All language subtitles for Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E04.181113-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,363 --> 00:00:30,687 "One kkakdugi fried rice to go"? 2 00:00:33,133 --> 00:00:35,294 We were no match for Professor Park. 3 00:00:37,033 --> 00:00:41,618 When Professor Jung finds out that he had to pay for the dinner, 4 00:00:44,436 --> 00:00:46,426 he'll be disappointed. 5 00:01:00,460 --> 00:01:01,470 Professor. 6 00:01:02,990 --> 00:01:04,142 Professor? 7 00:01:07,201 --> 00:01:08,685 (Professor Jung Yi Hyun) 8 00:01:18,341 --> 00:01:21,543 (Professor Jung Yi Hyun, Kim Geum) 9 00:01:24,420 --> 00:01:26,502 Mom. Mom! 10 00:01:51,910 --> 00:01:54,109 Jeom Soon, what did you do? 11 00:01:54,110 --> 00:01:56,838 He was dying, so I brought him here. 12 00:02:04,121 --> 00:02:05,231 Professor! 13 00:02:12,130 --> 00:02:13,444 Darn it. 14 00:02:14,470 --> 00:02:15,510 Professor? 15 00:02:22,241 --> 00:02:23,553 Professor Jung? 16 00:02:43,831 --> 00:02:45,749 Jeom Soon... 17 00:02:54,671 --> 00:02:56,731 I'm sorry. 18 00:03:00,651 --> 00:03:03,407 I'm sorry you had to grow up without a father. 19 00:03:16,891 --> 00:03:18,112 My dear husband... 20 00:03:29,111 --> 00:03:32,373 (Episode 4) 21 00:04:26,630 --> 00:04:28,216 Am I dreaming? 22 00:04:32,371 --> 00:04:34,865 I drank too much last night. 23 00:04:37,311 --> 00:04:39,663 I even dreamed of being carried by a tiger. 24 00:04:45,450 --> 00:04:46,936 Did it just fart? 25 00:04:54,190 --> 00:04:57,332 Gosh, it even stinks. 26 00:05:05,140 --> 00:05:08,241 I, Jung Yi Hyun, am a man of logic and reason. 27 00:05:08,770 --> 00:05:12,346 However, irrational incidents are occurring before my eyes. 28 00:05:12,681 --> 00:05:13,680 (Will you move this scene to the "subconscious" folder?) 29 00:05:13,681 --> 00:05:15,780 MacGyver always used to say... 30 00:05:15,781 --> 00:05:19,449 that you should think later whenever in doubt. 31 00:05:19,450 --> 00:05:20,734 (Subconscious) 32 00:06:00,121 --> 00:06:01,776 Did he leave already? 33 00:06:11,400 --> 00:06:13,997 Professor. Professor! 34 00:06:14,840 --> 00:06:15,951 What? 35 00:06:17,041 --> 00:06:18,798 When did you get back? 36 00:06:21,411 --> 00:06:22,926 Why? 37 00:06:23,051 --> 00:06:25,272 Do you know how worried I was? 38 00:06:25,621 --> 00:06:28,680 I went back to the park, but all I found was your jacket. 39 00:06:29,121 --> 00:06:31,519 You weren't at home, so where were you? 40 00:06:31,520 --> 00:06:34,521 I don't know, but I made it back it one piece. 41 00:06:34,561 --> 00:06:36,730 I thought something bad happened... 42 00:06:36,731 --> 00:06:39,185 or that you were kidnapped. 43 00:06:39,260 --> 00:06:41,554 I looked for you everywhere all night. 44 00:06:41,630 --> 00:06:44,226 I'm just coming back from the patrol division. 45 00:06:44,270 --> 00:06:46,059 I'm sorry. 46 00:06:46,200 --> 00:06:48,594 I guess I fell asleep somewhere. 47 00:06:48,611 --> 00:06:51,740 You didn't have your phone or your wallet... 48 00:06:51,741 --> 00:06:54,710 Right, I'm sorry. You can get some sleep now. 49 00:06:54,950 --> 00:06:57,203 You must not have gotten to sleep, looking for me. 50 00:06:57,520 --> 00:06:59,819 If you fall asleep on street, hypothermia... 51 00:06:59,820 --> 00:07:03,720 I heard you the first time! I'm not some little boy, you know. 52 00:07:03,721 --> 00:07:05,336 That's not why I'm... 53 00:07:11,000 --> 00:07:12,072 Get some rest then. 54 00:07:16,400 --> 00:07:19,470 I don't know why he acts as if he's my wife sometimes. 55 00:07:33,281 --> 00:07:35,340 What a relief. 56 00:07:53,971 --> 00:07:56,698 What a new way of sleeping outdoors. 57 00:07:57,880 --> 00:08:01,345 I'll go through your pockets a little, so keep sleeping tight. 58 00:08:08,551 --> 00:08:10,267 Oh, that's... Lucky. 59 00:08:38,751 --> 00:08:40,134 What... 60 00:08:53,301 --> 00:08:54,786 (Mokpo Bank) 61 00:08:55,370 --> 00:08:56,744 (Mokpo Employment Agency) 62 00:08:57,740 --> 00:08:59,588 (Mokpo Station) 63 00:09:04,440 --> 00:09:08,389 Somebody, please tell me it's a lie. 64 00:09:10,281 --> 00:09:11,750 It's this way. 65 00:09:11,751 --> 00:09:13,972 We've got to take a train on this side to go to Seoul. 66 00:09:14,990 --> 00:09:16,567 Isn't it that side? 67 00:09:16,651 --> 00:09:18,104 It's not that side. 68 00:09:18,291 --> 00:09:20,390 Didn't you say it's your first time riding a train? 69 00:09:20,391 --> 00:09:22,583 Why are you trying to take the lead? This isn't like you. 70 00:09:22,860 --> 00:09:24,630 I rode Train Pigeon so many times, 71 00:09:24,631 --> 00:09:26,045 so I know the way. 72 00:09:26,301 --> 00:09:28,391 But it doesn't exist anymore. 73 00:09:29,031 --> 00:09:31,293 Railways are all the same. 74 00:09:31,771 --> 00:09:33,239 It's just the matter of... 75 00:09:33,240 --> 00:09:35,837 which train runs on the same railway. 76 00:09:36,370 --> 00:09:37,640 Why don't you... 77 00:09:37,641 --> 00:09:40,944 study first before having doubts? 78 00:09:45,220 --> 00:09:47,644 What's this? Is this really the air in Seoul? 79 00:09:47,921 --> 00:09:51,526 Why are you already awake? It's still at dawn, so sleep some more. 80 00:09:52,661 --> 00:09:55,488 Sleep tight, Wizard Park 81 00:10:08,671 --> 00:10:10,560 Oh, no. I might be late for the appointment with Ms. Fairy. 82 00:10:15,781 --> 00:10:17,902 You're curious about so many things. 83 00:10:21,151 --> 00:10:24,191 Right, I'm actually up to something good. 84 00:10:25,291 --> 00:10:26,603 It's a secret, 85 00:10:28,230 --> 00:10:30,210 but about the man whom I was waiting for, 86 00:10:31,401 --> 00:10:34,199 he remembered Jeom Soon in his sleep. 87 00:10:36,401 --> 00:10:38,663 I wish he remembers me too soon. 88 00:10:39,541 --> 00:10:40,580 Ms. Fairy. 89 00:10:42,840 --> 00:10:45,538 - Mr. Geum. - I'm sorry I'm late. 90 00:10:45,940 --> 00:10:47,091 It's okay. 91 00:10:47,610 --> 00:10:50,650 I was busy talking with my friends here. 92 00:10:53,220 --> 00:10:54,866 You're wearing the pants I bought you. 93 00:10:55,190 --> 00:10:56,230 Right. 94 00:10:56,921 --> 00:11:00,223 I'm going to hang out, so I wanted to wear pretty new clothes. 95 00:11:00,860 --> 00:11:02,043 Good job. 96 00:11:02,931 --> 00:11:06,394 They're pajamas, not for going out. 97 00:11:06,830 --> 00:11:08,991 Should I have bought a nicer one for her? 98 00:11:11,840 --> 00:11:14,669 I packed some coffee and boiled eggs. 99 00:11:14,840 --> 00:11:16,932 Coffee is the best with boiled eggs. 100 00:11:16,970 --> 00:11:19,435 A sip of coffee relieves the stuffy throat from eating the yolk. 101 00:11:20,980 --> 00:11:24,455 Should we go watch moving pictures with these snacks now? 102 00:11:31,220 --> 00:11:32,574 How nice. 103 00:11:36,730 --> 00:11:39,530 I get to enjoy a trip to Mokpo thanks to you, Master Gu. 104 00:11:39,531 --> 00:11:42,257 We could've gone straight to Seoul if it hadn't been for you. 105 00:11:43,870 --> 00:11:45,939 We wouldn't have been able to enjoy the luxury... 106 00:11:45,940 --> 00:11:48,062 of covering ourselves with 12 pigeons as our blanket. 107 00:11:48,210 --> 00:11:49,939 I got all wet with morning dew... 108 00:11:49,940 --> 00:11:52,970 that I was mistaken I wet myself overnight. 109 00:11:55,281 --> 00:11:58,079 We got so many memories thanks to you. 110 00:11:58,820 --> 00:12:00,195 We're done with our breakfast, 111 00:12:00,350 --> 00:12:02,489 so let's hurry and head to Seoul on a KTX already. 112 00:12:02,490 --> 00:12:05,853 I'm sorry for making you wait. Did you enjoy your food? 113 00:12:05,990 --> 00:12:08,489 I make and serve food at the same time, 114 00:12:08,490 --> 00:12:09,742 so it's not working smoothly. 115 00:12:09,990 --> 00:12:12,789 You had octopus stew and three bowls of octopus bibimbap. 116 00:12:13,001 --> 00:12:15,222 - The total is 66 dollars. - Okay. 117 00:12:26,781 --> 00:12:29,710 Don't put up an act and pay for the bill already. 118 00:12:31,521 --> 00:12:32,693 This is strange. 119 00:12:54,141 --> 00:12:55,726 What are you doing? 120 00:12:56,011 --> 00:12:57,810 Wash these dishes, lady. 121 00:12:57,811 --> 00:12:59,355 Serve side dishes. 122 00:12:59,840 --> 00:13:03,719 Why aren't you putting that octopus into the pot? 123 00:13:04,021 --> 00:13:05,162 Seriously. 124 00:13:10,220 --> 00:13:12,089 I can't get this off my hand. 125 00:13:12,090 --> 00:13:13,909 Please save me. 126 00:13:13,990 --> 00:13:15,879 Goodness, you silly. 127 00:13:22,271 --> 00:13:25,199 You've done it. How impressive. 128 00:13:25,200 --> 00:13:28,201 Why would this long-legged octopus have so many legs? 129 00:13:28,311 --> 00:13:30,469 There are more than eight legs. 130 00:13:30,470 --> 00:13:31,939 That's five more than how it's supposed to have. 131 00:13:31,940 --> 00:13:35,111 Don't you know they do genetic manipulation these days? 132 00:13:35,511 --> 00:13:38,278 Does it mean, we had a monster octopus a while ago? 133 00:13:38,551 --> 00:13:40,349 It's because it has more legs, not less. 134 00:13:40,350 --> 00:13:42,050 It's good to eat a few more legs. 135 00:13:42,051 --> 00:13:44,445 Right, you're right. 136 00:13:45,460 --> 00:13:47,178 It's all thanks to you. 137 00:13:47,460 --> 00:13:49,459 Look. If it hadn't been for you, 138 00:13:49,460 --> 00:13:51,459 we wouldn't have learned the lesson of hard labor. 139 00:13:51,460 --> 00:13:53,859 We wouldn't have seen the example of genetic manipulation either. 140 00:13:53,860 --> 00:13:56,500 All these experiences are so darn valuable. 141 00:13:56,501 --> 00:13:59,904 Thank you so much, Master Gu. 142 00:14:03,541 --> 00:14:04,824 Work your butt off! 143 00:14:05,210 --> 00:14:06,696 You're frustrating. 144 00:14:06,781 --> 00:14:08,427 Where did I put it? 145 00:14:19,090 --> 00:14:22,221 Ms. Fairy, wait here for a second. 146 00:14:38,881 --> 00:14:39,921 Run. 147 00:14:40,411 --> 00:14:43,107 You shouldn't be sleeping like that. King Kong will... 148 00:14:53,161 --> 00:14:55,513 Put her down already. 149 00:14:55,990 --> 00:14:57,779 She's innocent. 150 00:15:13,381 --> 00:15:14,461 No... 151 00:15:22,350 --> 00:15:25,048 King Kong... King Kong... 152 00:15:32,061 --> 00:15:33,515 No, King Kong... 153 00:16:13,200 --> 00:16:15,230 Did they really go to watch a movie? 154 00:16:33,960 --> 00:16:35,072 Goodbye. 155 00:16:37,061 --> 00:16:38,172 Goodbye. 156 00:16:39,401 --> 00:16:41,653 Maybe we should've watched a calm movie. 157 00:16:42,171 --> 00:16:43,241 Don't say that. 158 00:16:43,830 --> 00:16:47,239 But when King Kong fell down from the building in the end, 159 00:16:47,240 --> 00:16:48,957 I felt so heartbroken. 160 00:16:49,570 --> 00:16:52,571 I know. Let's watch something bright next time. 161 00:16:52,881 --> 00:16:53,961 Let's do that. 162 00:16:54,450 --> 00:16:55,622 Look at them. 163 00:16:58,381 --> 00:17:00,441 Don't stare at her too obviously. 164 00:17:00,651 --> 00:17:02,104 Look at her flower hairpin. 165 00:17:14,630 --> 00:17:16,620 - Hello. - Welcome. 166 00:17:18,240 --> 00:17:19,382 I'll take that one. 167 00:17:20,301 --> 00:17:21,482 It's 4 dollars and 50 cents. 168 00:17:23,270 --> 00:17:25,765 Is it a gift for his mother? 169 00:17:26,010 --> 00:17:28,607 - Here. - Please hold. 170 00:17:29,450 --> 00:17:30,490 Here. 171 00:17:31,420 --> 00:17:34,623 Can you put this in my hair? 172 00:17:52,740 --> 00:17:55,235 Where did the old lady go? 173 00:17:58,641 --> 00:18:01,508 Ms. Fairy, I need to go to the toilet. 174 00:18:01,510 --> 00:18:03,066 Wait right here. 175 00:18:20,801 --> 00:18:23,800 My father was a minister during the Fifth Republic. 176 00:18:23,883 --> 00:18:25,953 He was promoted for being shot in the Korean War... 177 00:18:25,954 --> 00:18:29,417 and had three sons afterwards, but because I was a girl, 178 00:18:29,554 --> 00:18:32,654 he abused me then threw me out. 179 00:18:33,454 --> 00:18:35,343 I graduated from a girls' high school. 180 00:18:36,994 --> 00:18:41,477 Our country's a mess and that's why the Chinese communists are invading. 181 00:18:42,064 --> 00:18:43,751 It's not like... 182 00:18:43,933 --> 00:18:47,377 anyone's meeting with Trump to negotiate an FTA. 183 00:18:47,643 --> 00:18:52,273 Mao Ze Dong said this when he defeated Chiang Kai Shek. 184 00:18:52,274 --> 00:18:55,243 "How could you steal all the treasures?" 185 00:18:55,244 --> 00:18:56,960 "Give back the Jadeite Cabbage!" 186 00:18:57,014 --> 00:18:58,195 Ms. Fairy. 187 00:19:00,353 --> 00:19:05,152 Darn it. The Viet Cong captured my oldest brother, 188 00:19:05,153 --> 00:19:07,092 and he lost a leg. 189 00:19:07,093 --> 00:19:11,538 The leg he lost floated down the Song Da River. 190 00:19:11,663 --> 00:19:14,162 It spewed red blood. 191 00:19:14,163 --> 00:19:16,122 Deok Gu... 192 00:19:17,574 --> 00:19:19,172 Did you wait for long? 193 00:19:19,173 --> 00:19:21,527 I didn't poop, but the toilet was far away. 194 00:19:23,544 --> 00:19:27,452 Hello. Who is this lady? 195 00:19:28,083 --> 00:19:29,699 She's... 196 00:19:30,183 --> 00:19:32,810 the only daughter of a minister... 197 00:19:32,814 --> 00:19:35,409 who fought in the Korean War. 198 00:19:37,794 --> 00:19:42,092 Her brother, Deok Gu, left a body part floating down... 199 00:19:42,093 --> 00:19:43,862 the Song Da River in Vietnam. 200 00:19:43,863 --> 00:19:44,975 Gosh. 201 00:19:45,794 --> 00:19:49,632 He asked me to marry him... 202 00:19:49,633 --> 00:19:53,172 and lured me to the watermill one night. 203 00:19:53,173 --> 00:19:54,456 But then... 204 00:19:55,443 --> 00:19:57,392 he forced my mouth open... 205 00:19:57,413 --> 00:19:59,838 and tried to pour lye into it. 206 00:20:00,044 --> 00:20:03,821 Then he tossed me into the Taehwa River. 207 00:20:04,014 --> 00:20:05,713 The Taehwa River in Ulsan? 208 00:20:05,714 --> 00:20:08,612 I was there last week for a garden exhibition. 209 00:20:09,954 --> 00:20:12,175 Who are you freaks? 210 00:20:15,994 --> 00:20:19,164 Have you both lost your minds? 211 00:20:19,833 --> 00:20:21,723 I should run. 212 00:20:21,804 --> 00:20:22,976 She just left. 213 00:20:23,804 --> 00:20:26,056 I never got to say anything. 214 00:20:27,133 --> 00:20:28,255 Ms. Fairy. 215 00:20:29,504 --> 00:20:30,957 Let's get some coffee. 216 00:20:31,843 --> 00:20:33,026 Sure. 217 00:20:41,254 --> 00:20:43,909 Ms. Fairy. Do you know that game? 218 00:20:44,093 --> 00:20:47,053 You win if you name something none of the others have tried. 219 00:20:47,054 --> 00:20:50,296 But the person who says it has to have done it personally. 220 00:20:51,264 --> 00:20:52,749 For example, 221 00:20:53,163 --> 00:20:56,234 I once fell into a pit toilet. 222 00:20:57,974 --> 00:21:02,144 I fell into one when I visited an old man when I was young. 223 00:21:03,044 --> 00:21:04,488 I almost died. 224 00:21:05,014 --> 00:21:06,054 What about you? 225 00:21:06,544 --> 00:21:09,411 I'm 699 years old. 226 00:21:09,544 --> 00:21:12,311 I fell into a toilet about 20 times. 227 00:21:13,254 --> 00:21:15,809 Jeom Soon still does even now. 228 00:21:24,363 --> 00:21:27,969 Why don't we play the opposite? The "I'm just like you" game. 229 00:21:29,264 --> 00:21:31,132 If something you say... 230 00:21:31,133 --> 00:21:34,902 applies the closest to the both of us, 231 00:21:34,903 --> 00:21:36,115 then you win. 232 00:21:36,274 --> 00:21:38,496 Okay. Can I go first? 233 00:21:39,814 --> 00:21:42,166 I sleep six hours a day. 234 00:21:42,183 --> 00:21:44,708 I sleep less than five. 235 00:21:46,254 --> 00:21:47,769 What should I say? 236 00:21:48,054 --> 00:21:51,689 Yes. I eat three meals a day. 237 00:21:51,994 --> 00:21:55,832 Sorry. I almost never eat breakfast. 238 00:21:56,724 --> 00:21:59,733 Oh, dear. You must eat breakfast. 239 00:21:59,734 --> 00:22:02,027 That keeps your brain alert. 240 00:22:02,964 --> 00:22:04,792 Okay. Is it my turn? 241 00:22:07,903 --> 00:22:11,348 I can understand what animals say. 242 00:22:13,244 --> 00:22:15,567 You understand animals? 243 00:22:15,843 --> 00:22:20,500 I saw you talk to the plants by the coffee truck earlier. 244 00:22:21,153 --> 00:22:24,385 How did you start to communicate with plants? 245 00:22:25,254 --> 00:22:26,869 I don't know. 246 00:22:27,054 --> 00:22:30,192 I was able to do it since I was in the fairy realm, 247 00:22:30,193 --> 00:22:32,285 so I don't exactly remember. 248 00:22:33,064 --> 00:22:36,467 How did you end up being able to understand animals? 249 00:22:37,333 --> 00:22:38,949 Oh, well... 250 00:22:39,933 --> 00:22:42,872 I never told anyone about this. 251 00:22:45,244 --> 00:22:49,485 As a child, I used to understand what flying birds said. 252 00:22:50,014 --> 00:22:51,195 (Kim Geum, aged nine) 253 00:22:54,623 --> 00:22:58,823 I barely slept last night and woke at early dawn. 254 00:22:58,824 --> 00:23:02,892 My mom kept nagging the early bird gets to catch a worm. 255 00:23:02,893 --> 00:23:04,263 It's so annoying. 256 00:23:04,264 --> 00:23:06,662 Who taught moms to say that? 257 00:23:06,663 --> 00:23:10,270 I don't know. She keeps saying it since she went to Daechi Village. 258 00:23:12,873 --> 00:23:14,142 (Kim Geum, aged 15) 259 00:23:14,143 --> 00:23:18,043 Seriously, will someone find me a wife? 260 00:23:18,044 --> 00:23:20,871 Where is my wife? 261 00:23:24,153 --> 00:23:25,163 (Kim Geum, aged 21) 262 00:23:25,814 --> 00:23:28,352 Have you ever delivered the honey butter snack? 263 00:23:28,353 --> 00:23:31,081 They're hard to find even if you offer extra. 264 00:23:31,353 --> 00:23:35,000 - The road's blocked. - Oh, no. 265 00:23:35,863 --> 00:23:38,288 - Thanks, human. - Thank you. 266 00:23:39,564 --> 00:23:41,902 When I told people, they said I was hallucinating... 267 00:23:41,903 --> 00:23:43,581 or acted like I was crazy. 268 00:23:44,403 --> 00:23:47,262 It became a secret from one point. 269 00:23:47,873 --> 00:23:51,045 So he's one of us as well. 270 00:23:51,643 --> 00:23:53,936 He's not fully experienced, 271 00:23:53,943 --> 00:23:58,225 but after proper training, his skills will improve. 272 00:23:59,853 --> 00:24:01,803 I feel so much better now I told you. 273 00:24:04,623 --> 00:24:06,411 Why are you looking at me like that? 274 00:24:07,623 --> 00:24:10,662 Does she think I'm crazy too? 275 00:24:10,663 --> 00:24:12,885 You're a very special being. 276 00:24:14,464 --> 00:24:16,958 The worldly fog may surround you, 277 00:24:17,204 --> 00:24:21,687 but your honest and good nature shines through, however faintly. 278 00:24:23,643 --> 00:24:25,461 No, I'm not good at all. 279 00:24:25,774 --> 00:24:29,449 I make mistakes in the laboratory and women don't like me. 280 00:24:31,284 --> 00:24:32,971 Should I not have said that? 281 00:24:33,353 --> 00:24:36,615 Anyway, Jeom Soon called me shabby and miserable too. 282 00:24:38,254 --> 00:24:39,335 But... 283 00:24:41,623 --> 00:24:44,219 I think that you're special. 284 00:24:46,633 --> 00:24:49,735 No one in this world isn't special. 285 00:25:15,193 --> 00:25:16,810 (Trashy Jung) 286 00:25:19,494 --> 00:25:20,832 Hello? 287 00:25:20,833 --> 00:25:22,763 You don't train for the triathlon today? 288 00:25:22,764 --> 00:25:24,249 No. Why? 289 00:25:24,704 --> 00:25:27,805 What's the occasion? Did you drink last night? 290 00:25:28,044 --> 00:25:30,142 Yes. A department dinner. 291 00:25:30,143 --> 00:25:32,800 Really? We had one too. 292 00:25:33,613 --> 00:25:35,836 - My insides hurt. - Mine too. 293 00:25:36,244 --> 00:25:37,352 Need some food? 294 00:25:37,353 --> 00:25:38,652 What do you have in mind? 295 00:25:38,653 --> 00:25:41,178 Seolleongtang or hangover soup? 296 00:25:42,853 --> 00:25:44,339 I'm game for hangover soup. 297 00:25:56,304 --> 00:25:59,233 I like your Janus-like qualities. 298 00:25:59,234 --> 00:26:03,445 You dress utterly differently on weekends. Is that a philosophy? 299 00:26:04,044 --> 00:26:07,679 I'm trying to eat, so shut it and stuff your face. 300 00:26:07,784 --> 00:26:10,511 You like this place a lot. 301 00:26:11,284 --> 00:26:13,949 Why do you never eat seonji in hangover soup? 302 00:26:14,353 --> 00:26:18,723 I hate how it crumbles so weakly when it looks so firm. 303 00:26:18,724 --> 00:26:21,622 Are you writing a poem? You're so picky. 304 00:26:21,623 --> 00:26:23,683 I wonder who'll marry you. 305 00:26:26,994 --> 00:26:29,761 It won't be you, so don't worry. 306 00:26:31,103 --> 00:26:32,245 It's so hot. 307 00:26:33,173 --> 00:26:35,342 You're good at eating hot food. 308 00:26:35,343 --> 00:26:36,773 I'm quite manly. 309 00:26:36,774 --> 00:26:40,006 What does eating hot things have to do with manliness? 310 00:26:41,814 --> 00:26:42,853 I guess. 311 00:26:43,284 --> 00:26:45,513 I'm nothing compared to the servant in... 312 00:26:45,514 --> 00:26:47,371 "The Young Master's Secret Window". 313 00:26:47,524 --> 00:26:50,483 It's an immortal masterpiece. Don't you diss it. 314 00:26:50,954 --> 00:26:53,752 And I like the young master. 315 00:26:53,794 --> 00:26:57,026 No way. Doesn't he like the servant? 316 00:26:57,564 --> 00:26:59,563 He has a definite taste in men. 317 00:26:59,564 --> 00:27:02,263 If you like men like him, your love will be one-sided. 318 00:27:02,264 --> 00:27:04,102 Why do you care about me... 319 00:27:04,103 --> 00:27:06,432 when you've never dated in your whole life? 320 00:27:06,433 --> 00:27:10,243 It's so obvious. The master likes his servant, 321 00:27:10,244 --> 00:27:13,642 so what chance do you have with the master? 322 00:27:13,643 --> 00:27:16,642 If the master liked a maid, does that mean... 323 00:27:16,643 --> 00:27:20,390 I stand a chance? They're all fictional characters. 324 00:27:20,724 --> 00:27:24,532 I sometimes wonder how you became a professor with a brain like yours. 325 00:27:25,353 --> 00:27:27,422 Why would you bring it up here? 326 00:27:27,423 --> 00:27:30,063 Mine is so smart it's exhausting. 327 00:27:30,064 --> 00:27:31,533 I want to forget, 328 00:27:31,534 --> 00:27:34,632 but I can't because I'm so darn smart. 329 00:27:34,633 --> 00:27:36,321 You don't know anything. 330 00:27:40,403 --> 00:27:43,877 Wait, Geum has a flower in his hair? 331 00:28:09,004 --> 00:28:11,832 Geum! Professor Jung? 332 00:28:13,173 --> 00:28:14,456 I see no one's home. 333 00:28:15,544 --> 00:28:17,664 Where did they all go on a Saturday? 334 00:28:29,754 --> 00:28:33,562 The fridge is completely empty! 335 00:28:35,564 --> 00:28:38,291 Why are there no shelves in the fridge though? 336 00:28:39,593 --> 00:28:43,301 I guess that's how it is when only men manage the house. 337 00:28:44,204 --> 00:28:48,042 Still, I like how there are enough rooms for the pastes. 338 00:28:51,443 --> 00:28:53,695 I always end up eating hangover soup with you. 339 00:28:54,514 --> 00:28:57,009 I feel much better now though. I thought I was dying a while ago. 340 00:28:57,613 --> 00:28:59,098 I know. Me too. 341 00:28:59,653 --> 00:29:02,512 Anyway, can I come by your office on Monday? 342 00:29:03,353 --> 00:29:06,454 I'm seeing a patient, but I have time before noon. 343 00:29:06,994 --> 00:29:08,104 Before noon? 344 00:29:09,264 --> 00:29:10,909 I won't have enough time then. 345 00:29:12,133 --> 00:29:14,658 Coming to think of it, I'm free until 1pm. 346 00:29:14,833 --> 00:29:16,883 - I was mistaken. - Okay. 347 00:29:17,133 --> 00:29:19,093 I'll be there at noon with sandwiches. 348 00:29:19,734 --> 00:29:20,784 Whatever. 349 00:29:30,808 --> 00:29:35,808 [VIU Ver] tvN E04 'Mama Fairy & the Woodcutter' -♥ Ruo Xi ♥- 350 00:29:45,363 --> 00:29:47,828 Professor, you're home. 351 00:29:48,133 --> 00:29:49,215 My gosh! 352 00:29:49,903 --> 00:29:51,045 Ma'am! 353 00:29:53,774 --> 00:29:55,543 I came to Seoul to attend a wedding, 354 00:29:55,544 --> 00:29:57,142 so I brought some side dishes. 355 00:29:57,143 --> 00:29:59,568 I see. Kim Geum... 356 00:30:00,443 --> 00:30:03,283 I mean, Geum went out today. 357 00:30:03,284 --> 00:30:05,274 I already gave him a call. 358 00:30:05,583 --> 00:30:08,723 I was tired, so I was resting in his room. 359 00:30:08,724 --> 00:30:11,986 By the way, it's all right to speak more comfortably. 360 00:30:12,254 --> 00:30:13,466 I'm comfortable enough. 361 00:30:13,794 --> 00:30:16,463 I should speak the Seoul dialect since I'm here. 362 00:30:16,464 --> 00:30:18,009 It's not awkward for me at all. 363 00:30:20,433 --> 00:30:21,474 I see. 364 00:30:27,443 --> 00:30:30,575 - Goodness. It must be Geum. - Mom! 365 00:30:33,314 --> 00:30:34,454 You must be exhausted. 366 00:30:35,883 --> 00:30:37,428 My boy. 367 00:30:44,294 --> 00:30:47,526 Earlier, someone who looks like you was wearing a flower in his hair. 368 00:30:50,324 --> 00:30:51,676 Is this what you saw? 369 00:30:55,804 --> 00:30:57,016 It could be. 370 00:30:58,034 --> 00:30:59,417 It was me then. 371 00:30:59,433 --> 00:31:01,190 I went to watch a movie with Ms. Fairy earlier. 372 00:31:01,504 --> 00:31:02,989 They were showing classics, 373 00:31:03,244 --> 00:31:05,412 so we saw the 1993 "King Kong". 374 00:31:05,413 --> 00:31:08,170 The computer graphics were childish, but the acting... 375 00:31:08,843 --> 00:31:11,610 Are you middle schoolers? What's with the matching hairpins? 376 00:31:11,883 --> 00:31:12,893 What? 377 00:31:14,054 --> 00:31:15,598 That's a funny way to see it. 378 00:31:19,623 --> 00:31:21,209 Will your mother stay the night? 379 00:31:22,324 --> 00:31:25,263 It's late, so probably. Is that all right with you? 380 00:31:25,393 --> 00:31:26,505 Sure. 381 00:31:28,363 --> 00:31:29,546 What about tomorrow? 382 00:31:30,734 --> 00:31:33,734 My gosh, are you kidding me? 383 00:31:35,903 --> 00:31:37,015 What was that? 384 00:31:40,560 --> 00:31:41,672 What's going on? 385 00:31:43,785 --> 00:31:45,775 - What is this smell? - Mom? 386 00:31:47,695 --> 00:31:48,867 What is all this? 387 00:31:50,386 --> 00:31:53,789 What on earth did you do to your fridge? 388 00:31:54,195 --> 00:31:59,013 I spent all year caring for these side dishes and condiments, 389 00:31:59,126 --> 00:32:00,853 but now they're all ruined. 390 00:32:01,036 --> 00:32:03,925 Oh, no. How can this be? 391 00:32:05,505 --> 00:32:07,454 This is my favorite jacket. 392 00:32:07,735 --> 00:32:10,432 Professor, what's wrong with you? 393 00:32:10,876 --> 00:32:12,575 You're too young to have dementia, 394 00:32:12,576 --> 00:32:15,303 so why did you hang your jacket in the fridge? 395 00:32:15,475 --> 00:32:17,514 Also, why is the bottom of the fridge... 396 00:32:17,515 --> 00:32:20,314 being heated like the floors on winter nights? 397 00:32:21,886 --> 00:32:23,330 This can't be. 398 00:32:24,556 --> 00:32:27,787 Mom, this isn't a fridge, but a closet. 399 00:32:28,126 --> 00:32:30,378 It eliminates odor and steams clothes. 400 00:32:31,596 --> 00:32:33,616 I'm sorry, I should've told her. 401 00:32:34,796 --> 00:32:35,977 My goodness. 402 00:32:36,396 --> 00:32:39,768 Is this a closet that steams your clothes? 403 00:32:48,915 --> 00:32:50,835 I'm afraid there isn't much to eat. 404 00:32:51,116 --> 00:32:53,645 I was going to cook cheonggukjang stew... 405 00:32:53,646 --> 00:32:56,413 and stir-fry some dried radish greens. 406 00:33:04,396 --> 00:33:05,678 It's still delicious. 407 00:33:05,866 --> 00:33:07,395 Anyway, I'll make sure to... 408 00:33:07,396 --> 00:33:10,264 clean that closet of yours while I stay here for a few days. 409 00:33:11,006 --> 00:33:12,077 Sorry? 410 00:33:13,865 --> 00:33:15,634 That's not necessary. 411 00:33:15,635 --> 00:33:19,375 Don't be ridiculous. The perilla oil leaked, 412 00:33:19,376 --> 00:33:21,031 and perilla seed powder is everywhere. 413 00:33:21,216 --> 00:33:23,297 It wouldn't be right to leave it that way. 414 00:33:23,575 --> 00:33:26,010 I'm known as Ms. Responsible. 415 00:33:26,245 --> 00:33:28,538 I always take responsibility for my actions. 416 00:33:28,685 --> 00:33:30,215 Mom, I'll help... 417 00:33:30,216 --> 00:33:31,784 since you're Ms. Responsible... 418 00:33:31,785 --> 00:33:33,099 and I'm Mr. Helper. 419 00:33:33,285 --> 00:33:35,517 That's my boy! 420 00:33:48,575 --> 00:33:50,322 We're leaving now. 421 00:33:50,475 --> 00:33:51,818 Thank you for everything. 422 00:33:52,106 --> 00:33:54,702 It's only been two days, but I'm sad to see you go. 423 00:33:55,376 --> 00:33:56,860 Please take care. 424 00:34:00,756 --> 00:34:02,170 Is there anything else? 425 00:34:02,586 --> 00:34:04,677 Well, it's just that... 426 00:34:05,955 --> 00:34:08,380 - What is it? - Well... 427 00:34:09,626 --> 00:34:13,534 Why aren't you saying anything about our payment? 428 00:34:13,896 --> 00:34:16,259 What? Your payment? 429 00:34:16,396 --> 00:34:18,804 The day before yesterday, we worked to pay for what we ate. 430 00:34:18,805 --> 00:34:21,562 However, we worked all day yesterday until our legs nearly fell off. 431 00:34:21,906 --> 00:34:25,405 Isn't it only logical that we get paid for that? 432 00:34:25,406 --> 00:34:26,557 What did you just say? 433 00:34:27,106 --> 00:34:30,514 Do you not remember the number of octopuses you ate? 434 00:34:30,515 --> 00:34:32,030 Why would I pay you? 435 00:34:32,685 --> 00:34:34,978 I felt bad for you three, 436 00:34:35,216 --> 00:34:36,801 so I offered you a place to stay, 437 00:34:37,015 --> 00:34:38,167 but this is how you repay me? 438 00:34:38,356 --> 00:34:41,991 You seem quite proud for someone who sells monster octopuses. 439 00:34:42,126 --> 00:34:43,207 Monster octopuses? 440 00:34:43,296 --> 00:34:46,025 The octopus on your menu should have only three legs! 441 00:34:46,026 --> 00:34:48,186 If that's not a monster, I don't know what it is. 442 00:34:48,265 --> 00:34:52,534 Still, we were kind enough not to press any charges! 443 00:34:52,535 --> 00:34:54,134 Why? I'll tell you why. 444 00:34:54,135 --> 00:34:57,681 We figured that some people had to fool their customers... 445 00:34:57,776 --> 00:35:00,745 and sell monster octopuses in order to make a living. 446 00:35:02,615 --> 00:35:04,838 You're talking as if we're in the Japanese colonial era. 447 00:35:05,285 --> 00:35:07,477 Also, the name doesn't mean it has three legs. 448 00:35:08,185 --> 00:35:10,074 It means it has thin legs. 449 00:35:10,216 --> 00:35:12,276 It's a long-legged octopus! 450 00:35:12,586 --> 00:35:14,241 Darn you people! 451 00:35:15,725 --> 00:35:17,109 Gosh, run. 452 00:35:19,696 --> 00:35:20,807 Leave! 453 00:35:21,495 --> 00:35:23,094 If you come back, 454 00:35:23,095 --> 00:35:27,419 I'll poke all of your eyes and suck the juice out of them! 455 00:35:27,736 --> 00:35:29,220 Understood? 456 00:35:35,515 --> 00:35:37,970 There's no need to go out for decent coffee these days. 457 00:35:38,185 --> 00:35:39,731 The coffee at our school is the best. 458 00:35:40,185 --> 00:35:42,741 It hurts to hear the old lady say she's a fairy. 459 00:35:43,086 --> 00:35:44,842 That's how dementia is. 460 00:35:45,086 --> 00:35:46,601 You remember old memories more clearly. 461 00:35:47,225 --> 00:35:49,619 She must've liked the fairy tale, "The Fairy and the Woodcutter". 462 00:35:51,526 --> 00:35:53,494 Months before my grandma passed away, 463 00:35:53,495 --> 00:35:55,758 she kept saying she was a princess. 464 00:35:56,165 --> 00:35:58,630 Let's not talk of sad things when we enjoy good food. 465 00:36:01,236 --> 00:36:03,497 Welcome. What can I get you? 466 00:36:04,106 --> 00:36:05,520 SB and DT, please. 467 00:36:06,805 --> 00:36:08,088 What's that? 468 00:36:08,245 --> 00:36:10,397 Sparrow's Breakfast and Deer's Tears. 469 00:36:10,575 --> 00:36:12,344 Your coffee is so popular... 470 00:36:12,345 --> 00:36:13,730 that we say it in abbreviations. 471 00:36:15,586 --> 00:36:19,090 You young people sure live fun lives. 472 00:36:19,825 --> 00:36:22,481 In that sense, have you tried NP? 473 00:36:23,155 --> 00:36:25,892 NP is the best when you need to study. 474 00:36:26,066 --> 00:36:27,137 NP? 475 00:36:28,535 --> 00:36:31,263 That must be No Princess. We'll try that today... 476 00:36:31,665 --> 00:36:32,948 although we won't be studying hard. 477 00:36:42,615 --> 00:36:44,403 What's with all the customers? 478 00:36:47,146 --> 00:36:49,054 Look, it's Professor Jung! 479 00:36:49,055 --> 00:36:50,874 - Where? - At our two o'clock. 480 00:36:51,026 --> 00:36:52,369 No way! 481 00:36:54,656 --> 00:36:56,614 Hello, professor. 482 00:36:57,126 --> 00:36:59,324 - What brings you here? - Well... 483 00:36:59,325 --> 00:37:01,164 How do you know this place? 484 00:37:01,165 --> 00:37:04,438 Isn't there a coffee shop nearby your office? 485 00:37:04,935 --> 00:37:06,764 Isn't here so cool? 486 00:37:06,765 --> 00:37:09,804 Professor Jung, treat us to a cup of coffee. 487 00:37:09,805 --> 00:37:11,291 Well, I have to go for... 488 00:37:11,345 --> 00:37:12,962 - Thank you. - Thank you. Goodbye. 489 00:37:14,646 --> 00:37:16,474 Give us two cups of coffee, please. 490 00:37:16,475 --> 00:37:18,684 Professor, don't forget about my friend. 491 00:37:18,685 --> 00:37:21,110 Make it three cups of No Princess. 492 00:37:22,785 --> 00:37:24,554 Are you feeling better now? 493 00:37:24,555 --> 00:37:25,637 Pardon? 494 00:37:28,955 --> 00:37:31,288 Well, I'm fine. 495 00:37:32,225 --> 00:37:34,457 That's good to hear. I was worried. 496 00:37:38,606 --> 00:37:39,645 (Unconscious) 497 00:37:41,406 --> 00:37:42,921 (On a tiger's back) 498 00:37:54,256 --> 00:37:59,002 So it actually happened that day? 499 00:38:00,486 --> 00:38:01,655 Look, that day... 500 00:38:01,656 --> 00:38:04,525 My friends told me that you're a fairy. 501 00:38:04,526 --> 00:38:05,910 Is that true? 502 00:38:07,026 --> 00:38:09,691 It's true that I'm... 503 00:38:10,035 --> 00:38:11,248 You heard that? 504 00:38:13,265 --> 00:38:15,195 See me for a second. 505 00:38:24,345 --> 00:38:26,945 What is it that you want to talk with me? 506 00:38:26,946 --> 00:38:31,531 Can you not call yourself a fairy in front of others from now on? 507 00:38:32,555 --> 00:38:33,784 Why? 508 00:38:33,785 --> 00:38:35,512 When others hear you say that, 509 00:38:38,165 --> 00:38:40,690 they gossip about how you're an insane granny. 510 00:38:41,635 --> 00:38:43,534 I call myself a fairy because I am, 511 00:38:43,535 --> 00:38:46,034 so I don't care even if people gossip about me. 512 00:38:46,035 --> 00:38:48,732 Whatever the case is, promise that you'll stop. 513 00:38:50,135 --> 00:38:51,317 Do you not... 514 00:38:52,245 --> 00:38:54,468 believe that I'm a fairy? 515 00:39:04,955 --> 00:39:07,854 Ma'am, can you come take our order? 516 00:39:14,966 --> 00:39:18,470 Okay, I'll do as you, my husband, say. 517 00:39:23,635 --> 00:39:24,686 "My husband"? 518 00:39:25,146 --> 00:39:26,216 Me? 519 00:39:26,745 --> 00:39:27,755 Why? 520 00:39:29,946 --> 00:39:32,036 What's wrong, Mama Fairy? 521 00:39:32,515 --> 00:39:35,585 It's nothing. 522 00:39:36,955 --> 00:39:38,097 And... 523 00:39:43,026 --> 00:39:46,460 I'm not a fairy. 524 00:39:46,966 --> 00:39:49,134 It was just a joke. 525 00:39:49,135 --> 00:39:50,965 I see. 526 00:39:50,966 --> 00:39:53,605 I thought you really were a fairy. 527 00:39:53,606 --> 00:39:54,747 I know. 528 00:40:06,245 --> 00:40:09,952 Fairy Ja Woon passed away just now... 529 00:40:10,785 --> 00:40:15,705 because the deity whom she served was forgotten and ceased to exist. 530 00:40:17,466 --> 00:40:21,980 Deities, immortals, and fairies will keep being forgotten. 531 00:40:23,595 --> 00:40:25,405 One of us... 532 00:40:25,406 --> 00:40:28,970 might become the last fairy in the world. 533 00:40:30,805 --> 00:40:35,289 (The latter times of Joseon Dynasty) 534 00:40:35,316 --> 00:40:36,387 Fairy Seon. 535 00:40:38,146 --> 00:40:39,357 Hi, Master Gu. 536 00:40:40,885 --> 00:40:43,007 What's the long face? 537 00:40:43,486 --> 00:40:45,546 You look concerned. 538 00:40:48,325 --> 00:40:49,942 I don't know why, 539 00:40:50,896 --> 00:40:53,248 but I feel somewhat sad. 540 00:40:55,165 --> 00:40:58,438 We'll naturally be forgotten and gone one day, 541 00:40:59,535 --> 00:41:03,879 but living in this world keeps giving me regrets. 542 00:41:06,146 --> 00:41:07,428 It's strange, right? 543 00:41:07,946 --> 00:41:10,239 I must be immersed in human feelings... 544 00:41:10,515 --> 00:41:13,011 for living in the human realm for too long. 545 00:41:14,555 --> 00:41:16,172 It's okay. 546 00:41:16,256 --> 00:41:19,588 Immortals do have feelings too. 547 00:41:27,966 --> 00:41:29,955 Emotions are meaningless... 548 00:41:30,635 --> 00:41:33,999 because they flow like river. 549 00:41:34,776 --> 00:41:39,452 Like breeze that blows and rain that runs down the eaves... 550 00:41:40,006 --> 00:41:44,833 Like a swirling storm, his heart for the servant... 551 00:41:52,225 --> 00:41:54,245 Stormlike chopping... 552 00:41:55,955 --> 00:41:59,594 It sounds pretty nice for the title of my next piece. 553 00:41:59,595 --> 00:42:00,636 What are you doing? 554 00:42:02,165 --> 00:42:04,534 - You surprised me. - Are you writing your novel? 555 00:42:04,535 --> 00:42:08,175 Ms. Cho. I'm finally getting inspiration after such a long time. 556 00:42:08,176 --> 00:42:10,134 You just broke the mood. 557 00:42:10,135 --> 00:42:11,661 Sorry about that. 558 00:42:12,046 --> 00:42:14,775 I'm just here to ask you about... 559 00:42:14,776 --> 00:42:17,675 where all my chocolate disappeared to. 560 00:42:18,546 --> 00:42:21,485 The Belgian fairy I know gave it to me as a gift, 561 00:42:21,486 --> 00:42:23,939 and I was saving it because I cherished it so much. 562 00:42:24,256 --> 00:42:27,861 But some human or animal sneaked it away and ate it all up. 563 00:42:28,156 --> 00:42:30,494 I'm going to teach her a lesson if I catch her. 564 00:42:30,495 --> 00:42:31,795 Ms. Cho... 565 00:42:31,796 --> 00:42:33,179 It has alcohol in it. 566 00:42:33,865 --> 00:42:35,956 Don't you change into a tiger when you drink alcohol? 567 00:42:36,665 --> 00:42:38,335 According to my informant, 568 00:42:38,336 --> 00:42:40,901 he saw a tiger roaming around nearby here... 569 00:42:41,135 --> 00:42:43,701 on the last Friday night. 570 00:42:44,276 --> 00:42:46,397 Are you saying that's me? 571 00:42:50,446 --> 00:42:51,744 According to him again, 572 00:42:51,745 --> 00:42:54,847 that tiger was having someone on its back. 573 00:42:56,555 --> 00:42:59,484 Oh, right. That man came here that night. 574 00:43:00,126 --> 00:43:01,125 Where, here? 575 00:43:01,126 --> 00:43:04,499 Yes, I took him here myself. 576 00:43:04,626 --> 00:43:07,222 But my mom said he recognized me. 577 00:43:08,165 --> 00:43:09,479 Is that right? 578 00:43:09,865 --> 00:43:13,441 I turn into a tiger when I eat a lot of meat. 579 00:43:13,535 --> 00:43:16,605 Will it help him regain his memory if I stay in that appearance? 580 00:43:18,075 --> 00:43:20,844 Is that why you took the eight free chicken coupons... 581 00:43:20,845 --> 00:43:22,230 which I stuck on the tree? 582 00:43:22,415 --> 00:43:23,557 What? 583 00:43:23,845 --> 00:43:26,744 Whether it was for your mother or your gluttony, 584 00:43:26,745 --> 00:43:30,190 you better stay as human. Otherwise, you'll be sent to a zoo. 585 00:43:30,356 --> 00:43:31,497 One more thing. 586 00:43:33,156 --> 00:43:36,084 You should not force him and wait... 587 00:43:36,426 --> 00:43:38,516 until he finds back his memory himself. 588 00:43:38,595 --> 00:43:41,363 Immortals must never violate this law. 589 00:43:41,966 --> 00:43:42,965 Okay. 590 00:43:42,966 --> 00:43:44,764 If you've understood, give me my coupons back. 591 00:43:44,765 --> 00:43:45,775 What? 592 00:43:51,745 --> 00:43:53,765 It's mine, so what's up with that disappointed face of yours? 593 00:43:59,615 --> 00:44:02,655 I can't believe she said those eerie curse words. 594 00:44:02,656 --> 00:44:03,715 I never heard anyone say... 595 00:44:03,716 --> 00:44:06,554 something about sucking the juice out of our eyes. 596 00:44:06,586 --> 00:44:08,594 She deals with long-legged octopuses every day, 597 00:44:08,595 --> 00:44:11,495 so her mind must've become dark just like octopus ink. 598 00:44:12,526 --> 00:44:14,434 What should we do now? 599 00:44:14,435 --> 00:44:17,899 Our legs are fine, so let's walk along the railway. 600 00:44:18,066 --> 00:44:20,804 What? To where? To Fairy Seon? 601 00:44:20,805 --> 00:44:25,118 Gosh, I wonder if she's struggling as much as we are. 602 00:44:25,345 --> 00:44:27,574 It's only for a few days for us, 603 00:44:27,575 --> 00:44:30,145 but it's still distressing and nerve-racking. 604 00:44:30,146 --> 00:44:33,215 She even has Jeom Soon and Jeom Dol with her there. 605 00:44:33,245 --> 00:44:35,810 I'm worried they might be struggling somewhere. 606 00:44:35,856 --> 00:44:40,125 Come to think, do we have some of Jeom Soon's jerky left? 607 00:44:40,126 --> 00:44:43,388 I've had long-legged octopuses for days, 608 00:44:43,455 --> 00:44:45,547 and now, I crave meat. 609 00:44:46,466 --> 00:44:50,494 How many boxes of underwear are you taking in a bag this big? 610 00:44:50,495 --> 00:44:52,264 We need food too. 611 00:44:52,265 --> 00:44:53,804 I don't care. 612 00:44:53,805 --> 00:44:57,108 You keep this bag on your back or head. 613 00:44:57,676 --> 00:45:01,452 Don't you even dream of draining my energy. 614 00:45:01,676 --> 00:45:03,675 I can't believe this. 615 00:45:03,676 --> 00:45:07,454 You looked down on my backpack all this time, 616 00:45:07,455 --> 00:45:10,954 and you're reminded of the jerky because you're hungry now? 617 00:45:10,955 --> 00:45:14,289 Have you no conscience? 618 00:45:15,526 --> 00:45:19,895 Goodness. When will I come to die? 619 00:45:19,896 --> 00:45:23,364 What? What outrageous thing are you talking about? 620 00:45:23,365 --> 00:45:25,284 I'm talking about myself. 621 00:45:25,865 --> 00:45:29,411 I put you guys in trouble and lost all the travel expenses. 622 00:45:29,635 --> 00:45:32,474 But I'm craving jerky in this situation, 623 00:45:32,475 --> 00:45:34,062 so I have no face to save. 624 00:45:35,245 --> 00:45:39,690 I should just kill myself today while I'm at it. 625 00:45:40,046 --> 00:45:43,015 It's not like we can die just because we want to. 626 00:45:44,026 --> 00:45:46,752 Let's fill our stomachs first. 627 00:45:49,256 --> 00:45:52,628 It's not really necessary for me though. 628 00:46:01,176 --> 00:46:02,247 Come in. 629 00:46:04,046 --> 00:46:06,470 - Professor, I'm here. - Hi. 630 00:46:06,946 --> 00:46:08,663 You aren't having any camera on this time. 631 00:46:08,745 --> 00:46:11,170 - Because you don't like it. - Did I say that? 632 00:46:13,345 --> 00:46:14,497 Here. 633 00:46:14,685 --> 00:46:17,079 - What's this? - It's lunchtime. 634 00:46:17,526 --> 00:46:20,152 Do I look like I'm a vegetarian? 635 00:46:20,626 --> 00:46:22,212 I thought you were on a diet though. 636 00:46:23,455 --> 00:46:25,616 You know how to please people. 637 00:46:27,966 --> 00:46:30,996 You weren't upset that I didn't recognize you that day, were you? 638 00:46:31,535 --> 00:46:34,364 - Your name is uncommon... - I've grown up a lot. 639 00:46:35,035 --> 00:46:37,772 I was a child then. 640 00:46:38,006 --> 00:46:40,299 And you're not anymore? 641 00:46:41,515 --> 00:46:43,131 Think as you please. 642 00:46:46,046 --> 00:46:48,206 How's your condition now? 643 00:46:50,385 --> 00:46:52,103 I'm not here for a consultation. 644 00:46:53,026 --> 00:46:54,672 This isn't your work office. 645 00:46:57,696 --> 00:46:58,836 Okay. Sorry. 646 00:46:59,595 --> 00:47:02,767 I'm okay now. I feel so normal it's boring. 647 00:47:04,606 --> 00:47:06,049 What should we do today? 648 00:47:06,506 --> 00:47:07,646 Eat with me. 649 00:47:10,435 --> 00:47:11,456 Professor Lee. 650 00:47:12,245 --> 00:47:13,356 Professor Jung. 651 00:47:15,245 --> 00:47:16,760 Are you busy? 652 00:47:18,245 --> 00:47:21,980 Sorry. I forgot that I had lunch plans. 653 00:47:22,316 --> 00:47:24,649 Come in. Shall we eat together? 654 00:47:24,756 --> 00:47:27,049 No. I'll come back another time. 655 00:47:27,086 --> 00:47:28,813 - Eat that. - I'm so sorry. 656 00:47:29,396 --> 00:47:31,083 Gyeong Sul, take this. 657 00:47:32,725 --> 00:47:34,513 - See you later. - Bye. 658 00:47:40,006 --> 00:47:41,490 Who was that? 659 00:47:42,435 --> 00:47:44,567 Someone who needs special care just like you. 660 00:48:16,135 --> 00:48:18,771 - Do you have coffee? - Don't drink so much. 661 00:48:19,106 --> 00:48:20,419 Drink this. 662 00:48:22,216 --> 00:48:23,559 I should've brought some. 663 00:48:24,586 --> 00:48:26,363 Even my mom doesn't make me do things. 664 00:48:27,185 --> 00:48:29,639 Popping a capsule in doesn't take that much effort. 665 00:48:30,055 --> 00:48:31,297 What's the occasion? 666 00:48:32,586 --> 00:48:33,696 Nothing really. 667 00:48:34,896 --> 00:48:36,572 I just feel a bit odd. 668 00:48:36,896 --> 00:48:39,724 You said you sleep well. Your skin's better than mine. 669 00:48:39,725 --> 00:48:41,785 I sleep better than I used to, 670 00:48:42,265 --> 00:48:45,367 but I keep feeling that a part of me is somewhere else. 671 00:48:46,365 --> 00:48:49,474 As if my life's disappearing... 672 00:48:49,475 --> 00:48:55,334 in a time and place other than the one that my mind's conscious of. 673 00:48:55,975 --> 00:48:57,228 The parallel theory? 674 00:48:57,345 --> 00:48:59,809 It's in too many dramas and movies that it's boring. 675 00:49:00,185 --> 00:49:01,700 Will you pretend that you care? 676 00:49:01,816 --> 00:49:03,401 Okay, fine. 677 00:49:03,756 --> 00:49:06,856 Anyway, I feel as if I'm being divided. 678 00:49:07,426 --> 00:49:10,627 I just can't tell where the other parts of me are, 679 00:49:12,126 --> 00:49:15,095 but in the strangest of times, I see a few images. 680 00:49:15,935 --> 00:49:17,582 Like what, for example? 681 00:49:19,665 --> 00:49:22,403 I'm entering a space on the back of a tiger. 682 00:49:22,906 --> 00:49:26,411 The barista woman looks down at me crying. 683 00:49:27,075 --> 00:49:29,571 My basement of subconscious that you mentioned last time. 684 00:49:30,216 --> 00:49:31,528 Is it about that? 685 00:49:32,316 --> 00:49:34,609 Did I get into the basement? 686 00:49:35,915 --> 00:49:37,370 It didn't actually happen? 687 00:49:37,626 --> 00:49:39,101 I can't tell for certain. 688 00:49:39,526 --> 00:49:41,172 It felt like a dream at first, 689 00:49:42,196 --> 00:49:44,418 but now it feels as if it really happened. 690 00:49:44,626 --> 00:49:45,776 Whatever it is, 691 00:49:46,026 --> 00:49:49,329 if you can't clearly distinguish it, it's dangerous. 692 00:49:49,635 --> 00:49:51,958 What happened to me recently was clear. 693 00:49:52,236 --> 00:49:56,245 I just denied it because it seems implausible in real life. 694 00:49:57,475 --> 00:49:59,222 But now it feels like... 695 00:49:59,676 --> 00:50:01,937 something new is happening. 696 00:50:03,646 --> 00:50:05,565 See me every day for a while. 697 00:50:06,285 --> 00:50:08,781 Your mental state isn't exactly average. 698 00:50:09,785 --> 00:50:11,845 The thing is, that woman. 699 00:50:12,555 --> 00:50:16,262 That fairy called me her husband. 700 00:50:16,995 --> 00:50:18,106 My dear husband. 701 00:50:20,095 --> 00:50:21,277 This darn... 702 00:50:21,736 --> 00:50:22,908 shoe. 703 00:50:23,736 --> 00:50:26,635 - What's wrong? - My shoe. 704 00:50:26,966 --> 00:50:29,531 It must be too small. I have a blister on my heel. 705 00:50:30,236 --> 00:50:32,831 That old woman. Seriously? 706 00:50:36,505 --> 00:50:38,626 Jeom Soon, you're going out again? 707 00:50:40,304 --> 00:50:41,627 I need to upload my writing. 708 00:50:41,914 --> 00:50:45,277 We don't have Wi-Fi here, so I'm going to that building. 709 00:50:46,085 --> 00:50:49,013 Go ahead. Don't come home too late. 710 00:50:49,014 --> 00:50:50,227 Okay. See you. 711 00:51:04,134 --> 00:51:06,659 I can't destroy an old woman's store. 712 00:51:07,905 --> 00:51:09,591 I just can't do what I want. 713 00:51:18,784 --> 00:51:20,584 (Wi-Fi connection) 714 00:51:20,585 --> 00:51:23,584 I typed the code last time. Why won't it connect? 715 00:51:24,125 --> 00:51:25,266 Darn it. 716 00:51:29,925 --> 00:51:31,005 (Wrong password) 717 00:51:38,235 --> 00:51:39,417 The Internet's not working? 718 00:51:40,465 --> 00:51:41,515 What? 719 00:51:42,375 --> 00:51:44,727 Download the software and type your student ID and password. 720 00:51:45,375 --> 00:51:46,404 You don't study here? 721 00:51:46,405 --> 00:51:49,101 Well... Why are you speaking as if we're friends? 722 00:51:49,315 --> 00:51:50,386 What? 723 00:51:51,014 --> 00:51:52,761 You looked young, that's all. Sorry. 724 00:51:53,384 --> 00:51:54,769 I am a student. 725 00:51:56,284 --> 00:51:58,143 I'm Um Gyeong Sul, class of 2020. 726 00:51:59,384 --> 00:52:00,465 Me? 727 00:52:02,695 --> 00:52:05,118 I'm... I'm 2021. 728 00:52:06,324 --> 00:52:08,759 That's my class. 729 00:52:09,494 --> 00:52:10,747 I told you my name. 730 00:52:12,264 --> 00:52:17,052 I'm... So my name is... Jeong Soo. 731 00:52:17,545 --> 00:52:18,604 Jeong Soon? 732 00:52:18,605 --> 00:52:20,696 Why would my name be so old-fashioned? 733 00:52:22,244 --> 00:52:25,547 It's Jeong Soo. Seon Jeong Soo. 734 00:52:25,945 --> 00:52:28,540 Jeong Soo. That's a pretty name. 735 00:52:29,384 --> 00:52:31,647 Did you live abroad? 736 00:52:31,985 --> 00:52:33,654 - What? - You're a year below me, 737 00:52:33,655 --> 00:52:35,108 and you speak like we're equals. 738 00:52:35,324 --> 00:52:38,021 Wait. Did I give a year that makes him my senior? 739 00:52:38,425 --> 00:52:40,819 - The number's bigger. - Are you really from abroad? 740 00:52:40,934 --> 00:52:42,581 Where you call siblings by name? 741 00:52:44,864 --> 00:52:46,016 Where? 742 00:52:46,105 --> 00:52:48,962 America? Germany? France? 743 00:52:49,675 --> 00:52:52,270 (Tracing Genghis Khan, Mongolia) 744 00:52:53,005 --> 00:52:54,055 Mongolia. 745 00:52:55,045 --> 00:52:56,862 You're really different. 746 00:52:57,784 --> 00:53:00,183 You should watch your manners though. 747 00:53:00,184 --> 00:53:01,426 I'm getting annoyed. 748 00:53:01,954 --> 00:53:04,278 Why should we even talk? 749 00:53:04,724 --> 00:53:05,765 What? 750 00:53:08,824 --> 00:53:10,238 You're really interesting. 751 00:53:10,395 --> 00:53:12,384 I like you. How about... 752 00:53:13,565 --> 00:53:14,848 you join our club? 753 00:53:14,994 --> 00:53:16,207 The documentary club. 754 00:53:16,934 --> 00:53:18,954 No, thanks. I'm not interested. 755 00:53:20,005 --> 00:53:22,126 Weren't you going to upload something you wrote? 756 00:53:25,074 --> 00:53:26,144 Sorry. 757 00:53:26,145 --> 00:53:28,437 I didn't read anything. I only saw you type. 758 00:53:31,284 --> 00:53:32,598 We need a writer too. 759 00:53:34,355 --> 00:53:35,425 A writer? 760 00:53:38,485 --> 00:53:40,505 I work at a beer bar in the evenings. 761 00:53:41,054 --> 00:53:42,206 Come by if you want. 762 00:53:42,494 --> 00:53:44,818 If you do, I'll take it to mean you'll join us. 763 00:53:58,905 --> 00:54:01,571 (New album: Girlfriend) 764 00:54:04,184 --> 00:54:05,343 (Move to album) 765 00:54:05,344 --> 00:54:10,000 (Girlfriend) 766 00:54:14,025 --> 00:54:17,661 Do you know when a person weighs the most? 767 00:54:18,324 --> 00:54:23,182 Isn't it after you had a huge meal and end up getting constipated? 768 00:54:23,835 --> 00:54:25,077 When you become mature. 769 00:54:31,074 --> 00:54:32,504 When you become mature? 770 00:54:32,505 --> 00:54:34,666 We're walking along a train track... 771 00:54:35,545 --> 00:54:37,907 as if we're on a road trip. 772 00:54:38,645 --> 00:54:41,947 Don't you feel something shake? 773 00:54:42,184 --> 00:54:43,214 What? 774 00:54:43,215 --> 00:54:45,953 Master Gu's legs are as weak as an octopus'... 775 00:54:45,954 --> 00:54:48,177 and they're trembling, aren't they? 776 00:54:50,395 --> 00:54:51,405 Wait. 777 00:54:56,235 --> 00:54:58,023 It's like someone's banging on it. 778 00:54:58,164 --> 00:54:59,649 Very hard and fast. 779 00:55:03,534 --> 00:55:04,656 Who's doing that? 780 00:55:10,145 --> 00:55:12,003 - Run! - Run. 781 00:55:18,525 --> 00:55:20,654 What are you doing? Run! 782 00:55:20,655 --> 00:55:22,372 Hurry up! 783 00:55:34,034 --> 00:55:36,174 What are you doing? 784 00:55:36,175 --> 00:55:37,458 He's stuck. 785 00:55:40,474 --> 00:55:41,585 Pull. 786 00:55:43,645 --> 00:55:45,059 Take this. 787 00:55:45,645 --> 00:55:46,827 Run away. 788 00:55:46,914 --> 00:55:48,484 It's too late for me. 789 00:55:48,485 --> 00:55:52,024 Don't say that. Don't be stupid. We need to run! 790 00:55:52,025 --> 00:55:54,024 Thank you for everything. 791 00:55:54,025 --> 00:55:56,681 I caused you a lot of trouble over the years... 792 00:55:57,094 --> 00:56:00,394 Shut it and hand me the beans. 793 00:56:00,395 --> 00:56:04,203 The magic beans that you brought from the fairy realm. 794 00:56:04,204 --> 00:56:07,303 You keep them in your pocket and rub them constantly. 795 00:56:07,304 --> 00:56:08,718 You've been saying... 796 00:56:08,974 --> 00:56:13,490 that a single bean could take you to the fairy realm! 797 00:56:17,914 --> 00:56:20,584 I didn't use them because I didn't know which was what. 798 00:56:20,585 --> 00:56:22,484 Just throw one! 799 00:56:22,485 --> 00:56:26,766 Pick one and throw it. Here, I'll do it! 800 00:56:27,054 --> 00:56:29,550 Like this! 801 00:56:33,795 --> 00:56:35,815 (Going back) 802 00:56:37,195 --> 00:56:38,904 The young master... 803 00:56:38,905 --> 00:56:42,440 knew that the girl servant liked the male servant. 804 00:56:42,605 --> 00:56:45,144 She'd add another spoonful... 805 00:56:45,145 --> 00:56:48,043 to the mid-day snack she brought him. 806 00:56:51,744 --> 00:56:55,491 If only I had someone who took care of me like that. 807 00:56:56,014 --> 00:56:57,337 Gosh, I'm hungry. 808 00:57:01,324 --> 00:57:03,375 Come by if you want. 809 00:57:03,554 --> 00:57:06,119 If you do, I'll take it to mean you'll join us. 810 00:57:07,434 --> 00:57:11,676 Why am I thinking of him instead of sausage? 811 00:57:14,074 --> 00:57:16,155 Hold on. I have mail. 812 00:57:16,304 --> 00:57:17,343 (Wild Beast Publishing House) 813 00:57:17,344 --> 00:57:20,879 "Hello, Jeom Soon the Tiger." 814 00:57:21,114 --> 00:57:25,154 "I'm Assistant Manager Lee at Wild Beast Publishing House." 815 00:57:25,184 --> 00:57:28,416 "I contacted you to..." A publishing house? 816 00:57:30,684 --> 00:57:32,805 Mom. Mom! 817 00:57:34,195 --> 00:57:36,424 Fairy Seon Ok Nam! 818 00:57:36,425 --> 00:57:38,747 Mom, a publishing house contacted me and... 819 00:57:39,594 --> 00:57:41,109 Jeom Soon... 820 00:57:41,494 --> 00:57:43,919 Mom, are you sick? 821 00:57:52,304 --> 00:57:53,486 You're burning up. 822 00:57:54,175 --> 00:57:56,274 Gosh, is it your stomach? 823 00:57:56,275 --> 00:57:58,164 Did you disobey the rules of the sky? 824 00:58:01,684 --> 00:58:05,190 Mom, hang tight. I'll go and get help. 825 00:58:28,175 --> 00:58:30,984 Geum, can you carry these boxes to my office? 826 00:58:30,985 --> 00:58:32,913 Sure. Just the two? 827 00:58:32,914 --> 00:58:33,924 Yes. 828 00:58:36,684 --> 00:58:40,794 Have you seen the brown bottle of dimethyl sulfoxide? 829 00:58:40,795 --> 00:58:42,238 I know where it is. I'll bring it to you. 830 00:58:46,164 --> 00:58:48,488 Jeom Soon, how did you get in here? 831 00:58:51,304 --> 00:58:52,880 Jeom Soon, what's wrong? 832 00:58:58,204 --> 00:58:59,286 Ms. Fairy? 833 00:59:05,914 --> 00:59:07,157 She's burning up. 834 00:59:19,425 --> 00:59:20,910 (Stay tuned for the epilogue.) 835 00:59:52,085 --> 00:59:54,053 (Mama Fairy and the Woodcutter) 836 00:59:54,054 --> 00:59:55,323 Immortals suffer from stomachaches... 837 00:59:55,324 --> 00:59:58,486 when they disobey the rules of the sky. 838 00:59:58,654 --> 01:00:00,294 You must be looking for Ms. Seon. 839 01:00:00,295 --> 01:00:01,463 Why would I be? 840 01:00:01,464 --> 01:00:04,192 Can you pretend to be the writer instead? 841 01:00:04,234 --> 01:00:05,375 An erotic novel? 842 01:00:05,435 --> 01:00:07,354 Did you have to do this? 843 01:00:07,765 --> 01:00:09,856 Have we ever taken a bath together? 844 01:00:11,475 --> 01:00:14,938 You must be over the moon to have married a sexy man. 845 01:00:15,174 --> 01:00:18,881 I think I have genuine feelings for you. 846 01:00:20,274 --> 01:00:22,335 Will his memories come back? 847 01:00:25,054 --> 01:00:27,752 Did this really happen to me? 848 01:00:31,754 --> 01:00:35,431 (Meet Barista Seon, Trending Star of Yiwon University) 849 01:00:39,265 --> 01:00:42,064 Do you know the Barista Granny on our campus? 850 01:00:42,065 --> 01:00:43,434 An old lady makes coffee? 851 01:00:43,435 --> 01:00:46,073 Yes, and she's quite odd. 852 01:00:46,074 --> 01:00:48,772 Her hair is always in a bun, and she wears a flower. 853 01:00:48,774 --> 01:00:50,188 It's hilarious! 854 01:00:50,475 --> 01:00:51,726 Those jerks. 855 01:00:52,214 --> 01:00:53,628 Welcome. 856 01:00:53,645 --> 01:00:55,883 Lady, the menu is freakishly good. 857 01:00:55,884 --> 01:00:57,531 Do you like it? 858 01:00:58,185 --> 01:01:00,336 Well, thank you for saying that. 859 01:01:01,150 --> 01:01:02,363 Did you hear that? 860 01:01:03,225 --> 01:01:04,912 Do you know what it means? 861 01:01:05,395 --> 01:01:08,526 Yes, it means that it's smart and clever. 862 01:01:08,694 --> 01:01:11,018 Are you using the word without knowing its meaning? 863 01:01:12,094 --> 01:01:15,397 Well, we meant, it's so good that we wet our pants. 864 01:01:16,004 --> 01:01:18,529 Did you really? 865 01:01:18,734 --> 01:01:21,502 Come inside then. Let me give you something to wipe with. 866 01:01:22,045 --> 01:01:24,671 Lady, you are hilarious. 867 01:01:25,015 --> 01:01:27,483 You young men are... 868 01:01:27,484 --> 01:01:30,444 sweet and friendly. 869 01:01:30,855 --> 01:01:35,127 I'll serve you all with doubles today, so please wait. 870 01:01:35,455 --> 01:01:36,565 Nice! 871 01:01:37,495 --> 01:01:42,413 I trained as a barista for 500 years in Mount Gyeryong. 872 01:01:42,464 --> 01:01:45,664 Gosh, I love your humor. You're so adorable. 873 01:01:45,665 --> 01:01:49,502 You are. Both your coffee and jokes are awesome. 62387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.