Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,365 --> 00:03:07,764
(YOU ARE MY SUNSHINE)
2
00:03:30,256 --> 00:03:31,382
Papers please, sir.
3
00:03:31,457 --> 00:03:34,085
You want to see my driving license?
4
00:03:36,562 --> 00:03:39,156
My friend won't be needing any.
5
00:03:39,231 --> 00:03:41,222
Papers in order, sir.
6
00:04:34,053 --> 00:04:38,490
What happened to Kaminsky, McDonald,
Akhmed, the two Maltese?
7
00:04:39,258 --> 00:04:42,523
I brought back the young officer,
as you told me.
8
00:04:44,897 --> 00:04:47,058
I left the others behind.
9
00:04:47,566 --> 00:04:50,057
And what went wrong this time?
10
00:04:50,136 --> 00:04:54,698
We got within 20 miles,
then I was spotted by a couple of snipers.
11
00:04:54,773 --> 00:04:57,765
And what happened
to Lieutenant Evans exactly?
12
00:05:00,579 --> 00:05:02,706
He was just unlucky.
13
00:05:02,781 --> 00:05:05,614
Get yourself cleaned up.
I want to talk to you.
14
00:05:05,684 --> 00:05:08,175
Brigadier Blore is waiting, sir.
15
00:05:16,328 --> 00:05:19,320
- You're not going to change, sir?
- Into what?
16
00:05:52,765 --> 00:05:54,756
HOMERTON:
Another one down the dilly.
17
00:05:54,833 --> 00:05:58,064
So far, Masters,
you have cost the British Army �42,000
18
00:05:58,137 --> 00:06:01,470
in what you call miscellaneous costs.
19
00:06:01,540 --> 00:06:04,407
Plus 17 jeeps, 24 trucks,
20
00:06:04,476 --> 00:06:06,637
a small fortune
in ammunition and supplies
21
00:06:06,712 --> 00:06:09,203
and the lives of three British officers.
22
00:06:09,281 --> 00:06:11,647
Forty-three of my men
have been killed also, sir.
23
00:06:11,717 --> 00:06:16,416
Your total requisition
for the past 12 months has been �124,563.
24
00:06:16,488 --> 00:06:17,512
Yes, sir.
25
00:06:17,590 --> 00:06:19,820
You've sent eight missions
behind the German lines,
26
00:06:19,892 --> 00:06:21,587
and you've achieved nothing.
27
00:06:21,660 --> 00:06:24,390
Colonel Masters, you are a luxury
we cannot afford.
28
00:06:24,463 --> 00:06:27,296
My work over the last 12 months
29
00:06:27,366 --> 00:06:29,425
has been a preparatory exploration
30
00:06:29,501 --> 00:06:31,992
into the techniques
which I intend to employ.
31
00:06:32,071 --> 00:06:34,938
The experience
of the great commanders of the past
32
00:06:35,007 --> 00:06:36,941
who have fought over
this very same territory
33
00:06:37,009 --> 00:06:39,068
will ultimately prove invaluable.
34
00:06:39,144 --> 00:06:40,702
Modern warfare
has nothing whatever to do
35
00:06:40,779 --> 00:06:43,771
with the activities
of Alexander the Great or Hannibal.
36
00:06:43,849 --> 00:06:46,340
The principles of desert warfare
have not changed.
37
00:06:46,418 --> 00:06:49,649
The principles of getting value
for your money haven't changed either.
38
00:06:49,722 --> 00:06:52,782
Masters, your outfit
is disbanded forthwith.
39
00:06:53,325 --> 00:06:57,455
Captain Attwood will go back with you,
and you will hand over to him.
40
00:06:57,529 --> 00:06:59,292
- You yourself will take a week's leave...
- Yes, sir.
41
00:06:59,365 --> 00:07:01,094
...to find yourself a suitable uniform.
42
00:07:01,166 --> 00:07:04,329
I know that you have to wear mufti,
but you might shave occasionally.
43
00:07:04,403 --> 00:07:05,495
Yes, indeed, sir.
44
00:07:05,571 --> 00:07:07,004
You will then take over command
45
00:07:07,072 --> 00:07:10,906
of the prisoner of war camp at Sidi Barrani
with effect from the 17th.
46
00:07:10,976 --> 00:07:14,776
I have located, through my contacts
with the Mujabra tribesmen,
47
00:07:14,847 --> 00:07:17,907
the perfect target for my kind of operation.
48
00:07:23,055 --> 00:07:25,216
Where the hell
did you get this photograph?
49
00:07:25,291 --> 00:07:27,191
It appears the Mujabra tribesmen
50
00:07:27,259 --> 00:07:31,753
have learnt how to use
the Brownie cameras I supplied them with.
51
00:07:37,403 --> 00:07:40,770
This camp is about 400 miles
behind the enemy lines.
52
00:07:40,839 --> 00:07:45,003
Precisely. You can't get there, but I can.
53
00:07:45,077 --> 00:07:46,635
Two men are going to stop Rommel.
54
00:07:46,712 --> 00:07:48,942
One of them is Adolf Hitler,
who cannot give him enough fuel,
55
00:07:49,014 --> 00:07:52,814
the other is me,
who's going to blow up the little he has.
56
00:07:59,058 --> 00:08:01,117
Masters, I shall give you one more chance.
57
00:08:01,193 --> 00:08:02,217
Thank you, sir.
58
00:08:02,294 --> 00:08:04,626
This time you've got to succeed.
59
00:08:04,697 --> 00:08:08,155
I shall put the expedition
under the command of a British officer.
60
00:08:08,233 --> 00:08:10,064
But British officers
don't understand my method, sir.
61
00:08:10,135 --> 00:08:12,535
Do as I say, and this time I want him back.
62
00:08:12,604 --> 00:08:14,595
- Yes, sir.
- Alive.
63
00:08:14,673 --> 00:08:17,403
If I must have an officer, sir,
could he be someone
64
00:08:17,476 --> 00:08:21,435
who knows something about pipelines,
petrol installations, that sort of thing?
65
00:08:21,513 --> 00:08:23,344
- We'll see if we have someone to spare.
- Yes, sir.
66
00:08:23,415 --> 00:08:25,383
Don't forget, Masters,
this is your last chance.
67
00:08:25,451 --> 00:08:27,112
Thank you, sir.
68
00:08:27,720 --> 00:08:30,814
- I'll send them back to you.
- Yes, sir.
69
00:08:39,031 --> 00:08:42,023
- Ask Watkins to come in, would you?
- Yes, sir.
70
00:08:45,838 --> 00:08:48,363
Alan, I had an idea.
71
00:08:48,440 --> 00:08:51,068
Take a look at that and that.
72
00:08:51,977 --> 00:08:53,501
Interested?
73
00:08:53,946 --> 00:08:57,382
There must be millions of gallons in there
by the look of things.
74
00:08:57,449 --> 00:08:58,814
- Rommel's?
- Yes.
75
00:08:58,884 --> 00:09:01,751
There. About 400 miles behind their lines.
76
00:09:01,820 --> 00:09:05,483
I got the location pretty accurately
from some of my Mujabra tribesmen.
77
00:09:05,557 --> 00:09:07,548
Actually, they took
the photographs for me.
78
00:09:07,626 --> 00:09:10,652
- Like to go and blow it up?
- We'll give you a show, sir.
79
00:09:10,729 --> 00:09:12,594
Rommel is here.
80
00:09:12,664 --> 00:09:14,791
His lines of communication
are really extended,
81
00:09:14,867 --> 00:09:16,562
so we're going to hit him hard.
82
00:09:16,635 --> 00:09:18,933
Now, if you can destroy
the bulk of his fuel supplies
83
00:09:19,004 --> 00:09:20,835
at that moment,
it might make all the difference.
84
00:09:20,906 --> 00:09:21,964
We'll try, sir.
85
00:09:22,040 --> 00:09:24,873
Rommel's gonna be defeated
by two men, Watkins.
86
00:09:24,943 --> 00:09:27,207
Adolf Hitler,
who can't give him enough fuel,
87
00:09:27,279 --> 00:09:30,373
and me, because I'm gonna blow up
what little he has.
88
00:09:30,449 --> 00:09:33,213
By the way, I'm sending a decoy group
ahead of you.
89
00:09:33,285 --> 00:09:35,981
- You know Masters' bunch?
- Not those gangsters, sir.
90
00:09:36,054 --> 00:09:39,888
Yes, they set off a day before you.
Same route, same orders.
91
00:09:39,958 --> 00:09:42,688
If there's any trouble, let them catch it.
92
00:09:42,761 --> 00:09:44,422
Not particularly pleasant, sir.
93
00:09:44,496 --> 00:09:46,657
You leave in two days, Watkins.
Good luck.
94
00:09:46,732 --> 00:09:48,427
Thank you, sir.
95
00:09:51,937 --> 00:09:53,734
Well, that's that.
96
00:09:54,206 --> 00:09:56,834
What about the British officer
for Colonel Masters, sir?
97
00:09:56,909 --> 00:09:58,934
Oh, completely forgot.
98
00:09:59,378 --> 00:10:01,369
Tell them to find a spare captain
from somewhere.
99
00:10:01,447 --> 00:10:02,846
Yes, sir.
100
00:10:02,915 --> 00:10:05,975
Oh, yes, and I suppose he'd better
know something about petrol.
101
00:10:06,051 --> 00:10:07,450
Yes, sir.
102
00:10:08,954 --> 00:10:10,546
(HORN HONKING)
103
00:10:13,926 --> 00:10:16,224
Where can I find Captain Douglas, Sarge?
104
00:10:16,295 --> 00:10:17,694
- Who?
- Captain Douglas.
105
00:10:17,763 --> 00:10:19,196
Up there.
106
00:10:39,151 --> 00:10:41,085
- Captain Douglas, sir?
- Yes.
107
00:10:41,153 --> 00:10:44,384
Colonel Homerton would like to see you
in his office, sir.
108
00:10:45,791 --> 00:10:47,986
Colonel Homerton said immediately, sir.
109
00:10:48,060 --> 00:10:51,655
Tell Colonel Homerton
I'll be there in an hour.
110
00:10:52,965 --> 00:10:55,661
I have to finish unloading the fuel.
111
00:10:56,335 --> 00:10:58,098
As you say, sir.
112
00:11:07,579 --> 00:11:09,945
- You're late.
- I know. What's up?
113
00:11:10,015 --> 00:11:12,210
I don't know, honestly.
114
00:11:15,287 --> 00:11:17,755
- It's not...
- No. No.
115
00:11:20,792 --> 00:11:22,350
Wish me luck.
116
00:11:31,470 --> 00:11:34,496
- You sent for me, sir?
- Yes.
117
00:11:36,808 --> 00:11:39,572
Captain Douglas is on loan
from British Petroleum.
118
00:11:39,645 --> 00:11:41,670
He's worked for seven years
as a field engineer
119
00:11:41,747 --> 00:11:44,147
with the Anglo-Iranian branch.
120
00:11:44,950 --> 00:11:48,351
- So, you know the desert?
- Yes.
121
00:11:49,888 --> 00:11:52,584
- A little.
- Excellent.
122
00:11:53,225 --> 00:11:56,717
Captain Attwood here
is from HQ, Special Forces.
123
00:11:56,795 --> 00:11:59,161
They want an officer
with some experience of fuel supplies
124
00:11:59,231 --> 00:12:02,200
to take command of a rather unusual unit.
125
00:12:02,267 --> 00:12:03,529
May I point out, sir,
126
00:12:03,602 --> 00:12:05,627
that the arrangement
with British Petroleum
127
00:12:05,704 --> 00:12:07,695
was that I stay in port areas.
128
00:12:07,773 --> 00:12:09,741
What are you wearing?
129
00:12:11,009 --> 00:12:12,442
British uniform, sir.
130
00:12:12,511 --> 00:12:14,706
British Petroleum uniform?
131
00:12:15,614 --> 00:12:16,911
No, sir.
132
00:12:16,982 --> 00:12:20,145
Good. Captain Attwood will give you
the Brigadier's orders.
133
00:12:20,218 --> 00:12:21,651
He's your man.
134
00:13:04,796 --> 00:13:06,525
This is it, sir.
135
00:13:12,537 --> 00:13:13,799
Are you sure?
136
00:13:13,872 --> 00:13:16,272
Yes, sir. Caf?'s over there.
137
00:13:34,960 --> 00:13:37,326
- Colonel Masters?
- No.
138
00:13:37,396 --> 00:13:42,095
- Oh, then I'll have a whiskey, please.
- No whiskey.
139
00:13:42,167 --> 00:13:45,068
- I'll have a beer then.
- No beer.
140
00:13:46,271 --> 00:13:47,670
What do you have?
141
00:13:48,907 --> 00:13:50,033
Tea.
142
00:13:50,108 --> 00:13:52,008
Then I'll have tea.
143
00:14:13,298 --> 00:14:15,493
Looking for Colonel Masters?
144
00:14:15,567 --> 00:14:17,125
Who are you?
145
00:14:17,636 --> 00:14:19,297
I'm Captain Leech.
146
00:14:19,938 --> 00:14:22,429
- British Army?
- No.
147
00:14:38,223 --> 00:14:39,713
Follow me.
148
00:14:53,672 --> 00:14:55,833
Some kind of a soldier to see you, Colonel.
149
00:14:55,907 --> 00:14:57,101
Yes.
150
00:15:03,982 --> 00:15:06,473
- Colonel Masters, sir?
- Yes.
151
00:15:07,586 --> 00:15:09,554
Captain Douglas, sir.
152
00:15:11,189 --> 00:15:13,714
Oh, my dear fellow,
there's no need for all that.
153
00:15:13,792 --> 00:15:15,726
My number two, Captain Leech.
154
00:15:15,794 --> 00:15:19,423
How do you do? Which regiment, Captain?
155
00:15:19,965 --> 00:15:22,160
Late of the Fourth Panzer.
156
00:15:23,368 --> 00:15:25,598
Do you know why you're here, Douglas?
157
00:15:25,670 --> 00:15:29,970
I understand I'm to command
one of your units on a special mission.
158
00:15:32,377 --> 00:15:34,174
Thank you, Leech.
159
00:15:35,413 --> 00:15:37,040
See you later.
160
00:15:42,687 --> 00:15:48,182
Now, let me explain
exactly what you're here for.
161
00:15:49,761 --> 00:15:53,288
Caprus Magna, a Roman port in Cyrenaica,
162
00:15:53,365 --> 00:15:56,300
that the Germans appear to be using
as a petrol dump.
163
00:15:56,368 --> 00:15:58,529
Are these Rommel's positions, sir?
164
00:15:58,603 --> 00:16:03,870
No, those are the positions
of the Carthaginians in the year 215 B.C.
165
00:16:04,376 --> 00:16:06,901
Desert warfare hasn't changed.
166
00:16:06,978 --> 00:16:11,915
Like the ancient Egyptians, I'm going
to send an expedition south to Qattara.
167
00:16:11,983 --> 00:16:16,647
Across the Qattara Depression,
through the cliffs of the Siwah Pass,
168
00:16:16,721 --> 00:16:21,055
over the great sand sea,
through the stony desert,
169
00:16:21,126 --> 00:16:23,560
and crash into Caprus Magna.
170
00:16:23,628 --> 00:16:26,256
And that's what you're here for.
171
00:16:27,732 --> 00:16:31,463
I am going to lead a unit down there,
172
00:16:31,536 --> 00:16:34,266
across there and up there.
173
00:16:34,840 --> 00:16:38,435
Exactly. I'll give you my best man.
He knows the ropes.
174
00:16:39,444 --> 00:16:42,572
- Captain Leech?
- A man of considerable experience.
175
00:17:31,096 --> 00:17:33,656
All right. Get back to work.
176
00:17:37,135 --> 00:17:39,626
- Have you signed your crew on yet?
- Yes.
177
00:17:39,704 --> 00:17:42,571
- How many are you taking?
- Oh, seven, that's enough.
178
00:17:42,641 --> 00:17:45,769
One more would get in the way.
Seven's my lucky number.
179
00:17:45,844 --> 00:17:49,439
Eight is what you've got,
and I believe I'm in command.
180
00:17:51,316 --> 00:17:53,443
Is our friend serious?
181
00:17:53,518 --> 00:17:56,453
I'm sure he will work
very closely with you, Leech.
182
00:17:56,521 --> 00:17:59,957
Naturally, I would be grateful
for any help I could get.
183
00:18:00,025 --> 00:18:04,223
I see. Well, I've got a better idea.
Keep it at seven.
184
00:18:04,296 --> 00:18:06,161
You go, I'll stay.
185
00:18:06,965 --> 00:18:08,899
Then everybody's happy.
186
00:18:09,868 --> 00:18:13,429
I've told Stores to kit you out.
I expect they're waiting for you.
187
00:18:13,505 --> 00:18:16,565
- We'll talk more at dinner.
- Very well, sir.
188
00:18:20,045 --> 00:18:23,879
Captain Leech, I want a full inspection
at 7:00 tomorrow morning.
189
00:18:23,949 --> 00:18:26,747
Everything laid out and ready to load.
190
00:18:28,286 --> 00:18:30,447
Anything else you'd like?
191
00:18:31,389 --> 00:18:33,516
No, I think that's all.
192
00:18:33,591 --> 00:18:35,752
I'll see you at dinner, sir.
193
00:18:41,533 --> 00:18:43,763
What's all this about?
194
00:18:43,835 --> 00:18:46,804
Brigadier Blore's not very pleased
with our record.
195
00:18:46,871 --> 00:18:49,533
He insists. We'll have to take him.
196
00:18:50,075 --> 00:18:51,667
I'll take him.
197
00:18:51,743 --> 00:18:55,235
If he doesn't come back alive,
we're out of business.
198
00:18:55,780 --> 00:18:57,407
You're out of business.
199
00:18:58,717 --> 00:19:01,550
You get well paid for these trips,
don't you, Leech?
200
00:19:01,619 --> 00:19:02,779
Not really.
201
00:19:02,854 --> 00:19:05,345
I'll give you a bonus if you get him back.
202
00:19:06,191 --> 00:19:08,455
- How much?
- Dead, nothing.
203
00:19:09,127 --> 00:19:11,595
Alive, �2,000.
204
00:19:14,966 --> 00:19:17,127
You just bought yourself an Englishman.
205
00:19:28,246 --> 00:19:30,146
Where did you find him?
206
00:19:30,582 --> 00:19:33,574
One of my recruiting drives
at Rabida prison.
207
00:19:34,019 --> 00:19:36,180
Tunisian named Sadok.
208
00:19:36,254 --> 00:19:39,280
He threw a bomb into a caf?,
shot a policeman,
209
00:19:39,357 --> 00:19:40,881
and then at his trial, he leaned over
210
00:19:40,959 --> 00:19:43,120
and punched the presiding official
on the nose.
211
00:19:43,194 --> 00:19:46,721
He got 14 years. He's our demolition man.
212
00:19:49,601 --> 00:19:51,228
Kostos Manov.
213
00:19:52,404 --> 00:19:55,896
Smuggling arms and explosives
into Egypt.
214
00:19:55,974 --> 00:19:58,169
They ran him in and I ran him out.
215
00:19:59,844 --> 00:20:01,835
First class armorer.
216
00:20:02,981 --> 00:20:04,539
Boudesh.
217
00:20:04,616 --> 00:20:05,878
Nice chap.
218
00:20:05,950 --> 00:20:08,441
Going a bit strong with an Egyptian girl.
219
00:20:08,520 --> 00:20:12,183
Her brothers came down to invite him
to his wedding. He shot them.
220
00:20:12,257 --> 00:20:14,987
Still a bachelor. Communications.
221
00:20:15,593 --> 00:20:18,494
Kafkarides, a Cypriot.
222
00:20:18,563 --> 00:20:22,158
His game was narcotics in a big way.
Shot a couple of customs men.
223
00:20:22,233 --> 00:20:24,895
Transport and supplies.
224
00:20:24,969 --> 00:20:29,668
Hassan and Assine, Sinusi Arab guides.
225
00:20:33,745 --> 00:20:36,077
Are they always so friendly?
226
00:20:36,581 --> 00:20:39,049
All they ask is keef and each other.
227
00:20:41,486 --> 00:20:42,885
That's everybody.
228
00:20:43,555 --> 00:20:46,115
LEECH: Aren't you going to tell him
about me?
229
00:20:46,191 --> 00:20:49,490
MASTERS: I thought you might like
to do that yourself, Captain Leech.
230
00:20:50,428 --> 00:20:54,990
The black sheep of an otherwise
admirable family from County Dublin.
231
00:20:55,533 --> 00:20:57,433
Most recent deployment,
232
00:20:57,502 --> 00:21:00,528
master of a tramp steamer
running around the Red Sea.
233
00:21:00,605 --> 00:21:02,903
Sank her for the insurance off Djibouti.
234
00:21:02,974 --> 00:21:05,033
You ought to tell the crew, of course.
235
00:21:05,110 --> 00:21:08,910
They're all drowned, all but one of them.
236
00:21:08,980 --> 00:21:11,210
He told the insurance company.
237
00:21:11,983 --> 00:21:13,883
I got 15 years.
238
00:21:13,952 --> 00:21:16,546
MASTERS: When I met him in Rabida
prison, he was king of the damn place.
239
00:21:16,621 --> 00:21:20,455
They hated to see him go,
but I needed him more than they did.
240
00:21:21,626 --> 00:21:25,653
War is a criminal enterprise.
I fight it with criminals.
241
00:21:26,764 --> 00:21:30,165
Not to worry, my dear fellow.
Leech knows the routine.
242
00:21:30,235 --> 00:21:33,500
He'll get you out and he'll get you back.
Won't you, Leech?
243
00:21:35,140 --> 00:21:36,664
If he's lucky.
244
00:21:40,745 --> 00:21:42,144
Will I be lucky?
245
00:21:42,213 --> 00:21:45,205
That's up to you, and him, of course.
246
00:22:17,582 --> 00:22:19,049
Very Italian.
247
00:22:36,167 --> 00:22:37,498
Yeah.
248
00:22:39,170 --> 00:22:41,502
Nice morning for a drive, Captain.
249
00:22:41,906 --> 00:22:44,636
I ordered an inspection
for 7:00 this morning.
250
00:22:44,709 --> 00:22:47,610
I did it for you. All over.
251
00:22:48,346 --> 00:22:49,608
Let's go.
252
00:22:58,723 --> 00:23:00,418
Anything wrong?
253
00:23:20,311 --> 00:23:21,744
Good luck.
254
00:23:23,114 --> 00:23:24,877
And keep in touch.
255
00:23:27,151 --> 00:23:28,618
Let's go!
256
00:24:08,760 --> 00:24:10,159
This is as far as we can go, sir.
257
00:24:10,228 --> 00:24:13,095
The Germans have a few patrols
going south of here.
258
00:24:13,164 --> 00:24:14,654
Thank you, Corporal.
259
00:24:32,283 --> 00:24:34,945
Here we go to the right.
260
00:24:50,034 --> 00:24:52,434
I said we go right.
261
00:24:52,503 --> 00:24:56,337
That road was mined by the Italians
a week ago.
262
00:24:56,407 --> 00:24:58,466
They don't put it all on the map.
263
00:25:30,108 --> 00:25:31,769
Take another left.
264
00:26:10,148 --> 00:26:12,548
Splendid, Major Watkins. Good luck.
265
00:26:12,617 --> 00:26:14,107
Thank you, sir.
266
00:26:14,619 --> 00:26:16,348
Carry on, Lieutenant.
267
00:26:19,323 --> 00:26:21,188
Mount vehicles!
268
00:27:14,912 --> 00:27:17,039
Bara'sa.
269
00:27:17,114 --> 00:27:21,312
- What does that mean?
- They're Bara'sa. Could be dangerous.
270
00:27:21,385 --> 00:27:23,649
Depends who's paying them.
271
00:27:23,721 --> 00:27:25,814
Six men, six camels.
272
00:27:25,890 --> 00:27:27,755
No lead camel.
273
00:27:43,574 --> 00:27:46,805
They're an advance party.
The others could arrive any minute.
274
00:27:46,878 --> 00:27:48,846
Hassan's going to spot them.
275
00:27:50,147 --> 00:27:52,581
- We've got to have water.
- Exactly.
276
00:27:53,084 --> 00:27:56,645
We're Italians, aren't we?
Why don't we trade?
277
00:27:57,889 --> 00:28:00,619
You asking me or telling me?
278
00:28:00,691 --> 00:28:02,556
I'm asking you.
279
00:28:10,468 --> 00:28:13,130
There's an advance party
of Bara'sa at the oasis.
280
00:28:13,204 --> 00:28:16,901
We're an Italian patrol who need
food and water. Let's go to market.
281
00:28:21,712 --> 00:28:26,479
Everybody else, parli Italiano.
And tune into an Italian radio station.
282
00:28:46,737 --> 00:28:50,298
- I think we chose the right uniform.
- Don't be too sure.
283
00:28:50,374 --> 00:28:53,901
If they offer you tea, drink it.
If they offer you food, eat it.
284
00:31:05,176 --> 00:31:08,543
- What did you do that for?
- I didn't like the tea.
285
00:31:08,612 --> 00:31:10,807
See if there's anything we need
in the packs.
286
00:31:10,881 --> 00:31:12,610
Are you out of your mind?
287
00:31:13,684 --> 00:31:17,643
If anybody's going to get killed here,
I give the order.
288
00:31:17,722 --> 00:31:20,555
- Is that clear?
- Somebody gave the show away.
289
00:31:20,624 --> 00:31:23,923
- Who?
- You did.
290
00:31:27,598 --> 00:31:30,590
If you'd stayed at home,
they'd still be alive.
291
00:31:33,003 --> 00:31:35,665
Well, I didn't stay at home.
292
00:31:35,740 --> 00:31:37,674
And I'm not leaving.
293
00:31:50,821 --> 00:31:52,448
It's a German radio.
294
00:32:00,598 --> 00:32:04,193
Every patrol in the south would have been
on to us five hours after we left them.
295
00:32:04,268 --> 00:32:05,895
Destroy it.
296
00:32:17,948 --> 00:32:19,882
Fifty more Bara'sa coming.
297
00:32:19,950 --> 00:32:23,044
They're miles away.
They won't be here till nightfall.
298
00:32:24,655 --> 00:32:26,282
We can't go that way.
299
00:32:27,992 --> 00:32:29,721
We're not going back.
300
00:32:31,128 --> 00:32:34,063
Then there's only one other way
we can go.
301
00:32:37,201 --> 00:32:38,930
Is there a pass?
302
00:32:39,003 --> 00:32:41,870
Not for 120 miles, right down to Siwah.
303
00:32:43,440 --> 00:32:45,135
Let's have a look.
304
00:32:46,644 --> 00:32:48,111
LEECH: All aboard!
305
00:32:52,016 --> 00:32:53,950
Aren't they going to bury them?
306
00:34:44,561 --> 00:34:46,461
We'll have to go back.
307
00:34:51,702 --> 00:34:55,468
- How long are these cables?
- About 250 feet each.
308
00:35:00,577 --> 00:35:02,340
That'll never work.
309
00:35:08,886 --> 00:35:11,081
Are we carrying any string?
310
00:35:13,090 --> 00:35:14,182
Yeah.
311
00:35:14,258 --> 00:35:15,350
Get it.
312
00:35:20,965 --> 00:35:22,193
Lead on.
313
00:35:56,900 --> 00:35:59,698
We need 327 feet.
314
00:35:59,770 --> 00:36:02,466
Sadok, shackle those cables together.
315
00:36:02,539 --> 00:36:04,063
- Are you strong?
- Yes.
316
00:36:04,141 --> 00:36:07,269
Then get the end of that cable
to the top of that cliff.
317
00:36:10,080 --> 00:36:12,742
- Aren't you coming up?
- No.
318
00:36:13,784 --> 00:36:17,311
Kafkarides, sand channels, pulleys
and tow chain.
319
00:36:32,703 --> 00:36:34,568
Unload those trucks!
320
00:37:52,683 --> 00:37:56,278
Take that down
and shackle it to the other truck.
321
00:37:56,353 --> 00:37:57,877
Yes, Captain.
322
00:39:47,531 --> 00:39:48,964
Hold it!
323
00:39:51,935 --> 00:39:53,527
Kostos Manov.
324
00:41:37,507 --> 00:41:39,839
- He says unload.
- Take it up.
325
00:42:33,463 --> 00:42:35,158
Are they ready?
326
00:42:35,932 --> 00:42:37,092
Yes.
327
00:42:37,601 --> 00:42:39,091
Take it away.
328
00:44:13,630 --> 00:44:15,461
Is that truck loaded?
329
00:44:20,937 --> 00:44:22,734
Foolish!
330
00:45:15,892 --> 00:45:17,553
Cable's going!
331
00:45:17,627 --> 00:45:19,094
Get down!
332
00:46:09,245 --> 00:46:11,907
Radio's gone. No more music.
333
00:46:12,916 --> 00:46:14,907
I ordered you to unload.
334
00:46:16,753 --> 00:46:17,879
Yes.
335
00:46:21,157 --> 00:46:22,954
Salvage what you can.
336
00:46:23,560 --> 00:46:26,461
We spend the night at the top of the cliffs.
337
00:46:47,684 --> 00:46:49,447
Murdering bastards.
338
00:46:49,519 --> 00:46:51,453
Masters' men. Who else?
339
00:46:53,356 --> 00:46:54,914
Now every Arab for 200 miles
340
00:46:54,991 --> 00:46:57,926
knows there are British patrols
in the Qattara Depression.
341
00:46:57,994 --> 00:47:00,622
Do you think we should
change our course, sir?
342
00:47:00,697 --> 00:47:02,130
Impossible.
343
00:47:02,999 --> 00:47:05,194
This is the only track out of the Qattara.
344
00:47:05,268 --> 00:47:09,967
We got to keep going south
until we get to Siwah Pass.
345
00:47:10,340 --> 00:47:11,671
Very good, sir.
346
00:47:12,676 --> 00:47:14,576
- Lieutenant.
- Sir.
347
00:47:14,644 --> 00:47:16,908
Get these corpses buried.
They're beginning to stink.
348
00:47:16,980 --> 00:47:18,504
Certainly, sir.
349
00:47:18,948 --> 00:47:21,075
Get these corpses buried!
350
00:49:06,122 --> 00:49:07,487
Germans.
351
00:50:25,034 --> 00:50:26,160
Come.
352
00:53:08,431 --> 00:53:11,366
Our business is blowing fuel dumps.
353
00:55:40,383 --> 00:55:42,681
You play dirty, Captain Leech.
354
00:55:43,853 --> 00:55:46,617
The way to survive here is to watch,
listen and say nothing.
355
00:55:46,689 --> 00:55:48,122
I play safe.
356
00:57:04,166 --> 00:57:05,963
Good. Get the men.
357
00:57:38,267 --> 00:57:39,598
Bury them.
358
00:58:00,189 --> 00:58:01,520
Bury them!
359
00:58:25,081 --> 00:58:26,639
I think he means it.
360
00:59:17,833 --> 00:59:22,270
You'd have killed one of us, maybe two,
you'd have been the third.
361
00:59:22,338 --> 00:59:24,806
- I know.
- That wasn't very clever.
362
00:59:25,941 --> 00:59:29,206
You want to forget the noble sentiments
if you want to live.
363
00:59:29,278 --> 00:59:30,836
I'll manage.
364
00:59:31,680 --> 00:59:33,841
Funny thing, survival.
365
01:02:41,503 --> 01:02:45,599
We've only covered 80 kilometers
in the last two-and-a-half days.
366
01:02:46,809 --> 01:02:48,071
Quite good going.
367
01:02:48,143 --> 01:02:51,704
At this rate, the war will be over
before we get there.
368
01:02:51,780 --> 01:02:54,613
Don't worry, you'll get your medal.
369
01:04:11,694 --> 01:04:14,492
Why don't you say something?
370
01:04:14,563 --> 01:04:16,258
What?
371
01:04:16,331 --> 01:04:18,265
I said why don't you say something?
372
01:04:18,333 --> 01:04:20,824
Why don't you talk, like a human being?
373
01:04:23,072 --> 01:04:25,700
Because I want to survive here,
374
01:04:25,774 --> 01:04:29,301
I watch, I listen and I say nothing.
375
01:04:30,713 --> 01:04:34,649
In any case, Captain Leech,
I don't trust you,
376
01:04:34,717 --> 01:04:37,242
and I really don't want to know you.
377
01:04:37,753 --> 01:04:40,620
- All right.
- Tell me something.
378
01:04:42,591 --> 01:04:46,687
- How did the other English officers die?
- Unexpectedly.
379
01:06:40,642 --> 01:06:42,439
Must find new one.
380
01:06:42,945 --> 01:06:45,709
- What about spares?
- No more spares.
381
01:06:48,050 --> 01:06:51,315
If I'd done the inspection,
there'd be more spares.
382
01:07:06,301 --> 01:07:09,566
There may be some tires.
Let's have a look.
383
01:07:44,606 --> 01:07:48,303
We're getting close.
Better start traveling by night.
384
01:07:48,377 --> 01:07:50,504
Let's see if there's a tire.
385
01:07:59,788 --> 01:08:02,484
This looks like a good one that'll fit.
386
01:08:03,558 --> 01:08:05,389
There's a jack here.
387
01:08:08,196 --> 01:08:10,096
Keep perfectly still.
388
01:08:10,999 --> 01:08:12,489
Kostos Manov.
389
01:08:26,581 --> 01:08:28,242
See if it's wired.
390
01:09:12,828 --> 01:09:14,318
It is wired.
391
01:11:28,663 --> 01:11:30,028
Don't move.
392
01:11:34,836 --> 01:11:36,064
Hassan.
393
01:11:38,573 --> 01:11:39,801
Hassan.
394
01:12:12,307 --> 01:12:13,399
Okay.
395
01:12:30,625 --> 01:12:32,957
DOUGLAS: Are those
all the dressings you've got?
396
01:12:33,028 --> 01:12:35,292
We lost them in the wireless truck.
397
01:13:09,030 --> 01:13:11,157
Stop! Stop!
398
01:13:12,234 --> 01:13:13,531
Hold it!
399
01:13:15,103 --> 01:13:17,367
If we go on, Hassan will die!
400
01:13:17,439 --> 01:13:19,964
- Can't we leave them?
- We need them.
401
01:13:21,076 --> 01:13:24,102
There's a German supply road
only 20 miles from here.
402
01:13:24,179 --> 01:13:26,147
We'll have a look.
403
01:13:26,214 --> 01:13:28,239
We've got to keep going!
404
01:13:28,316 --> 01:13:29,544
Go on.
405
01:15:50,959 --> 01:15:52,483
You're learning.
406
01:15:54,028 --> 01:15:56,189
Kafkarides, get in the back.
407
01:15:57,799 --> 01:15:59,767
Come on, get in the front.
408
01:16:35,970 --> 01:16:37,494
It's all right.
409
01:16:38,406 --> 01:16:40,135
It's only a nurse.
410
01:17:56,718 --> 01:17:58,049
Hold that.
411
01:18:41,663 --> 01:18:44,291
Don't you know how to handle a woman?
412
01:18:44,365 --> 01:18:45,764
LEECH: Boudesh.
413
01:18:50,772 --> 01:18:51,796
DOUGLAS: No.
414
01:18:56,044 --> 01:18:57,875
She can take care of Hassan.
415
01:19:02,450 --> 01:19:04,975
If he dies, you die.
416
01:19:05,053 --> 01:19:06,418
Understand?
417
01:19:31,879 --> 01:19:33,403
Any luck?
418
01:19:33,481 --> 01:19:36,143
The receiver's gone,
but I think we can transmit.
419
01:19:36,217 --> 01:19:38,276
What time are we due to transmit?
420
01:19:42,123 --> 01:19:45,388
278 megacycles at 1922 hours.
421
01:19:46,594 --> 01:19:49,188
We'll try before we move off tonight.
422
01:22:18,179 --> 01:22:19,908
What happened here?
423
01:22:20,915 --> 01:22:22,143
Nothing.
424
01:22:34,095 --> 01:22:35,392
What are you telling them?
425
01:22:35,463 --> 01:22:37,431
I'm trying to explain
why we're six days late.
426
01:22:37,498 --> 01:22:40,956
Well, keep it short. We don't want
to be monitored by the Germans.
427
01:24:00,548 --> 01:24:01,879
That's it.
428
01:24:38,452 --> 01:24:40,943
Are you thinking what I'm thinking?
429
01:24:42,089 --> 01:24:44,148
We go in now?
430
01:24:44,225 --> 01:24:47,194
Why not? It's perfect cover.
431
01:24:47,261 --> 01:24:50,526
You won't be very popular.
432
01:24:50,598 --> 01:24:52,327
With them or with you?
433
01:24:52,400 --> 01:24:55,699
Don't worry about me. Worry about them.
434
01:25:14,155 --> 01:25:18,114
We're going in under cover of this storm.
435
01:25:18,192 --> 01:25:19,682
LEECH: Come on.
436
01:25:59,033 --> 01:26:04,665
Sadok, tell him if she causes trouble,
437
01:26:04,739 --> 01:26:07,139
to kill her quietly with this.
438
01:27:03,431 --> 01:27:04,625
Mines!
439
01:27:04,698 --> 01:27:05,824
Mines!
440
01:27:18,879 --> 01:27:20,073
Captain.
441
01:27:21,615 --> 01:27:23,310
Keep in my footsteps.
442
01:27:54,348 --> 01:27:56,248
I'm going ahead.
443
01:32:22,783 --> 01:32:25,274
Bastards!
444
01:32:59,420 --> 01:33:03,015
Well, this mission's over.
Now we can go home.
445
01:33:04,792 --> 01:33:06,555
I'm in command here.
446
01:33:08,195 --> 01:33:11,926
We're going to find the real fuel depot
and destroy it.
447
01:33:11,999 --> 01:33:14,331
Well, go ahead.
448
01:33:14,401 --> 01:33:16,266
Give them your orders.
449
01:33:26,079 --> 01:33:29,776
Right. We're going to find
the real fuel depot.
450
01:33:31,318 --> 01:33:32,615
Come on.
451
01:34:13,760 --> 01:34:16,092
Me, I'm going to find a boat.
452
01:34:16,163 --> 01:34:17,858
Anyone interested?
453
01:34:35,549 --> 01:34:38,450
You don't care about anything, do you?
454
01:34:38,519 --> 01:34:42,182
I care about you.
That's why I've been looking after you.
455
01:34:42,256 --> 01:34:44,986
Masters is paying me
to bring you back alive.
456
01:34:45,058 --> 01:34:46,423
How much?
457
01:34:47,928 --> 01:34:49,156
�2,000.
458
01:35:34,107 --> 01:35:36,098
Want a ride, Captain?
459
01:35:44,685 --> 01:35:45,913
HOMERTON: Come in.
460
01:35:56,496 --> 01:35:57,758
Sit down.
461
01:36:08,575 --> 01:36:11,669
This aerial photograph
shows your oil dump is still intact.
462
01:36:11,745 --> 01:36:14,111
You seem to have failed again.
463
01:36:19,052 --> 01:36:20,212
I'm afraid so, sir.
464
01:36:20,287 --> 01:36:24,223
That's all right, Masters.
In fact, it's exactly what we want.
465
01:36:24,858 --> 01:36:27,850
Montgomery has broken through.
He's moving fast along the coast.
466
01:36:27,928 --> 01:36:31,261
By tomorrow night, we'll be in Cyrenaica,
by the weekend, Benghazi.
467
01:36:31,331 --> 01:36:32,798
I knew things were moving, sir, but...
468
01:36:32,866 --> 01:36:35,801
So our conventional methods
do seem to have paid off.
469
01:36:35,869 --> 01:36:39,305
- Quite.
- So, I shall want you to call your chaps off.
470
01:36:39,373 --> 01:36:42,706
I can't do that, sir.
I've lost contact with them.
471
01:36:42,776 --> 01:36:46,735
I've had orders to capture all fuel depots.
We need them.
472
01:36:46,813 --> 01:36:48,041
What can I do, sir?
473
01:36:48,115 --> 01:36:52,176
Don't you know of a reliable double agent?
Get in touch.
474
01:36:52,252 --> 01:36:55,050
You want me to inform
against my own men, sir?
475
01:36:55,122 --> 01:36:57,454
Do you know any other way
of stopping them?
476
01:36:57,524 --> 01:36:58,889
- Is this an order, sir?
- Yes.
477
01:36:58,959 --> 01:37:01,393
- Then may I have it in writing, please?
- No.
478
01:37:01,461 --> 01:37:03,759
But you'd be well advised to do it.
479
01:37:07,234 --> 01:37:10,465
- I'll see what I can do, sir.
- Do it.
480
01:38:42,963 --> 01:38:44,157
Boats.
481
01:38:46,533 --> 01:38:49,559
- Petrol.
- Forget the petrol.
482
01:38:49,636 --> 01:38:52,537
As soon as it's dark,
I'll be on one of those boats.
483
01:38:52,606 --> 01:38:54,267
I'll feel safer.
484
01:38:56,676 --> 01:38:58,473
I'm sure you will.
485
01:39:00,947 --> 01:39:03,415
I think I have an idea.
486
01:39:03,483 --> 01:39:05,212
What's that?
487
01:39:05,285 --> 01:39:06,809
Create a diversion.
488
01:39:07,821 --> 01:39:09,789
Blow the fuel dump,
489
01:39:09,856 --> 01:39:12,916
and while they're fighting fires,
grab a boat.
490
01:39:14,261 --> 01:39:17,287
- You're still trying to win a medal.
- No.
491
01:39:17,864 --> 01:39:20,526
I don't think I'll get a medal.
492
01:39:20,634 --> 01:39:22,363
But you'll get your boat.
493
01:39:26,173 --> 01:39:28,004
We can give it a try.
494
01:39:39,719 --> 01:39:42,051
What are you telling them now?
495
01:39:42,122 --> 01:39:44,386
We attack at midnight tonight.
496
01:40:27,334 --> 01:40:28,824
Let's go.
497
01:46:42,108 --> 01:46:46,135
MAN OVER PA:
Put down your guns and stand up.
498
01:46:46,212 --> 01:46:48,840
First, come forward.
499
01:46:48,915 --> 01:46:53,477
148525.
500
01:46:53,553 --> 01:46:57,011
Captain R. V. Douglas.
501
01:46:57,090 --> 01:46:59,058
Royal Engineers.
502
01:47:00,326 --> 01:47:03,022
Second, Cyril Leech.
503
01:47:04,330 --> 01:47:06,491
Third, Sadok.
504
01:47:07,333 --> 01:47:10,791
Fourth, Kostos Manov.
505
01:47:10,870 --> 01:47:13,566
Fifth, Kafkarides.
506
01:47:14,707 --> 01:47:17,073
Sixth, Hassan.
507
01:47:17,644 --> 01:47:19,976
Seventh, Assine.
508
01:47:20,913 --> 01:47:23,711
Stand up and come forward.
509
01:47:23,783 --> 01:47:26,445
You are surrounded.
510
01:47:26,519 --> 01:47:28,953
I repeat.
511
01:47:29,022 --> 01:47:32,219
We know you are here.
512
01:47:32,292 --> 01:47:33,919
Come out at once.
513
01:47:45,071 --> 01:47:48,871
You shoot that one.
514
01:47:49,776 --> 01:47:53,371
I'll shoot this one.
515
01:48:00,119 --> 01:48:03,054
Throw the charges that way and go.
516
01:48:15,968 --> 01:48:17,060
Go.
517
01:48:29,449 --> 01:48:33,078
Wait. Throw the charges that way,
but follow me.
518
01:52:41,534 --> 01:52:43,525
How did they know our names?
519
01:52:44,670 --> 01:52:46,365
Masters told them.
520
01:52:47,907 --> 01:52:51,673
- Why would he do that?
- Stop us blowing the oil.
521
01:52:51,777 --> 01:52:54,268
They must have changed their minds.
522
01:52:55,281 --> 01:52:58,876
If he betrayed us, he deserves to be shot.
523
01:53:00,219 --> 01:53:03,120
What does it matter who betrayed us?
524
01:53:03,189 --> 01:53:06,955
The Germans can catch you.
You can trip over a mine.
525
01:53:07,026 --> 01:53:09,221
It's the principle of the thing.
526
01:53:10,863 --> 01:53:13,957
You sound like the man
who gave me 15 years.
527
01:53:17,703 --> 01:53:22,140
I wouldn't be here now
if I wasn't worth �2,000 to you.
528
01:53:23,142 --> 01:53:24,404
Would I?
529
01:53:26,846 --> 01:53:28,336
Probably not.
530
01:53:41,527 --> 01:53:42,926
Lie still.
531
01:53:45,698 --> 01:53:46,995
Assine.
532
01:53:49,268 --> 01:53:50,462
Assine.
533
01:53:53,572 --> 01:53:55,039
Assine.
534
01:53:57,743 --> 01:53:59,074
Assine.
535
01:54:23,035 --> 01:54:26,801
- Well, the news is wonderful, isn't it?
- It is rather good, sir, isn't it?
536
01:54:26,872 --> 01:54:30,069
- Not too late for another drink, is it?
- No, indeed, sir.
537
01:54:30,142 --> 01:54:33,111
By the way, congratulations.
538
01:54:33,179 --> 01:54:37,172
- I gather you reached your chaps.
- Yes. It would appear so, sir.
539
01:54:38,184 --> 01:54:41,950
I had one or two notions about
stirring up a little trouble in Tripolitania.
540
01:54:42,021 --> 01:54:46,685
Tell me more. But first, here's to Monty.
And here's to victory.
541
01:54:47,760 --> 01:54:48,886
To victory.
542
01:55:12,485 --> 01:55:14,476
- They're British.
- I know.
543
01:55:17,823 --> 01:55:20,621
- Have you got anything white?
- No.
544
01:55:23,496 --> 01:55:25,020
I should wait.
545
01:55:36,275 --> 01:55:39,733
If you're going to surrender,
I should leave the pistol.
546
01:55:53,559 --> 01:55:55,254
Come on, Cyril.
547
01:55:55,861 --> 01:55:57,920
Don't you want your�2,000?
548
01:56:47,046 --> 01:56:49,207
Sorry, sir. I didn't see the white flag.
549
01:56:49,281 --> 01:56:50,942
Don't do it again.
40234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.