Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32.828 --> 00:00:35.956
Olen pahoillani,
että rakentamiseen meni niin kauan.
2
00:00:36.390 --> 00:00:40.503
Ei se haittaa. Eihän, tytöt?
-Se on tosi hieno, isä.
3
00:00:40.586 --> 00:00:42.756
Toin sinulle jotain.
4
00:00:44.674 --> 00:00:46.551
Kiitos, Charles.
5
00:00:47.760 --> 00:00:50.597
Enkö aina osta jotain,
kun lähden?
6
00:00:50.681 --> 00:00:55.812
Tämä on hieno. Kuinka kauan
olet pois tällä kertaa?
7
00:00:55.895 --> 00:01:00.566
Jenkit ovat lähellä.
Ehkä viikon. Ehkä kuukauden.
8
00:01:00.649 --> 00:01:04.737
Kunhan tulet ehjänä takaisin.
-Teen niin.
9
00:01:23.508 --> 00:01:28.305
Voinko auttaa herroja?
-Etsimme vastarintaa alueelta.
10
00:01:28.388 --> 00:01:33.476
Ei tällä sellaista ole.
Vain minä lapsineni talossa.
11
00:01:48.994 --> 00:01:51.329
Missä miehet ovat?
12
00:01:54.124 --> 00:01:57.419
Taistelemassa meitä vastaan kai?
13
00:01:57.503 --> 00:02:02.466
Poltammeko tilan, Animus?
-Miksi sen polttaisitte?
14
00:02:02.550 --> 00:02:05.344
Saimme käskyn polttaa tyhjät talot.
15
00:02:05.428 --> 00:02:09.766
Ei se ole tyhjä, se valmistui vasta.
-Ehkä voimme olla yhtä mieltä.
16
00:02:09.849 --> 00:02:12.853
Riippuen ystävällisyydestänne.
17
00:02:16.898 --> 00:02:20.861
Kun vetää aseen, on paras varmistaa,
että se on ladattu.
18
00:02:22.238 --> 00:02:24.698
Etelän roskasakkia.
19
00:02:24.782 --> 00:02:28.119
Kenet pojistani hoitelet ensin?
20
00:02:34.835 --> 00:02:38.463
Sitokaa nainen puuhun,
kun vilkaisemme sisälle.
21
00:02:38.546 --> 00:02:41.342
Luvatkaa se.
-Mikä?
22
00:02:41.425 --> 00:02:44.595
Luvatkaa, ettette polta taloani.
23
00:02:48.808 --> 00:02:53.814
Selvä. Lupaan, etten polta taloasi.
24
00:03:13.877 --> 00:03:16.546
Koska päästätte minut?
25
00:03:18.549 --> 00:03:20.425
Mitä teette?
26
00:03:20.509 --> 00:03:25.973
Näytän miehille, mitä teen
roskasakille, joka loukkaa minua.
27
00:03:26.570 --> 00:03:29.602
Tuo on lamppuöljyä. Lapseni!
28
00:03:29.685 --> 00:03:33.773
Emme ole löytäneet vielä,
mutta löydämme varmasti.
29
00:03:37.270 --> 00:03:41.156
Ei. Olet sekaisin!
30
00:03:41.239 --> 00:03:45.369
Saatan hyvinkin olla.
Mutta pidin lupaukseni.
31
00:03:47.413 --> 00:03:49.624
En polttanut taloasi.
32
00:03:58.910 --> 00:04:01.970
Catherine? Victoria?
33
00:04:04.848 --> 00:04:06.850
Hei?
34
00:05:14.632 --> 00:05:16.467
Ei!
35
00:07:04.584 --> 00:07:10.674
Sodan jälkeen monet sotilaat
eivät löytäneet töitä.
36
00:07:15.110 --> 00:07:20.267
Tuhannet lähtivät perheineen länteen
aloittaakseen uuden elämän.
37
00:08:16.495 --> 00:08:20.400
10 vuotta vaelsin
kaupungista toiseen-
38
00:08:20.123 --> 00:08:25.421
etsien jotakuta, joka johdattaisi
perheeni tuhoajien jäljille.
39
00:08:26.505 --> 00:08:29.300
He tuhosivat myös elämäni.
40
00:08:31.511 --> 00:08:35.980
Kun viimein palasin
käymään vaimoni haudalla-
41
00:08:35.182 --> 00:08:38.560
joku löysi minut.
42
00:08:45.275 --> 00:08:49.322
10 vuotta, Victoria.
10 pitkää vuotta.
43
00:08:50.865 --> 00:08:56.871
Tilinteon hetki lähestyy.
Ehkä tapaamme pian, tai sitten emme.
44
00:09:10.636 --> 00:09:13.181
Tuo ei ole tarpeen.
45
00:09:14.432 --> 00:09:19.210
Kuka hitto sinä olet?
-Olen Carlos.
46
00:09:19.104 --> 00:09:22.316
No, Carlos,
miksi seuraat minua?
47
00:09:22.399 --> 00:09:27.446
En seuraa ketään. Olen vain
matkamies. Tykkään matkustaa.
48
00:09:28.489 --> 00:09:31.951
Missä hevosesi on?
-Sidottuna kauempana.
49
00:09:32.350 --> 00:09:36.581
Kävelen mielelläni tällaisina
aikoina. Olette kai herra Holley.
50
00:09:38.830 --> 00:09:42.129
Aivan. Mistä hitosta sen tiesit?
51
00:09:42.212 --> 00:09:46.175
Ei se ole vaikeaa.
Luin nimen hautakivestä.
52
00:09:49.386 --> 00:09:54.726
Menetitte heidät kai sodassa.
Varmaankin jenkkien tullessa.
53
00:09:57.620 --> 00:09:58.939
Aivan.
54
00:10:01.775 --> 00:10:08.310
Et kai ole Pohjoisvaltioista?
-Mistä sellainen tuli mieleen?
55
00:10:08.115 --> 00:10:12.912
Et kuulosta täkäläiseltä.
-Tarkka havainto.
56
00:10:12.995 --> 00:10:19.461
Olen kaukaa täältä.
-Mikä tuo sinut keskelle ei mitään?
57
00:10:19.544 --> 00:10:23.757
Haluatte ehkä löytää miehen,
joka on vastuussa tästä.
58
00:10:23.841 --> 00:10:27.427
Taidat tietää paljon
enemmän kuin väität.
59
00:10:27.511 --> 00:10:32.767
Tiedän yhtä sun toista,
mutta ei se tee minusta vihollista.
60
00:10:35.186 --> 00:10:41.609
Mitä tiedät?
-Kuulen ihmisiltä juttuja.
61
00:10:45.197 --> 00:10:46.865
Jatka.
62
00:10:46.948 --> 00:10:51.495
Pohjois-Carolinassa on pieni kirkko,
jossa teidän tulisi käydä.
63
00:10:51.579 --> 00:10:56.626
Se on Restless Hillsin
kaupungin laitamilla.
64
00:10:57.877 --> 00:11:02.174
En ole käynyt kirkossa
pitkään aikaan.
65
00:11:02.257 --> 00:11:06.678
Tässä ehkä haluatte käydä.
Voitte löytää vastauksia.
66
00:11:06.761 --> 00:11:11.308
Vaikutat tykkäävän puhua,
mutta et sanoa paljoa.
67
00:11:11.392 --> 00:11:14.102
Taas tarkka havainto.
68
00:11:18.733 --> 00:11:20.944
Onnea, herra Holley.
69
00:11:33.540 --> 00:11:40.298
Hyvät herrat, lähetän teidät ja kaksi
muuta miestä Restless Hillsiin.
70
00:11:41.716 --> 00:11:45.511
Se on täältä 50 kilometriä etelään,
vuorten suojassa.
71
00:11:46.764 --> 00:11:52.769
Kuten tiedätte, Pohjois-Carolina
on kieltänyt uhkapelin-
72
00:11:52.853 --> 00:11:55.773
koko osavaltiossa
kaikissa muodoissaan.
73
00:11:57.775 --> 00:12:03.823
Restless Hillsin seriffi sai
kaksi mitalia palvelustaan-
74
00:12:03.906 --> 00:12:08.787
Pohjoisen hyökkäyssodassa.
Hän ei ollut puolellamme.
75
00:12:08.870 --> 00:12:11.748
Hänen nimensä on Animus Smite.
76
00:12:13.292 --> 00:12:17.755
Hyvät herrat,
herra Smite pyörittää suurta-
77
00:12:17.838 --> 00:12:22.218
laitonta uhkapelirinkiä
Restless Hillsissä.
78
00:12:27.891 --> 00:12:30.810
Kuvernööri haluaa
hänet oikeuden eteen.
79
00:12:32.313 --> 00:12:36.442
Lähetän teidät soluttautumaan
pelirinkiin ja hajottamaan sen.
80
00:12:40.113 --> 00:12:45.744
Miksemme vain kaada häntä?
-Ei, ei.
81
00:12:45.827 --> 00:12:50.832
En halua, että verta vuodatetaan,
ellei muuta keinoa ole.
82
00:12:52.584 --> 00:12:55.754
Emme halua lehdistön huomiota.
83
00:12:55.837 --> 00:13:00.900
Mutta voimankäyttöön
on kuitenkin lupa tarvittaessa?
84
00:13:00.920 --> 00:13:01.844
Laki on laki.
85
00:13:27.538 --> 00:13:34.400
Pastori McKenzie osallistuu
sunnuntaimessuun-
86
00:13:34.870 --> 00:13:38.759
ja jatkaa sitten matkaansa.
87
00:13:40.219 --> 00:13:45.183
Onko mitään lisättävää,
pastori McKenzie?
88
00:13:45.266 --> 00:13:49.479
Kyllä. Jos joku haluaa puhua
Herrastamme vapahtajasta-
89
00:13:49.563 --> 00:13:53.149
kääntykää toki puoleeni,
kun olen täällä.
90
00:13:53.233 --> 00:13:59.531
Voin ilmaantua odottamattomiin
paikkoihin, joten olkaa kunnolla.
91
00:14:08.834 --> 00:14:14.470
Mukava tavata. Pastori McKenzie.
-Charles Holley.
92
00:14:14.130 --> 00:14:19.511
Mikä tuo teidät Restless Hillsiin?
-Asiat.
93
00:14:19.594 --> 00:14:24.433
Ymmärrän. Millaiset asiat?
94
00:14:24.517 --> 00:14:28.210
Vanhat asiat. Hoidan vanhoja asioita.
95
00:14:28.104 --> 00:14:32.275
Varmasti henkilökohtaista,
kun ette tahdo tarkentaa.
96
00:14:32.358 --> 00:14:37.114
Pastori on terävä mies.
-Enemmän vaistoa kuin älykkyyttä.
97
00:14:38.156 --> 00:14:42.620
Jeesus sanoi, että on väärin
hautoa vihaa sydämessään.
98
00:14:44.380 --> 00:14:48.418
Niinkö sanoi?
Mitenkäs sille Jeesukselle kävikään?
99
00:14:52.463 --> 00:14:54.925
Hänet ristiinnaulittiin.
100
00:15:05.477 --> 00:15:08.731
Tunneko teidät?
-Ette henkilökohtaisesti.
101
00:15:10.733 --> 00:15:12.777
Mitä minusta haluatte?
102
00:15:12.860 --> 00:15:16.322
Olin etsimänne porukassa.
Hän tykkää polttamisesta.
103
00:16:32.290 --> 00:16:34.824
Rauhassa nyt. Minulla ei ole asetta.
104
00:16:35.866 --> 00:16:40.747
Se on ensimmäinen virheesi.
-Huolehdin vain kumppaneistani.
105
00:16:41.956 --> 00:16:45.419
Toinen virhe on se, että olet täällä.
106
00:16:59.559 --> 00:17:02.228
Haluan vain lämmitellä vähän.
107
00:17:03.522 --> 00:17:06.608
Hieno haulikko.
108
00:17:09.280 --> 00:17:13.198
Sain sen isoisältä,
kun olin kymmenen.
109
00:17:13.282 --> 00:17:19.288
Serkkuni Adam pitäisi tuosta
haulikosta. Etsin häntä.
110
00:17:19.372 --> 00:17:23.460
Oletko nähnyt häntä?
Iso mies ja pieni mies yhdessä.
111
00:17:26.546 --> 00:17:29.758
En ole nähnyt ketään.
112
00:17:33.345 --> 00:17:36.724
Oletko Restless Hillsistä?
-En ole.
113
00:17:36.808 --> 00:17:40.478
Enkä mene sinne
seriffin apulaisineen vuoksi.
114
00:17:42.898 --> 00:17:47.193
Oletko sinä sieltä?
Sinnekö olet matkalla?
115
00:17:47.277 --> 00:17:51.365
Sinun on aika häipyä, poika.
116
00:18:00.499 --> 00:18:02.877
Ihan rauhassa.
117
00:18:14.640 --> 00:18:16.600
Häivy täältä.
118
00:19:17.207 --> 00:19:20.628
Hyvää iltapäivää.
Miten voin auttaa?
119
00:19:20.711 --> 00:19:24.591
Alkuun otamme tuon hienon haulikon.
120
00:19:24.674 --> 00:19:28.886
Takin ja rahat myös.
-Ja saappaat.
121
00:19:30.540 --> 00:19:32.182
Pidän niistä.
122
00:19:32.265 --> 00:19:34.392
Hevosen jo saimme.
123
00:19:34.476 --> 00:19:37.438
Siinä on ongelma.
124
00:19:38.647 --> 00:19:43.680
Haulikko on kulkenut
suvussani pitkään.
125
00:19:43.152 --> 00:19:47.310
Ja saappaat eivät sovi
noin isolle miehelle.
126
00:19:47.115 --> 00:19:50.702
Kyllä minä ne saan sopimaan.
127
00:19:50.786 --> 00:19:53.622
Tapetaan tuo pirulainen.
-Turpa kiinni!
128
00:19:53.705 --> 00:19:56.166
Pudota haulikko.
129
00:19:59.300 --> 00:20:02.172
Tunnetteko Animus Smiten?
130
00:20:06.510 --> 00:20:09.960
Miten niin? Tunnetko hänet?
131
00:20:10.223 --> 00:20:13.977
Teillä on minusta kaksi vaihtoehtoa.
132
00:20:14.600 --> 00:20:19.650
Joko kaikki kuolette,
tai luovutan teidät Animus Smitelle.
133
00:20:20.734 --> 00:20:26.310
En pidä siitä. Olen nähnyt,
mitä hän apureineen tekevät.
134
00:20:33.810 --> 00:20:36.126
Painu helvettiin. En tee mitään.
135
00:20:37.628 --> 00:20:39.754
Apulaisseriffi!
136
00:20:42.591 --> 00:20:48.130
Turpa kiinni, Daniel. Emme antaudu
kenellekään, saati Animus Smitelle.
137
00:20:48.970 --> 00:20:50.516
Aion saada nuo saappaat.
138
00:20:53.603 --> 00:20:55.605
Selvä.
139
00:21:06.742 --> 00:21:09.704
Minne se pirulainen meni?
140
00:21:10.746 --> 00:21:15.919
Olet alakynnessä.
Paras luovuttaa.
141
00:21:16.200 --> 00:21:21.383
Taisin ampua hänet.
-Ehkä. Ole varovainen.
142
00:21:46.577 --> 00:21:49.622
Pidä sitten saappaasi.
143
00:21:54.850 --> 00:21:56.337
Sinä et sitten opi.
144
00:22:16.943 --> 00:22:19.654
Ryppyilet väärälle miehelle.
145
00:22:19.738 --> 00:22:23.575
Jos tapat minut, ystäväni
tekevät elämästäsi helvettiä.
146
00:22:24.784 --> 00:22:29.373
Elämäni on ollut helvettiä
jo kymmenen vuotta.
147
00:22:54.275 --> 00:22:57.404
Ja minä kun luulin sinun olevan kova.
148
00:23:47.373 --> 00:23:51.753
Emme katso hyvällä
muukalaisia tai varkaita.
149
00:23:51.837 --> 00:23:54.965
En ole varas.
150
00:24:04.559 --> 00:24:07.979
Hoitakaa tuo ulkona,
tänne tullaan syömään.
151
00:24:08.620 --> 00:24:11.983
Seriffi on kärsimätön.
-Hänellä ei ole kärsivällisyyttä.
152
00:24:12.670 --> 00:24:15.821
Niinhän minä sanoin,
hän on kärsimätön.
153
00:24:33.506 --> 00:24:39.596
Hyvää iltapäivää. Mitä saisi olla?
-Kosto.
154
00:24:39.680 --> 00:24:45.610
Onko se uusi drinkki, vai joku,
jonka päästä on luvattu palkkio?
155
00:24:45.144 --> 00:24:49.608
Ei kumpaakaan. Viski.
Eikä mitään kuraa.
156
00:24:49.691 --> 00:24:52.902
Ylimmältä hyllyltä.
-Onko sinulla rahaa siihen?
157
00:24:59.869 --> 00:25:03.831
Tervetuloa ylähyllylle, kulta.
158
00:25:18.263 --> 00:25:23.435
Mistä täältä löytyisi korttipeli?
-Paikka vapautui juuri.
159
00:25:23.519 --> 00:25:27.357
Tiedäthän, että uhkapeli
on laitonta osavaltiossa.
160
00:25:27.440 --> 00:25:31.402
Luulin, että Restless Hillsissä
on iso korttiturnaus?
161
00:25:31.486 --> 00:25:37.242
Aivan. Kunhan ymmärrät, että
Animus Smite on kaupungin laki.
162
00:25:37.325 --> 00:25:39.995
Paras olla ryppyilemättä hänelle.
163
00:25:40.790 --> 00:25:44.500
Jos tykkäät hengittää.
-Kyllähän se maittaa.
164
00:25:45.752 --> 00:25:49.797
Miltä se näytti sisältä?
-Tavallinen pieni pankki.
165
00:25:49.881 --> 00:25:55.512
Sisään ja ulos vain.
-Kaikki ovat korttiturnauksessa.
166
00:25:55.595 --> 00:25:58.390
Kukaan ei tarkkaile pankkia.
167
00:25:58.474 --> 00:26:02.477
Haluavatko herrat kurkunkostuketta?
-Olut.
168
00:26:02.561 --> 00:26:05.148
Samoin.
-Palaan pian.
169
00:26:09.860 --> 00:26:15.241
Herrat. Tervetuloa Restless Hillsiin.
170
00:26:15.325 --> 00:26:19.413
Tulitteko turnaukseen?
-Kuulemma paljon rahaa pelissä.
171
00:26:19.496 --> 00:26:22.708
Mukana on suurpelaajia.
172
00:26:22.791 --> 00:26:26.170
Se on isoin tapahtuma
täällä pitkään aikaan.
173
00:26:26.253 --> 00:26:29.600
Isoin ikinä.
174
00:26:29.890 --> 00:26:32.218
Missä asutte?
-Emme ole miettineet.
175
00:26:32.302 --> 00:26:38.392
Jos ette huomanneet, olen seriffi
ja haluan kaikkien viihtyvän.
176
00:26:38.475 --> 00:26:42.479
Ette sanoneet, tulitteko turnaukseen.
177
00:26:42.562 --> 00:26:46.250
Eiköhän suurin osa tänne siksi tule.
178
00:26:46.108 --> 00:26:51.406
Useimmat kyllä. Nauttikaa
olostanne Restless Hillsissä.
179
00:27:08.633 --> 00:27:15.599
Tilasinko muka lisää?
-Kun rahat ovat pöydällä, tuon lisää.
180
00:27:15.682 --> 00:27:19.894
Ja ylähyllyn juojien
on paras tipatakin sen mukaan.
181
00:27:19.978 --> 00:27:24.660
Kuka on Smite?
-Näetkö tuon ison miehen?
182
00:27:24.149 --> 00:27:29.113
Hän on Animus Smite. Voit mennä
mukaan peliin, jos uskallat.
183
00:27:29.197 --> 00:27:32.616
Toivottavasti olet
onnekkaampi kuin edellinen.
184
00:27:32.700 --> 00:27:37.872
En ole varsinaisesti onnekas.
-Ei ollut hänkään.
185
00:27:46.506 --> 00:27:50.553
Onko pöydässä tilaa?
-Istu alas.
186
00:27:52.304 --> 00:27:54.724
Taidanpa istua.
187
00:27:56.851 --> 00:28:02.482
Kuinka paljon rahaa on hävittäväksi?
-Kuka sanoi, että häviän?
188
00:28:02.566 --> 00:28:05.735
Tuokaa hänelle ryyppy. Talo tarjoaa.
189
00:28:12.117 --> 00:28:16.914
Minulla on tapaaminen,
joten hoidetaan tämä nopeasti.
190
00:28:18.165 --> 00:28:21.670
Miten olisi ventti
dollarin panoksella?
191
00:28:24.890 --> 00:28:27.176
Tehdään niin.
192
00:28:27.259 --> 00:28:33.933
Voit sekoittaa vaikka koko päivän,
voitan kuitenkin. Jaa.
193
00:28:44.736 --> 00:28:46.530
Kortti.
194
00:28:48.615 --> 00:28:50.492
Yli.
195
00:29:02.460 --> 00:29:08.220
Iltaa. Mitä kuuluu?
-Vai mitä kuuluu, Carlos?
196
00:29:08.303 --> 00:29:12.725
Mihin oikein sotkit minut?
-Teit itse valinnan.
197
00:29:12.808 --> 00:29:17.200
Sanoit, että elämä olisi helppoa
ja rahaa tulisi.
198
00:29:17.104 --> 00:29:20.900
Tämä ei ole kumpaakaan.
-Totut siihen aikanaan.
199
00:29:20.983 --> 00:29:25.530
Ei minulla ole aikaa.
Minulla on tytär.
200
00:29:25.614 --> 00:29:28.950
En halua, että hän
näkee minun tekevän tätä.
201
00:30:20.500 --> 00:30:26.345
Herra Reeve. Benjamin Lewis.
-Kiitos, Lawrence.
202
00:30:28.765 --> 00:30:34.896
Mitä kuuluu, Benjamin?
Tämäpä odottamaton ilo. Istu alas.
203
00:30:34.980 --> 00:30:37.358
Minulla on vain vähän aikaa.
204
00:30:37.441 --> 00:30:42.864
Millaista oikeusministeriössä on?
-Kiireistä. Sinullakin kuulemma.
205
00:30:42.947 --> 00:30:47.340
Niinkö kuulit?
-Kyllä vain.
206
00:30:48.453 --> 00:30:53.791
Sinulla on kuulemma operaatio
Restless Hillsin seriffiä vastaan.
207
00:30:53.875 --> 00:30:58.964
En voi puhua
keskeneräisestä tutkimuksesta.
208
00:30:59.470 --> 00:31:02.677
En minäkään, mutta meidän täytynee.
209
00:31:02.760 --> 00:31:05.513
Mitä yrität sanoa?
210
00:31:05.596 --> 00:31:10.600
Lähetin kaksi miestä
pidättämään Smiteä.
211
00:31:10.143 --> 00:31:15.524
Mistä te häntä jahtaatte?
-Sotarikoksista.
212
00:31:15.607 --> 00:31:19.653
Muistathan sodan?
Sinun puolesi hävisi, minun voitti.
213
00:31:19.736 --> 00:31:22.114
Niin kuulemma.
214
00:31:22.198 --> 00:31:29.455
En pysty tavoittamaan miehiäni.
Pitää vain odottaa sanaa heiltä.
215
00:31:29.539 --> 00:31:35.837
Mutta älä huoli, kun kuulen jotain,
ilmoitan heti sinulle.
216
00:31:51.354 --> 00:31:54.649
Onko tämä oikea paikka?
-Tämä se on.
217
00:32:06.287 --> 00:32:09.123
Meidän pitää siistiä paikka, Lorena.
218
00:32:09.206 --> 00:32:11.877
Kenet pitää ampua,
että alkaa tapahtua?
219
00:32:11.960 --> 00:32:16.548
Rauhoitu, Animus.
Täällä on paljon pöytiä.
220
00:32:18.759 --> 00:32:23.138
Etsin Animus Smiteä.
-Minä olen.
221
00:32:23.221 --> 00:32:26.892
Hän on herra Foster,
tapasin hänet matkalla tänne.
222
00:32:26.976 --> 00:32:31.648
Mukava tavata.
Tervetuloa Restless Hillsiin.
223
00:32:31.731 --> 00:32:37.111
Tämä on herra Nalley.
Hän on pääjakajani.
224
00:32:37.195 --> 00:32:42.617
Olen kuullut herra Nalleysta,
maan itäosien parhaita.
225
00:32:42.701 --> 00:32:46.163
Pidetäänkö turnaus täällä?
-Se on työn alla.
226
00:32:46.247 --> 00:32:49.625
Eivätkä osavaltion
viranomaiset häiritse?
227
00:32:49.708 --> 00:32:56.299
Jos häiritsevät,
he eivät pääse takaisin Raleighiin.
228
00:32:56.382 --> 00:33:02.722
Herra Smite on siis valmis tappamaan
viranomaisia puolestamme.
229
00:33:04.266 --> 00:33:09.939
Olette tainnut tehdä sitä ennenkin.
-Enemmän kuin tunnette.
230
00:33:10.230 --> 00:33:16.279
Ei pari lisää haittaa.
Minun osuudestani puheen ollen...
231
00:33:16.363 --> 00:33:22.285
Saatte 10 prosenttia voitoista.
-Minusta ansaitsen enemmän.
232
00:33:23.912 --> 00:33:28.291
Omistan paikan
ja suojelen viranomaisilta.
233
00:33:28.375 --> 00:33:32.296
Mitä tarkoitatte?
Emmekö sopineet asiasta?
234
00:33:32.380 --> 00:33:38.261
Nyt olemme täällä.
Saatte hyväksyä minun ehtoni.
235
00:33:41.472 --> 00:33:42.975
50 prosenttia.
236
00:33:44.810 --> 00:33:46.978
50 prosenttia?
237
00:33:49.231 --> 00:33:52.818
Pahoittelut.
15 prosenttia, ei enempää.
238
00:33:55.780 --> 00:33:59.575
Tunnistatteko tuon äänen?
-Revolveri?
239
00:33:59.659 --> 00:34:03.663
Ei, se on te hyväksymässä
50 prosenttia.
240
00:34:03.747 --> 00:34:06.875
Hyväksymme 50 prosenttia.
241
00:34:06.958 --> 00:34:11.460
Saatte pitää sananne suojelusta.
242
00:34:11.130 --> 00:34:17.512
Osavaltio ratsaa kaikkia,
paitsi herrasmiespelejä.
243
00:34:17.595 --> 00:34:20.139
Tämä on herrasmiesten peli.
244
00:34:20.222 --> 00:34:26.521
Kuinka monta suurpeluria tulee?
-Puoli tusinaa varakasta henkilöä.
245
00:34:28.524 --> 00:34:33.988
Löytyisikö tulitikkua?
-Ei, en polta.
246
00:34:35.281 --> 00:34:39.618
Tulitko korttiturnaukseen?
-En.
247
00:34:39.702 --> 00:34:44.820
Olen pääjakaja täällä.
Vähän pienemmän kuviot kuin yleensä.
248
00:34:44.165 --> 00:34:49.379
Ihan kuin aikoisitte
iskeä pullon jonkun päähän.
249
00:34:49.463 --> 00:34:51.798
Pyysinkö istumaan seuraani?
250
00:34:53.676 --> 00:35:00.580
Koska sinulla ei ole tulitikkuja,
taidan vaivata jotain mukavampaa.
251
00:35:00.141 --> 00:35:01.976
Hieno juttu.
252
00:35:07.774 --> 00:35:12.363
Charlotte?
-En ikävä kyllä voi jäädä tänne.
253
00:35:12.446 --> 00:35:18.327
Eivätkö herrat ole kohdelleet hyvin?
-Eivät vaatteet herrasmiestä tee.
254
00:35:18.410 --> 00:35:22.457
Olet tienannut täällä hyvin.
-Verirahoja.
255
00:35:22.540 --> 00:35:27.254
En minä turhantarkka ole, mutta pelit
ja ammuskelu ovat paholaisen työtä.
256
00:35:27.337 --> 00:35:32.920
Kun Carlos toi sinut,
anelit minulta työpaikkaa.
257
00:35:32.176 --> 00:35:36.263
Halusit sisätöihin,
joissa ei tarvitsisi nousta varhain.
258
00:35:36.346 --> 00:35:42.311
Saisit pitää kätesi puhtaina.
-Kellään täällä ei ole puhtaat kädet.
259
00:35:42.395 --> 00:35:48.680
Tarvitsen sinua täällä. Älä säikähdä,
kyllä asiat tästä järjestyvät.
260
00:35:48.151 --> 00:35:52.489
En saa syötyä enkä nukuttua.
En kestä tätä.
261
00:35:52.573 --> 00:35:57.829
Lähden takaisin tilalle.
Lapioin mieluummin hevosenlantaa.
262
00:36:35.350 --> 00:36:41.830
Kukas se sieltä ilmaantui?
-Hieno kokoelma, herra Smite.
263
00:36:41.166 --> 00:36:47.600
Joo. Ne ovat olleet hyvässä käytössä.
-Monta kertaa.
264
00:36:47.890 --> 00:36:52.721
Minuako etsit?
-Ei, etsin Lorenaa.
265
00:36:52.804 --> 00:36:56.308
Hän hoitaa hevosia takana.
266
00:37:16.663 --> 00:37:18.874
Hei, Walker.
267
00:37:20.250 --> 00:37:25.548
Olet edelleen
Restless Hillsin komein uros.
268
00:37:33.264 --> 00:37:35.767
Iltaa, Lorena.
269
00:37:35.851 --> 00:37:38.436
Missä olet ollut?
-Reissannut.
270
00:37:38.520 --> 00:37:41.690
Oli aikakin palata tänne.
271
00:37:41.774 --> 00:37:47.113
Toitko lisää saluunatyttöjä?
Edelliset tuomasi häipyivät kaikki.
272
00:37:47.197 --> 00:37:51.826
Se on työn alla.
-Tiedän, että heitä on.
273
00:37:51.909 --> 00:37:54.663
Pitää löytää
oikea tyttö oikeaan aikaan.
274
00:37:54.746 --> 00:37:57.832
Sellainen, joka...
-Mitä?
275
00:37:57.916 --> 00:38:01.587
Sellainen,
jota ei vaivaa synnin palkka.
276
00:38:01.670 --> 00:38:07.427
Synnin palkka on korkea.
Hanki, mitä tarvitsen.
277
00:38:08.886 --> 00:38:10.972
Selvä, Lorena.
278
00:38:14.142 --> 00:38:18.271
Hyvä poika. Olet hyvä poika.
279
00:38:29.909 --> 00:38:34.747
Koska suurpelurit tulevat?
-Heidän pitäisi tulla pian.
280
00:38:34.831 --> 00:38:40.504
Mistä olette kotoisin, herra Smite?
-Kentuckysta.
281
00:38:40.587 --> 00:38:45.510
Mikä toi teidät Restless Hillsiin?
-Hyvä paikka tukikohdalle.
282
00:38:46.177 --> 00:38:50.306
Pyysikö pormestari teidät seriffiksi?
283
00:38:50.389 --> 00:38:53.590
Sanotaan, että suostuttelin hänet.
284
00:38:53.142 --> 00:38:56.229
Missä pormestari on nyt?
-Kuollut.
285
00:38:59.441 --> 00:39:04.154
Maistuisiko juotava?
-Kyllä. Tahtoisin tarjota teillekin.
286
00:39:07.741 --> 00:39:11.496
Miten päädyitte Smiten
liikekumppaniksi?
287
00:39:11.579 --> 00:39:17.294
Tällä alalla nainen
tarvitsee suojelua.
288
00:39:17.377 --> 00:39:22.632
Kuinka kauan olette ollut täällä?
-Aloitin mieheni kanssa ennen sotaa.
289
00:39:22.715 --> 00:39:28.960
Täällä oli hienoja esityksiä,
ja rahaa virtasi.
290
00:39:28.180 --> 00:39:32.351
Sitten hän lähti sotaan
ja kuoli Antietamissa.
291
00:39:33.811 --> 00:39:40.985
Jatkoin saluunan pitämistä, vaikka
monista se ei sopinut leskelle.
292
00:39:42.362 --> 00:39:49.453
Näytin heille. Charlotten taistelussa
olin töissä kenttäsairaalassa.
293
00:39:49.537 --> 00:39:52.665
Olin pirun hyvä hoitaja.
294
00:39:52.748 --> 00:39:56.711
En pelännyt.
Ei sotilas ampuisi naista.
295
00:39:56.795 --> 00:40:01.591
Enkä ollut sellainen nainen,
joka pyörtyy veren näkemisestä.
296
00:40:01.674 --> 00:40:04.469
Olin aika suosittu
miesten keskuudessa.
297
00:40:04.553 --> 00:40:11.435
Toin omia tarvikkeita. Viski ja vesi
auttavat toipumaan haavoista.
298
00:40:11.519 --> 00:40:16.983
Autoin asiaamme enemmän
kuin tekopyhät juoruajat.
299
00:40:17.660 --> 00:40:21.738
En ollut tyhmä. Tiesin,
ettei Etelä voittaisi sotaa.
300
00:40:21.822 --> 00:40:27.350
Jenkit tappoivat ja polttivat kaiken,
mitä näkivät.
301
00:40:27.118 --> 00:40:31.165
Minun piti jotenkin
suojella yritystäni.
302
00:40:32.458 --> 00:40:38.631
Kun sinitakit tulivat Restless
Hillsiin, kaikki muut piiloutuivat.
303
00:40:38.714 --> 00:40:42.427
Minä löysin kaupungin
viimeisen lihanpalan-
304
00:40:42.510 --> 00:40:45.346
ette halua tietää, mitä se oli-
305
00:40:45.430 --> 00:40:51.395
ja tein jenkeille kunnon aterian.
Ja nälkähän niillä pojilla oli.
306
00:40:51.478 --> 00:40:59.195
Smite oli heidän kapteeninsa ja
tajusi, että minulle olisi käyttöä.
307
00:40:59.278 --> 00:41:02.532
Hän kaipasi tekemistä sodan jälkeen.
308
00:41:02.615 --> 00:41:05.340
Hän oli valmis tekemään kauppoja.
309
00:41:05.118 --> 00:41:08.830
Ja kuten näette,
minun saluunani ei palanut.
310
00:41:08.914 --> 00:41:10.874
Ymmärrän.
311
00:41:17.423 --> 00:41:20.844
Kertokaapa, herra Smite,
olitteko tosissanne-
312
00:41:20.927 --> 00:41:26.642
kun sanoitte olevanne pormestari,
seriffi, tuomari ja valamiehistö?
313
00:41:26.725 --> 00:41:31.646
Kyllä vain. Täällä ei tapahdu
mitään ilman hyväksyntääni.
314
00:41:31.730 --> 00:41:33.983
Mitä siitä?
315
00:41:34.660 --> 00:41:37.277
Olet kuulemme Kentuckysta.
316
00:41:37.361 --> 00:41:40.531
Valmistuin Lexington Collegesta 1865.
317
00:41:41.657 --> 00:41:45.202
1865? Sitten et tainnut
palvella sodassa.
318
00:41:45.286 --> 00:41:51.420
En, olin silloin collegessa.
-Pahempi kuin sairaalarotat.
319
00:41:51.125 --> 00:41:55.422
Entä sinä Bridges?
Olitko sinäkin liian hieno sotimaan?
320
00:41:57.174 --> 00:42:01.178
14. Pohjois-Carolinan
ratsuväkipataljoona.
321
00:42:01.262 --> 00:42:05.433
Palvelin everstiluutnantti
James Henryn alaisuudessa.
322
00:42:10.188 --> 00:42:14.609
Emme ilmeisesti kohdanneet
taistelussa, koska istutte siinä.
323
00:42:14.693 --> 00:42:17.696
Pyöritättekö usein tällaisia pelejä?
324
00:42:17.780 --> 00:42:20.783
Kahdesti kuukaudessa,
en tosin näin isoja.
325
00:42:20.866 --> 00:42:26.664
Otatteko niistäkin 50 prosenttia?
-Voitot ovat kokonaan minun.
326
00:42:27.957 --> 00:42:32.337
Tervetuloa Restless Hillsiin.
Lenny. Herra Gardner.
327
00:42:33.922 --> 00:42:36.758
Tervetuloa Restless Hillsiin, herrat.
328
00:42:36.841 --> 00:42:41.180
Pormestari Smite.
Liittykää seuraamme.
329
00:42:57.239 --> 00:42:59.199
Hyvät herrat.
330
00:43:01.760 --> 00:43:05.206
Olen Nalley. Olen jakajanne tänään.
331
00:43:05.289 --> 00:43:09.961
Tämä on rehti peli.
-Se jää nähtäväksi.
332
00:43:10.450 --> 00:43:13.214
Apulaisseriffi, pankilla on ongelma.
333
00:43:14.549 --> 00:43:17.520
Millainen ongelma?
-Aika vakava.
334
00:43:17.136 --> 00:43:21.389
Minun käskettiin hakea seriffi,
mutta Smite on kiireinen.
335
00:43:26.353 --> 00:43:33.319
Apulaisseriffi? Puhutaanpa
vähän uhkapeleistä täällä.
336
00:43:33.403 --> 00:43:35.989
Anteeksi?
337
00:43:44.390 --> 00:43:46.750
Hyvää työtä, Willy.
-Samoin, Billy.
338
00:43:46.834 --> 00:43:50.880
Vai pitäisikö sanoa "herra Foster"?
-Älä suotta.
339
00:43:50.963 --> 00:43:54.926
Meillä voi olla toinen ongelma.
-Mikä?
340
00:43:55.100 --> 00:43:58.346
Se omissa oloissaan
viihtyvä kaksikko saluunassa.
341
00:43:58.430 --> 00:44:01.559
Toisella on pitkä parta.
-Entä sitten?
342
00:44:01.642 --> 00:44:08.441
Näin heidät pankilla aiemmin.
He aikovat ehkä ryöstää sen.
343
00:44:08.524 --> 00:44:12.445
Vaikka väkeä on miten?
-Kukaan ei pidä heitä silmällä.
344
00:44:12.528 --> 00:44:15.115
Paitsi me.
-Aivan.
345
00:44:15.198 --> 00:44:19.494
Emme ole täällä sitä varten.
-Olemme täällä valvomassa lakia.
346
00:44:19.577 --> 00:44:23.373
Entä Smite?
-Billy. Olemme valvomassa lakia.
347
00:44:23.457 --> 00:44:25.625
Pidetään vain heitä silmällä.
348
00:44:42.311 --> 00:44:45.210
Saisinko huomionne?
349
00:44:45.105 --> 00:44:50.653
Turnaus toimii seuraavasti: Pelit
jatkuvat, kunnes yksi on voittanut.
350
00:44:50.736 --> 00:44:54.449
Jakaja päättää peliä
koskevista asioista.
351
00:44:54.532 --> 00:45:00.288
Onko jollain kysymyksiä ennen
aloitusta? Niin, herra Fleming?
352
00:45:03.583 --> 00:45:07.213
Haluan vain ilmoittaa heroille-
353
00:45:07.296 --> 00:45:14.470
että vaimoni sai juuri käsiinsä
uuden Wardsin kuvaston-
354
00:45:14.554 --> 00:45:21.227
ja on kiireesti listannut
haluamiaan esineitä.
355
00:45:21.311 --> 00:45:28.902
Niinpä pyydän teitä häviämään
rahanne nopeasti ja helposti.
356
00:45:30.696 --> 00:45:33.824
Turnaus alkakoon.
357
00:46:14.618 --> 00:46:16.286
Jään pois.
358
00:46:16.871 --> 00:46:21.876
Aplodit ensimmäisen kierroksen
voittajalle Winston Flemingille.
359
00:46:24.880 --> 00:46:28.383
Hyvät herrat. Minä ja vaimoni-
360
00:46:28.466 --> 00:46:33.222
kiitämme lahjoituksistanne
ja odotamme innolla lisää.
361
00:46:33.305 --> 00:46:37.852
Lyhyellä tauolla
meitä viihdyttää neiti Lorena.
362
00:47:01.795 --> 00:47:06.257
Millaista viihdettä tämä on?
-Parasta.
363
00:47:26.280 --> 00:47:30.450
Näetkö heidät?
-Joo.
364
00:47:30.534 --> 00:47:34.246
Mitä teemme?
-Esitä humalaista.
365
00:47:35.456 --> 00:47:38.459
Esitä humalaista. Selvä.
366
00:47:40.670 --> 00:47:46.300
En aio lainata lisää rahaa
pelissä hävittäväksi.
367
00:47:49.137 --> 00:47:52.223
Mitä hittoa? Humalaisiako?
368
00:47:54.143 --> 00:48:00.240
Lainasit vain kaksi dollaria.
-Kaksi dollaria liikaa.
369
00:48:00.108 --> 00:48:03.611
Et osaa pelata yhtään.
370
00:48:03.694 --> 00:48:07.991
Pyydän vain kahta dollaria lisää.
Olen auttanut sinua.
371
00:48:08.740 --> 00:48:11.828
Ei onnistu. Ne rahat
menisivät kankkulan kaivoon.
372
00:48:11.911 --> 00:48:16.458
Häipykää, humalaiset.
-Mennään takaisin.
373
00:48:16.541 --> 00:48:21.422
Ehkä saan ostettua kaljaa piikkiin.
-Onko sinulla piikki auki?
374
00:48:21.505 --> 00:48:25.635
Saluuna on tuolla.
-Löydämme sen kyllä.
375
00:48:25.719 --> 00:48:28.513
Miten kassakaappi edistyy?
-Lähellä on.
376
00:48:31.641 --> 00:48:36.210
Onpa siellä hyvät turvatoimet.
377
00:48:53.582 --> 00:48:58.337
Noin sitä pitää, hitto vie.
378
00:49:00.422 --> 00:49:03.634
Sinun pitää ajaa heidät pois tuolta.
379
00:49:03.717 --> 00:49:06.804
Miksi minun?
Yritän yhä murtaa kassakaappia.
380
00:49:06.888 --> 00:49:11.851
Sano vähän kovempaa,
että koko kaupunki kuulee.
381
00:49:11.935 --> 00:49:15.396
Menen tältä puolelta,
mene sinä toiselta.
382
00:49:33.416 --> 00:49:35.752
Minne hittoon he menivät?
383
00:49:55.147 --> 00:49:57.901
Mitä hittoa tämä on?
384
00:49:59.277 --> 00:50:03.365
Päätimme ottaa
pankkikeikan pois teiltä.
385
00:50:03.449 --> 00:50:05.617
Tämä on meidän saaliimme.
386
00:50:05.701 --> 00:50:11.165
Meidän täytyy pysäyttää teidät.
-Olemme nimittäin viranomaisia.
387
00:50:11.249 --> 00:50:14.850
Jos ette ole murtaneet kassakaappia-
388
00:50:14.168 --> 00:50:16.922
saatte ehkä syytteen
vain tunkeilusta.
389
00:50:17.500 --> 00:50:21.802
Meidän ei tarvitsisi sekaantua.
-Kyllä se taitaa olla murto.
390
00:50:21.885 --> 00:50:27.224
Se onkin huonompi juttu.
Sellainen voi pilata maineen.
391
00:50:28.726 --> 00:50:33.606
Sain kassakaapin auki.
Jaamme saaliin tasan.
392
00:50:33.689 --> 00:50:38.690
Se ei tekisi hyvää
urallemme lainvalvojina.
393
00:50:38.152 --> 00:50:43.950
Selvä, luovutamme.
-Ette kai valehtele meille?
394
00:50:44.340 --> 00:50:47.705
Eihän pankkirosvo valehtelisi.
Se olisi moraalitonta.
395
00:51:03.388 --> 00:51:10.187
Pidä näpit irti pistoolista,
niin saatat nähdä auringonnousun.
396
00:51:13.107 --> 00:51:15.109
Eipä sitten.
397
00:51:16.486 --> 00:51:19.698
Osuiko sinuun?
-Lihashaava vain.
398
00:51:19.781 --> 00:51:22.409
Mikä mukaan?
399
00:51:22.492 --> 00:51:26.956
Pelaajat kutsuivat teidät mukaan
viimeiselle kierrokselle.
400
00:51:27.390 --> 00:51:30.167
Noin viekas mies lienee hyvä pelaaja.
401
00:51:30.250 --> 00:51:35.214
Oletatte oikein.
Eiköhän tällä pääse alkuun.
402
00:51:35.298 --> 00:51:37.258
Olette valmistautunut, hyvä.
403
00:51:46.685 --> 00:51:51.774
Hyvät herrat, herra Smite
on päättänyt liittyä peliin.
404
00:51:51.858 --> 00:51:57.529
Pormestari, tai seriffi Smite
paitsi sallii tämän-
405
00:51:57.613 --> 00:52:03.911
laittoman toiminnan,
myös osallistuu siihen.
406
00:52:05.330 --> 00:52:09.125
Ja tämän myötä turnaus alkakoon.
407
00:52:09.209 --> 00:52:12.713
Hyvät herrat, tämä on
turnauksen viimeinen kierros.
408
00:52:12.797 --> 00:52:15.549
Voittaja vie koko potin.
409
00:52:36.196 --> 00:52:38.408
Kiitos.
410
00:52:49.753 --> 00:52:55.133
Olen William Stevens
oikeusministeriöstä.
411
00:52:55.217 --> 00:53:00.140
Pidätän herra Smiten sotarikoksista
osavaltioiden sodassa.
412
00:53:07.897 --> 00:53:11.193
Perään!
413
00:53:21.537 --> 00:53:24.499
Kuulitteko? Laukaus.
414
00:53:24.582 --> 00:53:27.668
Se tuli tuolta.
-Jakaannutaan.
415
00:53:27.752 --> 00:53:32.632
Animus lähti etelään.
Charles Holley seurasi häntä.
416
00:53:33.383 --> 00:53:37.972
Onko joku muukin Smiten perässä?
-On pimeää.
417
00:53:38.550 --> 00:53:41.809
Varokaa, ettette ammu väärää miestä.
418
00:53:41.893 --> 00:53:45.620
Onko Charles Holley tuttu?
-Napataan Smite.
419
00:54:57.348 --> 00:55:01.562
Ylös, senkin paskiainen. Hitaasti.
420
00:55:03.897 --> 00:55:08.486
Olet onnekas, etten ammu
päätä harteiltasi saman tien.
421
00:55:15.952 --> 00:55:19.331
Tuonne jokeen.
422
00:55:19.415 --> 00:55:22.542
Oletko sekaisin? Siellä on käärmeitä!
423
00:55:23.877 --> 00:55:26.547
Liikettä.
424
00:55:49.290 --> 00:55:54.410
Mietin kymmenen vuotta parasta
tapaa panna sinut kärsimään.
425
00:55:55.786 --> 00:55:58.707
Aina kun keksin jotain-
426
00:55:58.790 --> 00:56:03.587
tunsin, ettei se riittänyt
tuollaiselle paskiaiselle.
427
00:56:29.699 --> 00:56:32.827
Mitä minä sinulle olen tehnyt?
428
00:56:32.910 --> 00:56:38.374
Sodan aikana Pohjoisen joukot
tulivat Greenfieldiin.
429
00:56:38.458 --> 00:56:43.463
Tappoivat lähes kaikki,
polttivat maatilat ja yritykset.
430
00:56:43.547 --> 00:56:48.930
Et tiedä, olinko se minä.
-Tiedän minä.
431
00:56:48.177 --> 00:56:51.472
Rykmentissäsi oli eräs mies.
432
00:56:51.555 --> 00:56:55.685
Jututin häntä kirkossa
pari päivää sitten.
433
00:56:56.895 --> 00:57:01.483
Hän kertoi yrittäneensä pelastaa
vaimoni ja lapseni.
434
00:57:01.567 --> 00:57:04.444
Sinä et sitä sallinut.
435
00:57:04.528 --> 00:57:10.117
Silloin päätin, että saisit maksaa,
ja maksamaan sinä tulet.
436
00:57:12.327 --> 00:57:16.499
Käytitkö kymmenen vuotta elämästäsi
minun miettimiseeni?
437
00:57:18.584 --> 00:57:23.673
Minun ei edes tarvinnut ajatella
perheesi tappamista.
438
00:57:38.647 --> 00:57:44.487
Jos aiot tappaa minut,
ole mies ja tapa minut.
439
00:57:44.571 --> 00:57:51.203
Älä huoli, kyllä minä sinut tapan.
Et vain ole kärsinyt tarpeeksi vielä.
440
00:58:00.255 --> 00:58:03.424
Paskiainen!
441
00:58:03.508 --> 00:58:05.719
Nyt!
442
00:58:10.307 --> 00:58:13.894
Smite on joessa. Aseettomana.
443
00:58:13.978 --> 00:58:18.230
Joessa on paljon käärmeitä.
-Niin on.
444
00:58:18.107 --> 00:58:20.943
Laskekaa aseenne, herra Holley.
445
00:58:22.695 --> 00:58:27.701
Mistä tiedätte nimeni?
-Kuulimme, että etsitte Smiteä.
446
00:58:27.784 --> 00:58:31.914
Voisivatko arvon herrat
hakea minut täältä joesta?
447
00:58:32.998 --> 00:58:38.254
Takaisin veteen.
Miten voin auttaa herroja?
448
00:58:38.338 --> 00:58:43.342
Pidämme huolen, että herra Smite
saa rangaistuksensa. Voitte mennä.
449
00:58:43.426 --> 00:58:50.391
Kaikella kunnioituksella, minulta
meni 10 vuotta etsiä tämä paskiainen.
450
00:58:50.475 --> 00:58:54.730
En halua hänen välttävän
oikeutettua rangaistustaan.
451
00:58:54.813 --> 00:59:00.111
Mitä hän teki?
-Tuo paskiainen tappoi perheeni.
452
00:59:00.194 --> 00:59:03.300
Tappoi tyttäreni ja vaimoni.
453
00:59:06.659 --> 00:59:13.917
Pidätämme Smiten sotarikoksista.
Olen täällä samasta syystä kuin te.
454
00:59:14.000 --> 00:59:20.700
Kaikista sodan aikana tehdyistä
rikoksista on tuomittu vain yksi.
455
00:59:20.900 --> 00:59:23.470
En luota siihen,
että hän saisi rangaistuksensa.
456
00:59:23.553 --> 00:59:26.764
Minä edustan
Pohjois-Carolinan osavaltiota.
457
00:59:26.848 --> 00:59:31.561
Herra Smite on pidätetty useista
rikoksista osavaltiota vastaan.
458
00:59:31.645 --> 00:59:34.606
Aiotteko hirttää tämän pirulaisen?
459
00:59:34.689 --> 00:59:38.944
Reilun oikeudenkäynnin jälkeen
luultavasti kyllä.
460
00:59:39.280 --> 00:59:44.659
Siihen voi mennä vuosia. Haluan
nähdä hänen saavan rangaistuksensa.
461
00:59:44.742 --> 00:59:47.370
Hän vei minulta kaiken. Kaiken!
462
00:59:49.390 --> 00:59:51.625
Haluan nähdä tuon
paskiaisen kärsivän.
463
00:59:51.708 --> 00:59:55.546
Hetki, herra Holley.
464
00:59:58.674 --> 01:00:03.387
Saitte näemmä hänet.
-Mitä tiedätte Smitestä?
465
01:00:03.471 --> 01:00:05.181
Paljonkin.
466
01:00:05.264 --> 01:00:10.812
Kukaan ei tiedä, montako viatonta
naista ja lasta hän sodassa tappoi.
467
01:00:10.895 --> 01:00:14.440
Hän sai Shermanin
näyttämään lähes sivistyneeltä.
468
01:00:21.741 --> 01:00:27.956
En tiedä teistä, mutta minulla
olisi edessä sietämätön kuuleminen.
469
01:00:28.390 --> 01:00:31.959
Ja paperitöitä.
Keoittain paperitöitä.
470
01:00:33.879 --> 01:00:37.132
Ette voi lähteä!
Entä pidätykseni?
471
01:00:37.215 --> 01:00:40.720
Tilanne vaikuttaa olevan
herra Holleyn hallinnassa.
472
01:00:43.639 --> 01:00:45.808
Oletteko varma siitä?
473
01:00:47.435 --> 01:00:50.772
Meidän pitää kertoa sama tarina.
474
01:00:53.692 --> 01:00:56.611
Tulisitteko tänne, herra Holley?
475
01:01:02.826 --> 01:01:07.400
Niin?
-Ette nähnyt meitä.
476
01:01:07.123 --> 01:01:10.167
Emme olleet täällä.
477
01:01:11.877 --> 01:01:16.466
Uskomme herra Smiten
ansaitsevan rangaistuksensa.
478
01:01:16.549 --> 01:01:20.888
Uskomme, että te olette henkilö,
joka voi sen antaa.
479
01:01:20.971 --> 01:01:25.225
Pidän huolen, että hän saa
rangaistuksensa. Sen lupaan.
480
01:01:43.780 --> 01:01:45.956
Herra Holley, pastori McKenzie tässä.
481
01:01:46.400 --> 01:01:49.126
Mitä teette täällä, pastori?
482
01:01:49.209 --> 01:01:52.463
Varmistan, ettette tee jotain,
mitä kadutte.
483
01:01:52.547 --> 01:01:56.425
Teidän pitää jättää minut
kahden Smiten kanssa.
484
01:01:56.509 --> 01:02:00.764
Jääkää, pastori!
Hän tekee paholaisen työtä!
485
01:02:00.847 --> 01:02:03.516
Palatkaa kaupunkiin, pastori.
486
01:02:04.685 --> 01:02:07.688
Anna aseesi, Charles.
487
01:02:09.982 --> 01:02:13.236
Olen pahoillani, en voi tehdä sitä.
488
01:02:14.904 --> 01:02:20.869
Meillä on enemmän yhteistä,
kuin tajuattekaan.
489
01:02:20.952 --> 01:02:24.957
Kuulin teidän puhuvan
Smiteä pidättämään tulleille.
490
01:02:25.400 --> 01:02:27.960
Menetitte perheenne
Animus Smiten kädestä.
491
01:02:28.430 --> 01:02:30.254
Se pitää paikkansa.
492
01:02:32.600 --> 01:02:35.384
Ja tämä eläin saa maksaa siitä.
493
01:02:35.468 --> 01:02:42.433
Herra Holley, minäkin menetin
perheeni herra Smiten vuoksi.
494
01:02:42.517 --> 01:02:45.854
Se menetys johdatti minut Herran luo.
495
01:02:45.938 --> 01:02:51.819
Olen surrut, kärsinyt
ja etsinyt vuosia vapahdusta.
496
01:02:51.902 --> 01:02:57.575
Minä kadun! Hakekaa minut täältä
käärmeitä vilisevästä joesta!
497
01:02:57.659 --> 01:03:03.957
Tulkaa pois vedestä, herra Smite.
-En pysty, hän sitoi minut kiveen.
498
01:03:04.410 --> 01:03:08.671
Pysy paikallasi.
-Ei, pastori! Tämä mies on paha!
499
01:03:08.754 --> 01:03:11.757
Pysy siellä, tulen hakemaan sinut.
500
01:03:11.840 --> 01:03:15.386
Joki on täynnä käärmeitä.
501
01:03:18.598 --> 01:03:23.270
Älä tee mitään typerää, Smite,
tai tapan sinut.
502
01:03:25.563 --> 01:03:27.649
Kiitos, pastori.
503
01:03:31.361 --> 01:03:34.782
Mies on päästään sekaisin.
504
01:03:35.992 --> 01:03:38.494
Herra Holley!
505
01:03:41.289 --> 01:03:43.750
En halunnut hänen pakenevan.
506
01:03:43.833 --> 01:03:46.461
Pirulainen.
507
01:03:47.796 --> 01:03:52.384
Näettekö, mitä tarkoitan, pastori?
Ei hänen kanssaan voi puhua.
508
01:03:56.180 --> 01:03:58.557
Hän on sekaisin.
509
01:04:04.220 --> 01:04:09.152
Peräänny! Laske aseesi.
510
01:04:12.720 --> 01:04:15.659
Pidätä tämä paskiainen
murhayrityksestä.
511
01:04:17.536 --> 01:04:20.582
Älä vain seiso siinä, pidätä hänet.
512
01:04:25.753 --> 01:04:28.590
Älä tee mitään typerää.
513
01:04:32.177 --> 01:04:36.181
Meil ei oo aseita.
514
01:04:36.265 --> 01:04:39.352
"Meil ei oo aseita?"
515
01:04:39.435 --> 01:04:46.670
Eikö äiti opettanut puhumaan kunnol?
-Siis kunnolla.
516
01:04:47.777 --> 01:04:50.530
Oikeasti?
517
01:04:50.613 --> 01:04:53.826
Voit valita, Holley!
Sinä tai pastori.
518
01:05:15.640 --> 01:05:19.395
Miettikää, mitä teette, herra Smite.
519
01:05:19.478 --> 01:05:22.898
Tapan pastorin, Holley. Teen sen.
520
01:05:22.982 --> 01:05:26.270
Animus!
521
01:05:38.820 --> 01:05:43.504
Animus Smite, tämä on viimeinen
tilaisuus katua ja pelastaa sielusi.
522
01:05:43.588 --> 01:05:47.258
Painu helvettiin.
523
01:05:51.138 --> 01:05:54.391
Olkoon Herra sinulle armollinen,
Animus Smite.
524
01:06:05.987 --> 01:06:08.447
Holley...
525
01:06:09.824 --> 01:06:16.582
Olisit kuullut lastesi itkun,
kun poltin heidän äitinsä.
526
01:06:20.669 --> 01:06:23.714
Tämä on tyttärestäni.
527
01:06:28.636 --> 01:06:30.847
Tämä on vaimostani.
528
01:07:07.595 --> 01:07:10.389
Herra Holley.
529
01:07:25.906 --> 01:07:29.910
Carlos.
-Hyvää työtä, herra Holley
530
01:07:29.994 --> 01:07:33.790
Olette osoittaneet päättäväisyytenne.
531
01:07:33.873 --> 01:07:36.584
Sitäkö se on?
532
01:07:36.668 --> 01:07:40.255
Kukaan ei enää aliarvioi teitä.
533
01:07:42.132 --> 01:07:46.804
Mitä hittoa teette täällä?
-Voisin haluta palkata teidät.
534
01:07:46.887 --> 01:07:49.765
Mihin?
535
01:07:49.848 --> 01:07:53.561
Tässä maailmassa on monta
Animus Smiten kaltaista.
536
01:07:53.645 --> 01:07:56.606
Voisitte auttaa harventamaan laumaa.
537
01:07:56.689 --> 01:07:59.526
Haluatte siis palkata tappajan.
538
01:07:59.609 --> 01:08:03.154
En oikeastaan. Löysin jo tappajan.
539
01:08:08.350 --> 01:08:12.957
Ei tarvitse päättää nyt. Kertokaa
vain sitten. Palkkio on hyvä.
540
01:08:14.830 --> 01:08:17.920
Jos päätän ottaa homman,
miten löydän teidät?
541
01:08:18.300 --> 01:08:20.298
Löydän teidät.
542
01:08:20.382 --> 01:08:24.720
Minun pitää kuitenkin
varoittaa teitä.
543
01:08:26.430 --> 01:08:31.310
Pysykää erossa pastori McKenziestä.
544
01:08:31.394 --> 01:08:34.355
Hän on hyvä mies.
545
01:08:34.438 --> 01:08:40.361
Hän ei kulje meidän valitsemaamme
tietä. Hän vain heikentää teitä.
546
01:08:45.492 --> 01:08:48.360
Carlos...
547
01:09:06.139 --> 01:09:11.479
Ymmärsinkö oikein? Mies nimeltä
Charles Holley ampui Animus Smiten.
548
01:09:11.562 --> 01:09:15.941
Se oli itsepuolustusta,
ja näitte sen kaikki.
549
01:09:16.240 --> 01:09:18.319
Niin.
-Ei.
550
01:09:18.403 --> 01:09:20.321
Näitte vai ette?
551
01:09:20.404 --> 01:09:24.409
Näin taistelun.
Holley puolusti itseään.
552
01:09:24.493 --> 01:09:28.163
Mitä ruumiille tapahtui?
-Alligaattorit.
553
01:09:28.246 --> 01:09:34.294
Herra Bridges kertoi,
että se tapahtui joen rannalla.
554
01:09:34.378 --> 01:09:39.175
Alligaattorit... Miten sopivaa.
555
01:09:39.258 --> 01:09:44.306
Meidän ei tarvitse enää
murehtia Animus Smitestä.
556
01:09:45.723 --> 01:09:50.813
Toimiko Smite yksin,
vai oliko hänellä apureita?
557
01:09:50.896 --> 01:09:55.735
Oli eräs neiti...
-Lorena. Häntä pitää tarkkailla.
558
01:09:57.486 --> 01:10:00.300
Tehdään niin.
559
01:10:12.502 --> 01:10:17.258
Taisi tulla shakkimatti.
-En pidä siitä, miten pelaat.
560
01:10:17.341 --> 01:10:21.596
Älä ole huono häviäjä.
-Se on vain peliä.
561
01:10:21.679 --> 01:10:24.348
Tiedät paremmin.
562
01:10:24.432 --> 01:10:27.394
En luovuta Holleyn suhteen.
563
01:10:27.477 --> 01:10:30.855
Myöhäistä. Hän on minun.
564
01:10:32.230 --> 01:10:34.818
En luovuta hänen suhteensa.
565
01:10:34.902 --> 01:10:40.992
Kuka on seuraava peli?
-Valitse sinä tällä kertaa.
566
01:10:41.750 --> 01:10:46.456
Taidan valita... Lorenan.
567
01:10:46.540 --> 01:10:50.335
Selvä, mutta minä teen
ensimmäisen siirron.
568
01:11:03.182 --> 01:11:07.854
Minne suuntaatte seuraavaksi?
-Etelä-Carolinan Charlestoniin.
569
01:11:07.937 --> 01:11:12.359
Olette hyvä mies.
-Samoin te.
570
01:11:12.443 --> 01:11:16.780
Tekemäni jälkeenkin?
-Varsinkin sen jälkeen.
571
01:11:16.863 --> 01:11:19.700
Herra on ymmärtäväisempi
kuin uskotte.
572
01:11:19.784 --> 01:11:24.455
Teinä kuitenkin pyrkisin hyvittämään
tämän hänelle. Ja itsellenne.
573
01:11:24.538 --> 01:11:27.333
Mieluummin pikaisesti.
574
01:11:27.417 --> 01:11:30.628
Selvä. Turvallista matkaa.
575
01:11:30.711 --> 01:11:33.215
Kiitos. Kaikkea hyvää.
576
01:11:36.920 --> 01:11:40.431
Pastori? Tuntuuko yhtään paremmalta?
577
01:11:43.767 --> 01:11:48.814
En tiedä, mitä tuntea. Entä te?
-En minäkään.
578
01:11:48.898 --> 01:11:56.865
Luulin, että kokisin tyydytystä
saatuani oikeutta.
579
01:11:56.948 --> 01:12:03.372
Mutta sen sijaan?
-Menetyksen tuska ei pienentynyt.
580
01:12:03.455 --> 01:12:07.293
Kadutteko kostoanne?
-Se täytyi tehdä.
581
01:12:07.376 --> 01:12:13.800
Kymmenen vuotta on pitkä aika
keskittyä johonkin niin synkkään.
582
01:12:18.388 --> 01:12:24.312
Ajattelin, että tuntisin
enemmän kuin tunnen.
583
01:12:24.395 --> 01:12:29.693
Tunne on perheenne menetys.
Se ei poistu ikinä.
584
01:12:29.776 --> 01:12:32.654
Vakuutitte itsenne
teon pakollisuudesta.
585
01:12:32.737 --> 01:12:37.340
Restless Hillsissä etsitään
kuulemma uutta seriffiä.
586
01:12:37.117 --> 01:12:40.780
Ehkä voisin hakea paikkaa.
587
01:12:40.704 --> 01:12:46.252
Se olisi askel oikeaan suuntaan.
Olkoon Jumala kanssanne.
588
01:15:56.400 --> 01:16:00.440
Suomennos: Jani Kontra
www.ordiovision.com
48622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.