Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,800 --> 00:00:56,251
Je ne suis pas un clochard.
Je suis...
2
00:00:56,429 --> 00:00:59,216
UN VRAI SCHNOCK
3
00:01:00,058 --> 00:01:04,269
Je possédais la fortune...
La puissance...
4
00:01:05,230 --> 00:01:07,851
L’amour d'une belle femme.
5
00:01:09,109 --> 00:01:12,857
Je n'ai plus que deux choses.
6
00:01:14,281 --> 00:01:18,409
Mes amis et...
7
00:01:23,874 --> 00:01:25,867
mon thermos.
8
00:01:35,636 --> 00:01:37,463
Mon histoire ?
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,320
Cela n'a jamais été facile.
10
00:01:55,281 --> 00:01:59,149
Je suis né un pauvre nègre.
11
00:02:00,662 --> 00:02:05,823
Je me souviens du temps
avec ma famille...
12
00:02:06,335 --> 00:02:07,877
où on chantait et dansait...
13
00:02:08,503 --> 00:02:10,295
au fin fond du Mississippi.
14
00:03:15,198 --> 00:03:17,486
J'espère que tout le monde a faim.
15
00:03:18,701 --> 00:03:20,361
Je suis prêt pour ça.
16
00:03:24,124 --> 00:03:26,496
J'ai fait du porc
comme tu l'aimes.
17
00:03:26,710 --> 00:03:28,252
Nous n'oublions rien ?
18
00:03:29,296 --> 00:03:30,671
Pas moi.
19
00:03:30,964 --> 00:03:33,206
C'est l'anniversaire de Navin,
aujourd'hui.
20
00:03:38,597 --> 00:03:40,755
Je t'ai préparé ton repas favori.
21
00:03:42,059 --> 00:03:44,764
Sandwich au thon
avec de la mayonnaise,
22
00:03:44,937 --> 00:03:48,187
un Tab et quelques gâteaux.
Tiens, mon chéri !
23
00:03:50,776 --> 00:03:51,725
T'en as de la chance !
24
00:03:55,948 --> 00:03:56,980
J'ai un cadeau.
25
00:03:59,869 --> 00:04:01,197
Je l'ai fait moi-même.
26
00:04:01,412 --> 00:04:05,161
Nous t'avons acheté
du parfum au lilas.
27
00:04:06,751 --> 00:04:08,080
Je t'ai fait ce dessin.
28
00:04:12,132 --> 00:04:13,923
Je te donne mon Zippo.
29
00:04:16,636 --> 00:04:18,179
Mon Dieu, papa...
30
00:04:19,139 --> 00:04:20,633
Tu l'as depuis la guerre.
31
00:04:27,106 --> 00:04:28,814
Merci à tous.
32
00:04:30,359 --> 00:04:33,562
Que Dieu nous bénisse !
Tout le monde !
33
00:04:40,328 --> 00:04:42,735
Passez-moi les pommes de terre...
34
00:04:45,416 --> 00:04:47,623
Désolé d'avoir gâché la fête, maman.
35
00:04:47,794 --> 00:04:49,952
Tu n'as rien gâché.
36
00:04:55,051 --> 00:04:56,795
Je t'ai amené un gâteau.
37
00:04:59,598 --> 00:05:01,507
Je n'ai pas faim maintenant.
38
00:05:03,185 --> 00:05:05,177
Tu te sens encore différent ?
39
00:05:05,604 --> 00:05:08,558
C'est comme si
je n'étais pas à ma place ici.
40
00:05:10,108 --> 00:05:13,275
C'est ton anniversaire
et il est temps que tu saches !
41
00:05:13,445 --> 00:05:16,316
Tu n'es pas notre enfant naturel.
42
00:05:22,538 --> 00:05:23,783
Je ne suis pas... ?
43
00:05:25,541 --> 00:05:27,748
On t'a trouvé devant notre porte...
44
00:05:28,252 --> 00:05:30,578
mais on t'a élevé
comme un des nôtres.
45
00:05:31,422 --> 00:05:33,913
Je vais rester de cette couleur ?
46
00:05:36,678 --> 00:05:41,554
Je t'aimerais même si tu avais
la couleur d'un cul de babouin.
47
00:05:51,193 --> 00:05:55,191
J'ai mis ton sandwich
dans du cellophane, comme tu aimes.
48
00:05:56,824 --> 00:06:00,193
Tu veux chanter un blues ?
49
00:06:01,203 --> 00:06:02,828
Non merci, Taj.
50
00:06:03,289 --> 00:06:07,998
Il y a un truc avec ces chansons...
Elles me dépriment.
51
00:06:20,431 --> 00:06:21,807
Je t'ai eu, chéri.
52
00:06:24,102 --> 00:06:26,178
Tu vois ?
Tu prends le rythme.
53
00:06:35,280 --> 00:06:37,854
Et ceci termine
notre émission religieuse,
54
00:06:38,033 --> 00:06:41,651
en direct
de l'église du Salut Divin
55
00:06:41,829 --> 00:06:43,074
à St Louis, Missouri.
56
00:06:43,247 --> 00:06:45,572
C'était le Révérend Norman.
57
00:06:45,791 --> 00:06:50,252
Et maintenant,
de la musique douce pour la nuit.
58
00:08:05,248 --> 00:08:06,446
Grand-mère !
59
00:08:10,087 --> 00:08:13,171
Ne touche pas à cette radio !
Mets plus fort !
60
00:08:17,928 --> 00:08:19,506
Elle me parle ! Taj !
61
00:08:21,390 --> 00:08:23,134
C'est incroyable !
Regardez !
62
00:08:29,690 --> 00:08:33,142
Si ça, c'est là-bas,
il doit y en avoir des choses !
63
00:08:33,486 --> 00:08:37,187
Ce genre de musique me dit d'y aller
et de devenir quelqu'un !
64
00:08:39,909 --> 00:08:41,190
Laisse-le partir.
65
00:08:50,045 --> 00:08:55,881
Fils, puisque tu vas dans le monde,
tu dois savoir ceci.
66
00:08:57,678 --> 00:08:59,006
Tu vois ça ?
67
00:09:00,139 --> 00:09:00,885
C'est de la merde.
68
00:09:02,975 --> 00:09:05,929
Et ça...
C'est du cirage.
69
00:09:08,773 --> 00:09:12,391
Merde... cirage.
70
00:09:13,194 --> 00:09:15,352
Fils ! Tu t'en sortiras.
71
00:09:15,947 --> 00:09:18,817
Dans quelle ville vas-tu aller
en premier ?
72
00:09:19,325 --> 00:09:23,323
Je pensais aller à St Louis,
c'est de là que venait la musique.
73
00:09:23,538 --> 00:09:27,287
Souviens-toi, le Seigneur aime
un homme travailleur.
74
00:09:27,459 --> 00:09:28,834
Un homme travailleur.
75
00:09:29,628 --> 00:09:32,083
Ne fais jamais confiance à un Blanc.
76
00:09:32,380 --> 00:09:35,216
Se méfier du Blanc
et être un homme travailleur.
77
00:09:47,396 --> 00:09:49,270
N'oublie pas de grandir.
78
00:09:54,820 --> 00:09:56,363
Laissons-le partir.
79
00:09:57,073 --> 00:09:58,864
On a du travail.
80
00:09:59,325 --> 00:10:02,243
J'espère que tu trouveras
ce que tu cherches.
81
00:10:05,248 --> 00:10:08,249
Je trouverai.
Je sais que c'est là-bas.
82
00:10:08,501 --> 00:10:12,250
Oui, c'est là-bas. Si tu le chopes,
vois un docteur et débarrasse-t'en.
83
00:10:12,505 --> 00:10:14,463
Voir un docteur
et s'en débarrasser.
84
00:10:14,633 --> 00:10:17,302
Être un travailleur.
Se méfier du Blanc.
85
00:10:17,469 --> 00:10:19,794
Voir un docteur
et s'en débarrasser.
86
00:10:36,614 --> 00:10:38,737
Navin me manque.
87
00:10:40,993 --> 00:10:43,235
Reviendra-t-il jamais ?
88
00:10:43,788 --> 00:10:47,453
Enlève son couvert.
Cela nous rend trop tristes.
89
00:10:52,755 --> 00:10:54,380
Va-t-il bien, au moins ?
90
00:10:55,675 --> 00:10:58,249
Navin ! Tu vas bien ?
91
00:10:58,470 --> 00:11:01,720
Ne vous inquiétez pas.
Je vois une voiture arriver.
92
00:11:02,224 --> 00:11:04,975
Non, attendez !
C'est un camion !
93
00:11:06,311 --> 00:11:10,143
Seigneur...
Veillez sur mon petit garçon.
94
00:11:16,113 --> 00:11:18,355
-Je fais du stop.
- Vous allez loin ?
95
00:11:18,741 --> 00:11:20,698
St Louis, et vous ?
96
00:11:21,410 --> 00:11:23,035
Au bout de cette barrière.
97
00:11:30,002 --> 00:11:32,873
Je suis Navin Johnson.
Et vous ?
98
00:11:33,047 --> 00:11:34,423
On est arrivés.
99
00:11:41,514 --> 00:11:43,507
Merci pour la compagnie !
100
00:11:44,267 --> 00:11:46,972
J'espère pouvoir vous le rendre
un jour !
101
00:12:38,949 --> 00:12:41,155
Que se passe-t-il ?
Tu es perdu ?
102
00:12:41,785 --> 00:12:43,244
Tu veux jouer ?
103
00:12:43,662 --> 00:12:45,156
Tu as des ennuis ?
104
00:12:47,624 --> 00:12:48,371
Quels ennuis ?
105
00:12:49,668 --> 00:12:51,293
C'est un accident ?
106
00:12:51,879 --> 00:12:53,042
Une noyade ?
107
00:12:53,756 --> 00:12:54,954
Le feu ?
108
00:13:00,429 --> 00:13:02,173
Il faut prévenir les autres !
109
00:13:02,682 --> 00:13:04,556
J'ai entendu parler de chiens
comme toi.
110
00:13:04,726 --> 00:13:06,268
Tu vas devenir célèbre.
111
00:13:11,608 --> 00:13:16,069
C'est fou ! Tu m'as sauvé la vie !
Allons prévenir les autres !
112
00:13:19,241 --> 00:13:21,482
Au feu !
Il y a le feu !
113
00:13:23,412 --> 00:13:25,784
Réveillez-vous !
Y a le feu !
114
00:13:25,956 --> 00:13:29,906
Ce chien nous sauve la vie à tous !
C'est incroyable !
115
00:13:30,085 --> 00:13:31,829
Quel chien !
C'est un sauveteur !
116
00:13:32,046 --> 00:13:33,837
C'est comme ça que je l'appellerai !
117
00:13:34,048 --> 00:13:36,621
Sauveur !
Ça sera ton nom !
118
00:13:39,678 --> 00:13:43,094
Écoutez ! Il y a erreur.
Il n'y a pas le feu.
119
00:13:45,226 --> 00:13:48,393
N'appelez pas ce chien Sauveur.
120
00:13:49,272 --> 00:13:51,395
Appelez-le... Connard !
121
00:13:51,774 --> 00:13:54,526
D'accord... Connard.
122
00:13:55,028 --> 00:13:56,226
C'est excitant.
123
00:13:57,155 --> 00:14:01,153
C'est fantastique
de vivre cette vie sur les routes.
124
00:14:01,493 --> 00:14:03,236
Un homme et son chien !
125
00:14:07,374 --> 00:14:08,536
St Louis ?
126
00:14:09,042 --> 00:14:11,118
Non. Navin Johnson.
127
00:14:11,295 --> 00:14:12,705
Vous allez à St Louis ?
128
00:14:19,428 --> 00:14:21,586
Ici, ce sera très bien.
129
00:14:34,986 --> 00:14:37,144
- Où allez-vous ?
- Aux toilettes.
130
00:14:37,405 --> 00:14:38,603
Il faut la clé.
131
00:14:38,865 --> 00:14:40,027
Vous en avez une ?
132
00:14:40,200 --> 00:14:42,358
Ma clé
est pour les acheteurs d'essence.
133
00:14:43,953 --> 00:14:45,745
J'achète de l'essence.
134
00:14:45,955 --> 00:14:47,664
Je ne vois pas de voiture.
135
00:14:48,750 --> 00:14:50,244
Juste pour mon briquet.
136
00:14:50,710 --> 00:14:54,329
Pour rien au monde
j'aurais voulu rater ça.
137
00:14:54,673 --> 00:14:56,333
Un plein pour un briquet.
138
00:14:57,384 --> 00:14:59,258
- Elle est sur le mur.
- Merci !
139
00:15:08,395 --> 00:15:10,969
- Et ne l'emportez pas.
- Craignez rien.
140
00:15:12,858 --> 00:15:15,895
Eh toi !
Je te parle.
141
00:15:17,780 --> 00:15:19,405
Tu veux être
le Président de Texaco Oil ?
142
00:15:21,868 --> 00:15:23,445
Alors nettoie le lavabo.
143
00:15:25,371 --> 00:15:28,207
Et je serai président ?
144
00:15:28,875 --> 00:15:30,702
Il faut travailler pour "arriver".
145
00:15:30,919 --> 00:15:33,873
Il travaille 10min,
et il veut déjà être président.
146
00:15:34,089 --> 00:15:35,287
Quel culot !
147
00:15:35,882 --> 00:15:37,080
Travaille donc un peu !
148
00:15:37,259 --> 00:15:39,335
Mais je ne travaille pas ici !
149
00:15:39,886 --> 00:15:41,511
Et pour 1 dollar l'heure ?
150
00:16:07,749 --> 00:16:11,165
"Chers parents,
j'ai un bon job dans un garage !
151
00:16:11,336 --> 00:16:15,547
"Je vous dis pas combien je gagne,
mais c'est beaucoup.
152
00:16:15,715 --> 00:16:17,791
Je vous envoie2 dollars. "
153
00:16:17,968 --> 00:16:20,293
C'est un bon fils !
154
00:16:20,679 --> 00:16:23,799
"J'adore travailler,
M. Hartounian est très gentil.
155
00:16:23,974 --> 00:16:25,682
Il m'apprend à être impatient. "
156
00:16:27,561 --> 00:16:32,104
"Je dois partir... Vous croyez
que j’écris toute la journée ?"
157
00:16:34,818 --> 00:16:37,689
- Vous dormirez ici ?
- Oui, c'est d'accord.
158
00:16:39,240 --> 00:16:41,647
J'ai un petit coin très bien
pour vous.
159
00:16:42,493 --> 00:16:45,364
Allumez.
Cela va vous plaire, ici.
160
00:16:46,914 --> 00:16:51,457
Plaire ?J'adore !
C'est fantastique !
161
00:16:51,627 --> 00:16:56,088
Y'a des toilettes !
Et ici, ça doit être la cuisine !
162
00:16:59,010 --> 00:17:00,386
Ce que je pourrais faire...
163
00:17:00,553 --> 00:17:05,097
Changer ce mur
pour avoir plus de m2 habitables.
164
00:17:05,267 --> 00:17:09,015
Cela donnera
un courant dans le salon.
165
00:17:09,187 --> 00:17:11,595
Non.
J'élèverai ici de 1 0 centimètres.
166
00:17:11,773 --> 00:17:15,605
Cela donnera l'illusion
d'un deux-pièces.
167
00:17:15,778 --> 00:17:18,019
Je pourrais mettre une étagère ici.
168
00:17:19,531 --> 00:17:22,651
Je mettrai les livres ici
et me relaxerai ici.
169
00:17:22,826 --> 00:17:26,361
Les clients ne me gêneront pas,
et moi de même.
170
00:17:26,747 --> 00:17:29,665
Du calme, ce n'est pas ici.
C'est là-dedans.
171
00:17:32,420 --> 00:17:34,496
Cela m'aurait coûté trop cher.
172
00:17:34,881 --> 00:17:36,339
Voilà, c'est ici.
173
00:17:38,092 --> 00:17:41,627
C'est parfait !
Je n'aurai rien à changer !
174
00:17:41,804 --> 00:17:46,052
Regarde. Pas de cuisine,
ni fenêtres, ni chaises.
175
00:17:46,601 --> 00:17:49,851
C'est peu dire.
Je mettrai un lit ici.
176
00:17:50,230 --> 00:17:51,510
J'achèterai une ampoule.
177
00:17:51,731 --> 00:17:55,065
Je t'amènerai des draps
de la maison.
178
00:17:57,362 --> 00:17:59,604
Combien cela va-t-il me coûter ?
179
00:18:00,032 --> 00:18:02,867
Rien ! Tu m'enverras une carte
quand tu seras riche.
180
00:18:05,496 --> 00:18:07,156
Une carte postale ?
181
00:18:14,547 --> 00:18:15,922
Marché conclu !
182
00:18:20,094 --> 00:18:20,876
Qu'est-ce que... ?
183
00:18:21,554 --> 00:18:23,262
Sors une seconde chérie.
184
00:18:24,057 --> 00:18:26,762
Navin, voici ma femme Lenore.
185
00:18:27,393 --> 00:18:28,425
Enchanté.
186
00:18:28,770 --> 00:18:31,854
Sais-tu pourquoi
une telle femme m'a épousé ?
187
00:18:32,357 --> 00:18:34,184
Je gagne très bien ma vie.
188
00:18:34,359 --> 00:18:36,897
C'est la première fois
que je te laisse seul.
189
00:18:37,070 --> 00:18:41,317
Si quelque chose arrivait,
cette femme me quitterait.
190
00:18:43,160 --> 00:18:47,205
En d'autres mots,
il n'y aurait plus de... tu piges ?
191
00:18:47,456 --> 00:18:49,116
Oui. Plus de...
192
00:18:51,543 --> 00:18:54,248
Garde ce garage comme ta vie.
193
00:18:54,547 --> 00:18:56,788
Ma vie sexuelle est entre tes mains.
194
00:19:09,020 --> 00:19:10,598
Je peux réparer vos amortisseurs.
195
00:19:11,689 --> 00:19:14,263
On veut juste de l'essence,
muchacho.
196
00:19:14,442 --> 00:19:17,147
Il faut payer
avec une carte de crédit.
197
00:19:18,488 --> 00:19:20,066
Alors t'as pas de liquide ?
198
00:19:20,574 --> 00:19:23,195
Si, si, j'ai plein de liquide.
199
00:19:23,410 --> 00:19:24,655
Mais les banques sont fermées...
200
00:19:24,870 --> 00:19:27,491
Et je n'ai pas le droit
d'accepter du liquide.
201
00:19:27,664 --> 00:19:30,618
C'est la première fois que je reste
seul.Je fais attention.
202
00:19:30,792 --> 00:19:34,660
Y'a des gens qui me tueraient
pour avoir ce fric.
203
00:19:34,922 --> 00:19:36,831
Il faut donc une carte de crédit.
204
00:19:37,341 --> 00:19:39,797
T'as une carte de crédit là-dedans ?
205
00:19:49,061 --> 00:19:52,513
Non merci.Je ne fume pas.
C'est quoi comme cigarette ?
206
00:19:53,691 --> 00:19:56,361
Un joint ?
lls les font pas très bien.
207
00:19:56,611 --> 00:19:57,891
"Mastercorde" ça va ?
208
00:19:58,071 --> 00:19:59,898
Ouais,
on accepte la "Mastercorde".
209
00:20:00,490 --> 00:20:03,610
Le plein... Madame Nussbaum ?
210
00:20:05,996 --> 00:20:07,787
Je suis Monsieur Nussbaum.
211
00:20:07,956 --> 00:20:10,957
C'est la carte de sa femme.
212
00:20:12,336 --> 00:20:13,664
Je me porte garant.
213
00:20:13,879 --> 00:20:15,670
Du moment qu'on a un garant.
214
00:20:27,852 --> 00:20:29,180
Volée ?
215
00:20:50,750 --> 00:20:53,123
Je l'ai ! Envoyez la police !
216
00:20:54,337 --> 00:20:57,789
La carte de Mme Nussbaum.
J'ai les voleurs ici.
217
00:20:59,885 --> 00:21:02,091
Ne quittez pas, ils m'appellent.
218
00:21:08,394 --> 00:21:10,885
Mettez quelques pneus
dans le coffre.
219
00:21:11,605 --> 00:21:13,728
Marquez-les sur la carte.
220
00:21:13,941 --> 00:21:15,186
Avec flancs blancs.
221
00:21:15,401 --> 00:21:17,109
Entendu, M. Nussbaum !
222
00:21:24,243 --> 00:21:27,862
C'est pire que je ne pensais.
Ils ne volent pas seulement
223
00:21:28,039 --> 00:21:31,823
de l'essence mais aussi des pneus.
Ils nous dépouillent.
224
00:21:32,001 --> 00:21:37,423
Garage Hartounian. Attendez !
Il ne faut pas qu'ils se méfient.
225
00:21:39,718 --> 00:21:42,802
Je les retiendrai ici.
J'ai vu un truc au cinéma.
226
00:21:47,434 --> 00:21:49,261
Voilà vos pneus !
227
00:22:34,066 --> 00:22:35,311
Autre chose ?
228
00:22:35,901 --> 00:22:38,571
Nous prendrons aussi
l'argent dans votre poche.
229
00:22:39,989 --> 00:22:41,649
Je le marquerai sur la carte.
230
00:22:43,826 --> 00:22:45,024
Devinez quoi ?
231
00:22:45,328 --> 00:22:50,488
Vous êtes le 8ème client !
Vous gagnez un gant de cuisine !
232
00:22:50,875 --> 00:22:52,583
Je vais vous le chercher.
233
00:23:07,976 --> 00:23:09,221
Je suis de retour.
234
00:23:11,104 --> 00:23:14,354
Ils seront là pour un moment.
Je les ai attachés.
235
00:23:15,108 --> 00:23:18,026
Vous voulez rester
pour un gant de cuisine ?
236
00:23:24,410 --> 00:23:25,738
Ne quitte pas.
237
00:23:52,480 --> 00:23:55,150
Ils ne seront pas exactement ici
à votre arrivée...
238
00:23:56,985 --> 00:24:00,105
C'est une Chevrolet bleue,
deux portes.
239
00:24:00,948 --> 00:24:04,530
Elle prend la direction sud
dans la rue Hertodo.
240
00:24:05,994 --> 00:24:08,533
Je ne peux pas
lire le numéro, mais...
241
00:24:08,831 --> 00:24:11,404
elle tire une chapelle.
242
00:24:11,667 --> 00:24:14,289
Donc, une Chevrolet bleue
avec une chapelle...
243
00:24:14,503 --> 00:24:16,792
cela devrait être celle-là.
244
00:24:17,924 --> 00:24:20,379
Crois-moi, je ne suis pas fâché.
245
00:24:20,551 --> 00:24:23,339
Qu'as-tu donc ?
Je n'ai perdu que 2 pneus.
246
00:24:26,307 --> 00:24:28,763
Le bon côté...
C'est qu'on a perdu une église.
247
00:24:29,477 --> 00:24:31,351
Oh, monsieur Hartounian !
248
00:24:37,569 --> 00:24:39,111
Mon Dieu !
249
00:24:51,542 --> 00:24:53,997
Le nouvel annuaire est arrivé !
250
00:24:54,169 --> 00:24:56,209
J'aimerais m'exciter pour si peu.
251
00:24:56,589 --> 00:24:59,506
Si peu ? Vous plaisantez ?
Page 73.
252
00:24:59,842 --> 00:25:02,547
Johnson ! Navin ! R. !
253
00:25:03,095 --> 00:25:07,307
Je suis quelqu'un maintenant.
Des millions de gens lisent ça !
254
00:25:07,683 --> 00:25:09,890
Ce genre de publicité spontanée,
255
00:25:10,061 --> 00:25:13,430
votre nom imprimé,
font de vous quelqu'un.
256
00:25:14,440 --> 00:25:15,686
Je suis imprimé !
257
00:25:17,652 --> 00:25:21,021
Des choses vont commencer
à m'arriver maintenant !
258
00:25:24,576 --> 00:25:28,905
Johnson, Navin R.
Ce doit être le salaud typique.
259
00:25:32,876 --> 00:25:36,411
Crève, Navin R.Johnson !
260
00:25:38,882 --> 00:25:43,592
Salaud ! Enfant de pute !
261
00:25:44,388 --> 00:25:46,677
- Le plein ?
- Le plein, et un peu plus.
262
00:25:46,932 --> 00:25:48,343
Stan Fox, acheteur d'essence.
263
00:25:48,643 --> 00:25:50,386
Navin R.Johnson, vendeur !
264
00:25:51,062 --> 00:25:53,517
Je l'ai,
ce boucheur de vue ordinaire
265
00:25:53,731 --> 00:25:57,859
qui cache ma saloperie
de victime moyenne.
266
00:25:58,403 --> 00:25:59,399
Je vérifie l'huile ?
267
00:25:59,571 --> 00:26:01,279
Allez-y, Navin R.Johnson !
268
00:26:01,448 --> 00:26:02,443
Chiffon d'huile prêt !
269
00:26:03,033 --> 00:26:05,239
Vérifiions-la ensemble.
270
00:26:10,332 --> 00:26:11,446
Fils de pute !
271
00:26:12,542 --> 00:26:14,334
Ça a l'air bon,
mais votre opinion ?
272
00:26:15,003 --> 00:26:16,913
Quelle merde ces lunettes.
273
00:26:17,089 --> 00:26:20,956
Ça a l'air OK.
Dépêchez-vous, je vais au gog.
274
00:26:21,135 --> 00:26:23,886
Vérifiiez les pneus.
Quelle saloperie ces lunettes !
275
00:26:24,096 --> 00:26:25,839
Oui... quelle saloperie...
276
00:26:33,814 --> 00:26:35,937
Maudites lunettes !
277
00:26:36,108 --> 00:26:38,564
Je peux vous les arranger !
278
00:26:38,736 --> 00:26:40,978
Vous pouvez ?
Tenez, arrangez ces connasses !
279
00:26:53,043 --> 00:26:54,122
Merde !
280
00:27:15,357 --> 00:27:16,935
Je les ai arrangées.
281
00:27:18,027 --> 00:27:22,488
J'ai réfléchi pourquoi
les lunettes tombaient si souvent.
282
00:27:22,657 --> 00:27:27,118
Quand vous les mettez ou enlevez,
vous pressez sur la monture
283
00:27:27,287 --> 00:27:29,196
et les branches se détendent.
284
00:27:29,372 --> 00:27:32,456
J'ai donc mis une anse là,
au centre,
285
00:27:32,625 --> 00:27:37,252
et la pression est donnée au centre.
Comme la Chevrolet 72.
286
00:27:37,422 --> 00:27:40,957
Et j’ai ajouté un arrêt sur le nez
pour leur éviter de glisser.
287
00:27:42,219 --> 00:27:43,464
Utilisez l'anse !
288
00:27:50,185 --> 00:27:50,850
Ça marche !
289
00:27:52,938 --> 00:27:54,847
Je gagne ma vie
avec ce genre de merde.
290
00:27:56,734 --> 00:27:59,403
Si j'arrive à développer ce gadget,
on fait 50/50.
291
00:28:00,821 --> 00:28:02,944
Combien je vous dois
pour l'essence ?
292
00:28:03,115 --> 00:28:04,147
26,41 dollars.
293
00:28:04,325 --> 00:28:06,614
Voici 3 x 10 dollars.
Gardez la monnaie.
294
00:28:11,749 --> 00:28:14,869
Pile au centre.
Dis tes prières, bâtard !
295
00:28:24,638 --> 00:28:29,632
Harry ! Regardez !
Qu'est-ce qu'elles ont ces boîtes ?
296
00:28:31,228 --> 00:28:32,936
Crève !
297
00:28:36,233 --> 00:28:37,644
Elles sont défectueuses !
298
00:28:37,901 --> 00:28:40,902
Elles font jaillir des fuites !
Venez voir !
299
00:28:42,156 --> 00:28:44,195
Planque-toi
ou tu vas avoir des fuites.
300
00:28:45,493 --> 00:28:48,114
Elles ne sont pas défectueuses,
mais ce type l'est !
301
00:28:51,582 --> 00:28:56,410
Il déteste ces boîtes !
Laissez-les tranquilles !
302
00:28:57,046 --> 00:28:58,838
Crève, pompiste !
303
00:29:00,175 --> 00:29:01,966
Je dois m'éloigner de ces boîtes !
304
00:29:02,719 --> 00:29:04,676
Il y a des boîtes ici aussi !
305
00:29:08,808 --> 00:29:10,516
Encore des boîtes !
306
00:29:11,144 --> 00:29:12,769
Crève, salaud !
307
00:29:15,607 --> 00:29:17,849
C'est toi qu'il veut trouer,
pas les boîtes !
308
00:29:23,657 --> 00:29:25,235
Ordure !
309
00:29:26,744 --> 00:29:29,947
J'expose votre vie !
Couvrez-moi !
310
00:29:30,122 --> 00:29:30,822
Je couvre !
311
00:29:31,582 --> 00:29:33,409
Lèche mes bottes !
312
00:29:38,214 --> 00:29:40,787
Restez là !
Je vais le distraire !
313
00:29:55,941 --> 00:29:57,399
Viens là, Connard !
314
00:30:32,562 --> 00:30:35,516
Personnel du Carnaval seulement.
Merde !
315
00:30:40,195 --> 00:30:41,523
Viens, Connard !
316
00:30:42,364 --> 00:30:44,273
Vous n'êtes pas du personnel !
317
00:30:48,912 --> 00:30:51,617
Il fait pas partie
du personnel du Carnaval !
318
00:30:53,876 --> 00:30:55,453
Allez-y !
319
00:31:01,592 --> 00:31:04,795
"Maman, quand j'ai dit à Hartounian
que je reviendrai, il m'a dit :
320
00:31:04,971 --> 00:31:06,299
"Ne sois pas con !
321
00:31:06,764 --> 00:31:09,255
Vois le monde, moi tu connais.
322
00:31:09,559 --> 00:31:13,972
"Alors je travaille comme
Fakir des Poids et Mesures.
323
00:31:14,147 --> 00:31:17,931
"Mon patron Frosty
dit qu'il y a un avenir là-dedans.
324
00:31:18,151 --> 00:31:21,983
"Ci-joint 4, 75 dollars
pour ma famille adorée.
325
00:31:22,697 --> 00:31:25,485
PS.: Est-ce que grand-mère
pète toujours ?"
326
00:31:25,659 --> 00:31:30,285
Pour 1 $, je devinerai votre poids,
votre taille et votre sexe.
327
00:31:30,580 --> 00:31:33,250
La plus excitante des aventures !
328
00:31:33,417 --> 00:31:37,878
Votre poids
deviné par un professionnel.
329
00:31:38,047 --> 00:31:40,834
Vous pouvez gonfler
vos joues et votre poitrine,
330
00:31:41,008 --> 00:31:45,753
vous ne bernerez pas le Fakir !
Montez monsieur !
331
00:31:46,097 --> 00:31:49,382
Voyons ce que vaut ce type.
Qu'est-ce que je gagne ?
332
00:31:50,977 --> 00:31:54,595
N'importe quoi
dans ce cadre, là-dedans.
333
00:31:54,772 --> 00:31:58,556
Sous la stéréo,
de ce côté-ci du tableau.
334
00:31:59,193 --> 00:32:00,985
Entre les cendriers...
335
00:32:02,071 --> 00:32:07,446
et les dés à coudre.
Dans ces quelques centimètres...
336
00:32:07,702 --> 00:32:10,573
y compris les Chicklets,
mais pas les gommes.
337
00:32:11,623 --> 00:32:14,577
Viens, chérie.
Il croyait avoir trouvé un pigeon.
338
00:32:18,964 --> 00:32:19,746
Je ne suis pas très bon.
339
00:32:19,923 --> 00:32:21,750
Tu te débrouilles très bien.
340
00:32:21,925 --> 00:32:25,923
J'ai déjà donné 8 crayons,
2 poupées et 1 cendrier.
341
00:32:26,096 --> 00:32:28,469
Et je n'ai gagné que 1 5 dollars.
342
00:32:28,641 --> 00:32:31,179
Tu as pris 1 5 dollars,
343
00:32:31,352 --> 00:32:34,388
et tu as donné
50 cents de camelote !
344
00:32:34,730 --> 00:32:38,064
Cela nous fait un bénéfice net
de 1 4,50 dollars.
345
00:32:43,906 --> 00:32:46,232
On fait du bénéfice !
346
00:32:49,204 --> 00:32:51,410
Cela me décompresse !
347
00:32:52,165 --> 00:32:54,952
Venez faire estimer
votre poids pour 1 $ seulement.
348
00:32:55,126 --> 00:32:58,911
Je suis le Fakir du Kilo.
Venez gagner notre camelote !
349
00:33:02,968 --> 00:33:04,427
J'appelle votre attention,
350
00:33:04,636 --> 00:33:06,546
sur la gauche de...
351
00:33:06,764 --> 00:33:08,840
notre piste...
352
00:33:09,058 --> 00:33:12,224
Voici l’extraordinaire...
Patti Bernstein...
353
00:33:14,230 --> 00:33:16,187
dans son numéro à travers
354
00:33:16,398 --> 00:33:17,679
Le mure feu.
355
00:34:24,177 --> 00:34:25,755
Tu veux deviner mon poids ?
356
00:34:26,555 --> 00:34:29,224
Je vous ai vue hier.
Vous étiez fantastique.
357
00:34:29,391 --> 00:34:31,514
Ouais. Tourne-toi.
358
00:34:37,900 --> 00:34:39,014
Fais comme ça.
359
00:34:43,197 --> 00:34:46,447
T'es cool.
Donne-moi une bouchée.
360
00:34:46,992 --> 00:34:48,191
Et les microbes ?
361
00:34:49,745 --> 00:34:51,619
Mets une capote dessus.
362
00:34:54,167 --> 00:34:55,329
Monte !
363
00:35:02,383 --> 00:35:04,709
Ne le crève pas, il doit travailler.
364
00:35:11,643 --> 00:35:13,386
Quel chouette endroit !
365
00:35:16,940 --> 00:35:20,309
On peut connaître les gens
en voyant leur manière de vivre.
366
00:35:20,485 --> 00:35:25,148
En regardant ici, je peux voir
que vous êtes véritablement sale.
367
00:35:29,370 --> 00:35:30,698
Où je mets ça ?
368
00:35:34,291 --> 00:35:35,834
Oh, vous le rangez là...
369
00:35:40,214 --> 00:35:41,792
Où est votre poubelle ?
370
00:35:50,683 --> 00:35:53,056
- Tu sais ce que j’aimerais ?
- Quoi ?
371
00:35:54,562 --> 00:35:56,057
Deviner ton poids.
372
00:35:56,273 --> 00:36:01,231
Ça serait intéressant.
Personne n'a jamais essayé...
373
00:36:02,112 --> 00:36:03,061
Lève les bras.
374
00:36:06,158 --> 00:36:08,863
Cela me donnera
une nouvelle perspective.
375
00:36:14,542 --> 00:36:16,700
Vous essayez
d'être vraiment précise.
376
00:36:22,466 --> 00:36:24,424
Il fait chaud ici !
377
00:36:26,137 --> 00:36:29,921
Que se passe-t-il
avec mon "outil spécial" ?
378
00:36:30,099 --> 00:36:31,262
Ton outil spécial ?
379
00:36:31,434 --> 00:36:34,850
Ma mère m'a dit que c'était
mon "outil spécial",
380
00:36:35,021 --> 00:36:38,022
et qu'un jour,
je saurai à quoi cela servait.
381
00:36:38,233 --> 00:36:40,107
Le jour est arrivé !
382
00:36:45,615 --> 00:36:47,988
C'est comme le cheval !
383
00:36:49,202 --> 00:36:52,737
"Chère famille... Devinez quoi ?
384
00:36:53,749 --> 00:36:58,625
"Aujourd'hui, j'ai appris
à me servir de mon "outil spécial".
385
00:37:00,381 --> 00:37:03,251
"Je me suis bien amusé.
386
00:37:03,884 --> 00:37:07,668
"J'aurais aimé
que vous soyez tous avec moi.
387
00:37:08,389 --> 00:37:14,309
"Peut-être une autre fois.J'ai
l'intention de faire ça souvent.
388
00:37:15,271 --> 00:37:17,560
"A chaque occasion.
389
00:37:18,274 --> 00:37:21,643
"J'espère vous envoyer
plus d'argent la semaine prochaine,
390
00:37:21,820 --> 00:37:24,227
"car j’aurai un extra-job.
391
00:37:24,739 --> 00:37:27,859
"Mon amie Patti
m'a promis une pipe.
392
00:37:28,076 --> 00:37:32,738
Votre fils adoré, Navin."
Et il a ajouté des baisers.
393
00:37:35,000 --> 00:37:37,538
Patti doit être une gentille fille.
394
00:37:37,711 --> 00:37:38,874
Dieu la bénisse !
395
00:38:06,366 --> 00:38:10,364
Vous croyez qu'on se connaîtra assez
pour s'embrasser ?
396
00:38:10,662 --> 00:38:13,118
Pas besoin.
T'es mon homme.
397
00:38:13,331 --> 00:38:16,119
C'est comme si on était mariés.
Regarde mon cul.
398
00:38:17,127 --> 00:38:22,122
Ça alors !
T'as mon nom tatoué juste là !
399
00:38:23,217 --> 00:38:27,511
D'abord je suis dans l'annuaire,
et maintenant... sur ton cul.
400
00:38:28,514 --> 00:38:31,764
Plus de gens vont voir ça
que l'annuaire.
401
00:38:45,031 --> 00:38:49,492
Terminus ! Revenez bientôt
voir le cheminot Fred.
402
00:39:01,965 --> 00:39:06,461
Avez-vous vu un petit garçon
avec un T-shirt disant "Merde" ?
403
00:39:06,762 --> 00:39:11,056
Non, mais j’en ai vu un dont
le T-shirt disait "Putain de vie".
404
00:39:11,642 --> 00:39:14,928
On a quitté la roue
et il a voulu venir sur le train.
405
00:39:15,104 --> 00:39:16,515
Le voilà ! Billy !
406
00:39:16,730 --> 00:39:19,056
- Eh, reviens !
- Descends de ce train !
407
00:39:19,275 --> 00:39:21,314
Tire le levier !
408
00:39:22,069 --> 00:39:24,358
Tenez ça.
Et ça aussi.
409
00:39:25,573 --> 00:39:28,776
Et prenez mes clés.
Et mon portefeuille.
410
00:39:30,411 --> 00:39:33,615
Ne touche pas à la jauge
sinon le réservoir explosera !
411
00:39:33,790 --> 00:39:35,284
Et si l'indicateur monte
412
00:39:35,500 --> 00:39:37,243
plus haut que 60, tourne...
413
00:39:37,460 --> 00:39:39,833
Je ne t'emmènerai plus nulle part !
414
00:39:40,046 --> 00:39:42,751
Il y a un tournevis.
Tourne l'écrou d'1 /4 de tour.
415
00:39:43,216 --> 00:39:47,344
Surtout te lève pas dans le tunnel,
la hauteur est d'1 mètre.
416
00:39:50,098 --> 00:39:53,099
J'ai été protégé
par ma casquette de cheminot.
417
00:40:08,910 --> 00:40:11,116
Merci pour ma casquette.
418
00:40:15,500 --> 00:40:17,291
J'étais morte de peur.
419
00:40:17,460 --> 00:40:21,328
Merci beaucoup. Cela aurait
été embêtant de rentrer sans lui.
420
00:40:21,965 --> 00:40:27,042
Voici vos gants, votre huile
et votre portefeuille.
421
00:40:27,429 --> 00:40:28,923
Ceci en est tombé.
422
00:40:32,476 --> 00:40:34,136
Les copains !
423
00:40:35,395 --> 00:40:38,432
Vous avez été très brave.
424
00:40:39,066 --> 00:40:41,142
Comment puis-je vous dédommager ?
425
00:40:41,485 --> 00:40:42,600
Me dédommager ?
426
00:40:42,861 --> 00:40:45,779
Je ne pourrais rien accepter
pour avoir sauvé votre fils.
427
00:40:46,198 --> 00:40:50,528
Ce n'est pas mon fils.
Je le garde pour une amie.
428
00:40:50,703 --> 00:40:52,861
Puis-je vous demander un baiser ?
429
00:40:58,086 --> 00:40:59,663
C'est un petit coquin.
430
00:41:17,189 --> 00:41:20,355
Je me demandais si...
431
00:41:20,525 --> 00:41:22,933
vous étiez occupée demain...
432
00:41:26,407 --> 00:41:29,858
Vous aimeriez peut-être...
sortir...
433
00:41:33,456 --> 00:41:35,448
Sortir avec moi.
434
00:41:38,920 --> 00:41:40,877
C'est un rendez-vous ?
435
00:41:44,342 --> 00:41:47,758
Une fois pour non,
deux fois pour oui.
436
00:41:54,436 --> 00:41:55,846
Vous êtes mignon.
437
00:41:56,021 --> 00:41:59,472
15h30 demain au Rond-Point ?
438
00:42:04,154 --> 00:42:06,028
Vous avez des petits amis ?
439
00:42:07,866 --> 00:42:08,780
Pas vraiment.
440
00:42:09,076 --> 00:42:12,860
Ils sont fous ? Si c'était moi,
je ne vous lâcherais pas.
441
00:42:13,122 --> 00:42:17,583
Vous pouvez essayer.
On a un rendez-vous demain.
442
00:42:19,462 --> 00:42:20,660
Quel est votre nom ?
443
00:42:22,048 --> 00:42:23,328
Marie !
444
00:42:24,634 --> 00:42:25,713
Et le vôtre ?
445
00:42:26,260 --> 00:42:30,092
Je vous le dirai demain.
Ce sera un sujet de conversation.
446
00:42:49,493 --> 00:42:50,987
Quoi de neuf, Homme ?
447
00:42:53,163 --> 00:42:54,657
Je t'ai acheté ça.
448
00:43:00,546 --> 00:43:02,704
Quand je t'ai montré le tatouage,
449
00:43:05,259 --> 00:43:07,216
j'ai oublié de te dire...
450
00:43:07,386 --> 00:43:09,213
- Quoi ?
- Ça !
451
00:43:16,729 --> 00:43:20,941
C'est ce qui t'arrivera
si tu regardes une autre nana.
452
00:43:21,317 --> 00:43:22,515
Ravi de le savoir.
453
00:43:22,694 --> 00:43:26,608
Souviens-toi...
J'ai fait ça sans colère.
454
00:43:27,324 --> 00:43:29,363
J'ai pas touché à ton entrejambe !
455
00:43:31,620 --> 00:43:32,948
Au revoir, chérie !
456
00:43:36,875 --> 00:43:37,657
Que s'est-il passé ?
457
00:43:39,044 --> 00:43:43,172
Des types m'ont attaqué.
Ils ont essayé de voler ces fleurs.
458
00:43:43,465 --> 00:43:47,214
Elles étaient pour vous.
Pour notre 1er rendez-vous.
459
00:43:47,845 --> 00:43:50,632
Qu'est-ce que c'était ?
460
00:43:52,350 --> 00:43:54,010
Deux douzaines de roses.
461
00:43:55,102 --> 00:43:56,810
On dirait des marguerites.
462
00:43:58,231 --> 00:43:59,891
Le type m'a eu
Il a mis...
463
00:44:00,066 --> 00:44:03,020
des tiges de marguerites
sur des roses.
464
00:44:04,737 --> 00:44:08,687
C'est dangereux ici.
Partons avant qu'elle nous voit.
465
00:44:09,784 --> 00:44:10,698
Elle ?
466
00:44:11,786 --> 00:44:13,031
Vous avez dit "elle".
467
00:44:13,538 --> 00:44:16,539
J'appelle toujours un gang "elle".
468
00:44:16,833 --> 00:44:20,119
C'est comme quand on dit "elle"
pour une tornade.
469
00:44:20,420 --> 00:44:21,796
Ou pour une fille.
470
00:44:22,089 --> 00:44:26,252
On peut aussi dire "elle"
pour une fille, entre autres choses.
471
00:44:29,305 --> 00:44:30,847
Pourquoi souriez-vous ?
472
00:44:31,891 --> 00:44:34,560
Vous êtes la seule
que j’aie invitée chez moi.
473
00:44:34,935 --> 00:44:38,055
Vous vivez ici ?
C'est très joli !
474
00:44:38,439 --> 00:44:39,470
Vous l'avez décoré ?
475
00:44:39,649 --> 00:44:43,100
J'ai pris tout ça à O'Pizza.
476
00:44:47,448 --> 00:44:48,824
Bonne Pizza.
477
00:44:49,576 --> 00:44:52,577
C'est la meilleure.
Ce type est incroyable.
478
00:44:52,745 --> 00:44:55,319
C'est lui qui a mis O'Pizza
en faillite.
479
00:44:55,540 --> 00:44:57,829
On vient de loin pour en manger.
480
00:45:11,515 --> 00:45:14,682
Vous avez une très belle peau.
481
00:45:17,813 --> 00:45:18,928
Je peux ?
482
00:45:25,488 --> 00:45:27,813
Si douce et si souple.
483
00:45:28,866 --> 00:45:31,618
Je tiens cela de ma mère.
484
00:45:31,828 --> 00:45:35,327
C'est formidable
comme cela se remet en place.
485
00:45:37,542 --> 00:45:38,491
Vous êtes mannequin ?
486
00:45:42,172 --> 00:45:44,129
Je suis cosmétologue.
487
00:45:45,425 --> 00:45:47,334
Une cosmétologue ?
488
00:45:48,261 --> 00:45:49,542
C'est incroyable.
489
00:45:50,472 --> 00:45:51,587
C'est impressionnant.
490
00:45:52,641 --> 00:45:55,214
L'apesanteur doit être dure.
491
00:45:57,479 --> 00:45:59,852
Je peux poser
une question personnelle ?
492
00:46:04,236 --> 00:46:06,110
Franchement...
493
00:46:07,573 --> 00:46:09,649
vous avez un petit ami ou pas ?
494
00:46:10,409 --> 00:46:11,405
Plus ou moins.
495
00:46:13,454 --> 00:46:15,743
Vous me connaissez à peine...
496
00:46:18,042 --> 00:46:22,040
mais la prochaine fois
que vous faites l'amour avec lui...
497
00:46:23,882 --> 00:46:25,257
pouvez-vous penser à moi ?
498
00:46:25,675 --> 00:46:27,715
Je n'ai pas encore fait
l'amour avec lui.
499
00:46:28,136 --> 00:46:29,085
C'est dommage.
500
00:46:30,597 --> 00:46:31,593
Pensez-vous que...
501
00:46:32,933 --> 00:46:34,676
un jour...
502
00:46:35,477 --> 00:46:37,849
vous pourrez le faire avec moi
en pensant à lui ?
503
00:46:38,272 --> 00:46:43,064
Qui sait ? Vous pourriez le faire
tous les deux en pensant à moi.
504
00:46:44,653 --> 00:46:47,109
Je serais heureux
d'y être quelque part.
505
00:47:03,965 --> 00:47:05,245
Vous avez une amie ?
506
00:47:05,675 --> 00:47:06,706
Cela a de l'importance ?
507
00:47:06,926 --> 00:47:09,168
J'aimerais vous savoir disponible.
508
00:47:09,429 --> 00:47:11,256
Je suis disponible.
509
00:47:23,318 --> 00:47:24,516
T'as oublié mon cul ?
510
00:47:24,695 --> 00:47:27,020
Non !J'y pense !
511
00:47:27,197 --> 00:47:31,195
Elle a tatoué mon nom sur son cul !
Y'a plein de noms.
512
00:47:31,827 --> 00:47:32,942
Et des trucs drôles !
513
00:47:33,120 --> 00:47:35,327
Elle en a un là.
"Glissant quand mouillé".
514
00:47:35,915 --> 00:47:36,994
Comment le savez-vous ?
515
00:47:37,291 --> 00:47:39,083
C'est une baiseuse extra ?
516
00:47:39,251 --> 00:47:41,078
Ce n'est pas une baiseuse.
517
00:47:43,339 --> 00:47:48,334
Attendez ! On est tous adultes.
Raisonnons la chose.
518
00:47:48,553 --> 00:47:51,008
Marie est le genre de personne...
519
00:47:51,180 --> 00:47:55,890
Si cette conne ne se tire pas,
je lui fourre ma moto dans le cul !
520
00:47:56,061 --> 00:47:57,934
Alors que Patti est plus directe.
521
00:47:58,104 --> 00:47:59,978
Quant à toi, péquenot...
522
00:48:00,941 --> 00:48:04,641
On est mariés !
Quant à toi, Marie Poppins...
523
00:48:07,864 --> 00:48:10,320
Vous m'avez protégé !
Vous devez m'aimer.
524
00:48:16,665 --> 00:48:18,907
"Je sais que...
525
00:48:19,460 --> 00:48:21,868
"tu appartiens...
526
00:48:22,046 --> 00:48:27,123
"à quelqu'un d'autre.
527
00:48:27,301 --> 00:48:29,792
"Mais ce soir...
528
00:48:29,971 --> 00:48:34,348
"tu es à moi.
529
00:48:38,104 --> 00:48:43,062
"Bien que séparés,
530
00:48:43,276 --> 00:48:48,353
"tu vis dans mon cœur.
531
00:48:48,657 --> 00:48:51,029
"Et ce soir...
532
00:48:51,326 --> 00:48:55,454
tu es à moi."
533
00:50:14,496 --> 00:50:16,619
Pendant que vous jouiez de ça...
534
00:50:18,333 --> 00:50:19,958
j'ai eu un fantasme incroyable.
535
00:50:22,129 --> 00:50:23,872
Je voulais monter...
536
00:50:24,047 --> 00:50:27,796
voguer vers la fin de ce cornet,
537
00:50:28,427 --> 00:50:32,128
en descendant à travers,
538
00:50:32,848 --> 00:50:34,426
Longer ce tube,
539
00:50:35,935 --> 00:50:40,513
venir près de vos lèvres
et vous embrasser.
540
00:50:43,860 --> 00:50:45,603
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
541
00:50:46,112 --> 00:50:48,354
Je ne voulais pas de salive sur moi.
542
00:51:40,919 --> 00:51:42,995
C'était bon pour vous aussi ?
543
00:51:46,716 --> 00:51:48,626
J'aimerais vous embrasser.
544
00:51:51,054 --> 00:51:52,513
Mais j’ai peur.
545
00:51:53,348 --> 00:51:55,305
J'aurais gardé ma langue !
546
00:51:59,521 --> 00:52:01,431
Si je vous embrasse,
547
00:52:03,692 --> 00:52:05,400
j'ai peur de tomber amoureuse.
548
00:52:08,781 --> 00:52:10,821
Et je ne veux pas.
549
00:52:14,996 --> 00:52:19,622
Ma mère a tout sacrifié pour moi.
550
00:52:22,337 --> 00:52:25,207
Elle rêve que je devienne quelqu'un.
551
00:52:28,677 --> 00:52:31,962
Que j’épouse quelqu'un avec pouvoir,
552
00:52:32,514 --> 00:52:34,672
avec argent, avec avenir.
553
00:52:36,059 --> 00:52:38,894
Quelqu'un ayant
un "outil spécial" pour réussir.
554
00:52:41,857 --> 00:52:43,399
J'en ai un !
555
00:52:44,359 --> 00:52:46,685
J'ai un "outil spécial" !
556
00:52:47,905 --> 00:52:52,900
C'est formidable, extraordinaire !
557
00:52:53,285 --> 00:52:57,200
Et j’avais peur de vous en parler.
Votre mère va m'adorer !
558
00:53:00,126 --> 00:53:02,415
Marie, tu dors ?
559
00:53:07,759 --> 00:53:11,887
Tu es si belle et si calme.
On te croirait morte.
560
00:53:14,849 --> 00:53:17,637
Il y a quelque chose
que je veux dire
561
00:53:17,811 --> 00:53:20,765
qui a toujours été
difficile à dire pour moi.
562
00:53:22,691 --> 00:53:26,356
Les chaussettes de l'archiduchesse
sont-elles sèches ou archisèches.
563
00:53:28,989 --> 00:53:32,489
Je n'ai jamais été assez détendu
pour dire ça devant quelqu'un.
564
00:53:33,786 --> 00:53:35,909
Tu me donnes confiance.
565
00:53:37,498 --> 00:53:41,199
Nous ne nous connaissons
que depuis 4 semaines et 3 jours.
566
00:53:41,919 --> 00:53:46,083
Il me semble que cela fait
9 semaines et 5 jours.
567
00:53:48,009 --> 00:53:50,416
Le 1er jour
était comme une semaine.
568
00:53:51,304 --> 00:53:54,471
Et le 2èmejour
paraissait être comme 5 jours.
569
00:53:55,141 --> 00:53:57,632
Le 3èmejour
était à nouveau comme une semaine.
570
00:53:58,061 --> 00:54:01,311
Mais le 4èmejour
paraissait être comme 8 jours.
571
00:54:02,232 --> 00:54:05,019
Le 5èmejour,
tu as été voir ta mère
572
00:54:05,527 --> 00:54:07,733
et cela m'a paru être 1 jour.
573
00:54:08,447 --> 00:54:10,071
Et puis, tu es revenue.
574
00:54:10,240 --> 00:54:15,033
Le 6èmejour,
quand on s'est vus dans la soirée,
575
00:54:15,287 --> 00:54:19,202
cela m'a semblé être comme 2 jours.
576
00:54:19,750 --> 00:54:23,249
Le soir, on aurait dit
2 jours dans le lendemain.
577
00:54:23,421 --> 00:54:27,833
Puis cela paraissait être 4jours.
A la fin du 6èmejour,
578
00:54:28,175 --> 00:54:31,675
suivi par le 7èmejour,
cela faisait un total de 5 jours.
579
00:54:32,638 --> 00:54:38,060
Et le 7èmejour semblait être
comme une semaine et demie.
580
00:54:39,729 --> 00:54:43,561
J'ai tout écrit,
je pourrai te le montrer si tu veux.
581
00:54:45,110 --> 00:54:49,108
J'ai décidé que... demain...
582
00:54:49,823 --> 00:54:54,450
au bon moment,
je te demanderai de m'épouser.
583
00:54:57,247 --> 00:55:01,031
Si tu es d'accord, ne dis rien !
584
00:55:05,714 --> 00:55:07,790
Tu m'as rendu très heureux.
585
00:55:26,069 --> 00:55:27,611
Chante, chérie !
586
00:55:29,990 --> 00:55:34,735
"Le temps passe, mais ce qui a été,
587
00:55:34,953 --> 00:55:39,366
"est inoubliable.
588
00:55:39,708 --> 00:55:43,872
"Ce doux souvenir...
589
00:55:44,046 --> 00:55:48,922
"me reviendra à travers les années.
590
00:55:50,553 --> 00:55:55,298
"Le monde peut s'écrouler
591
00:55:55,474 --> 00:55:58,144
"mais dans mon cœur...
592
00:55:58,352 --> 00:56:00,725
"il y aura pour toujours...
593
00:56:00,938 --> 00:56:07,143
"un écho de soupir...
594
00:56:09,739 --> 00:56:11,696
Adieu !"
595
00:56:12,117 --> 00:56:15,616
Qui est l'homme
le plus heureux de la terre ?
596
00:56:17,163 --> 00:56:18,112
C'est toi !
597
00:56:18,832 --> 00:56:22,533
Exact ! Et qui est la femme
la plus heureuse ?
598
00:56:25,297 --> 00:56:26,672
Exact !
599
00:56:27,216 --> 00:56:30,382
J'ai écrit une chanson pour toi.
600
00:56:30,928 --> 00:56:35,257
"J'ai choisi un thermos pour toi.
601
00:56:35,599 --> 00:56:38,553
"Pas n'importe quel thermos.
602
00:56:39,645 --> 00:56:43,097
"Mais le meilleur thermos
sur le marché.
603
00:56:43,357 --> 00:56:45,017
"Avec du plastique rayé.
604
00:56:45,234 --> 00:56:46,894
"Et une tasse en bouchon.
605
00:56:47,111 --> 00:56:50,943
"J'ai choisi un thermos pour toi.
606
00:56:51,157 --> 00:56:54,324
"Et peut-être un baromètre aussi.
607
00:56:54,536 --> 00:56:58,368
"Quoi d'autre puis-je t'acheter
pour que tu comptes sur moi ?
608
00:56:58,540 --> 00:57:01,031
Peut-être un thermomètre aussi."
609
00:57:01,251 --> 00:57:03,706
Chérie ?
J'ai une question
610
00:57:03,920 --> 00:57:07,372
que je voulais aborder,
mais j’avais peur que tu dises non.
611
00:57:08,759 --> 00:57:10,253
Le moment me paraît adéquat.
612
00:57:11,094 --> 00:57:12,423
Voilà la question.
613
00:57:13,722 --> 00:57:16,474
Veux-tu m'épouser ?
614
00:57:20,312 --> 00:57:23,598
Viens sceller ça par un baiser !
Viens dans la baignoire.
615
00:57:26,152 --> 00:57:28,358
Pas toi, Connard !
Où est Marie ?
616
00:57:29,947 --> 00:57:30,647
Quelle lettre ?
617
00:57:39,165 --> 00:57:41,122
"Cher Navin..."
618
00:58:00,270 --> 00:58:01,930
Connard ! Viens ici !
619
00:58:02,523 --> 00:58:03,685
Bonne idée !
620
00:58:03,857 --> 00:58:06,775
Marie ! Pourquoi m'as-tu quitté ?
621
00:58:06,944 --> 00:58:10,693
Je n'ai pas pu lire la lettre.
Elle était trop trouble.
622
00:58:38,685 --> 00:58:40,761
Cela ne va pas être facile.
623
00:58:42,439 --> 00:58:44,479
Nous sommes ensemble
depuis longtemps.
624
00:58:45,275 --> 00:58:47,849
Mais il faut que je prenne la route.
625
00:58:48,946 --> 00:58:52,564
Il y aura des moments
où il n'y aura pas à manger pour 2.
626
00:58:53,367 --> 00:58:54,530
Et je ne pourrai...
627
00:58:55,035 --> 00:58:56,779
Attends...
628
00:58:56,996 --> 00:59:02,073
Reviens !Je n'ai pas fini.
J'ai autre chose à te dire.
629
00:59:05,338 --> 00:59:08,624
Tu trouveras une famille
qui te donnera un foyer
630
00:59:08,841 --> 00:59:11,511
avec des enfants
et une bonne cheminée.
631
00:59:11,678 --> 00:59:15,806
Je ne t'ai jamais vraiment aimé.
Va-t'en !
632
00:59:16,641 --> 00:59:19,808
Okay ! Tu as gagné.
Tu peux venir avec moi.
633
00:59:23,774 --> 00:59:27,107
"Donc, chère maman,
avec mon chien ouvrant la marche,
634
00:59:27,694 --> 00:59:30,316
"je pars gagner la main de Marie.
635
00:59:30,656 --> 00:59:33,526
"Tu l'aimeras beaucoup.
Elle te ressemble.
636
00:59:33,867 --> 00:59:37,948
"A part qu'elle est blanche
et blonde. Pour la revoir...
637
00:59:38,164 --> 00:59:41,330
"j’ai juré de devenir quelqu’un.
Je suis à Los Angeles.
638
00:59:41,500 --> 00:59:44,501
"J'ai loué un appartement
avec mes économies.
639
00:59:45,212 --> 00:59:47,039
"Je n'ai pas de nouvelles de Marie.
640
00:59:48,090 --> 00:59:51,709
"Cela ne pourrait pas être pire.
Je ne peux envoyer que 49 cents.
641
00:59:51,886 --> 00:59:53,511
Dieu le bénisse.
642
00:59:53,680 --> 00:59:55,008
C'est un bon fils !
643
00:59:55,181 --> 00:59:57,470
"J'ai perdu tous mes boulots.
644
00:59:58,268 --> 01:00:02,266
"Mais je mange bien. L'hôpital offre
des repas de jus d'oranges
645
01:00:02,439 --> 01:00:05,108
"et de gâteaux,
en échange d'un 1 /2 litre de sang.
646
01:00:05,817 --> 01:00:09,436
"J'y ai mangé toute la semaine.
Trois repas par jour.
647
01:00:10,113 --> 01:00:14,822
"J'ai cessé car en me rasant, je
me suis coupé et de l'air est sorti.
648
01:00:16,578 --> 01:00:20,078
"ll faut que je vous quitte
car quelqu'un m'espionne.
649
01:00:21,166 --> 01:00:23,408
Votre fils bien aimé.
Navin."
650
01:00:26,422 --> 01:00:27,881
C'est lui.
651
01:00:35,098 --> 01:00:35,963
Lui ?
652
01:00:41,145 --> 01:00:44,147
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
Connard !
653
01:00:46,401 --> 01:00:47,101
Attaque !
654
01:00:49,529 --> 01:00:50,395
Pas moi !
655
01:00:52,866 --> 01:00:54,444
T'es vraiment un connard !
656
01:01:53,345 --> 01:01:55,385
Il me faut une signature.
657
01:01:58,225 --> 01:02:00,265
Il faut signer pour se faire tuer !
658
01:02:00,853 --> 01:02:02,727
Je vais pas vous tuer !
659
01:02:03,940 --> 01:02:04,639
Pourquoi pas ?
660
01:02:04,982 --> 01:02:08,897
J'ai changé.
J'avais des problèmes à l'époque.
661
01:02:09,362 --> 01:02:12,529
Un mariage malheureux...
et j’essayais d'arrêter de fumer.
662
01:02:13,199 --> 01:02:14,658
Je vais bien maintenant.
663
01:02:16,286 --> 01:02:17,828
Je suis détective privé.
664
01:02:25,337 --> 01:02:26,617
A un de ces jours !
665
01:02:35,681 --> 01:02:37,923
"Cher M.Johnson.
666
01:02:38,934 --> 01:02:41,556
"Veuillez venir me voir
667
01:02:42,646 --> 01:02:47,854
"au Century Plaza, suite2655
à Los Angeles.
668
01:02:49,153 --> 01:02:54,148
"J'ai d'importantes nouvelles
à vous communiquer.
669
01:02:54,867 --> 01:02:57,275
Navin !
Vous vous souvenez de moi ?
670
01:02:58,705 --> 01:03:00,282
Non. Ce n'est pas grave.
671
01:03:00,707 --> 01:03:01,703
Fox.
672
01:03:04,753 --> 01:03:06,792
Vous vous souvenez, au garage ?
673
01:03:06,963 --> 01:03:11,424
Vous êtes vraiment difficile
à retrouver !
674
01:03:14,304 --> 01:03:15,384
Vous avez oublié !
675
01:03:17,599 --> 01:03:19,888
L'anse des lunettes !
676
01:03:22,313 --> 01:03:24,934
Ah, oui ! Mon anse pour lunettes.
677
01:03:25,107 --> 01:03:26,685
Servez-vous de L'Optil'anse !
678
01:03:28,402 --> 01:03:30,027
Nous l'appelons Optil'anse.
679
01:03:31,072 --> 01:03:32,482
Opti, pour l’œil...
680
01:03:33,115 --> 01:03:35,689
Et l'anse qui sert à les prendre.
681
01:03:37,912 --> 01:03:39,490
Nous sommes associés !
682
01:03:40,373 --> 01:03:42,615
50/50 comme nous l'avions dit.
683
01:03:43,751 --> 01:03:46,456
J'ai votre premier chèque...
684
01:03:46,713 --> 01:03:49,334
pour 250 gros billets.
685
01:03:50,300 --> 01:03:52,008
250 ?
686
01:03:52,302 --> 01:03:54,923
C'est le début.
Il y en aura encore plein !
687
01:03:55,806 --> 01:03:56,837
Je peux le toucher ?
688
01:03:57,015 --> 01:04:00,431
Bien sûr. C'est votre argent !
689
01:04:02,104 --> 01:04:03,384
J'ai besoin d'argent !
690
01:04:03,981 --> 01:04:06,602
J'ai un chèque au porteur...
691
01:04:07,568 --> 01:04:09,027
et j’aimerais le toucher.
692
01:04:09,195 --> 01:04:10,570
Il est de combien ?
693
01:04:11,113 --> 01:04:15,241
Deux cent cinquante.
694
01:04:19,789 --> 01:04:23,122
Deux cent cinquante dollarins.
695
01:04:26,838 --> 01:04:29,673
C'est deux cent cinquante dollars.
696
01:04:31,843 --> 01:04:32,922
Vous voulez le toucher ?
697
01:04:33,678 --> 01:04:38,257
Je pourrais en prendre 50 maintenant
et verser le reste.
698
01:04:39,392 --> 01:04:41,884
Asseyez-vous, M.Johnson.
699
01:04:44,690 --> 01:04:46,433
J'ai besoin de 2 pièces d'identité.
700
01:04:47,985 --> 01:04:51,568
J'ai...
mon permis de conduire temporaire.
701
01:04:53,157 --> 01:04:57,155
Et ma candidature d'astronaute.
702
01:04:58,412 --> 01:05:02,031
J'ai été recalé sur tout
sauf sur la date de naissance.
703
01:05:02,375 --> 01:05:03,655
Je n'ai pas eu le boulot.
704
01:05:04,335 --> 01:05:07,870
Tout est en ordre.
Veuillez l'endosser au dos.
705
01:05:09,048 --> 01:05:10,958
- Un stylo.
- Tout de suite.
706
01:05:14,596 --> 01:05:17,632
Remplissez
ce bordereau de versement.
707
01:05:18,475 --> 01:05:19,850
Endosser et...
708
01:05:20,060 --> 01:05:22,218
remplir le bordereau.
709
01:05:22,813 --> 01:05:26,857
Deux cent cinquante...
710
01:05:27,317 --> 01:05:29,891
mille dolla...
711
01:05:40,998 --> 01:05:46,159
"Cher Harry, je suis devenu
plus riche que dans mes rêves.
712
01:05:46,379 --> 01:05:50,127
"je n'ai pas oublié notre pacte.
Voici la carte postale promise.
713
01:05:50,299 --> 01:05:55,294
"Vous pensiez bien ne jamais
la recevoir ! Votre ami, Navin."
714
01:05:55,722 --> 01:05:56,468
Qu'en dis-tu ?
715
01:05:57,432 --> 01:06:00,219
Il m'a promis une carte
et il l'a envoyée !
716
01:06:01,227 --> 01:06:02,603
Il est honnête.
717
01:06:05,857 --> 01:06:07,517
Jeune inventeur devient riche
718
01:06:41,102 --> 01:06:44,056
Qui ? Mme Kimball ?
719
01:06:45,690 --> 01:06:46,971
La mère de Marie !
720
01:06:48,526 --> 01:06:51,978
Vous avez lu l'article ?
Je cherche à la retrouver.
721
01:06:52,155 --> 01:06:55,489
Je ne sais pas où elle est !
Je donnerais n'importe quoi !
722
01:06:56,410 --> 01:06:58,070
C'est un petit peu trop.
723
01:06:58,620 --> 01:07:00,529
Disons... 75 dollars.
724
01:07:02,833 --> 01:07:06,284
Qu'est-ce que c'est ?
La May Company à Los Angeles.
725
01:07:07,546 --> 01:07:10,500
Connard !
Je sais où elle est !
726
01:07:10,716 --> 01:07:13,005
C'est agréable, n'est-ce pas ?
727
01:07:16,222 --> 01:07:18,843
Voilà, nous avons fini.
728
01:07:20,893 --> 01:07:23,598
Mettre le masque O'Derm
prend quelques minutes...
729
01:07:23,813 --> 01:07:25,272
Il rajeunira de 20 ans...
730
01:07:29,527 --> 01:07:32,813
Laissons sécher et allons choisir
731
01:07:32,989 --> 01:07:34,863
L’ombre à paupières
et le baume à lèvres.
732
01:07:35,033 --> 01:07:37,109
Que tout le monde me suive...
733
01:07:37,327 --> 01:07:40,530
Ce sont des produits formidables.
734
01:07:40,789 --> 01:07:44,158
Avec le teint de votre mari,
un ton profond
735
01:07:44,334 --> 01:07:47,419
ferait ressortir ses lèvres.
Ce beige naturel
736
01:07:47,629 --> 01:07:49,955
ira merveilleusement sur ses yeux.
737
01:07:50,132 --> 01:07:51,959
Essayons le tout.
738
01:07:58,224 --> 01:08:01,640
Allons démasquer lrving.
Venez tous par ici.
739
01:08:02,603 --> 01:08:05,723
Nous allons maintenant
enlever le masque O'Derm.
740
01:08:05,898 --> 01:08:08,021
La peau d'lrving
sera plus ferme, plus tendue.
741
01:08:08,192 --> 01:08:11,644
Ce sera un homme différent.
Vous serez surpris.
742
01:08:12,739 --> 01:08:14,696
Vous êtes prêt, lrving ?
743
01:08:29,298 --> 01:08:31,753
Cette merde marche vraiment !
744
01:08:39,099 --> 01:08:41,009
Oh, mon chéri !
745
01:08:41,811 --> 01:08:45,144
Que faites-vous avec mon mari,
espèce de petite blonde ?
746
01:08:47,108 --> 01:08:50,311
"Chère maman,
Marie et moi sommes mariés.
747
01:08:50,778 --> 01:08:53,649
"Nous ne pouvions pas attendre.
Heureusement,
748
01:08:53,823 --> 01:08:57,524
"nous avons trouvé quelqu’un
qui pouvait le faire sur-le-champ.
749
01:08:57,827 --> 01:08:59,736
"C'était un prêtre authentique!
750
01:09:02,582 --> 01:09:04,990
"Nous voulions un mariage religieux.
751
01:09:05,669 --> 01:09:08,290
"L'argent
n'a pas trop changé notre vie.
752
01:09:08,505 --> 01:09:12,040
Notre seule extravagance, c'est
un maître d'hôtel et une bonne."
753
01:09:12,217 --> 01:09:15,752
- Encore un chèque.
- C'est bien ce que je pensais.
754
01:09:16,430 --> 01:09:19,550
Presque trois quarts
d'un million de dollars.
755
01:09:19,850 --> 01:09:24,761
Vous devriez acheter une maison
avec un appartement pour nous.
756
01:09:24,980 --> 01:09:28,848
"Maman, tu te souviens de mon rêve
d'une grande maison sur la colline ?
757
01:09:29,026 --> 01:09:31,600
"Comme je voulais un salon
758
01:09:31,821 --> 01:09:34,146
"avec un lion en plâtre du Mexique ?
759
01:09:34,365 --> 01:09:38,445
"Et comme je voulais une table avec
24 chaises dans une salle à manger
760
01:09:38,661 --> 01:09:42,873
"avec des peintures
de Michel-Ange et Rembrandt ?
761
01:09:43,666 --> 01:09:46,039
"Et tu te souviens comme je voulais
762
01:09:46,252 --> 01:09:49,004
"un lit tournant
avec des chiffons roses ?
763
01:09:49,172 --> 01:09:52,671
"Et tu te souviens
comme je parlais avec papa,
764
01:09:52,884 --> 01:09:55,554
"que je voulais
une baignoire coquillage ?
765
01:09:56,179 --> 01:10:00,011
"Un bureau avec des rayures
oranges et blanches ?
766
01:10:00,225 --> 01:10:03,345
"Et que je voulais un billard
avec un chameau empaillé ?
767
01:10:03,896 --> 01:10:05,473
"Et ma propre discothèque,
768
01:10:05,689 --> 01:10:08,774
"avec mes danseurs discos ?
Et une salle de fête
769
01:10:08,984 --> 01:10:10,395
avec des amis sympas ?
770
01:10:11,237 --> 01:10:15,946
"Tu te souviens comme je voulais
un jardin avec des statues grecques,
771
01:10:16,117 --> 01:10:19,367
"et trois piscines ?
Eh bien, j'ai cela aussi.
772
01:10:22,457 --> 01:10:25,161
"Marie et moi,
nous nous entendons très bien.
773
01:10:25,376 --> 01:10:28,710
"J’ai beaucoup à apprendre
pour gérer mon argent.
774
01:10:29,172 --> 01:10:30,915
"ll faut faire attention.
775
01:10:32,759 --> 01:10:36,591
"Pauvre Hobbart.
Sa femme Hester a retiré de l'argent
776
01:10:36,805 --> 01:10:41,016
"de son compte d'épargne.
Elle est pénalisée pour désistement.
777
01:10:45,856 --> 01:10:49,023
Ci-joint le chèque de cette semaine.
Tendrement, Navin".
778
01:10:50,068 --> 01:10:51,860
Désolé pour votre femme.
779
01:10:52,237 --> 01:10:54,444
Lois Fédérales, Monsieur.
780
01:10:56,617 --> 01:11:01,030
Votre femme vous offre
une autre chaîne en or.
781
01:11:01,747 --> 01:11:03,574
J'avais presque oublié.
782
01:11:04,375 --> 01:11:07,246
Je ne suis pas remis
de la mort d'Hester.
783
01:11:07,587 --> 01:11:09,414
Cela prend du temps !
784
01:11:09,589 --> 01:11:13,289
Il paraît ! Voici votre verre.
785
01:11:13,468 --> 01:11:15,626
Comme celui
vu dans le magazine.
786
01:11:15,803 --> 01:11:18,176
Vous avez l'ombrelle en bambou.
787
01:11:21,935 --> 01:11:24,889
Regardez !
"Soyez quelqu'un !"
788
01:11:27,858 --> 01:11:29,815
Très bien, Monsieur !
789
01:11:33,113 --> 01:11:35,865
Il y a des gens de charité...
790
01:11:36,033 --> 01:11:41,110
Renvoyez-les ! Il y a des tas
de gens plus méritants que moi.
791
01:11:41,288 --> 01:11:44,159
Ceux-là veulent que vous donniez.
792
01:11:50,298 --> 01:11:53,631
Je m'appelle
Père Carlos Las Vegas de Cordoba.
793
01:11:54,427 --> 01:11:58,591
Vous avez l'air très religieux.
Que puis-je pour vous ?
794
01:11:59,015 --> 01:12:01,304
Donnez-moi 3 minutes
de votre temps,
795
01:12:01,476 --> 01:12:05,805
pour voir un film sur
une grande horreur dans mon pays.
796
01:12:06,982 --> 01:12:10,101
Cela doit être terrible.
797
01:12:13,155 --> 01:12:15,278
Pouvez-vous baisser les lumières ?
798
01:12:17,034 --> 01:12:19,322
On ne peut pas pleurer
éternellement.
799
01:12:19,703 --> 01:12:22,704
Vous ne croirez pas
ce que vous allez voir.
800
01:12:23,248 --> 01:12:25,870
Que les êtres humains
soient tombés si bas
801
01:12:26,043 --> 01:12:29,993
pour apprécier de faire ça
à d'autres créatures de Dieu.
802
01:12:30,172 --> 01:12:32,498
J'espère que vous êtes solide.
803
01:12:32,883 --> 01:12:34,543
Envoyez l'horreur.
804
01:13:13,467 --> 01:13:17,512
Mon Dieu !J'ai entendu parler
de ces jongleurs de chats.
805
01:13:36,157 --> 01:13:38,150
Arrêtez !
Arrêtez !
806
01:13:43,623 --> 01:13:48,001
Comment peut-il y avoir
un Dieu qui accepte cela ?
807
01:13:49,004 --> 01:13:50,878
Combien voulez-vous ?
808
01:13:51,131 --> 01:13:54,714
Si votre investissement
d'un demi-million de dollars
809
01:13:55,010 --> 01:13:59,388
et vos appartements montent,
vous aurez une somme X
810
01:13:59,557 --> 01:14:02,012
d'ici la fin de l'année.
811
01:14:02,184 --> 01:14:05,221
Une somme X.
Très bien, n'est-ce pas ?
812
01:14:05,396 --> 01:14:08,895
Vous pouvez aussi déprécier le tout.
813
01:14:09,066 --> 01:14:11,688
Déprécier ? Très bien.
Cela me plaît.
814
01:14:11,861 --> 01:14:14,945
Et nous avons un moyen d'éviter
la merde du Fair Housing.
815
01:14:15,114 --> 01:14:17,902
Eviter la merde.
Très bien !
816
01:14:18,660 --> 01:14:22,029
On garde les loyers chers
pour attirer les gens selects.
817
01:14:22,205 --> 01:14:24,494
Les gens selects.
Très bien.
818
01:14:25,542 --> 01:14:27,369
On rejettera les aubergines.
819
01:14:27,544 --> 01:14:30,000
Oui. On ne veut pas de légumes.
820
01:14:30,172 --> 01:14:32,295
Non, les lapins de la jungle !
821
01:14:32,466 --> 01:14:34,505
Ils mangent des légumes.
822
01:14:35,552 --> 01:14:40,179
Chef, je peux lui parler ?
On rejettera les nègres !
823
01:14:42,393 --> 01:14:44,551
Les nègres !
On les rejettera !
824
01:14:45,646 --> 01:14:49,810
Monsieur, vous parlez à un nègre !
825
01:15:37,033 --> 01:15:38,693
Ce n'est pas de ta faute.
826
01:15:38,910 --> 01:15:42,361
Tu ne pouvais pas savoir que
c'était couilles de fer Mc Ginty !
827
01:15:46,876 --> 01:15:49,083
Une bouteille de Chateau Latour ?
828
01:15:49,421 --> 01:15:53,121
Oui, mais pas du 1 966.
829
01:15:53,300 --> 01:15:54,877
Je veux du vin frais.
830
01:15:55,093 --> 01:15:56,967
Le plus jeune que vous ayez.
831
01:15:57,512 --> 01:15:59,635
Plus de vieux trucs.
832
01:16:02,225 --> 01:16:05,310
Il ne réalise pas
que nous sommes sophistiqués.
833
01:16:06,396 --> 01:16:07,428
Marie, reste calme.
834
01:16:08,482 --> 01:16:09,680
Ne baisse pas les yeux.
835
01:16:09,900 --> 01:16:11,015
Regarde en haut !
836
01:16:11,610 --> 01:16:13,982
Garde tes yeux en haut
et ne bouge pas.
837
01:16:17,366 --> 01:16:20,237
Il y a des escargots
dans son assiette !
838
01:16:22,496 --> 01:16:24,323
Enlevez-les
avant qu'elle les voie !
839
01:16:25,750 --> 01:16:27,873
Ne regarde pas !
840
01:16:28,461 --> 01:16:31,035
Dans un restaurant avec ces prix,
841
01:16:31,214 --> 01:16:33,670
vous pourriez éviter les escargots !
842
01:16:34,884 --> 01:16:37,720
Il y en a tellement
qu'on ne voit plus la nourriture !
843
01:16:37,929 --> 01:16:41,298
Emmenez cela et donnez-nous
les sandwichs au fromage.
844
01:16:45,812 --> 01:16:47,971
Primo, ils n'ont pas
les ombrelles pour les verres.
845
01:16:48,148 --> 01:16:49,477
Et là, des escargots !
846
01:16:49,691 --> 01:16:52,562
Ils nous prennent pour des pigeons !
847
01:17:06,751 --> 01:17:07,949
Tout va bien ?
848
01:17:08,127 --> 01:17:12,125
Tu m'avais dit
de prendre des leçons inutiles ?
849
01:17:12,298 --> 01:17:14,374
Je viens d'en prendre une !
850
01:17:14,550 --> 01:17:16,128
Très bonne élève.
851
01:17:17,971 --> 01:17:19,548
Tu apprends la corrida ?
852
01:17:19,722 --> 01:17:22,095
Non !
Le lancer de couteaux.
853
01:17:23,351 --> 01:17:25,143
Le lancer de couteaux !
Formidable !
854
01:17:25,353 --> 01:17:26,729
J'y suis presque arrivée.
855
01:17:26,897 --> 01:17:28,688
Montre-moi !
856
01:17:30,984 --> 01:17:33,273
C'est très bien pour un débutant.
857
01:17:35,989 --> 01:17:38,065
C'est excitant !
J'adore ça !
858
01:17:41,495 --> 01:17:43,037
Tourne-toi de côté.
859
01:17:43,873 --> 01:17:48,285
Et mets un ballon dans ta bouche.
T'as un ballon ?
860
01:17:50,504 --> 01:17:52,331
Oh si, attends !
861
01:17:55,468 --> 01:17:56,843
Il est dans ta bouche ?
862
01:17:58,054 --> 01:18:00,806
Envoie-les avec force
pour qu'ils tiennent.
863
01:18:18,700 --> 01:18:20,076
J'ai raté !
864
01:18:20,369 --> 01:18:22,077
C'était bien, chérie !
865
01:18:22,579 --> 01:18:25,153
Je ne fais rien de bien.
866
01:18:27,001 --> 01:18:29,289
Tu t'inquiètes trop.
867
01:18:31,088 --> 01:18:33,413
Regarde ça de la manière suivante.
868
01:18:33,591 --> 01:18:36,592
Réalises-tu qu'en deux mois,
869
01:18:36,761 --> 01:18:39,168
nous avons acquis le savoir-vivre
870
01:18:39,347 --> 01:18:42,099
que d'autres
mettent une vie à acquérir ?
871
01:18:44,352 --> 01:18:45,976
Trinquons !
872
01:19:43,538 --> 01:19:47,204
Y'a Navin à la télévision !
873
01:19:47,376 --> 01:19:50,495
C'est l'interview
que tu as faite à la télé.
874
01:19:50,671 --> 01:19:54,170
Arrêtez la musique !
875
01:19:54,341 --> 01:19:57,924
On va tous regarder Navin à la télé.
Asseyez-vous.
876
01:20:00,139 --> 01:20:04,184
Le journal télévisé
porte son regard sur Navin Johnson,
877
01:20:04,393 --> 01:20:06,220
inventeur de l'Optil'anse.
878
01:20:06,395 --> 01:20:11,022
10 millions de ces lunettes
ont été vendues en quelques mois.
879
01:20:11,776 --> 01:20:16,105
Vous êtes devenu millionnaire du
jour au lendemain. Qui êtes-vous ?
880
01:20:17,657 --> 01:20:20,113
Qui est Navin Johnson ?
881
01:20:20,910 --> 01:20:24,279
Navin est une personnalité complexe,
comme le sont
882
01:20:24,456 --> 01:20:28,370
Les millionnaires de race
de la Renaissance moderne.
883
01:20:28,627 --> 01:20:31,912
Nous avions prévu de vous montrer
l'interview dans sa totalité,
884
01:20:32,089 --> 01:20:35,671
mais nous avons découvert
un développement
885
01:20:35,842 --> 01:20:38,334
sensationnel dans le cas Johnson.
886
01:20:39,596 --> 01:20:41,803
Il semble qu'un groupe de citoyens,
887
01:20:42,182 --> 01:20:44,852
mené par le célèbre Carl Reiner,
888
01:20:45,019 --> 01:20:48,969
a déposé une plainte
contre M.Johnson et son Optil'anse.
889
01:20:49,607 --> 01:20:52,643
Voici ce que M. Reiner
nous a déclaré.
890
01:20:52,818 --> 01:20:55,736
Au début,j’ai trouvé
l'Optil'anse fantastique.
891
01:20:55,905 --> 01:20:59,606
J'en ai acheté.
Et voici le résultat.
892
01:21:01,369 --> 01:21:03,860
Cette anse est comme un aimant.
893
01:21:04,080 --> 01:21:07,366
Les yeux sont attirés vers elle,
et vous louchez.
894
01:21:08,001 --> 01:21:11,204
En tant que réalisateur,
mes yeux sont primordiaux,
895
01:21:11,379 --> 01:21:12,624
et l'Optil'anse
896
01:21:12,839 --> 01:21:15,591
a causé un tort irréparable
à ma carrière.
897
01:21:15,759 --> 01:21:18,001
Voyez cette scène
de mon dernier film
898
01:21:18,178 --> 01:21:22,887
où ma mauvaise perception m'a fait
dire "coupez" au mauvais moment.
899
01:21:26,145 --> 01:21:27,140
Coupez!
900
01:21:36,155 --> 01:21:40,568
Si je l'avais dit à temps,
ces acteurs seraient vivants.
901
01:21:41,369 --> 01:21:43,029
C'est pour cela
902
01:21:43,246 --> 01:21:47,078
que nous intentons à M.Johnson un
procès pour 1 0 millions de dollars.
903
01:21:47,584 --> 01:21:50,122
Son irresponsabilité
est impardonnable.
904
01:21:50,336 --> 01:21:54,085
Il n’a même pas fait tester
son produit sur les prisonniers !
905
01:21:59,221 --> 01:22:01,260
Attendez... où allez-vous ?
906
01:22:02,766 --> 01:22:05,008
Je vais voir ce type Reiner !
907
01:22:05,185 --> 01:22:07,392
J'ai... j'ai des...
908
01:22:08,397 --> 01:22:11,517
On a des chips et de la bière.
909
01:22:11,692 --> 01:22:13,768
On peut faire un petit truc sympa.
910
01:22:20,493 --> 01:22:23,363
Pourquoi cette tête ?
911
01:22:23,621 --> 01:22:26,159
Ce n'est pas la fin du voyage.
912
01:22:27,333 --> 01:22:29,540
Je suis Navin Johnson, inventeur !
913
01:22:29,752 --> 01:22:33,003
C'est tout juste
une petite contravention pour moi !
914
01:22:33,172 --> 01:22:35,960
Seulement au lieu de 5 dollars,
c'est 1 0 millions !
915
01:22:37,427 --> 01:22:40,298
Cela m'est égal de perdre l'argent.
916
01:22:40,805 --> 01:22:44,340
Mais je ne veux pas
perdre les trucs.
917
01:22:44,559 --> 01:22:47,050
On ne perdra rien !
918
01:22:48,313 --> 01:22:49,973
On est en Amérique !
919
01:22:50,148 --> 01:22:54,277
On aura un jugement
juste et impartial.
920
01:22:55,654 --> 01:22:58,774
Votre Honneur,
nous donnons raison aux demandeurs.
921
01:23:04,371 --> 01:23:07,207
M. Reiner recevra...
922
01:23:07,416 --> 01:23:09,326
ainsi que les 9 millions...
923
01:23:09,877 --> 01:23:13,211
987 mille,
924
01:23:13,423 --> 01:23:15,546
652 autres demandeurs,
925
01:23:15,758 --> 01:23:18,594
recevront le reste
des dommages et intérêts.
926
01:23:19,804 --> 01:23:21,713
L'audience est levée.
927
01:23:29,189 --> 01:23:30,932
Tu ne vois pas que je bois ?
928
01:23:38,115 --> 01:23:43,702
Payable à l'ordre
de Mme Wilbur Stark.
929
01:23:45,039 --> 01:23:47,826
Un dollar et neuf cents.
930
01:24:04,058 --> 01:24:10,097
Payable à l'ordre de...
Couilles de fer Mc Ginty.
931
01:24:11,483 --> 01:24:14,152
Un dollar et neuf cents.
932
01:24:15,862 --> 01:24:16,942
Pourquoi pleures-tu ?
933
01:24:17,155 --> 01:24:19,231
Et pourquoi cette vieille robe ?
934
01:24:19,408 --> 01:24:23,619
Parce que j’ai entendu une chanson
me rappelant comment nous étions.
935
01:24:24,037 --> 01:24:24,819
Le titre ?
936
01:24:25,330 --> 01:24:26,990
"Comme nous étions".
937
01:24:27,333 --> 01:24:30,287
Regarde-nous.
On a complètement sombré.
938
01:24:31,086 --> 01:24:34,290
Peut-être que toi, tu as sombré !
Mais pas moi !
939
01:24:34,548 --> 01:24:38,760
J'ai du chemin à faire.
Et je vais repartir !
940
01:24:39,136 --> 01:24:44,178
Et je t'achèterai un diamant si gros
941
01:24:44,350 --> 01:24:46,675
que tu dégueuleras !
942
01:24:47,395 --> 01:24:51,642
Je ne veux pas dégueuler.
Je ne veux pas la fortune.
943
01:24:51,816 --> 01:24:55,020
J'aimerais que tu sois
comme tu étais.
944
01:24:55,195 --> 01:24:57,104
Où est cet homme ?
945
01:24:57,489 --> 01:25:01,569
Moi ? Et où est la fille
en qui j'avais confiance ?
946
01:25:02,452 --> 01:25:06,153
La fille que j’ai aimée ?
La fille qui croyait en moi ?
947
01:25:08,083 --> 01:25:10,455
Il y a plein d'endroits où...
948
01:25:10,669 --> 01:25:12,543
Les gens croiront en moi !
949
01:25:12,755 --> 01:25:15,839
Vas-y ! Le plus vite tu pars,
le plus vite...
950
01:25:16,008 --> 01:25:19,543
je pourrai redevenir
la fille dans cette robe,
951
01:25:19,720 --> 01:25:24,181
à qui tu chantais
la chanson du thermos !
952
01:25:24,392 --> 01:25:26,384
Je m'en vais alors !
953
01:25:27,270 --> 01:25:30,769
Et je n'ai pas besoin de tout ça !
954
01:25:31,190 --> 01:25:33,978
Je n'ai pas besoin de toi !
Je n'ai besoin de rien !
955
01:25:35,361 --> 01:25:36,772
Sauf de ça.
956
01:25:37,363 --> 01:25:40,614
Ce cendrier !
C'est tout ce dont j’ai besoin.
957
01:25:42,118 --> 01:25:45,653
Pas ça, ni ça.
Juste ce cendrier.
958
01:25:47,040 --> 01:25:48,618
Et ce jouet.
959
01:25:49,835 --> 01:25:53,085
Ce cendrier et ce jouet.
C'est tout.
960
01:25:53,463 --> 01:25:56,548
Et ce télécommande.
961
01:25:56,717 --> 01:26:00,382
Le cendrier, le jouet
et le télécommande. C'est tout !
962
01:26:03,098 --> 01:26:05,008
Et ces allumettes.
963
01:26:05,976 --> 01:26:08,218
Ce cendrier et ces allumettes
964
01:26:08,396 --> 01:26:11,266
et ce télécommande et ce jouet.
965
01:26:13,151 --> 01:26:14,349
La lampe...
966
01:26:16,571 --> 01:26:17,851
Le cendrier...
967
01:26:19,574 --> 01:26:22,943
Le jouet et le télécommande...
968
01:26:24,079 --> 01:26:26,486
et la lampe.
C'est tout ce dont j’ai besoin.
969
01:26:29,292 --> 01:26:31,665
C'est tout ce dont j’ai besoin !
970
01:26:32,129 --> 01:26:36,956
Je n'ai besoin de rien d'autre.
Absolument rien d'autre.
971
01:26:38,969 --> 01:26:41,294
Le jouet et la chaise...
972
01:26:41,472 --> 01:26:45,968
et le télécommande
et les allumettes, bien sûr !
973
01:26:47,520 --> 01:26:49,678
Que regardes-tu ?
974
01:26:50,523 --> 01:26:53,856
Qu'est-ce que tu penses ?
Que je suis un ringard ?
975
01:27:00,783 --> 01:27:02,408
Et ça !
976
01:27:03,953 --> 01:27:06,029
C'est tout ce dont j’ai besoin.
977
01:27:06,498 --> 01:27:11,456
Le cendrier, le télécommande
et le jouet...
978
01:27:11,670 --> 01:27:14,540
et ce magazine et la chaise.
979
01:27:20,679 --> 01:27:24,759
Et je n'ai besoin de rien d'autre.
Sauf de mon chien.
980
01:27:27,644 --> 01:27:29,721
Je n'ai pas besoin de mon chien.
981
01:28:37,842 --> 01:28:40,214
Voilà, c'est tout.
982
01:28:41,304 --> 01:28:45,349
C'est une vieille histoire,
déjà entendue.
983
01:28:47,644 --> 01:28:50,479
Mais je ne pensais pas
que cela m'arriverait.
984
01:29:03,327 --> 01:29:07,159
Vous autres là-bas,
vous connaissez Navin Johnson ?
985
01:29:09,917 --> 01:29:11,459
Moi, je le connais.
986
01:29:11,627 --> 01:29:13,122
Né au Mississippi ?
987
01:29:15,339 --> 01:29:16,964
Inventeur de l'Optil'anse ?
988
01:29:17,550 --> 01:29:20,088
Je leur en parlais à l'instant même.
989
01:29:21,721 --> 01:29:23,299
Mon fils !
990
01:29:24,516 --> 01:29:25,630
Papa !
991
01:29:33,275 --> 01:29:35,351
Je savais qu'on te trouverait !
992
01:29:37,029 --> 01:29:38,108
Ne m'embrasse pas.
993
01:29:44,203 --> 01:29:46,030
Je les ai appelés !
994
01:29:46,914 --> 01:29:48,408
Comment m'avez-vous trouvé ?
995
01:29:48,582 --> 01:29:51,334
Par hasard !
C'est notre premier arrêt.
996
01:29:51,794 --> 01:29:53,502
On t'emmène à la maison.
997
01:29:54,463 --> 01:29:56,503
Papa est un génie des finances !
998
01:29:56,674 --> 01:29:59,426
J'ai pris l'argent
que tu nous envoyais,
999
01:29:59,594 --> 01:30:03,722
et je l'ai placé !
1000
01:30:03,890 --> 01:30:07,757
Il a investi son cul
dans le soja et le cacao.
1001
01:30:10,605 --> 01:30:13,143
J'ai acheté un thermos pour toi.
1002
01:30:17,612 --> 01:30:19,356
Je t'embrasserais,
mais je suis sale.
1003
01:30:19,698 --> 01:30:21,691
La saleté ne me gêne pas.
1004
01:30:22,451 --> 01:30:23,910
Mais l'odeur !
1005
01:30:29,041 --> 01:30:34,284
Monte à l'arrière avec le chien
en attendant qu'on te lave.
1006
01:30:43,055 --> 01:30:44,882
Je t'aime, Navin !
1007
01:30:45,057 --> 01:30:46,682
Je t'aime aussi.
1008
01:30:48,311 --> 01:30:49,971
Ouvrez la fenêtre.
1009
01:30:50,230 --> 01:30:52,803
Ouvrez toutes les fenêtres !
1010
01:30:54,651 --> 01:30:56,940
J'étais heureux
de rentrer à la maison.
1011
01:30:57,112 --> 01:31:00,979
Je me souviens... Chantant
et dansant devant la vieille maison.
1012
01:31:02,242 --> 01:31:06,240
Mais les choses changent.
Avec l'agrandissement de la famille,
1013
01:31:06,413 --> 01:31:09,663
nous avons dû la casser
bien que nous l'aimions.
1014
01:31:10,000 --> 01:31:12,158
Et nous en avons construit
une plus grande.75611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.