All language subtitles for wolf.warrior.2015.dvdrip.x264-redblade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:18,000 ♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪ 2 00:00:54,680 --> 00:00:58,726 Leng Feng Male Rank Sergeant Role Sniper. 3 00:00:58,893 --> 00:01:00,933 Because of his unauthorized action during a mission, 4 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 the person above shall be given a penalty of confinement, 5 00:01:02,396 --> 00:01:04,076 in accordance with discipline regulations. 6 00:01:19,872 --> 00:01:21,665 7th August 2008. 7 00:01:21,999 --> 00:01:23,918 According to a tip-off, a criminal gang 8 00:01:24,085 --> 00:01:25,086 near the southern border 9 00:01:25,252 --> 00:01:25,586 is running a massive operation 10 00:01:25,753 --> 00:01:27,353 smuggling drugs inside carriers' bodies. 11 00:01:27,546 --> 00:01:28,547 Their means are cruel 12 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 and this is badly effecting the population. 13 00:01:29,924 --> 00:01:31,764 The authorities decided to sent a special force 14 00:01:31,884 --> 00:01:32,927 to co-operate 15 00:01:33,094 --> 00:01:34,374 with the local anti-drug police. 16 00:01:34,470 --> 00:01:36,388 In tracking down the criminal gang. 17 00:01:57,785 --> 00:01:59,370 Operational preparations complete. 18 00:02:00,079 --> 00:02:02,123 Ready to attack. 19 00:02:27,773 --> 00:02:28,773 Action. 20 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Attack with frontal assault. 21 00:03:40,137 --> 00:03:41,513 Brother. Help me, brother. 22 00:03:42,348 --> 00:03:43,557 Help me. 23 00:03:44,725 --> 00:03:46,227 You are surrounded. 24 00:03:46,560 --> 00:03:47,394 All people in the building, 25 00:03:47,561 --> 00:03:48,229 drop your weapons now. 26 00:03:48,395 --> 00:03:49,146 Don't shoot. Don't shoot. 27 00:03:49,313 --> 00:03:50,231 Don't shoot. I'm coming out now. 28 00:03:50,397 --> 00:03:51,397 I'm coming out. 29 00:03:51,857 --> 00:03:52,937 It's nothing to do with me. 30 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 Don't shoot. 31 00:03:54,276 --> 00:03:55,819 Ar! 32 00:03:56,237 --> 00:03:57,446 Get me a car! 33 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 I want a car now! 34 00:03:59,406 --> 00:04:00,991 Back off! 35 00:04:02,826 --> 00:04:04,954 This building was built in the 60s. 36 00:04:05,704 --> 00:04:07,304 It was used to keep hazardous materials. 37 00:04:09,166 --> 00:04:11,126 The whole building has been specially reinforced. 38 00:04:11,335 --> 00:04:12,836 The walls are made of ferroconcrete. 39 00:04:13,003 --> 00:04:14,338 Its Mohs hardness scale is 8. 40 00:04:14,505 --> 00:04:16,757 The weapons of ours cannot penetrate it. 41 00:04:16,924 --> 00:04:17,924 It would be a massacre 42 00:04:18,050 --> 00:04:19,635 if we use heavy calibre anti-materiel weapons 43 00:04:19,802 --> 00:04:21,202 in an urban anti-terrorist mission, 44 00:04:21,345 --> 00:04:23,806 so we didn't carry. 45 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 Cease fire. 46 00:04:26,475 --> 00:04:27,518 Everyone stop attacking. 47 00:04:27,977 --> 00:04:29,103 Go back! 48 00:04:29,728 --> 00:04:31,939 Why did you shoot without authorization? 49 00:04:32,147 --> 00:04:34,400 Sir, comrades were down. 50 00:04:34,566 --> 00:04:35,609 Cannot wait. 51 00:04:36,110 --> 00:04:37,653 Your request is negotiable. 52 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 First, release the hostage. 53 00:04:39,822 --> 00:04:41,542 You are trying to win more time, aren't you? 54 00:04:42,408 --> 00:04:44,159 I want a car. 55 00:04:58,465 --> 00:05:00,301 If it happens again, 56 00:05:00,884 --> 00:05:02,344 will you do the same? 57 00:05:05,889 --> 00:05:06,889 What was that? 58 00:05:07,766 --> 00:05:08,434 Who did that? 59 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 Who? 60 00:05:09,935 --> 00:05:12,646 Sniper, Don't shoot without order. 61 00:05:13,022 --> 00:05:14,148 Don't shoot without order. 62 00:05:14,315 --> 00:05:15,649 I can shoot his head, right now. 63 00:05:15,816 --> 00:05:17,096 Calm down. Calm down. Calm down. 64 00:05:17,234 --> 00:05:18,485 What was your feeling? 65 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 I'm the hostage. 66 00:05:23,115 --> 00:05:24,908 Why did you fucking shoot me again? 67 00:05:26,618 --> 00:05:27,618 Accident, accident. 68 00:05:27,745 --> 00:05:28,495 It was really an accident. 69 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 I can shoot his fucking head right now! 70 00:05:32,916 --> 00:05:34,168 Calm down. 71 00:05:47,806 --> 00:05:50,976 Leng Feng, wait for your confinement! 72 00:05:51,518 --> 00:05:53,187 I wasn't thinking about killing people, 73 00:05:53,354 --> 00:05:54,772 but saving people, 74 00:05:55,439 --> 00:05:56,482 saving my comrades. 75 00:05:57,024 --> 00:05:58,317 It felt good. 76 00:05:58,525 --> 00:05:59,818 Were you feeling good? 77 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 Yes. 78 00:06:04,281 --> 00:06:06,617 Killing enemies in battle is my duty. 79 00:06:06,784 --> 00:06:08,160 How confident were you with your shooting? 80 00:06:08,327 --> 00:06:09,661 50%. 81 00:06:09,828 --> 00:06:11,288 What about the other 50%? 82 00:06:13,624 --> 00:06:16,001 There was no other 50% in my case. 83 00:06:16,168 --> 00:06:17,378 I won. 84 00:06:17,711 --> 00:06:18,711 OK. 85 00:06:19,380 --> 00:06:20,380 You can go back now. 86 00:06:20,547 --> 00:06:21,340 Excuse me, Sir! 87 00:06:21,507 --> 00:06:22,216 Yes. 88 00:06:22,383 --> 00:06:23,675 Am I going back to my old troop? 89 00:06:23,926 --> 00:06:25,427 What old troop? 90 00:06:25,594 --> 00:06:26,637 Confinement room. 91 00:06:28,263 --> 00:06:34,395 "Somewhere Southeast Asia." 92 00:06:47,032 --> 00:06:48,032 Min Deng, 93 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 you are under arrest. 94 00:06:49,243 --> 00:06:51,495 For drug trafficking, human trafficking 95 00:06:51,995 --> 00:06:54,748 weapon smuggling and aiding terrorist activities. 96 00:06:55,082 --> 00:06:57,084 You have the right to remain silent. 97 00:06:57,418 --> 00:06:58,418 Anything you say 98 00:06:58,419 --> 00:07:01,255 can and will be used against you in a court of law. 99 00:09:49,631 --> 00:09:50,257 Brother, 100 00:09:50,424 --> 00:09:52,384 Finally, I did something big for you. 101 00:09:52,551 --> 00:09:53,594 Come back. Now! 102 00:09:53,760 --> 00:09:54,428 Brother, come on. 103 00:09:54,595 --> 00:09:56,638 I was always so sure that I can help you. 104 00:09:56,805 --> 00:09:57,805 Wu Ji, run! 105 00:09:58,265 --> 00:10:00,601 You may have already been surrounded by the Chinese Police. 106 00:10:01,268 --> 00:10:02,268 Brother, 107 00:10:02,561 --> 00:10:03,561 don't try to scare me. 108 00:10:03,604 --> 00:10:04,938 What Chinese Police? 109 00:10:05,272 --> 00:10:06,272 Police! 110 00:10:06,356 --> 00:10:06,982 Where? 111 00:10:07,149 --> 00:10:08,149 Police! 112 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 Police is here! 113 00:10:10,694 --> 00:10:12,487 Brother, help me! Brother! 114 00:10:12,529 --> 00:10:13,529 Help me. 115 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Who did the shooting? 116 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 I'm the hostage. 117 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 Who did the shooting? 118 00:10:18,285 --> 00:10:20,078 How could you shoot at the hostage? 119 00:10:25,500 --> 00:10:28,295 My brother was just a child could never grew up. 120 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 So eager to prove himself 121 00:10:33,884 --> 00:10:36,345 so he rashly ran into China, 122 00:10:37,429 --> 00:10:40,349 trying to prove himself to me. 123 00:10:41,141 --> 00:10:42,309 He never thought 124 00:10:44,478 --> 00:10:46,647 that he would die in China. 125 00:10:53,403 --> 00:10:54,988 A Chinese guy? 126 00:10:55,656 --> 00:10:57,366 Don't look down upon China. 127 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 When you meet them, 128 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 you will know what you are up against. 129 00:11:03,705 --> 00:11:04,705 China. 130 00:11:05,499 --> 00:11:07,793 That is the red zone of you mercenaries. 131 00:11:08,418 --> 00:11:09,836 When they meet me, 132 00:11:11,088 --> 00:11:13,423 they will know what they are up against. 133 00:11:38,907 --> 00:11:39,658 Some people think. 134 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 A soldier could never disobeys his order, 135 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 other wise he should take off his uniform 136 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 and go home. 137 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Some others think 138 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 that you should be promoted exceptionally 139 00:11:47,708 --> 00:11:49,292 and make you an elite in the army. 140 00:11:52,713 --> 00:11:53,713 I think 141 00:11:54,256 --> 00:11:56,049 you have 50% chance 142 00:11:56,216 --> 00:11:57,551 to be kick out of the army, 143 00:11:57,718 --> 00:11:59,469 I think I have 50% chance 144 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 to stay in the army. 145 00:12:01,138 --> 00:12:03,098 There is no other 50% in my case. 146 00:12:10,731 --> 00:12:12,274 Ever heard of wolf warrior detachment. 147 00:12:18,155 --> 00:12:19,155 Yes. 148 00:12:21,241 --> 00:12:23,201 It is the blue force in the Special Forces of PLA. 149 00:12:24,453 --> 00:12:25,453 And? 150 00:12:25,746 --> 00:12:26,746 Walf warrior detachment 151 00:12:27,080 --> 00:12:29,499 is formed by the elite of the PLA Special Forces. 152 00:12:29,750 --> 00:12:31,350 They are equipped with the best weapons, 153 00:12:31,543 --> 00:12:33,253 simulate tactics of foreign special forces 154 00:12:33,462 --> 00:12:35,505 and constantly challenge our elite troops. 155 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 They do whatever they can to smash them 156 00:12:37,966 --> 00:12:39,092 and temper them. 157 00:12:39,301 --> 00:12:41,261 They are the special force in special forces. 158 00:12:50,312 --> 00:12:51,312 Report! 159 00:12:51,646 --> 00:12:53,086 Drinking is not allowed in the army. 160 00:12:53,523 --> 00:12:55,163 Do you think you are still a soldier now? 161 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 Am I if I drink? 162 00:12:57,861 --> 00:12:58,861 Maybe. 163 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 May I ask who you are? 164 00:13:00,781 --> 00:13:01,782 I'm Long Xiaoyun, 165 00:13:02,365 --> 00:13:04,005 the current commander of Warwolf Company. 166 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Why choose the army? 167 00:13:21,510 --> 00:13:22,469 Choosing the army, I have regretted for two years, 168 00:13:22,636 --> 00:13:24,396 but I would regret my whole life if I didn't. 169 00:13:27,307 --> 00:13:28,307 Truth? 170 00:13:29,434 --> 00:13:30,434 Truth! 171 00:13:31,186 --> 00:13:32,186 Drink more. 172 00:13:43,365 --> 00:13:44,407 More. 173 00:13:47,744 --> 00:13:50,205 Are you trying to make me drunk and tell you the truth? 174 00:13:50,747 --> 00:13:51,998 Will you tell the truth? 175 00:13:52,999 --> 00:13:53,999 Yes. 176 00:13:54,292 --> 00:13:55,292 Good. 177 00:13:59,005 --> 00:14:00,382 What do you want to know? 178 00:14:08,098 --> 00:14:10,392 I want to know what you will be like when you get drunk. 179 00:14:11,977 --> 00:14:13,603 I've never been drunk. 180 00:14:13,770 --> 00:14:15,210 I started drinking when I was three. 181 00:14:15,897 --> 00:14:18,567 At 5,made two boys six years older than me drunk before I do. 182 00:14:19,276 --> 00:14:20,694 At 12, I peeped at girls in showers 183 00:14:21,236 --> 00:14:22,320 with some Dutch courage. 184 00:14:22,487 --> 00:14:23,697 At 17, 185 00:14:27,534 --> 00:14:29,035 What happened when you were 17? 186 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 Has your father disciplined you? 187 00:14:39,379 --> 00:14:41,381 Before I was born, 188 00:14:41,715 --> 00:14:45,093 my father left our current home. 189 00:14:45,343 --> 00:14:47,304 My mum wanted a baby, 190 00:14:47,596 --> 00:14:51,433 so she invited my father over for a drink. 191 00:14:51,641 --> 00:14:54,728 Dad got drunk, and here I am. 192 00:14:55,186 --> 00:14:56,605 Stop laughing. 193 00:14:58,315 --> 00:15:00,235 Leng Feng, How could you fight with others again? 194 00:15:38,647 --> 00:15:39,647 Platoon Commander, 195 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 take the intelligence and go. 196 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Don't come over any more. 197 00:15:44,986 --> 00:15:45,986 Platoon Commander, 198 00:15:46,237 --> 00:15:48,782 send the intelligence back! 199 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 Platoon Commander. 200 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Do your brother a favour. 201 00:15:59,209 --> 00:16:01,127 Make it quick. 202 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Shoot me. 203 00:16:55,181 --> 00:16:56,641 That is a tough one. 204 00:16:56,808 --> 00:16:58,018 Everyone in Wolf detachment is tough. 205 00:16:58,184 --> 00:16:59,728 We don't want weak ones. 206 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 Well. 207 00:17:08,445 --> 00:17:09,154 See you tomorrow. 208 00:17:09,362 --> 00:17:10,697 See you, Sir. 209 00:17:32,218 --> 00:17:36,556 Ar! 210 00:19:33,506 --> 00:19:34,506 My name is Shao Bing, 211 00:19:34,632 --> 00:19:36,472 the Deputy Commander of Wolf Warrior detahment. 212 00:19:37,343 --> 00:19:38,386 My honor to see you, sir. 213 00:19:41,890 --> 00:19:43,183 I don't like you. 214 00:19:44,434 --> 00:19:46,186 Do you know why we are called Wolf warrior? 215 00:19:46,519 --> 00:19:47,519 Wolves 216 00:19:48,146 --> 00:19:49,230 are social animals. 217 00:19:50,190 --> 00:19:51,357 One wolf 218 00:19:52,025 --> 00:19:54,235 cannot defeat a lion or a tiger, 219 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 but a wolf pack 220 00:19:56,779 --> 00:19:58,031 can be invincible. 221 00:19:58,865 --> 00:19:59,865 We need teamwork 222 00:20:00,617 --> 00:20:02,160 not lone wolf. 223 00:20:02,702 --> 00:20:04,142 Or showing off individual abilities. 224 00:20:04,370 --> 00:20:05,370 Yes, sir. 225 00:20:05,705 --> 00:20:07,025 Speaking of individual abilities, 226 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 my commander told me 227 00:20:09,209 --> 00:20:11,502 that she found a marvelous sniper, 228 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 but I really can't see 229 00:20:15,465 --> 00:20:16,591 what so marvelous about you. 230 00:20:16,758 --> 00:20:18,134 What have you seen? 231 00:20:18,426 --> 00:20:19,626 If we were on the battlefield, 232 00:20:20,261 --> 00:20:21,721 you would have been surrounded. 233 00:20:23,348 --> 00:20:24,891 If you don't have such alertness, 234 00:20:29,020 --> 00:20:30,605 how can you be a sniper? 235 00:20:31,231 --> 00:20:32,815 If this is the real battlefield, 236 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 what would be your last words? 237 00:20:36,653 --> 00:20:37,653 Sir! 238 00:20:37,654 --> 00:20:38,696 That won't happened to me. 239 00:20:39,572 --> 00:20:40,572 Why? 240 00:20:42,242 --> 00:20:43,962 Here is a barrier-free open isolation zone, 241 00:20:44,077 --> 00:20:45,787 with armoured cars and tanks. 242 00:20:45,954 --> 00:20:46,954 With such a defence, 243 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 if dozens of special soldiers from the enemy 244 00:20:48,748 --> 00:20:50,250 could have successfully dug trenches and conceal themselves, 245 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 and I just landed 246 00:20:51,626 --> 00:20:53,461 in the middle of the enemy's ambush trap, 247 00:20:53,836 --> 00:20:55,076 there could only be one reason, 248 00:20:55,421 --> 00:20:57,924 which is you have committed treason with all your men. 249 00:20:58,216 --> 00:20:59,384 To traitors, 250 00:20:59,550 --> 00:21:02,512 we usually damn all their ancestors. 251 00:21:04,264 --> 00:21:05,473 This is a tough one, 252 00:21:06,182 --> 00:21:07,767 like our style. 253 00:21:11,271 --> 00:21:12,522 So close to his face, 254 00:21:12,772 --> 00:21:14,983 they either begin to flight or begin to kiss. 255 00:21:18,403 --> 00:21:19,904 What do you want to say, sir? 256 00:21:22,615 --> 00:21:23,199 Yu Fei. 257 00:21:23,366 --> 00:21:24,366 Yes, sir. 258 00:21:24,450 --> 00:21:25,493 He is all yours now. 259 00:21:26,452 --> 00:21:27,452 Yes, Sir. 260 00:21:30,415 --> 00:21:31,624 I'm your Squad Commander. 261 00:21:31,791 --> 00:21:32,791 My name is Yu Fei. 262 00:21:32,792 --> 00:21:34,210 Hello, Commander. 263 00:21:35,169 --> 00:21:36,713 I like you. 264 00:21:38,214 --> 00:21:39,299 Welcome to Wolves. 265 00:21:39,799 --> 00:21:40,799 How is this? 266 00:21:40,925 --> 00:21:42,468 The welcome ceremony into Wolves. 267 00:21:42,969 --> 00:21:43,969 Is awesome, isn't it? 268 00:21:44,345 --> 00:21:45,471 Do you know why? 269 00:21:46,806 --> 00:21:47,806 Why? 270 00:21:48,182 --> 00:21:49,976 We are the fucking best. 271 00:21:50,476 --> 00:21:51,519 Tell this new guy 272 00:21:51,811 --> 00:21:53,479 what the motto of our detachment is. 273 00:21:53,646 --> 00:21:55,148 Be humble! 274 00:21:57,984 --> 00:21:59,485 I really didn't see. 275 00:22:26,929 --> 00:22:28,264 How is everything going now? 276 00:22:28,431 --> 00:22:29,640 All goes well. 277 00:22:29,891 --> 00:22:30,891 Shi, 278 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 you gave up your operation room 279 00:22:32,852 --> 00:22:34,687 to that girl, Long Xiaoyun 280 00:22:35,021 --> 00:22:37,899 and running around with us in the van. 281 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 Shi, 282 00:22:39,609 --> 00:22:40,818 you have been working hard. 283 00:22:42,028 --> 00:22:43,446 Four old fellows 284 00:22:43,863 --> 00:22:45,365 have been knocked out by her raid. 285 00:22:45,865 --> 00:22:47,700 I don't want to be the fifth. 286 00:22:48,910 --> 00:22:51,371 I need to make my headquarters mobile. 287 00:22:51,996 --> 00:22:53,373 I want to see 288 00:22:53,581 --> 00:22:54,957 that there is no Achilles heel, 289 00:22:55,124 --> 00:22:57,043 how Long Xiaoyun can make her deadly blow. 290 00:23:03,841 --> 00:23:06,552 Leng Feng, tell us your three-shoots story. 291 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Be careful with your words. 292 00:23:12,934 --> 00:23:14,934 Shit Rubberneck, you just can't leave things alone. 293 00:23:15,269 --> 00:23:18,231 I'm Shi Rubberneck, not Shit Rubberneck. 294 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 That idiot, on the very first day he came. 295 00:23:22,068 --> 00:23:23,403 Questioned in front of everyone. 296 00:23:23,569 --> 00:23:25,071 "Why is such a tough troop" 297 00:23:25,363 --> 00:23:27,240 "led by a broad?" 298 00:23:27,448 --> 00:23:28,991 He had been tricked for more than 17 times, 299 00:23:29,158 --> 00:23:29,951 then he behaved. 300 00:23:30,118 --> 00:23:31,198 Be careful with your words. 301 00:23:31,244 --> 00:23:32,412 Commander Long is a woman. 302 00:23:32,578 --> 00:23:33,788 A woman is a broad. 303 00:23:33,955 --> 00:23:35,289 Am I wrong? 304 00:23:35,581 --> 00:23:36,621 What's the big deal being? 305 00:23:36,791 --> 00:23:38,292 Can't a woman be a commander? 306 00:23:38,918 --> 00:23:39,918 In my opinion, 307 00:23:40,086 --> 00:23:41,926 there will be no wolves without Commander Long, 308 00:23:42,088 --> 00:23:42,797 right? 309 00:23:42,964 --> 00:23:43,964 Yes, 310 00:23:44,090 --> 00:23:45,258 Rubberneck is right. 311 00:23:45,425 --> 00:23:46,425 Eh? 312 00:23:47,260 --> 00:23:49,020 You should have already been taught a lesson. 313 00:23:50,596 --> 00:23:52,056 In my opinion, 314 00:23:52,223 --> 00:23:53,383 what this kind of woman needs 315 00:23:53,683 --> 00:23:55,351 is to be conquered by a man. 316 00:23:56,436 --> 00:23:58,271 By which kind of man? 317 00:23:58,479 --> 00:24:00,022 A man like me. 318 00:24:00,189 --> 00:24:01,441 How? 319 00:24:02,108 --> 00:24:03,109 How? 320 00:24:04,026 --> 00:24:05,445 Ah, ah! 321 00:24:35,141 --> 00:24:35,475 Ma'am. 322 00:24:35,641 --> 00:24:37,201 We are running into anti-aircraft fire. 323 00:24:43,524 --> 00:24:44,525 Return to base! 324 00:24:45,234 --> 00:24:46,444 Drop the bait. 325 00:24:53,576 --> 00:24:53,993 Parachute. 326 00:24:54,160 --> 00:24:55,280 Opening altitude 300 metres. 327 00:24:55,328 --> 00:24:55,912 Be careful. 328 00:24:56,078 --> 00:24:56,662 New man just joined in. 329 00:24:56,829 --> 00:24:57,497 Run him in as soon as possible. 330 00:24:57,663 --> 00:24:58,915 Yes, Ma'am. 331 00:24:59,624 --> 00:25:00,333 Sir! 332 00:25:00,500 --> 00:25:02,335 Find massive air-drop of enemy paratroopers. 333 00:25:05,338 --> 00:25:06,088 Commander, 334 00:25:06,255 --> 00:25:07,089 this is a tactic used by large formations 335 00:25:07,256 --> 00:25:09,175 during World War II. 336 00:25:09,342 --> 00:25:11,177 They are obviously bait. 337 00:25:13,554 --> 00:25:15,806 If there are high-explosive bombs 338 00:25:15,973 --> 00:25:17,225 and drop on our position, 339 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 we will have serious casualties. 340 00:25:43,709 --> 00:25:45,002 If we fire back, 341 00:25:45,169 --> 00:25:47,755 our anti-aircraft fire will be exposed. 342 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 Then expose all to them. 343 00:25:52,385 --> 00:25:53,625 Command the anti-aircraft force 344 00:25:53,886 --> 00:25:54,470 to fire all weapons. 345 00:25:54,845 --> 00:25:55,845 Yes, Sir. 346 00:26:00,226 --> 00:26:00,851 Sir! 347 00:26:01,060 --> 00:26:02,900 We got the command authority of the blue force. 348 00:26:03,854 --> 00:26:05,189 Ma'am The red force has penetrated 349 00:26:05,356 --> 00:26:06,899 our operational command system. 350 00:26:07,066 --> 00:26:07,733 And? 351 00:26:07,900 --> 00:26:08,568 We have lost 352 00:26:08,734 --> 00:26:10,528 the command authority to the combat troops. 353 00:26:25,251 --> 00:26:26,252 Contact the artillery regiment now. 354 00:26:26,419 --> 00:26:26,794 Yes, Sir. 355 00:26:26,961 --> 00:26:27,961 Wait. 356 00:26:29,255 --> 00:26:31,882 When we were trying to penetrate the system, 357 00:26:32,091 --> 00:26:32,758 and set up a temporary virtual communication 358 00:26:32,925 --> 00:26:34,635 with the enemy, 359 00:26:35,261 --> 00:26:36,581 Long Xiaoyun used the same method 360 00:26:36,596 --> 00:26:38,639 and sent commands to the artillery regiment. 361 00:26:39,765 --> 00:26:41,642 One of our mechanised infantry regiments 362 00:26:41,934 --> 00:26:43,854 has been destroyed by our own artillery regiment. 363 00:26:43,978 --> 00:26:44,729 Interesting. 364 00:26:44,895 --> 00:26:46,939 Yun, well done. 365 00:26:48,107 --> 00:26:49,347 What's more interesting is that 366 00:26:49,483 --> 00:26:51,527 this girl also has installed a virus 367 00:26:51,694 --> 00:26:53,054 in our operational command system. 368 00:26:53,112 --> 00:26:54,947 If we made the call just now, 369 00:26:55,239 --> 00:26:56,239 we would be bombed 370 00:26:56,324 --> 00:26:58,242 within three minutes. 371 00:26:58,409 --> 00:26:59,952 The game has just begun. 372 00:27:09,629 --> 00:27:10,629 Shi, 373 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 you can directly command the blue force now. 374 00:27:14,925 --> 00:27:17,595 Copy the operation mode of foreign special forces. 375 00:27:17,928 --> 00:27:18,929 I have been studying how to deal with foreign forces 376 00:27:19,221 --> 00:27:21,057 for the last twenty years. 377 00:27:30,983 --> 00:27:31,442 Ma'am. 378 00:27:31,609 --> 00:27:32,943 Find a military unit the same size as a regiment. 379 00:27:33,110 --> 00:27:33,527 Ma'am. 380 00:27:33,694 --> 00:27:36,014 Find another two military units the same size as regiments. 381 00:27:38,991 --> 00:27:39,575 Fake. 382 00:27:39,742 --> 00:27:40,742 Ma'am. 383 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 We lost contact with the Deputy Commander. 384 00:28:17,738 --> 00:28:18,738 Commander Long, 385 00:28:18,864 --> 00:28:20,064 please reply if you hear this. 386 00:28:20,074 --> 00:28:21,274 Please reply if you hear this. 387 00:28:24,704 --> 00:28:26,038 It looks really fake. 388 00:28:27,039 --> 00:28:28,874 They want us to think this is a fake one, 389 00:28:29,625 --> 00:28:30,876 so they left the real one here. 390 00:28:31,335 --> 00:28:32,503 Let's check it out. 391 00:28:33,003 --> 00:28:34,003 Attention, all units. 392 00:28:35,214 --> 00:28:36,382 Move fast. 393 00:28:36,549 --> 00:28:37,216 When your missions is done, 394 00:28:37,383 --> 00:28:38,217 muster at the assigned place. 395 00:28:38,384 --> 00:28:38,884 Yes, Sir. 396 00:28:39,051 --> 00:28:40,051 Wait. 397 00:28:40,720 --> 00:28:42,722 What if they want us to think 398 00:28:42,888 --> 00:28:45,057 they would put the real one in the fake one? 399 00:28:47,059 --> 00:28:48,936 Are you doubting Commander Long's order? 400 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 I know the red force's commander. 401 00:28:52,857 --> 00:28:54,358 I think it's probably a trap. 402 00:28:55,401 --> 00:28:56,736 Follow the orders. 403 00:28:57,737 --> 00:28:58,737 Eh, 404 00:29:00,072 --> 00:29:01,741 if this is a fake one, 405 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 The wolf will be lost. 406 00:29:06,078 --> 00:29:07,747 The wolf never loses. 407 00:29:10,374 --> 00:29:12,126 I had just begun to like you, 408 00:29:12,960 --> 00:29:15,004 but now I'm really disappointed with you. 409 00:29:15,671 --> 00:29:16,881 Follow the orders, 410 00:29:17,590 --> 00:29:18,590 soldier. 411 00:29:21,761 --> 00:29:23,641 Leng Feng has just come over from the red force. 412 00:29:23,763 --> 00:29:24,930 He must be more familiar with the way they fight 413 00:29:25,097 --> 00:29:26,599 than us. 414 00:29:27,057 --> 00:29:29,727 Shall I take Leng Feng and Rubberneck 415 00:29:29,894 --> 00:29:31,437 and support from the perimeter? 416 00:29:31,854 --> 00:29:32,854 Eh. 417 00:29:33,522 --> 00:29:34,774 When the exercise finishes, 418 00:29:35,941 --> 00:29:37,485 you better leave the Wolf. 419 00:30:01,509 --> 00:30:03,344 We are so over. 420 00:30:03,636 --> 00:30:05,137 I told you it's fake. 421 00:30:05,888 --> 00:30:07,848 Armoured cars, tanks. 422 00:30:08,015 --> 00:30:09,475 Dozens of soldiers from our special force 423 00:30:09,642 --> 00:30:10,100 have successfully sneaked 424 00:30:10,267 --> 00:30:12,228 into the centre of enemy's ambush trap. 425 00:30:12,603 --> 00:30:13,312 Commander Shao, 426 00:30:13,479 --> 00:30:16,106 you are taking your men to die for our country together. 427 00:30:37,670 --> 00:30:38,921 He is good. 428 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 Make him one of us. 429 00:30:40,673 --> 00:30:42,508 He is the Deputy Commander of Wolf warrior detachment. 430 00:30:42,675 --> 00:30:44,176 You must get him for me. 431 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Withdraw the exploring birds. 432 00:30:45,719 --> 00:30:46,387 Yes, Sir. 433 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 We won't be a thing to them 434 00:30:48,722 --> 00:30:50,474 even if we rush down now. 435 00:30:52,017 --> 00:30:53,737 It seems like the wolf will lose this time. 436 00:31:21,380 --> 00:31:22,548 Shit. 437 00:31:23,048 --> 00:31:25,009 Is this a fake one too? 438 00:31:26,760 --> 00:31:28,304 Let's check it out. 439 00:31:41,567 --> 00:31:44,612 Three, two, one. 440 00:31:44,778 --> 00:31:45,821 Arrive. 441 00:31:51,327 --> 00:31:52,327 All gone. 442 00:32:12,056 --> 00:32:13,098 Keep watching. 443 00:32:22,232 --> 00:32:23,233 Brigade Commander, 444 00:32:23,817 --> 00:32:25,110 Hello, Sir. 445 00:32:33,702 --> 00:32:34,702 Brigade Commander. 446 00:32:34,828 --> 00:32:36,080 Don't ask me. 447 00:32:36,580 --> 00:32:38,082 I'm already dead. 448 00:32:44,380 --> 00:32:44,838 Report! 449 00:32:45,005 --> 00:32:46,131 The exercise umpire team has judged 450 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 that the red force's commander 451 00:32:47,466 --> 00:32:49,635 has been shot to death by our sniper. 452 00:32:50,094 --> 00:32:50,511 Li Zhijun. 453 00:32:50,678 --> 00:32:51,678 Yes, sir. 454 00:32:51,679 --> 00:32:52,679 Find them out. 455 00:32:52,805 --> 00:32:53,430 Yes, Sir. 456 00:32:53,597 --> 00:32:54,139 Guard Company, follow me. 457 00:32:54,306 --> 00:32:55,015 Yes, Sir. 458 00:32:55,182 --> 00:32:55,808 Switch on the video. 459 00:32:55,975 --> 00:32:56,975 Cut off the line. 460 00:32:57,226 --> 00:32:58,394 I want Long Xiaoyun to see 461 00:32:58,560 --> 00:33:00,020 her men disappear one by one. 462 00:33:00,187 --> 00:33:01,187 Yes, Sir. 463 00:33:06,318 --> 00:33:06,944 Report! 464 00:33:07,111 --> 00:33:09,471 The video communication with the operating force is back on, 465 00:33:09,822 --> 00:33:11,615 but cannot send instructions. 466 00:33:15,452 --> 00:33:16,578 Leng Feng, 467 00:33:17,621 --> 00:33:19,164 let me interview you. 468 00:33:19,748 --> 00:33:22,543 What did you feel when you defeated your old commander? 469 00:33:24,211 --> 00:33:26,547 Will you do the same thing to us? 470 00:33:28,632 --> 00:33:29,967 The old commander said 471 00:33:31,176 --> 00:33:32,553 exercises are actual combats. 472 00:33:32,720 --> 00:33:33,846 Yo, 473 00:33:34,179 --> 00:33:37,141 tell the truth, No one is listening now. 474 00:33:37,307 --> 00:33:38,809 We won't trick you again. 475 00:33:41,478 --> 00:33:44,815 Exercises are actual combats. 476 00:33:45,065 --> 00:33:46,065 Bull shit. 477 00:33:46,275 --> 00:33:48,277 Do actual combats fire empty bombs? 478 00:33:48,527 --> 00:33:50,167 The reason I joined the army is to fight, 479 00:33:50,446 --> 00:33:51,446 What 480 00:33:51,488 --> 00:33:52,488 we fight over and over, 481 00:33:52,740 --> 00:33:54,575 as through we are playing a game. 482 00:33:54,742 --> 00:33:56,201 Why fight? 483 00:33:56,493 --> 00:33:58,829 Nothing is better than staying with family at home. 484 00:33:59,621 --> 00:34:00,701 This is my little princess. 485 00:34:00,998 --> 00:34:01,998 Beautiful? 486 00:34:04,168 --> 00:34:05,502 Not again. Don't show my fiancme's photo 487 00:34:05,669 --> 00:34:07,337 to others. 488 00:34:08,547 --> 00:34:10,632 My girl is only two. 489 00:34:10,799 --> 00:34:11,842 Leave her alone. 490 00:34:12,009 --> 00:34:13,177 Call me dad. 491 00:34:18,766 --> 00:34:19,850 Dad. 492 00:34:21,769 --> 00:34:23,437 You little bastard. 493 00:34:30,027 --> 00:34:31,070 Commander Shao is coming. 494 00:34:38,410 --> 00:34:39,161 What's happened? 495 00:34:39,328 --> 00:34:40,996 Wolves, wolves are coming. 496 00:34:41,163 --> 00:34:42,163 Where are the others? 497 00:34:42,164 --> 00:34:43,164 All dead. 498 00:34:53,467 --> 00:34:55,928 Yo, it's just a few wolves. 499 00:35:27,709 --> 00:35:29,002 Call the nearest helicopter. 500 00:35:29,253 --> 00:35:30,629 All the helicopters are controlled by the red force. 501 00:35:30,671 --> 00:35:32,381 Our force is engaging with the red force. 502 00:35:32,548 --> 00:35:33,590 Use the public channel 503 00:35:33,757 --> 00:35:35,557 to call the red force's commander immediately. 504 00:35:38,762 --> 00:35:40,322 Combat-ready helicopters have taken off 505 00:35:40,681 --> 00:35:42,201 and will arrive within thirty minutes. 506 00:35:42,349 --> 00:35:43,392 Li Zhijun. Li Zhijun. 507 00:35:43,976 --> 00:35:45,686 Support the wolf detachment immediately. 508 00:35:45,853 --> 00:35:47,229 They are in big trouble. 509 00:35:50,023 --> 00:35:51,150 Ready to fight. 510 00:36:07,374 --> 00:36:08,375 Fix bayonets. 511 00:37:23,992 --> 00:37:25,118 Listen up, 512 00:37:26,662 --> 00:37:27,662 We found the target. 513 00:37:27,788 --> 00:37:29,039 Yeah. 514 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 However, he is surrounded 515 00:37:33,210 --> 00:37:37,172 by the entire army of the PLA. 516 00:37:40,884 --> 00:37:44,554 Every Wolf warrior wants a wife, 517 00:37:45,222 --> 00:37:48,809 but we don't have enough girls. 518 00:37:49,226 --> 00:37:53,146 You can get a Long Xiaoyun with discipline. 519 00:37:53,355 --> 00:37:57,067 You can have a Shi Qingsong with misbehare. 520 00:38:08,161 --> 00:38:10,247 Their commander has been shot to death. 521 00:38:10,414 --> 00:38:11,614 Why are they still chasing us? 522 00:38:11,623 --> 00:38:12,749 Is it fair? 523 00:38:12,916 --> 00:38:14,516 Isn't it a revenge for personal reasons? 524 00:38:14,668 --> 00:38:16,336 That's not right. I'm going to report this to the officer. 525 00:38:16,503 --> 00:38:17,583 You shot your old commander 526 00:38:17,713 --> 00:38:19,172 right after you left your old troop. 527 00:38:19,339 --> 00:38:20,257 If I were your Company Commander, 528 00:38:20,424 --> 00:38:21,508 I would kill you. 529 00:38:22,259 --> 00:38:23,343 The old commander said 530 00:38:23,552 --> 00:38:25,012 exercises are actual combats. 531 00:38:25,178 --> 00:38:27,848 Feng, you bad ass. 532 00:38:38,358 --> 00:38:39,358 Guys, 533 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 Let's move faster. 534 00:38:41,278 --> 00:38:42,863 I feel strange. 535 00:38:43,989 --> 00:38:45,869 My old Company Commander is really black handed. 536 00:38:59,421 --> 00:39:00,047 Watch out! 537 00:39:00,213 --> 00:39:01,506 Live shell! 538 00:39:01,673 --> 00:39:02,716 This is not an exercise. 539 00:39:02,924 --> 00:39:03,925 Call the headquarters. 540 00:39:44,758 --> 00:39:45,759 Freeze. 541 00:40:16,581 --> 00:40:18,959 Inform the force to be at combat readiness. 542 00:40:19,167 --> 00:40:20,487 Foreign force crossed the border. 543 00:40:20,710 --> 00:40:21,910 Request for armed helicopters. 544 00:40:22,045 --> 00:40:23,085 Live shell support needed. 545 00:40:47,070 --> 00:40:47,696 Fall back. 546 00:40:47,863 --> 00:40:49,322 Their reinforcement is coming. 547 00:41:41,374 --> 00:41:42,542 My little princess. 548 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Beautiful? 549 00:42:39,516 --> 00:42:40,600 They are back. 550 00:42:41,810 --> 00:42:43,103 Mount up. Let's roll. 551 00:42:53,280 --> 00:42:54,280 So. 552 00:42:54,990 --> 00:42:55,990 How was he? 553 00:42:56,408 --> 00:42:58,285 He's as faulty as his weapon. 554 00:42:58,451 --> 00:43:00,120 Ha ha ha ha. 555 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 That was easy. 556 00:43:01,955 --> 00:43:03,623 I'm sure their sewer will kill me 557 00:43:03,790 --> 00:43:05,417 before they actually do. 558 00:43:05,750 --> 00:43:07,294 Do not underestimate them. 559 00:43:07,460 --> 00:43:09,379 Remember, they are unarmed. 560 00:43:09,671 --> 00:43:11,339 A simple snatch and grab, man. 561 00:43:11,715 --> 00:43:13,049 You should've just killed him. 562 00:43:13,258 --> 00:43:14,843 Now we just kicked the hornets' nest. 563 00:43:15,135 --> 00:43:16,803 Exactly what I want it. 564 00:43:17,137 --> 00:43:18,930 Monkey, How is E&E looking? 565 00:43:19,264 --> 00:43:20,849 Everything is good to go, man. 566 00:43:23,893 --> 00:43:24,603 Report to No. 1. 567 00:43:24,769 --> 00:43:26,146 Eagle spots the target. 568 00:43:31,192 --> 00:43:33,486 This is the territory of the People's Republic of China. 569 00:43:33,653 --> 00:43:35,530 You are trespassing. 570 00:43:35,697 --> 00:43:37,741 I am ordering you stop the vehicle 571 00:43:37,907 --> 00:43:39,326 and surrender immediately. 572 00:43:40,660 --> 00:43:42,162 Things about to get real. 573 00:43:42,704 --> 00:43:44,331 Is this a part of your plan, too? 574 00:43:44,497 --> 00:43:47,917 Gentlemen, the show is about to begin. 575 00:43:54,841 --> 00:43:56,217 That was interesting. 576 00:43:56,676 --> 00:43:57,719 Let's go. Let's go. 577 00:44:41,680 --> 00:44:44,557 You have invaded the territory 578 00:44:44,724 --> 00:44:46,084 of the People's Republic of China. 579 00:44:46,226 --> 00:44:48,561 Stop the vehicle and give up resistance. 580 00:44:52,440 --> 00:44:54,776 This is the territory of the People's Republic of China. 581 00:44:54,943 --> 00:44:56,903 You are trespassing. 582 00:44:57,070 --> 00:44:57,737 I am ordering you 583 00:44:57,904 --> 00:45:00,198 stop the vehicle and give up resistance. 584 00:45:00,824 --> 00:45:03,034 This is your last warning. 585 00:45:03,201 --> 00:45:04,744 Last warning. 586 00:45:09,457 --> 00:45:10,250 Move. 587 00:45:10,417 --> 00:45:11,710 Let's move. Let's move. 588 00:45:21,261 --> 00:45:23,096 Report! All the devices and instruments in the helicopter 589 00:45:23,388 --> 00:45:25,181 are down, all down. 590 00:45:34,023 --> 00:45:35,984 This is a well-plotted and targeted armed invasion 591 00:45:36,359 --> 00:45:38,319 started by foreign mercenaries. 592 00:45:39,612 --> 00:45:40,697 We are commanded 593 00:45:40,989 --> 00:45:42,829 to stop the exercise and turn to actual combat, 594 00:45:43,908 --> 00:45:44,951 co-operating with the armed police force 595 00:45:45,118 --> 00:45:46,358 to completely block the border. 596 00:45:46,661 --> 00:45:47,662 Comrade Long Xiaoyun, 597 00:45:47,829 --> 00:45:49,349 you are taking a part of this mission. 598 00:45:49,372 --> 00:45:50,123 Yes, Sir. 599 00:45:50,290 --> 00:45:52,330 We captured a piece of a call from a satellite phone 600 00:45:52,375 --> 00:45:54,135 proves that foreign mercenaries have invaded. 601 00:45:54,294 --> 00:45:55,734 The mastermind behind is very likely 602 00:45:55,754 --> 00:45:57,589 to be an international broker called Min Deng. 603 00:45:58,715 --> 00:45:59,715 Min Deng. 604 00:46:00,759 --> 00:46:01,839 He is the brother of Wu Ji, 605 00:46:01,885 --> 00:46:02,969 who was shot to death by Leng Feng. 606 00:46:03,219 --> 00:46:04,219 What's strange is 607 00:46:04,471 --> 00:46:05,930 according to the signal we captured, 608 00:46:06,139 --> 00:46:07,459 he has already crossed the border 609 00:46:07,515 --> 00:46:09,309 and was not far from the border. 610 00:46:16,232 --> 00:46:17,317 Where is Tomcat? 611 00:46:17,734 --> 00:46:18,735 Where is he? 612 00:46:19,944 --> 00:46:21,196 Tomcat is busy. 613 00:46:21,362 --> 00:46:23,643 I was told he would be the escort himself in this mission. 614 00:46:24,073 --> 00:46:25,241 What is he doing? 615 00:46:26,159 --> 00:46:28,161 Tomcat is busy getting to know 616 00:46:28,328 --> 00:46:29,454 each other with the mouse. 617 00:46:30,413 --> 00:46:32,832 Tomcat, Former Seal member. 618 00:46:32,999 --> 00:46:35,335 He has been in the Gulf War and in Afghanistan twice. 619 00:46:35,502 --> 00:46:36,044 After his retirement, 620 00:46:36,211 --> 00:46:37,796 he has joint in an international mercenary organisation 621 00:46:38,004 --> 00:46:39,339 and is the most expensive one at the moment. 622 00:46:39,506 --> 00:46:40,840 He never failed before. 623 00:46:41,007 --> 00:46:41,508 All his members are also retired soldiers 624 00:46:41,674 --> 00:46:43,843 from special forces of different countries. 625 00:46:49,432 --> 00:46:51,768 "Chinese Boy Scouts." 626 00:46:52,352 --> 00:46:54,604 Min Deng sent such elite mercenaries here 627 00:46:55,355 --> 00:46:57,115 just because he wants to revenge his brother, 628 00:46:57,857 --> 00:46:59,734 just because he wants a Chinese soldier. 629 00:47:00,360 --> 00:47:01,528 Min Deng is a businessman. 630 00:47:01,694 --> 00:47:03,014 He came across the border himself 631 00:47:03,029 --> 00:47:04,669 and show up at the same time with Tomcat. 632 00:47:05,532 --> 00:47:07,492 This is not as simple as that. 633 00:47:32,725 --> 00:47:33,393 Hurry up! 634 00:47:33,560 --> 00:47:34,644 Faster Move. 635 00:47:37,146 --> 00:47:38,146 Stretcher. 636 00:47:38,189 --> 00:47:39,189 Move. 637 00:47:39,232 --> 00:47:41,651 Be careful More careful Report! 638 00:47:41,818 --> 00:47:44,099 This is a circuit board that the plot risked his life for. 639 00:47:49,742 --> 00:47:50,742 Graphite powder. 640 00:47:50,910 --> 00:47:51,661 They added massive amounts of graphite powder 641 00:47:51,828 --> 00:47:53,079 into the rocket bomb. 642 00:47:53,288 --> 00:47:55,039 This kind of thing is only a thousandth of a millimetre big. 643 00:47:55,331 --> 00:47:55,790 Once the bomb explodes, 644 00:47:55,957 --> 00:47:57,083 the powder will get into the electric instruments. 645 00:47:57,333 --> 00:47:57,876 And make them short circuit, 646 00:47:58,042 --> 00:47:59,085 even cause arc burning. 647 00:47:59,752 --> 00:48:02,046 It won't be disappeared in the air in a short time, 648 00:48:02,213 --> 00:48:03,573 so aircraft cannot enter the area. 649 00:48:05,425 --> 00:48:06,759 Notify the relevant department. 650 00:48:06,926 --> 00:48:09,095 Make artificial rain in the forest. 651 00:48:09,262 --> 00:48:09,971 Use heavy rain 652 00:48:10,138 --> 00:48:11,306 to wash out all the graphite powder 653 00:48:11,472 --> 00:48:12,472 within one hour. 654 00:48:12,599 --> 00:48:13,099 Yes, Sir. 655 00:48:13,266 --> 00:48:14,266 As we surmised, 656 00:48:14,350 --> 00:48:15,852 Tomcat killed one of our soldiers. 657 00:48:16,060 --> 00:48:18,146 He should know that we are going to block the border, 658 00:48:18,438 --> 00:48:20,273 so the only way he could escape 659 00:48:20,440 --> 00:48:21,524 is just this one. 660 00:48:21,691 --> 00:48:23,531 This forest was a mine field in former battles, 661 00:48:23,693 --> 00:48:25,133 and is still covered with landmines, 662 00:48:25,194 --> 00:48:26,779 unexploded ordnance and anti-paratrooper hooks. 663 00:48:26,946 --> 00:48:28,323 To avoid casualties from our side, 664 00:48:28,489 --> 00:48:30,867 I suggest that we use carpet bombing. 665 00:50:47,587 --> 00:50:48,587 Comrades, 666 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 look at the comrade who died in front of you 667 00:50:50,506 --> 00:50:51,506 and tell me, 668 00:50:52,759 --> 00:50:53,926 what is this? 669 00:50:55,053 --> 00:50:56,253 This is a letter of challenge. 670 00:50:56,804 --> 00:50:58,681 The provocation to Chinese soldiers. 671 00:50:59,390 --> 00:51:00,767 Six hours later, 672 00:51:01,434 --> 00:51:02,769 the enemies will possibly cross the border 673 00:51:02,935 --> 00:51:04,145 and escape from China. 674 00:51:05,021 --> 00:51:06,397 Now, I am giving you the order 675 00:51:06,564 --> 00:51:08,357 to take our lost honour back. 676 00:51:10,610 --> 00:51:12,010 If you cannot complete your mission 677 00:51:12,070 --> 00:51:13,279 within the time, 678 00:51:13,654 --> 00:51:14,781 I will call for air support 679 00:51:15,448 --> 00:51:18,201 and carpet bomb the whole area. 680 00:51:19,619 --> 00:51:21,496 The place we are going to protect 681 00:51:21,954 --> 00:51:23,498 is always desolate and uninhabited. 682 00:51:24,290 --> 00:51:26,042 If this battle had not happened, 683 00:51:26,334 --> 00:51:28,503 we might never come here in our life. 684 00:51:28,961 --> 00:51:30,797 There is no pretty views here, 685 00:51:30,963 --> 00:51:32,590 and there is no treasures here, 686 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 but in our soldiers' eyes, 687 00:51:35,134 --> 00:51:36,803 here is the most beautiful place, 688 00:51:37,303 --> 00:51:40,181 because it is the border of the People's Republic of China, 689 00:51:40,515 --> 00:51:42,683 It is the place that we must fight for 690 00:51:43,017 --> 00:51:44,519 with our lives and blood. 691 00:52:03,121 --> 00:52:04,121 Now, 692 00:52:04,122 --> 00:52:06,040 let's make a vow for the honour of our soldiers. 693 00:52:07,083 --> 00:52:08,668 Those who challenge China's resolve 694 00:52:08,876 --> 00:52:11,462 will have no safe place to hide Salute! 695 00:52:48,875 --> 00:52:50,209 Spread into three teams, 696 00:54:01,322 --> 00:54:02,490 Alpha, hold one. 697 00:54:03,449 --> 00:54:05,076 Bravo, bound back. 698 00:55:27,700 --> 00:55:28,700 Stop! 699 00:55:34,874 --> 00:55:35,499 Mine field. 700 00:55:35,666 --> 00:55:36,666 Back off. 701 00:55:36,751 --> 00:55:37,751 Change route. 702 00:56:00,358 --> 00:56:01,776 You got eyes on the brass? 703 00:56:03,652 --> 00:56:05,905 Put him down, just wound him. 704 00:56:12,536 --> 00:56:13,579 They have snipers. 705 00:56:13,746 --> 00:56:14,747 Fire suppression. 706 00:56:25,383 --> 00:56:26,050 Lie down. 707 00:56:26,217 --> 00:56:27,426 One o'clock. 708 00:56:35,267 --> 00:56:36,685 The enemy is out of fire range. 709 00:56:36,852 --> 00:56:37,645 Sniper. 710 00:56:37,812 --> 00:56:39,105 Where is our sniper? 711 00:56:39,271 --> 00:56:40,439 Here. 712 00:56:49,156 --> 00:56:50,366 Come back. 713 00:56:54,829 --> 00:56:57,373 Don't come again. 714 00:56:59,583 --> 00:57:01,085 This is the order. 715 00:57:12,138 --> 00:57:15,808 Commander, no! Commander. 716 00:57:17,101 --> 00:57:18,727 Company commander. No. 717 00:57:20,229 --> 00:57:22,898 Company commander, no! 718 00:57:42,418 --> 00:57:44,003 What are you doing? 719 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 Who told you to come over? 720 00:57:46,839 --> 00:57:49,175 Haven't you heard my order? 721 00:57:49,758 --> 00:57:51,177 Stop coming. 722 00:57:52,052 --> 00:57:53,387 Have you heard me? 723 00:58:09,737 --> 00:58:11,030 Brothers. 724 00:58:12,114 --> 00:58:13,616 I beg you. 725 00:58:15,576 --> 00:58:17,161 Do your brother a favour. 726 00:58:19,413 --> 00:58:20,831 Make it quick. 727 00:58:28,672 --> 00:58:30,049 Platoon Commander. 728 00:58:31,300 --> 00:58:33,010 Help your little brother. 729 00:58:34,136 --> 00:58:35,471 Please. 730 00:58:38,849 --> 00:58:40,601 Make it quick. 731 00:58:41,435 --> 00:58:43,270 Shoot me. 732 00:58:53,447 --> 00:58:54,657 Thank you. 733 00:59:07,670 --> 00:59:08,879 Thank you. 734 00:59:37,783 --> 00:59:39,201 Stop! 735 01:00:19,325 --> 01:00:20,492 Leng Feng, 736 01:00:21,035 --> 01:00:22,035 You. 737 01:00:22,119 --> 01:00:23,787 Confine me if you can come back alive. 738 01:00:30,669 --> 01:00:31,669 How about him? 739 01:00:31,920 --> 01:00:32,921 Won't die. 740 01:00:37,843 --> 01:00:39,678 Continue to outflank I will take care him. 741 01:00:49,480 --> 01:00:50,480 What is he doing? 742 01:00:50,814 --> 01:00:53,108 A good sniper need 2.5 seconds at least. 743 01:00:53,651 --> 01:00:54,652 Only 2.3 seconds for me. 744 01:00:54,818 --> 01:00:56,338 Are you sure you are going to do this? 745 01:00:56,362 --> 01:00:57,362 Report! 746 01:00:57,738 --> 01:00:58,738 Action request! 747 01:01:05,496 --> 01:01:06,496 Action! 748 01:01:08,374 --> 01:01:10,376 Change position. Move to high ground. 749 01:01:12,378 --> 01:01:13,378 Go! 750 01:01:27,559 --> 01:01:28,686 Target, ten o'clock, moving fast. 751 01:01:28,852 --> 01:01:29,895 Take him! 752 01:01:31,230 --> 01:01:32,398 Take him out! Now. 753 01:01:34,483 --> 01:01:35,483 Arrived. 754 01:01:42,408 --> 01:01:43,408 Arrived. 755 01:01:52,126 --> 01:01:53,126 Arrived. 756 01:01:56,880 --> 01:01:57,880 Leng Feng, 757 01:02:01,385 --> 01:02:02,385 Leng Feng, 758 01:02:03,137 --> 01:02:04,346 Are you OK? 759 01:02:06,432 --> 01:02:07,432 Fuck. 760 01:02:07,599 --> 01:02:08,600 Missed my head. 761 01:02:09,268 --> 01:02:10,728 Shot my clothes. 762 01:02:52,686 --> 01:02:53,686 Arrived. 763 01:03:05,157 --> 01:03:06,157 Arrived. 764 01:03:09,411 --> 01:03:10,411 Arrived. 765 01:03:30,891 --> 01:03:31,891 Ar. 766 01:03:32,267 --> 01:03:33,907 What do you look like when you are drunk? 767 01:03:34,686 --> 01:03:36,438 Come back alive first. 768 01:06:34,032 --> 01:06:35,283 Shit! 769 01:06:56,722 --> 01:06:57,722 Go! 770 01:06:58,682 --> 01:06:59,682 Go! 771 01:07:00,225 --> 01:07:01,226 Move! 772 01:07:38,430 --> 01:07:40,599 Shit Rubberneck! 773 01:07:40,932 --> 01:07:41,975 Are you really dead? 774 01:07:42,309 --> 01:07:43,351 Wake up! 775 01:07:43,894 --> 01:07:44,894 Rubberneck! 776 01:07:52,778 --> 01:07:54,780 I will be dead if you keep shaking. 777 01:07:55,030 --> 01:07:56,990 Blame your rubbish marksmanship. 778 01:07:57,574 --> 01:07:59,367 It hurts. It hurts. 779 01:07:59,534 --> 01:08:00,744 Don't you feel hurt? 780 01:08:00,911 --> 01:08:02,496 I can hold. 781 01:08:04,289 --> 01:08:05,665 Police sent photos of Min Deng. 782 01:08:06,124 --> 01:08:06,666 He was meeting with 783 01:08:06,833 --> 01:08:09,044 the head of a bio-pharmaceutical company. 784 01:08:09,211 --> 01:08:10,211 Bio-pharmaceutical? 785 01:08:10,420 --> 01:08:11,046 One month ago, 786 01:08:11,213 --> 01:08:13,133 one of our disease prevention and control centres 787 01:08:13,298 --> 01:08:14,758 was broken by commercial spies. 788 01:08:15,050 --> 01:08:16,050 They successfully stole 789 01:08:16,093 --> 01:08:17,853 a huge number of blood samples of volunteers, 790 01:08:18,095 --> 01:08:19,930 and genetic data of variant viruses. 791 01:08:20,138 --> 01:08:21,473 If these samples and data 792 01:08:21,640 --> 01:08:22,800 finished up at this so called 793 01:08:22,808 --> 01:08:24,851 international bio-pharmaceutical company, 794 01:08:25,143 --> 01:08:27,270 They would make disease with Chinese genes 795 01:08:27,437 --> 01:08:30,023 that can only infect Chinese people. 796 01:08:30,816 --> 01:08:33,819 Or even increase the malformation rate of new-borns 797 01:08:34,027 --> 01:08:35,487 by over ten thousand times. 798 01:08:35,904 --> 01:08:37,447 Genetic weapon. 799 01:09:57,319 --> 01:09:58,319 This is from Tomcat. 800 01:09:58,361 --> 01:09:59,905 The border deployment map of China Military. 801 01:10:00,071 --> 01:10:01,911 He said the border has been completely blocked, 802 01:10:02,073 --> 01:10:03,366 and let us think of a way out ourselves 803 01:10:03,533 --> 01:10:04,910 to do what we really want to do. 804 01:10:32,646 --> 01:10:34,481 This is the MD-82-B Antipersonnel Mine. 805 01:10:34,648 --> 01:10:35,648 Burst direction 180, 806 01:10:35,690 --> 01:10:36,930 explosion area 30 cubic metres, 807 01:10:36,942 --> 01:10:38,109 probability of kill 98%, 808 01:10:38,276 --> 01:10:39,903 with 100 steel shots inside the mine. 809 01:10:40,070 --> 01:10:41,446 Successful manual disarming rate is very low. 810 01:10:41,613 --> 01:10:42,614 The changing pressure 811 01:10:42,781 --> 01:10:45,700 cannot exceed 0.5 kilograms if.... Quiet! 812 01:10:51,164 --> 01:10:52,164 Leng Feng, 813 01:10:53,124 --> 01:10:54,124 Listen to me. 814 01:10:55,293 --> 01:10:56,294 Be careful. 815 01:10:57,420 --> 01:10:58,797 You must be very careful. 816 01:11:00,632 --> 01:11:02,342 I'll wait for you back to buy me a drink. 817 01:11:45,343 --> 01:11:47,095 Leng Feng, Leng Feng. 818 01:11:56,813 --> 01:11:57,939 Leng Feng. 819 01:11:59,065 --> 01:12:00,065 Answer me. 820 01:12:00,233 --> 01:12:02,110 Leng Feng, are you OK? 821 01:12:02,694 --> 01:12:04,279 Leng Feng, Leng Feng. 822 01:12:06,197 --> 01:12:07,824 Yeah. 823 01:12:08,908 --> 01:12:10,702 Yeah. 824 01:12:12,787 --> 01:12:15,457 That's hurt. 825 01:12:17,125 --> 01:12:18,543 Long Xiaoyun, 826 01:12:19,419 --> 01:12:21,087 do you have a boyfriend? 827 01:12:27,093 --> 01:12:29,471 He is asking you if you have a boyfriend. 828 01:12:44,944 --> 01:12:46,237 No. 829 01:12:48,031 --> 01:12:49,157 What? 830 01:12:49,824 --> 01:12:51,117 What, what? 831 01:12:51,993 --> 01:12:53,244 She said she doesn't have one. 832 01:13:07,759 --> 01:13:08,760 Shit Rubberneck! 833 01:13:09,886 --> 01:13:12,097 I would have long killed that big guy without you. 834 01:13:12,597 --> 01:13:13,890 I'm Shi Rubberneck, 835 01:13:15,016 --> 01:13:16,267 Not Shit Rubberneck. 836 01:13:16,601 --> 01:13:17,601 Ar. 837 01:13:17,936 --> 01:13:18,936 Comrade, 838 01:13:19,896 --> 01:13:22,107 you have to find Leng Feng. 839 01:13:23,066 --> 01:13:24,192 Don't worry. 840 01:13:25,652 --> 01:13:27,237 I will find him. 841 01:14:01,312 --> 01:14:02,312 Freeze. 842 01:16:11,609 --> 01:16:12,986 Are you kicking legs with me? 843 01:16:24,247 --> 01:16:25,456 You know I'll go admit 844 01:16:25,915 --> 01:16:28,710 you may not be the smartest soldier I have ever seen, but 845 01:16:28,876 --> 01:16:30,378 you are the bravest. 846 01:16:31,379 --> 01:16:32,859 Can you son of a bitch speak Chinese? 847 01:16:33,089 --> 01:16:33,840 What? 848 01:16:34,007 --> 01:16:35,007 Fuck! 849 01:16:48,479 --> 01:16:50,982 You call yourself the mercenary red zone. 850 01:16:52,400 --> 01:16:54,611 You are not but a bunch of boy scouts. 851 01:16:54,861 --> 01:16:55,945 Listen, 852 01:16:56,613 --> 01:16:59,157 don't even think of going back when you break into China. 853 01:17:34,400 --> 01:17:35,693 Look at you. 854 01:17:36,986 --> 01:17:38,905 You are willing to die for your country, 855 01:17:41,324 --> 01:17:43,368 but I got news for you, bucko. 856 01:17:43,826 --> 01:17:45,328 Doesn't make a difference. 857 01:17:49,999 --> 01:17:51,542 Doesn't make a difference. 858 01:17:54,045 --> 01:17:55,880 Wanna know what I fight for? 859 01:17:58,383 --> 01:17:59,384 Money. 860 01:18:09,268 --> 01:18:10,520 You are fucking... 861 01:18:22,573 --> 01:18:24,617 You want to die for your country. 862 01:19:10,163 --> 01:19:11,330 Leng Feng, 863 01:19:16,544 --> 01:19:17,962 Hold on. 864 01:20:24,403 --> 01:20:31,202 Kill! 865 01:20:35,456 --> 01:20:37,124 Kill! 866 01:20:44,048 --> 01:20:45,049 Come. 867 01:20:47,552 --> 01:20:48,845 Now what. 868 01:20:54,225 --> 01:20:55,560 What. 869 01:22:55,513 --> 01:22:56,514 Take away. 870 01:23:08,025 --> 01:23:10,152 Every beautiful place has stories. 871 01:23:11,737 --> 01:23:13,531 Those who challenge China's resolve 872 01:23:14,949 --> 01:23:16,784 will have no safe place to hide. 873 01:23:35,761 --> 01:23:37,722 Leng Feng asked me to give you this. 874 01:23:41,142 --> 01:23:42,622 He met the same situation as you did. 875 01:23:43,394 --> 01:23:45,521 He went ahead and saved his comrade. 876 01:23:50,067 --> 01:23:51,068 He wants me to tell you 877 01:23:51,902 --> 01:23:53,362 it is easy to get killed. 878 01:23:55,239 --> 01:23:57,033 But living with 879 01:23:57,199 --> 01:23:58,839 the guilt and the responsibility is hard. 880 01:24:23,726 --> 01:24:25,269 Platoon Commander, 881 01:24:25,728 --> 01:24:27,313 I beg you. 882 01:24:28,189 --> 01:24:29,732 Do your brother a favour. 883 01:24:31,067 --> 01:24:32,943 Make it quick. 884 01:24:36,072 --> 01:24:37,448 Thanks. 885 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 Commander, hard work for you. 886 01:25:00,554 --> 01:25:02,098 Serve the people. 887 01:25:03,557 --> 01:25:05,267 I have met your father. 888 01:25:07,311 --> 01:25:08,604 Happy? 889 01:25:14,110 --> 01:25:15,986 I'll be more handsome when I get old. 890 01:25:22,451 --> 01:25:25,996 How did you clear the mine you were on? 891 01:25:27,706 --> 01:25:29,333 I can't remember. 892 01:25:30,543 --> 01:25:33,462 How about you buy my some drink. 893 01:25:34,213 --> 01:25:36,173 Wait for your confinement. 894 01:25:50,187 --> 01:25:52,439 "Chinese Boy Scouts" 895 01:25:52,463 --> 01:26:12,463 Hope it helped -> bozxphd57934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.