Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,363 --> 00:00:30,687
"One kkakdugi fried rice to go"?
2
00:00:33,133 --> 00:00:35,294
We were no match for Professor Park.
3
00:00:37,033 --> 00:00:41,618
When Professor Jung finds out that he had to pay for the dinner,
4
00:00:44,436 --> 00:00:46,426
he'll be disappointed.
5
00:01:00,460 --> 00:01:01,470
Professor.
6
00:01:02,990 --> 00:01:04,142
Professor?
7
00:01:07,201 --> 00:01:08,685
(Professor Jung Yi Hyun)
8
00:01:18,341 --> 00:01:21,543
(Professor Jung Yi Hyun, Kim Geum)
9
00:01:24,420 --> 00:01:26,502
Mom. Mom!
10
00:01:51,910 --> 00:01:54,109
Jeom Soon, what did you do?
11
00:01:54,110 --> 00:01:56,838
He was dying, so I brought him here.
12
00:02:04,121 --> 00:02:05,231
Professor!
13
00:02:12,130 --> 00:02:13,444
Darn it.
14
00:02:14,470 --> 00:02:15,510
Professor?
15
00:02:22,241 --> 00:02:23,553
Professor Jung?
16
00:02:43,831 --> 00:02:45,749
Jeom Soon...
17
00:02:54,671 --> 00:02:56,731
I'm sorry.
18
00:03:00,651 --> 00:03:03,407
I'm sorry you had to grow up without a father.
19
00:03:16,891 --> 00:03:18,112
My dear husband...
20
00:03:29,111 --> 00:03:32,373
(Episode 4)
21
00:04:26,630 --> 00:04:28,216
Am I dreaming?
22
00:04:32,371 --> 00:04:34,865
I drank too much last night.
23
00:04:37,311 --> 00:04:39,663
I even dreamed of being carried by a tiger.
24
00:04:45,450 --> 00:04:46,936
Did it just fart?
25
00:04:54,190 --> 00:04:57,332
Gosh, it even stinks.
26
00:05:05,140 --> 00:05:08,241
I, Jung Yi Hyun, am a man of logic and reason.
27
00:05:08,770 --> 00:05:12,346
However, irrational incidents are occurring before my eyes.
28
00:05:12,681 --> 00:05:13,680
(Will you move this scene to the "subconscious" folder?)
29
00:05:13,681 --> 00:05:15,780
MacGyver always used to say...
30
00:05:15,781 --> 00:05:19,449
that you should think later whenever in doubt.
31
00:05:19,450 --> 00:05:20,734
(Subconscious)
32
00:06:00,121 --> 00:06:01,776
Did he leave already?
33
00:06:11,400 --> 00:06:13,997
Professor. Professor!
34
00:06:14,840 --> 00:06:15,951
What?
35
00:06:17,041 --> 00:06:18,798
When did you get back?
36
00:06:21,411 --> 00:06:22,926
Why?
37
00:06:23,051 --> 00:06:25,272
Do you know how worried I was?
38
00:06:25,621 --> 00:06:28,680
I went back to the park, but all I found was your jacket.
39
00:06:29,121 --> 00:06:31,519
You weren't at home, so where were you?
40
00:06:31,520 --> 00:06:34,521
I don't know, but I made it back it one piece.
41
00:06:34,561 --> 00:06:36,730
I thought something bad happened...
42
00:06:36,731 --> 00:06:39,185
or that you were kidnapped.
43
00:06:39,260 --> 00:06:41,554
I looked for you everywhere all night.
44
00:06:41,630 --> 00:06:44,226
I'm just coming back from the patrol division.
45
00:06:44,270 --> 00:06:46,059
I'm sorry.
46
00:06:46,200 --> 00:06:48,594
I guess I fell asleep somewhere.
47
00:06:48,611 --> 00:06:51,740
You didn't have your phone or your wallet...
48
00:06:51,741 --> 00:06:54,710
Right, I'm sorry. You can get some sleep now.
49
00:06:54,950 --> 00:06:57,203
You must not have gotten to sleep, looking for me.
50
00:06:57,520 --> 00:06:59,819
If you fall asleep on street, hypothermia...
51
00:06:59,820 --> 00:07:03,720
I heard you the first time! I'm not some little boy, you know.
52
00:07:03,721 --> 00:07:05,336
That's not why I'm...
53
00:07:11,000 --> 00:07:12,072
Get some rest then.
54
00:07:16,400 --> 00:07:19,470
I don't know why he acts as if he's my wife sometimes.
55
00:07:33,281 --> 00:07:35,340
What a relief.
56
00:07:53,971 --> 00:07:56,698
What a new way of sleeping outdoors.
57
00:07:57,880 --> 00:08:01,345
I'll go through your pockets a little, so keep sleeping tight.
58
00:08:08,551 --> 00:08:10,267
Oh, that's... Lucky.
59
00:08:38,751 --> 00:08:40,134
What...
60
00:08:53,301 --> 00:08:54,786
(Mokpo Bank)
61
00:08:55,370 --> 00:08:56,744
(Mokpo Employment Agency)
62
00:08:57,740 --> 00:08:59,588
(Mokpo Station)
63
00:09:04,440 --> 00:09:08,389
Somebody, please tell me it's a lie.
64
00:09:10,281 --> 00:09:11,750
It's this way.
65
00:09:11,751 --> 00:09:13,972
We've got to take a train on this side to go to Seoul.
66
00:09:14,990 --> 00:09:16,567
Isn't it that side?
67
00:09:16,651 --> 00:09:18,104
It's not that side.
68
00:09:18,291 --> 00:09:20,390
Didn't you say it's your first time riding a train?
69
00:09:20,391 --> 00:09:22,583
Why are you trying to take the lead? This isn't like you.
70
00:09:22,860 --> 00:09:24,630
I rode Train Pigeon so many times,
71
00:09:24,631 --> 00:09:26,045
so I know the way.
72
00:09:26,301 --> 00:09:28,391
But it doesn't exist anymore.
73
00:09:29,031 --> 00:09:31,293
Railways are all the same.
74
00:09:31,771 --> 00:09:33,239
It's just the matter of...
75
00:09:33,240 --> 00:09:35,837
which train runs on the same railway.
76
00:09:36,370 --> 00:09:37,640
Why don't you...
77
00:09:37,641 --> 00:09:40,944
study first before having doubts?
78
00:09:45,220 --> 00:09:47,644
What's this? Is this really the air in Seoul?
79
00:09:47,921 --> 00:09:51,526
Why are you already awake? It's still at dawn, so sleep some more.
80
00:09:52,661 --> 00:09:55,488
Sleep tight, Wizard Park
81
00:10:08,671 --> 00:10:10,560
Oh, no. I might be late for the appointment with Ms. Fairy.
82
00:10:15,781 --> 00:10:17,902
You're curious about so many things.
83
00:10:21,151 --> 00:10:24,191
Right, I'm actually up to something good.
84
00:10:25,291 --> 00:10:26,603
It's a secret,
85
00:10:28,230 --> 00:10:30,210
but about the man whom I was waiting for,
86
00:10:31,401 --> 00:10:34,199
he remembered Jeom Soon in his sleep.
87
00:10:36,401 --> 00:10:38,663
I wish he remembers me too soon.
88
00:10:39,541 --> 00:10:40,580
Ms. Fairy.
89
00:10:42,840 --> 00:10:45,538
- Mr. Geum. - I'm sorry I'm late.
90
00:10:45,940 --> 00:10:47,091
It's okay.
91
00:10:47,610 --> 00:10:50,650
I was busy talking with my friends here.
92
00:10:53,220 --> 00:10:54,866
You're wearing the pants I bought you.
93
00:10:55,190 --> 00:10:56,230
Right.
94
00:10:56,921 --> 00:11:00,223
I'm going to hang out, so I wanted to wear pretty new clothes.
95
00:11:00,860 --> 00:11:02,043
Good job.
96
00:11:02,931 --> 00:11:06,394
They're pajamas, not for going out.
97
00:11:06,830 --> 00:11:08,991
Should I have bought a nicer one for her?
98
00:11:11,840 --> 00:11:14,669
I packed some coffee and boiled eggs.
99
00:11:14,840 --> 00:11:16,932
Coffee is the best with boiled eggs.
100
00:11:16,970 --> 00:11:19,435
A sip of coffee relieves the stuffy throat from eating the yolk.
101
00:11:20,980 --> 00:11:24,455
Should we go watch moving pictures with these snacks now?
102
00:11:31,220 --> 00:11:32,574
How nice.
103
00:11:36,730 --> 00:11:39,530
I get to enjoy a trip to Mokpo thanks to you, Master Gu.
104
00:11:39,531 --> 00:11:42,257
We could've gone straight to Seoul if it hadn't been for you.
105
00:11:43,870 --> 00:11:45,939
We wouldn't have been able to enjoy the luxury...
106
00:11:45,940 --> 00:11:48,062
of covering ourselves with 12 pigeons as our blanket.
107
00:11:48,210 --> 00:11:49,939
I got all wet with morning dew...
108
00:11:49,940 --> 00:11:52,970
that I was mistaken I wet myself overnight.
109
00:11:55,281 --> 00:11:58,079
We got so many memories thanks to you.
110
00:11:58,820 --> 00:12:00,195
We're done with our breakfast,
111
00:12:00,350 --> 00:12:02,489
so let's hurry and head to Seoul on a KTX already.
112
00:12:02,490 --> 00:12:05,853
I'm sorry for making you wait. Did you enjoy your food?
113
00:12:05,990 --> 00:12:08,489
I make and serve food at the same time,
114
00:12:08,490 --> 00:12:09,742
so it's not working smoothly.
115
00:12:09,990 --> 00:12:12,789
You had octopus stew and three bowls of octopus bibimbap.
116
00:12:13,001 --> 00:12:15,222
- The total is 66 dollars. - Okay.
117
00:12:26,781 --> 00:12:29,710
Don't put up an act and pay for the bill already.
118
00:12:31,521 --> 00:12:32,693
This is strange.
119
00:12:54,141 --> 00:12:55,726
What are you doing?
120
00:12:56,011 --> 00:12:57,810
Wash these dishes, lady.
121
00:12:57,811 --> 00:12:59,355
Serve side dishes.
122
00:12:59,840 --> 00:13:03,719
Why aren't you putting that octopus into the pot?
123
00:13:04,021 --> 00:13:05,162
Seriously.
124
00:13:10,220 --> 00:13:12,089
I can't get this off my hand.
125
00:13:12,090 --> 00:13:13,909
Please save me.
126
00:13:13,990 --> 00:13:15,879
Goodness, you silly.
127
00:13:22,271 --> 00:13:25,199
You've done it. How impressive.
128
00:13:25,200 --> 00:13:28,201
Why would this long-legged octopus have so many legs?
129
00:13:28,311 --> 00:13:30,469
There are more than eight legs.
130
00:13:30,470 --> 00:13:31,939
That's five more than how it's supposed to have.
131
00:13:31,940 --> 00:13:35,111
Don't you know they do genetic manipulation these days?
132
00:13:35,511 --> 00:13:38,278
Does it mean, we had a monster octopus a while ago?
133
00:13:38,551 --> 00:13:40,349
It's because it has more legs, not less.
134
00:13:40,350 --> 00:13:42,050
It's good to eat a few more legs.
135
00:13:42,051 --> 00:13:44,445
Right, you're right.
136
00:13:45,460 --> 00:13:47,178
It's all thanks to you.
137
00:13:47,460 --> 00:13:49,459
Look. If it hadn't been for you,
138
00:13:49,460 --> 00:13:51,459
we wouldn't have learned the lesson of hard labor.
139
00:13:51,460 --> 00:13:53,859
We wouldn't have seen the example of genetic manipulation either.
140
00:13:53,860 --> 00:13:56,500
All these experiences are so darn valuable.
141
00:13:56,501 --> 00:13:59,904
Thank you so much, Master Gu.
142
00:14:03,541 --> 00:14:04,824
Work your butt off!
143
00:14:05,210 --> 00:14:06,696
You're frustrating.
144
00:14:06,781 --> 00:14:08,427
Where did I put it?
145
00:14:19,090 --> 00:14:22,221
Ms. Fairy, wait here for a second.
146
00:14:38,881 --> 00:14:39,921
Run.
147
00:14:40,411 --> 00:14:43,107
You shouldn't be sleeping like that. King Kong will...
148
00:14:53,161 --> 00:14:55,513
Put her down already.
149
00:14:55,990 --> 00:14:57,779
She's innocent.
150
00:15:13,381 --> 00:15:14,461
No...
151
00:15:22,350 --> 00:15:25,048
King Kong... King Kong...
152
00:15:32,061 --> 00:15:33,515
No, King Kong...
153
00:16:13,200 --> 00:16:15,230
Did they really go to watch a movie?
154
00:16:33,960 --> 00:16:35,072
Goodbye.
155
00:16:37,061 --> 00:16:38,172
Goodbye.
156
00:16:39,401 --> 00:16:41,653
Maybe we should've watched a calm movie.
157
00:16:42,171 --> 00:16:43,241
Don't say that.
158
00:16:43,830 --> 00:16:47,239
But when King Kong fell down from the building in the end,
159
00:16:47,240 --> 00:16:48,957
I felt so heartbroken.
160
00:16:49,570 --> 00:16:52,571
I know. Let's watch something bright next time.
161
00:16:52,881 --> 00:16:53,961
Let's do that.
162
00:16:54,450 --> 00:16:55,622
Look at them.
163
00:16:58,381 --> 00:17:00,441
Don't stare at her too obviously.
164
00:17:00,651 --> 00:17:02,104
Look at her flower hairpin.
165
00:17:14,630 --> 00:17:16,620
- Hello. - Welcome.
166
00:17:18,240 --> 00:17:19,382
I'll take that one.
167
00:17:20,301 --> 00:17:21,482
It's 4 dollars and 50 cents.
168
00:17:23,270 --> 00:17:25,765
Is it a gift for his mother?
169
00:17:26,010 --> 00:17:28,607
- Here. - Please hold.
170
00:17:29,450 --> 00:17:30,490
Here.
171
00:17:31,420 --> 00:17:34,623
Can you put this in my hair?
172
00:17:52,740 --> 00:17:55,235
Where did the old lady go?
173
00:17:58,641 --> 00:18:01,508
Ms. Fairy, I need to go to the toilet.
174
00:18:01,510 --> 00:18:03,066
Wait right here.
175
00:18:20,801 --> 00:18:23,800
My father was a minister during the Fifth Republic.
176
00:18:23,883 --> 00:18:25,953
He was promoted for being shot in the Korean War...
177
00:18:25,954 --> 00:18:29,417
and had three sons afterwards, but because I was a girl,
178
00:18:29,554 --> 00:18:32,654
he abused me then threw me out.
179
00:18:33,454 --> 00:18:35,343
I graduated from a girls' high school.
180
00:18:36,994 --> 00:18:41,477
Our country's a mess and that's why the Chinese communists are invading.
181
00:18:42,064 --> 00:18:43,751
It's not like...
182
00:18:43,933 --> 00:18:47,377
anyone's meeting with Trump to negotiate an FTA.
183
00:18:47,643 --> 00:18:52,273
Mao Ze Dong said this when he defeated Chiang Kai Shek.
184
00:18:52,274 --> 00:18:55,243
"How could you steal all the treasures?"
185
00:18:55,244 --> 00:18:56,960
"Give back the Jadeite Cabbage!"
186
00:18:57,014 --> 00:18:58,195
Ms. Fairy.
187
00:19:00,353 --> 00:19:05,152
Darn it. The Viet Cong captured my oldest brother,
188
00:19:05,153 --> 00:19:07,092
and he lost a leg.
189
00:19:07,093 --> 00:19:11,538
The leg he lost floated down the Song Da River.
190
00:19:11,663 --> 00:19:14,162
It spewed red blood.
191
00:19:14,163 --> 00:19:16,122
Deok Gu...
192
00:19:17,574 --> 00:19:19,172
Did you wait for long?
193
00:19:19,173 --> 00:19:21,527
I didn't poop, but the toilet was far away.
194
00:19:23,544 --> 00:19:27,452
Hello. Who is this lady?
195
00:19:28,083 --> 00:19:29,699
She's...
196
00:19:30,183 --> 00:19:32,810
the only daughter of a minister...
197
00:19:32,814 --> 00:19:35,409
who fought in the Korean War.
198
00:19:37,794 --> 00:19:42,092
Her brother, Deok Gu, left a body part floating down...
199
00:19:42,093 --> 00:19:43,862
the Song Da River in Vietnam.
200
00:19:43,863 --> 00:19:44,975
Gosh.
201
00:19:45,794 --> 00:19:49,632
He asked me to marry him...
202
00:19:49,633 --> 00:19:53,172
and lured me to the watermill one night.
203
00:19:53,173 --> 00:19:54,456
But then...
204
00:19:55,443 --> 00:19:57,392
he forced my mouth open...
205
00:19:57,413 --> 00:19:59,838
and tried to pour lye into it.
206
00:20:00,044 --> 00:20:03,821
Then he tossed me into the Taehwa River.
207
00:20:04,014 --> 00:20:05,713
The Taehwa River in Ulsan?
208
00:20:05,714 --> 00:20:08,612
I was there last week for a garden exhibition.
209
00:20:09,954 --> 00:20:12,175
Who are you freaks?
210
00:20:15,994 --> 00:20:19,164
Have you both lost your minds?
211
00:20:19,833 --> 00:20:21,723
I should run.
212
00:20:21,804 --> 00:20:22,976
She just left.
213
00:20:23,804 --> 00:20:26,056
I never got to say anything.
214
00:20:27,133 --> 00:20:28,255
Ms. Fairy.
215
00:20:29,504 --> 00:20:30,957
Let's get some coffee.
216
00:20:31,843 --> 00:20:33,026
Sure.
217
00:20:41,254 --> 00:20:43,909
Ms. Fairy. Do you know that game?
218
00:20:44,093 --> 00:20:47,053
You win if you name something none of the others have tried.
219
00:20:47,054 --> 00:20:50,296
But the person who says it has to have done it personally.
220
00:20:51,264 --> 00:20:52,749
For example,
221
00:20:53,163 --> 00:20:56,234
I once fell into a pit toilet.
222
00:20:57,974 --> 00:21:02,144
I fell into one when I visited an old man when I was young.
223
00:21:03,044 --> 00:21:04,488
I almost died.
224
00:21:05,014 --> 00:21:06,054
What about you?
225
00:21:06,544 --> 00:21:09,411
I'm 699 years old.
226
00:21:09,544 --> 00:21:12,311
I fell into a toilet about 20 times.
227
00:21:13,254 --> 00:21:15,809
Jeom Soon still does even now.
228
00:21:24,363 --> 00:21:27,969
Why don't we play the opposite? The "I'm just like you" game.
229
00:21:29,264 --> 00:21:31,132
If something you say...
230
00:21:31,133 --> 00:21:34,902
applies the closest to the both of us,
231
00:21:34,903 --> 00:21:36,115
then you win.
232
00:21:36,274 --> 00:21:38,496
Okay. Can I go first?
233
00:21:39,814 --> 00:21:42,166
I sleep six hours a day.
234
00:21:42,183 --> 00:21:44,708
I sleep less than five.
235
00:21:46,254 --> 00:21:47,769
What should I say?
236
00:21:48,054 --> 00:21:51,689
Yes. I eat three meals a day.
237
00:21:51,994 --> 00:21:55,832
Sorry. I almost never eat breakfast.
238
00:21:56,724 --> 00:21:59,733
Oh, dear. You must eat breakfast.
239
00:21:59,734 --> 00:22:02,027
That keeps your brain alert.
240
00:22:02,964 --> 00:22:04,792
Okay. Is it my turn?
241
00:22:07,903 --> 00:22:11,348
I can understand what animals say.
242
00:22:13,244 --> 00:22:15,567
You understand animals?
243
00:22:15,843 --> 00:22:20,500
I saw you talk to the plants by the coffee truck earlier.
244
00:22:21,153 --> 00:22:24,385
How did you start to communicate with plants?
245
00:22:25,254 --> 00:22:26,869
I don't know.
246
00:22:27,054 --> 00:22:30,192
I was able to do it since I was in the fairy realm,
247
00:22:30,193 --> 00:22:32,285
so I don't exactly remember.
248
00:22:33,064 --> 00:22:36,467
How did you end up being able to understand animals?
249
00:22:37,333 --> 00:22:38,949
Oh, well...
250
00:22:39,933 --> 00:22:42,872
I never told anyone about this.
251
00:22:45,244 --> 00:22:49,485
As a child, I used to understand what flying birds said.
252
00:22:50,014 --> 00:22:51,195
(Kim Geum, aged nine)
253
00:22:54,623 --> 00:22:58,823
I barely slept last night and woke at early dawn.
254
00:22:58,824 --> 00:23:02,892
My mom kept nagging the early bird gets to catch a worm.
255
00:23:02,893 --> 00:23:04,263
It's so annoying.
256
00:23:04,264 --> 00:23:06,662
Who taught moms to say that?
257
00:23:06,663 --> 00:23:10,270
I don't know. She keeps saying it since she went to Daechi Village.
258
00:23:12,873 --> 00:23:14,142
(Kim Geum, aged 15)
259
00:23:14,143 --> 00:23:18,043
Seriously, will someone find me a wife?
260
00:23:18,044 --> 00:23:20,871
Where is my wife?
261
00:23:24,153 --> 00:23:25,163
(Kim Geum, aged 21)
262
00:23:25,814 --> 00:23:28,352
Have you ever delivered the honey butter snack?
263
00:23:28,353 --> 00:23:31,081
They're hard to find even if you offer extra.
264
00:23:31,353 --> 00:23:35,000
- The road's blocked. - Oh, no.
265
00:23:35,863 --> 00:23:38,288
- Thanks, human. - Thank you.
266
00:23:39,564 --> 00:23:41,902
When I told people, they said I was hallucinating...
267
00:23:41,903 --> 00:23:43,581
or acted like I was crazy.
268
00:23:44,403 --> 00:23:47,262
It became a secret from one point.
269
00:23:47,873 --> 00:23:51,045
So he's one of us as well.
270
00:23:51,643 --> 00:23:53,936
He's not fully experienced,
271
00:23:53,943 --> 00:23:58,225
but after proper training, his skills will improve.
272
00:23:59,853 --> 00:24:01,803
I feel so much better now I told you.
273
00:24:04,623 --> 00:24:06,411
Why are you looking at me like that?
274
00:24:07,623 --> 00:24:10,662
Does she think I'm crazy too?
275
00:24:10,663 --> 00:24:12,885
You're a very special being.
276
00:24:14,464 --> 00:24:16,958
The worldly fog may surround you,
277
00:24:17,204 --> 00:24:21,687
but your honest and good nature shines through, however faintly.
278
00:24:23,643 --> 00:24:25,461
No, I'm not good at all.
279
00:24:25,774 --> 00:24:29,449
I make mistakes in the laboratory and women don't like me.
280
00:24:31,284 --> 00:24:32,971
Should I not have said that?
281
00:24:33,353 --> 00:24:36,615
Anyway, Jeom Soon called me shabby and miserable too.
282
00:24:38,254 --> 00:24:39,335
But...
283
00:24:41,623 --> 00:24:44,219
I think that you're special.
284
00:24:46,633 --> 00:24:49,735
No one in this world isn't special.
285
00:25:15,193 --> 00:25:16,810
(Trashy Jung)
286
00:25:19,494 --> 00:25:20,832
Hello?
287
00:25:20,833 --> 00:25:22,763
You don't train for the triathlon today?
288
00:25:22,764 --> 00:25:24,249
No. Why?
289
00:25:24,704 --> 00:25:27,805
What's the occasion? Did you drink last night?
290
00:25:28,044 --> 00:25:30,142
Yes. A department dinner.
291
00:25:30,143 --> 00:25:32,800
Really? We had one too.
292
00:25:33,613 --> 00:25:35,836
- My insides hurt. - Mine too.
293
00:25:36,244 --> 00:25:37,352
Need some food?
294
00:25:37,353 --> 00:25:38,652
What do you have in mind?
295
00:25:38,653 --> 00:25:41,178
Seolleongtang or hangover soup?
296
00:25:42,853 --> 00:25:44,339
I'm game for hangover soup.
297
00:25:56,304 --> 00:25:59,233
I like your Janus-like qualities.
298
00:25:59,234 --> 00:26:03,445
You dress utterly differently on weekends. Is that a philosophy?
299
00:26:04,044 --> 00:26:07,679
I'm trying to eat, so shut it and stuff your face.
300
00:26:07,784 --> 00:26:10,511
You like this place a lot.
301
00:26:11,284 --> 00:26:13,949
Why do you never eat seonji in hangover soup?
302
00:26:14,353 --> 00:26:18,723
I hate how it crumbles so weakly when it looks so firm.
303
00:26:18,724 --> 00:26:21,622
Are you writing a poem? You're so picky.
304
00:26:21,623 --> 00:26:23,683
I wonder who'll marry you.
305
00:26:26,994 --> 00:26:29,761
It won't be you, so don't worry.
306
00:26:31,103 --> 00:26:32,245
It's so hot.
307
00:26:33,173 --> 00:26:35,342
You're good at eating hot food.
308
00:26:35,343 --> 00:26:36,773
I'm quite manly.
309
00:26:36,774 --> 00:26:40,006
What does eating hot things have to do with manliness?
310
00:26:41,814 --> 00:26:42,853
I guess.
311
00:26:43,284 --> 00:26:45,513
I'm nothing compared to the servant in...
312
00:26:45,514 --> 00:26:47,371
"The Young Master's Secret Window".
313
00:26:47,524 --> 00:26:50,483
It's an immortal masterpiece. Don't you diss it.
314
00:26:50,954 --> 00:26:53,752
And I like the young master.
315
00:26:53,794 --> 00:26:57,026
No way. Doesn't he like the servant?
316
00:26:57,564 --> 00:26:59,563
He has a definite taste in men.
317
00:26:59,564 --> 00:27:02,263
If you like men like him, your love will be one-sided.
318
00:27:02,264 --> 00:27:04,102
Why do you care about me...
319
00:27:04,103 --> 00:27:06,432
when you've never dated in your whole life?
320
00:27:06,433 --> 00:27:10,243
It's so obvious. The master likes his servant,
321
00:27:10,244 --> 00:27:13,642
so what chance do you have with the master?
322
00:27:13,643 --> 00:27:16,642
If the master liked a maid, does that mean...
323
00:27:16,643 --> 00:27:20,390
I stand a chance? They're all fictional characters.
324
00:27:20,724 --> 00:27:24,532
I sometimes wonder how you became a professor with a brain like yours.
325
00:27:25,353 --> 00:27:27,422
Why would you bring it up here?
326
00:27:27,423 --> 00:27:30,063
Mine is so smart it's exhausting.
327
00:27:30,064 --> 00:27:31,533
I want to forget,
328
00:27:31,534 --> 00:27:34,632
but I can't because I'm so darn smart.
329
00:27:34,633 --> 00:27:36,321
You don't know anything.
330
00:27:40,403 --> 00:27:43,877
Wait, Geum has a flower in his hair?
331
00:28:09,004 --> 00:28:11,832
Geum! Professor Jung?
332
00:28:13,173 --> 00:28:14,456
I see no one's home.
333
00:28:15,544 --> 00:28:17,664
Where did they all go on a Saturday?
334
00:28:29,754 --> 00:28:33,562
The fridge is completely empty!
335
00:28:35,564 --> 00:28:38,291
Why are there no shelves in the fridge though?
336
00:28:39,593 --> 00:28:43,301
I guess that's how it is when only men manage the house.
337
00:28:44,204 --> 00:28:48,042
Still, I like how there are enough rooms for the pastes.
338
00:28:51,443 --> 00:28:53,695
I always end up eating hangover soup with you.
339
00:28:54,514 --> 00:28:57,009
I feel much better now though. I thought I was dying a while ago.
340
00:28:57,613 --> 00:28:59,098
I know. Me too.
341
00:28:59,653 --> 00:29:02,512
Anyway, can I come by your office on Monday?
342
00:29:03,353 --> 00:29:06,454
I'm seeing a patient, but I have time before noon.
343
00:29:06,994 --> 00:29:08,104
Before noon?
344
00:29:09,264 --> 00:29:10,909
I won't have enough time then.
345
00:29:12,133 --> 00:29:14,658
Coming to think of it, I'm free until 1pm.
346
00:29:14,833 --> 00:29:16,883
- I was mistaken. - Okay.
347
00:29:17,133 --> 00:29:19,093
I'll be there at noon with sandwiches.
348
00:29:19,734 --> 00:29:20,784
Whatever.
349
00:29:30,808 --> 00:29:35,808
[VIU Ver]
tvN E04 'Mama Fairy & the Woodcutter'
-♥ Ruo Xi ♥-
350
00:29:45,363 --> 00:29:47,828
Professor, you're home.
351
00:29:48,133 --> 00:29:49,215
My gosh!
352
00:29:49,903 --> 00:29:51,045
Ma'am!
353
00:29:53,774 --> 00:29:55,543
I came to Seoul to attend a wedding,
354
00:29:55,544 --> 00:29:57,142
so I brought some side dishes.
355
00:29:57,143 --> 00:29:59,568
I see. Kim Geum...
356
00:30:00,443 --> 00:30:03,283
I mean, Geum went out today.
357
00:30:03,284 --> 00:30:05,274
I already gave him a call.
358
00:30:05,583 --> 00:30:08,723
I was tired, so I was resting in his room.
359
00:30:08,724 --> 00:30:11,986
By the way, it's all right to speak more comfortably.
360
00:30:12,254 --> 00:30:13,466
I'm comfortable enough.
361
00:30:13,794 --> 00:30:16,463
I should speak the Seoul dialect since I'm here.
362
00:30:16,464 --> 00:30:18,009
It's not awkward for me at all.
363
00:30:20,433 --> 00:30:21,474
I see.
364
00:30:27,443 --> 00:30:30,575
- Goodness. It must be Geum. - Mom!
365
00:30:33,314 --> 00:30:34,454
You must be exhausted.
366
00:30:35,883 --> 00:30:37,428
My boy.
367
00:30:44,294 --> 00:30:47,526
Earlier, someone who looks like you was wearing a flower in his hair.
368
00:30:50,324 --> 00:30:51,676
Is this what you saw?
369
00:30:55,804 --> 00:30:57,016
It could be.
370
00:30:58,034 --> 00:30:59,417
It was me then.
371
00:30:59,433 --> 00:31:01,190
I went to watch a movie with Ms. Fairy earlier.
372
00:31:01,504 --> 00:31:02,989
They were showing classics,
373
00:31:03,244 --> 00:31:05,412
so we saw the 1993 "King Kong".
374
00:31:05,413 --> 00:31:08,170
The computer graphics were childish, but the acting...
375
00:31:08,843 --> 00:31:11,610
Are you middle schoolers? What's with the matching hairpins?
376
00:31:11,883 --> 00:31:12,893
What?
377
00:31:14,054 --> 00:31:15,598
That's a funny way to see it.
378
00:31:19,623 --> 00:31:21,209
Will your mother stay the night?
379
00:31:22,324 --> 00:31:25,263
It's late, so probably. Is that all right with you?
380
00:31:25,393 --> 00:31:26,505
Sure.
381
00:31:28,363 --> 00:31:29,546
What about tomorrow?
382
00:31:30,734 --> 00:31:33,734
My gosh, are you kidding me?
383
00:31:35,903 --> 00:31:37,015
What was that?
384
00:31:40,560 --> 00:31:41,672
What's going on?
385
00:31:43,785 --> 00:31:45,775
- What is this smell? - Mom?
386
00:31:47,695 --> 00:31:48,867
What is all this?
387
00:31:50,386 --> 00:31:53,789
What on earth did you do to your fridge?
388
00:31:54,195 --> 00:31:59,013
I spent all year caring for these side dishes and condiments,
389
00:31:59,126 --> 00:32:00,853
but now they're all ruined.
390
00:32:01,036 --> 00:32:03,925
Oh, no. How can this be?
391
00:32:05,505 --> 00:32:07,454
This is my favorite jacket.
392
00:32:07,735 --> 00:32:10,432
Professor, what's wrong with you?
393
00:32:10,876 --> 00:32:12,575
You're too young to have dementia,
394
00:32:12,576 --> 00:32:15,303
so why did you hang your jacket in the fridge?
395
00:32:15,475 --> 00:32:17,514
Also, why is the bottom of the fridge...
396
00:32:17,515 --> 00:32:20,314
being heated like the floors on winter nights?
397
00:32:21,886 --> 00:32:23,330
This can't be.
398
00:32:24,556 --> 00:32:27,787
Mom, this isn't a fridge, but a closet.
399
00:32:28,126 --> 00:32:30,378
It eliminates odor and steams clothes.
400
00:32:31,596 --> 00:32:33,616
I'm sorry, I should've told her.
401
00:32:34,796 --> 00:32:35,977
My goodness.
402
00:32:36,396 --> 00:32:39,768
Is this a closet that steams your clothes?
403
00:32:48,915 --> 00:32:50,835
I'm afraid there isn't much to eat.
404
00:32:51,116 --> 00:32:53,645
I was going to cook cheonggukjang stew...
405
00:32:53,646 --> 00:32:56,413
and stir-fry some dried radish greens.
406
00:33:04,396 --> 00:33:05,678
It's still delicious.
407
00:33:05,866 --> 00:33:07,395
Anyway, I'll make sure to...
408
00:33:07,396 --> 00:33:10,264
clean that closet of yours while I stay here for a few days.
409
00:33:11,006 --> 00:33:12,077
Sorry?
410
00:33:13,865 --> 00:33:15,634
That's not necessary.
411
00:33:15,635 --> 00:33:19,375
Don't be ridiculous. The perilla oil leaked,
412
00:33:19,376 --> 00:33:21,031
and perilla seed powder is everywhere.
413
00:33:21,216 --> 00:33:23,297
It wouldn't be right to leave it that way.
414
00:33:23,575 --> 00:33:26,010
I'm known as Ms. Responsible.
415
00:33:26,245 --> 00:33:28,538
I always take responsibility for my actions.
416
00:33:28,685 --> 00:33:30,215
Mom, I'll help...
417
00:33:30,216 --> 00:33:31,784
since you're Ms. Responsible...
418
00:33:31,785 --> 00:33:33,099
and I'm Mr. Helper.
419
00:33:33,285 --> 00:33:35,517
That's my boy!
420
00:33:48,575 --> 00:33:50,322
We're leaving now.
421
00:33:50,475 --> 00:33:51,818
Thank you for everything.
422
00:33:52,106 --> 00:33:54,702
It's only been two days, but I'm sad to see you go.
423
00:33:55,376 --> 00:33:56,860
Please take care.
424
00:34:00,756 --> 00:34:02,170
Is there anything else?
425
00:34:02,586 --> 00:34:04,677
Well, it's just that...
426
00:34:05,955 --> 00:34:08,380
- What is it? - Well...
427
00:34:09,626 --> 00:34:13,534
Why aren't you saying anything about our payment?
428
00:34:13,896 --> 00:34:16,259
What? Your payment?
429
00:34:16,396 --> 00:34:18,804
The day before yesterday, we worked to pay for what we ate.
430
00:34:18,805 --> 00:34:21,562
However, we worked all day yesterday until our legs nearly fell off.
431
00:34:21,906 --> 00:34:25,405
Isn't it only logical that we get paid for that?
432
00:34:25,406 --> 00:34:26,557
What did you just say?
433
00:34:27,106 --> 00:34:30,514
Do you not remember the number of octopuses you ate?
434
00:34:30,515 --> 00:34:32,030
Why would I pay you?
435
00:34:32,685 --> 00:34:34,978
I felt bad for you three,
436
00:34:35,216 --> 00:34:36,801
so I offered you a place to stay,
437
00:34:37,015 --> 00:34:38,167
but this is how you repay me?
438
00:34:38,356 --> 00:34:41,991
You seem quite proud for someone who sells monster octopuses.
439
00:34:42,126 --> 00:34:43,207
Monster octopuses?
440
00:34:43,296 --> 00:34:46,025
The octopus on your menu should have only three legs!
441
00:34:46,026 --> 00:34:48,186
If that's not a monster, I don't know what it is.
442
00:34:48,265 --> 00:34:52,534
Still, we were kind enough not to press any charges!
443
00:34:52,535 --> 00:34:54,134
Why? I'll tell you why.
444
00:34:54,135 --> 00:34:57,681
We figured that some people had to fool their customers...
445
00:34:57,776 --> 00:35:00,745
and sell monster octopuses in order to make a living.
446
00:35:02,615 --> 00:35:04,838
You're talking as if we're in the Japanese colonial era.
447
00:35:05,285 --> 00:35:07,477
Also, the name doesn't mean it has three legs.
448
00:35:08,185 --> 00:35:10,074
It means it has thin legs.
449
00:35:10,216 --> 00:35:12,276
It's a long-legged octopus!
450
00:35:12,586 --> 00:35:14,241
Darn you people!
451
00:35:15,725 --> 00:35:17,109
Gosh, run.
452
00:35:19,696 --> 00:35:20,807
Leave!
453
00:35:21,495 --> 00:35:23,094
If you come back,
454
00:35:23,095 --> 00:35:27,419
I'll poke all of your eyes and suck the juice out of them!
455
00:35:27,736 --> 00:35:29,220
Understood?
456
00:35:35,515 --> 00:35:37,970
There's no need to go out for decent coffee these days.
457
00:35:38,185 --> 00:35:39,731
The coffee at our school is the best.
458
00:35:40,185 --> 00:35:42,741
It hurts to hear the old lady say she's a fairy.
459
00:35:43,086 --> 00:35:44,842
That's how dementia is.
460
00:35:45,086 --> 00:35:46,601
You remember old memories more clearly.
461
00:35:47,225 --> 00:35:49,619
She must've liked the fairy tale, "The Fairy and the Woodcutter".
462
00:35:51,526 --> 00:35:53,494
Months before my grandma passed away,
463
00:35:53,495 --> 00:35:55,758
she kept saying she was a princess.
464
00:35:56,165 --> 00:35:58,630
Let's not talk of sad things when we enjoy good food.
465
00:36:01,236 --> 00:36:03,497
Welcome. What can I get you?
466
00:36:04,106 --> 00:36:05,520
SB and DT, please.
467
00:36:06,805 --> 00:36:08,088
What's that?
468
00:36:08,245 --> 00:36:10,397
Sparrow's Breakfast and Deer's Tears.
469
00:36:10,575 --> 00:36:12,344
Your coffee is so popular...
470
00:36:12,345 --> 00:36:13,730
that we say it in abbreviations.
471
00:36:15,586 --> 00:36:19,090
You young people sure live fun lives.
472
00:36:19,825 --> 00:36:22,481
In that sense, have you tried NP?
473
00:36:23,155 --> 00:36:25,892
NP is the best when you need to study.
474
00:36:26,066 --> 00:36:27,137
NP?
475
00:36:28,535 --> 00:36:31,263
That must be No Princess. We'll try that today...
476
00:36:31,665 --> 00:36:32,948
although we won't be studying hard.
477
00:36:42,615 --> 00:36:44,403
What's with all the customers?
478
00:36:47,146 --> 00:36:49,054
Look, it's Professor Jung!
479
00:36:49,055 --> 00:36:50,874
- Where? - At our two o'clock.
480
00:36:51,026 --> 00:36:52,369
No way!
481
00:36:54,656 --> 00:36:56,614
Hello, professor.
482
00:36:57,126 --> 00:36:59,324
- What brings you here? - Well...
483
00:36:59,325 --> 00:37:01,164
How do you know this place?
484
00:37:01,165 --> 00:37:04,438
Isn't there a coffee shop nearby your office?
485
00:37:04,935 --> 00:37:06,764
Isn't here so cool?
486
00:37:06,765 --> 00:37:09,804
Professor Jung, treat us to a cup of coffee.
487
00:37:09,805 --> 00:37:11,291
Well, I have to go for...
488
00:37:11,345 --> 00:37:12,962
- Thank you. - Thank you. Goodbye.
489
00:37:14,646 --> 00:37:16,474
Give us two cups of coffee, please.
490
00:37:16,475 --> 00:37:18,684
Professor, don't forget about my friend.
491
00:37:18,685 --> 00:37:21,110
Make it three cups of No Princess.
492
00:37:22,785 --> 00:37:24,554
Are you feeling better now?
493
00:37:24,555 --> 00:37:25,637
Pardon?
494
00:37:28,955 --> 00:37:31,288
Well, I'm fine.
495
00:37:32,225 --> 00:37:34,457
That's good to hear. I was worried.
496
00:37:38,606 --> 00:37:39,645
(Unconscious)
497
00:37:41,406 --> 00:37:42,921
(On a tiger's back)
498
00:37:54,256 --> 00:37:59,002
So it actually happened that day?
499
00:38:00,486 --> 00:38:01,655
Look, that day...
500
00:38:01,656 --> 00:38:04,525
My friends told me that you're a fairy.
501
00:38:04,526 --> 00:38:05,910
Is that true?
502
00:38:07,026 --> 00:38:09,691
It's true that I'm...
503
00:38:10,035 --> 00:38:11,248
You heard that?
504
00:38:13,265 --> 00:38:15,195
See me for a second.
505
00:38:24,345 --> 00:38:26,945
What is it that you want to talk with me?
506
00:38:26,946 --> 00:38:31,531
Can you not call yourself a fairy in front of others from now on?
507
00:38:32,555 --> 00:38:33,784
Why?
508
00:38:33,785 --> 00:38:35,512
When others hear you say that,
509
00:38:38,165 --> 00:38:40,690
they gossip about how you're an insane granny.
510
00:38:41,635 --> 00:38:43,534
I call myself a fairy because I am,
511
00:38:43,535 --> 00:38:46,034
so I don't care even if people gossip about me.
512
00:38:46,035 --> 00:38:48,732
Whatever the case is, promise that you'll stop.
513
00:38:50,135 --> 00:38:51,317
Do you not...
514
00:38:52,245 --> 00:38:54,468
believe that I'm a fairy?
515
00:39:04,955 --> 00:39:07,854
Ma'am, can you come take our order?
516
00:39:14,966 --> 00:39:18,470
Okay, I'll do as you, my husband, say.
517
00:39:23,635 --> 00:39:24,686
"My husband"?
518
00:39:25,146 --> 00:39:26,216
Me?
519
00:39:26,745 --> 00:39:27,755
Why?
520
00:39:29,946 --> 00:39:32,036
What's wrong, Mama Fairy?
521
00:39:32,515 --> 00:39:35,585
It's nothing.
522
00:39:36,955 --> 00:39:38,097
And...
523
00:39:43,026 --> 00:39:46,460
I'm not a fairy.
524
00:39:46,966 --> 00:39:49,134
It was just a joke.
525
00:39:49,135 --> 00:39:50,965
I see.
526
00:39:50,966 --> 00:39:53,605
I thought you really were a fairy.
527
00:39:53,606 --> 00:39:54,747
I know.
528
00:40:06,245 --> 00:40:09,952
Fairy Ja Woon passed away just now...
529
00:40:10,785 --> 00:40:15,705
because the deity whom she served was forgotten and ceased to exist.
530
00:40:17,466 --> 00:40:21,980
Deities, immortals, and fairies will keep being forgotten.
531
00:40:23,595 --> 00:40:25,405
One of us...
532
00:40:25,406 --> 00:40:28,970
might become the last fairy in the world.
533
00:40:30,805 --> 00:40:35,289
(The latter times of Joseon Dynasty)
534
00:40:35,316 --> 00:40:36,387
Fairy Seon.
535
00:40:38,146 --> 00:40:39,357
Hi, Master Gu.
536
00:40:40,885 --> 00:40:43,007
What's the long face?
537
00:40:43,486 --> 00:40:45,546
You look concerned.
538
00:40:48,325 --> 00:40:49,942
I don't know why,
539
00:40:50,896 --> 00:40:53,248
but I feel somewhat sad.
540
00:40:55,165 --> 00:40:58,438
We'll naturally be forgotten and gone one day,
541
00:40:59,535 --> 00:41:03,879
but living in this world keeps giving me regrets.
542
00:41:06,146 --> 00:41:07,428
It's strange, right?
543
00:41:07,946 --> 00:41:10,239
I must be immersed in human feelings...
544
00:41:10,515 --> 00:41:13,011
for living in the human realm for too long.
545
00:41:14,555 --> 00:41:16,172
It's okay.
546
00:41:16,256 --> 00:41:19,588
Immortals do have feelings too.
547
00:41:27,966 --> 00:41:29,955
Emotions are meaningless...
548
00:41:30,635 --> 00:41:33,999
because they flow like river.
549
00:41:34,776 --> 00:41:39,452
Like breeze that blows and rain that runs down the eaves...
550
00:41:40,006 --> 00:41:44,833
Like a swirling storm, his heart for the servant...
551
00:41:52,225 --> 00:41:54,245
Stormlike chopping...
552
00:41:55,955 --> 00:41:59,594
It sounds pretty nice for the title of my next piece.
553
00:41:59,595 --> 00:42:00,636
What are you doing?
554
00:42:02,165 --> 00:42:04,534
- You surprised me. - Are you writing your novel?
555
00:42:04,535 --> 00:42:08,175
Ms. Cho. I'm finally getting inspiration after such a long time.
556
00:42:08,176 --> 00:42:10,134
You just broke the mood.
557
00:42:10,135 --> 00:42:11,661
Sorry about that.
558
00:42:12,046 --> 00:42:14,775
I'm just here to ask you about...
559
00:42:14,776 --> 00:42:17,675
where all my chocolate disappeared to.
560
00:42:18,546 --> 00:42:21,485
The Belgian fairy I know gave it to me as a gift,
561
00:42:21,486 --> 00:42:23,939
and I was saving it because I cherished it so much.
562
00:42:24,256 --> 00:42:27,861
But some human or animal sneaked it away and ate it all up.
563
00:42:28,156 --> 00:42:30,494
I'm going to teach her a lesson if I catch her.
564
00:42:30,495 --> 00:42:31,795
Ms. Cho...
565
00:42:31,796 --> 00:42:33,179
It has alcohol in it.
566
00:42:33,865 --> 00:42:35,956
Don't you change into a tiger when you drink alcohol?
567
00:42:36,665 --> 00:42:38,335
According to my informant,
568
00:42:38,336 --> 00:42:40,901
he saw a tiger roaming around nearby here...
569
00:42:41,135 --> 00:42:43,701
on the last Friday night.
570
00:42:44,276 --> 00:42:46,397
Are you saying that's me?
571
00:42:50,446 --> 00:42:51,744
According to him again,
572
00:42:51,745 --> 00:42:54,847
that tiger was having someone on its back.
573
00:42:56,555 --> 00:42:59,484
Oh, right. That man came here that night.
574
00:43:00,126 --> 00:43:01,125
Where, here?
575
00:43:01,126 --> 00:43:04,499
Yes, I took him here myself.
576
00:43:04,626 --> 00:43:07,222
But my mom said he recognized me.
577
00:43:08,165 --> 00:43:09,479
Is that right?
578
00:43:09,865 --> 00:43:13,441
I turn into a tiger when I eat a lot of meat.
579
00:43:13,535 --> 00:43:16,605
Will it help him regain his memory if I stay in that appearance?
580
00:43:18,075 --> 00:43:20,844
Is that why you took the eight free chicken coupons...
581
00:43:20,845 --> 00:43:22,230
which I stuck on the tree?
582
00:43:22,415 --> 00:43:23,557
What?
583
00:43:23,845 --> 00:43:26,744
Whether it was for your mother or your gluttony,
584
00:43:26,745 --> 00:43:30,190
you better stay as human. Otherwise, you'll be sent to a zoo.
585
00:43:30,356 --> 00:43:31,497
One more thing.
586
00:43:33,156 --> 00:43:36,084
You should not force him and wait...
587
00:43:36,426 --> 00:43:38,516
until he finds back his memory himself.
588
00:43:38,595 --> 00:43:41,363
Immortals must never violate this law.
589
00:43:41,966 --> 00:43:42,965
Okay.
590
00:43:42,966 --> 00:43:44,764
If you've understood, give me my coupons back.
591
00:43:44,765 --> 00:43:45,775
What?
592
00:43:51,745 --> 00:43:53,765
It's mine, so what's up with that disappointed face of yours?
593
00:43:59,615 --> 00:44:02,655
I can't believe she said those eerie curse words.
594
00:44:02,656 --> 00:44:03,715
I never heard anyone say...
595
00:44:03,716 --> 00:44:06,554
something about sucking the juice out of our eyes.
596
00:44:06,586 --> 00:44:08,594
She deals with long-legged octopuses every day,
597
00:44:08,595 --> 00:44:11,495
so her mind must've become dark just like octopus ink.
598
00:44:12,526 --> 00:44:14,434
What should we do now?
599
00:44:14,435 --> 00:44:17,899
Our legs are fine, so let's walk along the railway.
600
00:44:18,066 --> 00:44:20,804
What? To where? To Fairy Seon?
601
00:44:20,805 --> 00:44:25,118
Gosh, I wonder if she's struggling as much as we are.
602
00:44:25,345 --> 00:44:27,574
It's only for a few days for us,
603
00:44:27,575 --> 00:44:30,145
but it's still distressing and nerve-racking.
604
00:44:30,146 --> 00:44:33,215
She even has Jeom Soon and Jeom Dol with her there.
605
00:44:33,245 --> 00:44:35,810
I'm worried they might be struggling somewhere.
606
00:44:35,856 --> 00:44:40,125
Come to think, do we have some of Jeom Soon's jerky left?
607
00:44:40,126 --> 00:44:43,388
I've had long-legged octopuses for days,
608
00:44:43,455 --> 00:44:45,547
and now, I crave meat.
609
00:44:46,466 --> 00:44:50,494
How many boxes of underwear are you taking in a bag this big?
610
00:44:50,495 --> 00:44:52,264
We need food too.
611
00:44:52,265 --> 00:44:53,804
I don't care.
612
00:44:53,805 --> 00:44:57,108
You keep this bag on your back or head.
613
00:44:57,676 --> 00:45:01,452
Don't you even dream of draining my energy.
614
00:45:01,676 --> 00:45:03,675
I can't believe this.
615
00:45:03,676 --> 00:45:07,454
You looked down on my backpack all this time,
616
00:45:07,455 --> 00:45:10,954
and you're reminded of the jerky because you're hungry now?
617
00:45:10,955 --> 00:45:14,289
Have you no conscience?
618
00:45:15,526 --> 00:45:19,895
Goodness. When will I come to die?
619
00:45:19,896 --> 00:45:23,364
What? What outrageous thing are you talking about?
620
00:45:23,365 --> 00:45:25,284
I'm talking about myself.
621
00:45:25,865 --> 00:45:29,411
I put you guys in trouble and lost all the travel expenses.
622
00:45:29,635 --> 00:45:32,474
But I'm craving jerky in this situation,
623
00:45:32,475 --> 00:45:34,062
so I have no face to save.
624
00:45:35,245 --> 00:45:39,690
I should just kill myself today while I'm at it.
625
00:45:40,046 --> 00:45:43,015
It's not like we can die just because we want to.
626
00:45:44,026 --> 00:45:46,752
Let's fill our stomachs first.
627
00:45:49,256 --> 00:45:52,628
It's not really necessary for me though.
628
00:46:01,176 --> 00:46:02,247
Come in.
629
00:46:04,046 --> 00:46:06,470
- Professor, I'm here. - Hi.
630
00:46:06,946 --> 00:46:08,663
You aren't having any camera on this time.
631
00:46:08,745 --> 00:46:11,170
- Because you don't like it. - Did I say that?
632
00:46:13,345 --> 00:46:14,497
Here.
633
00:46:14,685 --> 00:46:17,079
- What's this? - It's lunchtime.
634
00:46:17,526 --> 00:46:20,152
Do I look like I'm a vegetarian?
635
00:46:20,626 --> 00:46:22,212
I thought you were on a diet though.
636
00:46:23,455 --> 00:46:25,616
You know how to please people.
637
00:46:27,966 --> 00:46:30,996
You weren't upset that I didn't recognize you that day, were you?
638
00:46:31,535 --> 00:46:34,364
- Your name is uncommon... - I've grown up a lot.
639
00:46:35,035 --> 00:46:37,772
I was a child then.
640
00:46:38,006 --> 00:46:40,299
And you're not anymore?
641
00:46:41,515 --> 00:46:43,131
Think as you please.
642
00:46:46,046 --> 00:46:48,206
How's your condition now?
643
00:46:50,385 --> 00:46:52,103
I'm not here for a consultation.
644
00:46:53,026 --> 00:46:54,672
This isn't your work office.
645
00:46:57,696 --> 00:46:58,836
Okay. Sorry.
646
00:46:59,595 --> 00:47:02,767
I'm okay now. I feel so normal it's boring.
647
00:47:04,606 --> 00:47:06,049
What should we do today?
648
00:47:06,506 --> 00:47:07,646
Eat with me.
649
00:47:10,435 --> 00:47:11,456
Professor Lee.
650
00:47:12,245 --> 00:47:13,356
Professor Jung.
651
00:47:15,245 --> 00:47:16,760
Are you busy?
652
00:47:18,245 --> 00:47:21,980
Sorry. I forgot that I had lunch plans.
653
00:47:22,316 --> 00:47:24,649
Come in. Shall we eat together?
654
00:47:24,756 --> 00:47:27,049
No. I'll come back another time.
655
00:47:27,086 --> 00:47:28,813
- Eat that. - I'm so sorry.
656
00:47:29,396 --> 00:47:31,083
Gyeong Sul, take this.
657
00:47:32,725 --> 00:47:34,513
- See you later. - Bye.
658
00:47:40,006 --> 00:47:41,490
Who was that?
659
00:47:42,435 --> 00:47:44,567
Someone who needs special care just like you.
660
00:48:16,135 --> 00:48:18,771
- Do you have coffee? - Don't drink so much.
661
00:48:19,106 --> 00:48:20,419
Drink this.
662
00:48:22,216 --> 00:48:23,559
I should've brought some.
663
00:48:24,586 --> 00:48:26,363
Even my mom doesn't make me do things.
664
00:48:27,185 --> 00:48:29,639
Popping a capsule in doesn't take that much effort.
665
00:48:30,055 --> 00:48:31,297
What's the occasion?
666
00:48:32,586 --> 00:48:33,696
Nothing really.
667
00:48:34,896 --> 00:48:36,572
I just feel a bit odd.
668
00:48:36,896 --> 00:48:39,724
You said you sleep well. Your skin's better than mine.
669
00:48:39,725 --> 00:48:41,785
I sleep better than I used to,
670
00:48:42,265 --> 00:48:45,367
but I keep feeling that a part of me is somewhere else.
671
00:48:46,365 --> 00:48:49,474
As if my life's disappearing...
672
00:48:49,475 --> 00:48:55,334
in a time and place other than the one that my mind's conscious of.
673
00:48:55,975 --> 00:48:57,228
The parallel theory?
674
00:48:57,345 --> 00:48:59,809
It's in too many dramas and movies that it's boring.
675
00:49:00,185 --> 00:49:01,700
Will you pretend that you care?
676
00:49:01,816 --> 00:49:03,401
Okay, fine.
677
00:49:03,756 --> 00:49:06,856
Anyway, I feel as if I'm being divided.
678
00:49:07,426 --> 00:49:10,627
I just can't tell where the other parts of me are,
679
00:49:12,126 --> 00:49:15,095
but in the strangest of times, I see a few images.
680
00:49:15,935 --> 00:49:17,582
Like what, for example?
681
00:49:19,665 --> 00:49:22,403
I'm entering a space on the back of a tiger.
682
00:49:22,906 --> 00:49:26,411
The barista woman looks down at me crying.
683
00:49:27,075 --> 00:49:29,571
My basement of subconscious that you mentioned last time.
684
00:49:30,216 --> 00:49:31,528
Is it about that?
685
00:49:32,316 --> 00:49:34,609
Did I get into the basement?
686
00:49:35,915 --> 00:49:37,370
It didn't actually happen?
687
00:49:37,626 --> 00:49:39,101
I can't tell for certain.
688
00:49:39,526 --> 00:49:41,172
It felt like a dream at first,
689
00:49:42,196 --> 00:49:44,418
but now it feels as if it really happened.
690
00:49:44,626 --> 00:49:45,776
Whatever it is,
691
00:49:46,026 --> 00:49:49,329
if you can't clearly distinguish it, it's dangerous.
692
00:49:49,635 --> 00:49:51,958
What happened to me recently was clear.
693
00:49:52,236 --> 00:49:56,245
I just denied it because it seems implausible in real life.
694
00:49:57,475 --> 00:49:59,222
But now it feels like...
695
00:49:59,676 --> 00:50:01,937
something new is happening.
696
00:50:03,646 --> 00:50:05,565
See me every day for a while.
697
00:50:06,285 --> 00:50:08,781
Your mental state isn't exactly average.
698
00:50:09,785 --> 00:50:11,845
The thing is, that woman.
699
00:50:12,555 --> 00:50:16,262
That fairy called me her husband.
700
00:50:16,995 --> 00:50:18,106
My dear husband.
701
00:50:20,095 --> 00:50:21,277
This darn...
702
00:50:21,736 --> 00:50:22,908
shoe.
703
00:50:23,736 --> 00:50:26,635
- What's wrong? - My shoe.
704
00:50:26,966 --> 00:50:29,531
It must be too small. I have a blister on my heel.
705
00:50:30,236 --> 00:50:32,831
That old woman. Seriously?
706
00:50:36,505 --> 00:50:38,626
Jeom Soon, you're going out again?
707
00:50:40,304 --> 00:50:41,627
I need to upload my writing.
708
00:50:41,914 --> 00:50:45,277
We don't have Wi-Fi here, so I'm going to that building.
709
00:50:46,085 --> 00:50:49,013
Go ahead. Don't come home too late.
710
00:50:49,014 --> 00:50:50,227
Okay. See you.
711
00:51:04,134 --> 00:51:06,659
I can't destroy an old woman's store.
712
00:51:07,905 --> 00:51:09,591
I just can't do what I want.
713
00:51:18,784 --> 00:51:20,584
(Wi-Fi connection)
714
00:51:20,585 --> 00:51:23,584
I typed the code last time. Why won't it connect?
715
00:51:24,125 --> 00:51:25,266
Darn it.
716
00:51:29,925 --> 00:51:31,005
(Wrong password)
717
00:51:38,235 --> 00:51:39,417
The Internet's not working?
718
00:51:40,465 --> 00:51:41,515
What?
719
00:51:42,375 --> 00:51:44,727
Download the software and type your student ID and password.
720
00:51:45,375 --> 00:51:46,404
You don't study here?
721
00:51:46,405 --> 00:51:49,101
Well... Why are you speaking as if we're friends?
722
00:51:49,315 --> 00:51:50,386
What?
723
00:51:51,014 --> 00:51:52,761
You looked young, that's all. Sorry.
724
00:51:53,384 --> 00:51:54,769
I am a student.
725
00:51:56,284 --> 00:51:58,143
I'm Um Gyeong Sul, class of 2020.
726
00:51:59,384 --> 00:52:00,465
Me?
727
00:52:02,695 --> 00:52:05,118
I'm... I'm 2021.
728
00:52:06,324 --> 00:52:08,759
That's my class.
729
00:52:09,494 --> 00:52:10,747
I told you my name.
730
00:52:12,264 --> 00:52:17,052
I'm... So my name is... Jeong Soo.
731
00:52:17,545 --> 00:52:18,604
Jeong Soon?
732
00:52:18,605 --> 00:52:20,696
Why would my name be so old-fashioned?
733
00:52:22,244 --> 00:52:25,547
It's Jeong Soo. Seon Jeong Soo.
734
00:52:25,945 --> 00:52:28,540
Jeong Soo. That's a pretty name.
735
00:52:29,384 --> 00:52:31,647
Did you live abroad?
736
00:52:31,985 --> 00:52:33,654
- What? - You're a year below me,
737
00:52:33,655 --> 00:52:35,108
and you speak like we're equals.
738
00:52:35,324 --> 00:52:38,021
Wait. Did I give a year that makes him my senior?
739
00:52:38,425 --> 00:52:40,819
- The number's bigger. - Are you really from abroad?
740
00:52:40,934 --> 00:52:42,581
Where you call siblings by name?
741
00:52:44,864 --> 00:52:46,016
Where?
742
00:52:46,105 --> 00:52:48,962
America? Germany? France?
743
00:52:49,675 --> 00:52:52,270
(Tracing Genghis Khan, Mongolia)
744
00:52:53,005 --> 00:52:54,055
Mongolia.
745
00:52:55,045 --> 00:52:56,862
You're really different.
746
00:52:57,784 --> 00:53:00,183
You should watch your manners though.
747
00:53:00,184 --> 00:53:01,426
I'm getting annoyed.
748
00:53:01,954 --> 00:53:04,278
Why should we even talk?
749
00:53:04,724 --> 00:53:05,765
What?
750
00:53:08,824 --> 00:53:10,238
You're really interesting.
751
00:53:10,395 --> 00:53:12,384
I like you. How about...
752
00:53:13,565 --> 00:53:14,848
you join our club?
753
00:53:14,994 --> 00:53:16,207
The documentary club.
754
00:53:16,934 --> 00:53:18,954
No, thanks. I'm not interested.
755
00:53:20,005 --> 00:53:22,126
Weren't you going to upload something you wrote?
756
00:53:25,074 --> 00:53:26,144
Sorry.
757
00:53:26,145 --> 00:53:28,437
I didn't read anything. I only saw you type.
758
00:53:31,284 --> 00:53:32,598
We need a writer too.
759
00:53:34,355 --> 00:53:35,425
A writer?
760
00:53:38,485 --> 00:53:40,505
I work at a beer bar in the evenings.
761
00:53:41,054 --> 00:53:42,206
Come by if you want.
762
00:53:42,494 --> 00:53:44,818
If you do, I'll take it to mean you'll join us.
763
00:53:58,905 --> 00:54:01,571
(New album: Girlfriend)
764
00:54:04,184 --> 00:54:05,343
(Move to album)
765
00:54:05,344 --> 00:54:10,000
(Girlfriend)
766
00:54:14,025 --> 00:54:17,661
Do you know when a person weighs the most?
767
00:54:18,324 --> 00:54:23,182
Isn't it after you had a huge meal and end up getting constipated?
768
00:54:23,835 --> 00:54:25,077
When you become mature.
769
00:54:31,074 --> 00:54:32,504
When you become mature?
770
00:54:32,505 --> 00:54:34,666
We're walking along a train track...
771
00:54:35,545 --> 00:54:37,907
as if we're on a road trip.
772
00:54:38,645 --> 00:54:41,947
Don't you feel something shake?
773
00:54:42,184 --> 00:54:43,214
What?
774
00:54:43,215 --> 00:54:45,953
Master Gu's legs are as weak as an octopus'...
775
00:54:45,954 --> 00:54:48,177
and they're trembling, aren't they?
776
00:54:50,395 --> 00:54:51,405
Wait.
777
00:54:56,235 --> 00:54:58,023
It's like someone's banging on it.
778
00:54:58,164 --> 00:54:59,649
Very hard and fast.
779
00:55:03,534 --> 00:55:04,656
Who's doing that?
780
00:55:10,145 --> 00:55:12,003
- Run! - Run.
781
00:55:18,525 --> 00:55:20,654
What are you doing? Run!
782
00:55:20,655 --> 00:55:22,372
Hurry up!
783
00:55:34,034 --> 00:55:36,174
What are you doing?
784
00:55:36,175 --> 00:55:37,458
He's stuck.
785
00:55:40,474 --> 00:55:41,585
Pull.
786
00:55:43,645 --> 00:55:45,059
Take this.
787
00:55:45,645 --> 00:55:46,827
Run away.
788
00:55:46,914 --> 00:55:48,484
It's too late for me.
789
00:55:48,485 --> 00:55:52,024
Don't say that. Don't be stupid. We need to run!
790
00:55:52,025 --> 00:55:54,024
Thank you for everything.
791
00:55:54,025 --> 00:55:56,681
I caused you a lot of trouble over the years...
792
00:55:57,094 --> 00:56:00,394
Shut it and hand me the beans.
793
00:56:00,395 --> 00:56:04,203
The magic beans that you brought from the fairy realm.
794
00:56:04,204 --> 00:56:07,303
You keep them in your pocket and rub them constantly.
795
00:56:07,304 --> 00:56:08,718
You've been saying...
796
00:56:08,974 --> 00:56:13,490
that a single bean could take you to the fairy realm!
797
00:56:17,914 --> 00:56:20,584
I didn't use them because I didn't know which was what.
798
00:56:20,585 --> 00:56:22,484
Just throw one!
799
00:56:22,485 --> 00:56:26,766
Pick one and throw it. Here, I'll do it!
800
00:56:27,054 --> 00:56:29,550
Like this!
801
00:56:33,795 --> 00:56:35,815
(Going back)
802
00:56:37,195 --> 00:56:38,904
The young master...
803
00:56:38,905 --> 00:56:42,440
knew that the girl servant liked the male servant.
804
00:56:42,605 --> 00:56:45,144
She'd add another spoonful...
805
00:56:45,145 --> 00:56:48,043
to the mid-day snack she brought him.
806
00:56:51,744 --> 00:56:55,491
If only I had someone who took care of me like that.
807
00:56:56,014 --> 00:56:57,337
Gosh, I'm hungry.
808
00:57:01,324 --> 00:57:03,375
Come by if you want.
809
00:57:03,554 --> 00:57:06,119
If you do, I'll take it to mean you'll join us.
810
00:57:07,434 --> 00:57:11,676
Why am I thinking of him instead of sausage?
811
00:57:14,074 --> 00:57:16,155
Hold on. I have mail.
812
00:57:16,304 --> 00:57:17,343
(Wild Beast Publishing House)
813
00:57:17,344 --> 00:57:20,879
"Hello, Jeom Soon the Tiger."
814
00:57:21,114 --> 00:57:25,154
"I'm Assistant Manager Lee at Wild Beast Publishing House."
815
00:57:25,184 --> 00:57:28,416
"I contacted you to..." A publishing house?
816
00:57:30,684 --> 00:57:32,805
Mom. Mom!
817
00:57:34,195 --> 00:57:36,424
Fairy Seon Ok Nam!
818
00:57:36,425 --> 00:57:38,747
Mom, a publishing house contacted me and...
819
00:57:39,594 --> 00:57:41,109
Jeom Soon...
820
00:57:41,494 --> 00:57:43,919
Mom, are you sick?
821
00:57:52,304 --> 00:57:53,486
You're burning up.
822
00:57:54,175 --> 00:57:56,274
Gosh, is it your stomach?
823
00:57:56,275 --> 00:57:58,164
Did you disobey the rules of the sky?
824
00:58:01,684 --> 00:58:05,190
Mom, hang tight. I'll go and get help.
825
00:58:28,175 --> 00:58:30,984
Geum, can you carry these boxes to my office?
826
00:58:30,985 --> 00:58:32,913
Sure. Just the two?
827
00:58:32,914 --> 00:58:33,924
Yes.
828
00:58:36,684 --> 00:58:40,794
Have you seen the brown bottle of dimethyl sulfoxide?
829
00:58:40,795 --> 00:58:42,238
I know where it is. I'll bring it to you.
830
00:58:46,164 --> 00:58:48,488
Jeom Soon, how did you get in here?
831
00:58:51,304 --> 00:58:52,880
Jeom Soon, what's wrong?
832
00:58:58,204 --> 00:58:59,286
Ms. Fairy?
833
00:59:05,914 --> 00:59:07,157
She's burning up.
834
00:59:19,425 --> 00:59:20,910
(Stay tuned for the epilogue.)
835
00:59:52,085 --> 00:59:54,053
(Mama Fairy and the Woodcutter)
836
00:59:54,054 --> 00:59:55,323
Immortals suffer from stomachaches...
837
00:59:55,324 --> 00:59:58,486
when they disobey the rules of the sky.
838
00:59:58,654 --> 01:00:00,294
You must be looking for Ms. Seon.
839
01:00:00,295 --> 01:00:01,463
Why would I be?
840
01:00:01,464 --> 01:00:04,192
Can you pretend to be the writer instead?
841
01:00:04,234 --> 01:00:05,375
An erotic novel?
842
01:00:05,435 --> 01:00:07,354
Did you have to do this?
843
01:00:07,765 --> 01:00:09,856
Have we ever taken a bath together?
844
01:00:11,475 --> 01:00:14,938
You must be over the moon to have married a sexy man.
845
01:00:15,174 --> 01:00:18,881
I think I have genuine feelings for you.
846
01:00:20,274 --> 01:00:22,335
Will his memories come back?
847
01:00:25,054 --> 01:00:27,752
Did this really happen to me?
848
01:00:31,754 --> 01:00:35,431
(Meet Barista Seon, Trending Star of Yiwon University)
849
01:00:39,265 --> 01:00:42,064
Do you know the Barista Granny on our campus?
850
01:00:42,065 --> 01:00:43,434
An old lady makes coffee?
851
01:00:43,435 --> 01:00:46,073
Yes, and she's quite odd.
852
01:00:46,074 --> 01:00:48,772
Her hair is always in a bun, and she wears a flower.
853
01:00:48,774 --> 01:00:50,188
It's hilarious!
854
01:00:50,475 --> 01:00:51,726
Those jerks.
855
01:00:52,214 --> 01:00:53,628
Welcome.
856
01:00:53,645 --> 01:00:55,883
Lady, the menu is freakishly good.
857
01:00:55,884 --> 01:00:57,531
Do you like it?
858
01:00:58,185 --> 01:01:00,336
Well, thank you for saying that.
859
01:01:01,150 --> 01:01:02,363
Did you hear that?
860
01:01:03,225 --> 01:01:04,912
Do you know what it means?
861
01:01:05,395 --> 01:01:08,526
Yes, it means that it's smart and clever.
862
01:01:08,694 --> 01:01:11,018
Are you using the word without knowing its meaning?
863
01:01:12,094 --> 01:01:15,397
Well, we meant, it's so good that we wet our pants.
864
01:01:16,004 --> 01:01:18,529
Did you really?
865
01:01:18,734 --> 01:01:21,502
Come inside then. Let me give you something to wipe with.
866
01:01:22,045 --> 01:01:24,671
Lady, you are hilarious.
867
01:01:25,015 --> 01:01:27,483
You young men are...
868
01:01:27,484 --> 01:01:30,444
sweet and friendly.
869
01:01:30,855 --> 01:01:35,127
I'll serve you all with doubles today, so please wait.
870
01:01:35,455 --> 01:01:36,565
Nice!
871
01:01:37,495 --> 01:01:42,413
I trained as a barista for 500 years in Mount Gyeryong.
872
01:01:42,464 --> 01:01:45,664
Gosh, I love your humor. You're so adorable.
873
01:01:45,665 --> 01:01:49,502
You are. Both your coffee and jokes are awesome.
62387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.