All language subtitles for The Jerk (1979) Carl Reiner - Steve Martin - 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,800 --> 00:00:56,251 Je ne suis pas un clochard. Je suis... 2 00:00:56,429 --> 00:00:59,216 UN VRAI SCHNOCK 3 00:01:00,058 --> 00:01:04,269 Je possédais la fortune... La puissance... 4 00:01:05,230 --> 00:01:07,851 L’amour d'une belle femme. 5 00:01:09,109 --> 00:01:12,857 Je n'ai plus que deux choses. 6 00:01:14,281 --> 00:01:18,409 Mes amis et... 7 00:01:23,874 --> 00:01:25,867 mon thermos. 8 00:01:35,636 --> 00:01:37,463 Mon histoire ? 9 00:01:51,236 --> 00:01:54,320 Cela n'a jamais été facile. 10 00:01:55,281 --> 00:01:59,149 Je suis né un pauvre nègre. 11 00:02:00,662 --> 00:02:05,823 Je me souviens du temps avec ma famille... 12 00:02:06,335 --> 00:02:07,877 où on chantait et dansait... 13 00:02:08,503 --> 00:02:10,295 au fin fond du Mississippi. 14 00:03:15,198 --> 00:03:17,486 J'espère que tout le monde a faim. 15 00:03:18,701 --> 00:03:20,361 Je suis prêt pour ça. 16 00:03:24,124 --> 00:03:26,496 J'ai fait du porc comme tu l'aimes. 17 00:03:26,710 --> 00:03:28,252 Nous n'oublions rien ? 18 00:03:29,296 --> 00:03:30,671 Pas moi. 19 00:03:30,964 --> 00:03:33,206 C'est l'anniversaire de Navin, aujourd'hui. 20 00:03:38,597 --> 00:03:40,755 Je t'ai préparé ton repas favori. 21 00:03:42,059 --> 00:03:44,764 Sandwich au thon avec de la mayonnaise, 22 00:03:44,937 --> 00:03:48,187 un Tab et quelques gâteaux. Tiens, mon chéri ! 23 00:03:50,776 --> 00:03:51,725 T'en as de la chance ! 24 00:03:55,948 --> 00:03:56,980 J'ai un cadeau. 25 00:03:59,869 --> 00:04:01,197 Je l'ai fait moi-même. 26 00:04:01,412 --> 00:04:05,161 Nous t'avons acheté du parfum au lilas. 27 00:04:06,751 --> 00:04:08,080 Je t'ai fait ce dessin. 28 00:04:12,132 --> 00:04:13,923 Je te donne mon Zippo. 29 00:04:16,636 --> 00:04:18,179 Mon Dieu, papa... 30 00:04:19,139 --> 00:04:20,633 Tu l'as depuis la guerre. 31 00:04:27,106 --> 00:04:28,814 Merci à tous. 32 00:04:30,359 --> 00:04:33,562 Que Dieu nous bénisse ! Tout le monde ! 33 00:04:40,328 --> 00:04:42,735 Passez-moi les pommes de terre... 34 00:04:45,416 --> 00:04:47,623 Désolé d'avoir gâché la fête, maman. 35 00:04:47,794 --> 00:04:49,952 Tu n'as rien gâché. 36 00:04:55,051 --> 00:04:56,795 Je t'ai amené un gâteau. 37 00:04:59,598 --> 00:05:01,507 Je n'ai pas faim maintenant. 38 00:05:03,185 --> 00:05:05,177 Tu te sens encore différent ? 39 00:05:05,604 --> 00:05:08,558 C'est comme si je n'étais pas à ma place ici. 40 00:05:10,108 --> 00:05:13,275 C'est ton anniversaire et il est temps que tu saches ! 41 00:05:13,445 --> 00:05:16,316 Tu n'es pas notre enfant naturel. 42 00:05:22,538 --> 00:05:23,783 Je ne suis pas... ? 43 00:05:25,541 --> 00:05:27,748 On t'a trouvé devant notre porte... 44 00:05:28,252 --> 00:05:30,578 mais on t'a élevé comme un des nôtres. 45 00:05:31,422 --> 00:05:33,913 Je vais rester de cette couleur ? 46 00:05:36,678 --> 00:05:41,554 Je t'aimerais même si tu avais la couleur d'un cul de babouin. 47 00:05:51,193 --> 00:05:55,191 J'ai mis ton sandwich dans du cellophane, comme tu aimes. 48 00:05:56,824 --> 00:06:00,193 Tu veux chanter un blues ? 49 00:06:01,203 --> 00:06:02,828 Non merci, Taj. 50 00:06:03,289 --> 00:06:07,998 Il y a un truc avec ces chansons... Elles me dépriment. 51 00:06:20,431 --> 00:06:21,807 Je t'ai eu, chéri. 52 00:06:24,102 --> 00:06:26,178 Tu vois ? Tu prends le rythme. 53 00:06:35,280 --> 00:06:37,854 Et ceci termine notre émission religieuse, 54 00:06:38,033 --> 00:06:41,651 en direct de l'église du Salut Divin 55 00:06:41,829 --> 00:06:43,074 à St Louis, Missouri. 56 00:06:43,247 --> 00:06:45,572 C'était le Révérend Norman. 57 00:06:45,791 --> 00:06:50,252 Et maintenant, de la musique douce pour la nuit. 58 00:08:05,248 --> 00:08:06,446 Grand-mère ! 59 00:08:10,087 --> 00:08:13,171 Ne touche pas à cette radio ! Mets plus fort ! 60 00:08:17,928 --> 00:08:19,506 Elle me parle ! Taj ! 61 00:08:21,390 --> 00:08:23,134 C'est incroyable ! Regardez ! 62 00:08:29,690 --> 00:08:33,142 Si ça, c'est là-bas, il doit y en avoir des choses ! 63 00:08:33,486 --> 00:08:37,187 Ce genre de musique me dit d'y aller et de devenir quelqu'un ! 64 00:08:39,909 --> 00:08:41,190 Laisse-le partir. 65 00:08:50,045 --> 00:08:55,881 Fils, puisque tu vas dans le monde, tu dois savoir ceci. 66 00:08:57,678 --> 00:08:59,006 Tu vois ça ? 67 00:09:00,139 --> 00:09:00,885 C'est de la merde. 68 00:09:02,975 --> 00:09:05,929 Et ça... C'est du cirage. 69 00:09:08,773 --> 00:09:12,391 Merde... cirage. 70 00:09:13,194 --> 00:09:15,352 Fils ! Tu t'en sortiras. 71 00:09:15,947 --> 00:09:18,817 Dans quelle ville vas-tu aller en premier ? 72 00:09:19,325 --> 00:09:23,323 Je pensais aller à St Louis, c'est de là que venait la musique. 73 00:09:23,538 --> 00:09:27,287 Souviens-toi, le Seigneur aime un homme travailleur. 74 00:09:27,459 --> 00:09:28,834 Un homme travailleur. 75 00:09:29,628 --> 00:09:32,083 Ne fais jamais confiance à un Blanc. 76 00:09:32,380 --> 00:09:35,216 Se méfier du Blanc et être un homme travailleur. 77 00:09:47,396 --> 00:09:49,270 N'oublie pas de grandir. 78 00:09:54,820 --> 00:09:56,363 Laissons-le partir. 79 00:09:57,073 --> 00:09:58,864 On a du travail. 80 00:09:59,325 --> 00:10:02,243 J'espère que tu trouveras ce que tu cherches. 81 00:10:05,248 --> 00:10:08,249 Je trouverai. Je sais que c'est là-bas. 82 00:10:08,501 --> 00:10:12,250 Oui, c'est là-bas. Si tu le chopes, vois un docteur et débarrasse-t'en. 83 00:10:12,505 --> 00:10:14,463 Voir un docteur et s'en débarrasser. 84 00:10:14,633 --> 00:10:17,302 Être un travailleur. Se méfier du Blanc. 85 00:10:17,469 --> 00:10:19,794 Voir un docteur et s'en débarrasser. 86 00:10:36,614 --> 00:10:38,737 Navin me manque. 87 00:10:40,993 --> 00:10:43,235 Reviendra-t-il jamais ? 88 00:10:43,788 --> 00:10:47,453 Enlève son couvert. Cela nous rend trop tristes. 89 00:10:52,755 --> 00:10:54,380 Va-t-il bien, au moins ? 90 00:10:55,675 --> 00:10:58,249 Navin ! Tu vas bien ? 91 00:10:58,470 --> 00:11:01,720 Ne vous inquiétez pas. Je vois une voiture arriver. 92 00:11:02,224 --> 00:11:04,975 Non, attendez ! C'est un camion ! 93 00:11:06,311 --> 00:11:10,143 Seigneur... Veillez sur mon petit garçon. 94 00:11:16,113 --> 00:11:18,355 -Je fais du stop. - Vous allez loin ? 95 00:11:18,741 --> 00:11:20,698 St Louis, et vous ? 96 00:11:21,410 --> 00:11:23,035 Au bout de cette barrière. 97 00:11:30,002 --> 00:11:32,873 Je suis Navin Johnson. Et vous ? 98 00:11:33,047 --> 00:11:34,423 On est arrivés. 99 00:11:41,514 --> 00:11:43,507 Merci pour la compagnie ! 100 00:11:44,267 --> 00:11:46,972 J'espère pouvoir vous le rendre un jour ! 101 00:12:38,949 --> 00:12:41,155 Que se passe-t-il ? Tu es perdu ? 102 00:12:41,785 --> 00:12:43,244 Tu veux jouer ? 103 00:12:43,662 --> 00:12:45,156 Tu as des ennuis ? 104 00:12:47,624 --> 00:12:48,371 Quels ennuis ? 105 00:12:49,668 --> 00:12:51,293 C'est un accident ? 106 00:12:51,879 --> 00:12:53,042 Une noyade ? 107 00:12:53,756 --> 00:12:54,954 Le feu ? 108 00:13:00,429 --> 00:13:02,173 Il faut prévenir les autres ! 109 00:13:02,682 --> 00:13:04,556 J'ai entendu parler de chiens comme toi. 110 00:13:04,726 --> 00:13:06,268 Tu vas devenir célèbre. 111 00:13:11,608 --> 00:13:16,069 C'est fou ! Tu m'as sauvé la vie ! Allons prévenir les autres ! 112 00:13:19,241 --> 00:13:21,482 Au feu ! Il y a le feu ! 113 00:13:23,412 --> 00:13:25,784 Réveillez-vous ! Y a le feu ! 114 00:13:25,956 --> 00:13:29,906 Ce chien nous sauve la vie à tous ! C'est incroyable ! 115 00:13:30,085 --> 00:13:31,829 Quel chien ! C'est un sauveteur ! 116 00:13:32,046 --> 00:13:33,837 C'est comme ça que je l'appellerai ! 117 00:13:34,048 --> 00:13:36,621 Sauveur ! Ça sera ton nom ! 118 00:13:39,678 --> 00:13:43,094 Écoutez ! Il y a erreur. Il n'y a pas le feu. 119 00:13:45,226 --> 00:13:48,393 N'appelez pas ce chien Sauveur. 120 00:13:49,272 --> 00:13:51,395 Appelez-le... Connard ! 121 00:13:51,774 --> 00:13:54,526 D'accord... Connard. 122 00:13:55,028 --> 00:13:56,226 C'est excitant. 123 00:13:57,155 --> 00:14:01,153 C'est fantastique de vivre cette vie sur les routes. 124 00:14:01,493 --> 00:14:03,236 Un homme et son chien ! 125 00:14:07,374 --> 00:14:08,536 St Louis ? 126 00:14:09,042 --> 00:14:11,118 Non. Navin Johnson. 127 00:14:11,295 --> 00:14:12,705 Vous allez à St Louis ? 128 00:14:19,428 --> 00:14:21,586 Ici, ce sera très bien. 129 00:14:34,986 --> 00:14:37,144 - Où allez-vous ? - Aux toilettes. 130 00:14:37,405 --> 00:14:38,603 Il faut la clé. 131 00:14:38,865 --> 00:14:40,027 Vous en avez une ? 132 00:14:40,200 --> 00:14:42,358 Ma clé est pour les acheteurs d'essence. 133 00:14:43,953 --> 00:14:45,745 J'achète de l'essence. 134 00:14:45,955 --> 00:14:47,664 Je ne vois pas de voiture. 135 00:14:48,750 --> 00:14:50,244 Juste pour mon briquet. 136 00:14:50,710 --> 00:14:54,329 Pour rien au monde j'aurais voulu rater ça. 137 00:14:54,673 --> 00:14:56,333 Un plein pour un briquet. 138 00:14:57,384 --> 00:14:59,258 - Elle est sur le mur. - Merci ! 139 00:15:08,395 --> 00:15:10,969 - Et ne l'emportez pas. - Craignez rien. 140 00:15:12,858 --> 00:15:15,895 Eh toi ! Je te parle. 141 00:15:17,780 --> 00:15:19,405 Tu veux être le Président de Texaco Oil ? 142 00:15:21,868 --> 00:15:23,445 Alors nettoie le lavabo. 143 00:15:25,371 --> 00:15:28,207 Et je serai président ? 144 00:15:28,875 --> 00:15:30,702 Il faut travailler pour "arriver". 145 00:15:30,919 --> 00:15:33,873 Il travaille 10min, et il veut déjà être président. 146 00:15:34,089 --> 00:15:35,287 Quel culot ! 147 00:15:35,882 --> 00:15:37,080 Travaille donc un peu ! 148 00:15:37,259 --> 00:15:39,335 Mais je ne travaille pas ici ! 149 00:15:39,886 --> 00:15:41,511 Et pour 1 dollar l'heure ? 150 00:16:07,749 --> 00:16:11,165 "Chers parents, j'ai un bon job dans un garage ! 151 00:16:11,336 --> 00:16:15,547 "Je vous dis pas combien je gagne, mais c'est beaucoup. 152 00:16:15,715 --> 00:16:17,791 Je vous envoie2 dollars. " 153 00:16:17,968 --> 00:16:20,293 C'est un bon fils ! 154 00:16:20,679 --> 00:16:23,799 "J'adore travailler, M. Hartounian est très gentil. 155 00:16:23,974 --> 00:16:25,682 Il m'apprend à être impatient. " 156 00:16:27,561 --> 00:16:32,104 "Je dois partir... Vous croyez que j’écris toute la journée ?" 157 00:16:34,818 --> 00:16:37,689 - Vous dormirez ici ? - Oui, c'est d'accord. 158 00:16:39,240 --> 00:16:41,647 J'ai un petit coin très bien pour vous. 159 00:16:42,493 --> 00:16:45,364 Allumez. Cela va vous plaire, ici. 160 00:16:46,914 --> 00:16:51,457 Plaire ?J'adore ! C'est fantastique ! 161 00:16:51,627 --> 00:16:56,088 Y'a des toilettes ! Et ici, ça doit être la cuisine ! 162 00:16:59,010 --> 00:17:00,386 Ce que je pourrais faire... 163 00:17:00,553 --> 00:17:05,097 Changer ce mur pour avoir plus de m2 habitables. 164 00:17:05,267 --> 00:17:09,015 Cela donnera un courant dans le salon. 165 00:17:09,187 --> 00:17:11,595 Non. J'élèverai ici de 1 0 centimètres. 166 00:17:11,773 --> 00:17:15,605 Cela donnera l'illusion d'un deux-pièces. 167 00:17:15,778 --> 00:17:18,019 Je pourrais mettre une étagère ici. 168 00:17:19,531 --> 00:17:22,651 Je mettrai les livres ici et me relaxerai ici. 169 00:17:22,826 --> 00:17:26,361 Les clients ne me gêneront pas, et moi de même. 170 00:17:26,747 --> 00:17:29,665 Du calme, ce n'est pas ici. C'est là-dedans. 171 00:17:32,420 --> 00:17:34,496 Cela m'aurait coûté trop cher. 172 00:17:34,881 --> 00:17:36,339 Voilà, c'est ici. 173 00:17:38,092 --> 00:17:41,627 C'est parfait ! Je n'aurai rien à changer ! 174 00:17:41,804 --> 00:17:46,052 Regarde. Pas de cuisine, ni fenêtres, ni chaises. 175 00:17:46,601 --> 00:17:49,851 C'est peu dire. Je mettrai un lit ici. 176 00:17:50,230 --> 00:17:51,510 J'achèterai une ampoule. 177 00:17:51,731 --> 00:17:55,065 Je t'amènerai des draps de la maison. 178 00:17:57,362 --> 00:17:59,604 Combien cela va-t-il me coûter ? 179 00:18:00,032 --> 00:18:02,867 Rien ! Tu m'enverras une carte quand tu seras riche. 180 00:18:05,496 --> 00:18:07,156 Une carte postale ? 181 00:18:14,547 --> 00:18:15,922 Marché conclu ! 182 00:18:20,094 --> 00:18:20,876 Qu'est-ce que... ? 183 00:18:21,554 --> 00:18:23,262 Sors une seconde chérie. 184 00:18:24,057 --> 00:18:26,762 Navin, voici ma femme Lenore. 185 00:18:27,393 --> 00:18:28,425 Enchanté. 186 00:18:28,770 --> 00:18:31,854 Sais-tu pourquoi une telle femme m'a épousé ? 187 00:18:32,357 --> 00:18:34,184 Je gagne très bien ma vie. 188 00:18:34,359 --> 00:18:36,897 C'est la première fois que je te laisse seul. 189 00:18:37,070 --> 00:18:41,317 Si quelque chose arrivait, cette femme me quitterait. 190 00:18:43,160 --> 00:18:47,205 En d'autres mots, il n'y aurait plus de... tu piges ? 191 00:18:47,456 --> 00:18:49,116 Oui. Plus de... 192 00:18:51,543 --> 00:18:54,248 Garde ce garage comme ta vie. 193 00:18:54,547 --> 00:18:56,788 Ma vie sexuelle est entre tes mains. 194 00:19:09,020 --> 00:19:10,598 Je peux réparer vos amortisseurs. 195 00:19:11,689 --> 00:19:14,263 On veut juste de l'essence, muchacho. 196 00:19:14,442 --> 00:19:17,147 Il faut payer avec une carte de crédit. 197 00:19:18,488 --> 00:19:20,066 Alors t'as pas de liquide ? 198 00:19:20,574 --> 00:19:23,195 Si, si, j'ai plein de liquide. 199 00:19:23,410 --> 00:19:24,655 Mais les banques sont fermées... 200 00:19:24,870 --> 00:19:27,491 Et je n'ai pas le droit d'accepter du liquide. 201 00:19:27,664 --> 00:19:30,618 C'est la première fois que je reste seul.Je fais attention. 202 00:19:30,792 --> 00:19:34,660 Y'a des gens qui me tueraient pour avoir ce fric. 203 00:19:34,922 --> 00:19:36,831 Il faut donc une carte de crédit. 204 00:19:37,341 --> 00:19:39,797 T'as une carte de crédit là-dedans ? 205 00:19:49,061 --> 00:19:52,513 Non merci.Je ne fume pas. C'est quoi comme cigarette ? 206 00:19:53,691 --> 00:19:56,361 Un joint ? lls les font pas très bien. 207 00:19:56,611 --> 00:19:57,891 "Mastercorde" ça va ? 208 00:19:58,071 --> 00:19:59,898 Ouais, on accepte la "Mastercorde". 209 00:20:00,490 --> 00:20:03,610 Le plein... Madame Nussbaum ? 210 00:20:05,996 --> 00:20:07,787 Je suis Monsieur Nussbaum. 211 00:20:07,956 --> 00:20:10,957 C'est la carte de sa femme. 212 00:20:12,336 --> 00:20:13,664 Je me porte garant. 213 00:20:13,879 --> 00:20:15,670 Du moment qu'on a un garant. 214 00:20:27,852 --> 00:20:29,180 Volée ? 215 00:20:50,750 --> 00:20:53,123 Je l'ai ! Envoyez la police ! 216 00:20:54,337 --> 00:20:57,789 La carte de Mme Nussbaum. J'ai les voleurs ici. 217 00:20:59,885 --> 00:21:02,091 Ne quittez pas, ils m'appellent. 218 00:21:08,394 --> 00:21:10,885 Mettez quelques pneus dans le coffre. 219 00:21:11,605 --> 00:21:13,728 Marquez-les sur la carte. 220 00:21:13,941 --> 00:21:15,186 Avec flancs blancs. 221 00:21:15,401 --> 00:21:17,109 Entendu, M. Nussbaum ! 222 00:21:24,243 --> 00:21:27,862 C'est pire que je ne pensais. Ils ne volent pas seulement 223 00:21:28,039 --> 00:21:31,823 de l'essence mais aussi des pneus. Ils nous dépouillent. 224 00:21:32,001 --> 00:21:37,423 Garage Hartounian. Attendez ! Il ne faut pas qu'ils se méfient. 225 00:21:39,718 --> 00:21:42,802 Je les retiendrai ici. J'ai vu un truc au cinéma. 226 00:21:47,434 --> 00:21:49,261 Voilà vos pneus ! 227 00:22:34,066 --> 00:22:35,311 Autre chose ? 228 00:22:35,901 --> 00:22:38,571 Nous prendrons aussi l'argent dans votre poche. 229 00:22:39,989 --> 00:22:41,649 Je le marquerai sur la carte. 230 00:22:43,826 --> 00:22:45,024 Devinez quoi ? 231 00:22:45,328 --> 00:22:50,488 Vous êtes le 8ème client ! Vous gagnez un gant de cuisine ! 232 00:22:50,875 --> 00:22:52,583 Je vais vous le chercher. 233 00:23:07,976 --> 00:23:09,221 Je suis de retour. 234 00:23:11,104 --> 00:23:14,354 Ils seront là pour un moment. Je les ai attachés. 235 00:23:15,108 --> 00:23:18,026 Vous voulez rester pour un gant de cuisine ? 236 00:23:24,410 --> 00:23:25,738 Ne quitte pas. 237 00:23:52,480 --> 00:23:55,150 Ils ne seront pas exactement ici à votre arrivée... 238 00:23:56,985 --> 00:24:00,105 C'est une Chevrolet bleue, deux portes. 239 00:24:00,948 --> 00:24:04,530 Elle prend la direction sud dans la rue Hertodo. 240 00:24:05,994 --> 00:24:08,533 Je ne peux pas lire le numéro, mais... 241 00:24:08,831 --> 00:24:11,404 elle tire une chapelle. 242 00:24:11,667 --> 00:24:14,289 Donc, une Chevrolet bleue avec une chapelle... 243 00:24:14,503 --> 00:24:16,792 cela devrait être celle-là. 244 00:24:17,924 --> 00:24:20,379 Crois-moi, je ne suis pas fâché. 245 00:24:20,551 --> 00:24:23,339 Qu'as-tu donc ? Je n'ai perdu que 2 pneus. 246 00:24:26,307 --> 00:24:28,763 Le bon côté... C'est qu'on a perdu une église. 247 00:24:29,477 --> 00:24:31,351 Oh, monsieur Hartounian ! 248 00:24:37,569 --> 00:24:39,111 Mon Dieu ! 249 00:24:51,542 --> 00:24:53,997 Le nouvel annuaire est arrivé ! 250 00:24:54,169 --> 00:24:56,209 J'aimerais m'exciter pour si peu. 251 00:24:56,589 --> 00:24:59,506 Si peu ? Vous plaisantez ? Page 73. 252 00:24:59,842 --> 00:25:02,547 Johnson ! Navin ! R. ! 253 00:25:03,095 --> 00:25:07,307 Je suis quelqu'un maintenant. Des millions de gens lisent ça ! 254 00:25:07,683 --> 00:25:09,890 Ce genre de publicité spontanée, 255 00:25:10,061 --> 00:25:13,430 votre nom imprimé, font de vous quelqu'un. 256 00:25:14,440 --> 00:25:15,686 Je suis imprimé ! 257 00:25:17,652 --> 00:25:21,021 Des choses vont commencer à m'arriver maintenant ! 258 00:25:24,576 --> 00:25:28,905 Johnson, Navin R. Ce doit être le salaud typique. 259 00:25:32,876 --> 00:25:36,411 Crève, Navin R.Johnson ! 260 00:25:38,882 --> 00:25:43,592 Salaud ! Enfant de pute ! 261 00:25:44,388 --> 00:25:46,677 - Le plein ? - Le plein, et un peu plus. 262 00:25:46,932 --> 00:25:48,343 Stan Fox, acheteur d'essence. 263 00:25:48,643 --> 00:25:50,386 Navin R.Johnson, vendeur ! 264 00:25:51,062 --> 00:25:53,517 Je l'ai, ce boucheur de vue ordinaire 265 00:25:53,731 --> 00:25:57,859 qui cache ma saloperie de victime moyenne. 266 00:25:58,403 --> 00:25:59,399 Je vérifie l'huile ? 267 00:25:59,571 --> 00:26:01,279 Allez-y, Navin R.Johnson ! 268 00:26:01,448 --> 00:26:02,443 Chiffon d'huile prêt ! 269 00:26:03,033 --> 00:26:05,239 Vérifiions-la ensemble. 270 00:26:10,332 --> 00:26:11,446 Fils de pute ! 271 00:26:12,542 --> 00:26:14,334 Ça a l'air bon, mais votre opinion ? 272 00:26:15,003 --> 00:26:16,913 Quelle merde ces lunettes. 273 00:26:17,089 --> 00:26:20,956 Ça a l'air OK. Dépêchez-vous, je vais au gog. 274 00:26:21,135 --> 00:26:23,886 Vérifiiez les pneus. Quelle saloperie ces lunettes ! 275 00:26:24,096 --> 00:26:25,839 Oui... quelle saloperie... 276 00:26:33,814 --> 00:26:35,937 Maudites lunettes ! 277 00:26:36,108 --> 00:26:38,564 Je peux vous les arranger ! 278 00:26:38,736 --> 00:26:40,978 Vous pouvez ? Tenez, arrangez ces connasses ! 279 00:26:53,043 --> 00:26:54,122 Merde ! 280 00:27:15,357 --> 00:27:16,935 Je les ai arrangées. 281 00:27:18,027 --> 00:27:22,488 J'ai réfléchi pourquoi les lunettes tombaient si souvent. 282 00:27:22,657 --> 00:27:27,118 Quand vous les mettez ou enlevez, vous pressez sur la monture 283 00:27:27,287 --> 00:27:29,196 et les branches se détendent. 284 00:27:29,372 --> 00:27:32,456 J'ai donc mis une anse là, au centre, 285 00:27:32,625 --> 00:27:37,252 et la pression est donnée au centre. Comme la Chevrolet 72. 286 00:27:37,422 --> 00:27:40,957 Et j’ai ajouté un arrêt sur le nez pour leur éviter de glisser. 287 00:27:42,219 --> 00:27:43,464 Utilisez l'anse ! 288 00:27:50,185 --> 00:27:50,850 Ça marche ! 289 00:27:52,938 --> 00:27:54,847 Je gagne ma vie avec ce genre de merde. 290 00:27:56,734 --> 00:27:59,403 Si j'arrive à développer ce gadget, on fait 50/50. 291 00:28:00,821 --> 00:28:02,944 Combien je vous dois pour l'essence ? 292 00:28:03,115 --> 00:28:04,147 26,41 dollars. 293 00:28:04,325 --> 00:28:06,614 Voici 3 x 10 dollars. Gardez la monnaie. 294 00:28:11,749 --> 00:28:14,869 Pile au centre. Dis tes prières, bâtard ! 295 00:28:24,638 --> 00:28:29,632 Harry ! Regardez ! Qu'est-ce qu'elles ont ces boîtes ? 296 00:28:31,228 --> 00:28:32,936 Crève ! 297 00:28:36,233 --> 00:28:37,644 Elles sont défectueuses ! 298 00:28:37,901 --> 00:28:40,902 Elles font jaillir des fuites ! Venez voir ! 299 00:28:42,156 --> 00:28:44,195 Planque-toi ou tu vas avoir des fuites. 300 00:28:45,493 --> 00:28:48,114 Elles ne sont pas défectueuses, mais ce type l'est ! 301 00:28:51,582 --> 00:28:56,410 Il déteste ces boîtes ! Laissez-les tranquilles ! 302 00:28:57,046 --> 00:28:58,838 Crève, pompiste ! 303 00:29:00,175 --> 00:29:01,966 Je dois m'éloigner de ces boîtes ! 304 00:29:02,719 --> 00:29:04,676 Il y a des boîtes ici aussi ! 305 00:29:08,808 --> 00:29:10,516 Encore des boîtes ! 306 00:29:11,144 --> 00:29:12,769 Crève, salaud ! 307 00:29:15,607 --> 00:29:17,849 C'est toi qu'il veut trouer, pas les boîtes ! 308 00:29:23,657 --> 00:29:25,235 Ordure ! 309 00:29:26,744 --> 00:29:29,947 J'expose votre vie ! Couvrez-moi ! 310 00:29:30,122 --> 00:29:30,822 Je couvre ! 311 00:29:31,582 --> 00:29:33,409 Lèche mes bottes ! 312 00:29:38,214 --> 00:29:40,787 Restez là ! Je vais le distraire ! 313 00:29:55,941 --> 00:29:57,399 Viens là, Connard ! 314 00:30:32,562 --> 00:30:35,516 Personnel du Carnaval seulement. Merde ! 315 00:30:40,195 --> 00:30:41,523 Viens, Connard ! 316 00:30:42,364 --> 00:30:44,273 Vous n'êtes pas du personnel ! 317 00:30:48,912 --> 00:30:51,617 Il fait pas partie du personnel du Carnaval ! 318 00:30:53,876 --> 00:30:55,453 Allez-y ! 319 00:31:01,592 --> 00:31:04,795 "Maman, quand j'ai dit à Hartounian que je reviendrai, il m'a dit : 320 00:31:04,971 --> 00:31:06,299 "Ne sois pas con ! 321 00:31:06,764 --> 00:31:09,255 Vois le monde, moi tu connais. 322 00:31:09,559 --> 00:31:13,972 "Alors je travaille comme Fakir des Poids et Mesures. 323 00:31:14,147 --> 00:31:17,931 "Mon patron Frosty dit qu'il y a un avenir là-dedans. 324 00:31:18,151 --> 00:31:21,983 "Ci-joint 4, 75 dollars pour ma famille adorée. 325 00:31:22,697 --> 00:31:25,485 PS.: Est-ce que grand-mère pète toujours ?" 326 00:31:25,659 --> 00:31:30,285 Pour 1 $, je devinerai votre poids, votre taille et votre sexe. 327 00:31:30,580 --> 00:31:33,250 La plus excitante des aventures ! 328 00:31:33,417 --> 00:31:37,878 Votre poids deviné par un professionnel. 329 00:31:38,047 --> 00:31:40,834 Vous pouvez gonfler vos joues et votre poitrine, 330 00:31:41,008 --> 00:31:45,753 vous ne bernerez pas le Fakir ! Montez monsieur ! 331 00:31:46,097 --> 00:31:49,382 Voyons ce que vaut ce type. Qu'est-ce que je gagne ? 332 00:31:50,977 --> 00:31:54,595 N'importe quoi dans ce cadre, là-dedans. 333 00:31:54,772 --> 00:31:58,556 Sous la stéréo, de ce côté-ci du tableau. 334 00:31:59,193 --> 00:32:00,985 Entre les cendriers... 335 00:32:02,071 --> 00:32:07,446 et les dés à coudre. Dans ces quelques centimètres... 336 00:32:07,702 --> 00:32:10,573 y compris les Chicklets, mais pas les gommes. 337 00:32:11,623 --> 00:32:14,577 Viens, chérie. Il croyait avoir trouvé un pigeon. 338 00:32:18,964 --> 00:32:19,746 Je ne suis pas très bon. 339 00:32:19,923 --> 00:32:21,750 Tu te débrouilles très bien. 340 00:32:21,925 --> 00:32:25,923 J'ai déjà donné 8 crayons, 2 poupées et 1 cendrier. 341 00:32:26,096 --> 00:32:28,469 Et je n'ai gagné que 1 5 dollars. 342 00:32:28,641 --> 00:32:31,179 Tu as pris 1 5 dollars, 343 00:32:31,352 --> 00:32:34,388 et tu as donné 50 cents de camelote ! 344 00:32:34,730 --> 00:32:38,064 Cela nous fait un bénéfice net de 1 4,50 dollars. 345 00:32:43,906 --> 00:32:46,232 On fait du bénéfice ! 346 00:32:49,204 --> 00:32:51,410 Cela me décompresse ! 347 00:32:52,165 --> 00:32:54,952 Venez faire estimer votre poids pour 1 $ seulement. 348 00:32:55,126 --> 00:32:58,911 Je suis le Fakir du Kilo. Venez gagner notre camelote ! 349 00:33:02,968 --> 00:33:04,427 J'appelle votre attention, 350 00:33:04,636 --> 00:33:06,546 sur la gauche de... 351 00:33:06,764 --> 00:33:08,840 notre piste... 352 00:33:09,058 --> 00:33:12,224 Voici l’extraordinaire... Patti Bernstein... 353 00:33:14,230 --> 00:33:16,187 dans son numéro à travers 354 00:33:16,398 --> 00:33:17,679 Le mure feu. 355 00:34:24,177 --> 00:34:25,755 Tu veux deviner mon poids ? 356 00:34:26,555 --> 00:34:29,224 Je vous ai vue hier. Vous étiez fantastique. 357 00:34:29,391 --> 00:34:31,514 Ouais. Tourne-toi. 358 00:34:37,900 --> 00:34:39,014 Fais comme ça. 359 00:34:43,197 --> 00:34:46,447 T'es cool. Donne-moi une bouchée. 360 00:34:46,992 --> 00:34:48,191 Et les microbes ? 361 00:34:49,745 --> 00:34:51,619 Mets une capote dessus. 362 00:34:54,167 --> 00:34:55,329 Monte ! 363 00:35:02,383 --> 00:35:04,709 Ne le crève pas, il doit travailler. 364 00:35:11,643 --> 00:35:13,386 Quel chouette endroit ! 365 00:35:16,940 --> 00:35:20,309 On peut connaître les gens en voyant leur manière de vivre. 366 00:35:20,485 --> 00:35:25,148 En regardant ici, je peux voir que vous êtes véritablement sale. 367 00:35:29,370 --> 00:35:30,698 Où je mets ça ? 368 00:35:34,291 --> 00:35:35,834 Oh, vous le rangez là... 369 00:35:40,214 --> 00:35:41,792 Où est votre poubelle ? 370 00:35:50,683 --> 00:35:53,056 - Tu sais ce que j’aimerais ? - Quoi ? 371 00:35:54,562 --> 00:35:56,057 Deviner ton poids. 372 00:35:56,273 --> 00:36:01,231 Ça serait intéressant. Personne n'a jamais essayé... 373 00:36:02,112 --> 00:36:03,061 Lève les bras. 374 00:36:06,158 --> 00:36:08,863 Cela me donnera une nouvelle perspective. 375 00:36:14,542 --> 00:36:16,700 Vous essayez d'être vraiment précise. 376 00:36:22,466 --> 00:36:24,424 Il fait chaud ici ! 377 00:36:26,137 --> 00:36:29,921 Que se passe-t-il avec mon "outil spécial" ? 378 00:36:30,099 --> 00:36:31,262 Ton outil spécial ? 379 00:36:31,434 --> 00:36:34,850 Ma mère m'a dit que c'était mon "outil spécial", 380 00:36:35,021 --> 00:36:38,022 et qu'un jour, je saurai à quoi cela servait. 381 00:36:38,233 --> 00:36:40,107 Le jour est arrivé ! 382 00:36:45,615 --> 00:36:47,988 C'est comme le cheval ! 383 00:36:49,202 --> 00:36:52,737 "Chère famille... Devinez quoi ? 384 00:36:53,749 --> 00:36:58,625 "Aujourd'hui, j'ai appris à me servir de mon "outil spécial". 385 00:37:00,381 --> 00:37:03,251 "Je me suis bien amusé. 386 00:37:03,884 --> 00:37:07,668 "J'aurais aimé que vous soyez tous avec moi. 387 00:37:08,389 --> 00:37:14,309 "Peut-être une autre fois.J'ai l'intention de faire ça souvent. 388 00:37:15,271 --> 00:37:17,560 "A chaque occasion. 389 00:37:18,274 --> 00:37:21,643 "J'espère vous envoyer plus d'argent la semaine prochaine, 390 00:37:21,820 --> 00:37:24,227 "car j’aurai un extra-job. 391 00:37:24,739 --> 00:37:27,859 "Mon amie Patti m'a promis une pipe. 392 00:37:28,076 --> 00:37:32,738 Votre fils adoré, Navin." Et il a ajouté des baisers. 393 00:37:35,000 --> 00:37:37,538 Patti doit être une gentille fille. 394 00:37:37,711 --> 00:37:38,874 Dieu la bénisse ! 395 00:38:06,366 --> 00:38:10,364 Vous croyez qu'on se connaîtra assez pour s'embrasser ? 396 00:38:10,662 --> 00:38:13,118 Pas besoin. T'es mon homme. 397 00:38:13,331 --> 00:38:16,119 C'est comme si on était mariés. Regarde mon cul. 398 00:38:17,127 --> 00:38:22,122 Ça alors ! T'as mon nom tatoué juste là ! 399 00:38:23,217 --> 00:38:27,511 D'abord je suis dans l'annuaire, et maintenant... sur ton cul. 400 00:38:28,514 --> 00:38:31,764 Plus de gens vont voir ça que l'annuaire. 401 00:38:45,031 --> 00:38:49,492 Terminus ! Revenez bientôt voir le cheminot Fred. 402 00:39:01,965 --> 00:39:06,461 Avez-vous vu un petit garçon avec un T-shirt disant "Merde" ? 403 00:39:06,762 --> 00:39:11,056 Non, mais j’en ai vu un dont le T-shirt disait "Putain de vie". 404 00:39:11,642 --> 00:39:14,928 On a quitté la roue et il a voulu venir sur le train. 405 00:39:15,104 --> 00:39:16,515 Le voilà ! Billy ! 406 00:39:16,730 --> 00:39:19,056 - Eh, reviens ! - Descends de ce train ! 407 00:39:19,275 --> 00:39:21,314 Tire le levier ! 408 00:39:22,069 --> 00:39:24,358 Tenez ça. Et ça aussi. 409 00:39:25,573 --> 00:39:28,776 Et prenez mes clés. Et mon portefeuille. 410 00:39:30,411 --> 00:39:33,615 Ne touche pas à la jauge sinon le réservoir explosera ! 411 00:39:33,790 --> 00:39:35,284 Et si l'indicateur monte 412 00:39:35,500 --> 00:39:37,243 plus haut que 60, tourne... 413 00:39:37,460 --> 00:39:39,833 Je ne t'emmènerai plus nulle part ! 414 00:39:40,046 --> 00:39:42,751 Il y a un tournevis. Tourne l'écrou d'1 /4 de tour. 415 00:39:43,216 --> 00:39:47,344 Surtout te lève pas dans le tunnel, la hauteur est d'1 mètre. 416 00:39:50,098 --> 00:39:53,099 J'ai été protégé par ma casquette de cheminot. 417 00:40:08,910 --> 00:40:11,116 Merci pour ma casquette. 418 00:40:15,500 --> 00:40:17,291 J'étais morte de peur. 419 00:40:17,460 --> 00:40:21,328 Merci beaucoup. Cela aurait été embêtant de rentrer sans lui. 420 00:40:21,965 --> 00:40:27,042 Voici vos gants, votre huile et votre portefeuille. 421 00:40:27,429 --> 00:40:28,923 Ceci en est tombé. 422 00:40:32,476 --> 00:40:34,136 Les copains ! 423 00:40:35,395 --> 00:40:38,432 Vous avez été très brave. 424 00:40:39,066 --> 00:40:41,142 Comment puis-je vous dédommager ? 425 00:40:41,485 --> 00:40:42,600 Me dédommager ? 426 00:40:42,861 --> 00:40:45,779 Je ne pourrais rien accepter pour avoir sauvé votre fils. 427 00:40:46,198 --> 00:40:50,528 Ce n'est pas mon fils. Je le garde pour une amie. 428 00:40:50,703 --> 00:40:52,861 Puis-je vous demander un baiser ? 429 00:40:58,086 --> 00:40:59,663 C'est un petit coquin. 430 00:41:17,189 --> 00:41:20,355 Je me demandais si... 431 00:41:20,525 --> 00:41:22,933 vous étiez occupée demain... 432 00:41:26,407 --> 00:41:29,858 Vous aimeriez peut-être... sortir... 433 00:41:33,456 --> 00:41:35,448 Sortir avec moi. 434 00:41:38,920 --> 00:41:40,877 C'est un rendez-vous ? 435 00:41:44,342 --> 00:41:47,758 Une fois pour non, deux fois pour oui. 436 00:41:54,436 --> 00:41:55,846 Vous êtes mignon. 437 00:41:56,021 --> 00:41:59,472 15h30 demain au Rond-Point ? 438 00:42:04,154 --> 00:42:06,028 Vous avez des petits amis ? 439 00:42:07,866 --> 00:42:08,780 Pas vraiment. 440 00:42:09,076 --> 00:42:12,860 Ils sont fous ? Si c'était moi, je ne vous lâcherais pas. 441 00:42:13,122 --> 00:42:17,583 Vous pouvez essayer. On a un rendez-vous demain. 442 00:42:19,462 --> 00:42:20,660 Quel est votre nom ? 443 00:42:22,048 --> 00:42:23,328 Marie ! 444 00:42:24,634 --> 00:42:25,713 Et le vôtre ? 445 00:42:26,260 --> 00:42:30,092 Je vous le dirai demain. Ce sera un sujet de conversation. 446 00:42:49,493 --> 00:42:50,987 Quoi de neuf, Homme ? 447 00:42:53,163 --> 00:42:54,657 Je t'ai acheté ça. 448 00:43:00,546 --> 00:43:02,704 Quand je t'ai montré le tatouage, 449 00:43:05,259 --> 00:43:07,216 j'ai oublié de te dire... 450 00:43:07,386 --> 00:43:09,213 - Quoi ? - Ça ! 451 00:43:16,729 --> 00:43:20,941 C'est ce qui t'arrivera si tu regardes une autre nana. 452 00:43:21,317 --> 00:43:22,515 Ravi de le savoir. 453 00:43:22,694 --> 00:43:26,608 Souviens-toi... J'ai fait ça sans colère. 454 00:43:27,324 --> 00:43:29,363 J'ai pas touché à ton entrejambe ! 455 00:43:31,620 --> 00:43:32,948 Au revoir, chérie ! 456 00:43:36,875 --> 00:43:37,657 Que s'est-il passé ? 457 00:43:39,044 --> 00:43:43,172 Des types m'ont attaqué. Ils ont essayé de voler ces fleurs. 458 00:43:43,465 --> 00:43:47,214 Elles étaient pour vous. Pour notre 1er rendez-vous. 459 00:43:47,845 --> 00:43:50,632 Qu'est-ce que c'était ? 460 00:43:52,350 --> 00:43:54,010 Deux douzaines de roses. 461 00:43:55,102 --> 00:43:56,810 On dirait des marguerites. 462 00:43:58,231 --> 00:43:59,891 Le type m'a eu Il a mis... 463 00:44:00,066 --> 00:44:03,020 des tiges de marguerites sur des roses. 464 00:44:04,737 --> 00:44:08,687 C'est dangereux ici. Partons avant qu'elle nous voit. 465 00:44:09,784 --> 00:44:10,698 Elle ? 466 00:44:11,786 --> 00:44:13,031 Vous avez dit "elle". 467 00:44:13,538 --> 00:44:16,539 J'appelle toujours un gang "elle". 468 00:44:16,833 --> 00:44:20,119 C'est comme quand on dit "elle" pour une tornade. 469 00:44:20,420 --> 00:44:21,796 Ou pour une fille. 470 00:44:22,089 --> 00:44:26,252 On peut aussi dire "elle" pour une fille, entre autres choses. 471 00:44:29,305 --> 00:44:30,847 Pourquoi souriez-vous ? 472 00:44:31,891 --> 00:44:34,560 Vous êtes la seule que j’aie invitée chez moi. 473 00:44:34,935 --> 00:44:38,055 Vous vivez ici ? C'est très joli ! 474 00:44:38,439 --> 00:44:39,470 Vous l'avez décoré ? 475 00:44:39,649 --> 00:44:43,100 J'ai pris tout ça à O'Pizza. 476 00:44:47,448 --> 00:44:48,824 Bonne Pizza. 477 00:44:49,576 --> 00:44:52,577 C'est la meilleure. Ce type est incroyable. 478 00:44:52,745 --> 00:44:55,319 C'est lui qui a mis O'Pizza en faillite. 479 00:44:55,540 --> 00:44:57,829 On vient de loin pour en manger. 480 00:45:11,515 --> 00:45:14,682 Vous avez une très belle peau. 481 00:45:17,813 --> 00:45:18,928 Je peux ? 482 00:45:25,488 --> 00:45:27,813 Si douce et si souple. 483 00:45:28,866 --> 00:45:31,618 Je tiens cela de ma mère. 484 00:45:31,828 --> 00:45:35,327 C'est formidable comme cela se remet en place. 485 00:45:37,542 --> 00:45:38,491 Vous êtes mannequin ? 486 00:45:42,172 --> 00:45:44,129 Je suis cosmétologue. 487 00:45:45,425 --> 00:45:47,334 Une cosmétologue ? 488 00:45:48,261 --> 00:45:49,542 C'est incroyable. 489 00:45:50,472 --> 00:45:51,587 C'est impressionnant. 490 00:45:52,641 --> 00:45:55,214 L'apesanteur doit être dure. 491 00:45:57,479 --> 00:45:59,852 Je peux poser une question personnelle ? 492 00:46:04,236 --> 00:46:06,110 Franchement... 493 00:46:07,573 --> 00:46:09,649 vous avez un petit ami ou pas ? 494 00:46:10,409 --> 00:46:11,405 Plus ou moins. 495 00:46:13,454 --> 00:46:15,743 Vous me connaissez à peine... 496 00:46:18,042 --> 00:46:22,040 mais la prochaine fois que vous faites l'amour avec lui... 497 00:46:23,882 --> 00:46:25,257 pouvez-vous penser à moi ? 498 00:46:25,675 --> 00:46:27,715 Je n'ai pas encore fait l'amour avec lui. 499 00:46:28,136 --> 00:46:29,085 C'est dommage. 500 00:46:30,597 --> 00:46:31,593 Pensez-vous que... 501 00:46:32,933 --> 00:46:34,676 un jour... 502 00:46:35,477 --> 00:46:37,849 vous pourrez le faire avec moi en pensant à lui ? 503 00:46:38,272 --> 00:46:43,064 Qui sait ? Vous pourriez le faire tous les deux en pensant à moi. 504 00:46:44,653 --> 00:46:47,109 Je serais heureux d'y être quelque part. 505 00:47:03,965 --> 00:47:05,245 Vous avez une amie ? 506 00:47:05,675 --> 00:47:06,706 Cela a de l'importance ? 507 00:47:06,926 --> 00:47:09,168 J'aimerais vous savoir disponible. 508 00:47:09,429 --> 00:47:11,256 Je suis disponible. 509 00:47:23,318 --> 00:47:24,516 T'as oublié mon cul ? 510 00:47:24,695 --> 00:47:27,020 Non !J'y pense ! 511 00:47:27,197 --> 00:47:31,195 Elle a tatoué mon nom sur son cul ! Y'a plein de noms. 512 00:47:31,827 --> 00:47:32,942 Et des trucs drôles ! 513 00:47:33,120 --> 00:47:35,327 Elle en a un là. "Glissant quand mouillé". 514 00:47:35,915 --> 00:47:36,994 Comment le savez-vous ? 515 00:47:37,291 --> 00:47:39,083 C'est une baiseuse extra ? 516 00:47:39,251 --> 00:47:41,078 Ce n'est pas une baiseuse. 517 00:47:43,339 --> 00:47:48,334 Attendez ! On est tous adultes. Raisonnons la chose. 518 00:47:48,553 --> 00:47:51,008 Marie est le genre de personne... 519 00:47:51,180 --> 00:47:55,890 Si cette conne ne se tire pas, je lui fourre ma moto dans le cul ! 520 00:47:56,061 --> 00:47:57,934 Alors que Patti est plus directe. 521 00:47:58,104 --> 00:47:59,978 Quant à toi, péquenot... 522 00:48:00,941 --> 00:48:04,641 On est mariés ! Quant à toi, Marie Poppins... 523 00:48:07,864 --> 00:48:10,320 Vous m'avez protégé ! Vous devez m'aimer. 524 00:48:16,665 --> 00:48:18,907 "Je sais que... 525 00:48:19,460 --> 00:48:21,868 "tu appartiens... 526 00:48:22,046 --> 00:48:27,123 "à quelqu'un d'autre. 527 00:48:27,301 --> 00:48:29,792 "Mais ce soir... 528 00:48:29,971 --> 00:48:34,348 "tu es à moi. 529 00:48:38,104 --> 00:48:43,062 "Bien que séparés, 530 00:48:43,276 --> 00:48:48,353 "tu vis dans mon cœur. 531 00:48:48,657 --> 00:48:51,029 "Et ce soir... 532 00:48:51,326 --> 00:48:55,454 tu es à moi." 533 00:50:14,496 --> 00:50:16,619 Pendant que vous jouiez de ça... 534 00:50:18,333 --> 00:50:19,958 j'ai eu un fantasme incroyable. 535 00:50:22,129 --> 00:50:23,872 Je voulais monter... 536 00:50:24,047 --> 00:50:27,796 voguer vers la fin de ce cornet, 537 00:50:28,427 --> 00:50:32,128 en descendant à travers, 538 00:50:32,848 --> 00:50:34,426 Longer ce tube, 539 00:50:35,935 --> 00:50:40,513 venir près de vos lèvres et vous embrasser. 540 00:50:43,860 --> 00:50:45,603 Pourquoi ne pas l'avoir fait ? 541 00:50:46,112 --> 00:50:48,354 Je ne voulais pas de salive sur moi. 542 00:51:40,919 --> 00:51:42,995 C'était bon pour vous aussi ? 543 00:51:46,716 --> 00:51:48,626 J'aimerais vous embrasser. 544 00:51:51,054 --> 00:51:52,513 Mais j’ai peur. 545 00:51:53,348 --> 00:51:55,305 J'aurais gardé ma langue ! 546 00:51:59,521 --> 00:52:01,431 Si je vous embrasse, 547 00:52:03,692 --> 00:52:05,400 j'ai peur de tomber amoureuse. 548 00:52:08,781 --> 00:52:10,821 Et je ne veux pas. 549 00:52:14,996 --> 00:52:19,622 Ma mère a tout sacrifié pour moi. 550 00:52:22,337 --> 00:52:25,207 Elle rêve que je devienne quelqu'un. 551 00:52:28,677 --> 00:52:31,962 Que j’épouse quelqu'un avec pouvoir, 552 00:52:32,514 --> 00:52:34,672 avec argent, avec avenir. 553 00:52:36,059 --> 00:52:38,894 Quelqu'un ayant un "outil spécial" pour réussir. 554 00:52:41,857 --> 00:52:43,399 J'en ai un ! 555 00:52:44,359 --> 00:52:46,685 J'ai un "outil spécial" ! 556 00:52:47,905 --> 00:52:52,900 C'est formidable, extraordinaire ! 557 00:52:53,285 --> 00:52:57,200 Et j’avais peur de vous en parler. Votre mère va m'adorer ! 558 00:53:00,126 --> 00:53:02,415 Marie, tu dors ? 559 00:53:07,759 --> 00:53:11,887 Tu es si belle et si calme. On te croirait morte. 560 00:53:14,849 --> 00:53:17,637 Il y a quelque chose que je veux dire 561 00:53:17,811 --> 00:53:20,765 qui a toujours été difficile à dire pour moi. 562 00:53:22,691 --> 00:53:26,356 Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches ou archisèches. 563 00:53:28,989 --> 00:53:32,489 Je n'ai jamais été assez détendu pour dire ça devant quelqu'un. 564 00:53:33,786 --> 00:53:35,909 Tu me donnes confiance. 565 00:53:37,498 --> 00:53:41,199 Nous ne nous connaissons que depuis 4 semaines et 3 jours. 566 00:53:41,919 --> 00:53:46,083 Il me semble que cela fait 9 semaines et 5 jours. 567 00:53:48,009 --> 00:53:50,416 Le 1er jour était comme une semaine. 568 00:53:51,304 --> 00:53:54,471 Et le 2èmejour paraissait être comme 5 jours. 569 00:53:55,141 --> 00:53:57,632 Le 3èmejour était à nouveau comme une semaine. 570 00:53:58,061 --> 00:54:01,311 Mais le 4èmejour paraissait être comme 8 jours. 571 00:54:02,232 --> 00:54:05,019 Le 5èmejour, tu as été voir ta mère 572 00:54:05,527 --> 00:54:07,733 et cela m'a paru être 1 jour. 573 00:54:08,447 --> 00:54:10,071 Et puis, tu es revenue. 574 00:54:10,240 --> 00:54:15,033 Le 6èmejour, quand on s'est vus dans la soirée, 575 00:54:15,287 --> 00:54:19,202 cela m'a semblé être comme 2 jours. 576 00:54:19,750 --> 00:54:23,249 Le soir, on aurait dit 2 jours dans le lendemain. 577 00:54:23,421 --> 00:54:27,833 Puis cela paraissait être 4jours. A la fin du 6èmejour, 578 00:54:28,175 --> 00:54:31,675 suivi par le 7èmejour, cela faisait un total de 5 jours. 579 00:54:32,638 --> 00:54:38,060 Et le 7èmejour semblait être comme une semaine et demie. 580 00:54:39,729 --> 00:54:43,561 J'ai tout écrit, je pourrai te le montrer si tu veux. 581 00:54:45,110 --> 00:54:49,108 J'ai décidé que... demain... 582 00:54:49,823 --> 00:54:54,450 au bon moment, je te demanderai de m'épouser. 583 00:54:57,247 --> 00:55:01,031 Si tu es d'accord, ne dis rien ! 584 00:55:05,714 --> 00:55:07,790 Tu m'as rendu très heureux. 585 00:55:26,069 --> 00:55:27,611 Chante, chérie ! 586 00:55:29,990 --> 00:55:34,735 "Le temps passe, mais ce qui a été, 587 00:55:34,953 --> 00:55:39,366 "est inoubliable. 588 00:55:39,708 --> 00:55:43,872 "Ce doux souvenir... 589 00:55:44,046 --> 00:55:48,922 "me reviendra à travers les années. 590 00:55:50,553 --> 00:55:55,298 "Le monde peut s'écrouler 591 00:55:55,474 --> 00:55:58,144 "mais dans mon cœur... 592 00:55:58,352 --> 00:56:00,725 "il y aura pour toujours... 593 00:56:00,938 --> 00:56:07,143 "un écho de soupir... 594 00:56:09,739 --> 00:56:11,696 Adieu !" 595 00:56:12,117 --> 00:56:15,616 Qui est l'homme le plus heureux de la terre ? 596 00:56:17,163 --> 00:56:18,112 C'est toi ! 597 00:56:18,832 --> 00:56:22,533 Exact ! Et qui est la femme la plus heureuse ? 598 00:56:25,297 --> 00:56:26,672 Exact ! 599 00:56:27,216 --> 00:56:30,382 J'ai écrit une chanson pour toi. 600 00:56:30,928 --> 00:56:35,257 "J'ai choisi un thermos pour toi. 601 00:56:35,599 --> 00:56:38,553 "Pas n'importe quel thermos. 602 00:56:39,645 --> 00:56:43,097 "Mais le meilleur thermos sur le marché. 603 00:56:43,357 --> 00:56:45,017 "Avec du plastique rayé. 604 00:56:45,234 --> 00:56:46,894 "Et une tasse en bouchon. 605 00:56:47,111 --> 00:56:50,943 "J'ai choisi un thermos pour toi. 606 00:56:51,157 --> 00:56:54,324 "Et peut-être un baromètre aussi. 607 00:56:54,536 --> 00:56:58,368 "Quoi d'autre puis-je t'acheter pour que tu comptes sur moi ? 608 00:56:58,540 --> 00:57:01,031 Peut-être un thermomètre aussi." 609 00:57:01,251 --> 00:57:03,706 Chérie ? J'ai une question 610 00:57:03,920 --> 00:57:07,372 que je voulais aborder, mais j’avais peur que tu dises non. 611 00:57:08,759 --> 00:57:10,253 Le moment me paraît adéquat. 612 00:57:11,094 --> 00:57:12,423 Voilà la question. 613 00:57:13,722 --> 00:57:16,474 Veux-tu m'épouser ? 614 00:57:20,312 --> 00:57:23,598 Viens sceller ça par un baiser ! Viens dans la baignoire. 615 00:57:26,152 --> 00:57:28,358 Pas toi, Connard ! Où est Marie ? 616 00:57:29,947 --> 00:57:30,647 Quelle lettre ? 617 00:57:39,165 --> 00:57:41,122 "Cher Navin..." 618 00:58:00,270 --> 00:58:01,930 Connard ! Viens ici ! 619 00:58:02,523 --> 00:58:03,685 Bonne idée ! 620 00:58:03,857 --> 00:58:06,775 Marie ! Pourquoi m'as-tu quitté ? 621 00:58:06,944 --> 00:58:10,693 Je n'ai pas pu lire la lettre. Elle était trop trouble. 622 00:58:38,685 --> 00:58:40,761 Cela ne va pas être facile. 623 00:58:42,439 --> 00:58:44,479 Nous sommes ensemble depuis longtemps. 624 00:58:45,275 --> 00:58:47,849 Mais il faut que je prenne la route. 625 00:58:48,946 --> 00:58:52,564 Il y aura des moments où il n'y aura pas à manger pour 2. 626 00:58:53,367 --> 00:58:54,530 Et je ne pourrai... 627 00:58:55,035 --> 00:58:56,779 Attends... 628 00:58:56,996 --> 00:59:02,073 Reviens !Je n'ai pas fini. J'ai autre chose à te dire. 629 00:59:05,338 --> 00:59:08,624 Tu trouveras une famille qui te donnera un foyer 630 00:59:08,841 --> 00:59:11,511 avec des enfants et une bonne cheminée. 631 00:59:11,678 --> 00:59:15,806 Je ne t'ai jamais vraiment aimé. Va-t'en ! 632 00:59:16,641 --> 00:59:19,808 Okay ! Tu as gagné. Tu peux venir avec moi. 633 00:59:23,774 --> 00:59:27,107 "Donc, chère maman, avec mon chien ouvrant la marche, 634 00:59:27,694 --> 00:59:30,316 "je pars gagner la main de Marie. 635 00:59:30,656 --> 00:59:33,526 "Tu l'aimeras beaucoup. Elle te ressemble. 636 00:59:33,867 --> 00:59:37,948 "A part qu'elle est blanche et blonde. Pour la revoir... 637 00:59:38,164 --> 00:59:41,330 "j’ai juré de devenir quelqu’un. Je suis à Los Angeles. 638 00:59:41,500 --> 00:59:44,501 "J'ai loué un appartement avec mes économies. 639 00:59:45,212 --> 00:59:47,039 "Je n'ai pas de nouvelles de Marie. 640 00:59:48,090 --> 00:59:51,709 "Cela ne pourrait pas être pire. Je ne peux envoyer que 49 cents. 641 00:59:51,886 --> 00:59:53,511 Dieu le bénisse. 642 00:59:53,680 --> 00:59:55,008 C'est un bon fils ! 643 00:59:55,181 --> 00:59:57,470 "J'ai perdu tous mes boulots. 644 00:59:58,268 --> 01:00:02,266 "Mais je mange bien. L'hôpital offre des repas de jus d'oranges 645 01:00:02,439 --> 01:00:05,108 "et de gâteaux, en échange d'un 1 /2 litre de sang. 646 01:00:05,817 --> 01:00:09,436 "J'y ai mangé toute la semaine. Trois repas par jour. 647 01:00:10,113 --> 01:00:14,822 "J'ai cessé car en me rasant, je me suis coupé et de l'air est sorti. 648 01:00:16,578 --> 01:00:20,078 "ll faut que je vous quitte car quelqu'un m'espionne. 649 01:00:21,166 --> 01:00:23,408 Votre fils bien aimé. Navin." 650 01:00:26,422 --> 01:00:27,881 C'est lui. 651 01:00:35,098 --> 01:00:35,963 Lui ? 652 01:00:41,145 --> 01:00:44,147 Qu'est-ce qu'il fait ici ? Connard ! 653 01:00:46,401 --> 01:00:47,101 Attaque ! 654 01:00:49,529 --> 01:00:50,395 Pas moi ! 655 01:00:52,866 --> 01:00:54,444 T'es vraiment un connard ! 656 01:01:53,345 --> 01:01:55,385 Il me faut une signature. 657 01:01:58,225 --> 01:02:00,265 Il faut signer pour se faire tuer ! 658 01:02:00,853 --> 01:02:02,727 Je vais pas vous tuer ! 659 01:02:03,940 --> 01:02:04,639 Pourquoi pas ? 660 01:02:04,982 --> 01:02:08,897 J'ai changé. J'avais des problèmes à l'époque. 661 01:02:09,362 --> 01:02:12,529 Un mariage malheureux... et j’essayais d'arrêter de fumer. 662 01:02:13,199 --> 01:02:14,658 Je vais bien maintenant. 663 01:02:16,286 --> 01:02:17,828 Je suis détective privé. 664 01:02:25,337 --> 01:02:26,617 A un de ces jours ! 665 01:02:35,681 --> 01:02:37,923 "Cher M.Johnson. 666 01:02:38,934 --> 01:02:41,556 "Veuillez venir me voir 667 01:02:42,646 --> 01:02:47,854 "au Century Plaza, suite2655 à Los Angeles. 668 01:02:49,153 --> 01:02:54,148 "J'ai d'importantes nouvelles à vous communiquer. 669 01:02:54,867 --> 01:02:57,275 Navin ! Vous vous souvenez de moi ? 670 01:02:58,705 --> 01:03:00,282 Non. Ce n'est pas grave. 671 01:03:00,707 --> 01:03:01,703 Fox. 672 01:03:04,753 --> 01:03:06,792 Vous vous souvenez, au garage ? 673 01:03:06,963 --> 01:03:11,424 Vous êtes vraiment difficile à retrouver ! 674 01:03:14,304 --> 01:03:15,384 Vous avez oublié ! 675 01:03:17,599 --> 01:03:19,888 L'anse des lunettes ! 676 01:03:22,313 --> 01:03:24,934 Ah, oui ! Mon anse pour lunettes. 677 01:03:25,107 --> 01:03:26,685 Servez-vous de L'Optil'anse ! 678 01:03:28,402 --> 01:03:30,027 Nous l'appelons Optil'anse. 679 01:03:31,072 --> 01:03:32,482 Opti, pour l’œil... 680 01:03:33,115 --> 01:03:35,689 Et l'anse qui sert à les prendre. 681 01:03:37,912 --> 01:03:39,490 Nous sommes associés ! 682 01:03:40,373 --> 01:03:42,615 50/50 comme nous l'avions dit. 683 01:03:43,751 --> 01:03:46,456 J'ai votre premier chèque... 684 01:03:46,713 --> 01:03:49,334 pour 250 gros billets. 685 01:03:50,300 --> 01:03:52,008 250 ? 686 01:03:52,302 --> 01:03:54,923 C'est le début. Il y en aura encore plein ! 687 01:03:55,806 --> 01:03:56,837 Je peux le toucher ? 688 01:03:57,015 --> 01:04:00,431 Bien sûr. C'est votre argent ! 689 01:04:02,104 --> 01:04:03,384 J'ai besoin d'argent ! 690 01:04:03,981 --> 01:04:06,602 J'ai un chèque au porteur... 691 01:04:07,568 --> 01:04:09,027 et j’aimerais le toucher. 692 01:04:09,195 --> 01:04:10,570 Il est de combien ? 693 01:04:11,113 --> 01:04:15,241 Deux cent cinquante. 694 01:04:19,789 --> 01:04:23,122 Deux cent cinquante dollarins. 695 01:04:26,838 --> 01:04:29,673 C'est deux cent cinquante dollars. 696 01:04:31,843 --> 01:04:32,922 Vous voulez le toucher ? 697 01:04:33,678 --> 01:04:38,257 Je pourrais en prendre 50 maintenant et verser le reste. 698 01:04:39,392 --> 01:04:41,884 Asseyez-vous, M.Johnson. 699 01:04:44,690 --> 01:04:46,433 J'ai besoin de 2 pièces d'identité. 700 01:04:47,985 --> 01:04:51,568 J'ai... mon permis de conduire temporaire. 701 01:04:53,157 --> 01:04:57,155 Et ma candidature d'astronaute. 702 01:04:58,412 --> 01:05:02,031 J'ai été recalé sur tout sauf sur la date de naissance. 703 01:05:02,375 --> 01:05:03,655 Je n'ai pas eu le boulot. 704 01:05:04,335 --> 01:05:07,870 Tout est en ordre. Veuillez l'endosser au dos. 705 01:05:09,048 --> 01:05:10,958 - Un stylo. - Tout de suite. 706 01:05:14,596 --> 01:05:17,632 Remplissez ce bordereau de versement. 707 01:05:18,475 --> 01:05:19,850 Endosser et... 708 01:05:20,060 --> 01:05:22,218 remplir le bordereau. 709 01:05:22,813 --> 01:05:26,857 Deux cent cinquante... 710 01:05:27,317 --> 01:05:29,891 mille dolla... 711 01:05:40,998 --> 01:05:46,159 "Cher Harry, je suis devenu plus riche que dans mes rêves. 712 01:05:46,379 --> 01:05:50,127 "je n'ai pas oublié notre pacte. Voici la carte postale promise. 713 01:05:50,299 --> 01:05:55,294 "Vous pensiez bien ne jamais la recevoir ! Votre ami, Navin." 714 01:05:55,722 --> 01:05:56,468 Qu'en dis-tu ? 715 01:05:57,432 --> 01:06:00,219 Il m'a promis une carte et il l'a envoyée ! 716 01:06:01,227 --> 01:06:02,603 Il est honnête. 717 01:06:05,857 --> 01:06:07,517 Jeune inventeur devient riche 718 01:06:41,102 --> 01:06:44,056 Qui ? Mme Kimball ? 719 01:06:45,690 --> 01:06:46,971 La mère de Marie ! 720 01:06:48,526 --> 01:06:51,978 Vous avez lu l'article ? Je cherche à la retrouver. 721 01:06:52,155 --> 01:06:55,489 Je ne sais pas où elle est ! Je donnerais n'importe quoi ! 722 01:06:56,410 --> 01:06:58,070 C'est un petit peu trop. 723 01:06:58,620 --> 01:07:00,529 Disons... 75 dollars. 724 01:07:02,833 --> 01:07:06,284 Qu'est-ce que c'est ? La May Company à Los Angeles. 725 01:07:07,546 --> 01:07:10,500 Connard ! Je sais où elle est ! 726 01:07:10,716 --> 01:07:13,005 C'est agréable, n'est-ce pas ? 727 01:07:16,222 --> 01:07:18,843 Voilà, nous avons fini. 728 01:07:20,893 --> 01:07:23,598 Mettre le masque O'Derm prend quelques minutes... 729 01:07:23,813 --> 01:07:25,272 Il rajeunira de 20 ans... 730 01:07:29,527 --> 01:07:32,813 Laissons sécher et allons choisir 731 01:07:32,989 --> 01:07:34,863 L’ombre à paupières et le baume à lèvres. 732 01:07:35,033 --> 01:07:37,109 Que tout le monde me suive... 733 01:07:37,327 --> 01:07:40,530 Ce sont des produits formidables. 734 01:07:40,789 --> 01:07:44,158 Avec le teint de votre mari, un ton profond 735 01:07:44,334 --> 01:07:47,419 ferait ressortir ses lèvres. Ce beige naturel 736 01:07:47,629 --> 01:07:49,955 ira merveilleusement sur ses yeux. 737 01:07:50,132 --> 01:07:51,959 Essayons le tout. 738 01:07:58,224 --> 01:08:01,640 Allons démasquer lrving. Venez tous par ici. 739 01:08:02,603 --> 01:08:05,723 Nous allons maintenant enlever le masque O'Derm. 740 01:08:05,898 --> 01:08:08,021 La peau d'lrving sera plus ferme, plus tendue. 741 01:08:08,192 --> 01:08:11,644 Ce sera un homme différent. Vous serez surpris. 742 01:08:12,739 --> 01:08:14,696 Vous êtes prêt, lrving ? 743 01:08:29,298 --> 01:08:31,753 Cette merde marche vraiment ! 744 01:08:39,099 --> 01:08:41,009 Oh, mon chéri ! 745 01:08:41,811 --> 01:08:45,144 Que faites-vous avec mon mari, espèce de petite blonde ? 746 01:08:47,108 --> 01:08:50,311 "Chère maman, Marie et moi sommes mariés. 747 01:08:50,778 --> 01:08:53,649 "Nous ne pouvions pas attendre. Heureusement, 748 01:08:53,823 --> 01:08:57,524 "nous avons trouvé quelqu’un qui pouvait le faire sur-le-champ. 749 01:08:57,827 --> 01:08:59,736 "C'était un prêtre authentique! 750 01:09:02,582 --> 01:09:04,990 "Nous voulions un mariage religieux. 751 01:09:05,669 --> 01:09:08,290 "L'argent n'a pas trop changé notre vie. 752 01:09:08,505 --> 01:09:12,040 Notre seule extravagance, c'est un maître d'hôtel et une bonne." 753 01:09:12,217 --> 01:09:15,752 - Encore un chèque. - C'est bien ce que je pensais. 754 01:09:16,430 --> 01:09:19,550 Presque trois quarts d'un million de dollars. 755 01:09:19,850 --> 01:09:24,761 Vous devriez acheter une maison avec un appartement pour nous. 756 01:09:24,980 --> 01:09:28,848 "Maman, tu te souviens de mon rêve d'une grande maison sur la colline ? 757 01:09:29,026 --> 01:09:31,600 "Comme je voulais un salon 758 01:09:31,821 --> 01:09:34,146 "avec un lion en plâtre du Mexique ? 759 01:09:34,365 --> 01:09:38,445 "Et comme je voulais une table avec 24 chaises dans une salle à manger 760 01:09:38,661 --> 01:09:42,873 "avec des peintures de Michel-Ange et Rembrandt ? 761 01:09:43,666 --> 01:09:46,039 "Et tu te souviens comme je voulais 762 01:09:46,252 --> 01:09:49,004 "un lit tournant avec des chiffons roses ? 763 01:09:49,172 --> 01:09:52,671 "Et tu te souviens comme je parlais avec papa, 764 01:09:52,884 --> 01:09:55,554 "que je voulais une baignoire coquillage ? 765 01:09:56,179 --> 01:10:00,011 "Un bureau avec des rayures oranges et blanches ? 766 01:10:00,225 --> 01:10:03,345 "Et que je voulais un billard avec un chameau empaillé ? 767 01:10:03,896 --> 01:10:05,473 "Et ma propre discothèque, 768 01:10:05,689 --> 01:10:08,774 "avec mes danseurs discos ? Et une salle de fête 769 01:10:08,984 --> 01:10:10,395 avec des amis sympas ? 770 01:10:11,237 --> 01:10:15,946 "Tu te souviens comme je voulais un jardin avec des statues grecques, 771 01:10:16,117 --> 01:10:19,367 "et trois piscines ? Eh bien, j'ai cela aussi. 772 01:10:22,457 --> 01:10:25,161 "Marie et moi, nous nous entendons très bien. 773 01:10:25,376 --> 01:10:28,710 "J’ai beaucoup à apprendre pour gérer mon argent. 774 01:10:29,172 --> 01:10:30,915 "ll faut faire attention. 775 01:10:32,759 --> 01:10:36,591 "Pauvre Hobbart. Sa femme Hester a retiré de l'argent 776 01:10:36,805 --> 01:10:41,016 "de son compte d'épargne. Elle est pénalisée pour désistement. 777 01:10:45,856 --> 01:10:49,023 Ci-joint le chèque de cette semaine. Tendrement, Navin". 778 01:10:50,068 --> 01:10:51,860 Désolé pour votre femme. 779 01:10:52,237 --> 01:10:54,444 Lois Fédérales, Monsieur. 780 01:10:56,617 --> 01:11:01,030 Votre femme vous offre une autre chaîne en or. 781 01:11:01,747 --> 01:11:03,574 J'avais presque oublié. 782 01:11:04,375 --> 01:11:07,246 Je ne suis pas remis de la mort d'Hester. 783 01:11:07,587 --> 01:11:09,414 Cela prend du temps ! 784 01:11:09,589 --> 01:11:13,289 Il paraît ! Voici votre verre. 785 01:11:13,468 --> 01:11:15,626 Comme celui vu dans le magazine. 786 01:11:15,803 --> 01:11:18,176 Vous avez l'ombrelle en bambou. 787 01:11:21,935 --> 01:11:24,889 Regardez ! "Soyez quelqu'un !" 788 01:11:27,858 --> 01:11:29,815 Très bien, Monsieur ! 789 01:11:33,113 --> 01:11:35,865 Il y a des gens de charité... 790 01:11:36,033 --> 01:11:41,110 Renvoyez-les ! Il y a des tas de gens plus méritants que moi. 791 01:11:41,288 --> 01:11:44,159 Ceux-là veulent que vous donniez. 792 01:11:50,298 --> 01:11:53,631 Je m'appelle Père Carlos Las Vegas de Cordoba. 793 01:11:54,427 --> 01:11:58,591 Vous avez l'air très religieux. Que puis-je pour vous ? 794 01:11:59,015 --> 01:12:01,304 Donnez-moi 3 minutes de votre temps, 795 01:12:01,476 --> 01:12:05,805 pour voir un film sur une grande horreur dans mon pays. 796 01:12:06,982 --> 01:12:10,101 Cela doit être terrible. 797 01:12:13,155 --> 01:12:15,278 Pouvez-vous baisser les lumières ? 798 01:12:17,034 --> 01:12:19,322 On ne peut pas pleurer éternellement. 799 01:12:19,703 --> 01:12:22,704 Vous ne croirez pas ce que vous allez voir. 800 01:12:23,248 --> 01:12:25,870 Que les êtres humains soient tombés si bas 801 01:12:26,043 --> 01:12:29,993 pour apprécier de faire ça à d'autres créatures de Dieu. 802 01:12:30,172 --> 01:12:32,498 J'espère que vous êtes solide. 803 01:12:32,883 --> 01:12:34,543 Envoyez l'horreur. 804 01:13:13,467 --> 01:13:17,512 Mon Dieu !J'ai entendu parler de ces jongleurs de chats. 805 01:13:36,157 --> 01:13:38,150 Arrêtez ! Arrêtez ! 806 01:13:43,623 --> 01:13:48,001 Comment peut-il y avoir un Dieu qui accepte cela ? 807 01:13:49,004 --> 01:13:50,878 Combien voulez-vous ? 808 01:13:51,131 --> 01:13:54,714 Si votre investissement d'un demi-million de dollars 809 01:13:55,010 --> 01:13:59,388 et vos appartements montent, vous aurez une somme X 810 01:13:59,557 --> 01:14:02,012 d'ici la fin de l'année. 811 01:14:02,184 --> 01:14:05,221 Une somme X. Très bien, n'est-ce pas ? 812 01:14:05,396 --> 01:14:08,895 Vous pouvez aussi déprécier le tout. 813 01:14:09,066 --> 01:14:11,688 Déprécier ? Très bien. Cela me plaît. 814 01:14:11,861 --> 01:14:14,945 Et nous avons un moyen d'éviter la merde du Fair Housing. 815 01:14:15,114 --> 01:14:17,902 Eviter la merde. Très bien ! 816 01:14:18,660 --> 01:14:22,029 On garde les loyers chers pour attirer les gens selects. 817 01:14:22,205 --> 01:14:24,494 Les gens selects. Très bien. 818 01:14:25,542 --> 01:14:27,369 On rejettera les aubergines. 819 01:14:27,544 --> 01:14:30,000 Oui. On ne veut pas de légumes. 820 01:14:30,172 --> 01:14:32,295 Non, les lapins de la jungle ! 821 01:14:32,466 --> 01:14:34,505 Ils mangent des légumes. 822 01:14:35,552 --> 01:14:40,179 Chef, je peux lui parler ? On rejettera les nègres ! 823 01:14:42,393 --> 01:14:44,551 Les nègres ! On les rejettera ! 824 01:14:45,646 --> 01:14:49,810 Monsieur, vous parlez à un nègre ! 825 01:15:37,033 --> 01:15:38,693 Ce n'est pas de ta faute. 826 01:15:38,910 --> 01:15:42,361 Tu ne pouvais pas savoir que c'était couilles de fer Mc Ginty ! 827 01:15:46,876 --> 01:15:49,083 Une bouteille de Chateau Latour ? 828 01:15:49,421 --> 01:15:53,121 Oui, mais pas du 1 966. 829 01:15:53,300 --> 01:15:54,877 Je veux du vin frais. 830 01:15:55,093 --> 01:15:56,967 Le plus jeune que vous ayez. 831 01:15:57,512 --> 01:15:59,635 Plus de vieux trucs. 832 01:16:02,225 --> 01:16:05,310 Il ne réalise pas que nous sommes sophistiqués. 833 01:16:06,396 --> 01:16:07,428 Marie, reste calme. 834 01:16:08,482 --> 01:16:09,680 Ne baisse pas les yeux. 835 01:16:09,900 --> 01:16:11,015 Regarde en haut ! 836 01:16:11,610 --> 01:16:13,982 Garde tes yeux en haut et ne bouge pas. 837 01:16:17,366 --> 01:16:20,237 Il y a des escargots dans son assiette ! 838 01:16:22,496 --> 01:16:24,323 Enlevez-les avant qu'elle les voie ! 839 01:16:25,750 --> 01:16:27,873 Ne regarde pas ! 840 01:16:28,461 --> 01:16:31,035 Dans un restaurant avec ces prix, 841 01:16:31,214 --> 01:16:33,670 vous pourriez éviter les escargots ! 842 01:16:34,884 --> 01:16:37,720 Il y en a tellement qu'on ne voit plus la nourriture ! 843 01:16:37,929 --> 01:16:41,298 Emmenez cela et donnez-nous les sandwichs au fromage. 844 01:16:45,812 --> 01:16:47,971 Primo, ils n'ont pas les ombrelles pour les verres. 845 01:16:48,148 --> 01:16:49,477 Et là, des escargots ! 846 01:16:49,691 --> 01:16:52,562 Ils nous prennent pour des pigeons ! 847 01:17:06,751 --> 01:17:07,949 Tout va bien ? 848 01:17:08,127 --> 01:17:12,125 Tu m'avais dit de prendre des leçons inutiles ? 849 01:17:12,298 --> 01:17:14,374 Je viens d'en prendre une ! 850 01:17:14,550 --> 01:17:16,128 Très bonne élève. 851 01:17:17,971 --> 01:17:19,548 Tu apprends la corrida ? 852 01:17:19,722 --> 01:17:22,095 Non ! Le lancer de couteaux. 853 01:17:23,351 --> 01:17:25,143 Le lancer de couteaux ! Formidable ! 854 01:17:25,353 --> 01:17:26,729 J'y suis presque arrivée. 855 01:17:26,897 --> 01:17:28,688 Montre-moi ! 856 01:17:30,984 --> 01:17:33,273 C'est très bien pour un débutant. 857 01:17:35,989 --> 01:17:38,065 C'est excitant ! J'adore ça ! 858 01:17:41,495 --> 01:17:43,037 Tourne-toi de côté. 859 01:17:43,873 --> 01:17:48,285 Et mets un ballon dans ta bouche. T'as un ballon ? 860 01:17:50,504 --> 01:17:52,331 Oh si, attends ! 861 01:17:55,468 --> 01:17:56,843 Il est dans ta bouche ? 862 01:17:58,054 --> 01:18:00,806 Envoie-les avec force pour qu'ils tiennent. 863 01:18:18,700 --> 01:18:20,076 J'ai raté ! 864 01:18:20,369 --> 01:18:22,077 C'était bien, chérie ! 865 01:18:22,579 --> 01:18:25,153 Je ne fais rien de bien. 866 01:18:27,001 --> 01:18:29,289 Tu t'inquiètes trop. 867 01:18:31,088 --> 01:18:33,413 Regarde ça de la manière suivante. 868 01:18:33,591 --> 01:18:36,592 Réalises-tu qu'en deux mois, 869 01:18:36,761 --> 01:18:39,168 nous avons acquis le savoir-vivre 870 01:18:39,347 --> 01:18:42,099 que d'autres mettent une vie à acquérir ? 871 01:18:44,352 --> 01:18:45,976 Trinquons ! 872 01:19:43,538 --> 01:19:47,204 Y'a Navin à la télévision ! 873 01:19:47,376 --> 01:19:50,495 C'est l'interview que tu as faite à la télé. 874 01:19:50,671 --> 01:19:54,170 Arrêtez la musique ! 875 01:19:54,341 --> 01:19:57,924 On va tous regarder Navin à la télé. Asseyez-vous. 876 01:20:00,139 --> 01:20:04,184 Le journal télévisé porte son regard sur Navin Johnson, 877 01:20:04,393 --> 01:20:06,220 inventeur de l'Optil'anse. 878 01:20:06,395 --> 01:20:11,022 10 millions de ces lunettes ont été vendues en quelques mois. 879 01:20:11,776 --> 01:20:16,105 Vous êtes devenu millionnaire du jour au lendemain. Qui êtes-vous ? 880 01:20:17,657 --> 01:20:20,113 Qui est Navin Johnson ? 881 01:20:20,910 --> 01:20:24,279 Navin est une personnalité complexe, comme le sont 882 01:20:24,456 --> 01:20:28,370 Les millionnaires de race de la Renaissance moderne. 883 01:20:28,627 --> 01:20:31,912 Nous avions prévu de vous montrer l'interview dans sa totalité, 884 01:20:32,089 --> 01:20:35,671 mais nous avons découvert un développement 885 01:20:35,842 --> 01:20:38,334 sensationnel dans le cas Johnson. 886 01:20:39,596 --> 01:20:41,803 Il semble qu'un groupe de citoyens, 887 01:20:42,182 --> 01:20:44,852 mené par le célèbre Carl Reiner, 888 01:20:45,019 --> 01:20:48,969 a déposé une plainte contre M.Johnson et son Optil'anse. 889 01:20:49,607 --> 01:20:52,643 Voici ce que M. Reiner nous a déclaré. 890 01:20:52,818 --> 01:20:55,736 Au début,j’ai trouvé l'Optil'anse fantastique. 891 01:20:55,905 --> 01:20:59,606 J'en ai acheté. Et voici le résultat. 892 01:21:01,369 --> 01:21:03,860 Cette anse est comme un aimant. 893 01:21:04,080 --> 01:21:07,366 Les yeux sont attirés vers elle, et vous louchez. 894 01:21:08,001 --> 01:21:11,204 En tant que réalisateur, mes yeux sont primordiaux, 895 01:21:11,379 --> 01:21:12,624 et l'Optil'anse 896 01:21:12,839 --> 01:21:15,591 a causé un tort irréparable à ma carrière. 897 01:21:15,759 --> 01:21:18,001 Voyez cette scène de mon dernier film 898 01:21:18,178 --> 01:21:22,887 où ma mauvaise perception m'a fait dire "coupez" au mauvais moment. 899 01:21:26,145 --> 01:21:27,140 Coupez! 900 01:21:36,155 --> 01:21:40,568 Si je l'avais dit à temps, ces acteurs seraient vivants. 901 01:21:41,369 --> 01:21:43,029 C'est pour cela 902 01:21:43,246 --> 01:21:47,078 que nous intentons à M.Johnson un procès pour 1 0 millions de dollars. 903 01:21:47,584 --> 01:21:50,122 Son irresponsabilité est impardonnable. 904 01:21:50,336 --> 01:21:54,085 Il n’a même pas fait tester son produit sur les prisonniers ! 905 01:21:59,221 --> 01:22:01,260 Attendez... où allez-vous ? 906 01:22:02,766 --> 01:22:05,008 Je vais voir ce type Reiner ! 907 01:22:05,185 --> 01:22:07,392 J'ai... j'ai des... 908 01:22:08,397 --> 01:22:11,517 On a des chips et de la bière. 909 01:22:11,692 --> 01:22:13,768 On peut faire un petit truc sympa. 910 01:22:20,493 --> 01:22:23,363 Pourquoi cette tête ? 911 01:22:23,621 --> 01:22:26,159 Ce n'est pas la fin du voyage. 912 01:22:27,333 --> 01:22:29,540 Je suis Navin Johnson, inventeur ! 913 01:22:29,752 --> 01:22:33,003 C'est tout juste une petite contravention pour moi ! 914 01:22:33,172 --> 01:22:35,960 Seulement au lieu de 5 dollars, c'est 1 0 millions ! 915 01:22:37,427 --> 01:22:40,298 Cela m'est égal de perdre l'argent. 916 01:22:40,805 --> 01:22:44,340 Mais je ne veux pas perdre les trucs. 917 01:22:44,559 --> 01:22:47,050 On ne perdra rien ! 918 01:22:48,313 --> 01:22:49,973 On est en Amérique ! 919 01:22:50,148 --> 01:22:54,277 On aura un jugement juste et impartial. 920 01:22:55,654 --> 01:22:58,774 Votre Honneur, nous donnons raison aux demandeurs. 921 01:23:04,371 --> 01:23:07,207 M. Reiner recevra... 922 01:23:07,416 --> 01:23:09,326 ainsi que les 9 millions... 923 01:23:09,877 --> 01:23:13,211 987 mille, 924 01:23:13,423 --> 01:23:15,546 652 autres demandeurs, 925 01:23:15,758 --> 01:23:18,594 recevront le reste des dommages et intérêts. 926 01:23:19,804 --> 01:23:21,713 L'audience est levée. 927 01:23:29,189 --> 01:23:30,932 Tu ne vois pas que je bois ? 928 01:23:38,115 --> 01:23:43,702 Payable à l'ordre de Mme Wilbur Stark. 929 01:23:45,039 --> 01:23:47,826 Un dollar et neuf cents. 930 01:24:04,058 --> 01:24:10,097 Payable à l'ordre de... Couilles de fer Mc Ginty. 931 01:24:11,483 --> 01:24:14,152 Un dollar et neuf cents. 932 01:24:15,862 --> 01:24:16,942 Pourquoi pleures-tu ? 933 01:24:17,155 --> 01:24:19,231 Et pourquoi cette vieille robe ? 934 01:24:19,408 --> 01:24:23,619 Parce que j’ai entendu une chanson me rappelant comment nous étions. 935 01:24:24,037 --> 01:24:24,819 Le titre ? 936 01:24:25,330 --> 01:24:26,990 "Comme nous étions". 937 01:24:27,333 --> 01:24:30,287 Regarde-nous. On a complètement sombré. 938 01:24:31,086 --> 01:24:34,290 Peut-être que toi, tu as sombré ! Mais pas moi ! 939 01:24:34,548 --> 01:24:38,760 J'ai du chemin à faire. Et je vais repartir ! 940 01:24:39,136 --> 01:24:44,178 Et je t'achèterai un diamant si gros 941 01:24:44,350 --> 01:24:46,675 que tu dégueuleras ! 942 01:24:47,395 --> 01:24:51,642 Je ne veux pas dégueuler. Je ne veux pas la fortune. 943 01:24:51,816 --> 01:24:55,020 J'aimerais que tu sois comme tu étais. 944 01:24:55,195 --> 01:24:57,104 Où est cet homme ? 945 01:24:57,489 --> 01:25:01,569 Moi ? Et où est la fille en qui j'avais confiance ? 946 01:25:02,452 --> 01:25:06,153 La fille que j’ai aimée ? La fille qui croyait en moi ? 947 01:25:08,083 --> 01:25:10,455 Il y a plein d'endroits où... 948 01:25:10,669 --> 01:25:12,543 Les gens croiront en moi ! 949 01:25:12,755 --> 01:25:15,839 Vas-y ! Le plus vite tu pars, le plus vite... 950 01:25:16,008 --> 01:25:19,543 je pourrai redevenir la fille dans cette robe, 951 01:25:19,720 --> 01:25:24,181 à qui tu chantais la chanson du thermos ! 952 01:25:24,392 --> 01:25:26,384 Je m'en vais alors ! 953 01:25:27,270 --> 01:25:30,769 Et je n'ai pas besoin de tout ça ! 954 01:25:31,190 --> 01:25:33,978 Je n'ai pas besoin de toi ! Je n'ai besoin de rien ! 955 01:25:35,361 --> 01:25:36,772 Sauf de ça. 956 01:25:37,363 --> 01:25:40,614 Ce cendrier ! C'est tout ce dont j’ai besoin. 957 01:25:42,118 --> 01:25:45,653 Pas ça, ni ça. Juste ce cendrier. 958 01:25:47,040 --> 01:25:48,618 Et ce jouet. 959 01:25:49,835 --> 01:25:53,085 Ce cendrier et ce jouet. C'est tout. 960 01:25:53,463 --> 01:25:56,548 Et ce télécommande. 961 01:25:56,717 --> 01:26:00,382 Le cendrier, le jouet et le télécommande. C'est tout ! 962 01:26:03,098 --> 01:26:05,008 Et ces allumettes. 963 01:26:05,976 --> 01:26:08,218 Ce cendrier et ces allumettes 964 01:26:08,396 --> 01:26:11,266 et ce télécommande et ce jouet. 965 01:26:13,151 --> 01:26:14,349 La lampe... 966 01:26:16,571 --> 01:26:17,851 Le cendrier... 967 01:26:19,574 --> 01:26:22,943 Le jouet et le télécommande... 968 01:26:24,079 --> 01:26:26,486 et la lampe. C'est tout ce dont j’ai besoin. 969 01:26:29,292 --> 01:26:31,665 C'est tout ce dont j’ai besoin ! 970 01:26:32,129 --> 01:26:36,956 Je n'ai besoin de rien d'autre. Absolument rien d'autre. 971 01:26:38,969 --> 01:26:41,294 Le jouet et la chaise... 972 01:26:41,472 --> 01:26:45,968 et le télécommande et les allumettes, bien sûr ! 973 01:26:47,520 --> 01:26:49,678 Que regardes-tu ? 974 01:26:50,523 --> 01:26:53,856 Qu'est-ce que tu penses ? Que je suis un ringard ? 975 01:27:00,783 --> 01:27:02,408 Et ça ! 976 01:27:03,953 --> 01:27:06,029 C'est tout ce dont j’ai besoin. 977 01:27:06,498 --> 01:27:11,456 Le cendrier, le télécommande et le jouet... 978 01:27:11,670 --> 01:27:14,540 et ce magazine et la chaise. 979 01:27:20,679 --> 01:27:24,759 Et je n'ai besoin de rien d'autre. Sauf de mon chien. 980 01:27:27,644 --> 01:27:29,721 Je n'ai pas besoin de mon chien. 981 01:28:37,842 --> 01:28:40,214 Voilà, c'est tout. 982 01:28:41,304 --> 01:28:45,349 C'est une vieille histoire, déjà entendue. 983 01:28:47,644 --> 01:28:50,479 Mais je ne pensais pas que cela m'arriverait. 984 01:29:03,327 --> 01:29:07,159 Vous autres là-bas, vous connaissez Navin Johnson ? 985 01:29:09,917 --> 01:29:11,459 Moi, je le connais. 986 01:29:11,627 --> 01:29:13,122 Né au Mississippi ? 987 01:29:15,339 --> 01:29:16,964 Inventeur de l'Optil'anse ? 988 01:29:17,550 --> 01:29:20,088 Je leur en parlais à l'instant même. 989 01:29:21,721 --> 01:29:23,299 Mon fils ! 990 01:29:24,516 --> 01:29:25,630 Papa ! 991 01:29:33,275 --> 01:29:35,351 Je savais qu'on te trouverait ! 992 01:29:37,029 --> 01:29:38,108 Ne m'embrasse pas. 993 01:29:44,203 --> 01:29:46,030 Je les ai appelés ! 994 01:29:46,914 --> 01:29:48,408 Comment m'avez-vous trouvé ? 995 01:29:48,582 --> 01:29:51,334 Par hasard ! C'est notre premier arrêt. 996 01:29:51,794 --> 01:29:53,502 On t'emmène à la maison. 997 01:29:54,463 --> 01:29:56,503 Papa est un génie des finances ! 998 01:29:56,674 --> 01:29:59,426 J'ai pris l'argent que tu nous envoyais, 999 01:29:59,594 --> 01:30:03,722 et je l'ai placé ! 1000 01:30:03,890 --> 01:30:07,757 Il a investi son cul dans le soja et le cacao. 1001 01:30:10,605 --> 01:30:13,143 J'ai acheté un thermos pour toi. 1002 01:30:17,612 --> 01:30:19,356 Je t'embrasserais, mais je suis sale. 1003 01:30:19,698 --> 01:30:21,691 La saleté ne me gêne pas. 1004 01:30:22,451 --> 01:30:23,910 Mais l'odeur ! 1005 01:30:29,041 --> 01:30:34,284 Monte à l'arrière avec le chien en attendant qu'on te lave. 1006 01:30:43,055 --> 01:30:44,882 Je t'aime, Navin ! 1007 01:30:45,057 --> 01:30:46,682 Je t'aime aussi. 1008 01:30:48,311 --> 01:30:49,971 Ouvrez la fenêtre. 1009 01:30:50,230 --> 01:30:52,803 Ouvrez toutes les fenêtres ! 1010 01:30:54,651 --> 01:30:56,940 J'étais heureux de rentrer à la maison. 1011 01:30:57,112 --> 01:31:00,979 Je me souviens... Chantant et dansant devant la vieille maison. 1012 01:31:02,242 --> 01:31:06,240 Mais les choses changent. Avec l'agrandissement de la famille, 1013 01:31:06,413 --> 01:31:09,663 nous avons dû la casser bien que nous l'aimions. 1014 01:31:10,000 --> 01:31:12,158 Et nous en avons construit une plus grande.75611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.