All language subtitles for The.Hate.U.Give.2018-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,900 --> 00:00:39,304 Yakarta, noviembre de 2018 ¿Quieres donar crédito? Por favor, vaya al 081385001509 2 00:00:58,382 --> 00:01:00,382 Si eso sucede no se asuste 3 00:01:02,025 --> 00:01:03,379 Debes lucir tranquilo. 4 00:01:04,010 --> 00:01:06,377 Responde a sus preguntas. Lo suficiente 5 00:01:07,565 --> 00:01:11,057 Saca tus manos de tu bolsillo. Si dejas caer algo, no lo tomes. 6 00:01:11,092 --> 00:01:11,882 Maverick 7 00:01:14,082 --> 00:01:15,350 No tome el artículo. 8 00:01:16,282 --> 00:01:17,052 Perdon 9 00:01:19,786 --> 00:01:23,471 Un dia fuiste con papi Y se detuvo por la policía en medio de la carretera. 10 00:01:25,764 --> 00:01:30,459 No es que el padre esté equivocado. Tal vez es sólo una cosa trivial. O tal vez el padre es inocente. 11 00:01:33,532 --> 00:01:35,875 Verás mi mano así. 12 00:01:36,785 --> 00:01:38,178 En el salpicadero del coche. 13 00:01:39,736 --> 00:01:40,698 Hazlo 14 00:01:49,068 --> 00:01:53,090 No muevas tu mano Para que la policía no actúe precipitadamente. 15 00:01:53,499 --> 00:01:55,628 Si no estoy contigo tu solo preguntas 16 00:01:57,047 --> 00:01:59,663 Eso puede ser peligroso y no discutas con ellos 17 00:02:00,372 --> 00:02:02,531 Deja que la policía vea posiciona tus manos 18 00:02:03,494 --> 00:02:04,730 Así es como lidiar con eso. 19 00:02:06,576 --> 00:02:07,670 Entiendes 20 00:02:08,909 --> 00:02:11,583 tengo 9 años dada esa explicación. 21 00:02:12,674 --> 00:02:15,109 Siete es mi hermanastro. 10 años de edad. 22 00:02:15,668 --> 00:02:17,177 Sekani tiene 1 año de edad. 23 00:02:17,426 --> 00:02:19,537 Aunque siempre podemos tal problema, 24 00:02:20,637 --> 00:02:24,493 recuerda que ser negro es eso Honrado porque tus antepasados ??fueron geniales. 25 00:02:31,172 --> 00:02:33,963 Este es el Programa de Reglas 10 de la Pantera Negra. 26 00:02:35,601 --> 00:02:37,193 Esta es una lista de nuestros derechos y obligaciones. 27 00:02:37,579 --> 00:02:40,691 Tienes que aprender porque el padre te pondrá a prueba. 28 00:02:41,300 --> 00:02:42,500 ¿Es necesario, Maverick? 29 00:02:48,095 --> 00:02:49,360 Entiende tus derechos. 30 00:02:50,774 --> 00:02:52,079 Entiende tu dignidad. 31 00:02:54,350 --> 00:02:55,597 Entiendes 32 00:03:05,172 --> 00:03:08,105 T H U G El odio que das. 33 00:03:13,287 --> 00:03:15,562 Starr. Con 2 letras "R". 34 00:03:16,494 --> 00:03:17,907 Ese es el nombre de mi padre. 35 00:03:18,505 --> 00:03:20,842 Y no preguntes Por qué usar 2 letras "R". 36 00:03:38,121 --> 00:03:40,618 Sekani, mear a la derecha! 37 00:03:40,651 --> 00:03:43,285 Madre, Sekani está orinando en todas partes de nuevo. 38 00:03:43,318 --> 00:03:44,778 ¡Y limpia el stand! 39 00:03:45,979 --> 00:03:48,634 Mi padre y mi madre tenían 17 años cuando nací. 40 00:03:48,668 --> 00:03:50,903 La abuela incluso llevó a la madre a casa. 41 00:03:50,935 --> 00:03:52,547 Dijo que papá no era una buena persona. 42 00:03:52,577 --> 00:03:54,871 Porque como distribuidor para la pandilla del Rey Señor. 43 00:03:54,920 --> 00:03:57,213 - ¿Ves mi billetera? - Lo puse en el cajón del armario. 44 00:03:57,231 --> 00:04:00,198 - No puedo encontrarlo. - Debe haber porque lo pongo. Buenos dias 45 00:04:00,232 --> 00:04:01,083 Buenos dias 46 00:04:01,111 --> 00:04:04,356 La abuela dice que mamá y papá no lo hacen Podrán cuidar de sus hijos. 47 00:04:04,572 --> 00:04:05,374 Madre 48 00:04:07,061 --> 00:04:09,728 prueban esa suposición es errónea. 49 00:04:09,761 --> 00:04:13,208 Lo más importante es para nosotros. No repita el mismo error. 50 00:04:13,244 --> 00:04:17,199 ¿Por qué no te sientas? y dejame trabajar? 51 00:04:17,237 --> 00:04:19,712 De verdad ¿Me permites hacer lo que quiero? 52 00:04:20,659 --> 00:04:21,996 Son demasiado viejos para eso. 53 00:04:22,454 --> 00:04:23,295 Niño 54 00:04:24,861 --> 00:04:26,626 - Buenos días a todos. - buenos dias 55 00:04:26,656 --> 00:04:29,820 Su comportamiento gracioso a veces sale mal, pero son adorables. 56 00:04:30,071 --> 00:04:32,241 - te quiero - te quiero 57 00:04:32,273 --> 00:04:34,638 Para ser honesto, son PS'ku. 58 00:04:34,739 --> 00:04:36,609 "Pareja verdadera" 59 00:04:40,270 --> 00:04:42,889 La madre y el padre nacieron en Garden Heights. 60 00:04:45,998 --> 00:04:48,762 Su amor floreció en Proyectos Haven Acres (misión humanitaria) 61 00:04:51,798 --> 00:04:53,511 El padre dice que nuestras vidas están aquí. 62 00:04:54,647 --> 00:04:56,037 Debido a nuestros antepasados ??aquí. 63 00:04:57,947 --> 00:04:59,962 Hay barbacoa Sr. Reuben. 64 00:05:01,374 --> 00:05:03,374 El lugar de afeitado del señor Lewis. 65 00:05:04,325 --> 00:05:06,666 Walmart durante 32 minutos. 66 00:05:07,429 --> 00:05:09,195 Y la tienda de papá. 67 00:05:10,242 --> 00:05:12,407 La tienda de comestibles de Carter vende leche. 68 00:05:12,763 --> 00:05:15,132 Venta de camisetas, alimentos listos para comer, 69 00:05:15,555 --> 00:05:19,329 Chismes cálidos y lo que sea Necesario cuando sea urgente. 70 00:05:20,342 --> 00:05:22,809 Dije que tenías miedo del cambio. 71 00:05:23,998 --> 00:05:26,163 Madre abandonó la ciudad de Jardín cuando era pequeña. 72 00:05:26,450 --> 00:05:28,351 Y él también quiere nos movemos desde allí. 73 00:05:29,488 --> 00:05:31,308 De lo contrario, siempre debe estar preparado. 74 00:05:33,013 --> 00:05:35,476 Debido a Garden Heights También estará siempre listo para usted. 75 00:05:37,038 --> 00:05:39,763 Siete? Esta noche duermes en ¿Dónde está tu madre o en nuestra casa? 76 00:05:39,798 --> 00:05:42,250 En el lugar de la madre. Mientras el rey no esté allí. 77 00:05:42,947 --> 00:05:44,396 Y este es el rey. 78 00:05:46,745 --> 00:05:48,745 Él es el líder de la pandilla Rey Señor. 79 00:05:50,629 --> 00:05:53,062 Mi padre solía ser un antiguo creyente. 80 00:05:55,275 --> 00:06:00,318 SMU es tu lugar ser intimidado, jazzed, embarazada o matado. 81 00:06:00,359 --> 00:06:01,645 No vamos a la escuela allí. 82 00:06:01,674 --> 00:06:04,015 Desde ese incidente Le sobrevino a mi amiga, Natasha. 83 00:06:05,601 --> 00:06:08,039 Así que envías a tu madre a la escuela estamos en otra parte. 84 00:06:08,072 --> 00:06:10,072 Donde todos los estudiantes quieren estudiar. 85 00:06:11,568 --> 00:06:13,065 - Sekani? - si 86 00:06:13,102 --> 00:06:15,102 Trate de decir lo que significa su nombre? 87 00:06:15,306 --> 00:06:16,002 Alegría 88 00:06:16,029 --> 00:06:20,238 Sí, eso significa que tienes que ser feliz. cuando la escuela es igual que cuando esta en casa 89 00:06:20,276 --> 00:06:23,237 - si si - Pero no grites de esa manera. 90 00:06:23,846 --> 00:06:25,427 ¿Por qué gritaste antes? 91 00:06:26,986 --> 00:06:28,684 - Buen aprendizaje. - Te quiero, madre. 92 00:06:28,712 --> 00:06:30,616 Madre también te ama. La madre debe irse. 93 00:06:35,587 --> 00:06:38,984 Garden Heights y Williamson Es un mundo diferente. 94 00:06:39,823 --> 00:06:41,757 Y tengo que Se puede separar. 95 00:06:41,788 --> 00:06:45,221 Así que cuando estoy aquí, Soy Starr Versión 2. 96 00:06:51,138 --> 00:06:52,623 - hasta luego - Dah. 97 00:06:52,919 --> 00:06:55,256 Eso significa cambiar mis hábitos. 98 00:06:55,289 --> 00:06:57,647 versión Starr de Williamson no use jerga. 99 00:06:57,678 --> 00:07:01,376 No puedo hablar rapero. Aunque mi amigo blanco usa ese lenguaje. 100 00:07:01,414 --> 00:07:03,773 - Hola boo (hermosa) Hola Como estas 101 00:07:03,805 --> 00:07:04,897 Estoy bien 102 00:07:04,925 --> 00:07:08,194 La jerga los hace "cool". Pero la jerga me hace un "plebeyo" 103 00:07:08,230 --> 00:07:10,306 Yoo ... ¡Tus zapatos son geniales! 104 00:07:10,336 --> 00:07:12,161 Gracias, Space Jams. 105 00:07:15,001 --> 00:07:17,001 versión Starr de Williamson Es fácil llevarse bien con. 106 00:07:18,051 --> 00:07:22,343 No hay ojos cínicos ni insultos. porque la versión Williamson de Starr es amigable. 107 00:07:26,736 --> 00:07:30,858 El punto es, la versión Starr de Williamson No quiero ser considerado plebeyo. 108 00:07:34,270 --> 00:07:36,396 Y no me gusta actuar así. 109 00:07:37,766 --> 00:07:39,766 Déjame responder. Yo lo golpearé. 110 00:07:40,098 --> 00:07:41,760 Hailey, eres demasiado feroz. 111 00:07:41,789 --> 00:07:44,745 Si algo molesta a mi amigo, Tengo que responder. 112 00:07:44,781 --> 00:07:48,770 Soy serio Lo cazaré y lo golpearon. No me importa si 113 00:07:48,944 --> 00:07:51,632 Hailey debe estar mirando Straight Outta Compton otra vez anoche. 114 00:07:51,823 --> 00:07:53,570 Si tu quieres Yo lo golpearé. 115 00:07:54,449 --> 00:07:55,906 ¿Qué le dijiste? 116 00:07:55,936 --> 00:07:58,250 Raramente hablamos ahora. 117 00:07:58,495 --> 00:07:59,979 Quien es raro hablar con quien 118 00:08:00,019 --> 00:08:03,666 Chris invitó a Starr a Su casa y le dio un condón. 119 00:08:04,035 --> 00:08:06,936 Entonces, ¿qué respondes? Me refiero a que estas haciendo 120 00:08:07,304 --> 00:08:09,941 - ¿Cuál es el tamaño del condón? - Maya! ¡Dios! 121 00:08:10,788 --> 00:08:13,644 - Eres muy curioso. - Tengo muchas ganas de saber. 122 00:08:13,679 --> 00:08:17,083 Escucha, Chris es un buen chico. Pero realmente no estaba listo. 123 00:08:17,910 --> 00:08:20,408 Una vez estoy listo. Pero él piensa que estoy listo. 124 00:08:20,440 --> 00:08:22,120 Prejuicio La sentencia está muerta. 125 00:08:22,151 --> 00:08:24,388 Entonces, ¿te comportarás como Taylor Swift? 126 00:08:24,447 --> 00:08:26,674 Ella ya no es el tipo de novio enojado. 127 00:08:26,706 --> 00:08:27,459 No 128 00:08:27,766 --> 00:08:29,563 Me comportaré como Beyonce. 129 00:08:31,356 --> 00:08:32,569 Sólo míralo. 130 00:08:36,272 --> 00:08:39,182 Realmente quiero Una vez venció a Chris. 131 00:08:57,752 --> 00:09:01,281 Maldición, usa Space Jam Eleven (zapatos) lo mismo que yo. 132 00:09:01,318 --> 00:09:03,567 Él sabe que Jordania es mi favorito. 133 00:09:04,431 --> 00:09:06,252 Él usa el perfume Old Spice. 134 00:09:06,782 --> 00:09:08,608 Sus labios son suaves. 135 00:09:28,468 --> 00:09:30,468 Se siente el DJ Khaled. 136 00:09:31,094 --> 00:09:34,097 No puedo mentir. Me gusta. 137 00:09:35,574 --> 00:09:36,625 No me gusta. 138 00:09:37,549 --> 00:09:39,163 No me gustó tu comportamiento ayer. 139 00:09:41,715 --> 00:09:43,618 Starr, perdóname. 140 00:09:44,328 --> 00:09:45,765 Me siento muy culpable. 141 00:09:46,917 --> 00:09:51,025 Pensé que éramos muy familiares pero tú Siempre se niegan a las fechas del domingo por la noche. 142 00:09:51,064 --> 00:09:53,275 - Estoy ocupado. - ¿Siempre ocupado? 143 00:09:53,611 --> 00:09:56,088 Así que pensé que querías Conocí a tus padres primero. 144 00:09:56,122 --> 00:09:58,430 Pero cada vez que quiero pasar, siempre te niegas 145 00:09:58,461 --> 00:09:59,900 Ellos también están ocupados. 146 00:10:00,280 --> 00:10:02,532 Parece que todos están ocupados, Starr. 147 00:10:03,753 --> 00:10:06,705 Entonces, ¿qué pienso? Puede estar cerca de mi propio novio. 148 00:10:06,740 --> 00:10:10,107 Tal vez él no quiere ser duro Y de inmediato quiero hacer el amor. 149 00:10:10,143 --> 00:10:12,572 Chris, eres tan estúpido, 150 00:10:12,604 --> 00:10:15,661 si piensas en mi como Fácil chica puedes burlarte de eso. 151 00:10:15,697 --> 00:10:19,196 Starr, eso no te gusta. Eres mucho más importante que todo eso. 152 00:10:19,427 --> 00:10:23,966 Estamos saliendo hace casi 6 meses. Pero si tu eres No he visto mi sinceridad, estoy confundido. 153 00:10:24,403 --> 00:10:25,855 Solo te extraño 154 00:10:26,441 --> 00:10:27,472 Muy señorita 155 00:10:30,669 --> 00:10:32,168 Hice esa canción para ti. 156 00:10:35,712 --> 00:10:38,148 Vamos La canción debe ser agradable, ¿verdad? 157 00:10:39,226 --> 00:10:40,016 Simplemente normal 158 00:10:40,901 --> 00:10:43,213 - Quiero que seas honesto. - La canción es bastante buena. 159 00:10:44,464 --> 00:10:47,351 Todo bien Entonces Yo lo jugaré. 160 00:10:56,049 --> 00:11:00,125 Me doy cuenta de que muchas personas piensan que Chris actuando como una persona negra. 161 00:11:00,164 --> 00:11:01,891 Pero eso es Chris. 162 00:11:05,268 --> 00:11:07,025 Y me hace reir. 163 00:11:07,108 --> 00:11:09,416 ¡Oye, sigue moviéndote! 164 00:11:11,168 --> 00:11:12,160 Mi dios 165 00:11:12,836 --> 00:11:14,489 No bailes Vamos 166 00:11:20,994 --> 00:11:22,260 ¿Me has perdonado? 167 00:11:24,134 --> 00:11:24,980 Si 168 00:11:33,577 --> 00:11:36,449 Alguien podría preguntar. ¿Por qué Chris quiere ser mi novia? 169 00:11:37,034 --> 00:11:39,391 A veces pido lo mismo. 170 00:11:42,266 --> 00:11:45,299 La vista cínica suele ser viene de una chica blanca. 171 00:11:45,813 --> 00:11:49,447 Pero son demasiado tarde miedo de ser franco. 172 00:11:53,600 --> 00:11:55,525 Quiero invitarte El camino por la noche. 173 00:11:56,883 --> 00:11:57,909 Que quieres 174 00:11:59,036 --> 00:12:02,524 Podemos comer hamburguesas. Voy a ceder al jugar al futbolín. 175 00:12:02,561 --> 00:12:04,194 ¿Te has movido? 176 00:12:04,430 --> 00:12:06,547 Entonces podemos besarnos en el carrusel. 177 00:12:06,579 --> 00:12:09,183 - Alay una vez. - No tengo otras ideas. 178 00:12:09,840 --> 00:12:13,001 Todo bien ¿Qué tal el domingo? 179 00:12:13,347 --> 00:12:14,248 Yo recojo? 180 00:12:14,899 --> 00:12:17,225 - Nos acabamos de conocer. - ¿En Agustín? 181 00:12:17,257 --> 00:12:19,168 Hmm ... 3.00? 182 00:12:20,166 --> 00:12:21,819 Muy romantico 183 00:12:23,640 --> 00:12:25,016 Eres tonto 184 00:12:25,218 --> 00:12:26,702 Soy tu novio ridículo. 185 00:12:27,239 --> 00:12:28,049 Si 186 00:12:28,808 --> 00:12:30,154 Eso es correcto 187 00:12:36,337 --> 00:12:39,647 Chris es lo más hermoso cuando me convertí en Starr Versión 2. 188 00:12:40,842 --> 00:12:43,389 Y a veces es solo Lo único que quiero. 189 00:12:46,475 --> 00:12:48,673 Hasta que finalmente llega la noche del sábado. 190 00:12:52,744 --> 00:12:55,319 No me siento cómodo en esta fiesta. 191 00:12:55,464 --> 00:12:56,891 A mis dos versiones tampoco les gusta. 192 00:13:13,597 --> 00:13:16,803 Kenia es mi única amiga en Garden Heights. 193 00:13:16,953 --> 00:13:20,194 Aunque a veces es muy molesto. 194 00:13:21,935 --> 00:13:22,821 Wow ... 195 00:13:23,388 --> 00:13:24,159 Que 196 00:13:24,506 --> 00:13:30,084 Todas las chicas aquí son argot, pero tú. ven con un disfraz ordinario. 197 00:13:30,126 --> 00:13:34,245 Que Estos son los zapatos Retro Threes. Clásico y cómodo. Mira a 198 00:13:34,283 --> 00:13:36,168 Y ciertamente esperas que lo hagas. ponte estos zapatos esta noche 199 00:13:36,199 --> 00:13:38,327 Porque tu estilo es como una chica matre. 200 00:13:38,565 --> 00:13:41,560 - ¿Es esa mi chaqueta con capucha? - Sí, la chaqueta de nuestro hermano Kenia. 201 00:13:41,604 --> 00:13:44,141 Te pones la chaqueta mas tarde Pensé que tu persona es mi novia. 202 00:13:44,289 --> 00:13:47,003 Kenia, si lo sé, ven a esta fiesta. 203 00:13:47,037 --> 00:13:49,609 Hay que arreglarlo desesperadamente para que se vea bien, 204 00:13:49,642 --> 00:13:51,838 Será mejor que esté en una casa de vigilancia Episodio de la repetición de Fresh Prince. 205 00:13:51,871 --> 00:13:54,951 Debes irte El evento de los 90. 206 00:13:58,675 --> 00:13:59,770 ¿Cómo es ahora? 207 00:13:59,966 --> 00:14:01,966 Esa es la astucia de Denasia. 208 00:14:02,244 --> 00:14:04,145 Odio su comportamiento. 209 00:14:04,175 --> 00:14:06,691 Siempre chirriando si lo hago apoderarse de su novia fea. 210 00:14:06,724 --> 00:14:07,827 De verdad 211 00:14:12,563 --> 00:14:14,777 Tienes suerte de ir a la escuela en colegios privados. 212 00:14:14,809 --> 00:14:16,491 No hay tales idiotas. 213 00:14:16,522 --> 00:14:19,727 Hay un idiota en mi escuela. Ellos están en todas partes. 214 00:14:20,813 --> 00:14:23,313 Mírate perra Cuidado con usted 215 00:14:26,054 --> 00:14:28,833 - Vamos a vencer a la chica esta noche. - Espera un minuto. Somos nosotros 216 00:14:28,911 --> 00:14:31,400 Por que ¿Ya no quieres defenderme? 217 00:14:32,667 --> 00:14:34,396 - No empieces de nuevo. - ¿Qué no empiezas? 218 00:14:34,427 --> 00:14:36,251 Me quieres aqui ¿Para hacer pandillas con esa chica? 219 00:14:36,281 --> 00:14:39,419 Al igual que usted tiene otras actividades. Quiero invitarte a divertirte. 220 00:14:39,454 --> 00:14:41,454 Mi dios Sabes que yo también tengo amigos, ¿verdad? 221 00:14:41,490 --> 00:14:43,289 Chicas blancas no es tu amigo 222 00:14:43,319 --> 00:14:44,318 Yo. 223 00:14:44,920 --> 00:14:46,037 Como estas 224 00:14:46,383 --> 00:14:47,789 hey como estas 225 00:14:47,819 --> 00:14:49,667 - Estoy bien. - Oye, hermosa. 226 00:14:49,698 --> 00:14:52,976 No tienes que llevar a tu hermano Ven aquí con ropa como esa. 227 00:14:53,010 --> 00:14:54,176 No somos hermanos. 228 00:14:54,199 --> 00:14:57,220 Sólo porque mi madre y mi padre tienen uno. Hijo de siete, no quiere decir que somos hermanos. 229 00:14:57,255 --> 00:14:58,678 Ella es mi mejor amiga 230 00:14:59,101 --> 00:15:00,890 Pero el siete no nos hace hermanos. 231 00:15:00,921 --> 00:15:04,983 No molestes a Starr, Bianca. Solía ??festejar con gente blanca. 232 00:15:05,051 --> 00:15:08,172 Sí, definitivamente les gusta. drogas y drogas, verdad? 233 00:15:08,206 --> 00:15:12,738 - Escuchar la canción de Taylor Swift mientras canta. - Solo eres ... pero es verdad. 234 00:15:12,765 --> 00:15:14,891 Por supuesto verdad Eso lo sabemos 235 00:15:14,923 --> 00:15:18,102 Por cierto Voy a vencer a Denisia. 236 00:15:18,138 --> 00:15:19,953 - Tú perra. - si 237 00:15:19,982 --> 00:15:22,203 Sabes que le gustan tus chismes, ¿verdad? 238 00:15:22,236 --> 00:15:22,997 Si 239 00:15:23,025 --> 00:15:25,380 - Esa chica necesita ser golpeada. - Entonces vamos. 240 00:15:25,420 --> 00:15:27,420 - ¿Has venido? - no 241 00:15:28,234 --> 00:15:31,678 No te acompañaré de la noche a la mañana. Así que cuídate. 242 00:15:33,163 --> 00:15:34,228 Cobarde 243 00:16:13,512 --> 00:16:14,680 Khalil. 244 00:16:15,241 --> 00:16:18,558 se ve tan guapo en medio de este grupo de personas. 245 00:16:21,103 --> 00:16:22,344 El hoyuelo. 246 00:16:22,802 --> 00:16:24,802 ¿Qué debo hacer? 247 00:16:25,216 --> 00:16:29,406 Y solíamos tomar un baño juntos en una bañera Su abuela cuando cuidó de mí y Siete. 248 00:16:30,096 --> 00:16:33,087 me siento incómodo cuando Los ojos marrones de Khalil me miraron. 249 00:16:33,838 --> 00:16:34,885 Starr! 250 00:16:37,787 --> 00:16:40,502 - wow - que? 251 00:16:41,287 --> 00:16:42,549 Ha pasado mucho tiempo. 252 00:16:42,709 --> 00:16:44,851 Como estas ¿En qué estás ocupado ahora? 253 00:16:44,882 --> 00:16:47,476 Escuela, jugando baloncesto. Mantenme ocupado 254 00:16:48,858 --> 00:16:52,009 Pero siempre estoy en la tienda de papá. Nunca vuelves a verte. 255 00:16:52,044 --> 00:16:54,484 Si Yo tambien estoy ocupado 256 00:16:57,950 --> 00:16:59,808 - que pasa - nada 257 00:17:01,546 --> 00:17:03,546 ¿Cómo están la abuela y Cameron? 258 00:17:03,946 --> 00:17:06,921 - Tiene 10 años, ¿verdad? - si Estan bien 259 00:17:07,883 --> 00:17:09,397 Pero la abuela está enferma. 260 00:17:09,665 --> 00:17:11,665 El doctor dijo que fue golpeado. cáncer o similares. 261 00:17:13,101 --> 00:17:14,835 Lo siento k 262 00:17:14,900 --> 00:17:16,485 Sí, él es quimioterapia. 263 00:17:16,900 --> 00:17:20,062 Pero lo que más le preocupa. Solo ponte una peluca en la cabeza. 264 00:17:20,697 --> 00:17:23,008 Quiero invitar a la niña a bailar. Ver 265 00:17:25,051 --> 00:17:27,485 - Está ardiendo. - Está muy emocionado. 266 00:17:27,929 --> 00:17:30,542 Vamos, quiero verte ardiendo como esa chica 267 00:17:32,952 --> 00:17:34,375 - si - si 268 00:17:35,599 --> 00:17:36,552 Usted sabe esta canción. 269 00:17:36,581 --> 00:17:39,530 Pensé que te gusta el rock indi o música country, o ... 270 00:17:39,565 --> 00:17:41,133 Todo el mundo sabe esta canción. 271 00:17:42,066 --> 00:17:44,420 Quiero decir, sé que te gusta salir con gente blanca. 272 00:17:44,452 --> 00:17:46,576 Callate tu Callate 273 00:17:46,608 --> 00:17:48,964 Maldición, ¿te pisé? Lo siento 274 00:17:49,290 --> 00:17:51,228 No no Cállate primero. No lo frotes. 275 00:17:52,782 --> 00:17:54,089 Debes ser amable. 276 00:17:54,960 --> 00:17:57,710 Si la zapatilla no se limpia adecuadamente, un gatito muerto. 277 00:17:57,744 --> 00:18:00,175 - ¡Maniaco zapatilla! - si 278 00:18:00,512 --> 00:18:02,121 Está bien, hasta luego. 279 00:18:02,313 --> 00:18:04,966 Obviamente tienes mucho dinero Porque usar esos zapatos. 280 00:18:05,640 --> 00:18:07,924 - ¿Cómo estás, hermano? Como estas hombre - Sabes que este es mi territorio. 281 00:18:07,956 --> 00:18:10,413 - No puedes ser un negocio en esta área. - ¡Basta! 282 00:18:10,493 --> 00:18:12,246 ir allí! ¿Qué quieres? 283 00:18:23,837 --> 00:18:24,825 ¡Vamos! 284 00:18:43,112 --> 00:18:44,609 Siempre hay un problema. ¿Viste eso? 285 00:18:44,639 --> 00:18:46,967 Hubo un tiroteo en la fiesta. 286 00:18:48,752 --> 00:18:49,661 Mierda 287 00:19:07,430 --> 00:19:09,816 Sátira sobre mi problema musical favorito, 288 00:19:09,849 --> 00:19:11,797 aunque a ti mismo te guste escuchar esta vieja cancion? 289 00:19:11,829 --> 00:19:12,896 Vieja cancion? 290 00:19:12,924 --> 00:19:15,246 Será mejor que salgas de mi coche rápido. Tupac es un verdadero rapero. 291 00:19:15,458 --> 00:19:17,269 Bueno hace 20 años. 292 00:19:17,300 --> 00:19:18,990 Incluso ahora, todavía. 293 00:19:21,186 --> 00:19:23,594 Quiero decir algo Tupac dijo: 294 00:19:24,112 --> 00:19:26,697 La vida del matón significa odio que le das a los niños pequeños, 295 00:19:26,730 --> 00:19:28,035 destruirá todo. 296 00:19:30,805 --> 00:19:33,739 T H U G L I F E "The Hate U Give Little Infants se folla a todos" 297 00:19:34,447 --> 00:19:35,561 ¿Qué significa eso? 298 00:19:35,589 --> 00:19:38,233 El significado que obtenemos de la sociedad cuando éramos pequeños, 299 00:19:38,267 --> 00:19:41,056 volverá a la comunidad También es cuando crecemos. 300 00:19:44,694 --> 00:19:45,778 Entiendes 301 00:19:46,854 --> 00:19:48,263 Eso es correcto 302 00:19:51,845 --> 00:19:53,599 La charla de Tupac siempre es relevante. 303 00:19:56,106 --> 00:19:58,649 Entonces, ¿cuál es tu vida ocupada? todo este tiempo, Khalil? 304 00:20:01,462 --> 00:20:03,941 Porque mi ingreso esta en Los restaurantes de comida rápida no son suficientes. 305 00:20:05,474 --> 00:20:08,712 Y la abuela también fue despedida de Hospital cuando se enteró de que estaba enfermo. 306 00:20:09,295 --> 00:20:11,295 Eso es muy triste, K. 307 00:20:12,593 --> 00:20:14,422 Sabes que tenemos muchas necesidades. 308 00:20:15,134 --> 00:20:17,417 - Si vendes el artículo ... - Eso es todo. 309 00:20:17,449 --> 00:20:19,226 No mezcles mi negocio, Starr. 310 00:20:20,184 --> 00:20:21,434 No te preocupes por mi 311 00:20:23,296 --> 00:20:25,229 Que hago Tengo que hacerlo 312 00:20:26,298 --> 00:20:28,298 A veces me molestas. 313 00:20:29,330 --> 00:20:31,038 Si Así que ahora estás enojado conmigo? 314 00:20:31,746 --> 00:20:32,708 Si 315 00:20:33,698 --> 00:20:37,208 No te gusta estar enojado. Así que no sé si estás enojado. 316 00:20:37,245 --> 00:20:38,935 Estoy muy enojado contigo. 317 00:21:05,057 --> 00:21:08,097 Estoy bien Quiero vencer a la perra. Donde estas 318 00:21:08,132 --> 00:21:09,965 Recibí noticias de Kenia. El esta bien 319 00:21:10,231 --> 00:21:10,973 Bueno 320 00:21:11,971 --> 00:21:13,402 ¿Por qué nos detenemos? 321 00:21:14,567 --> 00:21:17,078 Porque quiero ver tus ojos cuando te hablo 322 00:21:17,111 --> 00:21:18,674 ¿Hay algún problema con eso? 323 00:21:21,827 --> 00:21:24,018 No inherentemente. 324 00:21:24,645 --> 00:21:26,353 No inherentemente. 325 00:21:26,384 --> 00:21:28,297 - No inherentemente. - que? 326 00:21:28,328 --> 00:21:30,207 La escuela te está arruinando. 327 00:21:31,706 --> 00:21:33,651 Te he visto en la escuela. 328 00:21:33,887 --> 00:21:34,910 Cuando 329 00:21:35,038 --> 00:21:39,380 Cuando quiero ir allí. Te pones una falda corta. Calcetines largos. Mochila 330 00:21:40,305 --> 00:21:41,491 Eres tan gracioso 331 00:21:41,520 --> 00:21:44,249 ¿Qué quieres decir con que me has visto? Me seguiste? 332 00:21:44,282 --> 00:21:45,179 Ahora? 333 00:21:46,457 --> 00:21:47,170 No 334 00:21:48,329 --> 00:21:50,140 Solo me gusta verte. Eso es todo 335 00:21:52,414 --> 00:21:55,256 Casi todos los dias Conocí cuando era pequeña. 336 00:21:55,298 --> 00:21:56,123 Si 337 00:21:56,923 --> 00:21:59,514 Recuerdas cuando jugamos un papel como Harry Potter? 338 00:21:59,549 --> 00:22:00,242 Si 339 00:22:00,964 --> 00:22:02,964 ¿Cómo nos llamamos nosotros mismos? 340 00:22:03,565 --> 00:22:05,565 Criminal trio? 341 00:22:07,146 --> 00:22:10,526 Somos tercas brujas de 10 años. 342 00:22:10,563 --> 00:22:11,656 Muy terco 343 00:22:12,190 --> 00:22:14,573 - ¿Aún conservas la varita? - no 344 00:22:17,559 --> 00:22:18,884 No tengo una varita mágica. 345 00:22:18,914 --> 00:22:20,413 Estoy seguro de que todavía lo conservas. 346 00:22:20,441 --> 00:22:22,881 Yo no tengo uno Lo tiré lejos. Porque nunca quieres que sea Harry. 347 00:22:22,914 --> 00:22:24,914 - Porque eres Ron. - Pero en ese momento yo era Harry. 348 00:22:25,217 --> 00:22:27,139 No Soy harry 349 00:22:27,171 --> 00:22:29,378 Te conviertes en Ron. Natasha se convirtió en Hermione. 350 00:22:31,791 --> 00:22:32,559 Todo bien 351 00:22:33,820 --> 00:22:35,309 ¿Recuerdas nuestro primer beso? 352 00:22:36,191 --> 00:22:38,907 - En el sótano de la iglesia. - si 353 00:22:39,334 --> 00:22:41,676 Somos como los pecadores. 354 00:22:42,442 --> 00:22:45,402 Entonces, ¿qué quieres decir en ese momento ¿Huelo a Harry Potter? 355 00:22:46,870 --> 00:22:47,674 Si 356 00:22:48,822 --> 00:22:50,195 Sí, tienes razón. 357 00:22:52,211 --> 00:22:53,065 Todo bien 358 00:22:55,090 --> 00:22:56,907 Entonces, ¿a quién beso ahora? 359 00:23:10,982 --> 00:23:11,971 Khalil. 360 00:23:15,277 --> 00:23:16,815 Ya tengo novio 361 00:23:24,292 --> 00:23:25,547 Si lo se 362 00:23:29,912 --> 00:23:31,589 Pero no quiero saber. 363 00:23:34,009 --> 00:23:35,892 Pero esta bien 364 00:23:37,774 --> 00:23:38,803 De verdad 365 00:23:40,833 --> 00:23:43,097 Hemos estado juntos mucho tiempo, Starr. 366 00:23:44,099 --> 00:23:45,801 Tenemos recuerdos felices. 367 00:23:49,076 --> 00:23:50,026 Eh cierto? 368 00:24:08,343 --> 00:24:09,571 Mierda ¿Cuál es mi culpa? 369 00:24:09,601 --> 00:24:10,896 No lo se 370 00:24:26,187 --> 00:24:27,045 Mierda 371 00:24:29,722 --> 00:24:32,417 Khalil, pon tu mano en El tablero de mandos debe ser visible para él. 372 00:24:33,218 --> 00:24:35,291 Khalil, pon tu mano en el salpicadero! Estoy hablando en serio 373 00:24:35,324 --> 00:24:37,649 Starr, no nos equivocamos. La velocidad es solo de 50 años, ¿verdad? 374 00:24:37,681 --> 00:24:38,529 Por favor 375 00:24:39,558 --> 00:24:41,551 - Por favor solo hazlo. - ok 376 00:24:46,817 --> 00:24:49,544 - Señor, ¿puede bajar su parabrisas? - Aquí está. 377 00:24:52,833 --> 00:24:54,740 ¿Puedes ver SIM y STNK? 378 00:24:54,771 --> 00:24:56,074 Para que ¿Cuál es mi culpa? 379 00:24:56,111 --> 00:24:59,194 - Señor, SIM y STNK. - Khalil, pon tu mano en el salpicadero. 380 00:24:59,556 --> 00:25:02,595 Starr, ¿cómo consigo una SIM? ¿Y el registro del vehículo si me dijiste que me callara? 381 00:25:02,629 --> 00:25:04,303 Quiero saber por que tu me detienes 382 00:25:04,334 --> 00:25:06,100 No enciendes la señal de giro cuando giras. 383 00:25:06,131 --> 00:25:08,131 - Apaga la música. por que Puedo oirte 384 00:25:08,173 --> 00:25:10,173 - Por favor, Khalil. - ¡Apágalo! 385 00:25:10,205 --> 00:25:12,800 - Este es mi coche, ¿por qué estás ... - ¡Sal de tu coche! 386 00:25:12,833 --> 00:25:15,527 - No tienes derecho a hacer esto. - Actúo de acuerdo a la ley. 387 00:25:15,560 --> 00:25:16,504 Khalil, obedece sus ordenes. 388 00:25:16,533 --> 00:25:19,832 ¿Es porque no enciendo la señal o o ¿Porque no quiero apagar la música? Cual 389 00:25:19,867 --> 00:25:21,570 Señor, salga de su coche. Ahora! 390 00:25:21,601 --> 00:25:24,627 Puedes salir voluntariamente o seré forzado. 391 00:25:24,857 --> 00:25:25,761 Ahora! 392 00:25:33,639 --> 00:25:34,941 ¡Suelta tu celular! 393 00:25:35,687 --> 00:25:37,296 ¿Por qué no das un boleto? 394 00:25:37,325 --> 00:25:38,409 Las manos en el coche. 395 00:25:38,862 --> 00:25:40,960 - ¿Tienes algo? - No llevo artículos prohibidos. 396 00:25:41,007 --> 00:25:43,007 - ¿Narcóticos? - no 397 00:25:43,703 --> 00:25:45,703 ¿Me puedes mostrar tu SIM? 398 00:25:46,893 --> 00:25:49,478 - ¿Dónde conociste a esa mujer? - Lo conozco. Ella es mi amiga 399 00:25:54,048 --> 00:25:57,247 - ¿Quieres hacer el amor esta noche? - que? Haciendo el amor? No bromees, hombre. 400 00:25:58,080 --> 00:26:00,493 Pon tu mano en el carro No te muevas 401 00:26:08,204 --> 00:26:09,580 Por favor, compruebe la tarjeta SIM ... 402 00:26:09,610 --> 00:26:10,531 Mierda 403 00:26:12,426 --> 00:26:13,508 ¿Dónde está mi celular? 404 00:26:14,487 --> 00:26:15,317 Mierda 405 00:26:15,944 --> 00:26:17,870 Starr, ¿estás bien? Estas bien 406 00:26:17,901 --> 00:26:19,442 Vuelve a tu lugar! 407 00:26:19,694 --> 00:26:21,663 Él todavía hizo su trabajo durante mucho tiempo. 408 00:26:21,694 --> 00:26:23,047 Soy serio De vuelta alli 409 00:26:23,095 --> 00:26:25,655 Vamos ¿Por qué estás arruinando mi coche? 410 00:26:25,688 --> 00:26:28,993 - ¡Sigue sus órdenes, Khalil! - si Todo bien Sólo relájate. 411 00:26:39,263 --> 00:26:40,832 Quédate allí! No te muevas 412 00:26:41,528 --> 00:26:43,478 - ¡No te muevas! - No, no, no ... 413 00:26:43,509 --> 00:26:45,663 No no 414 00:26:48,304 --> 00:26:50,296 - no - ¡cálmate! 415 00:26:52,512 --> 00:26:53,380 Siéntate aqui 416 00:26:53,409 --> 00:26:54,448 No 417 00:26:56,063 --> 00:26:58,808 Los oficiales necesitan ayuda. Se produjo un disparo. Un sospechoso fue deshabilitado. 418 00:26:58,842 --> 00:27:01,825 Otros sospechosos han sido asegurados. Pide una ambulancia. 419 00:27:01,859 --> 00:27:03,367 Que has hecho 420 00:27:03,729 --> 00:27:05,289 Que estas haciendo 421 00:27:05,319 --> 00:27:06,313 Cállate, señora. 422 00:27:07,501 --> 00:27:08,847 ¡Ayúdalo! 423 00:27:09,127 --> 00:27:11,081 Quédate allí. No te muevas 424 00:27:11,113 --> 00:27:13,254 ¡Está gravemente herido! ¡Ayúdalo! 425 00:27:13,286 --> 00:27:14,530 ¡Está gravemente herido! 426 00:27:14,833 --> 00:27:16,723 Donde? ¿Dónde está el arma? 427 00:27:16,754 --> 00:27:18,963 El arma Donde? 428 00:27:18,996 --> 00:27:20,199 Que arma 429 00:27:20,580 --> 00:27:21,436 Donde? 430 00:27:29,597 --> 00:27:30,626 Mierda 431 00:27:31,541 --> 00:27:33,988 - Khalil, mírame! - ¡Maldita sea, mierda, mierda! 432 00:27:34,021 --> 00:27:36,394 Mirame ¡Vamos Khalil, mírame! 433 00:27:39,119 --> 00:27:41,431 Khalil, vamos a verme! 434 00:27:42,275 --> 00:27:45,579 Yo estoy aqui Te pondrás bien. La ambulancia ha llegado. ¿Escuchaste eso? 435 00:27:45,614 --> 00:27:48,538 La ambulancia ha llegado. Usted será tratado. Te pondrás bien. Entiendes 436 00:27:48,573 --> 00:27:50,296 Te pondrás bien. No tengas miedo 437 00:27:50,852 --> 00:27:52,590 Ven a verme 438 00:27:53,256 --> 00:27:55,256 Mírame Khalil. ¡Vamos! 439 00:27:55,574 --> 00:27:57,063 Oh no 440 00:28:06,774 --> 00:28:08,274 No te pongas tenso, Starr. 441 00:28:10,304 --> 00:28:12,159 Starr, no te pongas tenso. 442 00:28:21,831 --> 00:28:23,997 - La policía que le disparó ... - Un niño es asesinado. 443 00:28:24,028 --> 00:28:25,940 Entiendo eso. Entiendo. 444 00:28:30,449 --> 00:28:34,077 Soy el detective Gómez. Y este es mi compañero, el detective Wilkes. 445 00:28:34,914 --> 00:28:36,636 Lisa Carter. Soy su madre 446 00:28:38,046 --> 00:28:39,151 Starr Carter. 447 00:28:41,548 --> 00:28:43,823 Que me puedes decir ¿Qué pasó anoche, Starr? 448 00:28:49,926 --> 00:28:51,743 Vine a la fiesta. 449 00:28:52,585 --> 00:28:54,456 Y Khalil también vino. 450 00:28:55,595 --> 00:28:57,285 ¿Por qué está Khalil allí? 451 00:28:57,500 --> 00:29:00,840 Tal vez lo mismo que los demás. Sólo divertirse. 452 00:29:01,171 --> 00:29:05,090 Testigos en el lugar declarado ocurrieron. Conflicto y tiroteo. 453 00:29:05,363 --> 00:29:07,363 ¿Está Khalil involucrado? en ese evento? 454 00:29:08,266 --> 00:29:08,922 No 455 00:29:09,294 --> 00:29:11,294 Quiero decir, no. 456 00:29:11,841 --> 00:29:14,429 Solo charlamos 457 00:29:14,940 --> 00:29:16,657 Cuando se produce una disputa, 458 00:29:16,688 --> 00:29:18,424 Él quiere llevarme, 459 00:29:18,455 --> 00:29:21,321 porque quiere asegurarse de mi llegar a casa a salvo. 460 00:29:21,894 --> 00:29:22,726 Y ... 461 00:29:23,538 --> 00:29:26,375 Fue entonces cuando 115 se detuvo. Nuestro coche sin motivo. 462 00:29:27,091 --> 00:29:27,903 Quien 463 00:29:28,235 --> 00:29:29,409 El oficial de policía. 464 00:29:30,309 --> 00:29:31,876 Ese es el número de citas. 465 00:29:32,074 --> 00:29:33,130 Lo recuerdo 466 00:29:33,278 --> 00:29:36,407 Starr, sabes por qué Khalil poner una mano en el coche? 467 00:29:38,584 --> 00:29:40,782 Creo que solo se está asegurando si estoy bien 468 00:29:40,814 --> 00:29:41,895 Tu piensas 469 00:29:42,291 --> 00:29:44,811 - ¿No lo sabes? - no No lo se 470 00:29:45,242 --> 00:29:46,288 Porque? 471 00:29:48,236 --> 00:29:49,932 Porque eso es lo que pasó. 472 00:29:50,370 --> 00:29:52,035 ¿Eres tú y Khalil? 473 00:29:52,065 --> 00:29:54,475 Puedes dar él un minuto? 474 00:30:00,611 --> 00:30:02,932 Tu respondes si estas lista cariño 475 00:30:06,095 --> 00:30:07,820 Entiendo esto evento severo 476 00:30:07,885 --> 00:30:08,666 De verdad 477 00:30:09,154 --> 00:30:10,608 Sí, señora Carter. Nosotros entendemos 478 00:30:13,479 --> 00:30:14,714 No tengas prisa. 479 00:30:22,717 --> 00:30:24,899 ¿Bebes alcohol en una fiesta? 480 00:30:24,949 --> 00:30:27,137 - No, yo no bebo. - ¿Si es Khalil? 481 00:30:27,169 --> 00:30:30,531 - No lo sé. - ¿Ves a Khalil vendiendo drogas? 482 00:30:30,566 --> 00:30:33,627 No Nunca vi Khalil vende drogas o las usa. 483 00:30:33,645 --> 00:30:34,637 Pero, ¿lo conoces así? 484 00:30:34,665 --> 00:30:37,425 No has preguntado mi hijo sobre el policia 485 00:30:37,459 --> 00:30:40,896 - Sólo queremos una imagen clara ... - Entonces pregunta por lo que pasó. 486 00:30:40,932 --> 00:30:42,946 115 mataron a Khalil. 487 00:30:42,978 --> 00:30:47,358 Y Khalil es inocente. Entonces, ¿qué tipo de cuadro grande quieres ser? 488 00:30:48,205 --> 00:30:49,621 El negocio está terminado aquí. 489 00:30:50,900 --> 00:30:52,900 Vamos, Lisa. Vamos, Starr. 490 00:30:53,320 --> 00:30:54,671 ¿Lo conoces? 491 00:30:56,633 --> 00:30:58,268 Si El es mi sobrino 492 00:31:26,534 --> 00:31:27,773 Cálmate, cálmate. 493 00:31:28,281 --> 00:31:29,219 Yo estoy aqui 494 00:31:29,940 --> 00:31:30,994 Yo estoy aqui 495 00:31:38,902 --> 00:31:40,365 Sácalo, sácalo. 496 00:31:40,394 --> 00:31:43,144 Despacio Sácalo. Sí, saca todo. 497 00:31:45,759 --> 00:31:48,625 Esta bien bebe Esta bien 498 00:31:49,579 --> 00:31:50,660 Bébelo primero. 499 00:31:51,289 --> 00:31:52,610 Bien cariño 500 00:32:06,412 --> 00:32:09,057 El peor sueño siempre Sucedió después del incidente. 501 00:32:24,111 --> 00:32:25,614 Sekani, no. 502 00:32:25,643 --> 00:32:27,643 Starr primero. Déjalo comer. 503 00:32:41,755 --> 00:32:44,379 No todos tienen superpoderes como tu 504 00:32:48,571 --> 00:32:49,912 Alégrate 505 00:32:51,003 --> 00:32:53,477 Te di el nombre starr No sin razón. 506 00:33:00,702 --> 00:33:02,086 Sekani. 507 00:33:11,022 --> 00:33:13,257 No ... no lo hagas 508 00:33:42,540 --> 00:33:43,517 Gracias 509 00:33:50,063 --> 00:33:52,665 Eres el único amigo que tiene. 510 00:33:55,560 --> 00:33:57,560 También es mi mejor amiga, la señora Rosalie. 511 00:34:10,395 --> 00:34:12,058 Llegó la policía. 512 00:34:14,151 --> 00:34:16,242 ¿Estás con él esa noche? 513 00:34:22,061 --> 00:34:23,259 Si señora 514 00:34:24,196 --> 00:34:26,645 Alabado sea Dios que no solo cuando el murio 515 00:34:27,217 --> 00:34:29,418 Siempre estas con el desde que nació 516 00:34:29,449 --> 00:34:32,425 y lo acompañas hasta que muera. 517 00:34:34,818 --> 00:34:36,935 Sabes que vende drogas, ¿verdad? 518 00:34:38,334 --> 00:34:40,617 Él debe haber trabajado para el rey. 519 00:34:42,639 --> 00:34:44,695 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 520 00:34:44,726 --> 00:34:46,227 ¿Qué quiere él aquí? 521 00:34:47,658 --> 00:34:49,948 - Hai Carlos. - Hola Lisa. 522 00:34:57,031 --> 00:34:58,079 Disculpe 523 00:35:06,147 --> 00:35:09,418 Señora rosalie Vine a la condolencia. 524 00:35:10,190 --> 00:35:12,190 Pam y yo siempre rezamos por ti. 525 00:35:13,237 --> 00:35:14,285 Muchas gracias -Chris: ¿Has venido? - 526 00:35:14,424 --> 00:35:16,386 Si necesitas algo, 527 00:35:16,417 --> 00:35:18,160 Sabes que siempre estamos ahí para ti. 528 00:35:19,594 --> 00:35:20,687 Nosotros te amamos 529 00:35:30,371 --> 00:35:32,413 Mi dios Lo siento, no puedo venir. 530 00:35:36,831 --> 00:35:37,875 Una y otra vez. 531 00:35:42,095 --> 00:35:43,774 Pero todavía quiero conocerte. 532 00:35:49,463 --> 00:35:50,723 Entonces, ¿cómo es el negocio? 533 00:35:51,547 --> 00:35:52,774 ¿Está la policía encarcelada? 534 00:35:52,803 --> 00:35:55,390 Se le dará licencia temporal. 535 00:35:55,423 --> 00:35:56,388 Solo eso? 536 00:35:57,080 --> 00:35:58,686 Después de que mató a Khalil? 537 00:35:59,053 --> 00:36:01,811 Starr, habrá una investigación a fondo. 538 00:36:01,845 --> 00:36:03,600 ¿La policía está investigando a la policía? 539 00:36:04,073 --> 00:36:06,571 Sabes que se supone que la policía racista es sujeto a cargos de asesinato. 540 00:36:06,603 --> 00:36:09,091 Pero eso no va a suceder, tío Carlos? 541 00:36:09,125 --> 00:36:11,857 Este policía nunca ha sido golpeado el mismo caso anterior. 542 00:36:11,901 --> 00:36:13,762 Oh, entonces por primera vez entonces liberado? 543 00:36:13,793 --> 00:36:15,985 Carlos, estarás involucrado En esa investigación, ¿verdad? 544 00:36:16,017 --> 00:36:19,561 No Este tipo de caso manejado por el fiscal del distrito. 545 00:36:19,661 --> 00:36:22,069 - ¿Así que testificamos ante el Gran Jurado? - Eso parece. 546 00:36:22,100 --> 00:36:24,093 Y estoy seguro de que lo harán Pídele a Starr que testifique. 547 00:36:24,126 --> 00:36:25,152 No, no, no. 548 00:36:25,180 --> 00:36:28,411 No quiero que todos sepan eso Starr es un testigo. Él no lo necesita todo. 549 00:36:28,462 --> 00:36:30,061 No ¿Tenemos que encontrar un abogado? 550 00:36:30,091 --> 00:36:33,139 - El testigo no necesita un abogado. - Starr no es solo un testigo, Carlos. 551 00:36:33,173 --> 00:36:36,716 Mira, si no crees en la ley, al menos confia en mi 552 00:36:36,753 --> 00:36:38,758 - Starr es como mi propio hijo. - pero no 553 00:36:38,789 --> 00:36:40,506 Se convirtió en mi hijo cuando fuiste encarcelado. 554 00:36:40,537 --> 00:36:42,870 ¡Ya es suficiente! ¡Basta chicos! 555 00:36:43,997 --> 00:36:45,107 ¿Qué significa el Jurado Supremo? 556 00:36:45,646 --> 00:36:46,857 Jurado Supremo? 557 00:36:49,989 --> 00:36:52,292 Un evento como este debe estar en las noticias. 558 00:36:53,931 --> 00:36:55,881 La gente recibe amenazas de muerte. 559 00:36:56,722 --> 00:36:58,558 La policía los está atacando. 560 00:37:00,839 --> 00:37:02,610 ¿Cuál es mi actitud en la escuela? 561 00:37:05,949 --> 00:37:09,811 De repente me convertí en una chica pobre ¿Quién vio a su amigo asesinado? 562 00:37:12,488 --> 00:37:14,092 Tengo que estar tranquilo. 563 00:37:22,907 --> 00:37:24,907 Me puedes conseguir pollo? 564 00:37:45,079 --> 00:37:46,523 - Starr posición abierta! - Starr! 565 00:37:47,197 --> 00:37:48,459 Starr, pasa el balón! 566 00:37:53,580 --> 00:37:55,248 Maldita sea. 567 00:37:55,832 --> 00:37:58,375 Starr, solo considera la bola de pollo frito. 568 00:38:00,451 --> 00:38:02,922 - ¿Qué quisiste decir antes? - que? Sólo bromeo. 569 00:38:04,188 --> 00:38:06,676 ¿Es el pollo frito bromeando? 570 00:38:06,710 --> 00:38:09,138 - Nunca he escuchado antes. - Caray, Starr. 571 00:38:09,992 --> 00:38:12,979 Almorzamos ayer pollo frito Es solo una broma. 572 00:38:17,593 --> 00:38:18,412 Todo bien 573 00:38:18,652 --> 00:38:20,846 Espera, ¿qué pasó, amigo? 574 00:38:22,680 --> 00:38:25,532 Tu me conoces También te memoricé. Más que nadie. 575 00:38:25,567 --> 00:38:26,482 Estas bien 576 00:38:28,126 --> 00:38:30,666 Si estoy bien Sólo estoy cansado 577 00:38:41,548 --> 00:38:44,389 Bien, tu pedido está listo para ser horneado. 578 00:38:44,671 --> 00:38:47,638 Un poco quemado en la parte superior, y crujiente por debajo. 579 00:38:48,337 --> 00:38:50,337 Toma este pastel mientras a la espera de madurar. 580 00:38:50,376 --> 00:38:52,145 - Gracias, señor Reuben. - Gracias, señor Reuben. 581 00:38:52,232 --> 00:38:56,207 Un niño negro fue asesinado por Policía blanca el sábado por la noche. 582 00:38:56,244 --> 00:39:00,320 Se emite la última información sobre dispararle a Khalil Harris. 583 00:39:00,358 --> 00:39:03,944 Imágenes de la cámara del tablero muestra la policía pensó que quería conseguir un arma, 584 00:39:04,011 --> 00:39:06,377 pero resulta que no es un arma pero solo un cepillo de pelo. 585 00:39:06,410 --> 00:39:08,410 Mi hijo nunca cometió un error. 586 00:39:08,434 --> 00:39:09,978 Khalil es un buen niño. 587 00:39:10,205 --> 00:39:13,199 ¿Por qué le disparó? ¿Por qué tiene que pasar esto? 588 00:39:13,377 --> 00:39:16,332 no puede viajar mientras se cepilla el pelo? 589 00:39:16,367 --> 00:39:18,821 ¿Por qué está cubierta la señora Brenda? en tales condiciones? 590 00:39:18,915 --> 00:39:23,430 Hay un testigo de tiro que lo hará Llamado a testificar ante el Gran Jurado. 591 00:39:23,469 --> 00:39:25,469 líderes comunitarios protesta por el incidente ... 592 00:39:26,389 --> 00:39:27,892 Así que ahora eres famoso. 593 00:39:31,089 --> 00:39:31,976 Que 594 00:39:32,004 --> 00:39:34,004 Te veo ir con Khalil. 595 00:39:34,330 --> 00:39:36,900 Ahora estás nervioso y asustado. 596 00:39:38,536 --> 00:39:39,871 Lo presencian, Starr. 597 00:39:40,196 --> 00:39:41,378 No mientas 598 00:39:43,626 --> 00:39:45,626 ¿Estás listo para testificar? 599 00:39:48,944 --> 00:39:50,174 A que te refieres 600 00:39:50,308 --> 00:39:53,099 Estabas allí en ese momento. Tienes que decirles a todos. 601 00:39:55,393 --> 00:39:57,393 Defenderás a Khalil, ¿verdad? 602 00:39:58,394 --> 00:40:00,883 No hay manera de que Brenda solo hable. 603 00:40:00,916 --> 00:40:03,825 Sabes que Khalil definitivamente luchar y defenderte 604 00:40:09,049 --> 00:40:11,240 - Hai Emperatriz. - hola papi 605 00:40:11,720 --> 00:40:12,941 Entra en el coche 606 00:40:13,733 --> 00:40:15,147 No estoy participando 607 00:40:15,781 --> 00:40:19,530 Me lo llevo a Big May. Entra en el coche 608 00:40:31,808 --> 00:40:33,808 Esto es para reemplazar su dinero de bolsillo. 609 00:40:34,594 --> 00:40:35,905 No gracias 610 00:40:40,059 --> 00:40:41,217 Que 611 00:40:46,838 --> 00:40:49,427 Escuché que están juntos El niño cuando fue asesinado. 612 00:40:53,064 --> 00:40:54,834 Trágicos eventos para ver. 613 00:40:55,904 --> 00:40:58,351 Y es difícil de olvidar. 614 00:41:01,599 --> 00:41:04,056 He estado en Heights por mucho tiempo. 615 00:41:04,484 --> 00:41:05,646 Así que créeme. 616 00:41:07,025 --> 00:41:08,685 He estado dentro su posición actual 617 00:41:09,852 --> 00:41:11,777 Pesar nunca desaparecerá 618 00:41:12,700 --> 00:41:14,232 Pero tienes que intentarlo. 619 00:41:14,595 --> 00:41:15,817 Entiendes 620 00:41:22,980 --> 00:41:25,241 - ¿Madre en casa? - No lo sé. 621 00:41:25,274 --> 00:41:27,095 Él puede estar en cualquier parte. 622 00:41:28,729 --> 00:41:29,919 ¿Dónde está el siete? 623 00:41:31,566 --> 00:41:34,097 ¿Por qué tu padre y Iesha? dar el nombre de siete? 624 00:41:34,875 --> 00:41:36,792 ¿Cuál es el segundo nombre? Ocho (ocho) 625 00:41:51,640 --> 00:41:53,537 - Hola tío May. - Hola, Kenia. 626 00:42:04,351 --> 00:42:06,574 ¿Cómo ser la cabeza de familia? 627 00:42:07,548 --> 00:42:10,692 Acabas de casarte con Iesha. Sabrás el sabor. 628 00:42:15,305 --> 00:42:17,305 Su negocio parece más suave. 629 00:42:18,558 --> 00:42:21,203 Yo deberia ser el primero Quien compró esta tienda. 630 00:42:22,626 --> 00:42:23,902 Pero tú no lo compras. 631 00:42:27,328 --> 00:42:29,494 Escuché sobre el amigo de Starr. 632 00:42:30,615 --> 00:42:32,402 Sí, conoces el comportamiento de la policía. 633 00:42:33,077 --> 00:42:34,965 Dispara primero, luego pregunta. 634 00:42:36,269 --> 00:42:38,449 Tienes que sacarlo de apuro. 635 00:42:38,596 --> 00:42:39,571 Problema? 636 00:42:40,337 --> 00:42:43,726 Quiero decir que no debería informar a la policía. Entiendes 637 00:42:44,823 --> 00:42:46,823 No tienes que preocuparte por Starr. 638 00:42:48,623 --> 00:42:51,385 Usted cuida de su propio hijo, y cuido de mi hijo 639 00:42:52,385 --> 00:42:55,083 - ¿Y así? - Es así. 640 00:43:04,309 --> 00:43:05,480 Hey Starr! 641 00:43:05,966 --> 00:43:07,966 ¡Recuerda lo que dije antes! 642 00:43:08,480 --> 00:43:10,615 Haz que sea tu consideración. 643 00:43:18,417 --> 00:43:21,568 Ya sabes, él lo amenazó. 644 00:43:22,311 --> 00:43:23,604 Él no lo lastimará. 645 00:43:23,916 --> 00:43:25,164 Él debe haberlo hecho. 646 00:43:25,193 --> 00:43:29,108 Porque piensa que Starr informará La policía si Khalil trabaja para él. 647 00:43:29,216 --> 00:43:30,216 Entonces que 648 00:43:31,177 --> 00:43:33,198 Él te arrastrará de vuelta. 649 00:43:33,229 --> 00:43:35,036 Una vez miembro del Rey Lord, Siempre un miembro del Rey Señor. 650 00:43:35,067 --> 00:43:38,831 Fui encarcelado por 3 años por un error. Otras personas y se acabó. 651 00:43:38,868 --> 00:43:40,624 Me dejó salir de la pandilla. Ese es nuestro acuerdo. 652 00:43:41,862 --> 00:43:42,953 Maverick 653 00:43:43,757 --> 00:43:45,083 Nos estamos moviendo ahora. 654 00:43:46,201 --> 00:43:48,809 Desafortunadamente, nuestros esfuerzos han sido suaves aquí. 655 00:43:50,472 --> 00:43:54,169 Tu lugar de residencia no es decisivo. quien eres, maverick 656 00:43:54,206 --> 00:43:56,652 - Cariño, escúchame. - no! Me escuchas 657 00:43:57,985 --> 00:44:00,766 No tengas miedo de sacrificarte por tu familia. 658 00:44:01,166 --> 00:44:05,822 Crees que mi madre y yo nos emocionamos de Garden Heights a la escuela católica 659 00:44:05,861 --> 00:44:07,502 ¿Para que podamos aprender a orar? 660 00:44:07,532 --> 00:44:08,364 No 661 00:44:08,605 --> 00:44:12,460 Quiero que mi hijo tenga futuro. la buena De hecho, ese es mi objetivo. 662 00:44:12,498 --> 00:44:14,099 Por eso somos enviarlos a la escuela allí. 663 00:44:14,129 --> 00:44:15,789 ¿Y qué es la acción escolar? 664 00:44:15,819 --> 00:44:18,469 si conocen a Starr juntos Khalil esa noche? 665 00:44:20,045 --> 00:44:23,105 A los blancos les gusta jactarse sobre la diversidad en esa escuela, 666 00:44:23,141 --> 00:44:25,780 pero este caso es demasiado Destacando la diferencia. 667 00:44:29,600 --> 00:44:31,693 Me siento mal así que no me uní. 668 00:44:31,723 --> 00:44:34,523 Todos nos sentimos mal, Pero tenemos que contenerlo. 669 00:44:34,558 --> 00:44:36,017 Así que inmediatamente cambia tu ropa. 670 00:44:36,479 --> 00:44:38,986 Ve, y cambia tu ropa. 671 00:45:21,307 --> 00:45:23,132 - ¿Puedo entrar? - si 672 00:45:24,762 --> 00:45:26,468 Tal vez cuando volvamos a casa más tarde, 673 00:45:26,910 --> 00:45:30,554 podemos ver a Harry Potter y Copa de Half-Blood Gumble Ghost. 674 00:45:30,591 --> 00:45:32,215 Estaré bien papi 675 00:45:32,245 --> 00:45:35,251 No te gusta ser amigos Mira con Harry Potter. 676 00:45:35,783 --> 00:45:39,190 Todas las peliculas que dijiste "Harry Potter es una historia sobre pandillas". 677 00:45:39,226 --> 00:45:40,468 Eso es correcto 678 00:45:40,497 --> 00:45:44,768 El hostal de Hogwarts tiene color y propio escondite y siempre van juntos. 679 00:45:45,190 --> 00:45:46,584 Es como una historia de pandillas, ¿verdad? 680 00:45:47,265 --> 00:45:48,452 Tu sabes que tengo razon 681 00:45:49,534 --> 00:45:52,093 Solías tener una pandilla de Harry Potter, ¿verdad? 682 00:45:54,086 --> 00:45:57,137 Natasha y Khalil se han ido, pero sigues ahí. 683 00:46:00,598 --> 00:46:02,382 Intenta entender eso. 684 00:46:05,900 --> 00:46:07,536 Esto es THUG LIFE. 685 00:46:09,846 --> 00:46:12,942 - The Hate U Give pequeños bebés ... - F..ks todo el mundo. 686 00:46:15,294 --> 00:46:17,070 Sé que su longitud. 687 00:46:18,689 --> 00:46:20,135 ¿Qué crees que significa? 688 00:46:24,555 --> 00:46:26,967 Creo que eso significa más que Solo una historia de juventud. 689 00:46:28,972 --> 00:46:31,383 - Significa sobre nuestras vidas. - quienes somos 690 00:46:31,416 --> 00:46:32,801 Los negros 691 00:46:32,937 --> 00:46:35,648 - Pobres oprimidos. - tienes razon 692 00:46:36,284 --> 00:46:39,523 Tupac nos habla de la ley. Hecho para oprimirnos. 693 00:46:40,658 --> 00:46:43,242 ¿Por qué crees que hay muchos vendiendo drogas en nuestra area? 694 00:46:44,527 --> 00:46:46,527 - Necesitan dinero. - si 695 00:46:47,441 --> 00:46:49,129 No hay trabajo bueno en el area aqui 696 00:46:49,408 --> 00:46:50,929 Así que cayeron en una trampa. 697 00:46:51,169 --> 00:46:52,180 Que trampa 698 00:46:53,544 --> 00:46:56,817 Las drogas Miles de millones de dólares en la industria. 699 00:46:57,174 --> 00:47:00,593 Personas como yo y Khalil están atrapadas. Porque siente que es una salida. 700 00:47:01,800 --> 00:47:03,800 Y esa suposición Circula ampliamente en la comunidad. 701 00:47:04,326 --> 00:47:07,058 Y no soy rico. 702 00:47:07,293 --> 00:47:08,432 Usted también, ¿verdad? 703 00:47:10,333 --> 00:47:11,409 Yo tampoco. 704 00:47:12,259 --> 00:47:13,660 Entonces nos atrapan. 705 00:47:13,999 --> 00:47:16,761 Entonces, finalmente, estamos encarcelados. Una forma de miles de millones de dólares de extorsión. 706 00:47:17,061 --> 00:47:20,354 Y son constantemente Nos oprime sin cesar. 707 00:47:21,314 --> 00:47:23,314 Por eso padre encarcelado con el abuelo. 708 00:47:23,649 --> 00:47:25,479 ¿Estás encarcelado con tu propio padre? 709 00:47:26,233 --> 00:47:26,971 Si 710 00:47:28,726 --> 00:47:31,612 Cuando me encuentro con el Él es realmente indefenso. 711 00:47:32,761 --> 00:47:35,162 Él es sólo un viejo débil arrepentido 712 00:47:36,678 --> 00:47:38,368 Su esperanza de vida se había ido. 713 00:47:39,567 --> 00:47:41,640 Y lo juro No quiero ser así. 714 00:47:43,427 --> 00:47:45,646 Voy a destruir Ese ciclo para mis hijos. 715 00:48:14,734 --> 00:48:17,900 no puedo ver El cuerpo sin vida de Khalil. 716 00:48:18,526 --> 00:48:20,059 Sus labios son demasiado rosados. 717 00:48:20,668 --> 00:48:22,400 La mejilla también perdió. 718 00:48:29,760 --> 00:48:31,329 Vamos a amar 719 00:48:32,865 --> 00:48:34,262 Ese no es él, mamá. 720 00:48:34,864 --> 00:48:36,443 Lo se 721 00:48:47,533 --> 00:48:49,358 Tenemos recuerdos maravillosos. 722 00:48:54,685 --> 00:48:56,143 Estas bien 723 00:49:29,609 --> 00:49:31,403 Tu madre viene con el rey. 724 00:49:41,445 --> 00:49:42,599 Siete 725 00:49:43,431 --> 00:49:44,637 Siete 726 00:49:46,062 --> 00:49:47,752 ¡Ven con nosotros! 727 00:49:51,612 --> 00:49:53,828 Cariño, ve con tu mamá. 728 00:50:00,856 --> 00:50:02,323 Sabes que no quiere estar con él. 729 00:50:02,353 --> 00:50:05,289 Lo se Pero ella le gritó a la iglesia, bebé. 730 00:50:25,719 --> 00:50:29,197 Amin! ¡Aleluya! 731 00:50:29,546 --> 00:50:34,056 Amin Gracias al coro 732 00:50:34,095 --> 00:50:37,131 Con increíble canción y alabanza. 733 00:50:37,589 --> 00:50:39,589 Amin! Mis hermanos y hermanas. 734 00:50:39,796 --> 00:50:43,318 Estamos llegando orador hoy 735 00:50:44,118 --> 00:50:47,157 La familia Harris nos preguntó a todos, 736 00:50:47,987 --> 00:50:50,817 escuchar que para ser entregados 737 00:50:51,897 --> 00:50:54,722 Por favor monta a la hermana de April Ofrah. 738 00:51:06,824 --> 00:51:10,443 Soy April Ofrah, Abogado de Just Us For Justice. 739 00:51:11,775 --> 00:51:14,985 Antes de esta misa, Me dijeron que la policía no lo haría. 740 00:51:15,020 --> 00:51:17,700 arrestó al oficial matando a este joven 741 00:51:18,983 --> 00:51:21,312 Aunque hay testigos oculares convincentes. 742 00:51:21,462 --> 00:51:22,339 Dios mío. 743 00:51:25,597 --> 00:51:27,984 No me gusta asistir este evento funerario. 744 00:51:28,334 --> 00:51:29,814 Y yo también te conozco. 745 00:51:31,029 --> 00:51:33,140 Pero estamos aquí de nuevo. 746 00:51:35,206 --> 00:51:37,206 Violencia, crueldad. 747 00:51:38,408 --> 00:51:40,956 Lo mismo es solo un nombre diferente. 748 00:51:46,706 --> 00:51:48,885 Hoy la víctima es Khalil Harris. 749 00:51:49,911 --> 00:51:52,777 Niño negro joven desarmado 750 00:51:53,614 --> 00:51:54,744 ¿Qué significa eso? 751 00:51:56,616 --> 00:51:58,616 Shamell Bell dijo una vez, 752 00:51:59,205 --> 00:52:01,215 "Es imposible estar desarmado, 753 00:52:01,247 --> 00:52:04,227 cuando nuestra piel es negra Es el arma que temen ". 754 00:52:08,882 --> 00:52:12,992 Rechazo la noción de que la piel. nosotros los negros como armas, 755 00:52:13,029 --> 00:52:14,321 o como una debilidad. 756 00:52:16,849 --> 00:52:21,855 Por eso la familia Harris te pregunta. únete a nosotros después de la misa, 757 00:52:21,896 --> 00:52:25,491 para manifestaciones pacíficas En frente de la estación de policía. 758 00:52:27,164 --> 00:52:29,164 Ellos ganan porque estamos divididos. 759 00:52:29,802 --> 00:52:31,802 Se destruyen porque estamos unidos. 760 00:52:32,432 --> 00:52:35,027 Nos vemos despues de misa Gracias 761 00:52:39,732 --> 00:52:41,944 Amén Gracias 762 00:52:43,126 --> 00:52:45,720 Gracias, hermana Oprah, por lo anterior. 763 00:52:45,801 --> 00:52:48,874 Su discurso fue tan fuerte y evocador. 764 00:52:50,982 --> 00:52:52,481 ¿Viste sus ojos? 765 00:52:52,639 --> 00:52:53,979 ¿Cómo puede saberlo? 766 00:52:54,007 --> 00:52:55,275 Debe ser de la señora Rosalie. 767 00:52:55,305 --> 00:52:58,510 Prepárate para unirte ¡En un convoy pacífico por la justicia! 768 00:52:58,546 --> 00:53:00,965 No solo para el hermano Khalil, ¡Pero para todos nosotros! 769 00:53:00,998 --> 00:53:04,830 ¡La vida de Khalil no será en vano! 770 00:53:17,080 --> 00:53:18,477 - ¿Cuándo empezamos? - ¡Ahora! 771 00:53:18,507 --> 00:53:20,357 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia para Khalil! 772 00:53:20,388 --> 00:53:21,557 - ¿Cuándo empezamos? - ¡Ahora! 773 00:53:21,586 --> 00:53:23,500 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia para Khalil! 774 00:53:23,530 --> 00:53:24,728 - ¿Cuándo empezamos? - ¡Ahora! 775 00:53:24,757 --> 00:53:26,694 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia para Khalil! 776 00:53:26,726 --> 00:53:27,859 - ¿Cuándo empezamos? - ¡Ahora! 777 00:53:27,887 --> 00:53:29,837 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia para Khalil! 778 00:53:29,869 --> 00:53:31,192 - ¿Cuándo empezamos? - ¡Ahora! 779 00:53:31,221 --> 00:53:33,040 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia para Khalil! 780 00:53:33,070 --> 00:53:34,313 - ¿Cuándo empezamos? - ¡Ahora! 781 00:53:34,343 --> 00:53:36,096 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia para Khalil! 782 00:53:36,126 --> 00:53:37,331 - ¿Cuándo empezamos? - ¡Ahora! 783 00:53:37,360 --> 00:53:39,066 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia para Khalil! 784 00:53:39,097 --> 00:53:40,421 - ¿Cuándo empezamos? - ¡Ahora! 785 00:53:40,450 --> 00:53:42,347 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia para Khalil! 786 00:53:42,378 --> 00:53:43,544 - ¿Cuándo empezamos? - ¡Ahora! 787 00:53:43,573 --> 00:53:45,332 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia para Khalil! 788 00:53:45,363 --> 00:53:46,826 - ¿Cuándo empezamos? - ¡Ahora! 789 00:53:46,856 --> 00:53:48,574 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia para Khalil! 790 00:54:09,370 --> 00:54:11,659 Recuerda, esta es una manifestación pacífica! 791 00:54:11,743 --> 00:54:13,516 No estoy seguro de eso. 792 00:54:15,167 --> 00:54:17,444 Esta es una manifestación pacífica. 793 00:54:21,206 --> 00:54:22,855 Policía antirracista! 794 00:54:22,886 --> 00:54:24,886 ¡No hay justicia, no hay paz! 795 00:54:25,545 --> 00:54:27,130 Vamos pronto 796 00:54:28,781 --> 00:54:29,757 ¡Vamos! 797 00:54:33,197 --> 00:54:34,272 Hei Siete! 798 00:54:35,433 --> 00:54:36,373 ¡Vamos! 799 00:54:49,438 --> 00:54:51,333 ¡No hay justicia, no hay paz! 800 00:54:51,364 --> 00:54:52,947 Policía antirracista! 801 00:54:52,977 --> 00:54:54,977 ¡No hay justicia, no hay paz! 802 00:54:55,000 --> 00:54:56,831 Policía antirracista! 803 00:54:56,861 --> 00:54:58,780 ¡No hay justicia, no hay paz! 804 00:54:58,812 --> 00:55:00,683 Policía antirracista! 805 00:55:00,713 --> 00:55:02,552 ¡No hay justicia, no hay paz! 806 00:55:02,802 --> 00:55:05,452 Las protestas tienen lugar en Área de Garden Heights. 807 00:55:05,486 --> 00:55:07,656 después del funeral de Khalil Harris. 808 00:55:07,726 --> 00:55:10,541 joven negro que es asesinado por la policía blanca. 809 00:55:10,576 --> 00:55:12,520 A pesar de que la protesta comenzó pacíficamente, 810 00:55:12,552 --> 00:55:15,963 pero se convirtió en violencia después Choques entre manifestantes y policías 811 00:55:16,153 --> 00:55:19,701 Esto se debe a la ausencia castigo contra la policía, 812 00:55:19,965 --> 00:55:23,808 y sólo reemplazado con licencia temporal hasta que toda la evidencia sea evaluada. 813 00:55:23,930 --> 00:55:26,344 Te invitamos a Vi la cobertura esta tarde. 814 00:55:26,556 --> 00:55:29,717 estoy con los manifestantes quien caminó hacia la estación de policía. 815 00:55:29,751 --> 00:55:33,395 ¡Mierda! La policía le disparó al niño. Es vicioso sin motivo fuerte. 816 00:55:33,439 --> 00:55:36,536 gente negra inocente asesinado por la policía en ese momento. 817 00:55:36,572 --> 00:55:39,917 Esto no es cierto! ¡Todo el sistema legal es muy corrupto! 818 00:55:39,953 --> 00:55:42,602 Como ves, Situación emocional que envuelve a Garden Heights. 819 00:55:42,635 --> 00:55:46,547 Los residentes están enojados con el incidente y demandan justicia. 820 00:56:01,843 --> 00:56:03,750 La bala está mal dirigida. 821 00:56:08,160 --> 00:56:11,005 Mamá que son ellos enojado porque Khalil fue asesinado? 822 00:56:11,360 --> 00:56:13,807 Si querida Todos estamos enojados. 823 00:56:23,353 --> 00:56:26,051 Emmet Till - 1955 824 00:56:27,466 --> 00:56:30,105 Dios que te pasa starr 825 00:56:42,565 --> 00:56:43,231 Hola 826 00:56:43,259 --> 00:56:45,672 ¿Está usted y su familia a salvo? Estoy mirando las noticias. 827 00:56:46,052 --> 00:56:48,662 Pues estamos bien. Estamos a salvo 828 00:56:49,320 --> 00:56:50,350 Estas seguro 829 00:56:52,703 --> 00:56:54,394 ¡Maverick, no lo abras! 830 00:56:54,792 --> 00:56:55,914 Me tengo que ir 831 00:56:56,112 --> 00:56:58,461 Espera un minuto Starr. Starr! 832 00:57:03,042 --> 00:57:04,108 Quien es ese 833 00:57:07,789 --> 00:57:09,662 Hola hola 834 00:57:10,466 --> 00:57:11,623 Puedo entrar 835 00:57:13,044 --> 00:57:15,733 Cuando la policía realiza redadas de rutina, cambia a ... 836 00:57:15,767 --> 00:57:19,407 Khalil no puede defenderse. El necesita apoyo Starr puede. 837 00:57:19,445 --> 00:57:22,340 - No me gusta esto. - Lisa escucha primero. 838 00:57:23,506 --> 00:57:26,365 Starr, ¿sabes qué es el Gran Jurado? 839 00:57:27,255 --> 00:57:30,023 Sí, un grupo de personas que deciden. Alguien puede ser juzgado o no. 840 00:57:30,058 --> 00:57:34,039 Si pueden decidir Acusación al Oficial Macintosh. 841 00:57:34,075 --> 00:57:35,708 ¿Le cobrarán? 842 00:57:36,709 --> 00:57:38,834 El 99% de ellos lo cobrarán. 843 00:57:38,867 --> 00:57:40,946 ¿Qué pasa con el 1%? 844 00:57:41,942 --> 00:57:44,212 Por lo general ese es el caso involucrando a la policía. 845 00:57:44,775 --> 00:57:47,679 Pero eso no pasara porque veo todo 846 00:57:47,839 --> 00:57:51,446 Cuando Khalil recibió un disparo, ¿Dónde está exactamente tu posición en ese momento? 847 00:57:52,019 --> 00:57:53,754 En el asiento del pasajero. 848 00:57:53,900 --> 00:57:56,335 ¿Tienes pruebas de lo que viste? 849 00:57:56,562 --> 00:57:58,940 Por ejemplo, ¿lo grabas vía celular? 850 00:57:59,943 --> 00:58:01,943 No La policía me prohibió. 851 00:58:02,883 --> 00:58:04,986 Así que el caso de Khalil no entrar en la corte? 852 00:58:05,390 --> 00:58:07,072 ¿Porque la policía le disparó? 853 00:58:08,065 --> 00:58:10,627 Por eso la corte. empezamos ahora 854 00:58:11,259 --> 00:58:13,178 En las calles, en los medios de comunicación. 855 00:58:13,210 --> 00:58:15,971 - Starr es el único testigo Khalil. - ok 856 00:58:16,842 --> 00:58:18,089 ¿Cuándo empezamos? 857 00:58:18,144 --> 00:58:20,144 - Con entrevistas en la tele. - No, no. 858 00:58:20,713 --> 00:58:23,763 Sé lo que representas. Pero luché por Starr. 859 00:58:24,387 --> 00:58:26,556 Y no quiero ponerlo en peligro 860 00:58:34,555 --> 00:58:35,652 Gracias 861 00:58:43,245 --> 00:58:46,118 Mi otro amigo fue asesinado Cuando tengamos 10 años. 862 00:58:48,643 --> 00:58:51,097 Estamos jugando baloncesto en la acera. 863 00:58:57,961 --> 00:58:59,961 Y el coche pasó. 864 00:59:00,449 --> 00:59:02,613 Entonces sale una mano blandiendo una pistola. 865 00:59:04,975 --> 00:59:06,693 Podríamos estorbar su objetivo de tiro. 866 00:59:07,514 --> 00:59:09,514 Escuché 3 disparos. 867 00:59:12,102 --> 00:59:14,102 Y de inmediato se derrumbó en el suelo. 868 00:59:16,388 --> 00:59:18,032 Y me acuerdo. 869 00:59:19,599 --> 00:59:21,599 Recuerdo que se veía tan asustado. 870 00:59:22,781 --> 00:59:25,708 Porque se dio cuenta de que iba a recoger su muerte. 871 00:59:31,329 --> 00:59:32,862 Y sé quién es el culpable. 872 00:59:33,562 --> 00:59:34,349 Que 873 00:59:34,510 --> 00:59:36,693 Starr, tu nunca Esa historia para nosotros. 874 00:59:40,647 --> 00:59:42,203 Él es el rey señor. 875 00:59:46,314 --> 00:59:48,081 Me perdí el tiro. 876 00:59:48,714 --> 00:59:51,472 Y no lo quiero disparame otra vez 877 00:59:51,506 --> 00:59:53,036 Así que no me atrevo a quejarme. 878 00:59:54,704 --> 00:59:57,342 Y unos meses después. Escuché que fue asesinado. 879 00:59:58,821 --> 01:00:00,460 Así que no digo nada. 880 01:00:04,952 --> 01:00:06,952 Así que dime señorita Ofrah. 881 01:00:09,462 --> 01:00:11,555 ¿Qué tipo de amigo soy? 882 01:00:13,780 --> 01:00:16,382 No puedes culpar tú mismo por eso, Starr. 883 01:00:18,018 --> 01:00:20,997 Eras un niño Ahora también eres joven. 884 01:00:26,062 --> 01:00:28,900 Quiero ser un amigo mejor para Khalil. 885 01:00:32,182 --> 01:00:33,788 Pero si quieres entrar a la televisión, 886 01:00:36,852 --> 01:00:38,591 No estoy listo para eso. 887 01:00:41,715 --> 01:00:44,154 Si necesita asistencia legal, 888 01:00:45,071 --> 01:00:46,855 o cambias de opinión, 889 01:00:47,456 --> 01:00:49,893 - Estoy listo para ayudarte. Gracias 890 01:01:04,020 --> 01:01:04,970 Bien 891 01:01:05,098 --> 01:01:07,780 - ¡La escuela está cerrada, amigo! - vamos Vamonos 892 01:01:07,814 --> 01:01:09,814 ¡Vamos, vamos! 893 01:01:09,845 --> 01:01:12,191 - ¡Vamos! - ¡No corras por el pasillo! 894 01:01:16,242 --> 01:01:17,583 Oye que pasa 895 01:01:17,612 --> 01:01:19,905 La escuela está cerrada. Estamos participando en una manifestación. 896 01:01:20,745 --> 01:01:23,231 Aunque estoy listo para el examen de historia. 897 01:01:23,638 --> 01:01:24,388 Oye 898 01:01:26,547 --> 01:01:29,230 De donde eres Todos están fuera de clase. ¡Vamos! 899 01:01:31,645 --> 01:01:33,645 JUSTICIA PARA KHALIL 900 01:01:39,275 --> 01:01:40,082 Porque es eso 901 01:01:40,110 --> 01:01:43,301 Creo que te gusta esto porque es apropiado Tu publicación en Tumblr últimamente. 902 01:01:43,351 --> 01:01:44,117 Me encanta 903 01:01:44,145 --> 01:01:47,304 Eso significa que no me gusta. Pero eso te importa, ¿verdad? 904 01:01:47,597 --> 01:01:50,712 Esa es tu área de hogar. Pensé Puede que conozcas a esa persona. 905 01:01:52,471 --> 01:01:56,694 Siento que no merezco usarlo Esta razón por faltar a la escuela. 906 01:01:56,732 --> 01:02:00,870 Geez Starr. Esto no es solo una excusa para faltar a la escuela. Pero esto es por una causa noble. 907 01:02:01,075 --> 01:02:03,738 Pero esto es correcto Por razones para faltar a la escuela. 908 01:02:04,139 --> 01:02:06,930 Soy perezoso para ver el rostro del profesor de Matemáticas hoy. Usted también, ¿verdad? 909 01:02:19,360 --> 01:02:20,750 La vida de los negros es importante. 910 01:02:28,463 --> 01:02:30,604 Que Cual es el problema 911 01:02:31,080 --> 01:02:32,429 Esto no es cierto. 912 01:02:33,443 --> 01:02:35,843 ¿Quién más quiere defender a nuestra gente? 913 01:02:36,845 --> 01:02:38,069 Nuestra gente 914 01:02:46,300 --> 01:02:47,704 A donde vas 915 01:02:50,253 --> 01:02:50,890 Starr! 916 01:02:51,904 --> 01:02:53,410 Te estoy buscando por todas partes. 917 01:02:53,440 --> 01:02:55,761 - No me siento bien. Quiero ir a casa - que pasa 918 01:02:57,016 --> 01:02:57,811 Oye 919 01:03:01,151 --> 01:03:02,747 Usted conoce a esa persona, ¿verdad? 920 01:03:03,232 --> 01:03:04,740 El niño al que le dispararon. 921 01:03:06,379 --> 01:03:07,991 Dame tiempo, eh! 922 01:03:08,021 --> 01:03:09,837 Porque no dices que paso 923 01:03:10,981 --> 01:03:11,999 Starr! 924 01:03:17,696 --> 01:03:19,761 Oye, ¿puedes recogerme? 925 01:03:45,344 --> 01:03:46,548 hey hey 926 01:03:52,222 --> 01:03:53,385 Sensi de nuevo, ¿eh? 927 01:03:54,687 --> 01:03:56,742 Sí, las personas son sensibles. 928 01:04:10,625 --> 01:04:12,625 - Cuídate. - Gracias tío. 929 01:04:16,043 --> 01:04:19,101 Así que es solo porque los blancos son estúpidos. que se sienten especiales al faltar a la escuela, 930 01:04:19,135 --> 01:04:21,995 ¿Crees que puedes saltarte también? Ya sabes, Starr! 931 01:04:22,029 --> 01:04:24,411 Si es escuela, entonces escuela Lo se mamá 932 01:04:25,622 --> 01:04:27,980 Parecían simpatizar Por el asesinato de Khalil. 933 01:04:28,056 --> 01:04:30,178 Aunque son solo Quiero saltar un examen de química. 934 01:04:30,703 --> 01:04:32,634 Y no puedo hacer nada al respecto 935 01:04:34,274 --> 01:04:35,047 Madre 936 01:04:38,647 --> 01:04:40,500 Quiero testificar a Khalil. 937 01:04:50,142 --> 01:04:52,644 - Déjame adivinar. Tú debes ser Starr. - si 938 01:04:52,983 --> 01:04:55,627 Starr, gracias por tu coraje para esto 939 01:04:56,563 --> 01:04:57,323 De nada 940 01:04:57,351 --> 01:04:59,534 Diane estaba muy emocionada para una entrevista con usted. 941 01:04:59,566 --> 01:05:02,214 Incluso cancelamos un programa para que pueda transmitir en vivo esta noche. 942 01:05:02,782 --> 01:05:05,141 Y estas seguro mas tarde va de acuerdo al plan? 943 01:05:05,208 --> 01:05:06,140 Todo está listo. 944 01:05:06,168 --> 01:05:08,168 Fiestas de televisión acordaron La cara borrosa de Starr. 945 01:05:08,200 --> 01:05:10,288 No habrá audiencia quien lo reconozca 946 01:05:14,468 --> 01:05:17,345 Eres el único testigo muerto 947 01:05:17,379 --> 01:05:20,988 niño negro joven Desarmado por la policía. 948 01:05:21,031 --> 01:05:24,032 Ahora millones de personas están en este país sabe nombres, 949 01:05:24,067 --> 01:05:25,687 Khalil Harris. 950 01:05:25,911 --> 01:05:27,368 ¿Quién es él para ti? 951 01:05:28,416 --> 01:05:30,416 Lo hemos sabido desde que éramos bebés. 952 01:05:30,658 --> 01:05:32,371 Pero si él está aquí, 953 01:05:32,402 --> 01:05:33,562 Él debe haber dicho eso, 954 01:05:33,591 --> 01:05:37,352 ella es de 5 meses, 2 semanas, y 1 dia mayor que yo. 955 01:05:37,693 --> 01:05:39,494 - Es solo un niño ordinario. - si 956 01:05:39,828 --> 01:05:44,536 Que piensas de esa persona ¿Enfocarse siempre en la fealdad de Khalil? 957 01:05:45,290 --> 01:05:46,854 Porque vende drogas. 958 01:05:47,828 --> 01:05:50,800 Si saben la razón, No hablarán así. 959 01:05:51,214 --> 01:05:52,783 ¿Por qué está vendiendo drogas? 960 01:05:53,061 --> 01:05:55,583 La madre de Khalil es una madre amorosa. Pero él es un drogadicto. 961 01:05:55,618 --> 01:05:59,516 Así que porque nadie da dinero para ayudar a su hermana, 962 01:05:59,552 --> 01:06:01,909 Y su abuela también tiene cáncer. 963 01:06:02,064 --> 01:06:05,368 Así que tomó un trabajo Disponible en su entorno familiar. 964 01:06:05,404 --> 01:06:07,199 suficiente dinero para financiarlos. 965 01:06:07,230 --> 01:06:08,531 ¿Trabajos disponibles? 966 01:06:17,764 --> 01:06:20,660 Conviértete en un traficante de drogas para Gran ciudad en Garden Heights. 967 01:06:21,011 --> 01:06:22,361 Rey Lord Gang. 968 01:06:25,444 --> 01:06:29,233 Así que hay una pandilla que controla tu barrio? 969 01:06:29,519 --> 01:06:31,372 Cuéntame sobre eso. 970 01:06:33,356 --> 01:06:35,632 Por que sigues preguntar por eso? 971 01:06:35,664 --> 01:06:38,811 La proxima semana lo hare Testificar ante el Gran Jurado. 972 01:06:38,847 --> 01:06:41,093 pero ni siquiera hay uno Quiero saber la verdad. 973 01:06:41,124 --> 01:06:43,486 Todo el mundo solo Quiero saber el error de Khalil. 974 01:06:43,519 --> 01:06:45,604 Lo que dijo. Lo que no hizo. 975 01:06:45,843 --> 01:06:47,843 Parece que todo esto debido a su error 976 01:06:48,160 --> 01:06:51,497 No sé que los muertos puedan ser castigados aunque él mismo fue asesinado. 977 01:06:53,428 --> 01:06:56,224 Si oficial macintosh siéntate con nosotros aquí, 978 01:06:56,709 --> 01:06:58,235 que le diras a el 979 01:07:02,016 --> 01:07:04,551 Preguntaré si ese tiempo Él también quiere dispararme? 980 01:07:16,492 --> 01:07:18,202 ¿Quieres otro mensaje? 981 01:07:18,233 --> 01:07:20,971 Parece que todo Necesitamos ya aquí. 982 01:07:26,011 --> 01:07:28,011 Tienes que ¿coqueteando así? 983 01:07:28,043 --> 01:07:30,618 - Ese es el camino para que tu madre se sienta atraída por mí. - lo se 984 01:07:30,651 --> 01:07:32,328 Madre 985 01:07:32,359 --> 01:07:35,288 No necesitamos ese detalle. 986 01:07:35,620 --> 01:07:37,620 Mi mente fue sacudida por la vida. 987 01:07:41,323 --> 01:07:43,879 - Tomemos de las manos. - ok 988 01:07:50,593 --> 01:07:54,096 Nuestro padre está en el cielo, gracias por Gracias a esta comida y esta familia. 989 01:07:54,132 --> 01:07:56,362 Y gracias por haz que Starr brille hoy. 990 01:07:56,395 --> 01:08:00,034 Y que Dios lo ayude así. Siempre enfócate en la escuela. 991 01:08:04,573 --> 01:08:06,043 Gracias por esta familia. 992 01:08:06,896 --> 01:08:08,747 Eso es lo que quiero decir. 993 01:08:10,843 --> 01:08:12,018 Yo tambien 994 01:08:12,566 --> 01:08:15,131 - Amén. Amén - Amén. Amén Amén 995 01:08:15,165 --> 01:08:17,958 - Comer las verduras primero. - Quiero esta salsa picante. 996 01:08:17,991 --> 01:08:19,991 Esto es verduras. Comer las verduras primero. 997 01:08:26,909 --> 01:08:28,170 Me gusta el Tabasco. 998 01:08:28,199 --> 01:08:30,391 ¿Agregará azúcar como de costumbre? 999 01:08:30,430 --> 01:08:31,466 Es muy delicioso. 1000 01:08:31,582 --> 01:08:33,027 ¿Por qué estás sorprendido por mi azúcar? 1001 01:08:33,056 --> 01:08:34,368 Lo probaré primero. 1002 01:08:34,714 --> 01:08:37,135 Usas demasiada salsa de chile. Así que dije que necesitaba tabasco. 1003 01:08:37,168 --> 01:08:37,753 Si 1004 01:08:38,106 --> 01:08:40,122 Se siente menos picante. 1005 01:08:42,860 --> 01:08:45,192 ¿Por qué no estás enganchado? Solo agrega las batatas. 1006 01:08:45,226 --> 01:08:46,162 Lisa 1007 01:08:48,326 --> 01:08:49,666 Quédate aquí 1008 01:08:58,810 --> 01:09:01,205 Starr está haciendo el tonto hoy. 1009 01:09:01,237 --> 01:09:03,237 ¡No menciones el nombre de mi hijo, rey! 1010 01:09:03,268 --> 01:09:05,908 Eres terco Te voy a dar una paliza 1011 01:09:08,101 --> 01:09:10,893 - Te daré una paliza. - ¡Pruébalo si puedes! 1012 01:09:12,356 --> 01:09:13,411 ¡Cállate allí! 1013 01:09:14,278 --> 01:09:15,590 Oye, ¿por qué no ...? 1014 01:09:17,683 --> 01:09:18,992 Hey, vamos! 1015 01:09:35,813 --> 01:09:37,027 ¿Tienes algún problema? 1016 01:09:37,295 --> 01:09:38,248 No, oficial de policía. 1017 01:09:38,402 --> 01:09:39,284 Que paso 1018 01:09:39,916 --> 01:09:41,400 Estoy cenando con mi familia 1019 01:09:41,430 --> 01:09:42,889 ¿Entonces sales buscando una escena? 1020 01:09:43,388 --> 01:09:44,848 ¡Vamos, vamos! 1021 01:09:45,974 --> 01:09:48,096 - ¡Acércate a la pared! - Está bien, Sekani. 1022 01:09:48,128 --> 01:09:50,385 Starr, no te pongas tenso. No te pongas tenso, cariño. 1023 01:09:50,960 --> 01:09:51,871 El esta limpio 1024 01:09:52,469 --> 01:09:54,251 - ¡Saca tu identificación! - Mi billetera es traída por mi esposa. 1025 01:09:54,282 --> 01:09:56,234 - donde esta el - ¡Trae mi billetera! 1026 01:09:59,958 --> 01:10:02,303 - ¡Basta! Padre - ¡Estoy bien! 1027 01:10:03,769 --> 01:10:05,225 Tengo una identidad, señor. 1028 01:10:08,730 --> 01:10:10,730 Maverick Carter. Parece familiar, ¿verdad? 1029 01:10:11,154 --> 01:10:12,232 ¡Vuelve dentro ahora! 1030 01:10:12,261 --> 01:10:14,640 No Estoy esperando hasta dejaste ir a mi marido 1031 01:10:14,673 --> 01:10:17,469 - ¡Dije de vuelta adentro! - No señor. ¡Mi padre es inocente! 1032 01:10:17,509 --> 01:10:19,457 - ¡Muestra tu identidad! - ¡Todavía es un niño! 1033 01:10:19,488 --> 01:10:21,797 Quieres ver la tarjeta de la escuela o permiso de estudio? 1034 01:10:21,830 --> 01:10:24,266 Mamá, vuelve adentro ahora! 1035 01:10:24,298 --> 01:10:26,105 - ¡Es inocente! - Está bien entonces. 1036 01:10:26,136 --> 01:10:28,770 Ves un coche huyendo de aquí. ¿Por qué no vas tras él? 1037 01:10:28,804 --> 01:10:30,837 ¡Viste a esa persona huir! ¿Por qué no le preguntas a él? 1038 01:10:30,868 --> 01:10:32,266 Sekani entra! 1039 01:10:33,793 --> 01:10:36,298 - ¡Pon tu celular ahora! - Tengo derecho a grabar esto. 1040 01:10:41,742 --> 01:10:42,905 Él fue testigo de eso. 1041 01:10:42,935 --> 01:10:45,278 Sí vemos y ¡registra tus acciones! 1042 01:10:45,310 --> 01:10:47,521 Vamos a mostrar el camino nos tratas 1043 01:10:55,154 --> 01:10:56,319 Vamonos 1044 01:10:58,680 --> 01:11:00,563 Piense en esto como una advertencia. 1045 01:11:07,859 --> 01:11:10,138 - ¿Estás bien? - Toma tus cosas y nos vamos a casa. 1046 01:11:12,429 --> 01:11:14,271 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 1047 01:11:14,301 --> 01:11:16,459 Todo bien Vamos, trae a Sekani. 1048 01:11:43,949 --> 01:11:45,615 Lo siento mucho padre 1049 01:11:47,707 --> 01:11:48,952 Todo esto es mi culpa 1050 01:11:49,930 --> 01:11:52,813 No debería haber entrado en la televisión. Debería quedarme callado. 1051 01:11:53,668 --> 01:11:55,223 Todo sale del coche. 1052 01:11:57,280 --> 01:11:59,456 Sal del coche y Alinearse en la página! 1053 01:12:13,508 --> 01:12:15,873 Punto 7 del Programa 10 Puntos. ¡Mencionalo! 1054 01:12:19,723 --> 01:12:21,399 Deja de llorar y mencionalo! 1055 01:12:24,390 --> 01:12:26,736 Exigimos cese La crueldad policial. 1056 01:12:27,065 --> 01:12:27,847 Terminalo 1057 01:12:28,190 --> 01:12:30,442 Contra el asesinato de los negros, Piel de color y gente oprimida. 1058 01:12:30,464 --> 01:12:32,177 - con que? - De cualquier manera. 1059 01:12:32,208 --> 01:12:33,738 - con que? - De cualquier manera. 1060 01:12:33,769 --> 01:12:35,478 - con que? - De cualquier manera. 1061 01:12:35,508 --> 01:12:37,252 Entonces, ¿por qué quieres estar en silencio? 1062 01:12:43,351 --> 01:12:44,700 ¿Qué es la escritura? 1063 01:12:48,580 --> 01:12:50,907 Razón de la vida. Dar razones para morir. 1064 01:12:50,940 --> 01:12:51,697 Si 1065 01:12:53,946 --> 01:12:54,640 Usted 1066 01:12:55,110 --> 01:12:56,231 Tu hermano 1067 01:12:56,731 --> 01:12:57,887 Y tu madre 1068 01:12:58,418 --> 01:13:01,006 Es mi razon vivir y morir. 1069 01:13:01,997 --> 01:13:04,455 Te doy fuerza en cada uno de tus nombres. 1070 01:13:04,824 --> 01:13:08,550 Siete es la perfección. Starr es ligero. Sekani es alegría. 1071 01:13:09,749 --> 01:13:11,025 ¡Úsalo! 1072 01:13:14,708 --> 01:13:16,708 Así que cuando quieras hablar, 1073 01:13:17,455 --> 01:13:18,549 tu hablas 1074 01:13:19,486 --> 01:13:21,734 Nunca lo dejes ir otras personas te dijeron que te callaras. 1075 01:13:45,288 --> 01:13:46,225 ¿Estás bromeando? 1076 01:13:46,253 --> 01:13:47,600 ¡No, no, no! Espera, espera! 1077 01:13:47,757 --> 01:13:48,780 3 puntos! 1078 01:13:49,342 --> 01:13:52,154 Caray, apestas. Lo que sea 1079 01:13:52,189 --> 01:13:53,351 Estás bromeando, ¿verdad? 1080 01:13:53,380 --> 01:13:54,620 Yo te recompensaré. 1081 01:14:01,385 --> 01:14:02,634 ¿Qué te pasa? 1082 01:14:04,058 --> 01:14:04,928 Esta bien 1083 01:14:05,762 --> 01:14:07,016 Entonces, ¿estoy exagerando? 1084 01:14:07,436 --> 01:14:09,665 No has hablado desde que llegamos aquí. 1085 01:14:11,103 --> 01:14:13,686 Ahora estoy chateando. ¿De qué quieres que hable? 1086 01:14:14,168 --> 01:14:16,168 Mejor veamos la televisión. 1087 01:14:22,985 --> 01:14:24,325 ¿Puedes cambiar el canal? 1088 01:14:25,555 --> 01:14:29,066 Oficial Brian Macintosh Junior Ha servido por 5 años. 1089 01:14:29,683 --> 01:14:32,234 Durante ese tiempo sirvió en Garden Heights. 1090 01:14:32,266 --> 01:14:33,899 el famoso nivel alta delincuencia 1091 01:14:33,930 --> 01:14:36,485 y las tasas de homicidios alcanzó el 15% este año. 1092 01:14:36,793 --> 01:14:39,839 La policía se esforzó por Suprimir este acto de violencia. 1093 01:14:39,987 --> 01:14:41,296 Cambiar política. 1094 01:14:41,325 --> 01:14:43,364 Pero las pandillas y las drogas siguen siendo un problema, 1095 01:14:43,396 --> 01:14:46,439 para ciudadanos mayoritarios este afroamericano. 1096 01:14:47,676 --> 01:14:49,281 Brian es un buen niño. 1097 01:14:49,311 --> 01:14:51,425 La gente ahora lo odia. 1098 01:14:51,456 --> 01:14:54,480 Él tiene miedo de salir incluso Sólo para comprar una botella de leche. 1099 01:14:54,810 --> 01:14:56,977 Hay una amenaza de muerte para él, 1100 01:14:57,008 --> 01:14:58,482 y para nuestra familia. 1101 01:14:59,069 --> 01:15:00,641 Eso es terrible 1102 01:15:00,911 --> 01:15:02,127 Pobre familia. 1103 01:15:05,081 --> 01:15:05,761 Que 1104 01:15:07,249 --> 01:15:09,583 Su hijo solo se encarga de la tarea. y protegerlo. 1105 01:15:10,347 --> 01:15:11,905 Su vida también significa, ¿verdad? 1106 01:15:16,710 --> 01:15:17,823 Esta bien uhm 1107 01:15:18,320 --> 01:15:20,058 - tengo que ... - si 1108 01:15:22,528 --> 01:15:24,950 Wow, no has ¿Puedes resolver el problema? 1109 01:15:26,438 --> 01:15:28,240 Espera Starr! Starr! 1110 01:15:28,271 --> 01:15:29,803 Maya, no puedo hablar con él ahora. 1111 01:15:29,833 --> 01:15:33,032 La vida de la policía también es valiosa. Estas enojado porque dije eso? 1112 01:15:33,281 --> 01:15:34,173 Si 1113 01:15:35,130 --> 01:15:37,562 Porque piensas su vida es mas valiosa, 1114 01:15:37,595 --> 01:15:39,824 que la persona que dijo ¿Te defiendes durante una manifestación? 1115 01:15:39,856 --> 01:15:41,027 Ese es el problema. 1116 01:15:41,056 --> 01:15:43,153 - problema? - No importa amigo. Vamos 1117 01:15:43,185 --> 01:15:45,198 Dejar de seguir mi Tumblr después de la demostración. 1118 01:15:46,595 --> 01:15:47,438 Por que 1119 01:15:48,571 --> 01:15:51,071 ¿Es porque publiqué una foto de Emmett Till? 1120 01:15:51,910 --> 01:15:54,546 ¿Simpatizas con familia pobre 1121 01:15:54,580 --> 01:15:55,855 antes de que te vayas? 1122 01:15:55,884 --> 01:15:57,734 Maya, ahora el esta creo que soy racista 1123 01:15:57,765 --> 01:15:59,089 No No es así. 1124 01:15:59,469 --> 01:16:00,977 Solo te estoy haciendo una pregunta. 1125 01:16:03,618 --> 01:16:04,790 No puedo creerlo. 1126 01:16:07,470 --> 01:16:08,423 Usted sabe 1127 01:16:10,088 --> 01:16:12,500 Ya no se ¿Quién eres, Starr? 1128 01:16:15,713 --> 01:16:17,893 Por eso te dejo. 1129 01:16:40,512 --> 01:16:44,088 Chris: ¿Seguro que no puedo ir a la fiesta de graduación? 1130 01:16:46,510 --> 01:16:47,434 Mierda 1131 01:16:49,348 --> 01:16:51,274 El negro siempre cabe en cualquier ocasión. 1132 01:16:51,305 --> 01:16:53,077 Siempre se ve elegante. 1133 01:16:53,108 --> 01:16:54,599 Estoy seguro de eso. 1134 01:16:55,006 --> 01:16:57,494 Te verás muy hermosa durante las fiestas de graduación. 1135 01:17:00,461 --> 01:17:02,262 Que pasa cariño Dile a mamá. 1136 01:17:03,278 --> 01:17:04,074 1137 01:17:04,797 --> 01:17:06,460 Hailey y yo estamos teniendo un problema. 1138 01:17:09,136 --> 01:17:10,023 Madre 1139 01:17:11,304 --> 01:17:12,081 Que 1140 01:17:12,226 --> 01:17:14,034 Nunca te ha gustado Hailey. 1141 01:17:14,066 --> 01:17:16,349 No Eso no es cierto. 1142 01:17:16,381 --> 01:17:20,151 Simplemente no me gusta que siempre obedezcas Para él como tú no tienes principio. 1143 01:17:20,358 --> 01:17:22,358 Como cuando preguntaste esmalte de pelo morado. 1144 01:17:22,435 --> 01:17:24,607 - Realmente quiero morado. - No, no, no. 1145 01:17:24,639 --> 01:17:26,796 Eso no es todo. ¿Cuál es la verdadera razón? 1146 01:17:32,334 --> 01:17:35,882 Porque Hailey me quiere y Maya tener el mismo pelo en la escuela 1147 01:17:35,920 --> 01:17:38,348 Eso era lo que realmente quería decir. Gracias 1148 01:17:40,354 --> 01:17:41,097 Entonces ... 1149 01:17:41,403 --> 01:17:43,038 ¿Cuáles son tus problemas ahora? 1150 01:17:43,599 --> 01:17:46,177 Simplemente no me gusta su charla. Como ... 1151 01:17:48,222 --> 01:17:51,078 A veces caliento por qué Primero puedo ser amigo de él. 1152 01:17:52,106 --> 01:17:54,511 Esa es la respuesta Lo descubres por ti mismo. 1153 01:17:54,543 --> 01:17:56,122 Que es la amistad vale la pena mantener 1154 01:17:56,152 --> 01:17:57,874 Estoy molesto porque No sé la razón. 1155 01:17:57,905 --> 01:18:00,123 No seas así. No tienes tiempo para estar enojado. 1156 01:18:00,437 --> 01:18:01,857 Todavía tienes mucho trabajo escolar, 1157 01:18:01,886 --> 01:18:03,824 no estas listo para examen de ingreso a la universidad. 1158 01:18:03,856 --> 01:18:06,148 Debes perdonar y continúa tu vida. 1159 01:18:07,899 --> 01:18:09,430 ¿Es esa tu actitud hacia papá? 1160 01:18:11,326 --> 01:18:13,356 Después de que él impregnó a Iesha y dar a luz a siete? 1161 01:18:13,387 --> 01:18:15,358 Tu solo perdonas y continuar tu vida? 1162 01:18:21,917 --> 01:18:22,726 Si 1163 01:18:23,470 --> 01:18:24,628 Esa es mi actitud primero. 1164 01:18:25,155 --> 01:18:26,264 Y eso no es fácil. 1165 01:18:27,338 --> 01:18:29,607 Incluso mi padre y yo rompimos 1166 01:18:29,638 --> 01:18:32,220 porque fue atrapado saliendo con Iesha de nuevo. Eso todavía duele. 1167 01:18:33,299 --> 01:18:35,602 Pero tengo que tomar una decisión. Para mi 1168 01:18:35,635 --> 01:18:38,607 Eso es si mi amor es por tu padre. mayor que el error 1169 01:18:40,418 --> 01:18:42,299 ¿Amor por tu padre? 1170 01:18:43,305 --> 01:18:44,117 Que ... 1171 01:18:45,360 --> 01:18:47,875 Más grande que cualquier otra cosa. 1172 01:18:49,124 --> 01:18:50,611 ¿Incluso cuando está con el loco Iesha? 1173 01:18:53,046 --> 01:18:55,698 Bueno, incluso cuando está con el loco Iesha. 1174 01:18:55,731 --> 01:19:00,040 Si su bondad supera su error, Mantienes a Hailey como tu amigo. 1175 01:19:00,352 --> 01:19:01,617 Pero si no, 1176 01:19:02,664 --> 01:19:03,974 déjalo ir 1177 01:19:50,261 --> 01:19:51,618 Testigo tienes razón? 1178 01:19:55,173 --> 01:19:57,173 Dijiste que no conocías a Khalil. 1179 01:20:03,360 --> 01:20:04,685 Sí, lo conozco. 1180 01:20:04,957 --> 01:20:06,957 ¿Crees que no lo sabré? 1181 01:20:07,800 --> 01:20:09,646 Quieres mantenerlo en secreto todo de mi? 1182 01:20:10,174 --> 01:20:11,351 No es así. 1183 01:20:11,811 --> 01:20:14,092 Starr, soy tu novia Eso es lo que estoy haciendo aquí. 1184 01:20:14,124 --> 01:20:16,440 - No te creo. - ¿entonces que? 1185 01:20:16,472 --> 01:20:17,593 Entonces que Dime Por favor 1186 01:20:17,621 --> 01:20:19,572 Chris, yo no vivo en Williamson. 1187 01:20:20,028 --> 01:20:21,799 Si les digo a todos, 1188 01:20:22,509 --> 01:20:25,651 Seré "pobre starr" quien vio a su amigo asesinado. 1189 01:20:25,899 --> 01:20:28,488 O "Starr tristeza" que es vivir en un ambiente de tugurios. 1190 01:20:28,521 --> 01:20:30,219 Crees que a la gente le importa donde vives 1191 01:20:30,250 --> 01:20:31,243 Si me importa 1192 01:20:32,609 --> 01:20:33,653 Mi dios 1193 01:20:37,813 --> 01:20:39,813 Alguna vez has ¿Ves a la gente morir? 1194 01:20:43,278 --> 01:20:44,263 Nunca antes 1195 01:20:46,054 --> 01:20:47,437 Lo vi dos veces. 1196 01:20:50,957 --> 01:20:54,113 Por eso mis padres me mandan a la escuela. Yo y mi hermano en Williamson. 1197 01:20:55,932 --> 01:20:57,230 Para protegernos. 1198 01:21:00,992 --> 01:21:02,108 Y ahora, 1199 01:21:04,224 --> 01:21:06,661 Me gusta esconder mi identidad, 1200 01:21:06,872 --> 01:21:08,203 todos los dias 1201 01:21:09,015 --> 01:21:12,106 Cuando estoy en casa No puedo ser un niño de Williamson. 1202 01:21:12,426 --> 01:21:15,442 Cuando estoy aquí, no puedo estar Hijo de Garden Heights. 1203 01:21:19,689 --> 01:21:21,569 Khalil es mi primer amor. 1204 01:21:24,079 --> 01:21:25,443 Mi primer beso 1205 01:21:27,820 --> 01:21:30,361 Él está teniendo muchos problemas. 1206 01:21:31,542 --> 01:21:33,223 Y ni siquiera sé. 1207 01:21:33,879 --> 01:21:35,610 Porque me aparté de él. 1208 01:21:37,191 --> 01:21:39,334 Me aparté de mi propia gente. 1209 01:21:45,233 --> 01:21:46,908 ¿Sabes cómo se siente eso? 1210 01:21:49,704 --> 01:21:50,561 No 1211 01:21:53,690 --> 01:21:56,151 Y lo siento, Starr. Muy preocupado 1212 01:21:58,273 --> 01:22:00,756 Pero los negros, los blancos, 1213 01:22:01,307 --> 01:22:04,190 - A nadie le importa. Somos lo mismo. - Pero no somos lo mismo. 1214 01:22:04,702 --> 01:22:08,145 Quieres ser negro. Pero mantienes el privilegio de los blancos. 1215 01:22:08,947 --> 01:22:12,416 Crees que jugar al baloncesto es elegante como un rico Williamson 1216 01:22:12,452 --> 01:22:15,111 ¿Entiendes ser negro? Usted no puede 1217 01:22:15,145 --> 01:22:17,183 Starr te lo dije No distingue el color de la piel. 1218 01:22:17,214 --> 01:22:19,910 Aprecio a las personas por su actitud. Al igual que yo te respeto. 1219 01:22:19,943 --> 01:22:22,612 Si no ves mi identidad, no puedes respetarme 1220 01:22:30,528 --> 01:22:32,204 Yo respeto tu identidad. 1221 01:22:46,611 --> 01:22:49,130 - ¡Espero que no se metan por ahí! - dios 1222 01:22:49,405 --> 01:22:51,267 - No estoy jugando juegos. - ¡siete! 1223 01:23:12,528 --> 01:23:14,070 Oh cariño 1224 01:23:18,936 --> 01:23:20,753 Lo siento, la fiesta es un desastre. 1225 01:23:22,630 --> 01:23:25,249 ¿Estás bromeando? No me importa la fiesta. 1226 01:23:26,766 --> 01:23:30,289 Pero me importan las hamburguesas. Comeremos después de la fiesta. 1227 01:23:31,435 --> 01:23:32,490 Y batido de leche. 1228 01:23:34,268 --> 01:23:35,465 Y la siguiente etapa. 1229 01:23:38,225 --> 01:23:39,566 ¿Cuál es el siguiente paso? 1230 01:23:42,966 --> 01:23:44,446 Te llevaré a casa 1231 01:23:45,733 --> 01:23:47,148 Y conoceré a tu padre. 1232 01:24:15,744 --> 01:24:17,894 Debes estar de inmediato Ajusta el color de tu piel. 1233 01:24:17,926 --> 01:24:19,821 Mi corazón también es negro. 1234 01:24:19,852 --> 01:24:21,057 Eso es importante 1235 01:24:25,689 --> 01:24:27,457 Esta bien hermano Entonces ... 1236 01:24:27,952 --> 01:24:29,952 Probamos lo negro que eres. 1237 01:24:31,013 --> 01:24:32,509 ¿Qué menú para el Día de Acción de Gracias? 1238 01:24:33,504 --> 01:24:34,866 Pastel de patata dulce? 1239 01:24:35,561 --> 01:24:36,389 ¿O pastel de calabaza? 1240 01:24:36,930 --> 01:24:40,392 - Pastel de camote. Eso está claro. - Ding Ding Ding. Eso es solo mi novio. 1241 01:24:40,427 --> 01:24:41,768 Todo bien Espera un minuto 1242 01:24:42,112 --> 01:24:43,034 No hemos terminado todavía. 1243 01:24:44,016 --> 01:24:45,199 Macarrones Con Queso. 1244 01:24:45,670 --> 01:24:46,732 Como el menú principal? 1245 01:24:46,760 --> 01:24:47,772 ¿O menú complementario? 1246 01:24:49,208 --> 01:24:50,255 Para el menú principal. 1247 01:24:50,950 --> 01:24:52,767 - Whomp, whomp, whomp. - que? 1248 01:24:52,802 --> 01:24:54,615 Macarrones con queso no son el menú principal, hermano. 1249 01:24:54,647 --> 01:24:56,097 Eso es un menú principal inusual. 1250 01:24:56,126 --> 01:24:57,460 No No bebe 1251 01:24:57,489 --> 01:25:00,131 Se cocina utilizando un horno. Burbujeante Tramposos Y la parte superior es crujiente. 1252 01:25:00,165 --> 01:25:01,695 Los macarrones con queso son proteínas. 1253 01:25:01,725 --> 01:25:04,368 - Usted espolvorea con migas de pan sobre él. - ¿Espolvoreado con migas de pan? 1254 01:25:05,140 --> 01:25:07,483 De ninguna manera No coincidirá. 1255 01:25:08,142 --> 01:25:09,691 Ustedes dos mueren. Disculpe 1256 01:25:16,619 --> 01:25:17,531 Hola - Hola hombre! 1257 01:25:18,009 --> 01:25:18,718 Oye 1258 01:25:19,244 --> 01:25:21,244 Gracias por llevarla a casa. Esto es para ti 1259 01:25:23,748 --> 01:25:25,420 Oh papi Él no necesita consejos. 1260 01:25:25,450 --> 01:25:27,529 Por que Tienes que dar consejos al conductor. 1261 01:25:28,572 --> 01:25:31,804 Oye hombre Debes irte inmediatamente Desde aquí antes de que te roben tu coche. 1262 01:25:32,608 --> 01:25:34,825 Oye ¡Entra! ¡Entra! 1263 01:25:34,862 --> 01:25:36,278 - Hola cariño. Hola 1264 01:25:37,616 --> 01:25:40,799 Chris! Gusto en conocerte! 1265 01:25:41,626 --> 01:25:42,716 Como es la fiesta 1266 01:25:43,088 --> 01:25:45,430 La fiesta es suave. Nos vamos a casa temprano. 1267 01:25:45,462 --> 01:25:46,330 Quien es este 1268 01:25:47,319 --> 01:25:48,641 Papi, este es Chris. 1269 01:25:50,189 --> 01:25:51,147 Chris quien 1270 01:25:52,261 --> 01:25:53,868 Chris es mi novia 1271 01:25:54,582 --> 01:25:55,783 Tienes novio 1272 01:25:57,125 --> 01:25:59,125 Quien piensas ¿Vino a la fiesta? 1273 01:25:59,924 --> 01:26:01,640 Encantado de conocerte, Sr. Carter. 1274 01:26:04,028 --> 01:26:05,455 ¿Tienes un novio blanco? 1275 01:26:06,234 --> 01:26:09,522 Padre, él no es mi novio blanco. El es mi novia 1276 01:26:10,575 --> 01:26:11,758 El niño es blanco. 1277 01:26:14,381 --> 01:26:17,452 Estoy seguro de que todos están cansados. 1278 01:26:17,486 --> 01:26:19,997 Muchas gracias chris entregar a casa con seguridad. 1279 01:26:20,061 --> 01:26:22,501 Usted sabe Quiero que juegues aquí a menudo. 1280 01:26:22,534 --> 01:26:23,971 - No hay problema, señora Carter. - si 1281 01:26:25,582 --> 01:26:26,962 Buenas noches, Sr. Carter. 1282 01:26:28,999 --> 01:26:30,479 - Buenas noches, Starr. - buenas noches 1283 01:26:30,508 --> 01:26:31,939 Bueno buenas noches 1284 01:26:42,803 --> 01:26:44,368 Entonces, ¿conoces al niño? 1285 01:26:47,499 --> 01:26:48,889 ¿Usted también sabe acerca de esto? 1286 01:26:50,629 --> 01:26:52,249 ¿Quién más sabe de esto? 1287 01:26:53,101 --> 01:26:53,999 Espera un minuto 1288 01:26:54,891 --> 01:26:56,504 Sekani también sabe de esto? 1289 01:26:59,882 --> 01:27:00,958 ¿Qué es esto, Starr? 1290 01:27:01,648 --> 01:27:03,648 Tienes un novio blanco. ¿Todo el mundo sabe menos yo? 1291 01:27:03,680 --> 01:27:05,101 Porque es eso 1292 01:27:07,450 --> 01:27:08,757 ¿Cuál es el nombre del niño? 1293 01:27:08,954 --> 01:27:09,658 Chris 1294 01:27:10,011 --> 01:27:11,012 Chris? 1295 01:27:12,810 --> 01:27:14,875 ¿Qué tipo de nombre de mercado es ese? 1296 01:27:18,870 --> 01:27:21,503 Las chicas suelen salir con un chico similar a su padre. 1297 01:27:26,943 --> 01:27:29,764 No creo que sea un ejemplo Buena gente de piel en tus ojos. 1298 01:27:32,232 --> 01:27:33,439 No es 1299 01:27:36,408 --> 01:27:39,540 Eres un buen ejemplo como un hombre de verdad 1300 01:27:41,786 --> 01:27:42,651 Duh 1301 01:27:48,483 --> 01:27:50,818 Que es el niño que puede te hacen decir "duh"? 1302 01:27:52,034 --> 01:27:53,453 Enfriarlo también 1303 01:28:02,285 --> 01:28:03,352 Ir hacia abajo 1304 01:28:11,656 --> 01:28:13,283 Espera ¡No, no, Maverick! 1305 01:28:14,692 --> 01:28:17,585 ¡Dile a Starr que se calle! Maldita puta! 1306 01:28:17,743 --> 01:28:18,769 ¡Hijo de puta! 1307 01:28:43,247 --> 01:28:44,612 hey hey 1308 01:28:45,409 --> 01:28:46,769 Ir dentro 1309 01:29:00,785 --> 01:29:02,459 Que estas haciendo Inicia sesión. 1310 01:29:03,521 --> 01:29:05,521 - Quiero volver. - que? 1311 01:29:05,762 --> 01:29:08,469 Nadie puede molestar a mi familia. Especialmente los hombres de rey. 1312 01:29:08,504 --> 01:29:10,175 ¡Tu familia está aquí! 1313 01:29:10,205 --> 01:29:13,215 Y esta familia se mudará. No quiero escuchar más excusas. 1314 01:29:13,250 --> 01:29:14,310 ¡Nos estamos moviendo! 1315 01:29:15,037 --> 01:29:17,733 - Me uní a papá. - ¡Siete, de vuelta a casa! 1316 01:29:18,440 --> 01:29:20,353 Maverick, te lo ruego. 1317 01:29:20,657 --> 01:29:22,970 No vuelvas ¿Qué pasa si el rey regresa? 1318 01:29:23,616 --> 01:29:25,354 - espero que vuelva - ¡Maverick! 1319 01:29:25,576 --> 01:29:27,170 ¡Maverick! ¡Lo prometiste! 1320 01:29:31,403 --> 01:29:32,600 Padre 1321 01:30:10,358 --> 01:30:12,802 Testigo presencial disparando a Khalil Harris 1322 01:30:12,835 --> 01:30:15,623 testificará mañana ante el Jurado Supremo. 1323 01:30:15,656 --> 01:30:18,960 Los líderes de la comunidad están preocupados si el testimonio es 1324 01:30:19,013 --> 01:30:21,113 no solo aumenta la violencia entre pandillas 1325 01:30:21,145 --> 01:30:25,291 pero también aumenta la tensión entre la policía y los residentes de Garden Heights. 1326 01:30:31,417 --> 01:30:34,278 Alguien te asustó porque Testificará ante el Jurado Supremo. 1327 01:30:34,755 --> 01:30:35,985 Estas asustado 1328 01:30:40,629 --> 01:30:43,799 ¿Por qué necesitamos un gran jurado para ¿Decidir que este caso merece juicio? 1329 01:30:45,743 --> 01:30:48,834 Algunas personas piensan El caso de Khalil no es un delito. 1330 01:30:48,869 --> 01:30:51,475 Lo ven como Incidente durante redadas regulares. 1331 01:30:51,509 --> 01:30:52,277 ¿Cómo puede ser? 1332 01:30:52,886 --> 01:30:56,031 Muchas consideraciones policiales cuando detener a alguien en el camino. 1333 01:30:56,065 --> 01:31:00,207 Especialmente cuando se encuentran con el conductor. Quien insistió en la razón por la que fue despedido. 1334 01:31:00,246 --> 01:31:02,010 La vigilancia debe ser alta. 1335 01:31:02,642 --> 01:31:04,016 La policía piensa, 1336 01:31:04,950 --> 01:31:06,500 ¿Escondió algo? 1337 01:31:06,529 --> 01:31:08,052 ¿Es este un coche robado? 1338 01:31:09,089 --> 01:31:11,990 Si hay una mujer en asiento del pasajero como tú, 1339 01:31:12,900 --> 01:31:14,290 Mira el bien 1340 01:31:14,319 --> 01:31:16,403 El tiene golpeado o violado? 1341 01:31:16,442 --> 01:31:19,192 Si se hablan e ignorando a la policía, 1342 01:31:19,227 --> 01:31:21,372 La policía pensó que estaban haciendo trampa. 1343 01:31:22,034 --> 01:31:23,961 ¿Qué esconden en el coche? 1344 01:31:23,992 --> 01:31:25,671 ¿Narcóticos? ¿O armas? 1345 01:31:25,701 --> 01:31:27,740 Si el conductor comienza a insultar a la policía, 1346 01:31:27,772 --> 01:31:30,302 entonces la policía controlará situacion verbal 1347 01:31:30,469 --> 01:31:32,116 Pero si no obedecen, 1348 01:31:32,147 --> 01:31:33,873 Entonces la policía hará fuerza. 1349 01:31:33,902 --> 01:31:36,172 Pero todavía no estás seguro cometieron un error 1350 01:31:36,205 --> 01:31:37,861 Esa es la razón por la que buscamos. 1351 01:31:38,373 --> 01:31:40,373 Para asegurarse de que no están armados. 1352 01:31:40,780 --> 01:31:42,152 Comprobamos su SIM, 1353 01:31:42,181 --> 01:31:44,482 y les decimos no moverse 1354 01:31:45,090 --> 01:31:46,853 Pero si abren la puerta, 1355 01:31:47,802 --> 01:31:49,802 o pon tu mano en en la ventana, 1356 01:31:50,331 --> 01:31:52,365 hay una posibilidad de ellos tomar armas 1357 01:31:52,601 --> 01:31:54,395 Así que si pienso en él portando armas, 1358 01:31:55,242 --> 01:31:57,596 No lo dudaré. Yo le disparare 1359 01:31:58,260 --> 01:31:59,425 ¿Le disparaste? 1360 01:32:00,492 --> 01:32:02,314 Porque crees que eres ver armas? 1361 01:32:02,344 --> 01:32:03,746 ¿No dijiste algo primero? 1362 01:32:03,776 --> 01:32:05,232 Como "¡Levanta la mano!" 1363 01:32:05,262 --> 01:32:06,839 Depende de Es esa noche? 1364 01:32:07,166 --> 01:32:08,529 ¿Puedo ver claramente? 1365 01:32:08,742 --> 01:32:10,037 Soy yo de servicio solo? 1366 01:32:10,065 --> 01:32:12,065 ¿Qué pasa si estás de servicio? en gente blanca? 1367 01:32:12,502 --> 01:32:14,855 Y hay gente blanca, usar un traje 1368 01:32:15,291 --> 01:32:17,005 conducir un Mercedes 1369 01:32:17,969 --> 01:32:19,807 Él podría ser un traficante de drogas, ¿verdad? 1370 01:32:20,119 --> 01:32:21,202 Podría ser 1371 01:32:22,030 --> 01:32:23,732 Así que cuando lo ves, 1372 01:32:24,703 --> 01:32:26,226 puso su mano en la ventana, 1373 01:32:27,368 --> 01:32:29,368 y crees que ves armas, 1374 01:32:30,689 --> 01:32:32,490 vas a dispararle? 1375 01:32:32,946 --> 01:32:34,946 O dirás "¡Levanta tu mano!" 1376 01:32:38,082 --> 01:32:40,301 Yo diré "¡Levanta tu mano!" 1377 01:32:45,580 --> 01:32:47,580 ¿Escuchaste lo que dijiste antes? 1378 01:32:52,587 --> 01:32:55,088 Vivimos en un mundo complicado, Starr. 1379 01:32:55,483 --> 01:32:58,617 No Para mi no es tan complicado. 1380 01:33:33,950 --> 01:33:35,830 Siempre esperaré aquí. 1381 01:33:36,205 --> 01:33:38,654 Si quieres preguntarme ese es tu derecho 1382 01:33:39,742 --> 01:33:41,617 Y tus padres te estarán esperando aquí. 1383 01:33:42,089 --> 01:33:42,998 Todo bien 1384 01:33:45,914 --> 01:33:47,914 Te quiero mucho 1385 01:33:48,108 --> 01:33:49,396 Te amo 1386 01:34:16,643 --> 01:34:18,968 Mencione su nombre ante el Gran Jurado. 1387 01:34:20,358 --> 01:34:23,782 Mi nombre es Starr Amara Carter, y tengo 16 años. 1388 01:34:24,605 --> 01:34:28,084 Te pido que cuentes una historia lo que realmente viste 1389 01:34:28,248 --> 01:34:30,248 en la noche Khalil Harris fue asesinado. 1390 01:34:32,220 --> 01:34:34,157 Te lo diré todo. 1391 01:34:34,205 --> 01:34:36,205 Te lo contaré todo y más. 1392 01:34:37,645 --> 01:34:39,645 Khalil perdió a su madre debido a las drogas. 1393 01:34:40,718 --> 01:34:43,420 Khalil le gusta cantar aunque no pueda cantar. 1394 01:34:45,035 --> 01:34:47,797 Khalil vive en nuestra casa Durante 5 años. 1395 01:34:49,717 --> 01:34:51,245 Khalil nunca lloró. 1396 01:34:53,953 --> 01:34:55,953 Khalil quiere ir a Egipto. 1397 01:34:58,092 --> 01:35:00,092 Khalil me besó dos veces. 1398 01:35:00,229 --> 01:35:01,639 1 beso esa noche. 1399 01:35:02,549 --> 01:35:04,202 Khalil no tiene un arma. 1400 01:35:04,819 --> 01:35:06,605 Khalil tiene un cepillo de pelo. 1401 01:35:07,163 --> 01:35:09,526 Khalil murió cuando sosteniendo un cepillo para el pelo. 1402 01:35:10,516 --> 01:35:12,392 Y si Khalil sigue vivo, 1403 01:35:14,450 --> 01:35:16,450 se graduará de la escuela secundaria. 1404 01:35:41,954 --> 01:35:44,754 No creo que puedas Olvídalo en un futuro cercano. 1405 01:35:45,718 --> 01:35:46,855 Olvidalo 1406 01:35:47,241 --> 01:35:48,891 Si Olvidalo 1407 01:35:49,289 --> 01:35:52,085 Ni siquiera eres consciente ha hecho el racismo, ¿eh? 1408 01:35:52,490 --> 01:35:53,792 Porque no soy racista. 1409 01:35:54,817 --> 01:35:58,379 Se trata de "nosotros" y "nosotros". "La vida negra significa". 1410 01:35:58,416 --> 01:36:01,093 Hasta que sostengas tu billetera firmemente Mientras que en un ascensor con gente negra. 1411 01:36:01,127 --> 01:36:05,485 No tienes que decir "negro" y rociar agua. A los negros para que los llamen racistas, Hailey. 1412 01:36:06,999 --> 01:36:08,313 Eres diferente de ellos, Starr. 1413 01:36:08,933 --> 01:36:10,038 Soy diferente? 1414 01:36:10,422 --> 01:36:12,422 Soy una chica negra que no es peligroso? 1415 01:36:13,211 --> 01:36:15,211 Sí, así. 1416 01:36:16,221 --> 01:36:17,500 Pero tu amigo es diferente. 1417 01:36:18,012 --> 01:36:19,505 Él es un traficante de drogas. 1418 01:36:20,754 --> 01:36:23,182 Al final él también Será asesinado por alguien. 1419 01:36:23,427 --> 01:36:25,732 - ¿Hablas en serio, Hailey? - si 1420 01:36:26,114 --> 01:36:27,439 La policía vio un arma. 1421 01:36:27,469 --> 01:36:30,157 - La policía vio un cepillo para el pelo. - Que parece un arma. 1422 01:36:32,552 --> 01:36:35,298 ¿Qué estoy sosteniendo ahora? ¿Esto parece un arma? 1423 01:36:35,331 --> 01:36:36,798 En su mano, es como un arma. 1424 01:36:37,752 --> 01:36:39,277 ¿Y si en mi mano? 1425 01:36:40,313 --> 01:36:41,201 Eh 1426 01:36:41,577 --> 01:36:43,276 ¿Esto parece un arma? 1427 01:36:43,307 --> 01:36:46,214 ¿Parece un arma ahora? Déjate caer al suelo. Ahora! 1428 01:36:46,235 --> 01:36:48,571 ¡No despiertes o te dispararé! 1429 01:36:48,628 --> 01:36:49,817 No te muevas 1430 01:36:49,846 --> 01:36:51,702 No te muevas o ¡Tiro con esto! 1431 01:36:51,735 --> 01:36:53,854 ¿Qué dije? 1432 01:36:53,886 --> 01:36:55,712 ¡No te muevas, Hailey! 1433 01:36:56,034 --> 01:36:57,873 Mírame y deja de llorar! 1434 01:36:59,412 --> 01:37:00,817 Como eso 1435 01:37:15,449 --> 01:37:18,459 Starr! Oye, Starr, espera! 1436 01:37:18,493 --> 01:37:20,445 - que quieres - ¡Espera un minuto! 1437 01:37:34,941 --> 01:37:35,972 Starr. 1438 01:37:36,657 --> 01:37:37,489 ¡Basta! 1439 01:37:37,517 --> 01:37:40,429 Starr deténlo. Te harás daño. 1440 01:37:47,569 --> 01:37:49,190 Estoy contigo 1441 01:37:50,904 --> 01:37:52,451 Estoy contigo 1442 01:38:06,931 --> 01:38:09,779 1675 01:57:08,748 --> 01:57:12,678 Esa es la palabra que dijo el padre 2 horas después de que terminaron los disturbios. 1676 01:57:16,195 --> 01:57:17,833 Y sé que podemos hacerlo. 1677 01:57:18,715 --> 01:57:21,662 Especialmente después de que King fue arrestado despues de la quema. 1678 01:57:23,379 --> 01:57:25,513 Todo el mundo habla de cosas que han pasado. 1679 01:57:26,240 --> 01:57:28,626 Sr. Reuben, Sr. Lewis, 1680 01:57:28,659 --> 01:57:30,169 Incluso papá también habló. 1681 01:57:30,635 --> 01:57:32,635 Ya no podemos callarnos. 1682 01:57:33,283 --> 01:57:36,174 La policía puede arrestar al rey Gracias a los informes públicos. 1683 01:57:41,595 --> 01:57:43,674 La vida familiar vuelve a la normalidad. 1684 01:57:44,542 --> 01:57:46,809 Padre y tío Carlos vuelve familiar. 1685 01:57:49,205 --> 01:57:52,078 Madre y padre dijeron que se quedarían en Garden Heights por ahora. 1686 01:57:53,497 --> 01:57:55,132 Este es nuestro entorno. 1687 01:57:55,513 --> 01:57:56,534 Nuestra residencia. 1688 01:57:56,561 --> 01:57:57,893 - cariño - que? 1689 01:57:57,923 --> 01:58:00,177 Ampliar la distancia ligeramente. Plantas demasiado fuerte. 1690 01:58:00,208 --> 01:58:02,959 - Está ahora mismo. Esto es perfecto - Intenta hacerlo. 1691 01:58:03,345 --> 01:58:06,536 Oye, ¿qué estás haciendo? ¡Basta! Sekani, basta! 1692 01:58:07,249 --> 01:58:08,431 Te recompensaré, muchacho! 1693 01:58:08,802 --> 01:58:11,528 Sekani pasa por vivir de acuerdo a su nombre. 1694 01:58:13,795 --> 01:58:16,269 Alegría. Él tiene eso. 1695 01:58:16,301 --> 01:58:17,253 De alguna manera. 1696 01:58:21,430 --> 01:58:23,025 Siete sigue siendo perfecto. 1697 01:58:23,297 --> 01:58:24,428 Yeahh! 1698 01:58:28,164 --> 01:58:29,974 Buen bebe ¡Vamos! 1699 01:58:30,175 --> 01:58:32,175 próximo otoño ingresó a la universidad. 1700 01:58:35,191 --> 01:58:37,684 Madre dijo que perdonara y sigue viviendo. 1701 01:58:40,695 --> 01:58:42,838 Pero no lo necesito amistad unilateral. 1702 01:58:44,353 --> 01:58:46,353 Especialmente por mi culpa tener amigos de verdad. 1703 01:58:48,692 --> 01:58:49,717 y Chris? 1704 01:58:50,692 --> 01:58:52,272 Finalmente salimos oficialmente. 1705 01:58:55,504 --> 01:58:56,369 Starr, 1706 01:58:56,835 --> 01:58:58,620 Limpiaré la habitación de Khalil. 1707 01:58:58,877 --> 01:59:01,049 Entra y tómalo. los artículos que te gustan 1708 02:00:26,706 --> 02:00:27,710 Khalil. 1709 02:00:28,277 --> 02:00:30,501 Resulta que el nombre también tiene significado. 1710 02:00:31,811 --> 02:00:32,771 Amigos. 1711 02:00:36,120 --> 02:00:37,595 No lo olvidaré. 1712 02:00:37,863 --> 02:00:39,491 No me callaré. 1713 02:00:40,175 --> 02:00:43,412 no puedo cambiar donde Mi origen y lo que he experimentado. 1714 02:00:43,448 --> 02:00:46,425 Entonces, ¿por qué avergonzarse mi verdadero yo? 1715 02:00:48,839 --> 02:00:51,080 Y seguiré siendo Starr. 1716 02:00:51,353 --> 02:00:52,873 No hay una versión 2 de Starr. 1717 02:00:55,185 --> 02:00:56,520 Sólo Starr. 1718 02:00:58,554 --> 02:01:01,397 Padre dijo mi nombre dame super fuerza. 1719 02:01:02,435 --> 02:01:04,047 Para usarlo. 1720 02:01:05,939 --> 02:01:07,753 Y eso es lo que haré. 1721 02:01:08,888 --> 02:01:10,991 Iluminando la oscuridad. 131696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.