Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,600
I declare Wheal Leisure Mine open.
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,120
Chase that and we'll 'ope t'catch copper.
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,600
Any man opening a mine must be extremely foolish.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,240
Francis and Elizabeth have a son.
5
00:00:10,240 --> 00:00:12,280
Geoffrey Charles Poldark.
6
00:00:12,280 --> 00:00:13,760
HE GROANS IN PAIN
7
00:00:13,760 --> 00:00:17,400
- A heart stroke?
- This is your chance. Step up to the mark.
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,400
Are the rumours true, do you think?
9
00:00:20,400 --> 00:00:23,560
What sin there is 'twixt you an' Poldark.
10
00:00:23,560 --> 00:00:24,840
They're very pretty.
11
00:00:24,840 --> 00:00:28,520
But I'm afraid they won't last. Cornflowers are like that.
12
00:00:28,520 --> 00:00:30,640
I thought - after what happened...
13
00:00:30,640 --> 00:00:33,280
You thought you would no longer be my servant.
14
00:00:33,280 --> 00:00:36,720
Do you take this woman to be your lawful wedded wife?
15
00:01:25,280 --> 00:01:27,320
DOG PANTS
16
00:01:27,320 --> 00:01:29,520
SHE HUMS
17
00:01:29,520 --> 00:01:31,480
DOG BARKS
18
00:01:47,040 --> 00:01:50,120
- Tidn't right.
- Tidn't fair.
19
00:01:50,120 --> 00:01:52,440
- Tidn't fit.
- Tidn't proper.
20
00:01:52,440 --> 00:01:54,640
- Won't last.
- Won't work.
21
00:01:54,640 --> 00:01:56,840
- Who'd she think she is?
- Who'd 'ee think she is?
22
00:02:03,880 --> 00:02:05,400
'Chit of a girl.'
23
00:02:06,720 --> 00:02:10,280
- She'll be too grand t'skivvy.
- Too common t' curtsey.
24
00:02:10,280 --> 00:02:12,480
'Tis all cocky-eyed.
25
00:02:12,480 --> 00:02:15,040
DOG BARKS
26
00:02:21,360 --> 00:02:23,680
He's late t'night, Garrick.
27
00:02:23,680 --> 00:02:26,040
Mm? Where can he be?
28
00:02:47,600 --> 00:02:50,640
SHE MUMBLES TO HERSELF
29
00:03:07,280 --> 00:03:09,520
HE CLEARS HIS THROAT Sir!
30
00:03:10,920 --> 00:03:12,240
Ross.
31
00:03:13,560 --> 00:03:16,080
I was thinking 'ee might stop over in town.
32
00:03:16,080 --> 00:03:20,920
I have a home, do I not? And a wife?
33
00:03:20,920 --> 00:03:23,000
I do sometimes forget.
34
00:03:23,000 --> 00:03:27,200
- That I live here?
- That I'm your wife.
35
00:03:27,200 --> 00:03:29,040
Let this be a reminder.
36
00:03:34,440 --> 00:03:37,320
- Why are you up so late?
- I 'ave chores.
37
00:03:37,320 --> 00:03:41,040
- Suppose I have other plans for you?
- Tell me.
38
00:03:45,040 --> 00:03:46,640
Yes, Ross.
39
00:03:49,960 --> 00:03:51,720
Folks'll wonder.
40
00:03:51,720 --> 00:03:56,200
- They'll not understand. I don't rightly understand.
- What?
41
00:03:56,200 --> 00:03:59,360
How it came t'happen - this. We.
42
00:03:59,360 --> 00:04:01,600
You're not required to understand.
43
00:04:01,600 --> 00:04:04,240
You're required to accept it as a fact of life.
44
00:04:05,560 --> 00:04:07,520
So it's not t'be a secret?
45
00:04:07,520 --> 00:04:09,320
Why should it?
46
00:04:22,560 --> 00:04:25,920
Good day, ladies. Are we expecting a storm?
47
00:04:25,920 --> 00:04:29,880
- Storm o'pilchards, God willin'!
- They're late this year.
48
00:04:29,880 --> 00:04:32,960
An we d'fear they miss'd us entire an' swung away t'Ireland.
49
00:04:32,960 --> 00:04:35,760
If that happens you'll have nothing to see you through winter.
50
00:04:35,760 --> 00:04:38,320
- An' we'll starve.
- Simple as that.
51
00:04:40,200 --> 00:04:42,520
Let's hope it won't come to that.
52
00:04:45,400 --> 00:04:49,680
I'm not a magician, sir! I cannot conjure wages out of thin air!
53
00:04:49,680 --> 00:04:51,680
The men must wait.
54
00:04:58,920 --> 00:05:01,480
- Did my father send you?
- Why would he?
55
00:05:01,480 --> 00:05:03,720
Read me the riot act, tell me what I'm doing wrong?
56
00:05:03,720 --> 00:05:06,120
Or was it my wife?
57
00:05:06,120 --> 00:05:08,120
Does she think I'm falling short of the mark?
58
00:05:08,120 --> 00:05:09,720
Is she wrong to be concerned?
59
00:05:09,720 --> 00:05:12,840
- What she doesn't know, won't hurt her.
- What she suspects, might.
60
00:05:15,440 --> 00:05:20,080
Gaming? Whoring? What gentleman doesn't occasionally indulge?
61
00:05:20,080 --> 00:05:23,400
- This one.
- Since when?
- Since my wedding.
62
00:05:26,240 --> 00:05:29,280
SHE HUMS TO HERSELF
63
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
'Your kitchen maid?'
64
00:05:38,440 --> 00:05:41,320
But, Ross, surely you must see...
65
00:05:43,120 --> 00:05:46,640
With such a wife you cannot hope
66
00:05:46,640 --> 00:05:49,960
to have entry into any respectable gathering.
67
00:05:49,960 --> 00:05:54,040
You will cut yourself out of society, consign yourself to...
68
00:05:54,040 --> 00:05:56,520
A life of peace and seclusion?
69
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
I must try to bear it as best I can.
70
00:05:58,800 --> 00:06:01,400
May I leave you to share the glad tidings at Trenwith?
71
00:06:10,360 --> 00:06:12,440
Demelza?
72
00:06:12,440 --> 00:06:15,520
Damn me, he's done it now!
73
00:06:15,520 --> 00:06:17,880
What the devil can he mean by it?
74
00:06:20,320 --> 00:06:23,520
I never thought you the marrying kind.
75
00:06:23,520 --> 00:06:26,000
Is she wealthy?
76
00:06:26,000 --> 00:06:28,400
- Not at all.
- 'Could've had his pick.'
77
00:06:28,400 --> 00:06:31,240
Any number of eligible girls from rising families.
78
00:06:31,240 --> 00:06:34,760
Instead of which... he marries his serving wench.
79
00:06:34,760 --> 00:06:38,160
- It beggars belief.
- It may beggar him.
80
00:06:38,160 --> 00:06:40,440
He must be deranged.
81
00:06:40,440 --> 00:06:42,960
How else could he lower his sights so abominably?
82
00:06:42,960 --> 00:06:45,800
Is she beautiful?
83
00:06:45,800 --> 00:06:47,880
In a way.
84
00:06:47,880 --> 00:06:51,120
In spite of our assets, we Warleggans struggle to pass muster.
85
00:06:51,120 --> 00:06:54,120
How will he fare with a scullery maid on his arm?
86
00:06:54,120 --> 00:06:55,800
'His family with never forgive him.'
87
00:06:55,800 --> 00:06:58,520
Society will never forgive him.
88
00:06:58,520 --> 00:07:01,120
'Doors which were open will be slammed in his face.'
89
00:07:01,120 --> 00:07:03,720
His ventures will fail...
90
00:07:03,720 --> 00:07:07,920
and you can enjoy the sight of him in the gutter along with his slut.
91
00:07:07,920 --> 00:07:10,520
So you love her?
92
00:07:10,520 --> 00:07:12,320
We get on.
93
00:07:16,360 --> 00:07:21,600
"My dear Ross, I am the last person to criticise your attachment.
94
00:07:21,600 --> 00:07:25,560
"But I would like to be the first to write to you and wish you joy..."
95
00:07:25,560 --> 00:07:27,960
"..I am presently taken up with tending Father
96
00:07:27,960 --> 00:07:32,120
"but I hope soon to call to offer my felicitations in person."
97
00:07:32,120 --> 00:07:36,800
There. We have at least one friend.
98
00:07:36,800 --> 00:07:39,640
"Callin'"? Who 'as time to call?
99
00:07:39,640 --> 00:07:43,480
What they mean by it - "callin'".
100
00:07:43,480 --> 00:07:44,800
Callin'.
101
00:07:48,720 --> 00:07:50,040
What?
102
00:07:51,640 --> 00:07:54,360
'Ee bin givin' me squinny-eye ever since I got back from church.
103
00:07:54,360 --> 00:07:57,800
'Ow else we mun look? We don't rightly know 'oo we lookin' at!
104
00:07:57,800 --> 00:08:00,640
One minute she Miss Skivvily- Scullery-Kitchen-Maid,
105
00:08:00,640 --> 00:08:03,240
the next she be Mistress 'Igh n' Mighty!
106
00:08:03,240 --> 00:08:07,320
Do 'ee think it's not as strange to me as it is to you?
107
00:08:07,320 --> 00:08:11,800
Do 'ee imagine I ever looked for or 'spected it?
108
00:08:11,800 --> 00:08:14,960
- Come to think of it, 'tis more your fault than mine!
- 'Ow be that, then?
109
00:08:14,960 --> 00:08:17,360
'Tis you 'ave raised me up an' taught me all I know.
110
00:08:17,360 --> 00:08:20,920
So if I'm fit for better than I'd 'oped,
111
00:08:20,920 --> 00:08:24,040
blame 'ee'selves for eddycatin' me!
112
00:08:28,400 --> 00:08:31,360
- We?
- Eddycators?
113
00:08:31,360 --> 00:08:34,360
- We made 'er what she is.
- She 'ave we a' thank ferrit.
114
00:08:35,760 --> 00:08:38,840
- She still do all her chores.
- An' most o' yourn.
- An' 'tis better'n
115
00:08:38,840 --> 00:08:42,280
takin' orders from some fudgy-faced baggage wi' drop-curls!
116
00:08:51,480 --> 00:08:55,800
Damn this ironstone, is there no end to it?
117
00:08:59,360 --> 00:09:01,320
How long till we strike copper?
118
00:09:01,320 --> 00:09:03,720
IF we strike copper - it could be months.
119
00:09:03,720 --> 00:09:07,000
- Can we last?
- With good will and good men.
120
00:09:07,000 --> 00:09:11,200
- And the power of luck beside.
- We'll need a rise in the price of ore.
121
00:09:11,200 --> 00:09:13,320
Else we're all wastin' our time.
122
00:09:36,320 --> 00:09:40,880
- This shareholders meetin'...
- Not a prospect I relish.
123
00:09:40,880 --> 00:09:44,280
We're no closer to copper, so I must appeal for further investment
124
00:09:44,280 --> 00:09:46,440
if we're to keep blasting.
125
00:09:46,440 --> 00:09:48,920
But - are they not friends o' yourn?
126
00:09:48,920 --> 00:09:52,360
If ever they were, they're reconsidering the connection.
127
00:10:09,600 --> 00:10:12,840
I would that I had nothing better to do than admire the view!
128
00:10:14,240 --> 00:10:16,440
They'd happily swap places with you, sir.
129
00:10:16,440 --> 00:10:20,040
You have means to last the winter. Without the pilchards, they do not.
130
00:10:20,040 --> 00:10:23,480
Those who cannot feed, should not breed.
131
00:10:23,480 --> 00:10:26,040
I believe felicitations are in order.
132
00:10:26,040 --> 00:10:28,640
Your son John? Recently wed.
133
00:10:28,640 --> 00:10:32,480
To Miss Ruth Teague. A determined girl.
134
00:10:32,480 --> 00:10:35,520
- My best wishes to them both.
- But are we not remiss
135
00:10:35,520 --> 00:10:39,480
overlooking the presence of a bridegroom in our midst?
136
00:10:39,480 --> 00:10:41,360
Oh, yes - indeed, indeed.
137
00:10:41,360 --> 00:10:45,280
Congratulations, Captain Poldark, you have our best wishes for you
138
00:10:45,280 --> 00:10:47,800
- and your young bride.
- I thank you, gentlemen.
139
00:10:47,800 --> 00:10:49,520
Now, if you'll excuse me,
140
00:10:49,520 --> 00:10:52,560
I must consult Captain Henshawe before our meeting.
141
00:10:57,400 --> 00:11:00,360
I confess myself uneasy.
142
00:11:00,360 --> 00:11:02,400
His early skirmishes with the law,
143
00:11:02,400 --> 00:11:05,000
his contempt of court at the last assizes...
144
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
and now this marriage to his serving wench.
145
00:11:07,400 --> 00:11:10,880
- You think him foolish?
- I think him reckless in the extreme.
146
00:11:10,880 --> 00:11:13,760
Is a man that demonstrates such spectacular lack of judgment
147
00:11:13,760 --> 00:11:17,720
to be trusted? Is he fit to helm a venture of such risk as a mine?
148
00:11:17,720 --> 00:11:19,280
More to the point,
149
00:11:19,280 --> 00:11:22,840
am I prepared to trust him with more of my capital?
150
00:11:22,840 --> 00:11:24,640
I am not, sir.
151
00:11:24,640 --> 00:11:27,520
I can see no reason for pouring good money after bad.
152
00:11:27,520 --> 00:11:30,320
Come to me when you've struck copper and I may reconsider.
153
00:11:30,320 --> 00:11:33,160
Till then you'll see no more of me or my guineas.
154
00:11:34,760 --> 00:11:36,960
The rest of you share his opinion?
155
00:11:39,680 --> 00:11:41,280
I do not.
156
00:11:44,720 --> 00:11:46,240
Nor do I.
157
00:11:48,240 --> 00:11:53,000
Gentlemen, thank you. I'm sorry we could not bring you better reports.
158
00:12:05,640 --> 00:12:08,840
You got the candles an' twine? An' muslin for the cheese?
159
00:12:08,840 --> 00:12:10,320
Open it.
160
00:12:18,560 --> 00:12:20,520
A book for you.
161
00:12:20,520 --> 00:12:22,720
To practise your letters.
162
00:12:22,720 --> 00:12:25,400
And ribbons to tie up that unruly mane.
163
00:12:26,520 --> 00:12:28,120
I know little of these things.
164
00:12:28,120 --> 00:12:30,520
If they don't suit, give them to Prudie.
165
00:12:31,920 --> 00:12:35,720
- Did I mention I wrote to your father?
- Oh, Ross, ye never!
166
00:12:35,720 --> 00:12:38,400
He'll be that vexed, thinkin' I'm never comin' 'ome.
167
00:12:38,400 --> 00:12:41,320
I told him your duty lay here.
168
00:12:41,320 --> 00:12:45,840
So it do, Ross. Nothin's changed.
169
00:12:45,840 --> 00:12:47,600
Nothing?
170
00:12:47,600 --> 00:12:50,000
I d'get less sleep!
171
00:12:50,000 --> 00:12:54,280
- That's your only complaint?
- I 'ave no complaints.
172
00:12:54,280 --> 00:12:56,760
I do, however.
173
00:12:56,760 --> 00:12:59,680
- Tell me.
- You have yet to make an official visit to the mine.
174
00:13:01,240 --> 00:13:04,000
- Oh, no, Ross - I couldn't. 'Ow would it look?
- "Look"?
175
00:13:04,000 --> 00:13:07,800
- A kitchen maid givin' 'erself airs.
- I see no kitchen maid.
176
00:13:07,800 --> 00:13:11,160
I see a wife whose duty is to take an interest in her husband's work.
177
00:13:11,160 --> 00:13:14,840
- I do take an interest!
- Excellent. First thing tomorrow, then.
178
00:13:16,240 --> 00:13:18,160
Harder, dammit. Push harder.
179
00:13:18,160 --> 00:13:21,360
Is this wise, sir? Can Grambler not wait till you're stronger?
180
00:13:21,360 --> 00:13:25,200
- Dr Choake ordered bed-rest.
- Dr Choake doesn't have a failing mine
181
00:13:25,200 --> 00:13:27,640
or a son who's neither use nor ornament!
182
00:13:27,640 --> 00:13:30,000
I'm touched by your faith, Father.
183
00:13:30,000 --> 00:13:35,160
Not sufficiently touched to behave like a man and the heir of Trenwith?
184
00:13:35,160 --> 00:13:38,200
HE GROANS IN PAIN
185
00:13:38,200 --> 00:13:40,680
- Father!
- Father!
186
00:13:52,440 --> 00:13:56,480
I never knew such ironstone. It's impenetrable.
187
00:13:56,480 --> 00:13:59,120
Our luck has deserted us.
188
00:13:59,120 --> 00:14:01,880
Let's 'ope the pilchards don't do likewise.
189
00:14:01,880 --> 00:14:05,880
Mining and fishing is our lifeblood. Surely both won't fail.
190
00:14:09,600 --> 00:14:11,920
Captain Henshawe, you know my wife Demelza?
191
00:14:11,920 --> 00:14:16,040
- A pleasure to see you, ma'am.
- G'day to 'ee, sir.
192
00:14:16,040 --> 00:14:19,320
- No sight 'o th' shoals yet.
- Demelza's of mining stock herself.
193
00:14:19,320 --> 00:14:21,360
Her father's a tributer at Illuggan.
194
00:14:21,360 --> 00:14:23,400
Perhaps you'd like him to join us here, ma'am?
195
00:14:23,400 --> 00:14:26,200
I'd as lief stick a fork in my eye!
196
00:14:28,600 --> 00:14:32,680
Um...we d'get on better from a distance, sir.
197
00:14:34,600 --> 00:14:36,200
I must be gettin' back.
198
00:14:36,200 --> 00:14:38,440
- The pies'll be burnin'.
- Right.
199
00:14:39,680 --> 00:14:42,280
We hope to see you here often, ma'am.
200
00:14:46,360 --> 00:14:50,160
- I was that worried I'd show 'ee up!
- Why would you?
201
00:14:50,160 --> 00:14:52,960
- I've no notion how to be.
- As you are.
202
00:14:52,960 --> 00:14:57,640
- What am I?
- A lady.
- I'm not - an' I don't know 'ow.
203
00:14:57,640 --> 00:14:59,840
You're a quick learner.
204
00:14:59,840 --> 00:15:05,960
Nay, Ross, I came a'day at your behest, but I shan't venture again.
205
00:15:05,960 --> 00:15:11,400
Miners are my own kind - but I'd not be so kindly received by yours.
206
00:15:11,400 --> 00:15:15,040
Judas! I'll fetch 'im such a doostin'!
207
00:15:15,040 --> 00:15:17,680
- Demelza!
- Oi! Guts!
- Demelza!
208
00:15:17,680 --> 00:15:20,160
Get back 'ere, you good-fer-nothin' viper!
209
00:15:20,160 --> 00:15:22,760
Thievin', connivin'...
210
00:15:24,440 --> 00:15:27,320
'Alf a morn I labour'd at that pie, y'lizard!
211
00:15:27,320 --> 00:15:29,800
- Demelza, leave him be!
- Think to fox me, would 'ee?
212
00:15:29,800 --> 00:15:31,320
'Ee'll 'ave to be quicker 'n that!
213
00:15:31,320 --> 00:15:34,040
Damn me if a man can't take a fair morsel now 'n then.
214
00:15:34,040 --> 00:15:36,640
- I told you to stop. Did you not hear me?
- Yes, but...
215
00:15:36,640 --> 00:15:41,040
I cannot have my wife wrestling a manservant. It's unbecoming.
216
00:15:41,040 --> 00:15:42,680
No, Ross.
217
00:15:42,680 --> 00:15:44,360
I see it is not dignified.
218
00:15:46,040 --> 00:15:49,800
- I'll remember next time.
- There'll be no next time.
219
00:15:51,760 --> 00:15:54,880
There's only one way to remind you you're no longer a servant.
220
00:15:54,880 --> 00:15:58,000
- But you'll do all th' arrangin'?
- I will not.
221
00:15:58,000 --> 00:16:02,720
You are mistress of Nampara. It's for you to engage your own servants.
222
00:16:02,720 --> 00:16:06,280
I'll serve 'ee gladly, ma'am. When shall 'ee want me?
223
00:16:07,720 --> 00:16:11,480
- Tomorrow'd be quite convenient.
- Yes, ma'am. Thank you, ma'am.
224
00:16:17,280 --> 00:16:18,760
'She curtsey'd to me.'
225
00:16:18,760 --> 00:16:20,960
Get used to it.
226
00:16:22,120 --> 00:16:25,320
- No, I never will.
- I must visit my uncle.
227
00:16:25,320 --> 00:16:29,040
- Perhaps it's time for you to come with me.
- No...
228
00:16:29,040 --> 00:16:32,840
No, I cud'n't. There's calves t'be meated,
229
00:16:32,840 --> 00:16:37,960
- an' pastry t'make...
- From tomorrow, that excuse won't avail you!
230
00:16:50,920 --> 00:16:52,200
KNOCK ON DOOR
231
00:16:55,520 --> 00:16:58,080
How does the patient fare?
232
00:16:58,080 --> 00:17:00,520
Lucky to have any blood left.
233
00:17:00,520 --> 00:17:02,720
Progress is excellent.
234
00:17:02,720 --> 00:17:04,520
If he continues with my treatment,
235
00:17:04,520 --> 00:17:07,160
he can expect to eat a hearty Christmas dinner!
236
00:17:07,160 --> 00:17:09,400
But how will you manage, Ross,
237
00:17:09,400 --> 00:17:11,080
without a kitchen-maid?
238
00:17:11,080 --> 00:17:14,840
My wife has, this very day, engaged another.
239
00:17:14,840 --> 00:17:16,840
HE LAUGHS
240
00:17:16,840 --> 00:17:19,280
The cheek of the devil!
241
00:17:19,280 --> 00:17:21,400
But your father was no different!
242
00:17:21,400 --> 00:17:26,800
The Nampara Poldarks were renowned for their disregard of convention.
243
00:17:26,800 --> 00:17:28,520
Good day to you.
244
00:17:32,920 --> 00:17:35,360
We're so delighted by the news, Ross.
245
00:17:35,360 --> 00:17:39,080
- Francis, especially, was quick to see the advantage!
- Father.
246
00:17:39,080 --> 00:17:41,800
- Of what?
- A wife to divert you!
247
00:17:41,800 --> 00:17:45,400
He feels it marginally less likely that you'll ride over
248
00:17:45,400 --> 00:17:47,200
and steal Elizabeth from him!
249
00:17:47,200 --> 00:17:50,040
- HE LAUGHS
- Father!
250
00:17:50,040 --> 00:17:53,760
- Compose yourself.
- HE LAUGHS HEARTILY
251
00:17:53,760 --> 00:17:56,280
HE GROANS IN PAIN My heart! My heart!
252
00:17:56,280 --> 00:18:00,400
- Fetch the doctor.
- Damn Choake promised me Christmas dinner!
253
00:18:13,960 --> 00:18:16,040
He's asked to see you.
254
00:18:24,440 --> 00:18:27,440
I've lost all faith
255
00:18:27,440 --> 00:18:29,400
in this world of ours...
256
00:18:31,800 --> 00:18:33,360
..and my legacy.
257
00:18:36,360 --> 00:18:40,400
- We both know Francis is not the man you are.
- Uncle...
258
00:18:42,240 --> 00:18:44,880
Look after him for me.
259
00:18:44,880 --> 00:18:48,120
- Of course.
- And our family.
260
00:18:50,280 --> 00:18:52,160
And our good name.
261
00:19:00,080 --> 00:19:02,080
You have my word.
262
00:19:13,720 --> 00:19:16,760
BELL TOLLS IN DISTANCE
263
00:19:35,600 --> 00:19:37,880
He'll be missed.
264
00:19:37,880 --> 00:19:39,520
Not by me.
265
00:19:42,080 --> 00:19:44,760
Is it terrible to feel nothing but relief?
266
00:19:47,640 --> 00:19:52,440
- Nothing I ever did pleased him.
- Not even your choice of wife?
267
00:19:52,440 --> 00:19:55,440
He always said she would make a fine mistress of Trenwith.
268
00:19:57,080 --> 00:19:59,360
And I, an indifferent master.
269
00:20:01,240 --> 00:20:05,480
- You can still prove him wrong.
- Now I've come into my estate?
270
00:20:05,480 --> 00:20:08,080
Half of it's mortgaged, the other half soon will be.
271
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
But apparently now...
272
00:20:13,320 --> 00:20:15,960
I'm one of the most important men in the county.
273
00:20:30,680 --> 00:20:33,120
How is it 'ee be not at the buryin'?
274
00:20:34,360 --> 00:20:38,880
'Tis for fancy folks an' family - not for the likes of me.
275
00:20:38,880 --> 00:20:40,920
Are ye not family?
276
00:20:42,000 --> 00:20:44,040
Ross might say so.
277
00:20:44,040 --> 00:20:47,080
But I know 'tis not my place.
278
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
What is your place?
279
00:20:49,040 --> 00:20:51,160
Betwixt an' between.
280
00:20:51,160 --> 00:20:53,200
Neither one nor t'other.
281
00:20:54,280 --> 00:20:57,800
You need more flour, stops it from sticking.
282
00:20:57,800 --> 00:20:59,400
See?
283
00:21:02,440 --> 00:21:06,640
I warned Charles. Too many capons and custards.
284
00:21:06,640 --> 00:21:10,000
Look at me - poached egg, a little broth -
285
00:21:10,000 --> 00:21:12,120
fit as a fiddle!
286
00:21:13,600 --> 00:21:16,680
Fitter than Francis by the look of it.
287
00:21:16,680 --> 00:21:18,600
Grambler must be taking its toll.
288
00:21:18,600 --> 00:21:22,680
Not to mention a young morsel by the name of Margaret.
289
00:21:22,680 --> 00:21:25,840
Have you dined there yourself lately?
290
00:21:25,840 --> 00:21:29,480
My tastes are more refined these days.
291
00:21:31,800 --> 00:21:34,240
Are you not coming down?
292
00:21:34,240 --> 00:21:36,720
I really cannot face it.
293
00:21:36,720 --> 00:21:40,000
Nor I, but one of us must play the hostess.
294
00:21:41,280 --> 00:21:43,760
She didn't come.
295
00:21:43,760 --> 00:21:45,600
His wife.
296
00:21:45,600 --> 00:21:47,040
This isn't the occasion.
297
00:21:48,800 --> 00:21:52,880
- Will you give him my good wishes?
- Shouldn't you do that yourself?
298
00:21:54,160 --> 00:21:56,240
I wouldn't know where to begin.
299
00:22:01,200 --> 00:22:04,720
"Unwell"? And not even the thought of a tete-a-tete with Ross
300
00:22:04,720 --> 00:22:06,680
- could persuade her?
- Francis...
301
00:22:06,680 --> 00:22:09,720
She'll have few opportunities with Mistress Poldark to amuse him.
302
00:22:10,840 --> 00:22:13,680
- You must be relieved.
- How?
303
00:22:13,680 --> 00:22:15,720
You're not the only one to disgrace the family
304
00:22:15,720 --> 00:22:18,280
- by an unsuitable attachment.
- Francis!
305
00:22:18,280 --> 00:22:22,440
Consider yourself fortunate. See what you've missed.
306
00:22:22,440 --> 00:22:25,760
- Dr Choake.
- Mm? Mm.
307
00:22:34,480 --> 00:22:36,560
I've puzzled you out.
308
00:22:36,560 --> 00:22:38,640
Was I so hard to fathom?
309
00:22:38,640 --> 00:22:44,440
Well, I thought so, but your recent nuptials have made everything clear.
310
00:22:44,440 --> 00:22:47,840
It delights you to thumb your nose at society,
311
00:22:47,840 --> 00:22:51,960
because you consider yourself above the niceties by which it operates.
312
00:22:51,960 --> 00:22:56,040
Not above. Just indifferent.
313
00:23:06,520 --> 00:23:10,520
- Are you pleased with Wheal Leisure?
- Pray do not mention it to me.
314
00:23:10,520 --> 00:23:12,480
Mining's always a gamble.
315
00:23:12,480 --> 00:23:15,720
And the gamester rarely meets a Good Samaritan.
316
00:23:15,720 --> 00:23:17,560
As in?
317
00:23:17,560 --> 00:23:21,520
Oh, someone willing to take a worthless bet off his hands.
318
00:23:21,520 --> 00:23:24,120
But should I hear of anyone,
319
00:23:24,120 --> 00:23:26,120
would you be interested?
320
00:24:38,760 --> 00:24:40,640
What have I told you?
321
00:24:40,640 --> 00:24:44,120
I don't require my wife to crochet and sip tea,
322
00:24:44,120 --> 00:24:48,280
but I do require her to remember she's not a beast of burden.
323
00:24:49,840 --> 00:24:52,880
- Are you happy?
- I am.
- Then I hope you'll be even more so
324
00:24:52,880 --> 00:24:55,360
when I tell you who's coming to stay.
325
00:24:58,480 --> 00:25:00,560
- ROSS:
- Come on through.
326
00:25:04,560 --> 00:25:07,640
It's so kind of you to invite me, my dear.
327
00:25:07,640 --> 00:25:09,240
Would you care for some refreshment?
328
00:25:09,240 --> 00:25:11,560
Oh, no, please! Let me take care of myself.
329
00:25:11,560 --> 00:25:14,640
- The last thing I want is to give you any trouble.
- No trouble at all.
330
00:25:14,640 --> 00:25:17,960
We've been looking forward to your visit. Haven't we, Demelza?
331
00:25:17,960 --> 00:25:20,040
Yes, Ross.
332
00:25:21,760 --> 00:25:24,400
It's a quiet house since father died.
333
00:25:24,400 --> 00:25:29,200
Though Elizabeth plays the harp and speaks French to Geoffrey Charles.
334
00:25:29,200 --> 00:25:32,960
And I have my needlework. Aunt Agatha her spinning.
335
00:25:32,960 --> 00:25:35,320
- And Francis?
- Is...
336
00:25:37,400 --> 00:25:39,120
..often away.
337
00:25:42,400 --> 00:25:46,600
This pie is delicious, my dear. Did you bake it yourself?
338
00:25:46,600 --> 00:25:49,880
Custard! I'll go an' see if it's set.
339
00:25:51,880 --> 00:25:54,240
She thinks you a great lady who will show me
340
00:25:54,240 --> 00:25:56,880
- what a mistake I made in marrying her.
- What can I do?
341
00:25:56,880 --> 00:25:59,480
I'm sure you'll think of something.
342
00:25:59,480 --> 00:26:02,720
Ross! No! Where are you going?
343
00:26:02,720 --> 00:26:05,080
You cannot just - Ross!
344
00:26:06,880 --> 00:26:11,640
- Blasted copper. It's proving a devil to find.
- Blasting is the word.
345
00:26:14,480 --> 00:26:16,800
It seems to be our only hope.
346
00:26:19,680 --> 00:26:22,720
HAMMERS CLANG
347
00:26:28,080 --> 00:26:29,480
Right, boys.
348
00:26:53,400 --> 00:26:56,280
- Some tea?
- Oh! Thank you!
349
00:26:56,280 --> 00:26:58,840
But no. It's a little early.
350
00:27:01,080 --> 00:27:03,760
Oh. Yes, so it is.
351
00:27:05,840 --> 00:27:07,440
Thank you, Jinny.
352
00:27:20,440 --> 00:27:24,280
You know, Ross is very dear to me.
353
00:27:25,520 --> 00:27:28,360
What woman should ever deserve him, I couldn't imagine.
354
00:27:29,600 --> 00:27:34,320
- So when I heard he'd married you, I was...
- Horrified.
- ..relieved.
355
00:27:39,000 --> 00:27:41,440
Before he met you he was...
356
00:27:43,840 --> 00:27:47,520
..broken. Lost.
357
00:27:47,520 --> 00:27:51,880
So I was relieved to think he'd found someone to console him,
358
00:27:51,880 --> 00:27:54,640
to save him from his loneliness.
359
00:27:56,640 --> 00:27:59,320
But now I see it's more than consolation.
360
00:28:00,520 --> 00:28:02,360
You've given him hope.
361
00:28:03,480 --> 00:28:06,800
A life without hope is bleak.
362
00:28:08,000 --> 00:28:10,400
- And a life without love...
- Oh, 'tis not that.
363
00:28:10,400 --> 00:28:13,480
- You do not...?
- Love 'im?
364
00:28:13,480 --> 00:28:15,320
Beyond anythin'.
365
00:28:16,480 --> 00:28:18,160
But...
366
00:28:18,160 --> 00:28:20,920
I could never hope that... that he...
367
00:28:22,600 --> 00:28:24,440
That he would ever...
368
00:28:26,560 --> 00:28:28,880
He's kind to me.
369
00:28:28,880 --> 00:28:31,960
And when we're abed...
370
00:28:31,960 --> 00:28:34,560
I 'ave reason to think I do please 'im.
371
00:28:34,560 --> 00:28:36,800
Oh, I'm sure you do.
372
00:28:38,000 --> 00:28:40,440
But I'd never call it love.
373
00:28:40,440 --> 00:28:42,880
Ee's never used that word t'me and...
374
00:28:44,240 --> 00:28:46,280
I misdoubt 'ee ever shall.
375
00:28:47,400 --> 00:28:50,080
It's life's greatest treasure to love.
376
00:28:51,760 --> 00:28:53,800
And be loved in return.
377
00:28:59,240 --> 00:29:02,920
My dear, do you think I care a jot where you come from,
378
00:29:02,920 --> 00:29:07,320
or who your father is, or how well you curtsey?
379
00:29:09,640 --> 00:29:12,960
I of'en wished I could curtsey.
380
00:29:12,960 --> 00:29:15,280
Will you teach me, Verity?
381
00:29:15,280 --> 00:29:16,920
DISTANT EXPLOSION
382
00:29:18,280 --> 00:29:20,240
THEY CHUCKLE
383
00:29:20,240 --> 00:29:23,480
The left, left, left!
384
00:29:23,480 --> 00:29:27,000
Well, make up yer blasted blatherin' minds!
385
00:29:27,000 --> 00:29:28,600
What in God's name are you doing?
386
00:29:28,600 --> 00:29:30,760
We thought we should move it into the parlour
387
00:29:30,760 --> 00:29:32,880
so Demelza may learn to dance.
388
00:29:32,880 --> 00:29:34,680
If you ladies would give us leave?
389
00:29:42,640 --> 00:29:45,120
Dip. One, two, three...
390
00:29:45,120 --> 00:29:46,520
Dip.
391
00:29:46,520 --> 00:29:48,480
Dip. One, two, three.
392
00:29:48,480 --> 00:29:49,920
On your tip-toes.
393
00:29:49,920 --> 00:29:52,800
One, two, three. Dip...
394
00:29:58,560 --> 00:30:00,560
Foot behind.
395
00:30:01,680 --> 00:30:04,040
One, two, three. Step.
396
00:30:10,520 --> 00:30:11,840
Slowly...
397
00:30:18,040 --> 00:30:20,440
And dip... One, two, three.
398
00:30:26,520 --> 00:30:29,000
That man who used to meet Verity here?
399
00:30:29,000 --> 00:30:31,840
- Captain Blamey?
- Has nothin' bin heard of 'im?
400
00:30:31,840 --> 00:30:33,680
Thankfully, no.
401
00:30:33,680 --> 00:30:37,440
- Oh, Ross, the shame on you!
- What do you mean?
402
00:30:37,440 --> 00:30:40,640
- How could you let 'em part like that?
- What the devil could I do?
403
00:30:40,640 --> 00:30:43,800
You should've stood up t'yer uncle.
404
00:30:43,800 --> 00:30:47,080
Even now in 'er heart she still hankers for 'im.
405
00:30:47,080 --> 00:30:49,040
Then she must stop.
406
00:30:51,520 --> 00:30:53,040
Why should she?
407
00:30:54,320 --> 00:30:56,640
Must hope be buried?
408
00:30:56,640 --> 00:30:58,520
An' love denied?
409
00:30:58,520 --> 00:31:00,440
What do you know of love?
410
00:31:00,440 --> 00:31:03,040
- A little.
- Is that all?
411
00:31:06,400 --> 00:31:08,280
Then you must practice more.
412
00:32:10,400 --> 00:32:12,080
Must you go home tomorrow?
413
00:32:12,080 --> 00:32:13,760
Francis needs me.
414
00:32:13,760 --> 00:32:16,200
But I'll come again soon.
415
00:32:16,200 --> 00:32:19,480
- Did you really hate it today?
- Oh, no!
416
00:32:19,480 --> 00:32:23,800
I'm just afeared we spent too much money and 'twill all be wasted.
417
00:32:23,800 --> 00:32:27,120
- How could it?
- Only that...
418
00:32:27,120 --> 00:32:29,920
p'raps my measuring might not be the same for long.
419
00:32:31,880 --> 00:32:34,840
My dear, do you mean...?
420
00:32:34,840 --> 00:32:38,440
- Oh, Ross will be delighted!
- Don' tell 'im! Not yet. See..
421
00:32:38,440 --> 00:32:40,440
ee's not liked me fer long.
422
00:32:40,440 --> 00:32:42,920
And when I get to waddlin' about like an old duck,
423
00:32:42,920 --> 00:32:46,320
- he might forget he ever liked me at all.
- Ross forgets nothing.
424
00:32:56,080 --> 00:32:58,960
If we are to find copper it's now or not at all.
425
00:33:00,320 --> 00:33:02,720
Come to watch us set our final fuse?
426
00:33:02,720 --> 00:33:04,480
Will one more blast get us through?
427
00:33:04,480 --> 00:33:06,880
One more blast is all we can afford.
428
00:33:16,120 --> 00:33:19,960
MINE BELL TOLLS
429
00:33:19,960 --> 00:33:24,000
MAN SHOUTS
430
00:33:38,040 --> 00:33:41,080
BELL CONTINUES RINGING
431
00:33:48,000 --> 00:33:51,480
- I heard the bell! What's amiss?
- We must leave at once.
432
00:33:51,480 --> 00:33:54,000
Quickly!
433
00:33:54,000 --> 00:33:56,960
- What is it?
- Nothin', sir.
434
00:33:56,960 --> 00:33:59,480
Ross. Just...
435
00:34:00,680 --> 00:34:03,880
- What's the matter?
- Sometimes...
436
00:34:03,880 --> 00:34:06,400
I d'think I displease you.
437
00:34:11,200 --> 00:34:14,560
I'm used to giving orders and having no-one to suit but myself,
438
00:34:14,560 --> 00:34:18,000
but you are far from displeasing to me.
439
00:34:18,000 --> 00:34:21,960
- See, how would I know that?
- I'll endeavour to make it clearer.
440
00:34:21,960 --> 00:34:24,160
We must go. Make haste!
441
00:34:26,960 --> 00:34:29,000
Where are we going?
442
00:34:31,520 --> 00:34:33,560
CHEERING
443
00:35:43,920 --> 00:35:46,840
- Good catch, eh, Mark?
- 'Andsome, Ross.
444
00:35:46,840 --> 00:35:49,720
More than a quarter of a million, they reckon, afore they're done.
445
00:35:49,720 --> 00:35:52,880
I'm very glad. It'll make the difference this winter.
446
00:35:52,880 --> 00:35:57,200
- 'Twill indeed! Night, Ross. Night, ma'am.
- Night, Mark.
447
00:35:57,200 --> 00:35:59,240
- MAN:
- Night, Ross. Night, ma'am.
448
00:36:07,840 --> 00:36:09,880
- Night, Ross. Night, ma'am.
- Night.
449
00:36:11,240 --> 00:36:13,000
Everyone's happy tonight.
450
00:36:14,560 --> 00:36:16,360
They like you.
451
00:36:16,360 --> 00:36:19,560
- Nonsense.
- 'Tis the truth. I should know - I'm one of 'em.
452
00:36:21,600 --> 00:36:24,040
You're a gent.
453
00:36:24,040 --> 00:36:25,800
You don't despise 'em, you help 'em.
454
00:36:25,800 --> 00:36:28,280
You give 'em food, an' work, an...
455
00:36:28,280 --> 00:36:31,440
- Marry you.
- No, not that.
456
00:36:31,440 --> 00:36:33,800
They don' know what t'make o'that.
457
00:36:33,800 --> 00:36:36,040
But they like you jus' the same.
458
00:36:46,120 --> 00:36:48,400
And you?
459
00:36:48,400 --> 00:36:49,920
Do you like me?
460
00:36:51,480 --> 00:36:53,200
I could learn to.
461
00:36:54,800 --> 00:36:56,320
And I, you.
462
00:37:25,960 --> 00:37:28,160
We're still not through.
463
00:37:28,160 --> 00:37:31,600
- I could swear we're almost there.
- But we're out of gunpowder.
464
00:37:32,960 --> 00:37:36,160
Capital. Investors. How long can we continue?
465
00:37:36,160 --> 00:37:39,000
An optimist would say... three months?
466
00:37:39,000 --> 00:37:42,160
- And a realist?
- Two.
467
00:37:42,160 --> 00:37:44,040
I must find more investment.
468
00:37:52,560 --> 00:37:57,440
It gives me no pleasure to tell you this, but capital's short.
469
00:37:57,440 --> 00:38:00,600
- I understand.
- Though I've kept my ear to the ground...
470
00:38:00,600 --> 00:38:05,000
- in case other speculators could be found.
- And?
471
00:38:05,000 --> 00:38:07,920
Tom Choake has done you no favours, Ross.
472
00:38:07,920 --> 00:38:11,920
- His views on your marriage...
- "Ross Poldark, the loose cannon.
473
00:38:11,920 --> 00:38:15,200
"Too much of a risk for the prudent investor."
474
00:38:23,920 --> 00:38:27,400
- I blame myself.
- You couldn't foresee as we'd 'it such rock.
475
00:38:27,400 --> 00:38:30,040
But I could foresee that in marrying my kitchen maid,
476
00:38:30,040 --> 00:38:32,120
I'd scandalise all I might look to for capital.
477
00:38:32,120 --> 00:38:36,520
Well, short of jilting her and wedding a rich heiress...
478
00:38:36,520 --> 00:38:38,640
Perhaps I was over-hasty.
479
00:38:38,640 --> 00:38:40,880
But it's done now.
480
00:38:40,880 --> 00:38:43,080
So how shall we order things?
481
00:38:43,080 --> 00:38:45,920
We can last till the week before Christmas.
482
00:38:45,920 --> 00:38:48,240
Let it be the week after.
483
00:38:48,240 --> 00:38:52,080
If I have to sell half my house, I'll not ruin Christmas for them.
484
00:39:05,040 --> 00:39:07,600
- DRUNKEN SINGING:
- # The boar's head in my hand bear I
485
00:39:07,600 --> 00:39:11,320
# Bedeck'd with bay and rosemary
486
00:39:11,320 --> 00:39:13,880
# So pray my masters, be merree
487
00:39:13,880 --> 00:39:16,480
# Quod estes in convivio
488
00:39:16,480 --> 00:39:19,160
- ALL:
- # Caput apri defero
489
00:39:19,160 --> 00:39:21,840
# Redens laudes Domino
490
00:39:21,840 --> 00:39:24,320
# Caput apri defero
491
00:39:24,320 --> 00:39:26,840
# Redens laudes Domino
492
00:39:26,840 --> 00:39:29,360
# Caput apri defero
493
00:39:29,360 --> 00:39:31,840
# Redens laudes Domino
494
00:39:31,840 --> 00:39:34,240
# Caput apri defero
495
00:39:34,240 --> 00:39:36,480
# Redens laudes Domino... #
496
00:39:36,480 --> 00:39:41,320
< DOOR OPENS AND CLOSES
497
00:39:41,320 --> 00:39:43,200
From Francis.
498
00:39:43,200 --> 00:39:47,240
Inviting us to spend Christmas at Trenwith.
499
00:39:47,240 --> 00:39:48,440
Oh.
500
00:39:49,800 --> 00:39:51,200
What's the matter?
501
00:39:52,760 --> 00:39:55,160
I-I couldn't.
502
00:39:55,160 --> 00:39:57,160
You go.
503
00:39:57,160 --> 00:40:00,040
Naturally, we both go or we both stay.
504
00:40:00,040 --> 00:40:02,160
Ross, I aren't their sort.
505
00:40:02,160 --> 00:40:05,120
They'll look down their noses and send me t'eat wi' th' servants.
506
00:40:05,120 --> 00:40:07,760
Do you think I ought to be ashamed of you?
507
00:40:07,760 --> 00:40:11,880
- 'Tis not that but...
- You think they are so much better than you?
508
00:40:11,880 --> 00:40:13,720
I don't, but...
509
00:40:13,720 --> 00:40:15,800
they'll think so.
510
00:40:15,800 --> 00:40:17,720
Mebbe not Verity, but...
511
00:40:19,880 --> 00:40:21,480
Elizabeth.
512
00:40:24,560 --> 00:40:26,320
You do her an injustice.
513
00:40:26,320 --> 00:40:29,520
- And me.
- You?
514
00:40:29,520 --> 00:40:33,600
To think I could admire someone who thought meanly of you.
515
00:40:33,600 --> 00:40:36,440
Do you admire her?
516
00:40:36,440 --> 00:40:38,440
Elizabeth was born to be admired.
517
00:40:38,440 --> 00:40:40,480
An' I was born to pull turnips.
518
00:40:40,480 --> 00:40:42,040
HE CHUCKLES
519
00:40:44,400 --> 00:40:47,840
- What you doin'?
- Accepting the invitation.
520
00:41:08,200 --> 00:41:10,680
What a sorry Christmas I've handed them.
521
00:41:10,680 --> 00:41:14,680
No. You've handed them near-on twelve month o' work
522
00:41:14,680 --> 00:41:17,080
they'd otherwise not 'ave.
523
00:41:41,880 --> 00:41:43,640
Welcome.
524
00:42:29,520 --> 00:42:32,480
My dear, it's so good of you to come to us.
525
00:42:32,480 --> 00:42:34,600
May I take you to meet Aunt Agatha?
526
00:42:40,800 --> 00:42:44,560
Married, you say? To my nephew? Why wasn't I told of this?
527
00:42:44,560 --> 00:42:47,480
You were, Aunt. I told you myself.
528
00:42:47,480 --> 00:42:49,320
They never tell me anything.
529
00:42:49,320 --> 00:42:52,720
And you, where are you from?
530
00:42:54,320 --> 00:42:56,680
'Luggan, ma'am.
531
00:42:56,680 --> 00:42:59,280
Who do we know from Illuggan?
532
00:43:00,480 --> 00:43:01,960
The Cardews?
533
00:43:01,960 --> 00:43:07,000
You'll know Sir John, of course. And the Perrins of Helston Hall?
534
00:43:08,440 --> 00:43:10,680
No, no, ma'am.
535
00:43:10,680 --> 00:43:14,920
Six generations of Poldarks I've seen.
536
00:43:14,920 --> 00:43:18,080
Now what do you think of that?
537
00:43:18,080 --> 00:43:21,080
You think I don't look old enough? Quite right, too.
538
00:43:21,080 --> 00:43:26,920
Now, you go and sit by Elizabeth so that I can see how you measure up.
539
00:43:26,920 --> 00:43:31,080
- Aunt Agatha.
- Go on, child. Go. Off you go.
540
00:43:39,120 --> 00:43:41,400
Hmm.
541
00:43:41,400 --> 00:43:43,840
Pretty little thing.
542
00:43:43,840 --> 00:43:46,240
A mite coarse beside Elizabeth
543
00:43:46,240 --> 00:43:49,840
but doubtless she'll polish up sufficient
544
00:43:49,840 --> 00:43:52,080
when the need arises.
545
00:43:56,840 --> 00:43:58,840
'I thought she'd hate me.'
546
00:43:58,840 --> 00:44:02,000
I wouldn't blame 'er. I mean, I probably should in 'er shoes.
547
00:44:02,000 --> 00:44:04,400
Then you've less sense than I credit you with.
548
00:44:08,920 --> 00:44:11,720
You think I don't know what you're about?
549
00:44:13,760 --> 00:44:17,360
- Taking her under your wing, making her your friend.
- Francis...
550
00:44:17,360 --> 00:44:21,080
"Oh, Ross, see how kind and generous I am!
551
00:44:21,080 --> 00:44:24,040
"Look, what a pearl you've lost!"
552
00:44:24,040 --> 00:44:27,040
- You're being ridiculous.
- Am I?
553
00:44:39,240 --> 00:44:41,840
KNOCK ON DOOR
554
00:44:49,400 --> 00:44:52,520
- What's this?
- Jus' something I ordered from town.
555
00:44:52,520 --> 00:44:55,680
No, Ross! It's meant as a surprise!
556
00:44:55,680 --> 00:44:58,400
It's just a family party.
557
00:44:58,400 --> 00:45:01,040
No need to flig yourself up for it.
558
00:45:01,040 --> 00:45:04,960
I asked Verity and she said it was right t'change fer Christmas Eve.
559
00:45:04,960 --> 00:45:08,520
Well, don't lace your stays too tight - they feed you well here,
560
00:45:08,520 --> 00:45:10,520
and I know your appetite.
561
00:45:24,880 --> 00:45:27,520
You were very kind to Demelza.
562
00:45:27,520 --> 00:45:31,120
Who wouldn't be? She looks like a startled faun.
563
00:45:31,120 --> 00:45:34,680
She's young. And this must seem very daunting to her.
564
00:45:42,200 --> 00:45:44,360
You don't despise my choice, then?
565
00:45:46,360 --> 00:45:49,040
What right have I to despise anyone?
566
00:45:51,280 --> 00:45:54,080
Besides, I've too much to distract me here.
567
00:45:55,680 --> 00:45:59,640
Grambler failing and Francis gambling away his inheritance.
568
00:46:01,200 --> 00:46:03,920
- I'm sad to hear it.
- Oh, and worse!
569
00:46:05,760 --> 00:46:07,680
Rumours...
570
00:46:07,680 --> 00:46:11,640
no, reports...
571
00:46:11,640 --> 00:46:13,720
that he has another woman.
572
00:46:17,480 --> 00:46:18,800
Has he?
573
00:46:20,360 --> 00:46:22,560
If he has, he's an idiot.
574
00:46:26,280 --> 00:46:30,000
I am ravenous! When do we dine?
575
00:46:30,000 --> 00:46:31,480
'I can scarce stand up.'
576
00:46:31,480 --> 00:46:34,960
Lord knows how I'll keep my food down.
577
00:46:34,960 --> 00:46:38,400
And then they'll think that I'm that vulgar and simple...
578
00:46:40,000 --> 00:46:42,320
Ross will be sorry he ever wed me.
579
00:46:42,320 --> 00:46:44,480
Here, let me help you.
580
00:46:44,480 --> 00:46:46,440
I shan't lace you too tightly.
581
00:46:49,440 --> 00:46:50,920
Thank you.
582
00:46:52,080 --> 00:46:55,200
Trust your husband. And yourself.
583
00:46:57,440 --> 00:47:00,120
KNOCK ON MAIN DOOR
584
00:47:00,120 --> 00:47:02,560
Visitors? At this hour?
585
00:47:05,360 --> 00:47:07,040
Mm.
586
00:47:07,040 --> 00:47:08,840
We were just passing, Francis.
587
00:47:08,840 --> 00:47:11,440
Thought we'd come and offer the compliments of the season.
588
00:47:12,920 --> 00:47:15,520
If we're intruding, we can easily depart.
589
00:47:15,520 --> 00:47:17,040
Oh, damn me nostrils, though!
590
00:47:17,040 --> 00:47:18,480
What do I scent?
591
00:47:18,480 --> 00:47:20,800
Swan? Partridge?
592
00:47:20,800 --> 00:47:23,960
Mrs Tabb, please lay four more places for dinner.
593
00:47:23,960 --> 00:47:26,960
Ross Poldark, the famed recluse!
594
00:47:26,960 --> 00:47:30,680
For all we see of you, you might be Robinson Crusoe.
595
00:47:30,680 --> 00:47:32,640
Oh, but he has his Man Friday, dear.
596
00:47:33,680 --> 00:47:35,520
Is she hereabout?
597
00:47:35,520 --> 00:47:38,040
Or should we seek her in the scullery?
598
00:47:40,800 --> 00:47:42,400
An attempt on the King's life?
599
00:47:42,400 --> 00:47:44,440
Ambushed for his waistcoat, no doubt.
600
00:47:44,440 --> 00:47:46,920
I'm told it's worth more than half the mines in Cornwall.
601
00:47:46,920 --> 00:47:50,000
And the Royal Household servants not paid for 12 months.
602
00:47:50,000 --> 00:47:52,520
I'm amazed no-one's attempted to sharpen a knife
603
00:47:52,520 --> 00:47:53,920
on the King of France.
604
00:47:53,920 --> 00:47:55,920
Give them time, sir. Give them time.
605
00:47:55,920 --> 00:47:58,280
- Dinner is served.
- Excellent!
606
00:48:29,320 --> 00:48:30,680
Demelza...
607
00:48:36,600 --> 00:48:38,040
Let me introduce you.
608
00:48:40,920 --> 00:48:43,040
LOW CHATTER
609
00:48:44,440 --> 00:48:47,920
Damn you, Ross, for keeping this rosebud a secret.
610
00:48:47,920 --> 00:48:49,280
Hardly secret, John.
611
00:48:49,280 --> 00:48:51,560
All the county was talking of her in June.
612
00:48:51,560 --> 00:48:55,560
Yes, ma'am. People dearly love to gossip, don't they?
613
00:48:55,560 --> 00:48:57,840
Ha! Well answered, mistress.
614
00:48:57,840 --> 00:49:01,120
A merry Christmas, and damnation to all gossip.
615
00:49:01,120 --> 00:49:04,640
- She's on her mettle tonight.
- Overdoing the manners a bit.
616
00:49:04,640 --> 00:49:07,440
Look at her plate. She's hardly touched a morsel.
617
00:49:07,440 --> 00:49:09,480
Too busy making conquests.
618
00:49:09,480 --> 00:49:12,680
What news of the mine, Ross? Are we swimming in copper yet.
619
00:49:12,680 --> 00:49:16,400
- Not according to my father.
- We have reason for optimism.
620
00:49:16,400 --> 00:49:19,720
Glad to hear it, Ross. At least one of us is prospering.
621
00:49:23,280 --> 00:49:26,720
- You believe him?
- Each way, we win.
622
00:49:26,720 --> 00:49:29,040
Enjoy his ruin, or the fruits of his labours.
623
00:49:30,640 --> 00:49:34,160
Our friend Choake saw the wisdom of my offer
624
00:49:34,160 --> 00:49:37,080
and sold me his shares in Wheal Leisure.
625
00:49:41,920 --> 00:49:43,760
LAUGHTER
626
00:49:43,760 --> 00:49:46,400
How do you manage for servants, Elizabeth?
627
00:49:46,400 --> 00:49:48,400
Mama and I were only saying,
628
00:49:48,400 --> 00:49:51,320
young girls these days have such ideas.
629
00:49:51,320 --> 00:49:54,240
Always trying to rise above their station.
630
00:49:54,240 --> 00:49:56,200
I haven't noticed that.
631
00:49:56,200 --> 00:49:58,240
Perhaps you've been unlucky.
632
00:49:58,240 --> 00:49:59,480
Well...
633
00:49:59,480 --> 00:50:01,920
at least I have my own household.
634
00:50:01,920 --> 00:50:04,520
My poor sisters all lack husbands.
635
00:50:04,520 --> 00:50:08,040
And truly, beyond the age of 23, what hope is there?
636
00:50:10,240 --> 00:50:12,920
I don't believe there's ever cause to give up hope.
637
00:50:14,880 --> 00:50:16,960
'Tis sometimes just a question of waiting.
638
00:50:16,960 --> 00:50:20,160
And seizing the opportunity when it comes?
639
00:50:20,160 --> 00:50:22,320
I bow before your expertise, ma'am.
640
00:50:25,040 --> 00:50:27,640
RETCHING AND COUGHING
641
00:50:47,600 --> 00:50:49,600
SHE PANTS
642
00:50:52,280 --> 00:50:54,040
HARP PLAYS
643
00:51:25,400 --> 00:51:28,760
Mistress Poldark, now you must play something for us.
644
00:51:28,760 --> 00:51:30,080
No, no, I don't...
645
00:51:30,080 --> 00:51:33,680
Not musical, ma'am? Did your governess not teach you?
646
00:51:33,680 --> 00:51:37,120
- Demelza sings.
- Oh? Then we must hear her.
647
00:51:37,120 --> 00:51:38,360
We surely must!
648
00:51:48,840 --> 00:51:50,600
SHE PLUCKS A NOTE
649
00:51:56,440 --> 00:52:02,920
# I'd pluck a fair rose for my love
650
00:52:04,080 --> 00:52:10,640
# I'd pluck a red rose blowing
651
00:52:10,640 --> 00:52:13,760
# Love's in my heart
652
00:52:13,760 --> 00:52:17,440
# A-trying so to prove
653
00:52:17,440 --> 00:52:22,000
# What your heart's knowing
654
00:52:23,240 --> 00:52:30,000
# I'd pluck a finger on a thorn
655
00:52:30,000 --> 00:52:35,720
# I'd pluck a finger bleeding
656
00:52:35,720 --> 00:52:39,320
# Red is my heart
657
00:52:39,320 --> 00:52:43,320
# Wounded and forlorn
658
00:52:43,320 --> 00:52:48,080
# And your heart needing
659
00:52:49,360 --> 00:52:55,720
# I'd hold a finger to my tongue
660
00:52:55,720 --> 00:53:01,000
# I'd hold a finger waiting
661
00:53:02,040 --> 00:53:05,400
# My heart is sore
662
00:53:05,400 --> 00:53:09,720
# Until it joins in song
663
00:53:10,960 --> 00:53:16,600
# Wi' your heart mating. #
664
00:53:37,320 --> 00:53:38,760
Good night.
665
00:53:40,200 --> 00:53:42,680
HE SIGHS
666
00:53:46,040 --> 00:53:48,040
It's a curious thing.
667
00:53:56,680 --> 00:53:58,640
We envy a man for something he has.
668
00:53:59,680 --> 00:54:03,520
Yet the truth may be, he hasn't got it after all.
669
00:54:04,800 --> 00:54:06,320
And we have.
670
00:54:12,720 --> 00:54:14,560
Am I rambling?
671
00:54:14,560 --> 00:54:15,800
Ignore me.
672
00:54:21,560 --> 00:54:23,080
Merry Christmas, cousin.
673
00:54:27,200 --> 00:54:28,440
Merry Christmas.
674
00:54:36,800 --> 00:54:38,320
Merry Christmas, my love.
675
00:55:03,280 --> 00:55:06,520
- Thank you, Francis.
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
676
00:55:14,440 --> 00:55:15,800
That wasn't so bad.
677
00:55:36,040 --> 00:55:38,600
I hope you won't live to regret your choice of husband.
678
00:55:39,720 --> 00:55:43,320
- Why would I?
- We may soon be destitute.
679
00:55:45,080 --> 00:55:47,760
There are other kinds of treasure.
680
00:55:47,760 --> 00:55:49,120
BELL RINGS OUT
681
00:55:51,000 --> 00:55:53,360
What is it? A rock fall?
682
00:55:58,960 --> 00:56:01,960
SHOUTING What happened?
683
00:56:01,960 --> 00:56:04,880
Copper! Copper's been struck. A monstrous load.
684
00:56:08,080 --> 00:56:09,880
There's masses of copper!
685
00:56:27,240 --> 00:56:29,360
So, how did I do, Ross?
686
00:56:29,360 --> 00:56:31,080
You were not too ashamed of me?
687
00:56:36,040 --> 00:56:38,120
Why do you think I married you?
688
00:56:39,280 --> 00:56:40,520
I don't rightly know.
689
00:56:42,280 --> 00:56:44,040
To satisfy an appetite?
690
00:56:46,800 --> 00:56:48,680
To save myself from being alone?
691
00:56:51,280 --> 00:56:53,360
Because it was the right thing to do?
692
00:56:55,160 --> 00:56:57,360
I had few expectations.
693
00:56:57,360 --> 00:56:59,640
At best, you'd be a distraction.
694
00:57:01,280 --> 00:57:02,880
A bandage to ease a wound.
695
00:57:05,480 --> 00:57:07,360
But I was mistaken.
696
00:57:09,960 --> 00:57:11,360
You've redeemed me.
697
00:57:13,200 --> 00:57:14,920
I am your humble servant.
698
00:57:16,800 --> 00:57:18,200
And I love you.
699
00:57:32,400 --> 00:57:35,040
I hope you will have a little love to spare.
700
00:57:38,240 --> 00:57:39,560
For what?
701
00:57:41,000 --> 00:57:42,480
Our child.
702
00:57:58,160 --> 00:58:00,560
Did you hear of the riots in Launceston?
703
00:58:00,560 --> 00:58:03,000
People can only starve for so long while the rich get fat.
704
00:58:03,000 --> 00:58:05,760
My shares in Wheal Leisure... You must take that as a compliment.
705
00:58:05,760 --> 00:58:08,400
- What of the other shareholders?
- Two or three more wish to sell.
706
00:58:08,400 --> 00:58:11,000
This is Dwight Enys. I have him to thank for patching me up.
707
00:58:11,000 --> 00:58:12,960
For months now, Grambler has been failing.
708
00:58:12,960 --> 00:58:14,760
She means Francis has been failing,
709
00:58:14,760 --> 00:58:16,640
- You barely know her.
- Maybe so, Ross.
710
00:58:16,640 --> 00:58:18,680
But truly, she's my heart's desire.
711
00:58:18,680 --> 00:58:21,080
- My name is Poldark.
- Did Verity send you?
712
00:58:21,080 --> 00:58:22,520
May I see her? How? When?
713
00:58:22,520 --> 00:58:25,280
My husband's against me, stirring up what should be left alone.
714
00:58:25,280 --> 00:58:27,360
Some obstacles cannot be overcome.
51230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.