All language subtitles for Trinity and Sartana Are Coming

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,040 --> 00:00:42,960 You don't know how lucky you are, Trinity. 2 00:00:44,881 --> 00:00:47,763 I had to let you leave jail! And you belonged there! 3 00:00:47,863 --> 00:00:49,683 Oh, yes, you do. 4 00:00:50,644 --> 00:00:52,564 Both of those horses you sold were stolen. 5 00:00:52,664 --> 00:00:55,445 But everyone says the thief was a fair-haired man. 6 00:00:55,545 --> 00:00:58,327 And no matter what kind of a double-crossing son of a bitch you are... 7 00:00:58,427 --> 00:00:59,287 ... I know one thing is certain. 8 00:00:59,287 --> 00:01:01,207 You ain't no blonde, Trinity. 9 00:01:05,049 --> 00:01:05,969 Here's that fifty dollars you brought with you. 10 00:01:06,969 --> 00:01:08,889 But I got to deduct forty-nine of it. 11 00:01:09,852 --> 00:01:10,772 Seeing as how you ain't guilty. 12 00:01:12,692 --> 00:01:13,692 You got to pay for your board and lodging. 13 00:01:15,572 --> 00:01:19,414 I'm giving you this change so you know we treat our prisoners fair and square in El Cerrito. 14 00:01:23,256 --> 00:01:25,176 I'll keep this for our collection. 15 00:01:28,057 --> 00:01:29,978 Now you got half an hour to clear out of town. 16 00:01:30,938 --> 00:01:32,859 I want my water bottle. 17 00:01:32,859 --> 00:01:33,819 Oh, yeah. 18 00:01:33,819 --> 00:01:35,741 Here. Now get. 19 00:01:35,741 --> 00:01:37,661 And don't let me see you around here again. 20 00:01:38,621 --> 00:01:40,541 Say, boy. Why do they call you Trinity? 21 00:01:40,541 --> 00:01:42,462 'Cause I was born in Trinidad, of course. 22 00:01:53,946 --> 00:01:57,788 - No, señora, it's impossible. - But it's no matter to you... 23 00:01:58,748 --> 00:01:59,709 No, señora, I cannot do it. 24 00:02:14,114 --> 00:02:15,074 Give me a tortilla. 25 00:02:15,074 --> 00:02:16,035 Señora -- 26 00:02:16,035 --> 00:02:17,955 I've paid you so many times. Why can't you do it for me? 27 00:02:18,916 --> 00:02:20,837 - Now, don't take it the wrong way. - Gracias, señor. 28 00:04:38,047 --> 00:04:38,967 Howdy, partner! 29 00:04:42,808 --> 00:04:44,729 I've been waiting for almost a week now... 30 00:04:44,729 --> 00:04:47,610 ... betreathed to that girl... you know, the one I met at the saloon. 31 00:04:47,610 --> 00:04:49,531 She told me you were bound to get out by the end of the month. 32 00:04:50,491 --> 00:04:52,412 Well, so I just set myself down here to welcome you. 33 00:04:52,412 --> 00:04:55,293 'Cause Sartana always stands by his partners. 34 00:04:56,253 --> 00:04:58,173 And so does Trinity. 35 00:05:09,658 --> 00:05:10,618 I hope we never meet each other again. 36 00:05:11,579 --> 00:05:14,460 But if we do, stand aside. It's wiser. 37 00:05:54,014 --> 00:05:55,937 You know it ain't polite to steal a gun off an old friend. 38 00:05:56,898 --> 00:05:59,779 You can have it back. Don't worry. Just don't worry. 39 00:06:03,621 --> 00:06:05,542 Oh, I ain't worried, alright! 40 00:06:05,542 --> 00:06:07,463 Just so long as you swear not to use it on me! 41 00:06:08,426 --> 00:06:10,347 I won't shoot you. I promise. 42 00:06:11,307 --> 00:06:14,189 That ain't enough, Trinity. I said swear. 43 00:06:21,875 --> 00:06:24,756 That's better. Now I know I can trust you. 44 00:06:32,401 --> 00:06:34,322 Well, have you thought it over? 45 00:06:35,284 --> 00:06:37,205 - Yeah. - Well, what have you decided? 46 00:06:38,205 --> 00:06:39,125 No. 47 00:06:39,125 --> 00:06:41,047 My, you sure are a tough critter. 48 00:06:41,047 --> 00:06:43,929 Say, do you know how many people work for that new railroad company? 49 00:06:44,890 --> 00:06:46,812 - No. - Well, I'll tell you. 50 00:06:46,812 --> 00:06:47,772 I know 'cause I've seen them. 51 00:06:48,732 --> 00:06:50,652 I've robbed their trains dozens of times. 52 00:06:50,652 --> 00:06:52,573 That a fact? 53 00:06:52,573 --> 00:06:55,457 At a rough guess, I figure there's at least a thousand fellows working for them. 54 00:06:56,417 --> 00:06:58,338 Work? Slaves. 55 00:06:58,338 --> 00:06:59,298 I'm not through talking. 56 00:06:59,258 --> 00:07:02,182 So hold your horses til I finish. Just listen to me. 57 00:07:02,182 --> 00:07:04,062 And remember, I was never fond of work either. 58 00:07:05,064 --> 00:07:06,985 What I want to go for is their payroll. 59 00:07:06,945 --> 00:07:08,906 Just let me tell you. I got it all worked out. 60 00:07:09,827 --> 00:07:12,708 At about an average of four dollars a day per head, see, that's a total payment of... 61 00:07:13,669 --> 00:07:16,551 ... more than twenty thousand bucks every pay day. Just waiting there for someone to take it. 62 00:07:19,434 --> 00:07:21,354 No, it's not the kind of job that suits me. 63 00:07:21,354 --> 00:07:24,235 I spend six weeks looking through the bars at El Cerrito. 64 00:07:24,235 --> 00:07:26,157 And I've got scars on my backside to prove it. 65 00:07:28,079 --> 00:07:30,961 I thought you said you wanted to get back to Trinidad. 66 00:07:30,961 --> 00:07:32,882 How else can you do it? 67 00:07:32,882 --> 00:07:35,764 Enough money to go home, with class. 68 00:07:36,724 --> 00:07:38,646 You may never get another chance if you let this one go. 69 00:07:39,607 --> 00:07:43,409 With the plan I've got in mind, we can't miss. 70 00:07:43,449 --> 00:07:47,251 My old man, I tell you, he'd have been downright proud. 71 00:07:48,252 --> 00:07:50,132 Just where do we find this twenty thousand dollars? 72 00:07:58,820 --> 00:08:00,701 I think you forgot the pepper. 73 00:08:25,639 --> 00:08:27,599 Look over there. What's that look like? 74 00:08:28,559 --> 00:08:29,481 It's a bank. 75 00:08:29,521 --> 00:08:33,323 One thing I'll say for the railroad. When it comes to paying, they've always been very punctual. 76 00:08:33,363 --> 00:08:37,166 They got a good reputation. I'd really enjoy dealing with that kind of client. 77 00:09:08,827 --> 00:09:10,747 My hat! My hat! 78 00:09:16,512 --> 00:09:18,434 When I say it's my hand, it's my hand. 79 00:09:20,355 --> 00:09:21,316 Who's the funny man? 80 00:09:22,276 --> 00:09:24,198 Who's the smartass? I'll make him pay for it. 81 00:09:26,119 --> 00:09:28,040 Clyde! 82 00:09:28,040 --> 00:09:31,882 Put away that damn shooting iron. If you say you won, I'm sure Timothy don't want to argue. 83 00:09:32,843 --> 00:09:33,803 Too late now, mister. 84 00:09:34,765 --> 00:09:36,685 The big man's coming on strong. 85 00:09:36,685 --> 00:09:39,569 - For me, too. - You've played your last hand. 86 00:09:46,254 --> 00:09:48,215 - You know those two fellows? - No, I don't. 87 00:09:50,095 --> 00:09:52,017 - What do you say we have a drink? - Yeah. 88 00:09:54,898 --> 00:09:58,742 Anybody who shoots like that, you've got to keep an eagle eye on. 89 00:09:58,782 --> 00:10:00,662 - If you say so, Burton. - Yes. 90 00:10:15,072 --> 00:10:16,032 There, you're right on schedule. Let's see. 91 00:10:16,992 --> 00:10:18,915 - Get Ms. Maribel -- - I hope you had a pleasant journey. 92 00:10:18,915 --> 00:10:19,875 - Isn't this Maribel's? - Yeah. 93 00:10:21,797 --> 00:10:23,718 I'll take the things for Ms. Maribel. 94 00:10:27,560 --> 00:10:29,441 And where's the other one? I'm sure there's another one. 95 00:10:36,206 --> 00:10:37,127 Wake him. 96 00:10:41,929 --> 00:10:43,853 Rise and shine, Sambo. 97 00:10:44,814 --> 00:10:46,734 Where's that smartass pal of yours? 98 00:10:47,694 --> 00:10:49,615 You heard. Where's your cowpoke friend? 99 00:10:49,615 --> 00:10:51,537 In town, I think. Why? 100 00:10:52,497 --> 00:10:53,458 No questions. 101 00:10:57,301 --> 00:10:59,221 All you have to do is answer. 102 00:11:00,182 --> 00:11:01,143 Where is that blonde bastard? 103 00:11:02,104 --> 00:11:03,064 Can I put my boots on? 104 00:11:03,064 --> 00:11:05,946 Put them on, but be careful how you move. 105 00:11:05,946 --> 00:11:07,829 No more guessing games, stranger. 106 00:11:08,830 --> 00:11:11,670 We'll just wait right here for your pal to show up. 107 00:11:18,396 --> 00:11:21,277 It is very unkind waking up your neighbors like that. 108 00:11:21,277 --> 00:11:23,198 And it ain't very good manners. 109 00:11:25,119 --> 00:11:28,963 Makes the second time today that you and that crazy blonde got the best of me. 110 00:11:29,923 --> 00:11:30,883 Did you want to ask me something? 111 00:11:31,843 --> 00:11:33,766 There won't be a third time. 112 00:11:35,687 --> 00:11:36,648 Down, boy. 113 00:11:38,568 --> 00:11:42,412 You think these men here were sent by the local sheriff? 114 00:11:43,332 --> 00:11:44,332 No. 115 00:11:44,332 --> 00:11:47,174 I think they ought to go for a little walk when they wake up. What do you think? 116 00:11:47,214 --> 00:11:48,135 Okay. 117 00:11:50,057 --> 00:11:51,017 I'll take care of their horses. 118 00:12:06,389 --> 00:12:07,349 We got to get moving, so let's get out of here. 119 00:12:08,309 --> 00:12:09,270 What's that for? 120 00:12:10,230 --> 00:12:11,190 There's some digging we have to do. 121 00:12:11,190 --> 00:12:12,151 Did you kill him, Sartana? 122 00:12:12,151 --> 00:12:14,073 No time to explain now. We got to move on. 123 00:12:38,050 --> 00:12:40,931 Good. It's right on time. 124 00:12:40,931 --> 00:12:43,812 A stagecoach with the railroad payroll. 125 00:12:44,774 --> 00:12:45,734 Can't work, dear. 126 00:12:45,734 --> 00:12:49,576 What can't work, that ridiculous game of solitaire? 127 00:12:49,576 --> 00:12:51,498 No, your hold-up. 128 00:12:51,498 --> 00:12:53,419 I can see it all here in these cards. 129 00:12:53,419 --> 00:12:54,380 Goddammit. 130 00:12:55,342 --> 00:12:57,263 I wish you'd shut up about those cards. 131 00:12:57,263 --> 00:13:00,143 Just for once. Don't you think I've already got enough trouble... 132 00:13:01,105 --> 00:13:03,988 ... when I'm surrounded by such a bunch of brainless knuckleheads? 133 00:13:03,948 --> 00:13:05,868 You called me, Mr. Burton? 134 00:13:06,829 --> 00:13:08,749 No. No, I didn't call you. 135 00:13:09,749 --> 00:13:12,593 And why aren't you watching the bank like I told you to? 136 00:13:12,593 --> 00:13:16,435 You have nothing to worry about, Mr. Burton. I should have everything right under control. 137 00:13:16,435 --> 00:13:18,356 Get out of here! 138 00:13:18,396 --> 00:13:21,237 You don't have to act like that with Clark, do you hear? 139 00:13:21,237 --> 00:13:24,121 He's my brother, Burton. Just remember who you're speaking to. 140 00:13:24,121 --> 00:13:26,042 I've told you that before. 141 00:13:26,042 --> 00:13:28,924 Sure, yeah, I know he's your brother, but nerves can get you down... 142 00:13:28,924 --> 00:13:31,805 ... when you think of all that dang money that's at stake. Your brother should realize -- 143 00:13:32,765 --> 00:13:34,686 Yes, yes. You don't have to go on. 144 00:13:34,686 --> 00:13:37,570 My brother fell on his head when he was a little fellow, so I guess that's -- 145 00:13:38,530 --> 00:13:42,372 Oh, no, dear. I'm not interested in hearing your family history all over again right now! 146 00:13:44,294 --> 00:13:45,214 No, sirree. 147 00:13:45,214 --> 00:13:49,057 This is the moment to pray that everything finishes up the way it's supposed to. 148 00:13:49,097 --> 00:13:50,979 You haven't got a chance. 149 00:13:57,702 --> 00:13:58,664 Go on, Sheriff. Give me a hand, will you? 150 00:13:59,624 --> 00:14:01,547 Let's get this gold locked up, eh? 151 00:14:02,507 --> 00:14:05,387 Sure thing, Willie. Ain't no use letting temptation lie around. 152 00:14:13,073 --> 00:14:14,034 Ah, you've made it after all. 153 00:14:14,994 --> 00:14:17,877 I had a funny feeling you fellows were going to get held up on the way here. 154 00:14:18,837 --> 00:14:21,680 I was so worried, I slept right here last night. 155 00:14:21,680 --> 00:14:25,522 I had the worst goddamn nightmare, like someone was hitting my head with a hammer. 156 00:14:25,522 --> 00:14:27,443 Funny, I usually sleep good. 157 00:14:27,443 --> 00:14:28,444 Usually. 158 00:14:29,404 --> 00:14:31,285 I reckon I worry too much. 159 00:14:38,970 --> 00:14:42,813 - Now, how'd you two boys like a little whiskey? - Not a bad idea. 160 00:14:44,736 --> 00:14:45,897 Thank you. 161 00:14:45,696 --> 00:14:47,617 That bottle of yours ain't never empty, Mr. Scarret. 162 00:14:54,341 --> 00:14:55,302 - To health, then! - Health! 163 00:14:55,302 --> 00:14:56,263 To you. 164 00:14:57,223 --> 00:14:59,145 Mr. Scarret, how about signing this receipt? 165 00:14:59,145 --> 00:15:03,907 It's for eighteen thousand dollars. Six sacks of three thousand each, in silver. 166 00:15:09,671 --> 00:15:14,476 There's another formality, I got to count it. And you can help me put it away in the strongbox. 167 00:15:14,476 --> 00:15:16,396 - It's a pleasure. - Sure. 168 00:15:17,357 --> 00:15:21,199 Them lowdown, stinkin' varmints. No good, dirty sons of -- 169 00:15:22,160 --> 00:15:26,003 If I ever get to drop on them again, they won't even have time for breath. 170 00:15:26,963 --> 00:15:27,924 I'll show them they can't trick Killer Clyde like that! 171 00:15:27,924 --> 00:15:30,807 Why, them coyotes ain't nothing but a pair of horse thieves. 172 00:15:30,807 --> 00:15:33,688 If I ever get my hands on that blonde bastard, I'll beat him so black and blue... 173 00:15:33,688 --> 00:15:35,609 ... he'll be two shades darker than his pal. 174 00:15:35,609 --> 00:15:37,530 How much further is it? We've been walking for two hours. 175 00:15:38,492 --> 00:15:40,413 Oh, shut your mouth. Keep the dust out. 176 00:15:40,373 --> 00:15:42,334 - You counted this one? - Yes. 177 00:15:42,334 --> 00:15:44,256 Let's hurry. 178 00:15:51,900 --> 00:15:53,821 Oh, God, that nightmare! 179 00:15:53,861 --> 00:15:54,782 Leave your guns where they are. Don't try anything. 180 00:15:55,743 --> 00:15:56,704 Oh, God! 181 00:15:56,704 --> 00:15:58,625 It's only a bit of cash I'm after. 182 00:15:58,625 --> 00:16:00,546 And if you don't run on me, you won't get hurt. 183 00:16:01,506 --> 00:16:05,349 As long as you boys behave good and cooperate, you don't have a worry in the world. 184 00:16:05,349 --> 00:16:06,311 Now just hand it over. 185 00:16:24,522 --> 00:16:27,443 Good. Everything's going according to my plan. 186 00:16:27,443 --> 00:16:30,287 As soon as the sheriff leaves, me and the boys go into action. 187 00:16:30,287 --> 00:16:33,209 Don't forget, eh? The name is Sartana. 188 00:16:34,129 --> 00:16:35,090 - Why, you son of a -- - Careful. Mind your manners. 189 00:16:37,011 --> 00:16:37,971 Still got you covered, old-timer. 190 00:16:47,578 --> 00:16:48,538 Get him. 191 00:17:18,279 --> 00:17:20,200 - Goddammit! - How the hell did he do that? 192 00:17:20,200 --> 00:17:21,160 I don't understand it. 193 00:17:21,160 --> 00:17:23,081 How could he get away with -- 194 00:17:23,081 --> 00:17:24,041 We had him trapped. 195 00:17:38,454 --> 00:17:39,414 Son of a bitch! 196 00:17:40,374 --> 00:17:43,256 Damn. Damn, damn, damn it all! 197 00:17:43,215 --> 00:17:44,216 What's going on? 198 00:17:45,177 --> 00:17:46,138 I don't get it. 199 00:17:46,098 --> 00:17:48,980 Something must've gone wrong down there. 200 00:17:49,020 --> 00:17:51,862 That's what the cards were told. And they never made a mistake. 201 00:17:51,862 --> 00:17:54,744 Why don't you go to hell and take your cards with you? 202 00:17:54,744 --> 00:17:56,664 - What's going on? - Sartana! 203 00:17:56,664 --> 00:17:59,547 - Sartana? What? - He just robbed the bank. 204 00:18:13,956 --> 00:18:15,878 That's very good wine. 205 00:18:15,878 --> 00:18:16,839 But we won't be making any more of it. 206 00:18:17,799 --> 00:18:19,720 Why? Can't you grow good grapes here? 207 00:18:22,562 --> 00:18:23,525 - Hey, Martha. - Yeah? 208 00:18:23,565 --> 00:18:24,485 Get some more for our guest. 209 00:18:24,525 --> 00:18:25,445 Sure! 210 00:18:28,326 --> 00:18:31,209 We can grow them, but where are we going to do it? 211 00:18:32,170 --> 00:18:33,130 We've all been booted off our land. 212 00:18:34,090 --> 00:18:36,052 All on account of that fellow, Burton. 213 00:18:36,012 --> 00:18:37,933 Because everybody here owes him money and we ain't got any. 214 00:18:37,933 --> 00:18:39,854 He made us pay for water, he made us pay for pasture... 215 00:18:39,854 --> 00:18:41,775 He made us pay double on all our seeds and provisions. 216 00:18:41,775 --> 00:18:44,657 And he made us pay interest on the money, too! 217 00:18:44,657 --> 00:18:47,538 And when the bills had gotten so big, he claimed all our land. 218 00:18:48,502 --> 00:18:49,462 Here, Father. 219 00:18:49,462 --> 00:18:50,422 There you go. 220 00:18:50,422 --> 00:18:51,383 You might as well enjoy it, friend. 221 00:18:51,383 --> 00:18:55,225 Otherwise it'll just end up in Burton's hands along with the rest of our things. 222 00:18:56,186 --> 00:18:59,988 He's already threatened to send his men against us. He says we got to pay up or get out. 223 00:19:04,832 --> 00:19:06,752 How much do you owe this guy? 224 00:19:06,712 --> 00:19:08,633 The total is about seven or eight thousand dollars. 225 00:19:09,634 --> 00:19:12,476 No, it comes to eight thousand, two hundred and six, Jeremiah. 226 00:19:12,516 --> 00:19:14,398 It comes out to exactly that. 227 00:19:14,398 --> 00:19:15,358 And not one penny more. 228 00:19:16,320 --> 00:19:17,280 Pappy does our accounts. 229 00:19:17,280 --> 00:19:18,240 Can I have some more? 230 00:19:18,240 --> 00:19:19,200 Help yourself. 231 00:19:22,084 --> 00:19:24,005 Here. 232 00:19:29,768 --> 00:19:33,611 Well, it shouldn't be very difficult to find eight thousand dollars. 233 00:19:40,335 --> 00:19:43,217 It's a mortal sin to leave the land that can produce a drink like this. 234 00:19:46,101 --> 00:19:48,021 - Your health! - To your health! 235 00:19:48,982 --> 00:19:51,822 It's a pity we have to go, but by now, we can just pray, that's all. 236 00:19:52,783 --> 00:19:54,705 And even miracles don't come that big. 237 00:19:54,705 --> 00:19:57,587 Why, all of us put together couldn't scrape up more than a handful of dollars. 238 00:20:00,469 --> 00:20:02,390 Why, nothing's too big for a miracle. 239 00:20:03,350 --> 00:20:05,272 As long as you put your faith in Divine Providence. 240 00:20:11,037 --> 00:20:12,958 That should be enough for your land. 241 00:20:13,918 --> 00:20:17,759 My people, too, in my islands, had to pay a ransom. 242 00:20:17,759 --> 00:20:19,643 We're all brothers and drinkers. 243 00:20:20,643 --> 00:20:23,484 Well, come on. Cheer up. 244 00:20:33,091 --> 00:20:34,051 Just think! We can go back to the ranch! 245 00:23:41,084 --> 00:23:44,929 So what did you do now? Hand over my money or I'll break your neck! 246 00:23:49,691 --> 00:23:52,614 Not a cent! Empty! Empty as all these bottles are! 247 00:23:52,574 --> 00:23:56,416 This is what I deserve for trailing around with a lowdown double-crossing snake. 248 00:23:56,416 --> 00:24:01,219 I work out a foolproof plan for robbing a bank and what have I got to show for it in the end? 249 00:24:00,719 --> 00:24:01,680 That! 250 00:24:07,447 --> 00:24:09,367 Huh! You ain't going to let a thing like this worry you. 251 00:24:10,327 --> 00:24:12,247 Your father was the most famous horse thief in the West. 252 00:24:12,247 --> 00:24:13,207 And he lived to be ninety-one. 253 00:24:14,171 --> 00:24:17,053 Yeah, but my old Pa always knew when it was the right moment to move. 254 00:24:17,053 --> 00:24:18,974 Come to think about it... 255 00:24:19,894 --> 00:24:22,818 - Old Pa had ideas... - You know, this looks just like you. 256 00:24:23,779 --> 00:24:26,620 Though to look at it, I'd never guess that you were worth two thousand dollars. 257 00:24:30,463 --> 00:24:31,464 Tchaikovsky. 258 00:24:41,993 --> 00:24:43,915 I remember, sure I do! 259 00:24:43,915 --> 00:24:46,797 But I... I remember everything! 260 00:24:46,797 --> 00:24:48,719 Here's to you. 261 00:24:53,523 --> 00:24:56,403 How about that awful night you got so drunk and proposed to me? 262 00:24:56,403 --> 00:24:58,327 - Yeah, I remember that. - Yeah! 263 00:24:58,327 --> 00:25:00,248 - Sure would've been disappointed. - What do you mean? 264 00:25:00,248 --> 00:25:01,209 I mean, for you. 265 00:25:02,129 --> 00:25:05,975 Once more, you burned down the boarding house, you behaved plumb low-shouldered, didn't you, honey? 266 00:25:05,975 --> 00:25:07,895 Yeah, that's right, I sure did that. But I was looking for you. 267 00:25:08,895 --> 00:25:12,698 Now when I come down, I was so embarrassed, I slapped you right in the face, didn't I, honey? 268 00:25:13,659 --> 00:25:14,619 Might, I don't remember. 269 00:25:14,619 --> 00:25:17,502 Listen. You going to stay here for good now? 270 00:25:17,502 --> 00:25:20,385 No! No, I'm on my way to Louisiana. 271 00:25:21,346 --> 00:25:24,228 Oh, first time I seen you in so many years and you going all the way -- 272 00:25:24,228 --> 00:25:28,071 Tumbleweed. Yeah, got no roots. 273 00:25:29,031 --> 00:25:29,993 Like tumbleweed. 274 00:25:29,993 --> 00:25:33,837 Now listen to me. I don't think you ought to leave for plenty of reasons, you know? 275 00:25:34,797 --> 00:25:37,679 You need someone who'll care about you, don't you see that? 276 00:25:38,599 --> 00:25:40,520 - Stella? - Yes? 277 00:25:42,443 --> 00:25:44,405 Fortunately, I'm sober this time. 278 00:25:50,130 --> 00:25:51,091 Drop dead! 279 00:25:53,051 --> 00:25:54,932 Are you the fellow that sells the tickets to Louisiana? 280 00:25:57,815 --> 00:26:01,657 That's two hundred and ten dollars, single. Pay in prior to your departure. 281 00:26:02,622 --> 00:26:04,542 That's a pretty extravagant price. 282 00:26:06,462 --> 00:26:07,423 All I've got's a hundred and eighty dollars. 283 00:26:07,423 --> 00:26:09,344 No, that's won't be enough. 284 00:26:09,344 --> 00:26:13,187 Am I mistaken, or do you have a little mule? 285 00:26:13,187 --> 00:26:15,110 Yeah, Jonathan. 286 00:26:15,110 --> 00:26:16,071 Jonathan. 287 00:26:17,031 --> 00:26:20,874 Let's make it that hundred and eighty dollars you have, plus little Jonathan. He ain't a horse. 288 00:26:20,834 --> 00:26:23,715 No, but your ass is worth something, I guess. 289 00:26:23,755 --> 00:26:25,679 I reckon maybe you're right. 290 00:26:28,522 --> 00:26:31,442 Okay, a hundred and eighty dollars, plus Jonathan. 291 00:26:31,442 --> 00:26:33,325 One-eighty, plus Jonathan. 292 00:26:35,247 --> 00:26:36,207 This token's your receipt. 293 00:26:37,168 --> 00:26:40,050 Now step in here and I'll make out your travel certificate, sir. 294 00:26:41,011 --> 00:26:41,972 Thanks. 295 00:26:41,972 --> 00:26:43,894 Now, don't forget to pack your long-john's. 296 00:26:44,854 --> 00:26:46,776 You know, Louisiana can be pretty damp in the winter. 297 00:26:56,383 --> 00:26:58,304 Here we are. Come right in. 298 00:27:02,150 --> 00:27:03,110 Oh, no, you don't! 299 00:27:04,030 --> 00:27:05,990 My motto is: Be Prepared. 300 00:27:06,951 --> 00:27:09,795 You ought to be ashamed of yourselves, acting like this. 301 00:27:10,795 --> 00:27:14,598 Profiteering out of helpless innocents who believe your story. 302 00:27:14,598 --> 00:27:16,522 Promising they can have a new life! 303 00:27:16,562 --> 00:27:17,482 Well, where were they going to have it? 304 00:27:18,442 --> 00:27:19,403 In heaven? Or in hell? 305 00:27:22,283 --> 00:27:23,246 - What's going on? - I want the sheriff! 306 00:27:23,246 --> 00:27:26,129 - Who do you want? - The sheriff! I want the sheriff! 307 00:27:26,129 --> 00:27:27,090 Alright, Merchison? 308 00:27:28,050 --> 00:27:32,854 Now I'll show you. Listen, sheriff. These varmints are selling one-way trips to the bootheel. 309 00:27:33,815 --> 00:27:36,696 They've taken my hundred and eighty dollars and Jonathan. 310 00:27:36,696 --> 00:27:38,619 Yeah! But I was prepared, alright! 311 00:27:38,619 --> 00:27:40,539 It ain't easy to fool me. 312 00:27:40,539 --> 00:27:42,461 - Sir. - I see. 313 00:27:43,422 --> 00:27:46,266 Merchison, this fine gentleman here... 314 00:27:46,306 --> 00:27:47,226 ... is disturbing the peace! 315 00:27:48,226 --> 00:27:49,147 Lock him up for a couple of days. 316 00:27:51,068 --> 00:27:52,031 If he tries to escape, shoot him. 317 00:27:52,991 --> 00:27:53,951 He knows too much. 318 00:27:54,911 --> 00:27:56,832 Sure, I get you, Mr. Burton. Mr. Burton, I get you. 319 00:27:58,755 --> 00:27:59,717 I'll get even. 320 00:28:36,187 --> 00:28:38,107 Wow! Does she come with the ticket? 321 00:28:39,068 --> 00:28:40,029 Let's go in and ask. 322 00:28:40,029 --> 00:28:40,989 Okay! 323 00:28:44,834 --> 00:28:45,794 That's how we'll split the loot up. 324 00:28:46,755 --> 00:28:48,676 Two parts for me, one for your gang. 325 00:28:49,636 --> 00:28:51,558 - Parts to what? - The job I told you about. 326 00:28:51,558 --> 00:28:53,479 - What loot is it? - Gold. 327 00:28:53,479 --> 00:28:55,403 Gold. Gold! 328 00:28:55,403 --> 00:28:58,285 Gold! Gold! Gold! 329 00:28:58,285 --> 00:29:01,167 - Gold. - I will accept. But how risky is it? 330 00:29:02,087 --> 00:29:04,008 Oh, it's elementary work for a man like yourself. 331 00:29:04,048 --> 00:29:05,970 As long as you don't forget this. 332 00:29:06,891 --> 00:29:09,814 Once the stuff is in our hands, we have to take special precautions... 333 00:29:09,774 --> 00:29:12,657 ... to make sure we don't leave one single trace of evidence behind. 334 00:29:13,617 --> 00:29:16,498 Claro, Señor Burton. No evidence. You have my promise. 335 00:29:17,458 --> 00:29:19,382 El Tigre doesn't make mistakes! 336 00:29:21,304 --> 00:29:23,225 What is it, Merchison? 337 00:29:23,225 --> 00:29:27,069 Well, I may be mistaken, Mr. Burton, but I think I saw that blonde fellow there... 338 00:29:27,069 --> 00:29:28,990 ... and that black friend of his. 339 00:29:28,990 --> 00:29:30,911 - What did you say? - Who are these two? 340 00:29:30,911 --> 00:29:33,794 It's those two varmints who interfered with my plan to rob the bank at Bandera. 341 00:29:33,794 --> 00:29:35,715 - Want me to kill these men? - No! You have to keep out of sight. 342 00:29:35,715 --> 00:29:38,597 - Now where are they? - Over at Lowell's Place, the saloon. 343 00:29:38,597 --> 00:29:41,481 That is, they went in there, but if they buy tickets to Louisiana... 344 00:29:42,441 --> 00:29:44,323 ... I don't reckon they'll be coming out again. 345 00:29:45,323 --> 00:29:48,164 Wonderful! New Orleans for only two hundred and ten dollars! 346 00:29:48,204 --> 00:29:50,086 Food and lodging included in the price of the ticket. 347 00:29:51,046 --> 00:29:53,011 An exciting future awaits you in glorious Louisiana. 348 00:29:53,931 --> 00:29:54,891 Hear that? 349 00:29:56,813 --> 00:29:57,773 Hey! Anybody home? 350 00:29:58,734 --> 00:29:59,694 Hey! You all gone to New Orleans? 351 00:30:01,616 --> 00:30:04,499 Tchaikovsky. 352 00:30:16,988 --> 00:30:18,911 Hey! Wake up in there! 353 00:30:18,871 --> 00:30:19,872 Wake up! Come on! 354 00:30:21,753 --> 00:30:22,753 Howdy, cowboy. 355 00:30:25,637 --> 00:30:27,558 - You lonely? - You offering something? 356 00:30:29,479 --> 00:30:31,360 Yeah, my admiration. 357 00:30:32,362 --> 00:30:33,282 Unlimited. 358 00:30:33,322 --> 00:30:35,243 You're real tight with your cash, right? 359 00:30:38,086 --> 00:30:40,969 Actually, I have to be. See, I took a lot of money out of the bank a few days ago. 360 00:30:42,890 --> 00:30:44,811 And my pal there, he borrowed it all. 361 00:30:45,772 --> 00:30:48,654 He spent the whole lot on his Greek love. 362 00:30:48,654 --> 00:30:51,538 - On a beautiful romance. - Really? 363 00:30:51,538 --> 00:30:54,421 - Tell us the whole story. - Yes, tell us every bit! 364 00:30:54,421 --> 00:30:55,381 Two tickets to Louisiana, please. 365 00:30:56,342 --> 00:30:58,263 Certainly. That's four hundred and twenty dollars. 366 00:30:59,223 --> 00:31:02,066 - Pay in prior to your departure. - One moment, please. 367 00:31:02,066 --> 00:31:03,988 ... you mean, your mother's dead? 368 00:31:03,988 --> 00:31:07,830 - There you are. - What is this? 369 00:31:09,793 --> 00:31:13,635 It is a paper that says me and my partner will pay you within a month... 370 00:31:13,595 --> 00:31:18,399 ... not four hundred and twenty dollars. We'll pay you five hundred and twenty dollars. 371 00:31:18,399 --> 00:31:20,321 One hundred dollars interest. 372 00:31:20,321 --> 00:31:23,205 Perhaps you think you're dealing with a complete idiot. 373 00:31:23,205 --> 00:31:24,165 I'd take it if I was you. 374 00:31:28,006 --> 00:31:33,771 This is your receipt. If you'd like to step in back, we'll arrange for your travel papers. 375 00:31:34,733 --> 00:31:36,654 This way, please. 376 00:31:36,654 --> 00:31:41,419 Don't forget to pack your long john's. You know, Louisiana can be pretty damp in the winter. 377 00:31:41,459 --> 00:31:43,379 Thanks for the advice, friend. 378 00:31:45,261 --> 00:31:47,222 I was still in college. 379 00:31:47,222 --> 00:31:50,066 They sent me the news. Ma had passed on. 380 00:31:50,106 --> 00:31:51,986 Ah, what a tough break! 381 00:31:51,986 --> 00:31:53,909 You've made me start crying. 382 00:31:54,870 --> 00:31:56,791 Yoo-hoo! Bring us something to drink. 383 00:31:57,751 --> 00:32:00,635 A bottle of whiskey, maybe, but only if you've got the genuine article. 384 00:32:00,635 --> 00:32:01,595 The bill's on for Tulip. 385 00:32:02,555 --> 00:32:05,438 - Right in here, sir. - After you. I insist. 386 00:32:05,438 --> 00:32:07,361 Please sir, step inside. You're our guest. 387 00:32:18,848 --> 00:32:21,774 They're going to kill my sweetie pie. 388 00:32:21,733 --> 00:32:23,654 I know what they're up to. 389 00:32:24,614 --> 00:32:27,495 He was too smart for him! 390 00:32:30,419 --> 00:32:31,339 Now they're going to kill him! 391 00:32:33,261 --> 00:32:35,182 Hey, Trinity, what's wrong? What took you so long? 392 00:32:36,144 --> 00:32:39,987 Those men are robbers. And it's too bad because Louisiana is supposed to be very pretty. 393 00:32:40,947 --> 00:32:42,867 Much prettier, and there's two thousand on my head. 394 00:32:44,792 --> 00:32:45,752 Yeah, that's true. 395 00:32:52,477 --> 00:32:54,398 This confidence game is finished! 396 00:32:58,243 --> 00:33:02,085 I got an idea, Trinity. We got to plan a job that's really big. 397 00:33:02,085 --> 00:33:03,966 One that will make us both wealthy. 398 00:33:04,006 --> 00:33:06,849 - Sartana, so long. - Why? Where in hell are you going? 399 00:33:06,889 --> 00:33:08,770 As far away as possible. 400 00:33:08,810 --> 00:33:09,731 - From where? - From you. 401 00:33:10,692 --> 00:33:13,575 - Okay, buddy man. - And just keep your hands off my horse this time. 402 00:33:13,575 --> 00:33:14,575 I'll come back to get him. 403 00:33:14,535 --> 00:33:16,456 I hope the two of you break a leg. 404 00:33:18,378 --> 00:33:20,301 I may hunt them. 405 00:33:20,301 --> 00:33:21,261 Talking to me? 406 00:33:21,261 --> 00:33:23,183 You ever been to El Cerrito, amigo? 407 00:33:23,183 --> 00:33:24,143 Why? 408 00:33:24,143 --> 00:33:27,986 Because one very interesting thing is happen right there in El Cerrito. 409 00:33:27,986 --> 00:33:29,907 Ah, really? What was that? 410 00:33:30,870 --> 00:33:34,713 Well, in El Cerrito, there was one gringo blonde and they hunt him, very much like you. 411 00:33:35,673 --> 00:33:37,554 - Who rob a horse. - And can you guess whose horse it was? 412 00:33:38,554 --> 00:33:39,515 No. 413 00:33:40,475 --> 00:33:43,360 This is the most interesting part of the whole story. 414 00:33:43,360 --> 00:33:45,241 - Oh? - Come to El Tigre. 415 00:33:45,241 --> 00:33:49,085 - And just who the hell is El Tigre? - Who is El Tigre? 416 00:33:49,125 --> 00:33:50,045 I am! 417 00:33:50,045 --> 00:33:51,966 I don't give a good goddamn. 418 00:33:55,810 --> 00:33:58,691 Now you listen to me, you little chunk of horse manure. 419 00:33:58,691 --> 00:34:02,534 The very next time I meet you, I'll have a story to tell with this gun. 420 00:34:02,534 --> 00:34:05,418 - And you won't be able to -- - There will never, ever be a next time, gringo. 421 00:34:07,339 --> 00:34:08,300 Drop your gun! 422 00:34:11,182 --> 00:34:12,142 Let me go, you idiot! 423 00:34:14,064 --> 00:34:16,947 Now, gringo. So you learn to know El Tigre. 424 00:34:17,909 --> 00:34:19,829 He make on you his mark! 425 00:34:19,829 --> 00:34:20,790 Like so! 426 00:34:23,632 --> 00:34:26,514 No one dies here today unless I or the Lord say so. 427 00:34:27,475 --> 00:34:28,436 Put down your gunbelts quickly. 428 00:34:29,397 --> 00:34:31,318 Who does he think he is, anyway? 429 00:34:33,281 --> 00:34:36,162 Hey, amigo! This man here, you know who he is, do you? 430 00:34:37,082 --> 00:34:38,042 No, sir, I don't. 431 00:34:38,042 --> 00:34:42,848 He's a cutthroat, a player, a filthy stealer, a Goliath! A load of mierda! 432 00:34:42,848 --> 00:34:44,769 But there's a law for horse thieves. 433 00:34:44,769 --> 00:34:46,690 They hang them, El Tigre. 434 00:34:46,690 --> 00:34:51,495 Now you are speaking, hombre! You are not like him, that dirty son of a whore mongrel! 435 00:34:51,495 --> 00:34:53,416 Men of that kind deserve to be shot! 436 00:34:53,416 --> 00:34:57,259 You leave us alone and the Virgin Morena will protect and help you out. 437 00:34:57,259 --> 00:35:01,102 While we perform one act of justice, with delicacy and discretion... 438 00:35:01,062 --> 00:35:03,985 ... and leave this horse thief's head impaled on that spike. 439 00:35:04,946 --> 00:35:06,828 That's a good idea. 440 00:35:06,828 --> 00:35:08,750 Oh, boy, you're a dang fool. 441 00:35:08,790 --> 00:35:10,710 It's about the craziest idea I can remember hearing. 442 00:35:10,670 --> 00:35:13,593 What he's talking about are my testicles! 443 00:35:14,514 --> 00:35:17,397 Well, well, well. Let's do it like this. 444 00:35:17,397 --> 00:35:21,239 You fight like gentlemen and you lose your place, alright? 445 00:35:21,239 --> 00:35:24,122 Let's go to it, amigos! 446 00:36:18,347 --> 00:36:20,267 Get up. 447 00:36:35,605 --> 00:36:36,566 - Gringo! - Caramba! 448 00:36:51,580 --> 00:36:53,500 That was very well-done. 449 00:36:57,704 --> 00:36:58,665 Why did you decide to come back? 450 00:36:59,586 --> 00:37:01,547 Because you're worth the king's ransom. 451 00:37:01,547 --> 00:37:04,387 And, man, you can't beat that. You're worth two thousand dollars. 452 00:37:06,352 --> 00:37:08,236 And two miles north of the pass here. 453 00:37:08,236 --> 00:37:11,116 The Mexican cavalry will be arriving from the southern bend. 454 00:37:12,078 --> 00:37:14,000 - We've thought of everything. - Are you sure? 455 00:37:14,000 --> 00:37:16,882 Because you know Burton won't put up with any mistakes. 456 00:37:17,842 --> 00:37:18,802 There's no need to worry. 457 00:37:19,765 --> 00:37:20,727 Once the gold shipment has been handed over... 458 00:37:21,686 --> 00:37:23,609 ... the rangers won't even be stopping for a bite or a beer. 459 00:37:23,609 --> 00:37:25,531 They've got other work to take care of. 460 00:37:26,493 --> 00:37:28,414 I bet El Tigre could do it with his eyes closed. 461 00:37:28,414 --> 00:37:29,374 Closed. 462 00:37:29,374 --> 00:37:31,295 Don't forget it's a nice, fat cake and you, my boy... 463 00:37:31,295 --> 00:37:34,181 ... can count on getting a fair-sized slice of it for yourself. 464 00:37:34,181 --> 00:37:35,140 Be seeing you tomorrow. 465 00:37:39,942 --> 00:37:42,829 Good evening, folks. I hope we're not interrupting anything. 466 00:37:42,829 --> 00:37:44,749 A couple of honest men at last! 467 00:37:44,709 --> 00:37:47,590 Listen, you want to shoot the sheriff, I'll buy you a drink. A whole bottle each. 468 00:37:48,593 --> 00:37:49,515 If you'll just put a bullet through him. 469 00:37:49,555 --> 00:37:51,436 Excuse me, sheriff. Do you know this man? 470 00:37:52,437 --> 00:37:54,317 - No. - Don't you recognize his picture? 471 00:37:55,277 --> 00:37:56,241 - Is it? - Tell him who you are. 472 00:37:57,201 --> 00:37:58,163 That one there. 473 00:37:59,123 --> 00:38:02,004 Well, we have the prisoner, and we have his confession. 474 00:38:02,004 --> 00:38:04,890 All that remains is to collect the two thousand dollars. 475 00:38:04,890 --> 00:38:06,811 It's on the poster. 476 00:38:06,811 --> 00:38:07,772 All in order, sheriff? 477 00:38:08,732 --> 00:38:10,655 - Just a moment. I -- - Come on, sheriff. 478 00:38:10,655 --> 00:38:12,575 - I've got two eyewitnesses. - You said it. 479 00:38:13,536 --> 00:38:14,497 Don't stand on ceremony. 480 00:38:14,497 --> 00:38:18,344 And anyway, just think about what I have in my hands and let's see the money. 481 00:38:23,146 --> 00:38:26,030 Hey, listen, sonny. If you're a good Christian, put a bullet through him. 482 00:38:25,990 --> 00:38:26,950 Put a bullet through him! 483 00:38:27,910 --> 00:38:28,870 The good Lord'll thank you for it. 484 00:38:30,792 --> 00:38:32,715 Come on. Give the sheriff your gun. 485 00:38:34,637 --> 00:38:35,598 Come on! 486 00:38:35,598 --> 00:38:37,520 Between the balls in his eyes! 487 00:38:37,520 --> 00:38:38,480 Them pretty eyes! 488 00:38:39,443 --> 00:38:40,404 Now's your chance! 489 00:38:43,687 --> 00:38:48,488 Well, sheriff, I think it's all legal. Thank you all very much. 490 00:38:57,136 --> 00:38:58,096 Please, sir. 491 00:39:00,017 --> 00:39:02,903 - And now I have to go. - Hey, young fellow, you're leaving like that? 492 00:39:02,903 --> 00:39:03,863 You're not letting me go? 493 00:39:03,823 --> 00:39:05,784 Escape, that is a prisoner's duty. 494 00:39:05,784 --> 00:39:08,625 Hey! You mean you ain't even going to shoot him, just to spite him? 495 00:39:08,688 --> 00:39:10,610 - Adios! - You lice-ridden son of a -- 496 00:39:13,230 --> 00:39:14,192 Bitch! 497 00:39:27,644 --> 00:39:28,605 Are you praying? 498 00:39:30,528 --> 00:39:32,448 What a funny way to pray! 499 00:39:32,448 --> 00:39:33,409 Why? 500 00:39:34,371 --> 00:39:37,253 Way out here, without a church. 501 00:39:38,213 --> 00:39:40,139 Without a preacher, without even speaking. 502 00:39:40,139 --> 00:39:42,058 But there is the sun. 503 00:39:43,017 --> 00:39:43,978 The sun is everything. 504 00:39:44,938 --> 00:39:46,822 You see it rise in the morning. 505 00:39:47,822 --> 00:39:49,744 And you never know if you will see it set. 506 00:39:51,667 --> 00:39:52,589 That's our destiny. 507 00:39:53,548 --> 00:39:54,508 Where are the others? 508 00:39:58,051 --> 00:39:58,051 Over there. 509 00:39:59,976 --> 00:40:01,014 Let's go. 510 00:40:07,661 --> 00:40:09,582 Look. 511 00:40:09,582 --> 00:40:10,543 Look what's happened to us. 512 00:40:11,504 --> 00:40:14,391 We were attacked, by Mexican bandits. 513 00:40:16,312 --> 00:40:17,272 They didn't leave anything. 514 00:40:17,272 --> 00:40:19,193 I reckon Burton was behind it. 515 00:40:19,193 --> 00:40:20,153 What difference does it make? 516 00:40:24,920 --> 00:40:25,920 When we left Cleveland, I was still a little girl. 517 00:40:25,880 --> 00:40:29,722 No men don't quite understand what happens to little girls when they grow up. 518 00:40:29,722 --> 00:40:30,726 What does that mean? 519 00:40:31,647 --> 00:40:32,609 I don't understand. 520 00:40:32,609 --> 00:40:35,487 Well, when boys grow up, they become men. 521 00:40:38,372 --> 00:40:40,294 But that only means they get taller. 522 00:40:41,255 --> 00:40:42,217 But with women, it's different. 523 00:40:42,217 --> 00:40:44,136 Sure, they get taller, but that's not all. 524 00:40:45,097 --> 00:40:47,018 They kind of grow out in all directions. 525 00:40:47,985 --> 00:40:50,868 You, for example, you sure have grown out in all the right places. 526 00:40:53,746 --> 00:40:55,666 And you really think so? 527 00:40:55,666 --> 00:40:56,632 I really think so. 528 00:40:57,554 --> 00:40:58,513 Martha! 529 00:40:58,553 --> 00:41:00,472 Where are you, Martha? 530 00:41:00,472 --> 00:41:01,433 I have to go. 531 00:41:02,393 --> 00:41:03,316 Will we meet again? 532 00:41:05,283 --> 00:41:06,204 I really don't know. 533 00:41:06,204 --> 00:41:07,164 I hope so. 534 00:41:08,163 --> 00:41:10,041 Really. Bye. 535 00:41:10,081 --> 00:41:12,004 Hey, listen. Take this. 536 00:41:13,890 --> 00:41:15,810 But I can't take this. 537 00:41:16,772 --> 00:41:18,691 Sure, you can. Go on. 538 00:41:19,652 --> 00:41:21,572 I don't need it, and neither does my partner. 539 00:41:22,540 --> 00:41:23,500 You know how it is in business. 540 00:41:23,500 --> 00:41:25,420 The money comes, the money goes. 541 00:42:13,427 --> 00:42:14,391 Dammit all, Trinity. Why don't you go to hell? 542 00:42:15,352 --> 00:42:18,233 Do you realize they cost us five hundred dollars each, those bottles? 543 00:42:19,151 --> 00:42:20,154 And why's that? 544 00:42:20,154 --> 00:42:23,958 Because you feel like making google eyes at that little smidgen of a girl, that's why! 545 00:42:23,958 --> 00:42:24,919 - But she -- - But she, but she! 546 00:42:25,879 --> 00:42:26,838 Those girls are all alike, I say. 547 00:42:27,799 --> 00:42:30,725 They're polite to you if you're twenty, they'll go to a barn dance when you reach thirty... 548 00:42:30,685 --> 00:42:34,529 They'll pretend to love you if you're forty, give you real loving when you're fifty... 549 00:42:34,529 --> 00:42:36,448 Then get married to an old geezer of seventy. 550 00:42:36,448 --> 00:42:39,331 Figure it out for yourself what they're going to think of a bastard with two thousand dollars. 551 00:42:40,296 --> 00:42:42,214 It's time you started to grow up, Trinity. 552 00:42:43,175 --> 00:42:45,097 Anyway, I hope you filled your canteen, at least. 553 00:42:45,097 --> 00:42:47,020 I'm not that absent-minded, Sartana. 554 00:42:47,982 --> 00:42:49,905 Well, that's something, I guess. 555 00:42:49,905 --> 00:42:50,865 Let's go, come on. 556 00:42:54,708 --> 00:42:55,669 Where are we going, anyhow? 557 00:42:55,669 --> 00:42:57,590 To meet the local stagecoach. 558 00:42:57,590 --> 00:42:59,513 Why? Do you know anyone on it? 559 00:42:59,513 --> 00:43:01,433 Brother, you just don't understand. 560 00:43:01,433 --> 00:43:02,354 I mean, we're going to stop it. 561 00:43:03,354 --> 00:43:04,316 And borrow a little cash. 562 00:43:07,162 --> 00:43:08,121 I don't like it. 563 00:43:10,042 --> 00:43:11,003 I don't like it. 564 00:43:11,964 --> 00:43:11,964 What don't you like? 565 00:43:15,810 --> 00:43:18,690 I don't like the idea of robbing that stagecoach. 566 00:43:20,610 --> 00:43:21,573 Why not? 567 00:43:22,534 --> 00:43:24,460 Because. 568 00:43:24,460 --> 00:43:27,339 'Cause I never tried it, and I don't want to begin now. 569 00:43:27,339 --> 00:43:28,301 Boy, you're something. 570 00:43:28,301 --> 00:43:29,262 Yeah, I'm a sailor. 571 00:43:29,262 --> 00:43:33,106 And how you managed to stand all that water, boy, that's something, too. 572 00:43:33,106 --> 00:43:35,025 You don't have to drink it, you know. 573 00:43:35,025 --> 00:43:40,797 Yeah, sure. But if you fall in, you get water in your ears, eyes, up your nose, everywhere. 574 00:43:40,797 --> 00:43:41,719 Come on, let's take a closer look. 575 00:43:42,717 --> 00:43:44,596 We could always pretend to be guides and get them to hire us. 576 00:43:45,599 --> 00:43:46,559 I still don't like it. 577 00:43:46,559 --> 00:43:47,519 You've already made that clear. 578 00:43:47,519 --> 00:43:51,324 Robbing stagecoaches ain't for us. That's for bandits with no sense of imagination. 579 00:43:51,324 --> 00:43:55,164 I don't understand you at all, Trinity. Don't you ever want to see your damn island again? 580 00:43:55,164 --> 00:43:58,054 Even if there is a fair chance that the folks there won't ever let you back in. 581 00:43:59,015 --> 00:43:59,976 Persevering is the only chance you got. 582 00:43:59,976 --> 00:44:01,895 - Well? - Okay. 583 00:44:02,855 --> 00:44:04,777 But for safety's sake, I'll hold onto the kitty, alright? 584 00:44:07,662 --> 00:44:08,621 Right. 585 00:44:15,354 --> 00:44:16,314 Captain, there are two men riding up. 586 00:44:19,190 --> 00:44:22,074 Those fellows sure are mean-looking. I wonder if they're bandits. 587 00:44:22,074 --> 00:44:24,957 Worse, they're rangers. We can't turn back now. 588 00:44:37,410 --> 00:44:39,328 Howdy. The bar open? 589 00:44:39,328 --> 00:44:40,296 Sure, it's all yours. 590 00:44:40,296 --> 00:44:41,257 Thank you. 591 00:44:44,134 --> 00:44:46,054 We will leave our horses here. 592 00:44:48,944 --> 00:44:49,905 Bill... 593 00:44:50,867 --> 00:44:52,785 Looks as if there may be a storm brewing. 594 00:44:53,746 --> 00:44:54,706 We can't afford to risk any delay. 595 00:44:54,706 --> 00:44:56,627 So tell the men to get ready to move. 596 00:44:56,627 --> 00:44:57,591 We're leaving in ten minutes, okay? 597 00:44:58,554 --> 00:45:00,474 Alright, men. Let's get going. 598 00:45:01,432 --> 00:45:03,352 - Real thirsty, huh? - Yeah, you said it! 599 00:45:03,312 --> 00:45:06,241 The trouble was, we missed the last water hole. 600 00:45:06,201 --> 00:45:08,123 And forty miles of desert dust is no joke. 601 00:45:12,925 --> 00:45:15,809 My lungs... Yankee bullet left in there. 602 00:45:15,809 --> 00:45:17,730 When I drink water, it makes me cough. 603 00:45:17,730 --> 00:45:19,649 I suppose you got to keep off liquor, eh? 604 00:45:20,611 --> 00:45:21,571 Don't even talk about that. 605 00:45:21,571 --> 00:45:22,533 Where are you two from? 606 00:45:23,500 --> 00:45:25,420 Oh, that is... Yes, well... 607 00:45:25,420 --> 00:45:26,379 From New Orleans. 608 00:45:27,341 --> 00:45:28,302 New Orleans, eh? 609 00:45:28,302 --> 00:45:32,146 Yeah, we had a time getting here. It's a long story, and not a tall one either. 610 00:45:32,146 --> 00:45:34,066 So you traveled all the way from the Delta to Texas? 611 00:45:35,028 --> 00:45:35,986 Are you gold prospectors? 612 00:45:35,986 --> 00:45:39,831 What? Oh, yeah, yeah! You've hit it. 613 00:45:39,831 --> 00:45:41,717 That's just what we've been doing. 614 00:45:41,757 --> 00:45:43,637 Searching round for a goldmine. 615 00:45:43,637 --> 00:45:46,517 Well, I don't think you're likely to find any gold around this area. 616 00:45:49,404 --> 00:45:51,364 At least, I never heard of anyone finding any. 617 00:45:54,205 --> 00:45:56,125 Anyway, the best of luck. 618 00:45:57,088 --> 00:45:58,054 Mount up, men. 619 00:45:59,014 --> 00:46:00,931 Captain, hold on. 620 00:46:00,431 --> 00:46:03,316 Can me and him go along with you? I mean, just until we come to some village. 621 00:46:04,277 --> 00:46:06,200 You see we're both a bit scared of bandits here. 622 00:46:07,162 --> 00:46:09,082 After all, a couple more guns could be useful to you. 623 00:46:09,082 --> 00:46:11,004 No, we're rangers. And we're on duty. 624 00:46:11,964 --> 00:46:13,887 No one can accompany us, or even ride next to the wagon. 625 00:46:14,852 --> 00:46:16,734 We have orders to shoot on sight. 626 00:46:17,693 --> 00:46:18,653 You got away with it because of one thing. 627 00:46:19,653 --> 00:46:20,613 The well. 628 00:46:20,613 --> 00:46:22,537 But just see you stay far away from that wagon. 629 00:46:24,462 --> 00:46:25,385 Are we ready, Bill? 630 00:46:26,341 --> 00:46:28,266 - Yes, sir. - Let's go. 631 00:46:34,034 --> 00:46:34,993 Forward! 632 00:47:02,823 --> 00:47:04,745 How about that? 633 00:47:05,707 --> 00:47:09,553 Ten rangers out of uniform, to escort one creaky wagon. 634 00:47:09,553 --> 00:47:11,473 Funny. It's mighty strange. 635 00:47:15,321 --> 00:47:17,242 And it was a strange business about that map. 636 00:47:18,201 --> 00:47:19,163 Yeah? What was that? 637 00:47:23,973 --> 00:47:26,853 There. When we arrived. 638 00:47:26,853 --> 00:47:31,660 The captain was looking at a map, exactly like the one in the sheriff's office in Quintana. 639 00:47:46,073 --> 00:47:47,956 Why do you keep asking my opinion? 640 00:47:48,922 --> 00:47:50,882 You said stagecoach hold-ups were your specialty, didn't you? 641 00:47:50,842 --> 00:47:53,722 In the first place, the wagon tracks were almost six inches deep. 642 00:47:54,683 --> 00:47:57,571 Now, there were only two men inside and two on top. 643 00:47:57,571 --> 00:48:00,455 Which means it was carrying a mighty heavy load, don't it? 644 00:48:00,455 --> 00:48:02,372 Sure. It could've been guns or ammunition. 645 00:48:03,333 --> 00:48:05,255 I mean, what else would rangers be escorting? 646 00:48:10,062 --> 00:48:11,023 Gold! 647 00:48:11,984 --> 00:48:12,944 I think I've got it! 648 00:48:12,944 --> 00:48:14,871 I can smell it in the air! I can feel it in my bones! 649 00:48:15,792 --> 00:48:18,712 You're getting so you see gold everywhere. You're sick, man. 650 00:48:48,467 --> 00:48:51,355 I know what this means! El Capitán! 651 00:48:53,274 --> 00:48:54,232 Take off your pants, you pigs! 652 00:48:55,193 --> 00:48:57,115 Quickly! 653 00:49:09,571 --> 00:49:10,572 El Tigre. 654 00:49:11,492 --> 00:49:13,415 This one is not of the capitán! 655 00:49:17,261 --> 00:49:18,223 I'll find another! 656 00:49:18,223 --> 00:49:20,143 Stop wasting time! Strip your clothes and get dressed! 657 00:49:22,064 --> 00:49:24,952 - In you go. - Go on, get in there. 658 00:49:24,952 --> 00:49:26,873 Go on! Go on! 659 00:49:31,676 --> 00:49:36,485 - I am an officer. - An officer, are you? Bueno, this is an officer. 660 00:49:42,252 --> 00:49:44,173 - Hurry up! - Get moving! 661 00:49:50,901 --> 00:49:51,861 Hey, hombre, the uniforms! 662 00:49:55,662 --> 00:49:58,551 Here is the jacket, El Tigre. 663 00:50:03,354 --> 00:50:04,313 That feels good. 664 00:50:06,236 --> 00:50:07,200 My hat. 665 00:50:08,160 --> 00:50:10,079 My hat! 666 00:50:12,005 --> 00:50:12,965 I want the capitán's hat! 667 00:50:19,654 --> 00:50:21,613 No smoking on duty. 668 00:50:23,533 --> 00:50:26,383 Stop doing that now! 669 00:50:31,225 --> 00:50:33,112 - Not bad. - What? 670 00:50:33,112 --> 00:50:35,033 I said 'not bad'. 671 00:50:35,033 --> 00:50:35,991 The way you handle everything. 672 00:50:37,913 --> 00:50:39,835 And in that uniform, you could fool your own mother. 673 00:50:42,719 --> 00:50:46,560 Yeah, just don't forget that you got to go on doing things exactly the same way, El Tigre, you hear? 674 00:50:47,524 --> 00:50:49,449 - Bring it in for all the fellows. - Sí, Tigre. 675 00:50:49,449 --> 00:50:51,370 No, not Tigre, you don't say 'El Tigre' to your capitán! 676 00:50:52,332 --> 00:50:55,213 If you call me El Tigre again, I'll kill you! 677 00:50:55,213 --> 00:50:55,213 I know. 678 00:50:56,174 --> 00:50:57,135 I am your capitán, understand? 679 00:50:57,095 --> 00:50:59,060 - Yes, sir, Capitán. - Bueno. 680 00:51:00,020 --> 00:51:02,864 Don't you worry, Señor Burton. I assure you it will all be perfect. 681 00:51:03,822 --> 00:51:04,824 Oh, I'm not worried. 682 00:51:05,787 --> 00:51:09,633 What do you... what do you think we pull in? 683 00:51:09,593 --> 00:51:10,553 I know precisely. 684 00:51:11,513 --> 00:51:15,358 You see, every two months, by contract, our government has to send these cases to Mexico. 685 00:51:16,321 --> 00:51:19,202 And they contain two million pesos. 686 00:51:19,202 --> 00:51:21,122 What, pesos? In gold? 687 00:51:21,122 --> 00:51:23,045 Naturally, what else? 688 00:51:23,045 --> 00:51:25,933 The gold comes from Mexico City and inguts and is sent to Washington... 689 00:51:25,933 --> 00:51:28,812 ... where our mint makes it into your official peso. 690 00:51:28,812 --> 00:51:31,697 They hand over the cash at this outpost right here in La Peruca. 691 00:51:32,659 --> 00:51:35,539 The detachment of cavalry you just overpowered were waiting here as usual. 692 00:51:36,460 --> 00:51:39,383 They were going to escort the gold to Mexico City, but not now! 693 00:51:47,075 --> 00:51:49,920 We're all prepared to receive the rangers, Señor Burton. 694 00:51:49,920 --> 00:51:51,838 And the gold. 695 00:51:51,878 --> 00:51:52,797 That especially. 696 00:51:53,759 --> 00:51:54,723 There's nothing to worry about. 697 00:51:55,683 --> 00:51:59,529 The only way for anyone to reach La Peluca is by going through Crazy Dog Canyon. 698 00:52:00,494 --> 00:52:01,453 My men are waiting there. 699 00:52:01,453 --> 00:52:02,414 They're all set. 700 00:52:03,373 --> 00:52:07,220 We've got nothing left to do now. We can just sit on our backsides and wait for the rangers. 701 00:52:07,220 --> 00:52:08,181 And the gold, naturally. 702 00:52:10,099 --> 00:52:11,061 But don't let the men get too drunk. 703 00:52:15,869 --> 00:52:16,831 Capitán, I done what you said. 704 00:52:17,791 --> 00:52:19,711 Capitán, I've done what you said. 705 00:52:20,633 --> 00:52:22,596 Capitán! 706 00:52:22,596 --> 00:52:24,518 My name is El... 707 00:52:26,441 --> 00:52:27,400 El Capitán. 708 00:52:32,165 --> 00:52:34,089 Will one mule be enough? 709 00:52:35,052 --> 00:52:36,010 Yes, sure. 710 00:52:36,010 --> 00:52:38,892 New pesos always weigh at least a tenth of an ounce. 711 00:52:38,892 --> 00:52:40,815 So two million pesos would weigh quite a lot. 712 00:52:41,778 --> 00:52:42,738 Only we're not getting all the gold. 713 00:52:43,703 --> 00:52:45,622 I like that. 714 00:52:46,583 --> 00:52:47,543 Like what? 715 00:52:47,543 --> 00:52:50,427 When you say the word 'gold', your eyes shine. 716 00:52:50,427 --> 00:52:51,388 Don't yours? 717 00:52:52,352 --> 00:52:55,233 Sure. It's better to have plenty of pesos to spend... 718 00:52:56,193 --> 00:52:57,154 ... than a woman. 719 00:52:57,154 --> 00:53:00,040 But before you spend your money, you have to earn it, right? 720 00:53:00,040 --> 00:53:03,881 You heard Burton. You got to make sure nobody can get through Dead Dog Canyon before he arrives. 721 00:53:04,840 --> 00:53:07,730 I'd like to see the guy who could get through that canyon now. 722 00:53:07,690 --> 00:53:09,611 I've got it staked out with my best men. 723 00:53:11,531 --> 00:53:13,455 You'd better be right, Clyde. 724 00:53:13,455 --> 00:53:15,375 - Boss -- - What are you doing here? 725 00:53:15,375 --> 00:53:18,260 Did anybody say you could leave your place, Red? 726 00:53:18,260 --> 00:53:19,219 I did! 727 00:53:20,182 --> 00:53:22,104 Drop your guns, nice and easy. 728 00:53:24,989 --> 00:53:25,949 That's the idea. 729 00:53:25,949 --> 00:53:29,793 Well! Who do we find? It's a pretty small world. 730 00:53:29,793 --> 00:53:31,714 And it's becoming more infested each day. 731 00:53:31,714 --> 00:53:32,676 With vermin. 732 00:53:36,520 --> 00:53:38,403 Cozy place you got here. 733 00:53:39,403 --> 00:53:41,324 Ma'am, I guess you're in charge. 734 00:53:41,284 --> 00:53:43,252 Mind if I have a little of this tea? 735 00:53:43,613 --> 00:53:44,530 You son of a bitch! 736 00:53:46,492 --> 00:53:47,413 Hold it. 737 00:53:50,342 --> 00:53:53,181 This fellow was slipping, so I gave him a hand. 738 00:53:54,143 --> 00:53:56,069 We'll be moving along. Don't worry. 739 00:53:56,069 --> 00:53:58,953 But I'd like to know why a high-class woman like yourself here... 740 00:53:58,953 --> 00:53:59,913 ... is in with these bad boys. 741 00:54:04,720 --> 00:54:05,679 Cat got your tongue, ma'am? 742 00:54:07,606 --> 00:54:08,567 On your feet. 743 00:54:08,567 --> 00:54:09,525 Over here, stand together. 744 00:54:10,487 --> 00:54:11,447 That's right. 745 00:54:12,409 --> 00:54:16,256 Oh, I got it. I reckon you're one of those deaf-mutes, eh? 746 00:54:17,178 --> 00:54:18,178 Bastard. 747 00:54:18,178 --> 00:54:21,020 It's a pleasure. Sartana. And that fellow's Trinity. 748 00:54:22,984 --> 00:54:25,871 Well then, there now. I'm the cashier, remember? 749 00:54:26,790 --> 00:54:27,750 That was our agreement, wasn't it? 750 00:54:30,633 --> 00:54:31,594 Yeah, that's true. 751 00:54:31,594 --> 00:54:32,561 Good boy. 752 00:54:34,482 --> 00:54:37,361 As I was just saying, my pal and I are only trying to be friendly. 753 00:54:37,361 --> 00:54:39,290 We just wonder what brought you all here. 754 00:54:39,290 --> 00:54:41,212 Burton will fix you for butting in on this. 755 00:54:42,174 --> 00:54:44,093 He'll get you two even if he has to follow you to hell. 756 00:54:44,093 --> 00:54:46,016 Sartana, the lady's right. 757 00:54:46,016 --> 00:54:47,939 She can't speak in front of witnesses. 758 00:54:48,901 --> 00:54:50,825 Yeah, I guess not. 759 00:54:54,669 --> 00:54:55,630 There we are. 760 00:54:55,630 --> 00:54:58,516 There are no witnesses to bother you anymore. 761 00:54:58,516 --> 00:55:00,438 Anything you want to say or do will be our little secret. 762 00:55:00,438 --> 00:55:02,358 Anything, honey. 763 00:55:02,318 --> 00:55:04,240 How dare you speak like that! 764 00:55:06,164 --> 00:55:08,089 And as for you, you're as bad as he is. 765 00:55:09,091 --> 00:55:11,933 I hope I never have to run into either of you unless I got a Winchester trained on you. 766 00:55:16,742 --> 00:55:20,585 They kiss at twenty years old, they dance when you're thirty years old... 767 00:55:21,544 --> 00:55:24,435 They make love when you're forty years old, and they marry -- 768 00:55:24,435 --> 00:55:28,274 Maybe I was wrong, but I didn't have to throw away all my money to learn that, did I? 769 00:55:39,266 --> 00:55:40,224 - Soon. - Soon what? 770 00:55:41,187 --> 00:55:42,145 They will be arriving. 771 00:55:42,145 --> 00:55:43,108 Who? 772 00:55:45,028 --> 00:55:46,948 - The rangers. - Ah, sí, the rangers. 773 00:55:46,948 --> 00:55:48,828 Go to the tower there. Keep a watch out. 774 00:55:49,828 --> 00:55:51,705 And don't fail me. 775 00:55:51,705 --> 00:55:53,628 You are the only one I can trust. 776 00:55:55,551 --> 00:55:56,507 Sí, mi capitán! 777 00:56:16,665 --> 00:56:17,628 Pedro, here are the soldiers! 778 00:56:17,628 --> 00:56:19,511 Wake up! Wake up! 779 00:56:21,471 --> 00:56:22,426 Guards! 780 00:56:23,346 --> 00:56:23,386 - Get ready! - What is it? 781 00:56:24,307 --> 00:56:25,271 El Tigre! 782 00:56:25,311 --> 00:56:27,189 Don't call me El Tigre, you fools! 783 00:56:27,229 --> 00:56:28,190 I am your capitán! 784 00:56:30,110 --> 00:56:32,028 - Everybody! - All to your places! 785 00:56:32,948 --> 00:56:34,908 All to your places! All to your places! 786 00:56:35,828 --> 00:56:37,751 - Remember, you are soldiers! - Go to your places! 787 00:56:37,791 --> 00:56:39,670 - Everybody! - To your places! 788 00:56:39,670 --> 00:56:41,588 Go to your places! Go to your places! 789 00:56:43,506 --> 00:56:44,470 What places? 790 00:56:47,352 --> 00:56:48,308 - Hold it! - Your places! 791 00:56:49,267 --> 00:56:51,189 Holding a barrel of mierda, you idiot! 792 00:56:51,189 --> 00:56:53,109 Caramba! If you are not ready, I kill you! 793 00:56:54,072 --> 00:56:55,991 In your places, muchachos! 794 00:56:56,951 --> 00:56:57,909 - Quickly! - I have to open, no? 795 00:56:58,869 --> 00:56:59,827 Don't open until I tell you! 796 00:57:00,788 --> 00:57:01,750 I wonder what's holding them up. 797 00:57:24,751 --> 00:57:28,592 Welcome to La Peluca, amigo. You're tired, yes? 798 00:57:28,592 --> 00:57:30,513 What terrible weather for this time of year, no? 799 00:57:30,513 --> 00:57:33,390 Por Dios, it seems to be playing funny tricks on us. 800 00:57:34,350 --> 00:57:37,235 All that remains from past is our own flesh and our own vitality. 801 00:57:38,193 --> 00:57:41,067 No, you will accept a bit of tequila, no? 802 00:57:42,031 --> 00:57:42,990 - Yes. - Who are you? 803 00:57:43,950 --> 00:57:47,753 El Tigre... El Capitano. Who are you? 804 00:57:47,753 --> 00:57:49,671 I'm Captain Alex McCorney. 805 00:57:49,671 --> 00:57:51,591 Of the Texas Rangers. 806 00:57:51,591 --> 00:57:53,512 Ah, McCorney! 807 00:57:54,474 --> 00:57:57,352 Six months ago when I came here, there was another captain. 808 00:57:58,310 --> 00:57:59,273 Captain Vergara. 809 00:57:59,273 --> 00:58:01,193 Isn't he still in charge here? 810 00:58:02,156 --> 00:58:05,990 El Capitán Alonso Vergara... 811 00:58:06,955 --> 00:58:07,914 ... went kapoom! 812 00:58:07,914 --> 00:58:08,873 That dirty traitor! 813 00:58:09,834 --> 00:58:11,755 I wish I could have him here in my hands to wring his neck! 814 00:58:11,755 --> 00:58:14,632 - McCorney. - That's strange. 815 00:58:14,632 --> 00:58:17,513 I thought he was one of the best commanders in the whole Mexican army. 816 00:58:17,513 --> 00:58:19,437 Thought he cleaned out the whole area around here. 817 00:58:27,112 --> 00:58:29,036 Politics. 818 00:58:30,911 --> 00:58:32,834 - The shipment? - All yours, Captain. 819 00:58:33,793 --> 00:58:34,755 Pedro! 820 00:58:36,679 --> 00:58:38,596 - Pull all the boxes. - Señor, okay. 821 00:58:44,355 --> 00:58:45,316 Unload the wagons! Hurry! 822 00:58:46,277 --> 00:58:46,277 Hurry! 823 00:58:47,237 --> 00:58:50,114 Here a handful of screaming eagles, gringos! 824 00:58:53,958 --> 00:58:55,878 Quickly! The gringos need to leave! 825 00:58:57,797 --> 00:58:59,716 Oh, yes! 826 00:59:00,632 --> 00:59:02,598 Rangers, help! 827 00:59:08,354 --> 00:59:11,200 Is there anybody else who needs help now? 828 00:59:15,034 --> 00:59:17,917 So long, Captain. 829 00:59:17,917 --> 00:59:18,875 Sure. 830 00:59:20,799 --> 00:59:21,756 Thank you. 831 00:59:27,515 --> 00:59:28,479 Pretty horse. 832 00:59:28,479 --> 00:59:31,358 Fellows, forward! 833 00:59:57,238 --> 00:59:58,195 Hold it! 834 01:00:03,001 --> 01:00:05,880 No, no, you jackass soldiers! El Tigre! 835 01:00:13,557 --> 01:00:16,435 I'd like to stop the smoking, and give up drinking. 836 01:00:17,397 --> 01:00:19,319 I hear this funny kind of noise in my ears. 837 01:00:20,241 --> 01:00:23,119 It reminds me of a player piano. 838 01:00:24,119 --> 01:00:25,041 It is a player piano. 839 01:00:54,804 --> 01:00:56,720 - Well, if it ain't my pal! - Howdy, there. 840 01:00:58,641 --> 01:01:01,484 - Where'd you spring from? - You ought to know. 841 01:01:03,443 --> 01:01:04,360 In fact, I really shouldn't speak to you. 842 01:01:05,358 --> 01:01:09,202 Nope. It ain't charitable to leave a man in the hands of Sheriff Merchison. 843 01:01:09,162 --> 01:01:11,085 Well, I don't keep grudges. Forget about it. 844 01:01:12,045 --> 01:01:13,005 Just don't do it again. 845 01:01:13,005 --> 01:01:14,922 How did you manage to escape, sir? 846 01:01:14,962 --> 01:01:16,842 Well, the sheriff got shook real bad. 847 01:01:17,797 --> 01:01:21,642 Food poisoning, so I did what I could. He was suffering. 848 01:01:21,642 --> 01:01:23,561 Right here in his throat. 849 01:01:24,520 --> 01:01:26,447 So I massaged it. 850 01:01:28,365 --> 01:01:32,204 This is a man who's a good Christian. You probably thought you'd never get to know one, did you? 851 01:01:32,204 --> 01:01:34,124 Well, you're damn lucky. 852 01:01:34,124 --> 01:01:35,084 There ain't many of us around. 853 01:01:37,966 --> 01:01:38,924 But I like you, boys. 854 01:01:39,883 --> 01:01:40,840 - And I got an idea. - So long. 855 01:01:40,840 --> 01:01:42,760 So long, friend. 856 01:01:42,760 --> 01:01:44,685 Hey! Where you off to? 857 01:01:44,685 --> 01:01:48,484 Hey! Ain't you two interested in ten chests full of gold? 858 01:01:57,125 --> 01:01:59,042 Did we hear you right just now? 859 01:01:59,082 --> 01:02:00,965 You did say gold? 860 01:02:00,965 --> 01:02:01,923 That's right, ten chests. 861 01:02:02,887 --> 01:02:03,845 You mean to split the money, man? 862 01:02:03,845 --> 01:02:05,762 Yeah, that's it. 863 01:02:05,762 --> 01:02:06,723 Three ways. 864 01:02:08,643 --> 01:02:10,565 Okay. You're on. 865 01:02:10,565 --> 01:02:12,485 Good. Some partners... 866 01:02:12,485 --> 01:02:17,284 Now, I was in that jail cell waiting for them to kill me and... 867 01:02:17,284 --> 01:02:18,245 Cut the double talk. Get to the point. 868 01:02:19,202 --> 01:02:20,165 Patience. 869 01:02:21,129 --> 01:02:24,006 You see, I could hear when they was talking and I heard Burton... 870 01:02:24,925 --> 01:02:26,845 ... and that crazy friend of his giving instructions to El Tigre... 871 01:02:26,885 --> 01:02:28,766 ... the Mexican bandit, you see. 872 01:02:29,727 --> 01:02:32,645 Now El Tigre's men were to overcome the soldiers at La Peluca. 873 01:02:32,604 --> 01:02:34,523 And accept the gold consignment from the rangers. 874 01:02:34,523 --> 01:02:36,446 Pretending to be the actual Mexican escorts. 875 01:02:37,407 --> 01:02:39,324 Now you fellows saw that map on the desk at the sheriff's office. 876 01:02:40,287 --> 01:02:43,167 Well, they were going over the plans for the robbery at Peluca. 877 01:02:43,167 --> 01:02:45,085 You are a genius, you know that? 878 01:02:45,085 --> 01:02:49,881 That's what I tell myself, and no one else ever thinks so! Now they sure will! 879 01:02:50,842 --> 01:02:51,804 Adios, old-timer. 880 01:02:55,648 --> 01:02:56,605 Where you going? 881 01:02:56,605 --> 01:02:57,570 Hey, wait for me! 882 01:02:58,528 --> 01:03:01,364 Hold on! How am I going to team up with this dirty robe? 883 01:03:01,404 --> 01:03:02,363 Dammit! 884 01:03:19,606 --> 01:03:21,531 - Give her the gun. - Okay. 885 01:03:37,849 --> 01:03:37,849 Hi, there. 886 01:03:44,528 --> 01:03:47,412 You know the way better than anyone, Tigre, but I still think I'm right. 887 01:03:47,452 --> 01:03:48,409 We'd better get away from here fast. 888 01:03:48,369 --> 01:03:50,288 Those mavericks are dangerous. 889 01:03:50,328 --> 01:03:52,209 They could make trouble for us -- 890 01:03:53,169 --> 01:03:56,050 A couple of thieves are not able to frighten me! 891 01:03:56,050 --> 01:03:59,889 El Tigre! Traveling at night can be dangerous. The mountain can be dangerous as well! 892 01:03:59,889 --> 01:04:01,809 We may lose many men, and even some of the gold! 893 01:04:01,809 --> 01:04:03,732 - Tomorrow in the morning. - Tomorrow, then. 894 01:04:03,732 --> 01:04:05,652 First thing in the morning, Tigre. 895 01:04:05,652 --> 01:04:06,610 But don't forget what I said. 896 01:04:06,610 --> 01:04:09,486 I don't want your men touching any more liquor. From now on, they keep sober! 897 01:04:09,486 --> 01:04:11,409 What? My men drink alcohol? 898 01:04:11,409 --> 01:04:14,289 Never! They do not touch a drop when they are on duty! 899 01:05:04,174 --> 01:05:05,132 For me? 900 01:05:45,374 --> 01:05:47,298 Can I trouble you for a light, compañero? 901 01:05:50,174 --> 01:05:50,174 Your turn. 902 01:05:58,811 --> 01:05:58,811 Who are you? 903 01:05:59,773 --> 01:06:00,734 Sartana! 904 01:06:49,652 --> 01:06:49,652 Let's get him! 905 01:06:53,499 --> 01:06:54,457 Look out! Take cover! 906 01:07:06,937 --> 01:07:10,738 At least we got one. I suppose we really ought to be happy for that. 907 01:07:16,497 --> 01:07:17,459 You call that gold? 908 01:07:18,420 --> 01:07:19,380 Hell, all those crates look alike. 909 01:07:21,302 --> 01:07:23,216 I don't think there is any gold. 910 01:07:23,216 --> 01:07:24,176 Well, I feel sure. 911 01:07:25,134 --> 01:07:27,060 Don't forget. I saw Burton and that woman of his. 912 01:07:28,977 --> 01:07:29,943 How many men are there? 913 01:07:30,903 --> 01:07:31,741 Oh, about thirty. 914 01:07:32,820 --> 01:07:33,782 About thirty? 915 01:07:34,740 --> 01:07:36,658 And what will we do with thirty? Serenade them? 916 01:07:38,579 --> 01:07:40,495 Not a bad idea. 917 01:08:04,465 --> 01:08:06,382 What do you call this noise? 918 01:08:07,343 --> 01:08:10,222 You call this noise? This is Mexican music! 919 01:08:26,501 --> 01:08:30,345 Pedro, tell the men we leave in ten minutes. 920 01:08:30,345 --> 01:08:33,222 - Sí, El -- - El Tigre! 921 01:08:35,179 --> 01:08:38,984 Señor Burton, you agree my share of the gold is fifty percent. 922 01:08:38,984 --> 01:08:41,863 That's right. Split it down the middle. 923 01:08:44,738 --> 01:08:45,701 That's more than we agreed to. 924 01:08:46,666 --> 01:08:47,627 My offer was two parts for me. 925 01:08:48,584 --> 01:08:49,543 And one for you. 926 01:08:50,502 --> 01:08:52,421 No. We split in the middle. 927 01:08:54,345 --> 01:08:56,267 - You know what that's called? - Extortion. 928 01:09:01,065 --> 01:09:02,942 It's those two mavericks who attacked us at Dead Dog Canyon. 929 01:09:07,742 --> 01:09:08,701 Well? 930 01:09:10,620 --> 01:09:11,624 Alright. 931 01:09:11,624 --> 01:09:12,549 It's split in the middle. 932 01:09:20,224 --> 01:09:25,024 But get them out of the way, 'cause that's what you're being paid to do! 933 01:09:45,148 --> 01:09:46,108 More entertainment... 934 01:10:01,468 --> 01:10:02,427 Three potatoes. 935 01:10:45,587 --> 01:10:46,546 Come on. 936 01:11:12,428 --> 01:11:12,428 Up here! 937 01:11:22,991 --> 01:11:25,871 You filthy son-of-bitch! Tell me who you are and I will humilliate you! 938 01:11:37,386 --> 01:11:38,351 Sartana! 939 01:11:39,314 --> 01:11:41,232 Surrender. Surrender, you cowards! 940 01:11:41,232 --> 01:11:43,110 Surrender! 941 01:11:43,150 --> 01:11:45,073 You want them to kill me? 942 01:11:47,952 --> 01:11:48,910 Very good. 943 01:11:52,712 --> 01:11:53,671 That's the idea! 944 01:11:56,596 --> 01:11:58,469 Don't be afraid. 945 01:12:01,349 --> 01:12:04,236 My, my. Aren't you a well-trained bunch? 946 01:12:05,196 --> 01:12:07,111 It must be the military life. 947 01:12:09,033 --> 01:12:11,911 Now, all stand together in a nice, little line. 948 01:12:22,475 --> 01:12:23,432 No more tricks. 949 01:12:24,391 --> 01:12:26,272 I'm interested in one thing only. 950 01:12:27,272 --> 01:12:28,193 Gold. 951 01:12:28,193 --> 01:12:32,033 For us, the gold and you boys are free to leave here whenever you please. 952 01:12:32,992 --> 01:12:33,951 You heard what he said. 953 01:12:37,792 --> 01:12:38,756 Get them the gold! 954 01:12:41,633 --> 01:12:42,593 You heard the man. 955 01:12:58,912 --> 01:13:00,791 Sartana, that's the last. 956 01:13:01,796 --> 01:13:06,594 Hey, amigo! You leave us one small case, yes? 957 01:13:06,554 --> 01:13:09,475 To permit us a 'copita' to your health and honor, no? 958 01:13:10,398 --> 01:13:11,396 - No. - No? 959 01:13:12,312 --> 01:13:15,195 This one here, more or less? 960 01:13:16,157 --> 01:13:18,075 Surrounded, men! Don't anyone move! 961 01:13:19,033 --> 01:13:19,033 You're all covered! 962 01:13:27,677 --> 01:13:28,635 Close the gates! 963 01:13:35,357 --> 01:13:36,315 Glad to see you again. 964 01:13:36,315 --> 01:13:38,235 I am Colonel Alonso Vergara. 965 01:13:38,235 --> 01:13:40,156 You have saved two million gold pesos, amigo. 966 01:13:41,116 --> 01:13:43,035 You deserve a reward from both our governments. 967 01:13:42,995 --> 01:13:43,993 Indeed, you do. 968 01:13:43,993 --> 01:13:48,797 I'm certain that Ramón Gonsalvo Miguel Rivera Calderón Iliás will know how to recompense you. 969 01:13:49,718 --> 01:13:50,681 Who are they? 970 01:13:50,721 --> 01:13:51,637 Who are who? 971 01:13:51,637 --> 01:13:53,557 All of them. All those you mentioned. 972 01:13:53,597 --> 01:13:54,515 But he is only one. 973 01:13:55,473 --> 01:13:57,393 The governor of the Mexican provinces. 974 01:13:57,393 --> 01:13:59,320 And what are his ideas on recompensing? 975 01:14:00,278 --> 01:14:03,156 You will be presented with the Cross of the Knights of the Order of Saint Epiphany. 976 01:14:04,117 --> 01:14:07,000 He can put that where he wants to. 977 01:14:07,000 --> 01:14:09,875 - What? - That is, on my chest, right here. 978 01:14:09,875 --> 01:14:10,839 Near the heart. 979 01:14:18,518 --> 01:14:21,356 Five thousand bucks. 980 01:14:21,396 --> 01:14:23,320 Five thousand dollars. 981 01:14:23,320 --> 01:14:28,077 Even if it were five hundred thousand, or a million, lying around saying 'take me'... 982 01:14:29,035 --> 01:14:30,999 Five thousand would be enough for me. 983 01:14:32,878 --> 01:14:34,837 To get me back to my island of Trinidad. 984 01:14:35,759 --> 01:14:36,720 That's okay for you. 985 01:14:37,678 --> 01:14:39,604 But you don't know what it is to come from a long line of reputable outlaws. 986 01:14:39,604 --> 01:14:42,480 You can't escape the gold fever, if it's in your blood. 987 01:14:43,441 --> 01:14:46,316 A gambling man on a winning streak can leave the table a lot easier... 988 01:14:46,316 --> 01:14:50,157 ... than a man born an outlaw can resist the sight of gold, the touch of gold. 989 01:14:50,157 --> 01:14:51,121 The smell of gold! 990 01:14:53,040 --> 01:14:55,923 When I was a boy, my daddy told me a story I'll never forget. 991 01:14:56,881 --> 01:14:59,761 And he could spin a yarn especially by the time he'd drunk his third. 992 01:14:59,761 --> 01:15:01,639 - Third glass, eh? - Third bottle. 993 01:15:02,600 --> 01:15:04,520 Well, this story's about a fellow called Aladdin who... 994 01:15:05,523 --> 01:15:08,361 ... discovered a wonderful hole in the ground, filled right up with gold. 995 01:15:09,321 --> 01:15:10,280 What's over that there border? 996 01:15:11,240 --> 01:15:12,240 Mexico. 997 01:15:12,240 --> 01:15:13,162 And over there? 998 01:15:13,162 --> 01:15:15,079 The United States of America. 999 01:15:15,079 --> 01:15:16,042 How did it all begin? 1000 01:15:17,001 --> 01:15:19,882 Two countries explored, claimed and populated and now they're calling themselves nations... 1001 01:15:19,882 --> 01:15:21,803 ... all on account of the power of one thing. 1002 01:15:21,803 --> 01:15:22,763 Gold. 1003 01:15:34,285 --> 01:15:37,163 My father used to talk to me when he was alive. 1004 01:15:38,080 --> 01:15:40,044 He said the only thing he was looking for... 1005 01:15:40,044 --> 01:15:41,962 ... was something no one ever looks for. 1006 01:15:41,922 --> 01:15:42,923 What was it? 1007 01:15:45,805 --> 01:15:47,722 I've never understood that. 1008 01:15:49,603 --> 01:15:52,483 But it must be something that is very beautiful. 1009 01:16:37,562 --> 01:16:38,524 Trinity... 1010 01:16:39,486 --> 01:16:40,446 Figured on sleeping? 1011 01:16:41,406 --> 01:16:42,364 No. 1012 01:16:42,364 --> 01:16:44,286 I was just thinking. 1013 01:16:45,245 --> 01:16:47,165 Sorry about it. That's something you can't afford to do, buddy... 1014 01:16:47,165 --> 01:16:50,045 ... when your pockets are empty and your belly is rumbling. 1015 01:16:50,045 --> 01:16:51,006 Come on, we got to move. 1016 01:16:58,685 --> 01:16:59,643 Over here, honey! 1017 01:17:01,566 --> 01:17:03,486 - Hey, sexy. - Let go of me! 1018 01:17:03,486 --> 01:17:04,407 Let me go! 1019 01:17:04,447 --> 01:17:05,409 Come here! 1020 01:17:10,164 --> 01:17:13,084 How about it, princess? How about coming back with a few more drinks, eh? 1021 01:17:14,009 --> 01:17:15,007 Here you are, fellows. 1022 01:17:14,967 --> 01:17:15,929 Rot gut. 1023 01:17:17,847 --> 01:17:19,764 Bring us something better! 1024 01:17:28,407 --> 01:17:29,367 I wonder if we were intruding. 1025 01:17:30,328 --> 01:17:30,328 What do you think? 1026 01:17:35,127 --> 01:17:37,967 - Only one drink now. - I'm sticking to my promise. 1027 01:17:38,007 --> 01:17:38,969 Two whiskeys. 1028 01:17:38,929 --> 01:17:40,850 Whiskey? 1029 01:17:40,890 --> 01:17:43,764 I'm afraid there's no whiskey, fellows. Only tequila. 1030 01:17:43,724 --> 01:17:46,608 Alright, anything will do as long as it wets the throat. 1031 01:17:46,608 --> 01:17:49,530 Why don't you try gargling with a bottle of ink? 1032 01:17:50,448 --> 01:17:52,409 I got an idea they're trying to be rude to you. 1033 01:17:52,369 --> 01:17:54,288 But there are three. 1034 01:17:54,288 --> 01:17:56,210 You mean to say you can't handle them? 1035 01:17:56,250 --> 01:17:58,127 Get moving, Trinity. They're ready. 1036 01:17:59,087 --> 01:18:01,008 Hey! I'm talking to you, darky. 1037 01:18:01,008 --> 01:18:01,970 Supposing you turn around. 1038 01:18:13,490 --> 01:18:15,409 Satisfied? 1039 01:18:15,409 --> 01:18:16,369 Yeah, but you took your time about it. 1040 01:18:17,328 --> 01:18:18,289 I get slow when I'm thirsty. 1041 01:18:19,248 --> 01:18:22,093 Hey, no. Don't ever touch that! 1042 01:18:22,093 --> 01:18:24,011 You keep your goddamn canteen. 1043 01:18:24,051 --> 01:18:25,009 I was just going to fill it with some of this. 1044 01:18:25,929 --> 01:18:26,930 I'm sorry, but it's personal. 1045 01:18:28,810 --> 01:18:29,812 Ah, come on. 1046 01:18:33,607 --> 01:18:35,530 God knows, that's my luck. 1047 01:18:42,249 --> 01:18:44,170 Our price is still a thousand. 1048 01:18:48,014 --> 01:18:48,972 Can I count on you? 1049 01:18:48,972 --> 01:18:51,848 Twenty-eight murders, ninety-six robberies... 1050 01:18:51,848 --> 01:18:56,653 ... and that's just the last couple years' score, because my memory ain't always up to scratch. 1051 01:18:56,653 --> 01:18:57,612 Proud record, I'd say. 1052 01:18:58,572 --> 01:18:59,533 But these are tough customers. 1053 01:19:00,452 --> 01:19:02,411 You won't be the first person to try and get rid of them. 1054 01:19:02,411 --> 01:19:05,296 Clyde went up there and when he tried to kill them, they made a fool of El Tigre... 1055 01:19:05,296 --> 01:19:06,250 ... against odds of thirty to two. 1056 01:19:07,209 --> 01:19:09,093 Just what do you think you could do that others couldn't? 1057 01:19:10,050 --> 01:19:11,014 Well, maybe you ain't heard yet. 1058 01:19:11,054 --> 01:19:16,770 Last week, somebody finally outdo Billy Murdock, the famous sheriff of Kansas City. 1059 01:19:16,770 --> 01:19:17,733 Yeah, who? 1060 01:19:18,692 --> 01:19:22,535 Who is my oldest youngster? That child is so modest, you know. 1061 01:19:22,535 --> 01:19:24,454 He even gave the credit to his brothers. 1062 01:19:24,454 --> 01:19:26,369 What do you say, Burton? 1063 01:19:26,369 --> 01:19:28,294 Nobody will give you a lower price than I do. 1064 01:19:28,294 --> 01:19:30,213 Better not lose your chance. 1065 01:19:30,213 --> 01:19:33,092 Okay, alright. Maybe you're a match for them all. 1066 01:19:33,092 --> 01:19:35,013 I'll pay you want you want, Mrs. Baker. 1067 01:19:35,975 --> 01:19:37,894 - I'll pay you that two thousand. - Each one, that is. 1068 01:19:38,852 --> 01:19:40,770 - What do you mean? - Four thousand because there's two of them. 1069 01:19:42,651 --> 01:19:44,574 Is there anything else? 1070 01:19:44,614 --> 01:19:45,575 Payment, naturally, to be 1071 01:19:45,575 --> 01:19:47,452 Obviously payment will be made in advance. That's the way I always pay everybody! 1072 01:19:48,415 --> 01:19:49,373 You'll have to inform me as soon as these two fellows -- 1073 01:19:50,335 --> 01:19:52,252 Well, of course, I'll let you know! It's in my own interest! 1074 01:19:54,173 --> 01:19:57,059 You've made a very wise decision, Mr. Burton. Good day. 1075 01:20:15,293 --> 01:20:18,174 I could be wrong, but that there ain't no whipperwill. 1076 01:20:19,137 --> 01:20:21,056 It's either him or his ghost. 1077 01:20:30,617 --> 01:20:31,578 Where the devil have you been? 1078 01:20:32,534 --> 01:20:35,453 You dropped plumb out of sight, without even saying goodbye. 1079 01:20:35,413 --> 01:20:37,337 A fine partner you are! 1080 01:20:37,337 --> 01:20:39,257 Deserting your pals when trouble starts. 1081 01:20:39,257 --> 01:20:41,179 I thought you said you were a God-fearing Christian. 1082 01:20:42,136 --> 01:20:43,096 Of course, in principal. 1083 01:20:43,096 --> 01:20:45,974 When Buck Ben Bolt runs into the law... 1084 01:20:46,935 --> 01:20:48,859 ... Buck Ben Bolt starts running away. 1085 01:20:54,618 --> 01:20:55,579 Who is Buck Ben Bolt? 1086 01:20:56,536 --> 01:21:00,376 Who is he? Buck Ben Bolt is me, fellow. 1087 01:21:01,298 --> 01:21:04,179 Now that I've explained everything to you, I'll get on my way. 1088 01:21:05,178 --> 01:21:07,055 Something's the matter, don't you think? 1089 01:21:07,055 --> 01:21:10,898 Well, he has a dog, a nice new suit on... 1090 01:21:11,856 --> 01:21:13,780 A new wagon, two mules... 1091 01:21:13,780 --> 01:21:16,660 And that cigar cost half a dollar. 1092 01:21:16,660 --> 01:21:19,538 - And I say it stinks! - Yeah, you're right. I agree with you. 1093 01:21:20,496 --> 01:21:23,379 Smells high. Almost the way he's going to be smelling... 1094 01:21:23,379 --> 01:21:26,258 ... when the jackals and vultures are picking over his vitals. 1095 01:21:26,258 --> 01:21:28,179 Hold on a minute there, youngster. 1096 01:21:28,179 --> 01:21:30,096 You boys are too impulsive. 1097 01:21:31,062 --> 01:21:33,937 I got another rule for you. Keep your bullets for special emergencies. 1098 01:21:33,937 --> 01:21:37,777 Put that confounded pistol away, God darn you! 1099 01:21:40,660 --> 01:21:42,575 - Give one-third to you. - A third of what? 1100 01:21:46,379 --> 01:21:50,221 Well, when it's too late to tell any more lies, you might as well fess up. 1101 01:21:51,182 --> 01:21:53,100 Yep. I stole one of them cases of gold. 1102 01:21:54,057 --> 01:21:55,018 Yes sirree. 1103 01:21:55,058 --> 01:21:59,819 In the confusion, I just happened to find it in my hands. Just kind of sticking to them. 1104 01:22:00,778 --> 01:22:03,661 Well, a man can let go of a beautiful girl, if he really must... 1105 01:22:04,622 --> 01:22:05,581 ... as I well know... 1106 01:22:06,539 --> 01:22:07,502 ... but a case of gold, never! 1107 01:22:07,502 --> 01:22:09,420 I always knew we could count on you! 1108 01:22:09,420 --> 01:22:10,380 I think it's fabulous! 1109 01:22:11,339 --> 01:22:14,224 No. Sometimes a fellow can be lucky is all. 1110 01:22:14,224 --> 01:22:17,099 You live your life between the Rio Grande and El Paso... 1111 01:22:18,057 --> 01:22:20,939 ... you can survive where everybody does his thinking with a pistol in his hand. 1112 01:22:21,903 --> 01:22:22,825 Well, what are you? 1113 01:22:22,865 --> 01:22:23,781 You're a genius. 1114 01:22:24,784 --> 01:22:25,701 You're a con man! 1115 01:22:26,662 --> 01:22:29,579 Nope, just an old fool who knows how to divide by three. 1116 01:23:16,543 --> 01:23:17,501 Slop! 1117 01:23:24,221 --> 01:23:25,181 Howdy, dear heart! 1118 01:23:26,140 --> 01:23:27,103 Well, look who's here. 1119 01:23:29,982 --> 01:23:32,862 - Take a seat. - You get more handsome every time I see you. 1120 01:23:32,862 --> 01:23:33,826 Yeah, you get fatter. 1121 01:23:33,826 --> 01:23:38,623 But ain't you afraid to come back to this town after all the trouble you caused last time? 1122 01:23:39,582 --> 01:23:41,505 When a fellow's got gold in his pocket, he ain't afraid of no one. 1123 01:23:42,464 --> 01:23:44,381 May I come in, sir? 1124 01:23:46,305 --> 01:23:47,265 - Yoo-hoo! The slop's in! - Come on in. 1125 01:23:52,024 --> 01:23:55,865 Ready to live in the open air, spread out my bedroll under the moon. 1126 01:23:57,788 --> 01:23:59,706 You just prefer their company to mine, that's all. 1127 01:24:01,623 --> 01:24:02,586 You're mistaken, dear. 1128 01:24:03,546 --> 01:24:04,506 I'm afraid you're mistaken. 1129 01:24:05,466 --> 01:24:10,265 They're young, adventurous. Same way I was when I was young, a long time ago. 1130 01:24:11,224 --> 01:24:12,184 The dream of youth. 1131 01:24:12,184 --> 01:24:15,067 You take the dreams away from a man, you don't leave much. 1132 01:24:16,025 --> 01:24:18,905 You're in a trap here. Burton's decided to get rid of those two fellows, you see? 1133 01:24:18,905 --> 01:24:22,744 And you're going to go with them, too. Don't you understand that, dear? 1134 01:24:23,706 --> 01:24:25,588 He may get rid of them. 1135 01:24:26,587 --> 01:24:28,465 Then again, maybe not. 1136 01:24:30,385 --> 01:24:32,309 Tchaikovsky. 1137 01:24:43,828 --> 01:24:45,746 What's taking the old lady so long to get here? 1138 01:24:46,702 --> 01:24:47,668 Are you certain the message has reached her, Clyde? 1139 01:24:47,668 --> 01:24:49,587 Yes, yes, of course. Told her so myself. 1140 01:24:50,549 --> 01:24:51,509 Then I wish she'd hurry. 1141 01:25:02,988 --> 01:25:03,987 Mr. Burton's waiting. 1142 01:25:19,308 --> 01:25:22,188 Well, here I am, according to our agreement, Mr. Burton. 1143 01:25:22,188 --> 01:25:25,070 And here is the four thousand dollars in advance, Mrs. Bicker. 1144 01:25:26,029 --> 01:25:26,988 Oh, but, it's six, Burton. 1145 01:25:27,946 --> 01:25:28,911 What for? 1146 01:25:28,911 --> 01:25:31,793 - You've agreed to pay two thousand a head -- - That's right. And there's two of them, in there! 1147 01:25:32,751 --> 01:25:34,670 Look, my babies are here. 1148 01:25:34,670 --> 01:25:38,508 I gave birth to three hooligans and I assure you, they're longing to work. 1149 01:25:40,431 --> 01:25:42,351 I understand. 1150 01:25:43,311 --> 01:25:44,227 There's the other two thousand. 1151 01:25:45,234 --> 01:25:48,069 Thank you. 1152 01:25:48,069 --> 01:25:49,072 And now, tell them to get to work, and make it snappy, Mrs. Bicker -- 1153 01:25:49,033 --> 01:25:50,952 Come on, boys. Go to work. 1154 01:26:27,392 --> 01:26:29,351 All the women, outside! 1155 01:26:52,352 --> 01:26:53,311 They keep us busy. 1156 01:27:30,715 --> 01:27:32,635 Seems to be everybody, don't it? 1157 01:27:32,635 --> 01:27:34,560 That's right. Everybody's here now. 1158 01:27:34,560 --> 01:27:37,434 But in a minute, we're going to have a couple of corpses. 1159 01:27:56,595 --> 01:27:57,601 Let's clear out. 1160 01:28:15,798 --> 01:28:16,715 I'll fix you, Sartana! 1161 01:29:14,279 --> 01:29:17,161 As for you and your idiot -- 1162 01:29:32,524 --> 01:29:32,524 Excuse me, please. 1163 01:29:43,079 --> 01:29:45,001 Now don't you lads be late for dinner tonight. 1164 01:29:44,959 --> 01:29:45,965 Yes, Ma! 1165 01:30:35,802 --> 01:30:36,766 Stand up. 1166 01:30:38,685 --> 01:30:39,642 Stand up! 1167 01:30:40,603 --> 01:30:41,643 Sit down. 1168 01:30:42,523 --> 01:30:43,485 Lie down. 1169 01:30:44,442 --> 01:30:45,402 Let's have some music. 1170 01:30:57,845 --> 01:30:59,804 That's for the two thousand dollars. 1171 01:31:05,525 --> 01:31:07,486 One, two, three. 1172 01:31:08,406 --> 01:31:09,365 Four, five. 1173 01:31:10,362 --> 01:31:12,246 Six... 1174 01:31:13,207 --> 01:31:13,207 Eight, nine. 1175 01:31:14,206 --> 01:31:15,126 Ten! 1176 01:31:21,846 --> 01:31:22,806 Oh! How do you do? 1177 01:31:52,567 --> 01:31:53,486 Break it up! 1178 01:32:41,450 --> 01:32:42,410 You idiot! 1179 01:33:09,251 --> 01:33:11,212 I'll show you critters! 1180 01:33:12,132 --> 01:33:13,091 I got him! 1181 01:33:16,934 --> 01:33:19,810 A present from Jonathan, you coyote! 1182 01:33:38,051 --> 01:33:39,933 My little sister! What have I done? 1183 01:33:41,894 --> 01:33:42,852 What are you doing in there? 1184 01:34:05,854 --> 01:34:07,017 You brute! 1185 01:34:36,532 --> 01:34:38,459 Why, Mr. Burton! Did you know it was I? 1186 01:34:38,459 --> 01:34:40,376 You bet I did! 1187 01:34:47,096 --> 01:34:49,015 Time to go! Bill! 1188 01:34:49,976 --> 01:34:50,937 Where's Bill? 1189 01:34:51,895 --> 01:34:52,855 Bill! 1190 01:34:56,658 --> 01:34:57,657 Here I am! 1191 01:34:59,575 --> 01:35:00,535 Come on, it's late. 1192 01:35:03,374 --> 01:35:04,337 - Someone hit you? - Yeah. 1193 01:35:10,096 --> 01:35:11,055 One for you, too. 1194 01:35:12,056 --> 01:35:12,979 Trinity! 1195 01:35:13,020 --> 01:35:13,979 Your next move! 1196 01:35:14,936 --> 01:35:15,858 Come on, let's go. 1197 01:35:20,657 --> 01:35:21,617 You know something, old pal? 1198 01:35:21,617 --> 01:35:23,536 I'm even thirstier than I was before. 1199 01:35:23,536 --> 01:35:26,414 You think maybe there's another saloon around these here parts? 1200 01:35:38,896 --> 01:35:39,857 Hold it. 1201 01:35:40,775 --> 01:35:41,778 Raise your hands! 1202 01:35:42,737 --> 01:35:44,620 You ain't going anywhere. You're staying in Quintana. 1203 01:35:45,579 --> 01:35:47,537 We'll make you comfy-like, over at our local cemetery. 1204 01:35:54,258 --> 01:35:55,178 They let us down! 1205 01:36:07,662 --> 01:36:08,623 It's my scene! 1206 01:36:08,623 --> 01:36:10,540 But it's the end of the picture! 1207 01:36:10,540 --> 01:36:14,379 My water bottle. It held five pounds of explosives. 1208 01:36:15,337 --> 01:36:17,258 I left it with the top unscrewed, and it worked. 1209 01:36:22,978 --> 01:36:23,936 Hi, fellows! 1210 01:36:25,866 --> 01:36:27,782 Adios, partner! 1211 01:36:28,740 --> 01:36:29,698 Well, hold on, fellows! It's old idiot! 94001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.