All language subtitles for Poldark.2015.s01e02.ENG.SUBS.WEBRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,280 Ross Poldark is alive. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,800 - That wastrel? - It isn't a ghost. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,200 I must speak with Ross, Mama. 4 00:00:06,200 --> 00:00:08,360 You are engaged to Francis. 5 00:00:08,360 --> 00:00:10,880 I can promise you my undying love. 6 00:00:10,880 --> 00:00:13,440 Must you rub my nose in it?! 7 00:00:13,440 --> 00:00:16,000 You must forget me and make your life elsewhere. 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,960 What you see is the past. 9 00:00:17,960 --> 00:00:20,320 There's nothing for you here, boy. 10 00:00:20,320 --> 00:00:21,960 I don't like it, Father. 11 00:00:21,960 --> 00:00:25,120 You'd like it less if you lost your wife. 12 00:00:25,120 --> 00:00:27,320 Leave him be! That's my dog! 13 00:00:27,320 --> 00:00:29,200 - SHE SCREAMS - Enough! 14 00:00:29,200 --> 00:00:31,680 - Have they hurt you, child? - Don't you "child" me, Mister! 15 00:00:31,680 --> 00:00:33,200 I'm in need of a kitchen maid. 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,160 I thought you were dead! 17 00:00:35,160 --> 00:00:36,720 Your place is here. 18 00:00:36,720 --> 00:00:39,440 Everything that matters to you is in Cornwall. 19 00:01:53,440 --> 00:01:55,600 ''Tis in the blood, your father would say.' 20 00:01:57,200 --> 00:01:59,000 Mining, 'tis is in the blood. 21 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 'Like a vein of copper. 22 00:02:04,240 --> 00:02:05,920 ''Tis the bread of life. 23 00:02:09,440 --> 00:02:11,880 'Eat, sleep, live and breathe it. 24 00:02:17,240 --> 00:02:18,640 'She's your salvation... 25 00:02:19,720 --> 00:02:21,680 '..and your downfall.' 26 00:02:21,680 --> 00:02:23,080 KNOCK ON DOOR 27 00:02:23,080 --> 00:02:24,640 My Lord! 28 00:02:26,120 --> 00:02:27,560 My Lord Basset! 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,640 'Make you reckless, make you bold...' 30 00:02:36,040 --> 00:02:37,960 It isn't right, 31 00:02:37,960 --> 00:02:39,080 this is all we have. 32 00:02:40,080 --> 00:02:42,440 Many a friend did break 33 00:02:42,440 --> 00:02:44,280 and many more will follow. 34 00:02:44,280 --> 00:02:46,840 KNOCK ON DOOR My Lord Basset! 35 00:02:46,840 --> 00:02:48,760 There are bailiffs at Wheal Reath. 36 00:02:48,760 --> 00:02:50,800 KNOCK ON DOOR 37 00:02:52,680 --> 00:02:53,920 ''Tis a fool's game...' 38 00:02:53,920 --> 00:02:55,080 You can't do this! 39 00:02:55,080 --> 00:02:56,240 Back! 40 00:02:56,240 --> 00:02:58,280 '..it will end in tears.' 41 00:02:58,280 --> 00:03:00,800 I admire your optimism. 42 00:03:00,800 --> 00:03:02,920 Your father died afore his time. 43 00:03:02,920 --> 00:03:04,040 In his bed. 44 00:03:05,160 --> 00:03:06,800 It was mining did for him. 45 00:03:07,880 --> 00:03:09,200 My Lord Basset! 46 00:03:09,200 --> 00:03:11,760 'And he won't be the last neither.' 47 00:03:11,760 --> 00:03:14,200 And if he were here today, 48 00:03:14,200 --> 00:03:16,960 he'd tell you to not to make the same mistake. 49 00:03:16,960 --> 00:03:18,080 I wonder. 50 00:03:20,720 --> 00:03:22,760 GUNSHOT 51 00:03:30,040 --> 00:03:32,120 Judas, it's cold! 52 00:03:32,120 --> 00:03:34,360 Argh! It's freezing! 53 00:03:36,400 --> 00:03:38,480 SHE GROANS 54 00:03:38,480 --> 00:03:41,400 SHE HUFFS 55 00:03:41,400 --> 00:03:43,040 Satisfied? 56 00:03:43,040 --> 00:03:44,480 Shouldn't I be? 57 00:03:44,480 --> 00:03:46,560 It ain't enough not a' stink. 58 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 A body must scrub herself raw as a buttock of beef to please some folk! 59 00:03:59,400 --> 00:04:01,080 What happened? 60 00:04:01,080 --> 00:04:02,960 'Tis the mine, Ross. 61 00:04:02,960 --> 00:04:05,160 They closed it. 62 00:04:05,160 --> 00:04:06,560 They closed Wheal Reath. 63 00:04:07,600 --> 00:04:08,760 Is it true, 64 00:04:08,760 --> 00:04:10,360 about Lord Basset? 65 00:04:10,360 --> 00:04:11,640 It would appear so. 66 00:04:11,640 --> 00:04:13,400 Will we be blamed? 67 00:04:13,400 --> 00:04:15,160 Did we furnish the pistol? 68 00:04:15,160 --> 00:04:17,360 - We called in his loans. - No, 69 00:04:17,360 --> 00:04:19,160 we declined to extend them. 70 00:04:21,200 --> 00:04:23,440 Does it not reflect poorly on us, 71 00:04:23,440 --> 00:04:25,960 that we let his pleas fall upon deaf ears? 72 00:04:25,960 --> 00:04:28,320 Are we in the business of sentiment or profit? 73 00:04:29,400 --> 00:04:30,560 FOOTSTEPS APPROACH 74 00:04:32,440 --> 00:04:34,600 Will I be going now, Mr George? 75 00:04:34,600 --> 00:04:36,200 Have you been dismissed? 76 00:04:36,200 --> 00:04:39,120 No, but happen I have other engagements. 77 00:04:39,120 --> 00:04:41,000 None that reward you so well. 78 00:04:41,000 --> 00:04:42,880 Return to my chamber. 79 00:04:42,880 --> 00:04:45,760 And...in future, 80 00:04:45,760 --> 00:04:47,400 you will address me as "sir". 81 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 Yes, sir. 82 00:04:56,360 --> 00:04:58,640 These ancient families lack backbone. 83 00:05:00,680 --> 00:05:02,000 I wonder they survive. 84 00:05:05,120 --> 00:05:06,680 Why would they close it? 85 00:05:06,680 --> 00:05:09,760 Believe me, this is the bank's doing, not the owner's. Here. 86 00:05:10,800 --> 00:05:14,040 It's now Grambler who has the only mine left hereabouts. 87 00:05:14,040 --> 00:05:15,600 Is my uncle taking on men? 88 00:05:15,600 --> 00:05:18,720 Even if he were, my breathin'... 89 00:05:18,720 --> 00:05:20,840 You'd welcome a few months above grass? 90 00:05:24,920 --> 00:05:27,520 I need to work, Ross, or... 91 00:05:27,520 --> 00:05:30,080 my mother and sisters will starve. 92 00:05:30,080 --> 00:05:31,520 Can you use a farmhand? 93 00:05:33,960 --> 00:05:37,480 So, now we be home to all the waifs and strays in the county? 94 00:05:37,480 --> 00:05:40,640 Rags n' tatters of Wheal Reath and their begging bowls! 95 00:07:03,760 --> 00:07:05,840 Ross! 96 00:07:05,840 --> 00:07:07,960 You still here, boy? 97 00:07:07,960 --> 00:07:09,720 When do you leave for London? 98 00:07:09,720 --> 00:07:11,960 I'm minded to stay 99 00:07:11,960 --> 00:07:13,240 and take my chances here. 100 00:07:15,040 --> 00:07:17,240 As I expected. 101 00:07:17,240 --> 00:07:19,680 - HE SCOFFS - Stubborn as your father! 102 00:07:19,680 --> 00:07:21,000 Little good it did him. 103 00:07:22,400 --> 00:07:24,440 Well, I fancy you'll do better. 104 00:07:24,440 --> 00:07:26,080 Better than his cousin? 105 00:07:28,280 --> 00:07:30,560 You heard about Wheal Reath? 106 00:07:30,560 --> 00:07:31,600 And the owner. 107 00:07:32,640 --> 00:07:34,440 Lord Basset shot himself. 108 00:07:35,600 --> 00:07:37,360 Bad business. 109 00:07:37,360 --> 00:07:38,680 Very bad. 110 00:07:40,160 --> 00:07:43,200 Does Grambler have loans with the Warleggans? 111 00:07:43,200 --> 00:07:45,480 Everyone has loans with the Warleggans. 112 00:07:45,480 --> 00:07:46,560 That doesn't alarm you? 113 00:07:46,560 --> 00:07:48,640 George is like a brother to Francis. 114 00:07:51,320 --> 00:07:52,760 You must visit me soon, Verity. 115 00:07:52,760 --> 00:07:55,080 And neglect her duties here? 116 00:07:55,080 --> 00:07:57,000 She has no time for gadding about. 117 00:07:58,360 --> 00:07:59,480 Well... 118 00:08:00,640 --> 00:08:03,400 ..I trust you've learnt one lesson today? 119 00:08:05,840 --> 00:08:07,880 The hazards of owning a mine. 120 00:08:39,400 --> 00:08:40,800 Feeling tired, my dear? 121 00:08:42,280 --> 00:08:43,520 A little. 122 00:08:44,840 --> 00:08:46,560 Perhaps I should rest a while. 123 00:08:48,920 --> 00:08:49,960 Shall I join you? 124 00:09:26,960 --> 00:09:28,640 Oh, you blatherin' idiot! 125 00:09:37,360 --> 00:09:40,880 Poldark, we have orders to take you to Bodmin Jail for inciting a riot! 126 00:09:40,880 --> 00:09:43,560 LAUGHTER 127 00:09:43,560 --> 00:09:45,280 You have a new farmhand. 128 00:09:45,280 --> 00:09:46,920 'Tis a fine thing you done for Jim. 129 00:09:46,920 --> 00:09:49,280 Happen you could do the same thing for we, 130 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 below ground? 131 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 You have pitches already, at Grambler. 132 00:09:52,840 --> 00:09:56,560 Ah, where it please your uncle to pay us starvation wages. 133 00:09:56,560 --> 00:09:58,800 The owners have we by the throat, Ross. 134 00:09:58,800 --> 00:10:00,200 We can't go on like this. 135 00:10:01,880 --> 00:10:03,440 I can promise nothing. 136 00:10:46,080 --> 00:10:47,160 Ah. 137 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 Father tells me you intend to remain. 138 00:10:50,520 --> 00:10:52,480 Does that disappoint you? 139 00:10:52,480 --> 00:10:53,920 Not at all. 140 00:10:56,400 --> 00:10:58,440 We were always more friends than cousins. 141 00:10:58,440 --> 00:11:00,320 I would be sorry if that changed. 142 00:11:02,080 --> 00:11:06,240 I've been wondering if this mine was entirely worked out. 143 00:11:06,240 --> 00:11:07,840 You don't think of reopening her? 144 00:11:07,840 --> 00:11:10,440 I'll think of anything that might help those poor devils 145 00:11:10,440 --> 00:11:11,560 at Wheal Reath. 146 00:11:11,560 --> 00:11:14,000 You consider them your responsibility? 147 00:11:14,000 --> 00:11:15,680 You don't? 148 00:11:15,680 --> 00:11:18,320 My father doesn't trust me with responsibility. 149 00:11:18,320 --> 00:11:22,120 He likes to keep the mysteries of mine-owning to himself. 150 00:11:22,120 --> 00:11:24,520 Perhaps we should open Leisure together. 151 00:11:28,120 --> 00:11:30,240 Share the burden and the spoils. 152 00:11:36,880 --> 00:11:38,960 What are you doing? 153 00:11:38,960 --> 00:11:42,280 This is no task for you. Let me or Mrs Tabb... 154 00:11:42,280 --> 00:11:44,160 What may I do, then? 155 00:11:44,160 --> 00:11:46,320 There is much you may do, Elizabeth. 156 00:11:46,320 --> 00:11:48,640 You are the lady of the house. 157 00:11:48,640 --> 00:11:53,320 You may go out when you choose, pay calls, attend balls... 158 00:11:55,800 --> 00:11:57,960 And may you not? 159 00:11:57,960 --> 00:12:00,520 I'm 25. Unmarried. 160 00:12:00,520 --> 00:12:04,320 I spin and I bake, pick preserves, 161 00:12:04,320 --> 00:12:07,800 I dose the servants with possets when they're ill. 162 00:12:07,800 --> 00:12:10,120 My life is not your life. 163 00:12:19,680 --> 00:12:21,680 Suppose I wished to open a mine? 164 00:12:21,680 --> 00:12:24,280 I'd suppose you'd taken leave of your senses. 165 00:12:24,280 --> 00:12:26,280 What in the least would I require? 166 00:12:26,280 --> 00:12:27,760 - Capital? - I have none. 167 00:12:27,760 --> 00:12:30,160 - Expertise? - A smattering. 168 00:12:30,160 --> 00:12:31,720 Allies? 169 00:12:31,720 --> 00:12:34,840 None of means. My cousin will lend his name. 170 00:12:34,840 --> 00:12:37,360 So, you'd require investors. 171 00:12:39,080 --> 00:12:40,480 Can you find me any? 172 00:12:40,480 --> 00:12:42,080 In these uncertain times? 173 00:12:42,080 --> 00:12:46,480 With no experience, no bona fides and a reputation somewhat tarnished? 174 00:12:46,480 --> 00:12:49,120 Are you speaking as my banker or my friend? 175 00:12:49,120 --> 00:12:50,320 Both. 176 00:13:07,240 --> 00:13:08,520 Good day, my lord. 177 00:13:09,920 --> 00:13:11,520 Are we acquainted, ma'am? 178 00:13:11,520 --> 00:13:13,360 We could be. 179 00:13:13,360 --> 00:13:16,640 I have neither time nor the money to seek such diversions. 180 00:13:21,280 --> 00:13:24,240 What do you seek, milord? 181 00:13:26,360 --> 00:13:28,000 Better days ahead, I see. 182 00:13:30,280 --> 00:13:31,800 A prosperous business. 183 00:13:31,800 --> 00:13:34,560 Perhaps you should try a different profession. 184 00:13:37,720 --> 00:13:39,680 Sweetheart, perhaps? 185 00:13:39,680 --> 00:13:42,840 I made the mistake of going to war. 186 00:13:42,840 --> 00:13:45,640 And when you returned, she was pledged to another. 187 00:13:46,840 --> 00:13:48,600 Yet you still care for her. 188 00:13:49,840 --> 00:13:51,760 Perhaps she loves you still. 189 00:14:17,960 --> 00:14:19,560 Ross? 190 00:14:19,560 --> 00:14:20,800 Verity? 191 00:14:22,800 --> 00:14:25,000 You escaped, then? 192 00:14:25,000 --> 00:14:27,680 Father's gone to the mine for an hour. 193 00:14:29,440 --> 00:14:31,640 I see you've not been idle! 194 00:14:31,640 --> 00:14:33,640 I needed a distraction. 195 00:14:34,920 --> 00:14:38,200 Demelza! This is my cousin, Verity. 196 00:14:43,720 --> 00:14:46,000 Has she settled? 197 00:14:46,000 --> 00:14:47,640 Still somewhat feral. 198 00:14:49,120 --> 00:14:51,320 HE GROANS QUIETLY 199 00:14:51,320 --> 00:14:53,480 Does your wound still pain you? 200 00:14:53,480 --> 00:14:55,080 Less than it did. 201 00:14:59,560 --> 00:15:02,320 Then I wonder if I might ask you the greatest of favours? 202 00:15:26,160 --> 00:15:30,160 My dear, tonight's assembly, will you not reconsider? 203 00:15:30,160 --> 00:15:33,040 You know how I love to show off my wife to the world. 204 00:15:45,200 --> 00:15:47,680 DOOR OPENS AND SHUTS 205 00:15:47,680 --> 00:15:49,680 Where's he going? 206 00:15:49,680 --> 00:15:50,840 To the dance. 207 00:15:52,920 --> 00:15:54,640 He don't look too glad about it. 208 00:15:55,720 --> 00:15:57,680 Gentlefolks is strange. 209 00:15:59,960 --> 00:16:04,040 REGENCY MUSIC PLAYS 210 00:16:07,520 --> 00:16:09,120 I'm obliged to you, Ross. 211 00:16:09,120 --> 00:16:11,800 For vanquishing my loathing of a gavotte? 212 00:16:11,800 --> 00:16:14,080 For persuading father to let me come. 213 00:16:14,080 --> 00:16:16,760 As official escort, I'm entirely at your service. 214 00:16:16,760 --> 00:16:18,200 Don't be! 215 00:16:30,600 --> 00:16:33,480 Look to your liberty, cousin. 216 00:16:33,480 --> 00:16:35,120 Is it in danger? 217 00:16:35,120 --> 00:16:39,160 From a great many girls who would be glad to acquire the name of Poldark! 218 00:16:50,320 --> 00:16:53,680 Those ruffians at Wheal Reath made a nuisance of themselves. 219 00:16:53,680 --> 00:16:55,920 You'd hardly expect them to celebrate the closure. 220 00:16:55,920 --> 00:16:58,840 They have no business to have an opinion at all! 221 00:16:58,840 --> 00:17:01,800 Some would say that view is outdated. 222 00:17:01,800 --> 00:17:04,880 In America, for instance, they have more liberal views. 223 00:17:04,880 --> 00:17:06,600 All men created equal? 224 00:17:06,600 --> 00:17:10,840 Preposterous! Distinctions of rank must be preserved. 225 00:17:10,840 --> 00:17:13,480 Especially when they're so dearly bought. 226 00:17:18,120 --> 00:17:20,480 To the Trade! 227 00:17:20,480 --> 00:17:24,240 And the Captain Ross, for providing for our ease and comfort! 228 00:17:26,800 --> 00:17:28,240 This be the life! 229 00:17:37,080 --> 00:17:38,600 Not dancing, Ross? 230 00:17:38,600 --> 00:17:40,680 Will none of the ladies have you? 231 00:17:40,680 --> 00:17:43,520 The whiff of soil is hard to swill off, 232 00:17:43,520 --> 00:17:45,200 but if one communes with peasants... 233 00:17:45,200 --> 00:17:46,840 Do you prescribe perfume? 234 00:17:46,840 --> 00:17:49,080 It covers a multitude of sins! 235 00:17:49,080 --> 00:17:50,400 Like money. 236 00:17:52,200 --> 00:17:53,720 Indeed! 237 00:17:53,720 --> 00:17:56,880 For how else would a family of blacksmiths become bankers? 238 00:17:59,480 --> 00:18:02,840 One of these days, you may come knocking. 239 00:18:02,840 --> 00:18:04,480 I would need to be desperate. 240 00:18:04,480 --> 00:18:06,120 I look forward to the prospect. 241 00:18:18,720 --> 00:18:20,840 You know that lady? 242 00:18:27,240 --> 00:18:29,920 INAUDIBLE 243 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 Captain Poldark. 244 00:18:34,560 --> 00:18:36,080 Miss Teague. 245 00:18:36,080 --> 00:18:38,200 How do you find your first ball? 246 00:18:38,200 --> 00:18:40,520 Exceeding all expectations, sir! 247 00:18:45,640 --> 00:18:48,560 A sea captain? How...invigorating! 248 00:18:48,560 --> 00:18:50,680 One is seldom idle. 249 00:18:50,680 --> 00:18:54,840 And so much to remember. The sails, the masts. 250 00:18:56,000 --> 00:18:59,640 - Are you interested in rigging, ma'am? - Oh, exceedingly! 251 00:18:59,640 --> 00:19:02,400 Are you fond of dancing, Captain Poldark? 252 00:19:02,400 --> 00:19:06,960 I fear I possess few of the refinements of polite society. 253 00:19:56,320 --> 00:19:59,520 DRUNKEN SINGING 254 00:20:27,800 --> 00:20:30,200 - Ross Poldark! - Mr Treneglos. 255 00:20:30,200 --> 00:20:33,920 I saw you sniffing round that old strumpet the other day. 256 00:20:33,920 --> 00:20:35,320 HE GUFFAWS 257 00:20:35,320 --> 00:20:39,400 Wheal Leisure? You don't mean to resurrect her? 258 00:20:39,400 --> 00:20:41,920 It would take a brave man to open a mine now. 259 00:20:41,920 --> 00:20:44,800 - Don't you agree, Henshawe? - Depends on the mine. 260 00:20:44,800 --> 00:20:48,280 Mr Henshawe? You were mine captain at Leisure in my father's day? 261 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 - I was. - You worked her for tin? - Aye. 262 00:20:50,000 --> 00:20:53,440 But in the last samples taken, there were definite signs of copper. 263 00:20:53,440 --> 00:20:56,360 A pity she closed before we could dig further. 264 00:20:58,080 --> 00:21:00,360 But if you know of anyone who'd be willing to chance 265 00:21:00,360 --> 00:21:02,000 a little speculation, Mr Pascoe... 266 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 I'll see what can be done. 267 00:21:05,800 --> 00:21:07,800 I'd require discretion. 268 00:21:07,800 --> 00:21:09,440 I fully comprehend you, sir. 269 00:21:14,040 --> 00:21:18,320 - Mizzenmast, you say? - Which is part square-rigged and carries a gaff. 270 00:21:18,320 --> 00:21:21,640 - A gaff? - And a spanker boom. - So many names! 271 00:21:21,640 --> 00:21:23,280 SHE LAUGHS FLIRTINGLY 272 00:21:26,840 --> 00:21:28,640 When may I see you again? 273 00:21:31,000 --> 00:21:35,480 Oh! Captain Blamey, that I couldn't say. 274 00:21:44,640 --> 00:21:46,240 SHE GASPS 275 00:21:46,240 --> 00:21:47,920 Judas! 276 00:21:49,160 --> 00:21:51,480 What 'ee be doin' in there? 277 00:21:51,480 --> 00:21:53,320 Jus' lookin'. 278 00:21:53,320 --> 00:21:54,400 Jus' lookin'? 279 00:21:55,680 --> 00:22:00,240 There's books, an' maps, an' knives, an' 'arpicord... 280 00:22:01,600 --> 00:22:03,200 Can 'ee read? 281 00:22:04,760 --> 00:22:06,360 Can 'ee play? 282 00:22:06,360 --> 00:22:07,680 Can try... 283 00:22:07,680 --> 00:22:10,320 Be nothin' in there for the likes of we. 284 00:22:10,320 --> 00:22:13,600 - Unless we be gettin' ideas above us station? - No! 285 00:22:14,960 --> 00:22:16,800 - Go home. - What? 286 00:22:16,800 --> 00:22:19,720 Back where 'ee come from. 'Ee don't belong 'ere. 287 00:22:24,400 --> 00:22:26,000 Forgive me. 288 00:22:26,000 --> 00:22:30,280 I do no wish to appear forward but I'd dearly like us 289 00:22:30,280 --> 00:22:32,080 to be better acquainted. 290 00:22:32,080 --> 00:22:34,000 I, too. 291 00:22:34,000 --> 00:22:37,360 I should not have said that! What must you think of me? 292 00:22:38,360 --> 00:22:40,520 Can you be unaware of that, ma'am? 293 00:22:49,720 --> 00:22:53,520 Remind me, Captain Poldark, was I engaged to you for this next dance? 294 00:22:53,520 --> 00:22:55,880 Not that I recall. 295 00:22:55,880 --> 00:22:57,600 Would you excuse me? 296 00:23:05,800 --> 00:23:09,240 MUSIC PLAYS 297 00:23:10,800 --> 00:23:12,440 INAUDIBLE 298 00:23:20,120 --> 00:23:25,240 Ah, Ross, are you come to take my wife off my hands? 299 00:23:25,240 --> 00:23:27,280 If she's no objection. 300 00:23:27,280 --> 00:23:29,120 Did you not promise me this dance? 301 00:23:29,120 --> 00:23:30,760 The cotillion. 302 00:23:30,760 --> 00:23:34,240 And I dare say Ross will return you to me in one piece. 303 00:23:51,040 --> 00:23:54,240 FIDDLER STRIKES UP UPBEAT TUNE 304 00:24:13,600 --> 00:24:15,520 Your cousin is most attentive. 305 00:24:15,520 --> 00:24:17,680 - Hm? - To your wife. 306 00:24:17,680 --> 00:24:20,520 Oh, I don't think he cares for dancing. 307 00:24:20,520 --> 00:24:22,600 He only came to please Verity. 308 00:24:25,320 --> 00:24:26,760 Who is that man? 309 00:24:26,760 --> 00:24:29,600 Captain Blamey, master of the Lisbon packet. 310 00:24:29,600 --> 00:24:31,360 A pretty catch. 311 00:24:31,360 --> 00:24:34,880 - And at her age... - She won't get many more chances? 312 00:24:34,880 --> 00:24:36,880 But Father couldn't spare her. 313 00:24:36,880 --> 00:24:39,160 And Elizabeth would miss her. 314 00:24:39,160 --> 00:24:42,720 Though doubtless your wife would find ways of distracting herself. 315 00:25:33,080 --> 00:25:35,000 Ross. 316 00:25:35,000 --> 00:25:37,680 May I introduce Captain Andrew Blamey? 317 00:25:37,680 --> 00:25:41,440 My cousin Ross Poldark, my sister-in-law, Elizabeth Poldark. 318 00:25:41,440 --> 00:25:42,800 Your servant, ma'am, sir. 319 00:25:42,800 --> 00:25:45,560 I hope our boisterous spirits don't offend you, sir. 320 00:25:45,560 --> 00:25:48,720 Not in the least, ma'am. I've every reason to be happy myself. 321 00:25:53,320 --> 00:25:55,520 If I could dare to hope 322 00:25:55,520 --> 00:25:59,560 that my interest would in the smallest way be returned. 323 00:25:59,560 --> 00:26:02,680 I think you might dare to hope that, sir. 324 00:26:04,680 --> 00:26:06,680 May I speak with your father? 325 00:26:06,680 --> 00:26:09,640 You may think me presumptuous but my attachment is sincere. 326 00:26:09,640 --> 00:26:10,800 ELIZABETH LAUGHS 327 00:26:10,800 --> 00:26:13,600 I would not wish to proceed without his approval. 328 00:26:13,600 --> 00:26:15,880 Forgive me, I must speak with my cousin. 329 00:26:18,360 --> 00:26:21,000 My dear, I believe Francis is looking for you. 330 00:26:28,120 --> 00:26:31,760 - People love to gossip. - Isn't that why they come to such evenings? 331 00:26:31,760 --> 00:26:35,080 But to give them cause? To make your attentions so pronounced? 332 00:26:38,480 --> 00:26:42,200 Whatever was between you, trust me, she has put it behind her. 333 00:26:42,200 --> 00:26:43,840 So must you. 334 00:26:51,200 --> 00:26:53,080 You'll take supper with us? 335 00:26:53,080 --> 00:26:55,080 Thank you. I've no appetite. 336 00:27:03,400 --> 00:27:05,560 Miss Verity, I cannot go to your father 337 00:27:05,560 --> 00:27:08,040 without your being in full possession of the facts. 338 00:27:11,840 --> 00:27:15,400 Ross Poldark in love? Quite the spectacle. 339 00:27:16,920 --> 00:27:19,200 Though, may I say, an excellent choice. 340 00:27:19,200 --> 00:27:23,920 Ruth Teague is unlikely to remind one of a previous attachment. 341 00:27:53,240 --> 00:27:55,360 May I be of service, me lord? 342 00:27:55,360 --> 00:27:57,840 One service is all I require. 343 00:28:27,080 --> 00:28:30,280 CHURCH BELLS RING 344 00:28:59,240 --> 00:29:01,160 HE SIGHS 345 00:29:09,240 --> 00:29:11,360 You don't say much, me lord. 346 00:29:13,240 --> 00:29:16,400 But p'raps you don't pay me for my conversation. 347 00:29:16,400 --> 00:29:17,800 My apologies. 348 00:29:19,240 --> 00:29:21,640 I was not in a talkative mood last night. 349 00:29:27,600 --> 00:29:29,520 A rare hand. 350 00:29:31,400 --> 00:29:34,080 Knows what it wants but... 351 00:29:34,080 --> 00:29:36,040 not always how to get it. 352 00:29:44,160 --> 00:29:47,040 DEMELZA HUMS TO HERSELF 353 00:29:53,640 --> 00:29:56,440 HORSE APPROACHES 354 00:30:51,440 --> 00:30:53,080 BANGING ON DOOR 355 00:30:58,200 --> 00:31:00,120 Is my nephew at home? > 356 00:31:02,840 --> 00:31:06,440 Uncle, to what do I owe the pleasure? 357 00:31:09,920 --> 00:31:11,400 Opening a mine? 358 00:31:12,760 --> 00:31:14,760 Despite our conversation? 359 00:31:14,760 --> 00:31:16,880 Exploring the idea. 360 00:31:16,880 --> 00:31:18,680 Stubborn. 361 00:31:18,680 --> 00:31:20,400 Rash. 362 00:31:20,400 --> 00:31:23,200 - Won't take no for an answer. - Well... 363 00:31:23,200 --> 00:31:25,000 The curse of the Poldarks. 364 00:31:26,920 --> 00:31:31,160 And our salvation! I salute you, boy. 365 00:31:32,640 --> 00:31:34,680 Take Francis with you. 366 00:31:34,680 --> 00:31:38,520 He needs to learn some initiative. When do you meet? 367 00:31:38,520 --> 00:31:42,080 Tomorrow, if Pascoe can drum up any interest. 368 00:31:42,080 --> 00:31:43,600 Francis will come. 369 00:31:44,840 --> 00:31:47,560 He must learn to stand on his own two feet. 370 00:31:49,080 --> 00:31:52,120 - You must help him. - I will, Uncle, of course. 371 00:31:53,520 --> 00:31:56,160 But if you could urge discretion. 372 00:31:56,160 --> 00:31:59,760 Especially with regard to his good friend George? 373 00:32:03,560 --> 00:32:05,040 He's ready for 'ee, sir. 374 00:32:05,040 --> 00:32:07,600 - Demelza. - Sir? 375 00:32:07,600 --> 00:32:08,960 You look weary to the bone. 376 00:32:08,960 --> 00:32:11,080 Have they been making you a beast of burden? 377 00:32:11,080 --> 00:32:12,880 No, sir, I be content, sir. 378 00:32:14,600 --> 00:32:18,480 - It be that Jud. 'Ee be sayin' I got ideas? I an't got ideas! - No? 379 00:32:18,480 --> 00:32:20,320 I do know me place. 380 00:32:20,320 --> 00:32:22,880 Your place is where I say it is. 381 00:32:22,880 --> 00:32:24,440 Fetch your cloak. 382 00:32:25,440 --> 00:32:26,760 Sir? 383 00:32:26,760 --> 00:32:28,560 Never 'ad no cloak. 384 00:33:02,040 --> 00:33:04,120 This is an important day for us both. 385 00:33:05,360 --> 00:33:07,720 Let's see who can strike the better bargain. 386 00:33:12,400 --> 00:33:13,720 Verity! 387 00:33:32,040 --> 00:33:35,000 Oh, Ross. 388 00:33:35,000 --> 00:33:37,960 - Is Francis with you? - He's at the inn. 389 00:33:37,960 --> 00:33:40,480 - Could I be of service? - I believe I can manage. 390 00:33:40,480 --> 00:33:41,600 No, allow me. 391 00:33:51,720 --> 00:33:53,280 Did you enjoy the assembly? 392 00:33:54,400 --> 00:33:57,440 Ruth Teague seemed very taken with you. 393 00:33:57,440 --> 00:33:58,880 I scarcely remember her. 394 00:33:58,880 --> 00:34:00,400 How can that be? 395 00:34:02,000 --> 00:34:03,480 There were distractions. 396 00:34:05,560 --> 00:34:07,480 Perhaps you should pursue her. 397 00:34:08,720 --> 00:34:10,200 Would that please you? 398 00:34:12,600 --> 00:34:14,280 I have to go. 399 00:34:14,280 --> 00:34:16,480 Verity will be looking for me. 400 00:34:29,600 --> 00:34:32,160 - Four pence, or I'll take them away. - Three pence. - Four pence! 401 00:34:33,520 --> 00:34:35,720 Three pence? Four pence, and you've got a sale. 402 00:34:41,040 --> 00:34:42,640 I will leave you. 403 00:34:42,640 --> 00:34:44,200 DOOR CLOSES 404 00:34:47,320 --> 00:34:48,680 Ross. 405 00:34:51,760 --> 00:34:52,960 Shall we go? 406 00:34:54,720 --> 00:34:56,480 I'm in no mood to speculate. 407 00:34:57,920 --> 00:34:59,360 May I ask why? 408 00:35:02,360 --> 00:35:05,200 I need something I can depend on. 409 00:35:35,720 --> 00:35:37,240 DOOR OPENS 410 00:35:42,960 --> 00:35:47,200 - Are we expecting your cousin? - Francis has changed his mind. 411 00:35:47,200 --> 00:35:51,040 - A pity. He would've lent a certain... - Gravity? 412 00:35:54,360 --> 00:35:55,720 Gentlemen, welcome. 413 00:35:57,400 --> 00:36:00,680 You come here today to decide one thing. 414 00:36:02,000 --> 00:36:07,040 Whether to risk good gold in the pursuit of copper. 415 00:36:08,680 --> 00:36:11,480 The times could hardly be less auspicious. 416 00:36:11,480 --> 00:36:13,320 When Wheal Reath closes... 417 00:36:13,320 --> 00:36:15,840 And Grambler's future hangs in the balance. 418 00:36:15,840 --> 00:36:18,520 ..when Welsh mines prosper and Cornwall's on its knees, 419 00:36:18,520 --> 00:36:20,560 what chance has this meagre venture? 420 00:36:20,560 --> 00:36:23,480 Your cousin divides opinion. 421 00:36:24,880 --> 00:36:27,080 Some think him arrogant. 422 00:36:27,080 --> 00:36:30,440 Others observe a sense of... entitlement. 423 00:36:30,440 --> 00:36:33,080 - To what? - Whatever takes his fancy. 424 00:36:34,800 --> 00:36:36,760 But perhaps they misjudge him. 425 00:36:36,760 --> 00:36:39,440 So, what do I hear of his latest venture? 426 00:36:39,440 --> 00:36:44,000 The venture is small, so overheads will be low. 427 00:36:44,000 --> 00:36:47,120 Without Reath, supply to the markets will fall, 428 00:36:47,120 --> 00:36:50,040 so the price of copper should rise. 429 00:36:50,040 --> 00:36:51,800 And if it doesn't? 430 00:36:51,800 --> 00:36:54,400 Is he seeking investment? 431 00:36:54,400 --> 00:36:56,080 I really couldn't say. 432 00:36:57,400 --> 00:37:00,360 So the question is what will it cost us? 433 00:37:00,360 --> 00:37:03,520 To begin with, I propose to act as manager 434 00:37:03,520 --> 00:37:05,960 and head purser without salary. 435 00:37:05,960 --> 00:37:09,240 If Captain Henshawe would oversee the works... 436 00:37:09,240 --> 00:37:10,880 Also without salary? 437 00:37:10,880 --> 00:37:13,920 At a favourable rate, until we're up and running. 438 00:37:13,920 --> 00:37:17,840 If Mr Renfrew would supply gear and tackle at nominal cost. 439 00:37:17,840 --> 00:37:19,160 HE LAUGHS 440 00:37:19,160 --> 00:37:20,600 The man has impudence! 441 00:37:20,600 --> 00:37:24,480 Pascoe's Bank will honour our drafts up to £300. 442 00:37:24,480 --> 00:37:26,520 Pascoe's Bank? 443 00:37:26,520 --> 00:37:29,240 - Yes. - Not Warleggans? 444 00:37:29,240 --> 00:37:32,160 Warleggans would be happy to accommodate him. 445 00:37:32,160 --> 00:37:34,480 Given the friendship between our families. 446 00:37:36,280 --> 00:37:38,400 Perhaps he doesn't value friendship. 447 00:37:40,280 --> 00:37:41,720 Or family. 448 00:37:43,200 --> 00:37:46,280 Warleggans will lend to a mine for as long as it prospers, 449 00:37:46,280 --> 00:37:50,200 but once it starts to struggle, they withdraw credit and see it go under. 450 00:37:50,200 --> 00:37:53,400 They could close Grambler tomorrow as they closed Reath. 451 00:37:53,400 --> 00:37:57,160 Business is business but should profit be the be-all and end-all? 452 00:37:59,440 --> 00:38:02,760 I'm inclined to agree. We know Reath was struggling, 453 00:38:02,760 --> 00:38:05,360 but closing it cost the shareholders dear. 454 00:38:05,360 --> 00:38:08,640 - And the miners dearer. - And the owner his life. 455 00:38:08,640 --> 00:38:12,560 We cannot choose our family. But we can choose our friends. 456 00:38:12,560 --> 00:38:16,040 And, as a friend, I say to you, if ever you need my assistance... 457 00:38:16,040 --> 00:38:18,160 - What assistance might I need? - What any man needs. 458 00:38:18,160 --> 00:38:21,760 Someone to alert him if he sees his friend being played for a fool. 459 00:38:21,760 --> 00:38:23,120 A fool? 460 00:38:23,120 --> 00:38:26,040 In love, in business, at cards. 461 00:38:27,040 --> 00:38:29,400 It's true, my losses have been considerable of late. 462 00:38:29,400 --> 00:38:32,480 Then let me prove our friendship by advancing 463 00:38:32,480 --> 00:38:34,480 whatever might defray them. 464 00:38:35,480 --> 00:38:37,600 Gentlemen, I'll be straight with you. 465 00:38:37,600 --> 00:38:41,920 The rewards could be considerable but so are the risks. 466 00:38:41,920 --> 00:38:45,800 But if you like a wager, and which of us here doesn't, 467 00:38:45,800 --> 00:38:48,360 then I'd sooner gamble on a vein of copper 468 00:38:48,360 --> 00:38:50,680 and the sweat of 50 men than on the turn of a card. 469 00:38:52,720 --> 00:38:55,240 50 guineas apiece will cover the first three months. 470 00:38:56,360 --> 00:38:57,760 There's mine. 471 00:39:06,920 --> 00:39:08,400 And mine. 472 00:39:10,760 --> 00:39:12,440 And mine. 473 00:39:27,200 --> 00:39:29,960 If I may take the liberty of proposing a toast? 474 00:39:29,960 --> 00:39:31,600 A toast. 475 00:39:32,920 --> 00:39:34,480 To Wheal Leisure! 476 00:39:34,480 --> 00:39:36,120 Wheal Leisure! 477 00:39:56,280 --> 00:39:59,480 He tried to swizzle me but I beat 'im down. 478 00:39:59,480 --> 00:40:01,080 I expected no less. 479 00:40:01,080 --> 00:40:02,920 A good day's work for us both. 480 00:40:06,280 --> 00:40:08,400 What am I? A circus attraction? 481 00:40:09,560 --> 00:40:11,360 A poorly-dressed one! 482 00:40:11,360 --> 00:40:12,480 Come with me. 483 00:40:34,720 --> 00:40:37,600 CHARLES: This cannot continue, she must be brought to her senses. 484 00:40:37,600 --> 00:40:41,840 - FRANCIS: - She must indeed. But what of him? Has he no sense of shame? 485 00:40:41,840 --> 00:40:44,440 I hold her most to blame! She must have encouraged him. 486 00:40:44,440 --> 00:40:47,320 - If you had seen her at the assembly. - But you were there! 487 00:40:47,320 --> 00:40:50,000 - Could you not have put a stop to it? - I should not have needed to! 488 00:40:50,000 --> 00:40:52,360 She should be mistress of her own behaviour! 489 00:40:52,360 --> 00:40:54,080 Something must be done at once 490 00:40:54,080 --> 00:40:57,040 before our family name is dragged through the mud! 491 00:41:19,520 --> 00:41:20,760 KNOCKING ON DOOR 492 00:41:22,840 --> 00:41:24,600 Jud? 493 00:41:24,600 --> 00:41:26,400 KNOCKING ON DOOR 494 00:41:26,400 --> 00:41:27,640 Jud! 495 00:41:29,800 --> 00:41:31,360 Prudie! 496 00:41:42,360 --> 00:41:44,560 'Ee be lookin' fer Mr Ross? 497 00:41:44,560 --> 00:41:46,520 I am. 498 00:41:59,320 --> 00:42:00,360 Elizabeth. 499 00:42:03,360 --> 00:42:05,760 Have you been offered some refreshment? 500 00:42:05,760 --> 00:42:07,320 Your maid has done her best. 501 00:42:10,360 --> 00:42:11,960 You can go. 502 00:42:21,400 --> 00:42:23,360 - Oh, Ross... - What is it? 503 00:42:23,360 --> 00:42:26,200 How to even begin to put it into words... 504 00:42:26,200 --> 00:42:27,360 Don't try. 505 00:42:27,360 --> 00:42:29,960 You love Francis, I love Francis. 506 00:42:29,960 --> 00:42:31,920 But this cannot be allowed to continue! 507 00:42:32,880 --> 00:42:34,080 Out. 508 00:42:34,080 --> 00:42:37,680 Damn me, if a man can't get about 'is sacred an' profane duties 509 00:42:37,680 --> 00:42:39,560 - wi'out a blastin' from... - Out! 510 00:42:39,560 --> 00:42:41,520 You must speak with Francis. 511 00:42:41,520 --> 00:42:44,840 And your uncle, you must speak with both of them. 512 00:42:44,840 --> 00:42:46,320 I'll follow you directly. 513 00:42:50,440 --> 00:42:52,360 Saddle my horse. 514 00:42:52,360 --> 00:42:54,760 And remind me to thrash you when I return. 515 00:42:54,760 --> 00:42:56,920 In't no call for that, Mr Ross. 516 00:42:56,920 --> 00:43:01,720 Tidn' just, tidn' kind, tidn' civil... 517 00:43:03,520 --> 00:43:05,320 ..tidn' friendly. 518 00:43:05,320 --> 00:43:06,920 HORSE NEIGHS 519 00:43:29,040 --> 00:43:31,280 It's a bad business, Ross. 520 00:43:31,280 --> 00:43:33,400 But we must make the best of it. 521 00:43:37,720 --> 00:43:40,000 Verity has greatly disappointed us. 522 00:43:41,280 --> 00:43:44,680 - Verity? - You're aware that she formed an attachment at the ball? 523 00:43:44,680 --> 00:43:47,000 Who could fail to be aware? She was all over the man! 524 00:43:47,000 --> 00:43:49,920 - The sea captain? Blamey? - He's been secretly paying court to her 525 00:43:49,920 --> 00:43:51,320 - ever since. - Hoping, no doubt, 526 00:43:51,320 --> 00:43:55,320 to secure her before she became aware of his appalling past. 527 00:43:55,320 --> 00:43:58,320 - The varmint! - He's a drunkard, who beat his wife to death. 528 00:43:58,320 --> 00:44:00,800 - Is this certain? - Verity has confirmed it. 529 00:44:00,800 --> 00:44:02,880 And forgiven him. 530 00:44:02,880 --> 00:44:06,720 She's a plain girl, and that makes her easy prey. 531 00:44:06,720 --> 00:44:09,520 We must close ranks and protect her. 532 00:44:09,520 --> 00:44:11,760 Of course, but how? 533 00:44:11,760 --> 00:44:16,760 She will not leave this house until she swears never to see him again. 534 00:44:33,120 --> 00:44:34,520 Ross! 535 00:44:36,320 --> 00:44:38,760 I heard what they told you. It isn't true. 536 00:44:41,800 --> 00:44:44,840 It was an accident. She tried to strike him. 537 00:44:44,840 --> 00:44:49,440 He pushed her away, she fell and hit her head. 538 00:44:49,440 --> 00:44:52,000 - He told you this? - At the ball. 539 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 But there was never any intent to harm her. 540 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 None in the world. And he's paid for what he did. 541 00:44:58,000 --> 00:45:00,320 He lost his rank and went to prison. 542 00:45:00,320 --> 00:45:03,520 - And I know he would never lift a finger to hurt me. - But still, 543 00:45:03,520 --> 00:45:06,000 - how can you be sure he... - I'm sure. 544 00:45:06,000 --> 00:45:09,400 He loves me. I love him. 545 00:45:09,400 --> 00:45:12,000 You of all people know what that feels like. 546 00:45:14,040 --> 00:45:15,360 Yes. 547 00:45:16,680 --> 00:45:17,880 Yes. 548 00:45:19,920 --> 00:45:21,400 What can I do? 549 00:45:24,680 --> 00:45:26,240 Captain Poldark, 550 00:45:26,240 --> 00:45:29,160 most generous, to allow us to meet here 551 00:45:29,160 --> 00:45:31,480 in view of your concerns. 552 00:45:31,480 --> 00:45:33,760 Verity trusts you. I trust Verity. 553 00:45:33,760 --> 00:45:35,520 She's my angel of redemption. 554 00:45:36,920 --> 00:45:38,800 You'll have no cause to regret it. 555 00:45:41,080 --> 00:45:43,200 I believe you, sir. 556 00:45:54,160 --> 00:45:55,360 Sir. 557 00:45:58,240 --> 00:45:59,400 HE SIGHS 558 00:45:59,400 --> 00:46:02,520 Dammit! Tell our guests to keep to the parlour. 559 00:46:11,480 --> 00:46:14,920 THEY CHAT INDISTINCTLY 560 00:46:16,800 --> 00:46:19,680 Farming is such an engaging hobby, is it not? 561 00:46:19,680 --> 00:46:21,840 More than a hobby for me, ma'am. 562 00:46:21,840 --> 00:46:24,200 But do you not hunt, Captain Poldark? 563 00:46:24,200 --> 00:46:26,880 Would it not be a fine thing to be mixing with people 564 00:46:26,880 --> 00:46:29,960 - of your own station? - I'm very well occupied here. 565 00:46:29,960 --> 00:46:32,920 - Of course, Ruth is an accomplished rider. - Of course. 566 00:46:32,920 --> 00:46:35,320 Not that it's her only accomplishment. 567 00:46:35,320 --> 00:46:38,440 One has only to taste her syllabubs to know their succulence. 568 00:46:38,440 --> 00:46:40,280 Indeed. 569 00:46:40,280 --> 00:46:45,000 Is Miss Verity still meeting that blackguard in spite of her father? 570 00:46:45,000 --> 00:46:47,840 - I um... - Of course, you're so out of the way here, 571 00:46:47,840 --> 00:46:51,440 - you would not hear of it. - No, indeed. 572 00:46:51,440 --> 00:46:54,920 This must be the young person that you adopted? 573 00:46:56,040 --> 00:46:57,960 I've adopted no-one. 574 00:46:57,960 --> 00:47:01,320 I needed a kitchen wench, the girl is old enough to know her own mind. 575 00:47:01,320 --> 00:47:05,440 Of course, she looks as if she would know her own mind. 576 00:47:06,400 --> 00:47:08,720 But I must beg your indulgence, ladies. 577 00:47:08,720 --> 00:47:10,800 There is much I must attend to. 578 00:47:10,800 --> 00:47:13,760 But you must take tea with us at Teague House. 579 00:47:13,760 --> 00:47:16,920 Perhaps we can show you what a woman's touch can do to a home. 580 00:47:17,960 --> 00:47:20,640 I thank you, ma'am, but I fear... 581 00:47:20,640 --> 00:47:22,400 your efforts would be... 582 00:47:23,680 --> 00:47:25,640 ..wasted. 583 00:47:31,720 --> 00:47:33,120 Yes, of course. Yes. 584 00:47:34,400 --> 00:47:37,680 - My daughter, Esther, lives with her governess in Plymouth. - Oh, indeed? 585 00:47:37,680 --> 00:47:39,960 And my son, James, was midshipman with the fleet. 586 00:47:39,960 --> 00:47:42,440 - A midshipman? - I miss them greatly. 587 00:47:43,360 --> 00:47:46,000 And you, who are no less attached to your family, 588 00:47:46,000 --> 00:47:48,240 would surely be loathe to quit them for my sake... > 589 00:47:48,240 --> 00:47:50,560 Have you had word of your family? 590 00:47:50,560 --> 00:47:53,200 No, sir, I don't expect none. 591 00:47:53,200 --> 00:47:56,000 Without me to skivvy for them, they'll have no love o' me. 592 00:47:56,000 --> 00:47:57,560 Particularly your father. 593 00:47:57,560 --> 00:48:00,040 Too busy in the kiddleys or down the mine. 594 00:48:00,040 --> 00:48:03,240 - And your brothers? - Soon be followin' in 'is footsteps. 595 00:48:03,240 --> 00:48:05,760 Seems we both have mining in our blood. 596 00:48:05,760 --> 00:48:09,320 Aye, sir. Though God knows if that's a blessin' or a curse. 597 00:48:23,560 --> 00:48:27,040 This is good timing. I was about to ride to Wheal Leisure. 598 00:48:27,040 --> 00:48:29,520 The investors meeting went well. 599 00:48:29,520 --> 00:48:33,480 - I hope I may yet to persuade Francis to join us. - That will depend. 600 00:48:33,480 --> 00:48:36,200 I take nothing for granted. 601 00:48:36,200 --> 00:48:39,040 And I still ask for George to be kept in the dark. 602 00:48:39,040 --> 00:48:42,040 I doubt your friendship would prevent him betraying you 603 00:48:42,040 --> 00:48:43,520 if the need arose. 604 00:48:43,520 --> 00:48:46,680 Any more than our kinship has prevented you from betraying us? 605 00:48:48,200 --> 00:48:51,000 Do you deny that Verity is meeting that man at your house? 606 00:48:52,360 --> 00:48:53,880 I think you misjudge him. 607 00:48:53,880 --> 00:48:55,600 I think I've misjudged you! 608 00:49:05,080 --> 00:49:08,480 - Filthy skunk! Sneaking behind our backs to debauch my sister! - Francis! 609 00:49:08,480 --> 00:49:10,800 - No... - Deceiving her family... - Francis, please! 610 00:49:10,800 --> 00:49:12,760 If you and your father refuse to meet me... 611 00:49:12,760 --> 00:49:14,440 We do not deal with wife murderers! 612 00:49:14,440 --> 00:49:16,560 I have a right to choose my own life! 613 00:49:16,560 --> 00:49:19,480 Honour means nothing to your sort. Perhaps a thrashing will. 614 00:49:19,480 --> 00:49:20,800 Not in my house! 615 00:49:20,800 --> 00:49:23,040 You have the impudence to take his side? 616 00:49:23,040 --> 00:49:26,160 I take no-one's side, but you won't change the issue with this foolery. 617 00:49:26,160 --> 00:49:29,320 I have no wish to quarrel, but Verity is coming with me. 618 00:49:29,320 --> 00:49:32,560 - That she is not! - Please, Father! - There'll be no cleaning of your boots 619 00:49:32,560 --> 00:49:35,200 - on this family! - You insolent puppy! - Oh, "puppy", is it? 620 00:49:42,720 --> 00:49:45,600 When will it be convenient for you to meet me, Captain Blamey? 621 00:49:45,600 --> 00:49:48,160 - As soon as you like, sir. - Andrew, no! Francis, please? 622 00:49:48,160 --> 00:49:50,120 - Get me a pistol. - Get one yourself. 623 00:49:53,480 --> 00:49:55,920 This fellow claims to be a gentleman. 624 00:49:55,920 --> 00:50:00,080 - Let him step outside and prove it! - Francis! No! Ross, stop them! 625 00:50:00,080 --> 00:50:02,360 Stop him! He's out of his depth, Charles! 626 00:50:02,360 --> 00:50:04,160 Francis, I implore you...! 627 00:50:07,640 --> 00:50:11,120 Andrew, please, for my sake. Francis! Francis! 628 00:50:11,120 --> 00:50:13,920 Francis, have no truck with this scoundrel! 629 00:50:13,920 --> 00:50:16,200 - Verity will come home with us. - Yes, Father. 630 00:50:16,200 --> 00:50:18,560 It's gone beyond that. The skunk insulted me! 631 00:50:18,560 --> 00:50:21,640 Fight it out with fists, then. He's not worth the risk of a pistol! 632 00:50:21,640 --> 00:50:24,000 Do you want this family to be a laughing stock? 633 00:50:24,000 --> 00:50:26,880 - Francis, I urge you to consider... - Consider what? 634 00:50:26,880 --> 00:50:29,480 That anyone may abuse our trust and take advantage of us? 635 00:50:29,480 --> 00:50:31,000 Francis, I beg you. 636 00:50:32,640 --> 00:50:34,600 I will have satisfaction! 637 00:50:34,600 --> 00:50:36,680 You, there! Act as referee. Can you count? 638 00:50:36,680 --> 00:50:39,280 Aye, sir. One, two, four, seven... 639 00:50:39,280 --> 00:50:41,000 We'll do it ourselves. 640 00:50:44,280 --> 00:50:46,920 One, two, three... 641 00:50:46,920 --> 00:50:48,680 Stop them, please stop them. 642 00:50:48,680 --> 00:50:50,400 ..four, 643 00:50:50,400 --> 00:50:52,320 five, 644 00:50:52,320 --> 00:50:53,720 six, 645 00:50:53,720 --> 00:50:55,240 seven, 646 00:50:55,240 --> 00:50:56,600 eight, 647 00:50:56,600 --> 00:50:58,240 nine, 648 00:50:58,240 --> 00:50:59,280 ten. 649 00:51:05,040 --> 00:51:06,440 FRANCIS GROANS 650 00:51:06,440 --> 00:51:08,640 - No! - Francis... 651 00:51:13,360 --> 00:51:15,320 THUNDER CLAPS 652 00:51:23,800 --> 00:51:25,880 Prudie! Fetch me some water. 653 00:51:33,240 --> 00:51:36,200 - I know it was not your intention. - God forbid. 654 00:51:37,920 --> 00:51:39,440 Help me stop the bleeding. 655 00:51:39,440 --> 00:51:43,360 I can't, sir, I be afeared of the blood. 656 00:51:43,360 --> 00:51:45,200 Surely you must see how impossible 657 00:51:45,200 --> 00:51:47,120 it would be for us to be together now? 658 00:51:48,280 --> 00:51:49,800 I do see. 659 00:51:49,800 --> 00:51:52,040 I'll 'elp, sir. I b'ain't afeared. 660 00:52:07,080 --> 00:52:08,800 SHE RIPS CLOTH 661 00:52:11,840 --> 00:52:15,640 Goodbye...Verity. 662 00:52:44,800 --> 00:52:46,160 Where is he? 663 00:52:52,760 --> 00:52:56,640 Oh, God, no, no, no! How could you let this happen? 664 00:52:56,640 --> 00:52:58,680 - Elizabeth... - You let him die. 665 00:52:58,680 --> 00:53:00,240 How could you let him die? 666 00:53:00,240 --> 00:53:01,640 Speak to him. 667 00:53:25,520 --> 00:53:27,920 Your cousin do owe 'ee 'is life. 668 00:53:27,920 --> 00:53:30,360 Where'd 'ee learn to do such things? 669 00:53:30,360 --> 00:53:32,600 On the battlefields of Virginia. 670 00:53:42,600 --> 00:53:46,080 You are a disgrace to the name of Poldark. 671 00:53:46,080 --> 00:53:48,200 I'm sorry you think so. 672 00:53:48,200 --> 00:53:50,560 I offer no thanks. 673 00:53:50,560 --> 00:53:52,880 I feel no gratitude. 674 00:53:52,880 --> 00:53:55,480 I hold you entirely to blame. 675 00:53:56,880 --> 00:53:58,320 I understand. 676 00:54:07,400 --> 00:54:09,080 I do not blame you. 677 00:54:09,080 --> 00:54:11,280 I wouldn't for the world wish him hurt. 678 00:54:11,280 --> 00:54:14,760 I know that. And I'm grateful for all you've done. 679 00:54:14,760 --> 00:54:16,320 Come, Elizabeth! 680 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 The more so now since, more than ever, 681 00:54:21,000 --> 00:54:22,480 I need him well and at my side. 682 00:54:26,400 --> 00:54:27,680 I'm with child. 683 00:54:30,920 --> 00:54:32,080 Elizabeth! 684 00:54:57,040 --> 00:55:00,440 Do I have "half-wit" branded across my forehead? 685 00:55:00,440 --> 00:55:02,160 No. 686 00:55:02,160 --> 00:55:04,520 Yet I fell for it, again. 687 00:55:04,520 --> 00:55:08,680 Built a castle out of winks and smiles, and all the while... 688 00:55:11,200 --> 00:55:13,480 I should be grateful. 689 00:55:13,480 --> 00:55:15,440 What clearer proof is needed? 690 00:55:19,400 --> 00:55:21,360 Fetch Jim and Jud and Prudie. 691 00:55:22,400 --> 00:55:23,840 We have work to do. 692 00:56:10,920 --> 00:56:12,280 You did well today. 693 00:56:13,920 --> 00:56:16,360 I can see how valuable you must be to your family. 694 00:56:17,680 --> 00:56:19,280 - Sir? - And if you miss them, 695 00:56:19,280 --> 00:56:21,600 if you feel their need is greater than mine... 696 00:56:21,600 --> 00:56:24,680 - 'Ee be wantin' rid of me? - What? 697 00:56:24,680 --> 00:56:26,200 'Ee be wishin' me gone? 698 00:56:26,200 --> 00:56:28,800 Sir, I'll work 'arder. I'll scrub an' scour an' fettle an'... 699 00:56:28,800 --> 00:56:32,200 - Demelza, your work is more than satisfactory. - Then why, sir? 700 00:56:32,200 --> 00:56:35,360 I was merely offering you the chance to return to your home. 701 00:56:35,360 --> 00:56:37,040 If that's where you feel you belong. 702 00:56:39,840 --> 00:56:41,720 I belong 'ere. 703 00:56:50,120 --> 00:56:51,760 I belong 'ere. 704 00:57:18,000 --> 00:57:21,080 I declare the Wheal Leisure mine open! 705 00:57:21,080 --> 00:57:22,680 I wish you could forget him, my dear. 706 00:57:22,680 --> 00:57:24,240 Is love so easy to forget? 707 00:57:24,240 --> 00:57:26,240 Are the rumours true, do you think? 708 00:57:26,240 --> 00:57:28,280 He's a damned fool if they're not! 709 00:57:28,280 --> 00:57:31,400 Any man opening a mine must be exceptionally brave 710 00:57:31,400 --> 00:57:33,280 or extremely foolish. 711 00:57:33,280 --> 00:57:37,120 'Tis a sign, mark my words. 712 00:57:37,120 --> 00:57:41,280 Step down, Mr Poldark, or we'll have you committed for contempt of court. 713 00:57:42,920 --> 00:57:45,720 Confess what sin there is 'twixt you an' Poldark! 714 00:57:45,720 --> 00:57:47,760 You know what people say of us? 49002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.