All language subtitles for The.Player.E14.END.181111-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,038 --> 00:00:20,407 (The content of this drama is fictional.) 2 00:00:20,407 --> 00:00:23,808 (Places, organizations, religions, and people are fictitious.) 3 00:00:32,297 --> 00:00:33,598 What are you doing here? 4 00:00:33,738 --> 00:00:35,507 We came here just in case you got beat up. 5 00:00:35,507 --> 00:00:37,437 Let's not try to be cool and act alone. 6 00:00:37,977 --> 00:00:39,337 Thank you anyway. 7 00:00:39,877 --> 00:00:42,278 You should leave first. I'll take care of them. 8 00:00:48,488 --> 00:00:49,587 You should follow them quickly. 9 00:00:52,057 --> 00:00:53,928 Okay, I'll leave them to you. 10 00:01:53,477 --> 00:01:57,357 I hate being in debt to people. 11 00:02:14,567 --> 00:02:15,708 Is it all over? 12 00:02:15,867 --> 00:02:16,867 Yes. 13 00:02:16,867 --> 00:02:19,837 You completely beat him up. 14 00:02:23,847 --> 00:02:26,678 Let's go to Ha Ri. 15 00:02:30,518 --> 00:02:32,488 Why is he so full of energy? 16 00:02:32,488 --> 00:02:34,758 He usually has a lot of energy stored. 17 00:02:36,087 --> 00:02:38,928 Should we just leave him like this? Isn't he dead? 18 00:02:39,057 --> 00:02:40,258 Should we just leave him like this? 19 00:02:43,298 --> 00:02:45,037 Wait a minute. Please help me. 20 00:02:45,037 --> 00:02:47,567 That person has a gun. He's on the wanted list. 21 00:02:47,567 --> 00:02:49,738 - Wait a minute. - Stop, punk! 22 00:02:49,738 --> 00:02:51,138 - Wait a minute. - Wait a minute. 23 00:02:51,138 --> 00:02:52,277 - Let me go! - Gosh. 24 00:02:55,747 --> 00:02:56,807 Stop! 25 00:02:56,948 --> 00:02:59,418 - Hands in the air! - Hands in the air! 26 00:03:00,217 --> 00:03:01,317 Hands in the air! 27 00:03:07,958 --> 00:03:08,958 Hands in the air! 28 00:03:14,467 --> 00:03:15,567 You punk! 29 00:03:44,258 --> 00:03:47,597 Are you going to keep acting independently? Are you in puberty? 30 00:03:59,138 --> 00:04:01,608 (The Last Episode) 31 00:04:02,478 --> 00:04:03,508 Ha Ri. 32 00:04:04,518 --> 00:04:06,948 Aren't you hurt? 33 00:04:07,617 --> 00:04:08,717 What? 34 00:04:12,187 --> 00:04:13,258 I'm okay. 35 00:04:14,057 --> 00:04:17,597 Why would you play cheap and go solo like that? 36 00:04:23,797 --> 00:04:26,097 Ha Ri... I mean, Su Hyuk. 37 00:04:29,568 --> 00:04:32,308 Just call me as you did before. Su Hyuk, my foot. 38 00:04:39,648 --> 00:04:43,518 All right. I know how you guys feel. 39 00:04:47,188 --> 00:04:48,388 But I'll do this alone. 40 00:04:48,857 --> 00:04:51,797 - Only I'm on the wanted list. - I'm on it as well. 41 00:04:53,998 --> 00:04:55,128 He is too. 42 00:04:56,797 --> 00:04:58,537 - What? - But not me. 43 00:05:00,337 --> 00:05:01,438 Lucky you. 44 00:05:02,268 --> 00:05:05,308 Why are you guys on the list? What happened? 45 00:05:05,708 --> 00:05:07,847 When they were searching Prosecutor Jang's office, 46 00:05:08,907 --> 00:05:10,777 I think they got their hands on ours as well. 47 00:05:12,018 --> 00:05:15,618 He used to have data on us back when he was chasing us. 48 00:05:15,618 --> 00:05:17,888 He doesn't know a thing about meticulousness. 49 00:05:19,417 --> 00:05:21,027 All the more reason why you shouldn't get involved. 50 00:05:21,027 --> 00:05:23,258 What do you mean? If we do this, we'll do it together. 51 00:05:23,258 --> 00:05:25,558 He's right, and you don't even have a plan. 52 00:05:25,558 --> 00:05:27,927 You don't know where "That Person" fled to. 53 00:05:28,898 --> 00:05:31,198 Exactly. But we know. 54 00:05:33,198 --> 00:05:34,308 What? 55 00:05:39,337 --> 00:05:41,777 Don't tell me you guys... 56 00:05:42,748 --> 00:05:44,648 - What do you mean? - Really? 57 00:05:49,417 --> 00:05:51,487 Summon an emergency meeting this instant. 58 00:06:08,967 --> 00:06:11,537 Gosh, why did they park their car here? 59 00:06:12,878 --> 00:06:14,578 Many people pass by here. Goodness. 60 00:06:23,857 --> 00:06:26,188 On my way up, I secretly attached it there. 61 00:06:28,188 --> 00:06:29,787 Hey, this isn't all. 62 00:06:29,787 --> 00:06:33,227 We also got Yoo Ki Hoon and Chairman Chun in custody. 63 00:06:33,227 --> 00:06:37,097 Exactly. We pretty much ripped off their arms and legs. 64 00:06:37,337 --> 00:06:38,998 And you still don't need us? 65 00:06:41,268 --> 00:06:42,368 Unbelievable. 66 00:06:46,808 --> 00:06:49,208 Everyone's on the wanted list except for Ah Ryung? 67 00:06:53,448 --> 00:06:55,787 Fine, then. Let's do it. 68 00:06:56,648 --> 00:06:58,487 All of us. Okay? 69 00:07:01,527 --> 00:07:03,227 Byung Min and Jin Woong, get in my car. 70 00:07:03,227 --> 00:07:05,157 Ah Ryung, get in the other car and follow us. Okay? 71 00:07:05,657 --> 00:07:08,198 - We're taking two cars? - Yes, that'll be best. 72 00:07:08,467 --> 00:07:10,498 Then I'll just go with her. 73 00:07:12,068 --> 00:07:13,198 Just get in. 74 00:07:17,477 --> 00:07:20,948 Okay, I'll go with Ha Ri. 75 00:07:20,948 --> 00:07:22,708 I should go with him. 76 00:07:23,977 --> 00:07:25,677 She drives too recklessly. 77 00:07:28,448 --> 00:07:30,888 What do you mean? I'm the gentlest driver there is. 78 00:07:33,717 --> 00:07:36,828 Right, come to think of it, 79 00:07:36,828 --> 00:07:39,597 I was always carsick when I drove with her. 80 00:07:40,467 --> 00:07:42,167 We'll go first, so follow us. 81 00:07:42,828 --> 00:07:43,998 What is this? 82 00:07:45,898 --> 00:07:47,208 Just follow us recklessly then. 83 00:07:59,047 --> 00:08:01,448 Are you planning to do what I think you're going to do? 84 00:08:02,188 --> 00:08:03,287 Yes. 85 00:08:04,087 --> 00:08:05,118 That's the right thing to do. 86 00:08:06,518 --> 00:08:08,058 I guess you're right. 87 00:08:12,797 --> 00:08:14,068 What's your take on this? 88 00:08:19,068 --> 00:08:20,198 I'm on the same boat. 89 00:08:23,068 --> 00:08:27,347 Byung Min, the program still works on that car, right? 90 00:08:28,347 --> 00:08:31,248 Oh, that? Yes, it does. 91 00:08:32,118 --> 00:08:34,447 All right. Let's go. 92 00:08:35,648 --> 00:08:36,787 Let's go. 93 00:09:09,888 --> 00:09:11,018 Are you ready? 94 00:09:12,018 --> 00:09:13,888 Yes, I am. 95 00:09:18,858 --> 00:09:20,468 Are you sure you won't regret this? 96 00:09:20,868 --> 00:09:22,098 This could be the end. 97 00:09:22,098 --> 00:09:24,338 - I know, you punk. - Well, 98 00:09:24,868 --> 00:09:26,998 it's no big deal to visit prison again. 99 00:09:28,667 --> 00:09:32,037 I think I'm fine being incarcerated this time. 100 00:09:37,577 --> 00:09:39,547 Last time, I was betrayed. 101 00:09:41,088 --> 00:09:44,157 But this time, we're in this together, so it's okay. 102 00:09:45,588 --> 00:09:48,457 So let's all hold hands and catch "That Person". 103 00:10:06,207 --> 00:10:07,307 Do it. 104 00:10:08,508 --> 00:10:10,478 All right. Let's see. 105 00:10:20,957 --> 00:10:22,088 What? 106 00:10:24,128 --> 00:10:27,797 Ha Ri, there's something wrong with the car, so let me check. 107 00:10:43,478 --> 00:10:45,277 Ha Ri. Ha Ri. 108 00:10:45,718 --> 00:10:47,118 Answer me! 109 00:10:53,388 --> 00:10:54,687 Open the door. 110 00:10:54,957 --> 00:10:56,258 Open it! 111 00:10:57,228 --> 00:10:59,098 Ha Ri, open the door! 112 00:11:04,667 --> 00:11:06,968 Open the door. Open it! 113 00:11:08,338 --> 00:11:10,638 Thank you for everything. 114 00:11:12,478 --> 00:11:14,307 Open the door! 115 00:11:17,277 --> 00:11:18,817 Open the door! 116 00:11:21,088 --> 00:11:22,648 Just open it! 117 00:11:28,457 --> 00:11:29,988 Open it! 118 00:11:32,758 --> 00:11:34,197 Ha Ri! 119 00:12:03,088 --> 00:12:05,697 All right, we're almost there. Just a bit more. 120 00:12:07,368 --> 00:12:08,498 I think it's that way. 121 00:12:18,807 --> 00:12:20,748 - It's that one, right? - Yes, it is. 122 00:12:23,478 --> 00:12:24,618 Look into it. 123 00:12:27,888 --> 00:12:30,187 The control room is on the second basement. 124 00:12:30,187 --> 00:12:32,187 There are two guards at each door at the lobby. 125 00:12:32,557 --> 00:12:36,557 There are 1, 2, 3, 4, 5 patrolling guards. 126 00:12:36,957 --> 00:12:40,098 And I'm sure there are many more on standby in case of an emergency. 127 00:12:40,358 --> 00:12:42,327 Why are there so many guards in the middle of the night? 128 00:12:42,327 --> 00:12:44,667 I know. Just like what you said, this may really be the end. 129 00:12:46,197 --> 00:12:48,167 Let me ask you for the last time. 130 00:12:49,108 --> 00:12:51,177 - Will you not... - We won't, okay? 131 00:12:51,537 --> 00:12:53,407 I'm already extremely nervous. 132 00:12:54,207 --> 00:12:56,978 Why are you acting like a talkative, old man? 133 00:12:57,648 --> 00:12:59,817 Okay, let's go before we run out of time. 134 00:13:01,588 --> 00:13:02,618 Go. 135 00:13:17,268 --> 00:13:18,768 (Control Room) 136 00:13:34,218 --> 00:13:35,687 Don't be ridiculous. 137 00:13:52,638 --> 00:13:54,407 - Everything's fine, right? - Yes. 138 00:14:03,878 --> 00:14:05,118 Are you done yet? 139 00:14:06,478 --> 00:14:07,547 Gosh. 140 00:14:15,427 --> 00:14:18,398 I found it! Hurry! 141 00:14:20,297 --> 00:14:22,728 This is footage from 10 minutes ago. It's from the 25th floor. 142 00:14:25,098 --> 00:14:26,498 Do you have any footage from the corridor? 143 00:14:26,537 --> 00:14:28,537 There aren't any. That's really strange. 144 00:14:28,537 --> 00:14:30,407 Strangely, there is everything except that. 145 00:14:30,437 --> 00:14:32,407 Something is suspicious. 146 00:14:34,447 --> 00:14:36,508 Look at this! 147 00:14:36,878 --> 00:14:38,917 Aren't these punks from the Min Chang Party? 148 00:14:38,917 --> 00:14:40,917 I saw them on TV. 149 00:14:42,287 --> 00:14:43,758 We came just in time. 150 00:14:44,358 --> 00:14:47,427 Cut the power and prepare the broadcast as planned. 151 00:14:47,427 --> 00:14:50,027 You should also upload the data from the campaign. 152 00:14:50,027 --> 00:14:52,057 I'll go to the meeting room and set up the cameras. 153 00:14:52,057 --> 00:14:53,998 Ha Ri, you really have to come back soon. 154 00:14:53,998 --> 00:14:56,167 It only takes three minutes for the power to come back. 155 00:14:56,167 --> 00:14:57,167 - Okay? - Okay. Don't worry. 156 00:14:57,167 --> 00:14:59,567 You really have to come back soon. 157 00:15:00,968 --> 00:15:02,407 He's making me nervous. 158 00:15:11,248 --> 00:15:14,488 - Gosh. - I can't believe this. 159 00:15:35,108 --> 00:15:36,138 (Emergency Meeting) 160 00:15:44,348 --> 00:15:45,417 Where is it? 161 00:16:00,827 --> 00:16:01,898 Please sit down. 162 00:16:10,838 --> 00:16:11,878 (Danger) 163 00:16:17,878 --> 00:16:19,248 It's 3 minutes. 3 minutes. 164 00:16:19,447 --> 00:16:22,047 You have to finish it within three minutes and leave no matter what. 165 00:16:30,657 --> 00:16:31,657 Okay. 166 00:16:34,868 --> 00:16:36,067 Three... 167 00:16:36,667 --> 00:16:37,738 Two... 168 00:16:38,368 --> 00:16:39,498 One. 169 00:16:45,108 --> 00:16:48,047 What happened? Why did the power go out suddenly? 170 00:16:48,047 --> 00:16:49,478 - Turn the flashlights on. - Okay. 171 00:16:52,148 --> 00:16:53,417 We have to... 172 00:16:58,018 --> 00:16:59,358 What's happening? 173 00:17:30,818 --> 00:17:33,657 How are these punks managing the building? 174 00:17:33,657 --> 00:17:35,788 I don't even have my phone. 175 00:17:35,788 --> 00:17:37,828 Don't worry and just wait. 176 00:17:39,457 --> 00:17:40,598 It will be restored. 177 00:18:12,657 --> 00:18:14,598 Control room, do you copy? 178 00:18:15,368 --> 00:18:18,338 Yes, we're restoring it. It will come back within 30 seconds. 179 00:18:20,038 --> 00:18:22,767 Ha Ri, we don't even have 30 seconds left. Hurry, okay? 180 00:18:56,907 --> 00:18:58,177 10 seconds left. 181 00:19:10,957 --> 00:19:14,727 5, 4, 3, 182 00:19:15,457 --> 00:19:17,957 - Did he do it? - 2. 183 00:19:17,957 --> 00:19:19,098 Okay, we did it! 184 00:19:23,568 --> 00:19:26,667 The positioning is perfect. 185 00:19:26,667 --> 00:19:28,538 - Look at this. - Let's start the broadcast. 186 00:19:28,538 --> 00:19:30,368 Let's call Prosecutor Jang before that. 187 00:19:30,477 --> 00:19:31,538 - Really? - Okay. 188 00:19:37,078 --> 00:19:38,818 If I do this, 189 00:19:40,917 --> 00:19:42,588 you're going to pay for everything. 190 00:19:48,987 --> 00:19:50,898 - Look at this. - What is this? 191 00:19:50,898 --> 00:19:51,927 What is this? 192 00:19:55,467 --> 00:19:56,667 Wait a minute. 193 00:19:57,737 --> 00:19:58,868 That's right. 194 00:19:59,437 --> 00:20:00,667 - It's them. - It is. 195 00:20:00,667 --> 00:20:02,267 (Prosecutor, Jang In Gyu) 196 00:20:15,247 --> 00:20:16,947 Prosecutor, look at this. 197 00:20:22,157 --> 00:20:23,757 (Live, That Person Scandal) 198 00:20:28,167 --> 00:20:29,898 Where is this coming from? 199 00:20:30,267 --> 00:20:32,898 I don't know where it is, but it's a live broadcast. 200 00:20:33,937 --> 00:20:35,038 Live? 201 00:20:37,078 --> 00:20:39,207 That punk... 202 00:20:42,548 --> 00:20:46,477 Prosecutor Jang, are you enjoying the broadcast? 203 00:20:47,648 --> 00:20:49,048 You have to start working now. 204 00:20:49,088 --> 00:20:51,618 Don't you know that you're wanted right now? 205 00:20:51,888 --> 00:20:52,987 What if you get caught by doing this? 206 00:20:52,987 --> 00:20:55,528 You're worrying about meaningless things again. 207 00:20:56,157 --> 00:21:00,257 That's enough. Just clean up for us before it's too late. 208 00:21:00,358 --> 00:21:02,197 You should take responsibility. 209 00:21:03,167 --> 00:21:05,437 I heard that you were the one who proposed to Ha Ri to work together. 210 00:21:07,167 --> 00:21:08,808 I'll leave the address by text message. 211 00:21:10,267 --> 00:21:12,977 Hello? Wait a minute. You punk! 212 00:21:15,507 --> 00:21:18,677 Punks. They shouldn't do this. 213 00:21:21,848 --> 00:21:23,447 (Seon Building, Byeolsan-ro 3-gil 59, Jungeun-gu, Seoun City) 214 00:21:26,257 --> 00:21:27,828 Let's prepare to move first. 215 00:21:29,358 --> 00:21:30,798 - Okay. - Prosecutor, will you also go? 216 00:21:30,798 --> 00:21:31,798 Yes. 217 00:21:32,858 --> 00:21:36,328 I should take responsibility for my words. 218 00:21:38,667 --> 00:21:39,767 Let's go. 219 00:21:46,717 --> 00:21:48,518 Are we done now? 220 00:21:48,518 --> 00:21:50,917 No. I don't think so. 221 00:21:52,558 --> 00:21:55,128 We have to upload the data we got from the campaign. 222 00:21:55,128 --> 00:21:56,528 - Yes. - Okay. 223 00:21:58,328 --> 00:21:59,828 This will take care of everything. 224 00:22:00,497 --> 00:22:01,667 Byung Min. 225 00:22:02,798 --> 00:22:04,937 What is this punk doing here? 226 00:22:06,137 --> 00:22:08,167 That crazy punk! 227 00:22:08,838 --> 00:22:10,207 Darn it! 228 00:22:13,237 --> 00:22:14,578 Is it you again? 229 00:22:21,647 --> 00:22:22,947 10 seconds left. 230 00:22:38,167 --> 00:22:39,737 - What? - Gosh. 231 00:22:44,008 --> 00:22:45,677 Who are you? 232 00:22:45,878 --> 00:22:47,038 What is happening? 233 00:22:48,647 --> 00:22:49,707 Who are you? 234 00:22:51,717 --> 00:22:52,747 What is he doing? 235 00:23:01,028 --> 00:23:02,157 Is it you again? 236 00:23:02,588 --> 00:23:04,258 We need to finish our talk. 237 00:23:07,997 --> 00:23:09,467 Darn it! 238 00:23:09,828 --> 00:23:12,937 You crazy punk, why did you go there? 239 00:23:13,038 --> 00:23:14,667 Byung Min, let's just leave quickly. 240 00:23:14,768 --> 00:23:17,937 That crazy punk loves being the center of attention. 241 00:23:18,538 --> 00:23:19,637 Gosh. 242 00:23:24,848 --> 00:23:27,387 It's Seon Building. You must catch those on the wanted list. 243 00:23:27,387 --> 00:23:28,417 - Yes, sir! - Yes, sir! 244 00:23:43,268 --> 00:23:46,068 (PLAYER0404 has started streaming live.) 245 00:23:47,808 --> 00:23:49,937 What are these fools doing? 246 00:23:56,778 --> 00:23:59,348 Gosh, why isn't the door opening? 247 00:24:03,758 --> 00:24:06,618 You're more resilient than I expected. 248 00:24:08,758 --> 00:24:10,258 Thank you. 249 00:24:11,227 --> 00:24:13,028 Who... who is this? 250 00:24:13,028 --> 00:24:15,628 I thought this was a restricted area. 251 00:24:17,737 --> 00:24:20,437 He is Prosecutor Choi Hyun Ki's son. 252 00:24:20,437 --> 00:24:22,167 - What? - What did you say? 253 00:24:22,538 --> 00:24:23,937 Choi... Choi... 254 00:24:23,937 --> 00:24:26,308 The one from the Special Team? 255 00:24:26,308 --> 00:24:27,348 That's correct. 256 00:24:28,447 --> 00:24:29,548 You all know very well. 257 00:24:30,078 --> 00:24:32,778 I'm the son of Choi Hyun Ki, the man you falsely accused... 258 00:24:34,088 --> 00:24:35,487 15 years ago. 259 00:24:36,947 --> 00:24:38,457 How could this be? 260 00:24:38,457 --> 00:24:41,457 How does he know about the past? 261 00:24:41,457 --> 00:24:43,628 Wasn't it supposed to be confidential? 262 00:24:43,727 --> 00:24:44,858 It doesn't matter. 263 00:24:45,457 --> 00:24:47,227 He will die in this room anyway. 264 00:24:51,197 --> 00:24:53,737 - Hey. Hey. - Are you okay? 265 00:24:54,137 --> 00:24:55,207 Hey. 266 00:24:56,737 --> 00:24:58,808 - Hey, bring the emergency key. - Yes, sir. 267 00:25:05,318 --> 00:25:06,518 (Emergency Meeting) 268 00:25:06,518 --> 00:25:10,217 You haven't changed over the past 15 years. 269 00:25:11,387 --> 00:25:15,288 Was Prosecutor Jang In Gyu the target this time? 270 00:25:15,858 --> 00:25:17,598 To link him with the opposition party and the bribe? 271 00:25:18,727 --> 00:25:19,828 Is that right? 272 00:25:23,028 --> 00:25:25,598 Was Prosecutor Jang In Gyu the target this time? 273 00:25:28,068 --> 00:25:30,137 To link him with the opposition party and the bribe? 274 00:25:31,038 --> 00:25:33,137 - Please hurry. - Yes, sir. 275 00:25:38,348 --> 00:25:42,118 Are you just going to listen to what he's saying? 276 00:25:42,548 --> 00:25:44,917 What if he discloses all of this? 277 00:25:44,917 --> 00:25:46,018 Don't worry. 278 00:25:47,687 --> 00:25:50,328 The entire country will know about this by now. 279 00:25:51,457 --> 00:25:52,497 What? 280 00:25:52,497 --> 00:25:54,768 - What is he saying? - What? 281 00:25:56,368 --> 00:25:59,897 - What? - Are we being filmed? 282 00:26:00,237 --> 00:26:02,868 He is Prosecutor Choi Hyun Ki's son. 283 00:26:03,838 --> 00:26:05,407 This is incredible. 284 00:26:05,407 --> 00:26:08,108 I'm the son of Choi Hyun Ki, the man you falsely accused... 285 00:26:08,108 --> 00:26:09,207 What is this? 286 00:26:09,477 --> 00:26:10,818 15 years ago. 287 00:26:11,747 --> 00:26:12,917 How could this be? 288 00:26:13,078 --> 00:26:15,987 How does he know about the past? 289 00:26:15,987 --> 00:26:18,058 Wasn't it supposed to be confidential? 290 00:26:18,387 --> 00:26:20,987 It doesn't matter. He will die in this room anyway. 291 00:26:21,657 --> 00:26:22,758 No... 292 00:26:23,128 --> 00:26:26,098 We... We were being filmed. 293 00:26:26,098 --> 00:26:27,298 What should we do? 294 00:26:28,028 --> 00:26:29,967 - Sir. - You scumbag. 295 00:26:30,637 --> 00:26:31,838 You said... 296 00:26:32,368 --> 00:26:35,108 it only took a few lives and a scapegoat... 297 00:26:35,868 --> 00:26:37,878 for you to control whatever goes on in this world. 298 00:26:38,637 --> 00:26:41,108 You said that powerful individuals and conglomerates... 299 00:26:41,407 --> 00:26:43,647 grovel before you in order to get something out of this world... 300 00:26:43,647 --> 00:26:45,778 and that none of them would hesitate to do you such favors. 301 00:26:46,378 --> 00:26:47,487 You're right. 302 00:26:48,118 --> 00:26:50,318 You're not the one behind this. You're only a tool. 303 00:26:51,118 --> 00:26:54,528 You're in that position thanks to those who are obsessed... 304 00:26:54,528 --> 00:26:55,927 with power and money. 305 00:26:56,328 --> 00:26:58,098 So I pondered. 306 00:26:58,697 --> 00:27:00,897 "How can I play him?" 307 00:27:01,568 --> 00:27:03,028 And I immediately got the answer. 308 00:27:04,997 --> 00:27:07,407 You're a detestable voyeur who enjoys using and hiding... 309 00:27:07,407 --> 00:27:10,477 behind foolish, old men in order to ridicule the people. 310 00:27:11,437 --> 00:27:13,237 So it's only right for me... 311 00:27:13,237 --> 00:27:15,008 to ridicule you in front of the people. 312 00:27:17,008 --> 00:27:18,147 What will you do now? 313 00:27:18,518 --> 00:27:20,887 No one will need you anymore... 314 00:27:22,588 --> 00:27:24,558 because you'll be useless. 315 00:27:28,328 --> 00:27:29,358 You son of a... 316 00:27:31,128 --> 00:27:33,197 You completely ruined my plan! 317 00:27:51,247 --> 00:27:52,348 I'll be off now. 318 00:27:54,288 --> 00:27:56,187 You all have no business with me. 319 00:27:59,858 --> 00:28:01,828 Don't be ridiculous, you scumbag. 320 00:28:12,768 --> 00:28:13,808 Okay. 321 00:28:14,737 --> 00:28:16,167 Do you think doing this... 322 00:28:17,078 --> 00:28:18,907 will make me useless? 323 00:28:18,907 --> 00:28:20,677 In your dreams. 324 00:28:21,578 --> 00:28:24,447 This world is full of garbage like them. 325 00:28:25,378 --> 00:28:26,477 These old men? 326 00:28:26,878 --> 00:28:29,118 They can't do anything without me. 327 00:28:29,447 --> 00:28:31,818 They are brainless fools... 328 00:28:31,818 --> 00:28:35,887 who don't know what to do in order to get what they want. 329 00:28:36,758 --> 00:28:39,227 Yes. I'm sure you're right. 330 00:28:40,467 --> 00:28:42,028 But remember this. 331 00:28:43,268 --> 00:28:45,197 If someone like you returns, 332 00:28:46,637 --> 00:28:49,437 someone like me will definitely return, too. 333 00:28:55,461 --> 00:29:00,461 [VIU Ver] OCN E14 The Player "Justice is Served" -♥ Ruo Xi ♥- 334 00:29:06,217 --> 00:29:07,328 You lost... 335 00:29:09,887 --> 00:29:11,098 this game. 336 00:29:35,187 --> 00:29:36,247 Hey. 337 00:29:37,518 --> 00:29:38,618 Is it over? 338 00:29:45,897 --> 00:29:47,068 You punks. 339 00:29:49,197 --> 00:29:50,467 Yes. 340 00:29:51,237 --> 00:29:52,368 It's all over. 341 00:29:54,137 --> 00:29:57,977 You punk. Don't wander about wherever you please. 342 00:30:02,907 --> 00:30:04,977 You look great smiling. 343 00:30:06,647 --> 00:30:09,848 All right. We should also leave... 344 00:30:14,088 --> 00:30:15,427 We should. 345 00:30:17,128 --> 00:30:19,558 What did I expect? Gosh. 346 00:30:19,558 --> 00:30:21,897 Hey, you! Stop right there! 347 00:30:22,128 --> 00:30:23,167 Hey! 348 00:30:23,628 --> 00:30:25,397 - My goodness. - Hello, sir. 349 00:30:25,397 --> 00:30:27,407 You should leave the premises. 350 00:30:27,838 --> 00:30:28,868 Let's run. 351 00:30:28,868 --> 00:30:30,608 - Who are you? - What is this? 352 00:30:30,937 --> 00:30:32,407 - Who are you? - What? 353 00:30:32,407 --> 00:30:34,147 We're prosecutors from Seoun Provincial. 354 00:30:34,147 --> 00:30:35,578 - What? - Prosecutors? 355 00:30:36,108 --> 00:30:37,778 - What? - Wait. 356 00:30:38,118 --> 00:30:41,788 Hello, I very much enjoyed the broadcast. 357 00:30:42,187 --> 00:30:44,288 You're all quite famous now. 358 00:30:44,588 --> 00:30:46,358 You went live in front of all the people. 359 00:30:48,427 --> 00:30:51,157 It's a pity that I'm alive and well... 360 00:30:52,258 --> 00:30:53,427 like this. 361 00:30:56,298 --> 00:30:58,338 - You can take them. - Yes, sir. 362 00:30:58,338 --> 00:31:00,538 - Wait. Hold on. - Come along. 363 00:31:00,538 --> 00:31:02,108 - What are you doing? - Stop. 364 00:31:02,108 --> 00:31:04,237 - Let me go! - Gosh. 365 00:31:04,237 --> 00:31:05,407 - Jang In Gyu! - Let me go! 366 00:31:05,778 --> 00:31:07,977 Don't you know who I am? 367 00:31:08,907 --> 00:31:11,647 I'm not interested in who you were up until now. 368 00:31:12,217 --> 00:31:13,647 - What? - What's important is, 369 00:31:14,288 --> 00:31:15,887 you're no longer anything... 370 00:31:17,157 --> 00:31:18,558 from this moment on. 371 00:31:19,417 --> 00:31:20,427 You scumbag. 372 00:31:20,427 --> 00:31:21,457 - Take him. - Yes, sir. 373 00:31:21,828 --> 00:31:23,858 - Let's go. - You... 374 00:31:25,258 --> 00:31:26,957 Let me go! Let go! 375 00:31:41,647 --> 00:31:43,048 For the past 15 years, 376 00:31:44,447 --> 00:31:46,147 I had been very curious. 377 00:31:51,887 --> 00:31:53,157 I finally get to meet you. 378 00:32:07,437 --> 00:32:08,508 You know what? 379 00:32:13,407 --> 00:32:14,878 You look better on the screen. 380 00:32:16,247 --> 00:32:17,548 You don't look that pretty in real life. 381 00:32:20,848 --> 00:32:21,947 You're actually quite ugly. 382 00:32:24,987 --> 00:32:26,358 - Please arrest him. - Yes, sir. 383 00:32:41,268 --> 00:32:43,368 - Sir, we have a problem. - What? 384 00:32:46,878 --> 00:32:49,048 What? They did? 385 00:32:49,647 --> 00:32:50,677 Yes. 386 00:33:05,927 --> 00:33:07,128 - Run! - Okay! 387 00:33:10,597 --> 00:33:11,798 (Police) 388 00:33:14,638 --> 00:33:15,638 Hurry. 389 00:33:17,838 --> 00:33:18,878 Hurry! 390 00:33:23,747 --> 00:33:24,977 Darn it! 391 00:33:26,218 --> 00:33:28,088 I told them to stop following us. 392 00:33:30,287 --> 00:33:31,787 Let's go. 393 00:33:36,528 --> 00:33:38,028 Go get the key. 394 00:33:42,028 --> 00:33:44,167 There's nothing's here. 395 00:33:44,167 --> 00:33:45,338 What should we do? 396 00:33:46,738 --> 00:33:48,807 There's nothing. What are we going to do? 397 00:33:48,807 --> 00:33:51,138 Ha Ri. What should we do? 398 00:33:52,977 --> 00:33:56,178 Gosh, we're going to get caught. 399 00:33:56,477 --> 00:33:58,178 You idiot. What are you doing? 400 00:33:58,178 --> 00:34:00,147 I told you not to follow me. 401 00:34:00,147 --> 00:34:03,287 You're saying that again? Darn it! 402 00:34:03,957 --> 00:34:08,388 I shouldn't have trusted and followed you. Gosh. 403 00:34:15,667 --> 00:34:18,997 Hey, have you gone crazy? Are you smiling? 404 00:34:19,667 --> 00:34:22,008 Gosh, is this funny? 405 00:34:22,108 --> 00:34:23,138 My gosh. 406 00:34:25,638 --> 00:34:27,508 Darn it! 407 00:34:30,647 --> 00:34:32,747 The weather is darn good. 408 00:34:33,917 --> 00:34:34,948 Hey. 409 00:34:35,747 --> 00:34:37,388 We won't get to see each other for years. 410 00:34:37,388 --> 00:34:39,017 For years, my foot. 411 00:34:39,218 --> 00:34:42,528 You will rot in jail for decades for beating people. 412 00:34:42,528 --> 00:34:45,897 Hey, I'll get out of prison before you, though. 413 00:34:45,897 --> 00:34:47,327 Don't be ridiculous. 414 00:34:47,827 --> 00:34:50,367 Hey, you passed the bar exam. 415 00:34:50,367 --> 00:34:53,367 Whose crime is more serious? His or mine? 416 00:34:54,037 --> 00:34:55,207 - You guys? - Yes. 417 00:34:55,207 --> 00:34:56,508 How long are we going to be in jail? 418 00:34:56,568 --> 00:35:00,378 Well... You both will be sentenced to life. 419 00:35:01,048 --> 00:35:03,608 - Gosh. - You'll be sentenced to death. 420 00:35:04,278 --> 00:35:09,017 He should be in a labor camp for life. 421 00:35:09,017 --> 00:35:11,787 How can you be laughing at this moment? 422 00:35:12,818 --> 00:35:15,187 - Gosh, I'm tired. - Is this funny? 423 00:35:15,187 --> 00:35:17,057 I don't know. 424 00:35:18,258 --> 00:35:20,198 Hey, wait. 425 00:35:21,568 --> 00:35:23,428 We forgot to do something. I forgot it. 426 00:35:23,428 --> 00:35:25,298 - What? - Give me your phone. 427 00:35:25,468 --> 00:35:27,068 Oh, right. Darn it. 428 00:35:27,068 --> 00:35:29,138 Hurry. Give me your phone. 429 00:35:31,537 --> 00:35:34,747 (Police) 430 00:35:35,307 --> 00:35:36,548 We're coming. 431 00:35:37,477 --> 00:35:38,647 Open it now. 432 00:35:39,218 --> 00:35:41,088 (Police) 433 00:35:45,557 --> 00:35:46,957 We can't do it now. 434 00:35:46,957 --> 00:35:49,258 - It's okay. Stop it. It's done. - I couldn't do it. 435 00:35:49,258 --> 00:35:50,798 I need to do this. 436 00:35:50,798 --> 00:35:51,827 What's that? 437 00:35:53,658 --> 00:35:56,698 Hey, send it now. Hurry. 438 00:35:59,198 --> 00:36:00,267 Get your hands up. 439 00:36:00,738 --> 00:36:02,638 - All right. - Hands in the air. 440 00:36:03,167 --> 00:36:04,807 I said, hands in the air. 441 00:36:06,908 --> 00:36:08,577 - Get your hands up. - Okay. 442 00:36:08,678 --> 00:36:09,878 All right. 443 00:36:12,778 --> 00:36:13,847 Arrest them. 444 00:36:17,588 --> 00:36:18,888 Gosh, go easy on me. 445 00:36:21,287 --> 00:36:23,327 I'm afraid of guns. 446 00:36:23,557 --> 00:36:25,528 Please go easy on me. 447 00:36:26,658 --> 00:36:30,767 I didn't do anything wrong. I never hit anyone. 448 00:36:42,178 --> 00:36:44,917 Gosh, I'm going. 449 00:36:45,117 --> 00:36:46,278 Gosh. 450 00:36:46,477 --> 00:36:49,347 (Police) 451 00:36:52,287 --> 00:36:55,158 Wait. Stop right there. Wait. 452 00:36:55,158 --> 00:36:56,287 Prosecutor Jang. 453 00:36:56,957 --> 00:36:58,698 (Police) 454 00:37:00,767 --> 00:37:02,468 - Prosecutor Jang. - Let go of me. 455 00:37:02,727 --> 00:37:06,037 Well... These guys... 456 00:37:06,267 --> 00:37:08,408 only cooperated with us on the investigation. 457 00:37:33,158 --> 00:37:34,227 Let's go. 458 00:37:36,827 --> 00:37:38,767 I guess he's a hawker. 459 00:37:55,218 --> 00:37:57,718 Darn it. You selfish jerks. 460 00:38:25,917 --> 00:38:29,347 All right. Come here. 461 00:38:30,858 --> 00:38:31,957 Cha Ah Ryung. 462 00:38:32,588 --> 00:38:35,358 You might get upset when you watch this. 463 00:38:36,428 --> 00:38:38,457 But we just wanted to say goodbye. 464 00:38:38,457 --> 00:38:39,758 I'll go first. 465 00:38:39,758 --> 00:38:42,397 All right, Byung Min. You can go first. 466 00:38:42,727 --> 00:38:45,238 Hello, Ah Ryung. It's me, Byung Min. 467 00:38:46,298 --> 00:38:47,437 Is this right? 468 00:38:48,838 --> 00:38:52,207 I used to teach you how to use a computer. 469 00:38:52,207 --> 00:38:54,977 You should be careful of strangers. 470 00:38:54,977 --> 00:38:58,378 You shouldn't use smartphone banking services at a cafe or something. 471 00:38:58,378 --> 00:39:00,378 If someone hacks into the router, 472 00:39:00,378 --> 00:39:02,888 they will steal all your personal information. 473 00:39:02,888 --> 00:39:05,658 - Hey, it's my turn. - And the internet sites... 474 00:39:05,658 --> 00:39:07,358 Let me go next. 475 00:39:07,388 --> 00:39:09,957 - All right. Let's be quiet. - Gosh. 476 00:39:10,057 --> 00:39:12,798 Ah Ryung. It's me, Jin Woong. 477 00:39:13,557 --> 00:39:17,367 Ah Ryung, I don't need anything. Let me just say one thing. 478 00:39:17,468 --> 00:39:20,167 Ah Ryung, the most important thing is your health. 479 00:39:20,167 --> 00:39:24,008 If you keep eating instant noodles, I'll teach you a lesson. 480 00:39:24,008 --> 00:39:26,908 - You should... - Stop eating instant noodles... 481 00:39:26,908 --> 00:39:29,278 - and exercise more. - Hey, I'm not done yet. 482 00:39:29,278 --> 00:39:32,048 - Hey, I'm talking. - You should work out. 483 00:39:32,048 --> 00:39:34,017 Hey, go over there. 484 00:39:34,017 --> 00:39:36,048 - All right. - This is important. 485 00:39:36,088 --> 00:39:39,388 Cha Ah Ryung. Well... 486 00:39:40,588 --> 00:39:44,957 We decided to live like this long ago. 487 00:39:45,997 --> 00:39:50,167 But you didn't have a choice when you were younger. 488 00:39:50,468 --> 00:39:51,968 So from now on, 489 00:39:53,037 --> 00:39:56,238 you should live as you please and as you want... 490 00:39:56,568 --> 00:39:58,077 with your own choices. Okay? 491 00:39:58,908 --> 00:40:00,108 Listen to your heart. 492 00:40:02,847 --> 00:40:05,077 I was happy that I met you. 493 00:40:06,077 --> 00:40:07,318 And I had a lot of fun. 494 00:40:08,787 --> 00:40:11,588 You have to be happy, okay? 495 00:40:12,017 --> 00:40:13,588 - Be happy! - Bye. 496 00:40:13,588 --> 00:40:16,028 - You should work out. - And one more thing. 497 00:40:16,028 --> 00:40:17,358 Make sure to take the vitamins. 498 00:40:17,358 --> 00:40:19,097 They always get their own way. 499 00:40:37,948 --> 00:40:39,647 Even after the presidential election, 500 00:40:39,647 --> 00:40:42,187 the video called, That Person Scandal is... 501 00:40:42,187 --> 00:40:44,218 still going viral online. 502 00:40:45,287 --> 00:40:48,957 The man in the video sent from an anonymous informant... 503 00:40:48,957 --> 00:40:50,597 turns out to Yeon Je Seok. 504 00:40:50,658 --> 00:40:53,897 And new evidence is found that he's been working as... 505 00:40:53,897 --> 00:40:57,238 a political consultant of Min Chang Party for the past 15 years. 506 00:40:57,638 --> 00:40:59,568 - My gosh. - 15 years? 507 00:40:59,568 --> 00:41:02,867 He's also under suspicion that he has helped high ranking officials... 508 00:41:02,867 --> 00:41:06,008 take advantage of loopholes in the law after committing corruption. 509 00:41:08,178 --> 00:41:10,378 With the video and data... 510 00:41:10,378 --> 00:41:12,778 provided by an anonymous informant, 511 00:41:12,818 --> 00:41:15,687 the prosecution announced their plan to investigate the scandal... 512 00:41:15,687 --> 00:41:19,517 as well as the presidential scandal from 15 years ago. 513 00:41:23,528 --> 00:41:26,557 Meanwhile, it remains to be seen whether the late Mr. Choi Hyun Ki... 514 00:41:26,557 --> 00:41:29,198 who was blamed for the scandal 15 years ago... 515 00:41:29,198 --> 00:41:31,037 will have his name cleared. 516 00:41:44,048 --> 00:41:45,278 Prosecutor Jang. 517 00:41:46,218 --> 00:41:47,718 Do you really have to do this? 518 00:41:49,388 --> 00:41:52,758 I just can't sneak out of this alone. 519 00:41:53,588 --> 00:41:54,858 Still... 520 00:42:02,968 --> 00:42:04,367 Investigator Kim Tae Hyun. 521 00:42:05,568 --> 00:42:07,037 Investigator Hong Sung Min. 522 00:42:07,568 --> 00:42:08,838 Investigator Jung Do Yeon. 523 00:42:09,367 --> 00:42:10,707 Investigator Lee Hye Young. 524 00:42:11,077 --> 00:42:12,537 Investigator Im Jin Dong. 525 00:42:13,077 --> 00:42:14,378 Investigator Noh Young Il. 526 00:42:16,378 --> 00:42:17,448 Thank you... 527 00:42:19,218 --> 00:42:20,847 for all your hard work. 528 00:42:22,488 --> 00:42:26,057 Please take good care of the rest. 529 00:42:28,787 --> 00:42:29,988 Prosecutor Jang. 530 00:42:38,838 --> 00:42:39,867 Sir. 531 00:42:41,267 --> 00:42:42,307 Prosecutor Jang. 532 00:42:54,137 --> 00:42:55,808 (Witness Stand) 533 00:42:57,648 --> 00:43:00,248 (Court) 534 00:43:00,378 --> 00:43:02,677 (Defendant) 535 00:43:02,677 --> 00:43:03,717 Witness. 536 00:43:04,717 --> 00:43:06,918 Is everything you just testified the truth? 537 00:43:16,257 --> 00:43:17,268 Yes. 538 00:43:18,398 --> 00:43:19,597 It's all true, sir. 539 00:43:26,038 --> 00:43:28,407 I requested that they help me with this case, 540 00:43:29,538 --> 00:43:32,277 and it was me who ordered them to bring me the evidence. 541 00:43:33,878 --> 00:43:36,617 Also, as for the illegal acts committed in the process, 542 00:43:37,518 --> 00:43:39,088 using my discretion as a prosecutor, 543 00:43:40,387 --> 00:43:41,958 I overlooked all of it. 544 00:43:43,558 --> 00:43:44,628 That's ridiculous. 545 00:43:45,458 --> 00:43:47,527 That man sure is a strange person. 546 00:43:48,097 --> 00:43:50,697 Are you trying to take credit for all that we've done? 547 00:43:51,527 --> 00:43:54,097 You'll overdo yourself by being so greedy. 548 00:43:55,237 --> 00:43:57,137 We've never even met. Don't you think this is too much? 549 00:43:57,137 --> 00:43:58,237 Please be quiet. 550 00:43:59,808 --> 00:44:00,878 Witness. 551 00:44:01,308 --> 00:44:03,847 Do you have evidence that can support your statement? 552 00:44:07,717 --> 00:44:10,617 Yes, I do, sir. 553 00:44:26,768 --> 00:44:29,838 This is the cell phone I gave them to use when communicating with me. 554 00:44:30,568 --> 00:44:32,467 We normally communicated with this phone. 555 00:44:32,608 --> 00:44:33,737 The call history... 556 00:44:34,407 --> 00:44:37,108 has mostly been deleted because those guys hacked the phone. 557 00:44:37,378 --> 00:44:39,608 But when I first asked them to do this job, 558 00:44:39,608 --> 00:44:41,277 I made an audio file of our conversation. 559 00:44:44,217 --> 00:44:46,347 The file's still left untouched on this phone. 560 00:44:48,257 --> 00:44:50,257 You just have to bring me solid evidence. 561 00:44:50,387 --> 00:44:53,058 It has to be hard evidence that'll catch them for sure. 562 00:44:53,927 --> 00:44:58,697 As for any money you may happen to get in the process, 563 00:45:01,768 --> 00:45:03,168 - we'll split in half. - Excuse me? 564 00:45:03,768 --> 00:45:04,907 I'm just kidding. 565 00:45:05,838 --> 00:45:07,108 You take it all. 566 00:45:08,538 --> 00:45:10,777 - I can promise you that. - How can we trust you? 567 00:45:13,847 --> 00:45:15,577 Everything we've discussed here today... 568 00:45:16,378 --> 00:45:17,518 (5 minutes and 23 seconds) 569 00:45:17,518 --> 00:45:18,788 has been recorded on this. 570 00:45:21,918 --> 00:45:23,558 We'll communicate strictly with this phone. 571 00:45:26,088 --> 00:45:28,097 (Defendant) 572 00:45:30,597 --> 00:45:31,668 I'd like to submit... 573 00:45:32,927 --> 00:45:34,498 this cell phone as evidence. 574 00:45:35,097 --> 00:45:36,197 I approve. 575 00:45:59,688 --> 00:46:00,757 Please play the recording. 576 00:46:07,838 --> 00:46:10,168 I'll introduce myself to you formally. 577 00:46:11,007 --> 00:46:12,967 I'm from the special investigation team Seoun Prosecutors' Office. 578 00:46:26,088 --> 00:46:28,558 (Defendant) 579 00:46:38,228 --> 00:46:39,697 (Judge's Bench) 580 00:46:39,697 --> 00:46:40,797 Silence, please. 581 00:46:41,268 --> 00:46:44,608 Witness. Are you trying to play jokes in court? 582 00:46:44,867 --> 00:46:47,608 Your Honor, there must've been a mistake. 583 00:46:48,177 --> 00:46:49,577 What are you doing? Turn that off this instant. 584 00:46:49,737 --> 00:46:50,878 Yes, Your Honor. 585 00:46:52,708 --> 00:46:53,818 Red flavor. 586 00:46:55,818 --> 00:46:56,847 Don't look at me. I don't know. 587 00:47:02,088 --> 00:47:03,958 I've reached my final judgment. 588 00:47:04,958 --> 00:47:07,797 Inmate 3294, Choi Su Hyuk. 589 00:47:08,157 --> 00:47:10,427 Including fraud, blackmail, 590 00:47:10,628 --> 00:47:12,697 special larceny, robbery resulting in injury, 591 00:47:13,027 --> 00:47:14,938 assault, and obstruction of business, 592 00:47:15,038 --> 00:47:17,867 the defendant has committed a total of fourteen crimes. 593 00:47:18,338 --> 00:47:20,878 Although the purpose of their actions was... 594 00:47:20,878 --> 00:47:23,177 to punish criminals pursuing gain, 595 00:47:23,608 --> 00:47:26,878 we cannot ignore the damage that was caused in the process... 596 00:47:27,447 --> 00:47:29,677 or can we consider their crime as minor. 597 00:47:32,447 --> 00:47:33,887 Therefore, I sentence... 598 00:47:34,257 --> 00:47:36,858 the defendant Do Jin Woong to 12 years in prison, 599 00:47:37,657 --> 00:47:40,128 the defendant Lim Byung Min to 12 years in prison... 600 00:47:41,197 --> 00:47:43,728 and Choi Su Hyuk to 15 years in prison. 601 00:47:44,168 --> 00:47:45,697 That's my final judgment. 602 00:47:47,998 --> 00:47:49,197 One moment, please. 603 00:47:50,197 --> 00:47:51,268 Wait a minute. 604 00:47:53,007 --> 00:47:54,478 Let me have a word with him, please. 605 00:48:03,947 --> 00:48:05,117 What's that look on your face? 606 00:48:05,588 --> 00:48:06,918 Did someone die here? 607 00:48:11,027 --> 00:48:12,088 Why did you do that? 608 00:48:12,558 --> 00:48:14,327 You didn't have to do that. 609 00:48:15,827 --> 00:48:17,327 Why are you guys taking the blame for what I did? 610 00:48:17,327 --> 00:48:19,998 Who'll put those scumbags away if you go to jail? 611 00:48:21,668 --> 00:48:24,168 - Don't you guys agree? - He's right, Prosecutor. 612 00:48:24,507 --> 00:48:26,308 You should work harder for our sake, don't you think? 613 00:48:27,177 --> 00:48:29,338 Forget about getting some rest in jail. 614 00:48:29,938 --> 00:48:33,608 By the way, the money we earned doing this job... 615 00:48:35,018 --> 00:48:37,947 has all been put away in a safe in our hangout. 616 00:48:38,987 --> 00:48:40,387 You go collect it... 617 00:48:42,818 --> 00:48:43,927 justly, that is. 618 00:48:44,887 --> 00:48:45,927 What? 619 00:48:52,068 --> 00:48:53,128 You're crazy. 620 00:49:00,407 --> 00:49:01,737 Hang in there just a bit longer, 621 00:49:04,208 --> 00:49:05,248 Jang In Gyu. 622 00:49:09,978 --> 00:49:11,047 Prosecutor. 623 00:49:16,157 --> 00:49:17,288 - Su Hyuk. - We'll be going now. 624 00:49:18,358 --> 00:49:20,858 Prosecutor. There's a lot of money in the safe. 625 00:49:20,858 --> 00:49:22,958 - Hide some of it for us. - Hurry up and go. 626 00:49:22,958 --> 00:49:24,898 - Or maybe you can... - Hurry up and just go. 627 00:49:24,898 --> 00:49:26,128 Forget what he just said. 628 00:49:29,998 --> 00:49:31,168 I'll call you when I get out, Prosecutor. 629 00:49:38,708 --> 00:49:40,177 (Ministry of Justice) 630 00:49:49,188 --> 00:49:50,257 Su Hyuk. 631 00:49:55,228 --> 00:49:58,168 (Ministry of Justice) 632 00:50:01,237 --> 00:50:02,268 Gosh. 633 00:50:03,338 --> 00:50:05,737 I never imagined I'd ride in one of these vans. 634 00:50:06,808 --> 00:50:08,608 It was in the "The A-Team" movie. 635 00:50:09,177 --> 00:50:10,277 - It was, wasn't it? - Yes. 636 00:50:10,777 --> 00:50:11,878 It's sure is snazzy though. 637 00:50:14,918 --> 00:50:16,047 I still don't get it though. 638 00:50:17,117 --> 00:50:19,947 Wasn't he too harsh sentencing 15 years just to me? 639 00:50:19,947 --> 00:50:22,058 What did I do so wrong to deserve 15 years? 640 00:50:22,358 --> 00:50:25,527 You're wrong. The judge made the right judgment. 641 00:50:25,728 --> 00:50:27,398 You're the most vicious... 642 00:50:27,398 --> 00:50:29,157 and on top of that, you were our boss. 643 00:50:29,157 --> 00:50:30,668 If you think about, our country's judiciary sure is fair. 644 00:50:30,668 --> 00:50:32,628 Indeed. Justice still prevails. 645 00:50:32,628 --> 00:50:33,697 Justice? 646 00:50:33,797 --> 00:50:36,268 If justice still existed, you two would get the death penalty. 647 00:50:36,268 --> 00:50:37,268 Don't be ridiculous. 648 00:50:37,907 --> 00:50:39,038 Darn it. 649 00:50:39,538 --> 00:50:41,338 Just wait eight years. I'll go visit you two. 650 00:50:41,338 --> 00:50:43,378 Did you say 8 years? You've been sentenced to 12 years. 651 00:50:43,378 --> 00:50:45,608 As soon as I go in, I'll be a model prisoner. 652 00:50:45,608 --> 00:50:46,648 You a model prisoner? 653 00:50:46,777 --> 00:50:48,478 My goodness. That'll never happen. 654 00:50:48,478 --> 00:50:51,717 What? You should watch what you say. 655 00:50:51,717 --> 00:50:53,887 Troublemakers like you... 656 00:50:53,887 --> 00:50:57,657 are the type that get beaten all the time. 657 00:50:57,657 --> 00:50:59,558 You should worry about yourself. 658 00:51:03,697 --> 00:51:06,467 Looking back, I think I had the most fun working with you guys. 659 00:51:06,628 --> 00:51:07,697 I agree. 660 00:51:08,197 --> 00:51:10,867 My life sure was full of ups and downs. 661 00:51:24,188 --> 00:51:25,487 Oh, dear. I think I'm going to cry. 662 00:51:27,688 --> 00:51:29,458 I suffer from narcolepsy. I'm narcoleptic. 663 00:51:29,458 --> 00:51:31,088 - Get up, you jerk. - Hold on. 664 00:51:31,088 --> 00:51:33,027 Manager. This is Chief Maeng you're talking to. 665 00:51:33,027 --> 00:51:36,097 I'll keep a close eye on them. Don't worry. Take your time. 666 00:51:38,668 --> 00:51:41,538 You're such a valuable person, so I've come to pick you up. 667 00:51:41,568 --> 00:51:43,068 I can't seem to say no for some reason. 668 00:51:43,068 --> 00:51:44,137 Hurry up. 669 00:51:44,907 --> 00:51:46,208 You scum. Take this. 670 00:51:47,007 --> 00:51:48,938 Why? Are you falling for me? 671 00:51:54,748 --> 00:51:55,918 Stop right there! 672 00:51:58,887 --> 00:52:00,088 You're amazing. 673 00:52:03,617 --> 00:52:04,657 Watch out. 674 00:52:07,027 --> 00:52:08,858 We made it. 675 00:52:08,858 --> 00:52:09,898 Let's stay positive. 676 00:52:11,898 --> 00:52:14,168 It was all there. Did you do it? Did you? 677 00:52:14,168 --> 00:52:16,097 - Who did it? - Why did you do it? 678 00:52:16,097 --> 00:52:17,708 - You shouldn't have! - Yes. 679 00:52:18,467 --> 00:52:20,478 - All of us. - You punk! 680 00:52:25,677 --> 00:52:27,847 - I should get my pay. Okay. - Me too. 681 00:52:27,847 --> 00:52:29,117 Give me 30 dollars so that I can buy some chicken breasts. 682 00:52:29,117 --> 00:52:30,117 - No. - He eats too much. 683 00:52:30,117 --> 00:52:32,688 - Give it to me. - Don't use violence. 684 00:52:32,688 --> 00:52:34,458 - Lower your chin. - Why should I? 685 00:52:34,458 --> 00:52:36,058 1, 2... Okay! 686 00:52:36,058 --> 00:52:37,427 1, 2... 687 00:52:38,427 --> 00:52:40,027 Good job. 688 00:52:44,827 --> 00:52:47,237 - Until when will you wear that? - Here. 689 00:52:47,737 --> 00:52:49,467 That fool. 690 00:52:53,838 --> 00:52:55,608 Say cheese. 691 00:52:55,608 --> 00:52:57,608 - This will be uploaded. - Heart. 692 00:52:57,608 --> 00:52:58,608 What is this? 693 00:52:59,847 --> 00:53:01,547 - Nice! - Yes! 694 00:53:03,318 --> 00:53:05,418 Good job, Ah Ryung. 695 00:53:07,657 --> 00:53:09,657 This thing really goes! 696 00:53:15,527 --> 00:53:17,898 - Gosh, Ah Ryung. - I like the shoulders. 697 00:53:17,898 --> 00:53:19,268 They're just amazed by your beauty. 698 00:53:19,268 --> 00:53:20,467 - Or we can pull a badger game. - A badger game? Who will? 699 00:53:20,467 --> 00:53:21,597 - Or we can pull a badger game. - A badger game? Who will? 700 00:53:21,597 --> 00:53:22,668 I'm seriously going to kill you. 701 00:53:22,668 --> 00:53:25,608 Who do you think? But seriously, who will? 702 00:53:25,608 --> 00:53:27,208 - Cheers. - Cheers. 703 00:53:27,208 --> 00:53:29,277 You're such a blabbermouth. 704 00:53:29,277 --> 00:53:31,648 - You have a big mouth. - How could you? 705 00:53:31,648 --> 00:53:33,717 I don't think that way of you. 706 00:53:34,018 --> 00:53:35,378 Good work, guys! 707 00:53:48,898 --> 00:53:50,157 Yes. 708 00:53:51,998 --> 00:53:53,697 We had a blast. 709 00:53:56,898 --> 00:53:58,768 Would Ah Ryung think the same? 710 00:53:59,668 --> 00:54:00,708 Of course. 711 00:54:01,838 --> 00:54:02,907 She will. 712 00:54:05,077 --> 00:54:07,978 You know, I actually miss her. 713 00:54:08,847 --> 00:54:12,688 At first, she was very rude, and I hated her guts. 714 00:54:13,588 --> 00:54:15,018 I guess she grew on you. 715 00:54:15,418 --> 00:54:18,427 How dare you brazenly mention my name after abandoning me? 716 00:54:20,188 --> 00:54:21,398 Am I hearing things? 717 00:54:21,398 --> 00:54:22,697 - Me too. - You too? 718 00:54:22,797 --> 00:54:24,728 - You too? - Gosh. 719 00:54:25,297 --> 00:54:28,737 Seeing how we're hearing things, I guess we really do miss her. 720 00:54:28,737 --> 00:54:30,507 - Right? - Yes. 721 00:54:30,507 --> 00:54:33,367 - Wait, what if it's a ghost? - Goodness. 722 00:54:33,367 --> 00:54:34,737 - What if? - A ghost? 723 00:54:35,608 --> 00:54:36,637 She can't be... 724 00:54:37,708 --> 00:54:40,418 - dead, right? - Dead? 725 00:54:41,818 --> 00:54:43,617 Why would I be? 726 00:54:46,318 --> 00:54:47,588 What are you doing here? 727 00:54:47,717 --> 00:54:49,558 - What is this? - Ah Ryung! 728 00:54:49,887 --> 00:54:51,128 What's going on? 729 00:55:09,277 --> 00:55:10,378 Prosecutor... 730 00:55:11,748 --> 00:55:12,978 Jang In Gyu. 731 00:55:23,018 --> 00:55:25,088 - What is this? - Ah Ryung? 732 00:55:25,088 --> 00:55:26,157 Ah Ryung! 733 00:55:26,927 --> 00:55:27,927 Ah Ryung! 734 00:55:27,927 --> 00:55:29,697 - What's going on? - Ah Ryung! 735 00:55:31,927 --> 00:55:33,168 What was that? 736 00:55:33,168 --> 00:55:34,438 - Look at him. - Hey! 737 00:55:34,637 --> 00:55:35,867 You told me... 738 00:55:35,938 --> 00:55:38,737 to live as I please from now on. 739 00:55:43,907 --> 00:55:45,208 I chose to do this. 740 00:56:31,588 --> 00:56:33,427 Prosecutor Jang, we found it! 741 00:56:39,697 --> 00:56:41,697 You should've tipped us off. 742 00:56:41,697 --> 00:56:43,907 You're really incredible. 743 00:56:43,907 --> 00:56:45,237 I know. 744 00:56:45,637 --> 00:56:47,407 Hey. Hold on, Ah Ryung. 745 00:56:47,407 --> 00:56:49,407 What happened to our money? 746 00:56:59,518 --> 00:57:01,518 (30 dollars) 747 00:57:03,058 --> 00:57:04,588 This is everything. 748 00:57:07,558 --> 00:57:09,697 (30 dollars) 749 00:57:17,938 --> 00:57:19,808 Those punks. 750 00:57:23,277 --> 00:57:25,208 - Are you okay, sir? - Yes. 751 00:57:35,288 --> 00:57:36,387 Let's go. 752 00:57:38,487 --> 00:57:39,987 I brought it with me. 753 00:57:39,987 --> 00:57:41,527 - Really? - I knew it. 754 00:57:41,998 --> 00:57:45,998 - Yes! - She really is a trickster. 755 00:57:45,998 --> 00:57:47,068 She is. 756 00:57:48,097 --> 00:57:50,668 Does this mean we're starting all over again? 757 00:57:50,668 --> 00:57:51,668 All over again? 758 00:57:52,308 --> 00:57:53,308 All over again? 759 00:57:54,777 --> 00:57:56,838 Strangely, I can't refuse this offer. 760 00:57:59,007 --> 00:58:02,077 All right, then. Let's slowly start again. 761 00:58:02,077 --> 00:58:03,918 - All of us, okay? - Let's do it! 762 00:58:03,918 --> 00:58:06,648 - Okay! - Okay! 763 00:58:06,648 --> 00:58:09,418 - Go, go, go! - Let's go! 764 00:58:09,418 --> 00:58:10,728 Let's go! 765 00:58:10,728 --> 00:58:12,927 - Yes! - The police are behind us. 766 00:58:12,927 --> 00:58:14,728 We need to get rid of them! 767 00:58:14,728 --> 00:58:16,927 Hey, step on the gas pedal! 768 00:58:17,068 --> 00:58:18,768 - Let's go! - Okay! 769 00:58:24,637 --> 00:58:27,637 - Nice! - Let's go! 770 00:58:27,637 --> 00:58:31,007 (We thank our viewers for watching The Player.) 771 00:58:52,827 --> 00:58:54,597 (The Player) 772 00:59:01,907 --> 00:59:04,808 I have something 773 00:59:04,808 --> 00:59:07,117 - To tell you - Look at them. 774 00:59:10,277 --> 00:59:11,818 She pretty much shot a commercial. 775 00:59:11,818 --> 00:59:13,688 - Why? - She really did. 776 00:59:17,657 --> 00:59:18,788 Hello, viewers. 777 00:59:18,827 --> 00:59:21,458 Hello, everyone. 778 00:59:21,458 --> 00:59:22,797 That's good. 779 00:59:22,797 --> 00:59:24,097 Good job. 780 00:59:24,297 --> 00:59:25,427 Action. 781 00:59:26,568 --> 00:59:27,637 Get out? 782 00:59:29,367 --> 00:59:31,308 Come on. 783 00:59:31,568 --> 00:59:34,708 Goodness, good job, everyone. 784 00:59:34,907 --> 00:59:37,077 Good job and thank you, everyone. 785 00:59:37,308 --> 00:59:39,108 Now, dance! 54057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.