All language subtitles for alone.together.s02e04.web.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:02,536 Queridos esp�ritos, se estiverem ouvindo, 2 00:00:02,547 --> 00:00:04,715 meu nome � Esther, e antes de come�armos, 3 00:00:04,716 --> 00:00:08,678 "Quero que saibam, tenho 1.55cm e tamanho PP," 4 00:00:08,679 --> 00:00:10,304 caso voc� tenha deixado alguma roupa fofa 5 00:00:10,305 --> 00:00:12,098 Voc� quer me indicar onde est�. 6 00:00:12,099 --> 00:00:15,142 Al�m disso, desculpas, queridas almas, porque perdi 7 00:00:15,143 --> 00:00:18,854 o item do Ouija oficial, mas tenho aqui o sapato 8 00:00:18,855 --> 00:00:20,804 de um jogo parecido, Monopolio, que 9 00:00:20,804 --> 00:00:22,483 foi feito do mesmo fabricante, 10 00:00:22,484 --> 00:00:25,945 ent�o, dedos cruzados, estamos bem. 11 00:00:25,946 --> 00:00:27,988 Esther... 12 00:00:27,989 --> 00:00:31,409 Esther, tire seu cabelo sujo das velas 13 00:00:31,410 --> 00:00:32,910 antes de um inc�ndio acidental! 14 00:00:32,911 --> 00:00:35,079 Benjamin, n�s conversamos sobre isso. 15 00:00:35,080 --> 00:00:38,582 Esp�ritos n�o fazem assim. Est� aqui em cima! 16 00:00:38,583 --> 00:00:39,917 Eles tem um tom mais alto! 17 00:00:39,918 --> 00:00:41,456 Tenho uma demonstra��o em 15 minutos. 18 00:00:41,456 --> 00:00:42,670 Tem que encerrar esta sess�o. 19 00:00:42,671 --> 00:00:44,338 N�o posso. Por favor n�o. 20 00:00:44,339 --> 00:00:47,341 Por favor. Estou t�o perto de prender a Elma. 21 00:00:47,342 --> 00:00:49,927 N�o tenho ideia qual fuso hor�rio est� a vida ap�s a morte 22 00:00:49,928 --> 00:00:51,887 mas n�o � o padr�o do Pac�fico. 23 00:00:51,888 --> 00:00:53,639 Bem, quando voc� faz contacto, 24 00:00:53,640 --> 00:00:54,379 n�o deixe de agradec�-la por ter 25 00:00:54,379 --> 00:00:55,141 sido brutalmente assassinada aqui 26 00:00:55,142 --> 00:00:57,498 tornando esta casa completamente invi�vel. 27 00:00:57,509 --> 00:00:59,009 Bem, n�o vou conduzir isso. 28 00:00:59,010 --> 00:01:01,970 Tamb�m, avise que fantasmas n�o s�o reais, ela n�o existe. 29 00:01:01,971 --> 00:01:04,348 Benji, n�o diga a palavra "f", t� bem? 30 00:01:04,349 --> 00:01:06,350 Termo certo � "Phantasma". 31 00:01:06,351 --> 00:01:09,353 Existe fantasma aqui? Fantasmas! Fantasmas, est�o aqui? 32 00:01:09,354 --> 00:01:10,813 Fantasmas, jogue algo em mim! 33 00:01:10,814 --> 00:01:12,731 N�o sou eu, � ele. Eu sou boa. 34 00:01:12,732 --> 00:01:14,666 Ela s� quer roupas gr�tis de voc�s. 35 00:01:14,677 --> 00:01:17,648 S� se est�o l�. N�o quero desperdi�a-las. Ningu�m faz. 36 00:01:17,850 --> 00:01:19,850 ALONE TOGETHER S02E04 | MURDER HOUSE 36 00:01:19,950 --> 00:01:22,000 LEGENDA | SYNC | REVIS�O LOS CHULOS 37 00:01:22,701 --> 00:01:24,618 Por aqui. 38 00:01:24,619 --> 00:01:27,329 Obviamente, esta � a cozinha muito retro-chique. 39 00:01:27,330 --> 00:01:29,832 Amo esse fog�o! 40 00:01:29,833 --> 00:01:32,626 A cor � chamada "aqua". Tem chumbo na tinta, 41 00:01:32,627 --> 00:01:33,877 � por isso que ela aparece. 42 00:01:33,878 --> 00:01:35,379 Bem, n�s amamos este lugar, 43 00:01:35,380 --> 00:01:37,047 Ent�o, quais s�o os pr�ximos passos? 44 00:01:37,048 --> 00:01:38,998 Sim, �timo, fazemos a cau��o, 45 00:01:39,009 --> 00:01:41,427 trazemos inspetores aqui, cumpro minha obriga��o legal 46 00:01:41,428 --> 00:01:42,970 com voc�s para que saibam 47 00:01:42,971 --> 00:01:44,689 que um homic�dio n�o resolvido ocorreu aqui, 48 00:01:44,700 --> 00:01:46,908 e ent�o, assinamos alguns pap�is, 49 00:01:46,926 --> 00:01:48,990 e antes que percebam, voc�s est�o fazendo molho marinara 50 00:01:49,001 --> 00:01:50,085 na casa dos seus sonhos. 51 00:01:51,438 --> 00:01:53,897 Por favor compre esta casa. Por favor. 52 00:01:53,898 --> 00:01:55,649 Quero dizer, se pensar em toda a hist�ria humana, 53 00:01:55,650 --> 00:01:57,693 algu�m foi assassinado em praticamente todos os lugares. 54 00:01:57,694 --> 00:02:00,112 Mas voc�s querem ter uma casa 55 00:02:00,113 --> 00:02:01,794 onde ningu�m foi assassinado. 56 00:02:01,805 --> 00:02:03,449 Sabe o que, tente uma casa na lua. 57 00:02:03,450 --> 00:02:05,576 Elon Musk est� l� em cima. 58 00:02:08,746 --> 00:02:10,456 Vou ficar preso aqui para sempre. 59 00:02:10,457 --> 00:02:12,740 Dean vai me fazer ficar das 10 �s 18 todos os dias, 60 00:02:12,751 --> 00:02:14,825 9 �s 19 nos fins de semana, pelo resto da minha vida. 61 00:02:14,836 --> 00:02:17,153 Isso significa que de boa se comer os cookies de cortesia? 62 00:02:17,164 --> 00:02:19,288 Nem sequer est� simpatizando. Voc� s� quer cookies. 63 00:02:19,299 --> 00:02:21,633 Isso � imobili�rio. Voc� d� de gra�a cookies e �guas. 64 00:02:21,634 --> 00:02:23,882 Esse � o trabalho todo. Voc� est� fazendo o trabalho! 65 00:02:23,893 --> 00:02:26,303 Acho que vou me enrolar e tirar um cochilo. 66 00:02:26,314 --> 00:02:28,808 Li algo que dizia que � a melhor coisa na pris�o. 67 00:02:28,819 --> 00:02:30,434 Li que a melhor coisa na pris�o 68 00:02:30,435 --> 00:02:32,770 � fazer um canivete de um palito de picol�. 69 00:02:32,771 --> 00:02:34,521 Acho que voc� n�o clicou no link 70 00:02:34,522 --> 00:02:36,315 e s� leu o t�tulo. 71 00:02:36,316 --> 00:02:40,110 E isso � conhecido como "ilha". 72 00:02:40,111 --> 00:02:41,259 N�o sabia o que era 73 00:02:41,270 --> 00:02:43,670 at� que fui na casa de um riquinho, mas voc� tem uma. 74 00:02:43,681 --> 00:02:46,992 Meu Deus. Amo o piso. � t�o cafona. 75 00:02:46,993 --> 00:02:49,620 Gsto de dizer que esta casa tem "parece cafona". 76 00:02:49,621 --> 00:02:51,330 Ol�. 77 00:02:51,331 --> 00:02:53,540 E esse � meu s�cio, Benji. 78 00:02:53,541 --> 00:02:55,918 Estava mostrando a Pilar e o marido dela 79 00:02:55,919 --> 00:02:57,711 as particularidades desta casa. 80 00:02:57,712 --> 00:03:00,088 Amo as imperfei��es nessas bancadas. 81 00:03:00,089 --> 00:03:01,870 Sim, adicionam car�ter. 82 00:03:01,881 --> 00:03:04,384 E se voc� olhar perto, pode ver onde o dente da mulher morta 83 00:03:04,385 --> 00:03:07,053 talvez tenha raspado. � uma teoria que tenho, e h�... 84 00:03:07,064 --> 00:03:08,763 Se importa se pegar emprestada ela por um segundo para 85 00:03:08,763 --> 00:03:10,431 uma pequena e r�pida conversa de corretor de im�veis? 86 00:03:10,442 --> 00:03:11,975 - V� em frente. - Obrigado. 87 00:03:11,976 --> 00:03:13,236 Esther, por aqui. 88 00:03:13,247 --> 00:03:16,563 O que voc� est� fazendo? Pare de falar no assassinato. 89 00:03:16,564 --> 00:03:19,233 Benji, sabe alguma coisa sobre vendas? 90 00:03:19,234 --> 00:03:21,568 Explore suas falhas, encontre o que faz voc� 91 00:03:21,569 --> 00:03:23,237 e coloque tudo de si! 92 00:03:23,238 --> 00:03:27,075 Para esta casa, � o... assassinato! 93 00:03:28,409 --> 00:03:30,327 Acho que eles est�o nessa, certo? 94 00:03:30,328 --> 00:03:31,787 - Sim. - Esther 95 00:03:31,788 --> 00:03:35,040 sabe onde o corpo foi realmente encontrado? 96 00:03:35,041 --> 00:03:36,917 Sim, sei. �tima pergunta. 97 00:03:36,918 --> 00:03:40,546 Suas m�os estavam cobertas de sangue. E ela... 98 00:03:40,547 --> 00:03:43,799 arrastou-as todo o caminho pelo corredor 99 00:03:43,800 --> 00:03:46,552 nesta mesma sala de estar, e ent�o... 100 00:03:46,553 --> 00:03:49,012 marcas de sangue, marcas de sangue, marcas de sangue! 101 00:03:49,013 --> 00:03:52,432 Ela caiu aqui e morreu. 102 00:03:52,433 --> 00:03:54,643 Por isso recebemos o novo carpete berbere 103 00:03:54,644 --> 00:03:56,478 com repelente de manchas Scotchgard. 104 00:03:56,479 --> 00:03:58,564 Poderia menstruar agora. Ningu�m saberia. 105 00:03:58,565 --> 00:03:59,566 Nada iria absorver. 106 00:04:01,526 --> 00:04:03,860 Este lugar � incr�vel. 107 00:04:05,321 --> 00:04:07,739 Ent�o, como querem fazer uma oferta? 108 00:04:07,750 --> 00:04:09,403 Voc� tem um corretor ou...? 109 00:04:09,414 --> 00:04:12,995 N�o, Deus, n�o. N�o queremos viver aqui. 110 00:04:12,996 --> 00:04:14,324 Podemos tirar mais algumas selfies 111 00:04:14,335 --> 00:04:15,973 onde o corpo foi de verdade encontrado? 112 00:04:15,984 --> 00:04:18,375 Porque meus seguidores v�o ficar obcecados com isso. 113 00:04:18,376 --> 00:04:19,790 Sabia que voc�s eram muito hipster 114 00:04:19,790 --> 00:04:20,961 para poder comprar uma casa. 115 00:04:21,590 --> 00:04:24,342 Voc� quer me adicionar no Insta? 116 00:04:24,353 --> 00:04:25,895 - Isso � um "n�o". 117 00:04:25,906 --> 00:04:27,426 Voc� v� quanto tempo esse "um" levou? 118 00:04:27,427 --> 00:04:29,387 Dean vai me matar. 119 00:04:31,472 --> 00:04:34,474 Benji Voc� sabia que as coisas da Elma ainda est�o no s�t�o? 120 00:04:34,475 --> 00:04:37,998 Essa coisa � pesada e poderia ser 100% a arma do crime. 121 00:04:38,009 --> 00:04:40,443 Esther, uma equipe de detetives passou por este lugar 122 00:04:40,454 --> 00:04:42,045 com luvas e vassouras forenses. 123 00:04:42,056 --> 00:04:44,420 Voc� realmente acha que a garota com m�os de gel�ia pegajosa 124 00:04:44,431 --> 00:04:45,577 vai resolver o caso? 125 00:04:45,588 --> 00:04:48,006 N�o subestime uma nova perspectiva, t� bom? 126 00:04:48,017 --> 00:04:50,352 Flamin 'Hot Cheetos foram inventados por um zelador. 127 00:04:50,363 --> 00:04:51,467 Parece um mito urbano. 128 00:04:51,478 --> 00:04:53,857 Esta � a casa onde a senhora foi assassinada? 129 00:04:53,868 --> 00:04:55,006 Sim. O que voc� quer? 130 00:04:55,017 --> 00:04:57,863 Vimos isso no Instagram. Quanto custa o tour? 131 00:04:57,874 --> 00:04:59,889 $ 30 por pessoa. 132 00:04:59,900 --> 00:05:01,651 Mas temos um desconto de grupo, quantos s�o? 133 00:05:01,662 --> 00:05:03,545 Somos 6. 134 00:05:03,546 --> 00:05:06,201 Perfeito. Espero que n�o haja 5 135 00:05:06,212 --> 00:05:09,882 quando terminarmos. 136 00:05:13,556 --> 00:05:17,392 80, 100, 120, 140... 137 00:05:17,393 --> 00:05:20,520 Fizemos $ 160 por acaso! 138 00:05:20,521 --> 00:05:22,200 - Um tour! - Imagine se tent�ssemos. 139 00:05:22,211 --> 00:05:23,982 � realmente impressionante. Se fizermos 140 00:05:23,983 --> 00:05:25,638 2 tours por dia, 6 vezes por semana, 141 00:05:25,649 --> 00:05:27,694 teremos dinheiro suficiente para pagar o aluguel daquele lugar. 142 00:05:27,695 --> 00:05:29,696 E ent�o voc� n�o ter� que vend�-lo. 143 00:05:29,697 --> 00:05:31,198 E vou ter o trabalho que nunca soube 144 00:05:31,199 --> 00:05:34,493 Que sempre sonhei. Artista Forense perform�tica. 145 00:05:34,494 --> 00:05:36,089 Precisamos um plano de marketing. 146 00:05:36,089 --> 00:05:36,620 Certo. 147 00:05:36,621 --> 00:05:39,581 Minha infl�ncia no MySpace diminuiu, como voc� sabe. 148 00:05:39,582 --> 00:05:41,291 - Foi o que pensei. - Mas posso fazer fliers! 149 00:05:41,292 --> 00:05:44,086 �timo. Voc� cuida do marketing. Eu cuido do elenco, fantasias, 150 00:05:44,087 --> 00:05:45,884 ilumina��o, cenografia. Quer dizer, 151 00:05:45,884 --> 00:05:47,381 sei que n�o queremos exagerar 152 00:05:47,382 --> 00:05:49,299 mas tamb�m n�o queremos fazer pouco. 153 00:05:49,300 --> 00:05:52,019 Acho que n�o estivemos t�o entusiasmados com algo juntos. 154 00:05:52,994 --> 00:05:55,055 Exceto por "Babe O Porquinho Atrapalhado na Cidade". 155 00:05:55,056 --> 00:05:56,682 - Que filme. - Eu sei. 156 00:05:56,683 --> 00:05:59,851 Cara, literalmente todos que entram nesse �nibus 157 00:05:59,852 --> 00:06:02,771 tem uma ideia de morte que deveria colocar no meu tour. 158 00:06:02,772 --> 00:06:04,026 Acabei de inventar um cachorro 159 00:06:04,026 --> 00:06:05,482 sinistro que teve overdose de uvas. 160 00:06:05,483 --> 00:06:07,176 Entendi. � por isso que vim a voc� e 161 00:06:07,176 --> 00:06:08,777 n�o para Tinseltown Murder Mobile. 162 00:06:08,778 --> 00:06:11,571 Aquele pilantra! Ele continua indo ao Viper Room. 163 00:06:11,572 --> 00:06:15,158 River Phoenix morreu em 93. Esse lugar j� era. 164 00:06:15,159 --> 00:06:16,508 Cara, esta casa � t�o assustadora. 165 00:06:16,508 --> 00:06:17,703 Toda vez que viro uma esquina, 166 00:06:17,704 --> 00:06:19,746 Estou esperando Jack Nicholson com um machado. 167 00:06:19,747 --> 00:06:23,376 A mulher que morava l� foi espancada at� a morte. 168 00:06:24,127 --> 00:06:25,836 - Tem estacionamento? - Muito estacionamento. 169 00:06:25,847 --> 00:06:27,661 Tem uma rampa? Lei diz que tenho que ter uma rampa. 170 00:06:27,672 --> 00:06:29,311 15 d�lares e uma ida a loja de ferragens, 171 00:06:29,311 --> 00:06:30,716 vou construir uma rampa t�o de boa, 172 00:06:30,717 --> 00:06:32,217 bolsas de colostomia n�o v�o nem sacudir. 173 00:06:32,218 --> 00:06:33,969 Fale sobre a senhora. Ela � uma estrela de novela, 174 00:06:33,970 --> 00:06:36,596 estrela porn�, estrela infantil? Todas as 3? 175 00:06:36,597 --> 00:06:38,544 Ela � muito mais legal que isso. Ela � 176 00:06:38,544 --> 00:06:40,392 uma bibliotec�ria de meio per�odo... 177 00:06:40,393 --> 00:06:41,935 Ela nem � famosa? Olha... 178 00:06:41,936 --> 00:06:45,814 Este � um "Tour da Morte de Hollywood", Certo? 179 00:06:45,815 --> 00:06:47,774 Se quisesse ver uma pessoa normal morrer, 180 00:06:47,775 --> 00:06:50,611 Subiria no Metrolink. Obrigado! 181 00:06:52,862 --> 00:06:54,807 Tudo bem, vamos fazer isso! 182 00:06:54,818 --> 00:06:56,310 Est�o interessados em uma experi�ncia 183 00:06:56,310 --> 00:06:57,409 de assassinato instant�nea? 184 00:06:57,410 --> 00:06:59,068 Fique longe dos meus clientes! 185 00:06:59,079 --> 00:07:00,544 Tour Casa Macabra, hoje �s 8:00! 186 00:07:00,555 --> 00:07:02,706 N�o h� cintos de seguran�a naquela van da morte, eu olhei! 187 00:07:02,707 --> 00:07:04,076 Saia! 188 00:07:08,052 --> 00:07:09,745 - Esther. - Jeff. 189 00:07:09,756 --> 00:07:11,590 Ou�a, estava pensando que a minha entrada 190 00:07:11,591 --> 00:07:12,685 teria um impacto maior 191 00:07:12,696 --> 00:07:14,593 se sa�sse do arm�rio e assustasse as pessoas. 192 00:07:14,594 --> 00:07:16,845 Isso � coisa de casas muito assombradas, 193 00:07:16,846 --> 00:07:19,222 e estamos tentando recriar a hist�ria. 194 00:07:19,223 --> 00:07:21,266 Supotamente � pra ser aut�ntico? 195 00:07:21,267 --> 00:07:24,479 Voc� me vestiu como o in�til irm�o maior da velha branca. 196 00:07:24,490 --> 00:07:26,614 Pare�o dirigir um barco para o trabalho. 197 00:07:26,614 --> 00:07:27,355 Isso � ruim? 198 00:07:27,356 --> 00:07:29,649 Esther, n�o acho que Elma usaria isso na cama. 199 00:07:29,650 --> 00:07:31,026 Quer dizer, ela tinha um amante. 200 00:07:31,027 --> 00:07:32,694 Tara, s� precisa entender 201 00:07:32,695 --> 00:07:35,322 que as camisolas s�o muito sexy para a gera��o da Elma. 202 00:07:35,323 --> 00:07:36,698 Voc� tem os tornozelos mostrando. 203 00:07:36,699 --> 00:07:38,867 Os tornozelos nus s�o o peito dos anos 50. 204 00:07:38,868 --> 00:07:42,621 Al�m disso, se Jeff vai pular de um arm�rio, posso usar isso? 205 00:07:44,081 --> 00:07:45,665 N�o, aprecio o esfor�o 206 00:07:45,666 --> 00:07:47,751 mas n�o � o que estamos procurando. 207 00:07:47,752 --> 00:07:49,601 Oi, pessoal! Sou o Mark. 208 00:07:49,601 --> 00:07:52,297 Interpreto o amante da Elma, Ron. 209 00:07:52,298 --> 00:07:53,299 Ele � meu amante? 210 00:07:54,634 --> 00:07:56,635 - Talvez deveria usar isso. - Viu? 211 00:07:56,636 --> 00:07:58,303 T�o animado com essa oportunidade. 212 00:07:58,304 --> 00:08:00,722 Escute, n�o quero causar nenhum problema, 213 00:08:00,723 --> 00:08:02,527 mas poderia arranjar um papel pra minha esposa? 214 00:08:02,538 --> 00:08:04,217 Sem pap�is! E se � um problema, 215 00:08:04,228 --> 00:08:06,185 Vou mandar voc� de volta para onde te encontrei 216 00:08:06,196 --> 00:08:07,813 no casting da Craigslist. Entendido? 217 00:08:07,814 --> 00:08:09,731 - Entendido. Sem problema. - �timo. 218 00:08:09,732 --> 00:08:12,776 Pessoal, me desculpe se estou um pouco cansada, 219 00:08:12,777 --> 00:08:15,260 mas uma mulher morreu aqui. E devemos 220 00:08:15,260 --> 00:08:17,155 a sua mem�ria fazer direito. 221 00:08:17,156 --> 00:08:20,075 N�o passei 15 horas na biblioteca p�blica de Burbank 222 00:08:20,076 --> 00:08:21,910 passando microfilmes para nada. 223 00:08:21,911 --> 00:08:23,495 Todas essas coisas n�o s�o digitalizadas? 224 00:08:23,496 --> 00:08:25,288 Sim, me informaram disso na 16 hora. 225 00:08:25,289 --> 00:08:28,167 Qual biblioteca est� aberta por 16 horas? 226 00:08:29,544 --> 00:08:31,461 Achei que sua ideia de "pular fora" foi boa. 227 00:08:31,462 --> 00:08:34,506 Pensei que seus dentes de vampiro eram muito sexy. 228 00:08:34,507 --> 00:08:36,132 Se voc� me permite. 229 00:08:36,133 --> 00:08:38,093 Voc� pode. 230 00:08:38,094 --> 00:08:41,805 Voc� pode o dia todo. 231 00:08:43,612 --> 00:08:44,725 Ent�o, de onde voc�s s�o? 232 00:08:46,894 --> 00:08:49,688 Benji, casa lotada. 233 00:08:49,689 --> 00:08:51,064 Como voc� encontrou todas essas pessoas? 234 00:08:51,065 --> 00:08:53,127 Eu fui onde as pessoas assustadoras sa�am. 235 00:08:53,138 --> 00:08:54,877 Sabe, comecei nos "Presentes Spencer", 236 00:08:54,888 --> 00:08:56,193 mas sabe onde estavam as pessoas mais 237 00:08:56,193 --> 00:08:57,533 assustadoras? Buffet de frutos do mar! 238 00:08:57,544 --> 00:09:00,354 Quero dizer, n�o me sentiria segura sozinha com nenhum delas. 239 00:09:00,365 --> 00:09:01,573 S�o perfeitas! 240 00:09:01,584 --> 00:09:04,236 Esther, h� algo que voc� precisa ver na despensa. 241 00:09:04,247 --> 00:09:06,037 S�o os respingos de sangue? 242 00:09:06,038 --> 00:09:08,947 Por aqui, Esther! 243 00:09:08,958 --> 00:09:12,794 Que diabos? 244 00:09:14,422 --> 00:09:15,839 Jeff, voc� est� bem? 245 00:09:15,840 --> 00:09:19,134 Sim, ia fazer um salto assustador 246 00:09:19,135 --> 00:09:21,720 mas esta porta n�o se abria. 247 00:09:21,721 --> 00:09:23,805 Estou sangrando. Estou sangrando. De nada. 248 00:09:23,806 --> 00:09:25,725 - O que aconteceu? - Algo caiu em mim. 249 00:09:26,851 --> 00:09:28,143 O que � isso? 250 00:09:28,144 --> 00:09:30,353 Isso poderia ter te matado! 251 00:09:30,354 --> 00:09:32,981 � um grande pote de mel! Tem um favo de mel nele. 252 00:09:32,982 --> 00:09:36,151 Significa que � chique. Li um panfleto sobre essas coisas. 253 00:09:36,152 --> 00:09:39,154 Estou citando, mas � feito de abelhas super safadas. 254 00:09:39,155 --> 00:09:40,822 O que isso significa? 255 00:09:40,823 --> 00:09:43,909 Jeffrey, � o que acontece quando voc� desrespeita Elma. 256 00:09:43,910 --> 00:09:46,953 Elma, garota, sinto muito, n�o vai acontecer novamente. 257 00:09:46,954 --> 00:09:48,538 Tudo bem, um fantasma jogou mel em mim 258 00:09:48,539 --> 00:09:50,999 e agora estou sangrando, ent�o... estou fora. 259 00:09:51,000 --> 00:09:53,793 Jeff, sinto muito. Voc� assinou uma ren�ncia? 260 00:09:53,794 --> 00:09:55,629 Voc� sabe que n�o. 261 00:09:55,630 --> 00:09:57,650 Ent�o Benji... 262 00:09:57,661 --> 00:09:59,603 Parab�ns. Voc� � o novo irm�o da Elma. 263 00:09:59,614 --> 00:10:01,698 Cilada do aperto de m�o! 264 00:10:01,844 --> 00:10:06,056 E agora, o culminar daquela noite horr�vel, 265 00:10:06,057 --> 00:10:10,393 onde levou a Elma... respira��o final. 266 00:10:10,394 --> 00:10:13,063 Antes de decidirem quem foi o assassino, 267 00:10:13,064 --> 00:10:15,982 vamos ouvir de cada um dos suspeitos, 268 00:10:15,983 --> 00:10:19,444 come�ando comigo, Lauren Van Vleet, 269 00:10:19,445 --> 00:10:24,445 A misteriosa vizinha da Elma, misteriosamente linda. 270 00:10:24,450 --> 00:10:29,450 Eu era uma estrela de cinema at� os filmes come�arem a ter som! 271 00:10:29,997 --> 00:10:33,708 Ent�o, os pap�is acabaram e n�o tinha nada para fazer o dia todo 272 00:10:33,709 --> 00:10:37,587 mas sentada em casa e ouvindo o maldito cachorro da Elma 273 00:10:37,588 --> 00:10:40,966 latindo, o dia todo. 274 00:10:40,967 --> 00:10:44,845 Foi suficiente para cometer assassinato? 275 00:10:46,389 --> 00:10:49,933 Matei a Elma com este schnauzer de bronze 276 00:10:49,934 --> 00:10:51,977 falsa rel�quia da Pottery Barn? 277 00:10:51,978 --> 00:10:55,772 Pensei que veio por uma x�cara de a��car! 278 00:10:55,773 --> 00:10:59,109 N�o por uma x�cara de... assassinato! 279 00:11:04,323 --> 00:11:07,867 Ou fui eu, Mark? 280 00:11:07,868 --> 00:11:11,955 Quero dizer, Ron. Amante da Elma / Contador. 281 00:11:11,956 --> 00:11:15,667 Um pouco de vinho, um pouco de sexo. 282 00:11:15,668 --> 00:11:19,004 Um pouco de... assassinato?! 283 00:11:19,005 --> 00:11:22,882 Ron, voc� sempre foi um amante de n�meros 284 00:11:22,883 --> 00:11:25,510 mas isso simplesmente n�o faz sentido! 285 00:11:28,639 --> 00:11:31,016 N�o peguei nenhum dinheiro quando nosso pai morreu. 286 00:11:31,017 --> 00:11:33,727 Ela pegou tudo! Ela n�o se importava 287 00:11:33,728 --> 00:11:35,812 que estava comendo latas de atum 288 00:11:35,813 --> 00:11:37,797 enquanto ela estava aqui neste castelo. 289 00:11:37,808 --> 00:11:39,436 Por que voc� est� fazendo esse sotaque? 290 00:11:39,447 --> 00:11:41,609 - Fazendo uma escolha! - Talvez a tenha matado 291 00:11:41,610 --> 00:11:43,820 com este cinzeiro chique aqui! 292 00:11:43,821 --> 00:11:46,990 Mas voc� me deu isso no meu anivers�rio! 293 00:11:46,991 --> 00:11:49,743 N�o no meu dia de morte! 294 00:11:55,791 --> 00:11:59,836 Meu sangue est� nas m�os de algu�m. Mas quem? 295 00:11:59,837 --> 00:12:02,840 Minha alma n�o pode descansar! 296 00:12:07,345 --> 00:12:08,428 O que? 297 00:12:11,140 --> 00:12:14,935 Obrigada. Muito obrigada. 298 00:12:17,355 --> 00:12:20,065 N�o posso deixar de pensar que Elma adoraria esse espet�culo. 299 00:12:20,066 --> 00:12:21,589 Sim. Exceto pela parte 300 00:12:21,600 --> 00:12:23,151 onde ela foi espancada at� a morte. 301 00:12:23,162 --> 00:12:24,471 N�o posso acreditar que conseguimos. 302 00:12:24,471 --> 00:12:25,390 Muito em breve, em vez de 303 00:12:25,401 --> 00:12:27,072 sentados aqui o dia todo fazendo nada, 304 00:12:27,073 --> 00:12:29,919 Vou estar em casa, sentado o dia todo fazendo nada. 305 00:12:29,930 --> 00:12:31,951 Mas voc� ainda vai interpretar o papel, certo? 306 00:12:31,952 --> 00:12:33,286 T� de boa. N�o preciso disso. 307 00:12:33,287 --> 00:12:35,121 Voc� teve uma ova��o de p�. 308 00:12:35,122 --> 00:12:37,665 N�o havia tantos assentos dispon�veis, ent�o... 309 00:12:37,666 --> 00:12:39,170 Tara, voc� pode nos dar licen�a? 310 00:12:39,181 --> 00:12:41,461 N�o quero que d� a ele uma falsa sensa��o de confian�a. 311 00:12:41,462 --> 00:12:42,754 Pagaremos em 5 minutos . 312 00:12:42,755 --> 00:12:44,048 EST� BEM. 313 00:12:46,425 --> 00:12:48,468 Ela est� levando a pizza? 314 00:12:48,469 --> 00:12:51,888 Voc� foi t�o bem nesse papel que acho que Elma pode ter morrido 315 00:12:51,889 --> 00:12:53,059 s� assim voc� poderia interpretar 316 00:12:53,059 --> 00:12:54,057 seu irm�o no meu espet�culo. 317 00:12:54,058 --> 00:12:56,935 Obrigado. Me envolvi de verdade com o personagem. 318 00:12:56,936 --> 00:12:59,312 Oi. Voc�s fizeram um �timo trabalho trazendo a casa 319 00:12:59,313 --> 00:13:01,481 algu�m morreu bem aqui nesta casa. 320 00:13:01,482 --> 00:13:04,692 � uma coisa terr�vel. Gostaria de compr�-la. 321 00:13:04,693 --> 00:13:08,655 N�o est� � venda. Sinto muit�ssimo. Certo, Benji? 322 00:13:08,656 --> 00:13:10,990 Esther, tudo est� � venda. Especialmente esta casa! 323 00:13:10,991 --> 00:13:13,910 - Vendido, senhor! - O que? N�o! 324 00:13:13,911 --> 00:13:15,704 Voce tem um corretor? 325 00:13:17,832 --> 00:13:21,042 Benjamin Leonard. N�o pode vender esta casa. 326 00:13:21,043 --> 00:13:22,836 Voc� acabou de me chamar de "Benjamin Leonard"? 327 00:13:22,837 --> 00:13:24,170 N�o � o seu nome do meio? 328 00:13:24,171 --> 00:13:26,381 N�o, voc� achou que meu nome � "Leonard"? 329 00:13:26,382 --> 00:13:28,967 - Quero dizer, olhe pra voc�. - "Esther Leonard". 330 00:13:28,968 --> 00:13:30,802 N�o desista de si mesmo. 331 00:13:30,803 --> 00:13:32,626 Imagine se a surfista desistisse depois 332 00:13:32,626 --> 00:13:34,222 que um tubar�o arrancasse o bra�o. 333 00:13:34,223 --> 00:13:36,182 Quem teria dado discurso na minha escola? 334 00:13:36,183 --> 00:13:38,226 Quem teria me inspirado a alcan�ar tamanha grandeza 335 00:13:38,227 --> 00:13:39,811 como um tour da casa macabra? 336 00:13:39,812 --> 00:13:41,813 Aposte em voc� mesmo, Benjamin. 337 00:13:41,814 --> 00:13:43,773 N�o estou apostando em mim mesmo, est� bem? 338 00:13:43,774 --> 00:13:45,024 N�o sou o cavalo que voc� apostou. 339 00:13:45,025 --> 00:13:46,734 Sou o cavalo que fica por ultimo. 340 00:13:46,735 --> 00:13:49,028 Ent�o aposte em mim, porque sou esperta. 341 00:13:49,029 --> 00:13:51,156 E esta � a minha melhor ideia desde que comecei a usar 342 00:13:51,157 --> 00:13:53,783 Polo do Cinemark para ver filmes gr�tis. 343 00:13:53,784 --> 00:13:55,577 E pipoca gr�tis tamb�m. 344 00:13:55,578 --> 00:13:57,996 Essa foi a maior caridade que j� vi, mas... 345 00:13:57,997 --> 00:13:59,164 Obrigada. 346 00:13:59,165 --> 00:14:01,624 Sinto muito. Trabalho para o meu irm�o. 347 00:14:01,625 --> 00:14:04,503 Esta � a casa dele. Tem que ser feito. 348 00:14:06,336 --> 00:14:08,506 Ent�o, James, os canos est�o �ptimos. 349 00:14:08,507 --> 00:14:12,238 A fia��o tudo dentro das normas. Vamos consertar esse corrim�o. 350 00:14:12,249 --> 00:14:14,804 E claro, vamos limpar esse sangue falso. 351 00:14:14,805 --> 00:14:18,683 N�o � preciso tocar em nada. Gosto assim como est�. 352 00:14:18,684 --> 00:14:21,103 Queria saber quanto levaria rastejar por esta sala. 353 00:14:26,609 --> 00:14:29,528 Voc� � um cara divertido, James. Muito �gil. 354 00:14:32,156 --> 00:14:34,657 Bem, Benji, criamos algo incr�vel, 355 00:14:34,658 --> 00:14:36,659 e agora se foi para sempre. 356 00:14:36,660 --> 00:14:38,119 Acho que posso reutilizar o sangue falso 357 00:14:38,120 --> 00:14:40,246 para decorar cupcakes de Natal em poucos meses. 358 00:14:40,247 --> 00:14:41,770 O que deveria fazer? Acha que vou 359 00:14:41,770 --> 00:14:43,249 encontrar outro comprador, cara? 360 00:14:43,250 --> 00:14:44,960 Olha aquele cara. 361 00:14:47,588 --> 00:14:49,088 Dizem que uma casa escolhe voc�. 362 00:14:49,089 --> 00:14:50,426 Nunca ouvi isso. 363 00:14:50,437 --> 00:14:52,508 Sabe se os pisos s�o inclinados ou planos? 364 00:14:52,509 --> 00:14:54,427 O sangue acumularia ou correria? 365 00:14:54,428 --> 00:14:56,262 Posso ver uma c�pia do relat�rio da pesquisa? 366 00:14:56,263 --> 00:14:58,389 Sim, claro, cara. Tenho uma aqui. 367 00:15:00,976 --> 00:15:02,112 Pensei que tinha isso 368 00:15:02,123 --> 00:15:04,354 Posso ir no meu escrit�rio e imprimir outra. 369 00:15:04,355 --> 00:15:06,189 Fique � vontade. 370 00:15:06,190 --> 00:15:08,691 N�o fa�a da Esther uma jaqueta, j� volto! 371 00:15:08,692 --> 00:15:10,431 Sem problema. Ficarei aqui e testarei 372 00:15:10,431 --> 00:15:11,986 as paredes s�o � prova de gritos. 373 00:15:11,987 --> 00:15:12,633 Legal. 374 00:15:12,633 --> 00:15:14,572 Acho que vou fazer companhia a ele. 375 00:15:14,573 --> 00:15:17,002 E dizer adeus ao esp�rito da Elma pela �ltima vez. 376 00:15:17,013 --> 00:15:18,393 Obrigado. Sim, se ele ficar entediado, 377 00:15:18,404 --> 00:15:20,705 pegue algumas daquelas cabe�as de boneca do por�o. 378 00:15:20,716 --> 00:15:21,921 Deixe-o acariciar seus cabelos ou... 379 00:15:21,932 --> 00:15:23,748 - Pode deixar. - At� mais! 380 00:15:23,749 --> 00:15:27,293 James, pensei que talvez pudesse sentar com voc� 381 00:15:27,294 --> 00:15:28,836 e dar uma pequena apresenta��o 382 00:15:28,837 --> 00:15:30,329 algumas possibilidades comerciais 383 00:15:30,329 --> 00:15:31,339 para esta propriedade. 384 00:15:31,340 --> 00:15:33,675 Esse � o relat�rio da pesquisa. 385 00:15:33,676 --> 00:15:37,553 Como os documentos do Benji se misturaram com meu prospecto? 386 00:15:37,554 --> 00:15:39,305 Aqui estamos, em uma casa de mist�rio. 387 00:15:40,724 --> 00:15:43,101 Ent�o, como voc� pode ver, n�o � apenas um im�vel. 388 00:15:43,102 --> 00:15:45,937 Esta � uma oportunidade de franquia multi-plataforma. 389 00:15:45,938 --> 00:15:48,983 Com produtos. Como esta marreta. 390 00:15:50,609 --> 00:15:53,352 Esta � a Elma cabe�ona que sangra sangue real. 391 00:15:53,363 --> 00:15:54,710 Estamos aguardando a aprova��o da sua 392 00:15:54,710 --> 00:15:56,198 imobiliaria, mas achamos que conseguimos. 393 00:15:57,366 --> 00:15:59,367 Fascinante. 394 00:15:59,368 --> 00:16:01,228 Mas, sabe, devo confessar. N�o 395 00:16:01,228 --> 00:16:03,329 estou aqui para comprar esta casa. 396 00:16:03,330 --> 00:16:05,415 Vamos dizer que estou muito mais perto 397 00:16:05,416 --> 00:16:07,584 deste assassinato do que voc� imagina. 398 00:16:12,840 --> 00:16:14,716 Desculpe, voc� tem imunidade diplom�tica? 399 00:16:14,717 --> 00:16:16,134 Voc� pode bloquear uma entrada de autom�veis? 400 00:16:16,135 --> 00:16:17,384 Calma, Willow. 401 00:16:17,395 --> 00:16:19,220 Voc� n�o pode simplesmente estacionar onde quiser. 402 00:16:19,221 --> 00:16:21,180 Existem regras. De dirigir e estacionar. 403 00:16:21,181 --> 00:16:23,224 Est� tudo bem. 404 00:16:23,225 --> 00:16:26,102 Estou aqui para falar sobre uma parceria, tudo bem? 405 00:16:26,103 --> 00:16:27,603 Preciso de voc�. Sua casinha 406 00:16:27,604 --> 00:16:29,230 tem feito muito barulho. 407 00:16:29,231 --> 00:16:31,357 Isso � �timo. Temos trabalhado duro nisso, 408 00:16:31,358 --> 00:16:33,556 mas infelizmente temos que acabar com o nosso 409 00:16:33,556 --> 00:16:35,945 neg�cio de assassinatos. Tenho que vender a casa. 410 00:16:35,946 --> 00:16:38,656 O que? Voc� n�o acaba com um neg�cio de assassinato. 411 00:16:38,657 --> 00:16:40,199 Quero voc� nesse tour. 412 00:16:40,200 --> 00:16:42,243 Vou trazer 3 �nibus de pessoas por dia, 413 00:16:42,244 --> 00:16:44,120 elas v�o comprar coisas. 414 00:16:44,121 --> 00:16:46,816 Escutei que o cara que interpreta o irm�o � excelente. 415 00:16:46,827 --> 00:16:48,544 Est� tentando me bajular? 416 00:16:48,555 --> 00:16:49,890 Sabe que eu interpreto o irm�o, certo? 417 00:16:49,890 --> 00:16:50,335 Eu sei. 418 00:16:50,336 --> 00:16:51,711 Sou bom com personagens. 419 00:16:51,712 --> 00:16:53,210 Fui ao acampamento de ver�o, ent�o os 420 00:16:53,210 --> 00:16:54,630 dialetos simplesmente fluem em mim. 421 00:16:54,631 --> 00:16:57,428 Eles s� est�o falando em voc�. 422 00:17:01,305 --> 00:17:02,764 Afaste-se dela! 423 00:17:05,642 --> 00:17:08,144 - O que voc� est� fazendo? - Salvando voc�. 424 00:17:08,145 --> 00:17:09,645 Estamos no meio de uma reencena��o 425 00:17:09,646 --> 00:17:10,897 e agora temos que come�ar de novo. 426 00:17:10,898 --> 00:17:12,273 James, volta ao come�o. 427 00:17:12,274 --> 00:17:14,734 Esta � uma boa casa macabra! 428 00:17:14,735 --> 00:17:18,279 O sapato foi um pouco demais, mas podemos trabalhar isso. 429 00:17:18,280 --> 00:17:20,281 Este � o trabalho da minha vida. Sou a Ester. 430 00:17:20,282 --> 00:17:23,242 Espere, espere, espere. Ent�o voc� � jornalista? 431 00:17:23,243 --> 00:17:25,204 Sim, desculpa te enganar 432 00:17:25,215 --> 00:17:27,518 mas precisava entrar na casa para testar minhas teorias. 433 00:17:27,529 --> 00:17:29,332 Mas nunca vou publicar este livro, 434 00:17:29,333 --> 00:17:30,792 porque n�o faz sentido. 435 00:17:30,793 --> 00:17:32,418 N�o consigo nem encontrar a arma do crime. 436 00:17:32,419 --> 00:17:33,684 Bem, a marreta 437 00:17:33,695 --> 00:17:35,880 ou a est�tua do schnauzer de bronze, essa � minha teoria. 438 00:17:35,881 --> 00:17:38,716 N�o, o �ngulo est� errado. N�o h� nada nesta casa 439 00:17:38,717 --> 00:17:40,028 que coincida com seus ferimentos. 440 00:17:40,039 --> 00:17:41,886 E, francamente, matar algu�m com uma calculadora 441 00:17:41,887 --> 00:17:43,638 pareceu a parte mais fraca do seu espet�culo. 442 00:17:43,639 --> 00:17:45,807 E � a parte mais fraca do seu plano de merchandising. 443 00:17:45,808 --> 00:17:48,267 Pessoal, sou nova no neg�cio, t� bom? 444 00:17:48,268 --> 00:17:50,812 Estou aqui para tirar algumas fotos. 445 00:17:50,813 --> 00:17:52,022 Meu tio, � advogado de les�o 446 00:17:52,022 --> 00:17:53,523 corporal e ele me disse para tirar. 447 00:17:53,524 --> 00:17:55,108 Ser� entregue a cita��o em breve. 448 00:17:55,109 --> 00:17:58,486 Jeffrey! Meu tio � alco�latra e n�o o vejo h� 2 anos. 449 00:17:58,487 --> 00:18:00,738 Como se atreve a dizer a palavra "tio"? 450 00:18:00,739 --> 00:18:02,240 Sinto muito que voc� esteja ferido, 451 00:18:02,240 --> 00:18:03,491 Jeff, mas n�o tenho dinheiro. 452 00:18:03,492 --> 00:18:04,751 E eu te dei cr�dito no palco! 453 00:18:04,762 --> 00:18:07,025 Sim, mas se n�o estivesse no seu pequeno espet�culo maluco, 454 00:18:07,036 --> 00:18:09,978 ent�o um pote de mel da velhinha n�o teria ca�do na cabe�a. 455 00:18:09,989 --> 00:18:11,119 Que pote de mel? 456 00:18:11,130 --> 00:18:13,376 Tem um pote de mel com um cora��o humano. 457 00:18:13,377 --> 00:18:14,448 - O que? - Estou brincando. 458 00:18:14,459 --> 00:18:15,964 Sei que gosta de coisas estranhas. 459 00:18:15,964 --> 00:18:16,996 S� um favo de mel nele. 460 00:18:17,007 --> 00:18:18,378 N�o me lembro de ler sobre um pote 461 00:18:18,378 --> 00:18:19,709 de mel nos relat�rios da pol�cia. 462 00:18:19,720 --> 00:18:20,860 Provavelmente n�o viram isso. 463 00:18:20,871 --> 00:18:22,654 Estava em uma prateleira bem alta na despensa. 464 00:18:22,665 --> 00:18:25,346 Prateleira alta na despensa. Espere um minuto! 465 00:18:25,347 --> 00:18:27,847 Esther, voc� � a Elma, preparando 466 00:18:27,847 --> 00:18:30,347 uma x�cara de ch� tarde da noite. 467 00:18:30,811 --> 00:18:33,479 "Tenho uma coceira apenas a camomila pode arranhar." 468 00:18:33,480 --> 00:18:37,150 Vai at� a despensa, onde guarda um grande pote de mel. 469 00:18:37,151 --> 00:18:38,694 S�rio, � por isso que as colonias 470 00:18:38,694 --> 00:18:40,236 est�o falhando. Isso � muito mel. 471 00:18:40,237 --> 00:18:42,822 Mas seu desejo pelas coisas doces da vida foi sua ru�na. 472 00:18:42,823 --> 00:18:45,409 Enquanto voc� procura o mel, ele cai, batendo na sua cabe�a. 473 00:18:47,745 --> 00:18:49,120 Atordoada e confusa, 474 00:18:49,121 --> 00:18:50,913 Elma coloca o pote de volta na prateleira. 475 00:18:50,914 --> 00:18:53,332 A pol�cia n�o percebe isso. Nunca mais � visto 476 00:18:53,333 --> 00:18:55,960 - at� atingir o seu amigo na cabe�a.! 477 00:18:55,961 --> 00:18:59,505 Elma ainda n�o sabe, mas ela j� est� morta. 478 00:18:59,506 --> 00:19:01,048 E ent�o, o schnauzer. 479 00:19:01,049 --> 00:19:02,717 N�o. 480 00:19:02,718 --> 00:19:04,844 Sangrando por toda parte, Elma vaga, 481 00:19:04,845 --> 00:19:07,388 desorientada, na sala de estar. 482 00:19:07,389 --> 00:19:09,484 Ela dirige-se para TV para ver a 483 00:19:09,484 --> 00:19:11,642 2� temporada de "True Detective". 484 00:19:11,643 --> 00:19:13,394 Mas piedosamente ela morre. 485 00:19:17,065 --> 00:19:18,791 Voc� est� dizendo que o assassino 486 00:19:18,791 --> 00:19:20,568 foi um desejo doce tarde da noite? 487 00:19:20,569 --> 00:19:22,403 Estou dizendo, este foi um acidente casua;. 488 00:19:22,404 --> 00:19:25,364 L� vai meu livro. Terei sorte de publicar um post no blog. 489 00:19:25,365 --> 00:19:28,201 Espere, n�o houve assassinato? 490 00:19:28,202 --> 00:19:30,787 Estou fora. Isso � uma pena. 491 00:19:30,788 --> 00:19:32,914 Isso ia bater o Fatty Arbuckle da minha turn�. 492 00:19:32,915 --> 00:19:35,847 Estacionar em seu lugar � uma merda! Paz. 493 00:19:35,858 --> 00:19:38,461 N�o � uma casa de assassinato. � apenas uma casa de morte normal. 494 00:19:38,462 --> 00:19:39,962 Posso vender isso amanh�! 495 00:19:39,963 --> 00:19:43,549 Dean vai bater em mim repetidamente. 496 00:19:43,550 --> 00:19:46,185 Bem... posso nomear o post do seu blog? 497 00:19:46,196 --> 00:19:48,387 - Claro, o que pensou? - "Assassinato, ela n�o foi." 498 00:19:48,388 --> 00:19:50,306 N�o. N�o � muito bom. 499 00:19:50,307 --> 00:19:51,517 Est� bem. 500 00:19:53,644 --> 00:19:54,951 Esther, voc� � creditada como 501 00:19:54,951 --> 00:19:56,562 "entusiasta de assassinato amadora". 502 00:19:56,563 --> 00:19:57,285 O que? Amadora? 503 00:19:57,285 --> 00:19:58,815 Diria que isso resume muito bem. 504 00:19:58,816 --> 00:20:02,360 Certamente n�o sou amadora. Recebi $ 500 pelo meu trabalho. 505 00:20:02,361 --> 00:20:04,570 Bem, $ 200 se levar em conta 506 00:20:04,571 --> 00:20:06,241 a pol�tica de devolu��o fascista da 507 00:20:06,241 --> 00:20:07,865 loja de m�quinas de fuma�a usadas. 508 00:20:07,866 --> 00:20:11,118 Gente, n�o posso mentir. Estou me sentindo um pouco tonto. 509 00:20:11,119 --> 00:20:12,745 Benj, poderia me ajudar no seu quarto, 510 00:20:12,745 --> 00:20:14,163 poderia me deitar por um segundo? 511 00:20:14,164 --> 00:20:15,866 Sim, claro, amigo. 512 00:20:15,877 --> 00:20:17,708 Fazemos boas muletas, porque somos mais ou menos 513 00:20:17,709 --> 00:20:18,709 - a mesma altura. Voc� gosta disso? 514 00:20:18,710 --> 00:20:19,975 Quero dizer, sou uma muleta melhor, 515 00:20:19,975 --> 00:20:21,380 porque meu ombro � um pouco mais suave. 516 00:20:21,391 --> 00:20:23,047 - Retenho �gua l�. - Eles s�o muito delicados. 517 00:20:23,048 --> 00:20:24,297 O orgulho � uma coisa complicada para 518 00:20:24,297 --> 00:20:25,677 voc�. As coisas que voc� se gaba e n�o... 519 00:20:27,052 --> 00:20:29,762 Te disse que era assustador! 520 00:20:29,763 --> 00:20:31,389 - N�o, n�o foi. - Bom trabalho. 521 00:20:31,390 --> 00:20:33,933 Eu sinto que deveria insistir no horror. 522 00:20:33,934 --> 00:20:35,476 - Sim! - Me senti muito bem 523 00:20:35,477 --> 00:20:36,561 sobre o meu desempenho. 524 00:20:36,562 --> 00:20:37,562 � um bom nicho. 525 00:20:37,563 --> 00:20:38,906 Vou para casa. 526 00:20:38,917 --> 00:20:40,596 Legende Conosco Twitter: @loschulosteam 527 00:20:40,607 --> 00:20:42,143 Isso significa que ela se mijou. Est�o 528 00:20:42,143 --> 00:20:43,442 felizes? Eu n�o estava com medo. 529 00:20:43,443 --> 00:20:46,362 Eu posso lidar com isso, mas voc� sabe que ela n�o pode. 530 00:20:46,363 --> 00:20:48,240 Realmente decepcionado. 42389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.