 -You know what? Hey. -What? 644 00:43:09,670 --> 00:43:11,460 I need you to come with me somewhere. 645 00:43:11,547 --> 00:43:12,797 Where? 646 00:43:13,424 --> 00:43:16,094 Where? Where are we going? 647 00:43:43,787 --> 00:43:45,617 What's the meaning behind this new record? 648 00:43:46,206 --> 00:43:48,166 This is how much worried I am about my friend. 649 00:43:49,001 --> 00:43:50,341 Did you see that? 650 00:43:50,419 --> 00:43:54,209 -You were practically flying! -Exactly! 651 00:43:56,884 --> 00:43:58,934 -What the… -It's the Homo sapien. 652 00:43:59,011 --> 00:44:01,601 -I'm sick of running into you. -I'm sick of running into you. 653 00:44:01,680 --> 00:44:02,560 Jinx! 654 00:44:06,435 --> 00:44:09,305 -You perverted middle-aged lady. -Be quiet. 655 00:44:09,396 --> 00:44:10,896 Gosh, you're so annoying. 656 00:44:14,401 --> 00:44:15,651 She's so annoying. 657 00:44:20,574 --> 00:44:22,704 What? A new record? 658 00:44:57,528 --> 00:45:01,068 Eun-byeol, would you like to be a trainee at our agency? 659 00:45:01,156 --> 00:45:03,486 What? You want me to be a trainee? 660 00:45:03,575 --> 00:45:05,785 I'm not talking about an ordinary trainee. 661 00:45:05,869 --> 00:45:08,459 There's a group that's about to debut, but one of the girls quit. 662 00:45:08,539 --> 00:45:11,209 So we're thinking of replacing her with you. 663 00:45:11,291 --> 00:45:14,671 So does that mean if I get lucky… 664 00:45:14,753 --> 00:45:18,343 Yes, you might get lucky and make a debut right away. 665 00:45:19,174 --> 00:45:20,184 My gosh. 666 00:45:22,553 --> 00:45:26,143 Thank you so much. I'll do my best. 667 00:45:26,223 --> 00:45:27,643 Thank you. 668 00:45:27,724 --> 00:45:31,154 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 669 00:45:31,228 --> 00:45:33,228 What? My guardian? 670 00:45:34,648 --> 00:45:37,608 Can I change the tickets to another date? 671 00:45:38,193 --> 00:45:40,993 Yes, I'm fine with whatever date as long as it's not tomorrow. 672 00:45:42,781 --> 00:45:44,161 All the tickets are sold out? 673 00:45:45,826 --> 00:45:47,826 Then why did you even ask? 674 00:45:48,704 --> 00:45:49,754 Yes… 675 00:45:50,581 --> 00:45:54,381 Then can you at least put me on the waiting list? 676 00:45:55,794 --> 00:45:57,754 Okay, thank you. 677 00:45:58,755 --> 00:46:00,505 Darn it! 678 00:46:00,591 --> 00:46:02,381 -My gosh, I'd rather just… -Dae-hyeon. 679 00:46:02,468 --> 00:46:04,258 -The cab driver is waiting to get paid. -A cab? 680 00:46:04,344 --> 00:46:05,804 -Yes. -How much? 681 00:46:06,638 --> 00:46:09,518 -50,000 won. -What? "50,000 won"? 682 00:46:09,600 --> 00:46:11,770 Did you take a tour around Seoul? 683 00:46:11,852 --> 00:46:13,232 Just give me the money. 684 00:46:13,312 --> 00:46:16,402 My gosh, we're not even making that much money these days. 685 00:46:16,482 --> 00:46:18,532 So ask Saet-byeol to come back. 686 00:46:18,609 --> 00:46:20,779 It hasn't been that long since she got surgery. 687 00:46:20,861 --> 00:46:24,161 Back when I was young, I worked overtime after I got an appendectomy. 688 00:46:24,239 --> 00:46:26,119 Are you sure she didn't get another job? 689 00:46:26,200 --> 00:46:27,200 What are you talking about? 690 00:46:27,284 --> 00:46:30,254 Dad, you really need to stop talking about Saet-byeol! 691 00:46:30,329 --> 00:46:31,659 I'm sick of hearing her name. 692 00:46:31,747 --> 00:46:33,417 -Ms. Jung Saet-byeol. -What… 693 00:46:34,458 --> 00:46:35,418 Here's her parcel. 694 00:46:36,668 --> 00:46:37,958 She's not here. 695 00:46:38,045 --> 00:46:39,755 Sir, she doesn't… 696 00:46:41,340 --> 00:46:43,430 My gosh, why can't I say it? 697 00:46:44,092 --> 00:46:48,012 Why does she keep sending her parcels here? 698 00:46:48,096 --> 00:46:50,346 My gosh, seriously. 699 00:46:58,273 --> 00:46:59,573 He tricked me. 700 00:47:01,652 --> 00:47:05,112 My gosh, nothing's working out. 701 00:47:09,326 --> 00:47:10,656 Maybe I should go to church. 702 00:47:13,789 --> 00:47:16,959 The criminal intelligence team is investigating the case. 703 00:47:17,042 --> 00:47:18,382 So let's give it some time. 704 00:47:37,563 --> 00:47:38,813 Come take your package. 705 00:47:53,453 --> 00:47:55,123 DIRECT DEALING, SECONDHAND PARADISE 706 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 MUSICAL TICKETS, 8 P.M. THIS WEEKEND 707 00:47:56,999 --> 00:47:59,709 "PHANTOM", WEEKDAY AFTERNOON, STANDARD SEATS 708 00:48:19,229 --> 00:48:22,729 Do you think you'll regret not having eaten something 709 00:48:23,650 --> 00:48:25,740 or not having achieved your dream? 710 00:48:26,320 --> 00:48:27,610 I think it's the latter. 711 00:48:30,365 --> 00:48:32,735 I gave you 50,000 won earlier. 712 00:48:34,745 --> 00:48:36,615 That was for the cab. 713 00:48:39,625 --> 00:48:40,915 Here… 714 00:48:43,003 --> 00:48:43,883 What is it this time? 715 00:48:43,962 --> 00:48:47,052 I'm only telling you because you asked. 716 00:48:47,674 --> 00:48:50,514 My friends and I are planning on going on a trip abroad. 717 00:48:50,594 --> 00:48:52,934 -What do you think? -How much do you need? 718 00:48:53,513 --> 00:48:55,973 I'm only telling you because you asked. 719 00:48:56,058 --> 00:48:58,518 It costs less than 1,000,000 won. It only costs 999,000 won. 720 00:48:58,602 --> 00:48:59,732 We want to go to Zhangjiajie, China. 721 00:48:59,811 --> 00:49:03,071 Don't you have any money saved up? How much do you need? 722 00:49:03,148 --> 00:49:06,488 I have 999,000 won minus 43,000 won. 723 00:49:07,736 --> 00:49:09,906 That means you don't have any money. 724 00:49:11,365 --> 00:49:14,865 Dad, I don't think money is the problem right now. 725 00:49:15,494 --> 00:49:17,454 You need to get Mom's permission first. 726 00:49:18,789 --> 00:49:21,419 -Do you think so? -Yes, of course. 727 00:49:21,500 --> 00:49:24,210 You promised to give me 1,000,000 won if I get your mom's permission. 728 00:49:24,836 --> 00:49:25,666 When did I say that? 729 00:49:25,754 --> 00:49:29,264 Hey, don't go back on your word like that. 730 00:49:29,341 --> 00:49:31,431 Dad, when did I go back… 731 00:49:34,054 --> 00:49:35,724 Dad, I'll give you something better than money. 732 00:49:35,806 --> 00:49:38,226 I'll give you something that will help you get Mom's permission. 733 00:49:39,685 --> 00:49:42,095 What is this? This is really hard to get. 734 00:49:43,313 --> 00:49:44,483 I'm glad you know. 735 00:49:45,524 --> 00:49:48,494 Are you giving it to me because your girlfriend can't make it? 736 00:50:04,584 --> 00:50:06,884 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 737 00:50:11,717 --> 00:50:13,967 You should've been more careful. Look at you. 738 00:50:16,138 --> 00:50:18,058 Do you know how upset I feel whenever you get hurt? 739 00:50:18,640 --> 00:50:20,270 We only have each other to rely on. 740 00:50:21,101 --> 00:50:23,771 We should both love and care for each other 741 00:50:24,438 --> 00:50:25,478 instead of hating each other. 742 00:50:26,857 --> 00:50:29,147 -What's going on? -What do you mean? 743 00:50:29,901 --> 00:50:31,781 I'm upset that you got hurt. 744 00:50:33,447 --> 00:50:34,447 Anyway… 745 00:50:35,949 --> 00:50:37,079 I want you to know 746 00:50:38,994 --> 00:50:42,294 that I'm always grateful and apologetic for all that you've done. 747 00:50:43,957 --> 00:50:46,877 You know I never meant it when I was mean to you, right? 748 00:50:50,172 --> 00:50:53,182 You went through so much having to be a guardian 749 00:50:53,258 --> 00:50:54,588 to your immature sister. 750 00:50:55,260 --> 00:50:56,470 I swear I'll pay you back 751 00:50:57,846 --> 00:50:59,556 in the future. 752 00:51:00,432 --> 00:51:02,022 I'll give you a luxurious life. 753 00:51:06,146 --> 00:51:07,106 Did something happen? 754 00:51:08,732 --> 00:51:10,032 No, nothing happened. 755 00:51:10,901 --> 00:51:11,991 Hey, that hurts. 756 00:51:34,841 --> 00:51:35,681 Yong-pil… 757 00:51:36,843 --> 00:51:40,183 I get nervous when I'm happy. 758 00:51:40,263 --> 00:51:42,973 -Why are you doing this? -My goodness. 759 00:51:43,058 --> 00:51:45,268 When did your feet get so rough? 760 00:51:45,352 --> 00:51:47,272 It's like a ball of steel wool. 761 00:51:47,354 --> 00:51:50,904 -What did you just say? -No, I'm just sorry. That's all. 762 00:51:50,982 --> 00:51:53,862 -Sorry about what? -I'm sorry about everything. 763 00:51:54,361 --> 00:51:56,911 It'll take me more than my entire life to repay you for all that you've done, 764 00:51:56,988 --> 00:52:01,328 but I swear I'll do my best to do so until the very day I die. 765 00:52:01,409 --> 00:52:03,869 What's the matter with you? 766 00:52:05,497 --> 00:52:06,667 BUSAN BICYCLE SHOP OWNER 767 00:52:09,501 --> 00:52:10,791 Just a second. 768 00:52:11,378 --> 00:52:13,168 Hello, sir. 769 00:52:13,964 --> 00:52:14,844 Sir… 770 00:52:15,674 --> 00:52:19,224 My gosh, what made you change your mind? We already talked about this yesterday. 771 00:52:20,220 --> 00:52:22,010 No, it's not expensive. 772 00:52:22,097 --> 00:52:24,717 Other companies sell their insurance a lot more expensive than ours. 773 00:52:26,017 --> 00:52:26,887 Hello? 774 00:52:27,561 --> 00:52:28,441 Hello… 775 00:52:32,440 --> 00:52:34,360 Forget it. Just stop. 776 00:52:34,442 --> 00:52:35,652 What's gotten into you? 777 00:52:35,735 --> 00:52:37,235 There's not much to life. 778 00:52:37,320 --> 00:52:39,740 We get to watch a musical thanks to our son. 779 00:52:39,823 --> 00:52:40,783 And it'd be nice 780 00:52:40,866 --> 00:52:44,946 if I could send you on a trip abroad with your friends. 781 00:52:45,787 --> 00:52:47,037 You're up to something. 782 00:52:49,499 --> 00:52:51,589 You want to go on a trip abroad? 783 00:52:52,460 --> 00:52:53,920 With whom? 784 00:52:54,004 --> 00:52:56,514 My friends from high school 785 00:52:56,590 --> 00:52:59,800 told me their dream is to go on a trip to Zhangjiajie with me. 786 00:52:59,885 --> 00:53:01,215 Shut your mouth. 787 00:53:01,303 --> 00:53:03,683 I'm not asking you if I can marry someone else. 788 00:53:03,763 --> 00:53:05,683 I'm just asking you if I can go on a trip to Zhangjiajie. 789 00:53:05,765 --> 00:53:07,595 I'd rather have you marry someone else. 790 00:53:07,684 --> 00:53:09,984 -Come on. -Your wife 791 00:53:10,061 --> 00:53:12,191 is working her butt off 792 00:53:12,939 --> 00:53:16,319 to sell as much insurance as she can. 793 00:53:16,902 --> 00:53:19,242 And you want to go abroad with your friends? 794 00:53:19,821 --> 00:53:21,661 I might as well just rip your mouth apart. 795 00:53:22,449 --> 00:53:23,449 Sorry… 796 00:53:24,868 --> 00:53:26,748 -Give me your right-- -Just get lost! 797 00:53:27,370 --> 00:53:28,540 Bun-hui. 798 00:53:28,622 --> 00:53:30,422 -You're out of your mind. -Gosh. 799 00:53:30,999 --> 00:53:32,959 -Get lost. -Gosh. 800 00:53:33,043 --> 00:53:33,923 My gosh. 801 00:53:34,002 --> 00:53:36,052 -Hey! -Hey, Mom. 802 00:53:36,922 --> 00:53:37,802 What is it? 803 00:53:37,881 --> 00:53:39,761 Did you know 804 00:53:39,841 --> 00:53:42,681 that your dad wanted to go abroad with his friends? 805 00:53:42,761 --> 00:53:46,601 What? Dad wanted to go on a trip abroad? 806 00:53:46,681 --> 00:53:49,481 My gosh, that's so wrong. 807 00:53:49,559 --> 00:53:50,599 I can't believe this. 808 00:53:52,729 --> 00:53:55,189 If I knew, I would've tried to stop him. 809 00:53:55,941 --> 00:53:57,151 Then why did you give him this? 810 00:53:57,233 --> 00:54:01,283 I wanted you guys to go on a date. 811 00:54:01,363 --> 00:54:03,203 Don't you lie to me, you brat. 812 00:54:03,782 --> 00:54:05,082 You idiot. 813 00:54:05,158 --> 00:54:08,828 Why couldn't you watch the show with your girlfriend? 814 00:54:10,455 --> 00:54:12,955 I thought I'd finally get the chance to watch something nice 815 00:54:13,041 --> 00:54:15,131 for the first time in my entire life. 816 00:54:15,210 --> 00:54:16,800 But forget it. 817 00:54:16,878 --> 00:54:20,468 I don't deserve to watch something so nice, do I? 818 00:54:20,548 --> 00:54:24,928 What's the point of trying so hard to make a living? 819 00:54:25,011 --> 00:54:26,851 Do you know how angry I am right now? 820 00:54:26,930 --> 00:54:28,890 I'm done working here. You can deal with it yourself. 821 00:54:28,974 --> 00:54:30,394 -I'm going to leave now, you brat. -Mom. 822 00:54:31,017 --> 00:54:32,387 Get off me. 823 00:54:33,269 --> 00:54:34,979 -Mom. -Shut it! 824 00:54:38,692 --> 00:54:40,442 What am I going to do with this? 825 00:54:40,527 --> 00:54:42,527 I'M SORRY. I'LL SUCCEED AND COME BACK WITH A NEW HOUSE! 826 00:54:42,612 --> 00:54:44,662 I'LL PAY YOU BACK A MILLIONFOLD! 827 00:54:52,914 --> 00:54:56,384 I'm sorry. I'll succeed and come back with a new house! 828 00:54:56,459 --> 00:54:58,919 I'll pay you back a millionfold! 829 00:54:59,004 --> 00:55:00,264 From Eun-byeol. 830 00:55:14,769 --> 00:55:16,349 Eun-byeol, this brat. 831 00:55:30,285 --> 00:55:32,155 Eun-byeol. 832 00:55:43,131 --> 00:55:46,011 Thank you so much for trusting us with Eun-byeol. 833 00:55:46,092 --> 00:55:48,342 We promise we'll take good care of her. 834 00:55:48,428 --> 00:55:51,058 She's my very precious daughter. 835 00:55:51,139 --> 00:55:52,679 So please take good care of her. 836 00:55:52,766 --> 00:55:54,926 Of course. Don't worry. 837 00:55:55,018 --> 00:55:57,438 Our agency is very famous for being nice to our trainees. 838 00:55:59,481 --> 00:56:03,031 She'll have to start living with the other trainees. Is that okay? 839 00:56:03,693 --> 00:56:05,573 You can do this, right? 840 00:56:05,653 --> 00:56:07,823 Of course, Mom. I got this. 841 00:56:07,906 --> 00:56:08,776 Good… 842 00:56:10,366 --> 00:56:11,526 -Here's the contract. -Right. 843 00:56:12,368 --> 00:56:13,828 -Okay. -Eun-byeol… 844 00:56:13,912 --> 00:56:15,912 Call me right now. If you don't, I'll kill you. 845 00:56:15,997 --> 00:56:17,457 She looks just like you. 846 00:56:17,540 --> 00:56:19,750 FROM SAET-BYEOL 847 00:56:19,834 --> 00:56:20,884 My goodness. 848 00:56:21,586 --> 00:56:24,506 Don't forget to show up if I ever call you again. 849 00:56:25,507 --> 00:56:27,087 Of course. 850 00:56:27,759 --> 00:56:30,679 Good customer service is very important in this business. 851 00:56:30,762 --> 00:56:32,892 But how did you find me? 852 00:56:33,473 --> 00:56:36,523 I saw you at my aunt's wedding. You came as her colleague. 853 00:56:37,268 --> 00:56:40,148 I noticed you're very good at acting. I loved your ad-libs too. 854 00:56:41,439 --> 00:56:44,899 My daughter, so you've got a plan. 855 00:56:45,568 --> 00:56:47,698 See? Her ad-libs are amazing. 856 00:56:47,779 --> 00:56:51,119 I'll be off now, Eun-byeol. Good luck, my daughter. 857 00:56:51,199 --> 00:56:52,159 Let's do it. 858 00:56:55,453 --> 00:56:58,253 Bye, Mom. I promise I'll be successful. 859 00:57:06,131 --> 00:57:08,551 SAET-BYEOL 860 00:57:09,050 --> 00:57:12,220 Do you really think your sister will let you get away with this? 861 00:57:13,096 --> 00:57:15,676 I seriously put my life on the line. 862 00:57:15,765 --> 00:57:17,635 I'm going to keep going forward. 863 00:57:27,902 --> 00:57:29,072 Saet-byeol? 864 00:57:30,780 --> 00:57:32,320 What are you doing here? 865 00:57:32,407 --> 00:57:33,487 Ms. Gong. 866 00:57:34,451 --> 00:57:37,161 Why do you look so down? Did something happen? 867 00:57:38,830 --> 00:57:40,750 No, nothing happened. 868 00:57:41,666 --> 00:57:43,416 Why are you crying? 869 00:57:43,501 --> 00:57:47,211 Why are you crying? Who made you cry? 870 00:57:47,297 --> 00:57:50,297 Why are you crying? What is it? 871 00:57:51,426 --> 00:57:53,336 Don't cry. There, there. 872 00:57:54,471 --> 00:57:55,681 Eat up. 873 00:57:56,890 --> 00:57:59,270 Your sister is a real troublemaker. 874 00:58:00,977 --> 00:58:03,347 Where is that brat? 875 00:58:04,063 --> 00:58:05,823 She deserves a good beating. 876 00:58:06,691 --> 00:58:09,151 I'll teach her a lesson the moment I catch her. 877 00:58:09,235 --> 00:58:12,195 Yes, you do that. My goodness, Saet-byeol. 878 00:58:13,072 --> 00:58:16,202 At least you only have to worry about your little sister. Look at me. 879 00:58:16,284 --> 00:58:19,704 I had to work my entire life to make a living instead of my husband. 880 00:58:19,787 --> 00:58:24,827 But he's asking me if he can go on a trip abroad with his friends. 881 00:58:24,918 --> 00:58:27,548 My one and only daughter always asks me for money. 882 00:58:28,213 --> 00:58:30,673 And look. There it is. My darn son 883 00:58:30,757 --> 00:58:34,007 bought tickets for that expensive show so he could watch it with his girlfriend. 884 00:58:34,093 --> 00:58:36,183 But I guess that fool got rejected. 885 00:58:36,262 --> 00:58:37,642 So he gave the tickets to me. 886 00:58:37,722 --> 00:58:40,182 I got so offended that I just gave them back to him. 887 00:58:40,266 --> 00:58:42,346 Why couldn't he watch it with his girlfriend? 888 00:58:42,435 --> 00:58:44,725 How would I know? 889 00:58:46,314 --> 00:58:48,864 Gosh, I bet it cost him a fortune to buy tickets for that show. 890 00:58:48,942 --> 00:58:51,282 Yes, of course. He totally wasted his money. 891 00:58:51,361 --> 00:58:53,451 You have no idea how angry I am right now. 892 00:58:53,530 --> 00:58:56,030 I'm so angry that I can't even feel the heat inside the sauna. 893 00:58:58,701 --> 00:58:59,991 Well, it's a little hot. 894 00:59:03,039 --> 00:59:05,579 I was going to ask you to come back to work if you got better. 895 00:59:05,667 --> 00:59:07,707 But why did you end up hurting your arm? 896 00:59:08,711 --> 00:59:10,211 It's because I didn't listen to the doctor. 897 00:59:12,006 --> 00:59:15,176 But didn't Mr. Choi tell you about me? 898 00:59:15,260 --> 00:59:16,890 He always talks about you. 899 00:59:16,970 --> 00:59:19,560 He always tells us you need to get some more rest. 900 00:59:25,228 --> 00:59:27,938 You look so pretty for someone who's at a dry sauna. 901 00:59:28,022 --> 00:59:30,862 Normally, people don't look so pretty when they're at a dry sauna. 902 00:59:31,401 --> 00:59:33,531 I guess you were just born pretty, Saet-byeol. 903 00:59:33,611 --> 00:59:34,821 You can get through this! 904 00:59:34,904 --> 00:59:37,244 -Saet-byeol. -I can get through this! 905 01:00:51,981 --> 01:00:54,941 The second part of the show is about to begin. Please take your seats. 906 01:00:55,026 --> 01:00:58,276 The second part of the show is about to begin. Let me check your tickets. 907 01:00:59,781 --> 01:01:03,281 Right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 908 01:01:03,826 --> 01:01:05,156 When I checked, there were 48 hours left. 909 01:01:05,745 --> 01:01:06,575 For what? 910 01:01:06,663 --> 01:01:08,583 Until our 1,000th day together. 911 01:01:09,248 --> 01:01:11,668 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 912 01:01:11,751 --> 01:01:12,591 Don't you remember? 913 01:01:19,967 --> 01:01:22,507 One, two, three, four, five, six 914 01:01:22,595 --> 01:01:24,805 seven, eight, nine, ten, eleven, 915 01:01:25,765 --> 01:01:27,015 Eleven, twelve… 916 01:01:29,060 --> 01:01:31,520 Don't you dare try to take a single won. 917 01:01:31,604 --> 01:01:32,984 Do you not trust me? 918 01:01:33,064 --> 01:01:34,824 No, I don't. Would you? 919 01:01:34,899 --> 01:01:38,239 There are cameras everywhere, so don't you dare try to do anything. 920 01:01:38,319 --> 01:01:40,989 Leave everything where it belongs. 921 01:01:46,577 --> 01:01:48,077 I think she left one out. 922 01:01:48,663 --> 01:01:50,923 One, two, three, four, five, six 923 01:01:50,998 --> 01:01:54,498 seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen. 924 01:01:56,921 --> 01:01:58,721 -Bun-hui. -What? 925 01:01:58,798 --> 01:02:02,388 Remember that girl who used to work at your convenience store? Is she okay? 926 01:02:02,468 --> 01:02:03,388 What do you mean? 927 01:02:03,469 --> 01:02:06,559 My goodness, I guess you don't know. 928 01:02:06,639 --> 01:02:10,099 I heard she lives at the sauna these days. 929 01:02:10,184 --> 01:02:13,654 She got scammed and got kicked out of her house. 930 01:02:13,730 --> 01:02:16,440 -What? -You're the only one who doesn't know. 931 01:02:16,524 --> 01:02:19,034 Hey, take this to my convenience store for me. 932 01:02:20,319 --> 01:02:21,359 My gosh. 933 01:02:26,492 --> 01:02:27,742 Saet-byeol! 934 01:02:29,078 --> 01:02:31,658 Saet-byeol! Where are you? 935 01:02:32,290 --> 01:02:35,250 Saet-byeol! My goodness, Saet-byeol! 936 01:02:35,334 --> 01:02:36,844 Get up. 937 01:02:36,919 --> 01:02:38,249 I'm sorry. Go back to sleep. 938 01:02:38,337 --> 01:02:40,337 -My gosh, what's her problem? -Saet-byeol! 939 01:02:40,965 --> 01:02:43,005 Where is she? Saet-byeol! 940 01:02:43,092 --> 01:02:44,802 -Will you please be quiet? -Lower your voice. 941 01:02:44,886 --> 01:02:46,386 My goodness, where did she go? 942 01:02:46,471 --> 01:02:47,561 Gosh, shut it! 943 01:02:47,638 --> 01:02:48,508 -Be quiet! -Hey! 944 01:02:48,598 --> 01:02:50,478 A kid got scammed for goodness' sake! 945 01:02:50,558 --> 01:02:53,688 Have you seen Saet-byeol? She's the really pretty kid! 946 01:02:53,770 --> 01:02:54,730 Be quiet! 947 01:02:54,812 --> 01:02:56,862 She has long hair and big eyes! 948 01:02:56,939 --> 01:02:57,979 She's driving me crazy. 949 01:02:58,065 --> 01:02:59,315 Saet-byeol! 950 01:03:10,578 --> 01:03:11,578 Hey, Dad. 951 01:03:12,538 --> 01:03:13,788 What's taking you so long? 952 01:03:18,336 --> 01:03:19,876 I'm on my way there. 953 01:03:19,962 --> 01:03:21,552 You'd better be here in ten minutes. 954 01:03:21,631 --> 01:03:23,971 Dad, there's a traffic jam. 955 01:03:24,050 --> 01:03:26,050 I'll be there after I go home and get changed. 956 01:03:26,135 --> 01:03:29,635 Tell Saet-byeol to come back to work. Tell her to take her package too. 957 01:03:30,473 --> 01:03:32,393 Dad, just hang in there. I'll be right there. 958 01:03:46,364 --> 01:03:50,334 My gosh, I'm so tired. 959 01:03:50,409 --> 01:03:52,659 I want to get some sleep. 960 01:04:31,826 --> 01:04:32,826 What? 961 01:04:46,924 --> 01:04:47,844 What? 962 01:04:48,676 --> 01:04:49,586 Saet-byeol? 963 01:05:11,866 --> 01:05:14,116 What? Manbok Real Estate? 964 01:05:14,201 --> 01:05:16,501 I just saw the guy from there around the corner. 965 01:05:17,246 --> 01:05:20,286 Why are you being so nice to me? You're confusing me. 966 01:05:20,374 --> 01:05:23,294 I'll see you at the venue tonight? 967 01:05:24,295 --> 01:05:26,255 Seung-jun, what am I doing? 968 01:05:26,339 --> 01:05:28,509 But live at the convenience store for the time being. 969 01:05:28,591 --> 01:05:31,051 Where am I supposed to take a shower? 970 01:05:33,721 --> 01:05:37,141 Ms. Yoo. I won't stand back if you hurt Mr. Choi. 971 01:05:37,224 --> 01:05:38,854 Then what are you going to do? 972 01:05:38,935 --> 01:05:41,185 What do you think I'll do? 68902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.