All language subtitles for Love.Songs.2007.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,359 --> 00:00:35,807 In memory of Aude Monnin Dedicated to Jean-Claude Guiguet 2 00:00:51,082 --> 00:00:55,827 LOVE SONGS 3 00:02:43,282 --> 00:02:47,025 Part One: The Departure 4 00:02:47,653 --> 00:02:50,760 One for "Pardonnez-moi", please. 5 00:03:04,272 --> 00:03:07,686 Excuse me, I was just after him. 6 00:03:10,414 --> 00:03:12,985 It's me. I'm seeing a movie. 7 00:03:13,116 --> 00:03:15,063 What are you seeing? 8 00:03:17,822 --> 00:03:19,733 Seriously, what are you seeing? 9 00:03:20,626 --> 00:03:22,435 I'm sick of going to movies alone. 10 00:03:25,331 --> 00:03:29,542 Julie, I'll be offended if you see that movie. 11 00:03:32,707 --> 00:03:34,311 Do you love me or not? 12 00:03:34,709 --> 00:03:36,553 That's a dumb question. 13 00:03:37,045 --> 00:03:39,958 You're not alone. ls Alice there? 14 00:03:41,884 --> 00:03:43,761 Not at all. No. 15 00:03:45,255 --> 00:03:49,466 Ismael, I just thought of something. You piss me off! 16 00:03:58,004 --> 00:03:59,210 Caught you napping? 17 00:03:59,338 --> 00:04:00,442 What? 18 00:04:00,573 --> 00:04:01,608 Is it love or what? 19 00:04:01,741 --> 00:04:04,052 You knock me out, lsmael. 20 00:04:04,177 --> 00:04:06,316 You can read me like an open book. 21 00:04:06,446 --> 00:04:08,187 I'll take back that question! 22 00:04:08,316 --> 00:04:10,387 No, don't say anything, please. 23 00:04:10,518 --> 00:04:13,728 Yes, I'm napping, undeniably proving I'm in love. 24 00:04:13,856 --> 00:04:16,700 Therefore, you deduce I'm in love with you, 25 00:04:16,825 --> 00:04:19,898 and I resort to daydreams to avoid expressing it. 26 00:04:20,030 --> 00:04:22,237 I can't hear you clearly. 27 00:04:22,365 --> 00:04:24,277 Get to work! I want to go home. 28 00:04:24,402 --> 00:04:26,473 - Julie yelled at you? - Shut up! 29 00:04:26,604 --> 00:04:28,641 - You scare me. - Julie annoyed you? 30 00:04:28,773 --> 00:04:30,276 Julie asked questions? 31 00:04:30,409 --> 00:04:33,117 I know! She didn't disagree when you moaned 32 00:04:33,245 --> 00:04:35,817 you were the world's worst fuck? 33 00:04:35,948 --> 00:04:38,656 I'll cut your tongue out. It will make life easier. 34 00:04:38,785 --> 00:04:40,766 You'll thank me later, sweetie. 35 00:04:40,888 --> 00:04:43,027 You're not even circumcised! 36 00:04:43,157 --> 00:04:45,798 - Why say that? - You're a mini-Jew, in fact. 37 00:04:45,927 --> 00:04:49,534 Kiss my mini-Jew yarmulke and get to work! 38 00:04:50,899 --> 00:04:54,245 Excuse me, do you have a light? 39 00:05:14,561 --> 00:05:16,734 Your barrage of questions 40 00:05:16,863 --> 00:05:19,435 On the wherefore and why 41 00:05:19,567 --> 00:05:21,877 Of my heart's reasons 42 00:05:22,002 --> 00:05:24,415 Simply finds no reply 43 00:05:24,539 --> 00:05:25,483 I can't deny 44 00:05:27,175 --> 00:05:29,053 I have reasons to love you 45 00:05:29,178 --> 00:05:30,384 I don't see why 46 00:05:30,513 --> 00:05:33,016 I should let you know 47 00:05:34,118 --> 00:05:36,564 The reasons why I love you 48 00:05:36,687 --> 00:05:38,223 So the answer's no 49 00:05:41,459 --> 00:05:43,939 Is it your pretty bum? 50 00:05:44,062 --> 00:05:46,407 Could it be fear of loneliness? 51 00:05:46,532 --> 00:05:48,808 Sheer luck or am I humdrum? 52 00:05:48,934 --> 00:05:51,381 Or is it just laziness? 53 00:05:51,505 --> 00:05:52,313 I can't deny 54 00:05:52,439 --> 00:05:53,679 So tell me now 55 00:05:53,807 --> 00:05:55,913 I have reasons to love you 56 00:05:56,043 --> 00:05:57,181 I don't see why 57 00:05:57,311 --> 00:06:01,124 I should let you know 58 00:06:01,250 --> 00:06:03,560 The reasons why you love me so 59 00:06:03,685 --> 00:06:05,757 So the answer's no 60 00:06:18,336 --> 00:06:19,872 My sweet angel 61 00:06:20,906 --> 00:06:23,820 Wants me to sing praises at her feet 62 00:06:23,943 --> 00:06:27,949 Gloria 63 00:06:28,081 --> 00:06:29,492 My holy dove 64 00:06:30,617 --> 00:06:33,656 Demands to hear my song of love 65 00:06:33,788 --> 00:06:37,361 Hallelujah 66 00:06:42,933 --> 00:06:45,209 Is it your scent when you're near? 67 00:06:45,335 --> 00:06:47,713 The way you curl under the covers? 68 00:06:47,838 --> 00:06:50,080 Maybe it's even your sister dear 69 00:06:50,208 --> 00:06:52,711 Your money or even worse 70 00:06:52,844 --> 00:06:53,653 I can't deny 71 00:06:53,779 --> 00:06:55,190 So tell me now 72 00:06:55,314 --> 00:06:57,316 I have reasons to love you 73 00:07:19,242 --> 00:07:21,746 One lost promise Two careless words 74 00:07:21,879 --> 00:07:24,382 Three pairs of panties Left on the floor 75 00:07:24,515 --> 00:07:26,928 Your lips are sour Your smile sweet 76 00:07:27,051 --> 00:07:29,895 Four pubes in the shower I'm under your feet 77 00:07:30,121 --> 00:07:32,193 Your mistakes 78 00:07:32,324 --> 00:07:34,736 My declarations 79 00:07:34,860 --> 00:07:37,535 My curses 80 00:07:37,664 --> 00:07:41,168 - Your transgressions - And then? 81 00:07:41,802 --> 00:07:45,011 Afterwards, you dream of before 82 00:07:45,139 --> 00:07:47,916 Everything fades It's an open book 83 00:07:48,043 --> 00:07:50,649 Just tell me how we look 84 00:07:50,779 --> 00:07:53,226 When we weigh all we took 85 00:07:53,349 --> 00:07:56,353 Just tell me how we look 86 00:07:58,389 --> 00:08:01,370 Just tell me how we look 87 00:08:05,263 --> 00:08:07,834 Five minutes flat Not our best 88 00:08:07,966 --> 00:08:10,379 Six pictures, if that Of a sex or a breast 89 00:08:10,503 --> 00:08:12,949 Seven calls from your mother Every hour today 90 00:08:13,072 --> 00:08:15,986 You should answer some She won't go away 91 00:08:16,109 --> 00:08:18,180 I'd make it better 92 00:08:18,312 --> 00:08:19,553 If I could 93 00:08:21,349 --> 00:08:23,488 Too much hurt 94 00:08:23,618 --> 00:08:24,654 For the good 95 00:08:24,787 --> 00:08:27,768 When you add it all up 96 00:08:27,890 --> 00:08:31,134 Love, you love me how much? 97 00:08:31,261 --> 00:08:34,140 Everything fades It's an open book 98 00:08:34,264 --> 00:08:36,745 Just tell me how we look 99 00:08:36,867 --> 00:08:39,347 When we weigh all we took 100 00:08:39,470 --> 00:08:41,951 Just tell me how we look 101 00:08:42,074 --> 00:08:44,350 Just tell me how we look 102 00:08:44,476 --> 00:08:47,048 Just tell me how we look 103 00:08:47,180 --> 00:08:50,423 Just tell me how we look 104 00:08:51,385 --> 00:08:53,922 Eight years of love One Thursday 105 00:08:54,054 --> 00:08:56,501 In my school pack Your sole letter that day 106 00:08:56,625 --> 00:08:59,071 Nine, will I make it? I can't lie 107 00:08:59,194 --> 00:09:02,176 I know you're mine But can love die? 108 00:09:02,298 --> 00:09:04,369 What memories 109 00:09:04,500 --> 00:09:06,981 Do you have of me? 110 00:09:07,104 --> 00:09:09,448 Maybe we'd better 111 00:09:09,573 --> 00:09:10,881 Leave it at that 112 00:09:11,008 --> 00:09:12,488 Come on, tell me 113 00:09:27,293 --> 00:09:29,865 Were we too noisy? 114 00:09:39,075 --> 00:09:40,554 It's Alice. 115 00:09:40,677 --> 00:09:42,315 I've got my pajamas. 116 00:10:14,717 --> 00:10:17,358 Perfect Happiness 117 00:10:20,190 --> 00:10:22,762 Voluptuous Pleasures 118 00:10:23,861 --> 00:10:26,866 Politics 119 00:10:26,998 --> 00:10:29,444 I'm not sure we're in the right order. 120 00:10:41,048 --> 00:10:43,495 Excuse me, Ismael. 121 00:10:47,188 --> 00:10:49,328 You agree, Julie? 122 00:10:53,329 --> 00:10:55,833 Lights out? 123 00:11:02,507 --> 00:11:03,451 Did I take my pill? 124 00:11:03,574 --> 00:11:04,986 You took it. 125 00:11:05,110 --> 00:11:06,282 Which one is it? 126 00:11:06,411 --> 00:11:08,118 Diane 35. Did I take it? 127 00:11:08,247 --> 00:11:10,194 - It suits you? - Yes. 128 00:11:10,316 --> 00:11:12,193 - The pill makes me depressed. - It does? 129 00:11:12,318 --> 00:11:13,023 You're on it? 130 00:11:13,153 --> 00:11:16,101 I was, but I've bought this thing, it's like... 131 00:11:16,223 --> 00:11:18,829 It's like a coil. It replaces the pill, see? 132 00:11:18,959 --> 00:11:21,167 - Why are you on the pill? - It's not the pill! 133 00:11:21,296 --> 00:11:23,435 Whatever. You don't sleep with guys. 134 00:11:23,565 --> 00:11:25,477 I'll check anyway. 135 00:11:25,601 --> 00:11:26,978 What sex are you into? 136 00:11:27,103 --> 00:11:28,309 Me? What sex? 137 00:11:28,437 --> 00:11:31,942 I'm into non-sex. You know that. That's the sex I'm into. 138 00:11:32,075 --> 00:11:33,179 Thanks a lot! 139 00:11:33,310 --> 00:11:34,687 You're different. 140 00:11:34,812 --> 00:11:39,125 You're like my sister. It's not really sex. 141 00:12:00,442 --> 00:12:01,716 This is sick. 142 00:12:01,844 --> 00:12:05,258 "Why are people so against egoism? Egoism can be moral." 143 00:12:05,381 --> 00:12:06,553 That's really sick! 144 00:12:06,683 --> 00:12:09,290 You should be guiding me. 145 00:12:09,420 --> 00:12:12,094 We were supposed to sleep, remember? 146 00:12:13,458 --> 00:12:16,803 I really think you're very cute. 147 00:12:17,195 --> 00:12:23,306 I'm not sure you really thinking that reassures me. 148 00:12:23,436 --> 00:12:25,178 You think you could? 149 00:12:25,572 --> 00:12:26,710 What? 150 00:12:26,840 --> 00:12:29,218 Tell me you love me a little. 151 00:12:29,343 --> 00:12:30,448 Do you love me? 152 00:12:33,448 --> 00:12:34,723 Are you in love with me? 153 00:12:34,850 --> 00:12:36,261 No, I don't love you. 154 00:12:36,385 --> 00:12:37,989 You don't love me? 155 00:12:38,120 --> 00:12:40,101 Of course, I love you! 156 00:12:40,223 --> 00:12:42,533 Except that l... 157 00:12:42,659 --> 00:12:43,501 Screw you! 158 00:12:43,627 --> 00:12:45,163 That's pathetic. 159 00:12:45,295 --> 00:12:48,334 It's pitiful. 160 00:12:48,766 --> 00:12:53,307 By staying with you, am I supporting something that sickens me? 161 00:12:53,438 --> 00:12:55,577 This soppiness. 162 00:12:55,707 --> 00:12:57,949 You started, with your non-sex. 163 00:12:58,077 --> 00:13:01,491 Non-sex isn't an open door to such idyllic romanticism! 164 00:13:01,615 --> 00:13:03,390 I'm anything but romantic. 165 00:13:03,517 --> 00:13:05,656 You're anything but what you say. 166 00:13:05,786 --> 00:13:07,596 Anything but a boss, a Jew... 167 00:13:07,722 --> 00:13:11,966 Give me a break! I never laid claim to being Jewish. 168 00:13:12,094 --> 00:13:16,201 I can't even locate Tel Aviv on a map of Palestine! 169 00:13:19,102 --> 00:13:21,013 You start with mad joy. 170 00:13:23,675 --> 00:13:25,677 Concentrate. 171 00:13:29,581 --> 00:13:31,561 Tranquility. 172 00:13:36,690 --> 00:13:37,998 Surprise. 173 00:13:38,124 --> 00:13:39,604 And? 174 00:13:39,794 --> 00:13:41,671 That's not surprise. What is it? 175 00:13:41,796 --> 00:13:45,540 - What is it, Julie? Help us. - No idea. 176 00:13:46,168 --> 00:13:47,613 Amazement! 177 00:13:52,842 --> 00:13:54,048 Sorrow. 178 00:13:54,878 --> 00:13:57,552 Sorrow, far from moderate. 179 00:13:57,681 --> 00:13:58,955 Despondency, Dad. 180 00:13:59,083 --> 00:14:02,190 Yes, despondency. 181 00:14:03,655 --> 00:14:05,134 Fear. 182 00:14:08,394 --> 00:14:09,600 More than fear. 183 00:14:12,833 --> 00:14:14,176 - Dread. - No, watch. 184 00:14:14,301 --> 00:14:14,972 Terror? 185 00:14:15,102 --> 00:14:17,014 Not terror? What, then? 186 00:14:19,941 --> 00:14:21,181 It's horror. 187 00:14:21,310 --> 00:14:24,382 Well done, Jasmine. 188 00:14:32,523 --> 00:14:33,900 Despair? 189 00:14:34,025 --> 00:14:37,199 In other words, I take him from joy to despair. 190 00:14:37,329 --> 00:14:38,831 Thanks a lot. 191 00:14:50,911 --> 00:14:52,686 Ismael annoys you a little? 192 00:14:52,813 --> 00:14:55,226 Yeah, he annoys me a lot. 193 00:14:59,889 --> 00:15:02,460 Have you seen Cedric again? 194 00:15:02,591 --> 00:15:05,072 I suppose you could say that. 195 00:15:05,195 --> 00:15:08,870 He's married. He'll never leave her. I know that. 196 00:15:08,999 --> 00:15:13,346 Maybe when his kid changes schools in two years. 197 00:15:13,704 --> 00:15:16,686 Unless the idiot repeats a year. 198 00:15:17,309 --> 00:15:19,289 What's going on, Julie? 199 00:15:21,581 --> 00:15:25,154 We're involved in a dumb scene, and Ismael’s useless. 200 00:15:25,286 --> 00:15:26,663 So what else is new? 201 00:15:26,787 --> 00:15:30,360 He's forcing me to break up for him. 202 00:15:30,725 --> 00:15:32,102 You're leaving him? 203 00:15:32,227 --> 00:15:35,538 Not breaking up with him. 204 00:15:36,265 --> 00:15:42,740 We've started this threesome, and the third person's taking root. 205 00:15:42,973 --> 00:15:44,782 Who is it? 206 00:15:45,776 --> 00:15:47,256 It's a girl. 207 00:15:47,378 --> 00:15:48,118 Alice. 208 00:15:50,115 --> 00:15:52,460 Was that Ismael's idea? 209 00:15:53,352 --> 00:15:54,888 No, it was mine. 210 00:15:55,020 --> 00:15:56,624 I'm into threesomes. 211 00:15:56,755 --> 00:15:58,702 Jeanne, let me help Julie. 212 00:15:58,825 --> 00:15:59,769 To do what? 213 00:15:59,893 --> 00:16:01,133 Let me, okay? 214 00:16:01,261 --> 00:16:02,866 You're needed in there. 215 00:16:02,997 --> 00:16:04,237 Go and sit down. 216 00:16:04,365 --> 00:16:08,940 No arguing. Don't let Dad drink too much. 217 00:16:15,945 --> 00:16:18,391 What's going on? 218 00:16:18,515 --> 00:16:21,019 It's really complicated. 219 00:16:21,152 --> 00:16:23,154 A threesome with Ismael? 220 00:16:23,387 --> 00:16:25,061 Why didn't you tell me? 221 00:16:25,190 --> 00:16:26,692 I don't know. 222 00:16:26,825 --> 00:16:29,066 I didn't need to, I guess. 223 00:16:29,529 --> 00:16:32,203 How long have you been three? 224 00:16:32,331 --> 00:16:34,072 A few weeks. 225 00:16:34,534 --> 00:16:35,639 A month. 226 00:16:36,403 --> 00:16:38,178 A month? 227 00:16:39,139 --> 00:16:41,711 - I don't want to pry-- - So don't pry. 228 00:16:41,843 --> 00:16:43,550 I'm surprised, in any case. 229 00:16:46,148 --> 00:16:48,628 So is this threesome over or not? 230 00:16:48,751 --> 00:16:50,526 Nearly. 231 00:16:50,654 --> 00:16:52,861 Does this Alice have your key? 232 00:16:52,989 --> 00:16:54,229 Mom! 233 00:16:54,357 --> 00:16:55,563 You were spying! 234 00:16:56,661 --> 00:16:58,106 What's it like? 235 00:16:58,229 --> 00:17:00,072 Sorry, I shouldn't ask that. 236 00:17:00,198 --> 00:17:01,678 I don't mind. 237 00:17:01,800 --> 00:17:03,177 So what's it like? 238 00:17:03,302 --> 00:17:04,781 Weird, okay? 239 00:17:04,903 --> 00:17:07,282 And it's hard to sleep. 240 00:17:07,941 --> 00:17:10,717 All three of you sleep together? 241 00:17:13,581 --> 00:17:15,322 And it's hard to sleep? 242 00:17:15,849 --> 00:17:18,057 Yes, Alice has nightmares. 243 00:17:18,186 --> 00:17:19,688 That can't be easy. 244 00:17:19,821 --> 00:17:21,323 And she's in the middle. 245 00:17:21,456 --> 00:17:23,334 We shouldn't talk about this. 246 00:17:23,459 --> 00:17:26,269 I agree, but we are talking about it. 247 00:17:26,395 --> 00:17:28,307 I am quite intrigued. 248 00:17:28,432 --> 00:17:30,969 Only natural, Mom. 249 00:17:32,903 --> 00:17:34,281 I don't get it. 250 00:17:34,405 --> 00:17:37,443 This Alice, is she for Ismael or for you? 251 00:17:38,409 --> 00:17:40,083 For both of us. 252 00:17:40,212 --> 00:17:41,350 Both of you? 253 00:17:41,480 --> 00:17:42,959 Not together? 254 00:17:43,515 --> 00:17:45,826 Yes, sometimes. 255 00:17:45,952 --> 00:17:48,193 But it's tricky. 256 00:17:48,321 --> 00:17:49,892 It takes effort. 257 00:17:50,424 --> 00:17:54,372 Yes, of course. I can believe that. 258 00:17:55,130 --> 00:17:56,939 Did it come naturally? 259 00:17:57,599 --> 00:17:59,135 What? The sex? 260 00:17:59,401 --> 00:18:01,541 Yes, the positions... 261 00:18:01,671 --> 00:18:02,615 In--- 262 00:18:02,739 --> 00:18:06,244 Did you know where to put yourself naturally? 263 00:18:06,377 --> 00:18:08,357 That's the easy part. 264 00:18:09,913 --> 00:18:11,291 How do you decide? 265 00:18:11,416 --> 00:18:13,487 On what? 266 00:18:13,752 --> 00:18:16,757 Well, do you talk about it first or...? 267 00:18:16,889 --> 00:18:20,769 No, not really. It just happens. 268 00:18:21,160 --> 00:18:22,572 It's not embarrassing? 269 00:18:22,696 --> 00:18:25,142 No, not at all. 270 00:18:25,265 --> 00:18:26,870 I thought it'd be complicated. 271 00:18:27,835 --> 00:18:31,783 It's tricky enough for two as it is. 272 00:18:33,742 --> 00:18:36,746 - Had you done it with a girl before? - Me? 273 00:18:37,747 --> 00:18:39,590 No. 274 00:18:39,716 --> 00:18:41,525 Do you like it? 275 00:18:41,651 --> 00:18:43,632 It's weird. It's... 276 00:18:44,722 --> 00:18:46,895 It's funny. It's different. 277 00:18:47,024 --> 00:18:47,935 But Alice likes it! 278 00:18:48,060 --> 00:18:51,530 I'm not answering that. We've talked enough. 279 00:18:51,663 --> 00:18:53,837 Yes. Thank you, sweetheart. 280 00:18:53,966 --> 00:18:57,106 It's good to confide in your mother, baby. 281 00:18:57,236 --> 00:18:59,308 The cake's going to burn! 282 00:19:01,342 --> 00:19:05,223 I want you to know I'm still in love with Ismael. 283 00:19:05,347 --> 00:19:07,088 You do it to make him happy? 284 00:19:08,516 --> 00:19:11,123 Bring the cups. 285 00:19:22,100 --> 00:19:24,512 Ismael's doing his cushion thing. 286 00:19:25,204 --> 00:19:27,514 Not so loud. He just dropped off. 287 00:19:28,741 --> 00:19:30,551 The jerk does it well. 288 00:19:35,348 --> 00:19:38,592 Let's go and see Jeanne now. Let's see Auntie Jeanne. 289 00:19:38,719 --> 00:19:42,190 Do a little burp for Auntie Jeanne. 290 00:19:42,357 --> 00:19:44,098 Dirty bugger! 291 00:19:44,226 --> 00:19:45,762 Are you crazy? 292 00:19:46,128 --> 00:19:48,439 I love that cushion! 293 00:19:48,564 --> 00:19:49,440 I'll get it. 294 00:19:49,565 --> 00:19:51,944 Cut the cake first. 295 00:19:52,069 --> 00:19:55,073 If not, you'll say we cheated. 296 00:19:55,372 --> 00:19:57,819 Who's going to hide? 297 00:19:57,942 --> 00:19:59,216 For God's sake, Dad! 298 00:19:59,344 --> 00:20:02,952 My little sweetie-pie. "Who's this piece for?" 299 00:20:03,082 --> 00:20:04,789 That's not very funny, Dad. 300 00:20:04,917 --> 00:20:06,453 She doesn't want to. 301 00:20:06,819 --> 00:20:09,562 Come and give your dad a kiss. 302 00:20:13,661 --> 00:20:16,198 Now close your eyes. 303 00:20:16,931 --> 00:20:18,433 Who's this piece for? 304 00:20:18,567 --> 00:20:20,103 For Mom. 305 00:20:21,737 --> 00:20:23,080 Make room for me. 306 00:20:23,205 --> 00:20:27,655 Give your old father a hug. 307 00:20:28,711 --> 00:20:30,419 Move up a bit. 308 00:20:30,548 --> 00:20:31,788 There's no room. 309 00:20:31,916 --> 00:20:32,485 You too. 310 00:20:32,616 --> 00:20:34,858 - Mom, take a photo. - Not now. 311 00:20:34,986 --> 00:20:37,990 This is so embarrassing. I'll get the cushion. 312 00:20:38,123 --> 00:20:39,466 Jealous. 313 00:20:39,691 --> 00:20:42,002 I thought Ismael worked Sundays. 314 00:20:42,128 --> 00:20:46,009 He still does. Every other Sunday. 315 00:20:50,137 --> 00:20:52,084 Why are we doing the dishes? 316 00:20:52,207 --> 00:20:53,447 The washer's dead. 317 00:20:53,575 --> 00:20:56,921 I mean, why are we cleaning up for the men? 318 00:20:57,046 --> 00:20:58,525 It pisses me off! 319 00:20:58,647 --> 00:21:00,684 We ate too, Julie. 320 00:21:03,520 --> 00:21:05,659 Doesn't Dad ever do a thing? 321 00:21:05,789 --> 00:21:06,996 He's studying. 322 00:21:07,124 --> 00:21:08,967 That degree's a joke, Mom! 323 00:21:09,093 --> 00:21:10,538 He'll never sit the exams. 324 00:21:10,661 --> 00:21:15,042 I'm not so sure. He'll do it just to piss me off. 325 00:21:16,301 --> 00:21:19,943 The rain falls without a care 326 00:21:20,073 --> 00:21:23,055 On the angel of the Bastille Square 327 00:21:23,711 --> 00:21:27,215 The sky is so gray up there 328 00:21:27,348 --> 00:21:31,058 As the rain's needles pierce the air 329 00:21:31,186 --> 00:21:34,634 The rain falls without a care 330 00:21:34,757 --> 00:21:36,930 The gray clouds, heavy and solemn 331 00:21:37,059 --> 00:21:42,100 Bring water for Paris so fair 332 00:21:42,232 --> 00:21:45,305 For the naked angel on its column 333 00:21:45,436 --> 00:21:47,143 Nothing moves on the street 334 00:21:47,272 --> 00:21:48,979 Outside the window pane 335 00:21:49,108 --> 00:21:50,917 Paris seems draped in a sheet 336 00:21:51,043 --> 00:21:52,647 Bathed in drops of rain 337 00:21:52,778 --> 00:21:54,554 Against the broken sky 338 00:21:54,681 --> 00:21:56,490 The angel spreads its wings 339 00:21:56,616 --> 00:21:58,186 I'd love you 'til good-bye 340 00:21:58,318 --> 00:22:01,095 In this rain and all it brings 341 00:22:01,222 --> 00:22:02,860 Shit! 342 00:22:03,558 --> 00:22:04,832 I'll go. 343 00:22:15,405 --> 00:22:18,910 Rain falls again without a care 344 00:22:19,043 --> 00:22:22,753 On the angel of the Bastille Square 345 00:22:22,881 --> 00:22:26,351 A pot of tea that we share 346 00:22:26,485 --> 00:22:29,989 In the chamomile Sunday air 347 00:22:30,122 --> 00:22:33,661 The rain pours down without a care 348 00:22:33,794 --> 00:22:37,333 Who'd have thought a drop of rain 349 00:22:37,465 --> 00:22:40,912 Would make people flee the square 350 00:22:41,035 --> 00:22:44,415 Leaving the angel to its disdain 351 00:22:44,540 --> 00:22:46,213 Nothing moves on the street 352 00:22:46,342 --> 00:22:47,947 Outside the window pane 353 00:22:48,078 --> 00:22:49,955 Paris seems draped in a sheet 354 00:22:50,080 --> 00:22:51,787 Bathed in drops of rain 355 00:22:51,915 --> 00:22:53,623 Against the broken sky 356 00:22:53,751 --> 00:22:55,560 The angel spreads its wings 357 00:22:55,686 --> 00:22:57,359 I'd love you 'til good-bye 358 00:22:57,488 --> 00:23:00,561 In this rain and all it brings 359 00:23:29,159 --> 00:23:32,903 The rain still falls without a care 360 00:23:33,031 --> 00:23:36,502 On the angel of the Bastille Square 361 00:23:36,635 --> 00:23:40,048 An early night we both share 362 00:23:40,172 --> 00:23:43,711 In sheets free of wear and tear 363 00:23:43,843 --> 00:23:47,485 The rain falls without a care 364 00:23:47,615 --> 00:23:51,188 Over family meals we have to bear 365 00:23:51,318 --> 00:23:54,664 The angel in the floodlight's glare 366 00:23:54,790 --> 00:24:00,901 Spreads its wings on the Bastille Square 367 00:24:18,485 --> 00:24:20,294 You bought a new ring? 368 00:24:20,420 --> 00:24:22,730 I gave it to her. 369 00:24:23,691 --> 00:24:25,898 That's a serious breach of contract. 370 00:24:26,027 --> 00:24:27,973 - What contract? - The gentleman's one. 371 00:24:28,096 --> 00:24:30,600 - No rings for my wife. - I'm not your wife! 372 00:24:30,733 --> 00:24:33,577 I know what you're up to. 373 00:24:33,702 --> 00:24:36,741 You think I can't figure out your plan? 374 00:24:37,540 --> 00:24:41,455 You'll eliminate me by beguiling me with your kisses. 375 00:24:42,179 --> 00:24:43,487 What do you mean? 376 00:24:43,614 --> 00:24:45,925 This is no three-ring circus. 377 00:24:46,785 --> 00:24:48,128 With me as your horse? 378 00:24:48,253 --> 00:24:49,789 A real gift-horse. 379 00:24:49,921 --> 00:24:51,731 With your heart. 380 00:24:51,858 --> 00:24:53,269 And your teeth. 381 00:24:53,960 --> 00:24:54,802 You're sure? 382 00:24:54,927 --> 00:24:56,532 Touching her means fucking me. 383 00:24:57,498 --> 00:24:58,943 You're sick! 384 00:25:01,870 --> 00:25:04,680 Send in the clowns. 385 00:25:08,811 --> 00:25:10,313 I don't want to go. 386 00:25:10,446 --> 00:25:12,120 We won't stay long. 387 00:25:12,249 --> 00:25:16,356 Slowly. Watch the cars. 388 00:25:16,486 --> 00:25:17,989 Look out! 389 00:25:18,122 --> 00:25:19,658 Thank you. 390 00:25:30,537 --> 00:25:32,983 I know your game 391 00:25:33,107 --> 00:25:35,713 You think you've won 392 00:25:35,843 --> 00:25:38,518 Your cake and the baker's dame 393 00:25:38,647 --> 00:25:40,991 Two for the price of one 394 00:25:41,116 --> 00:25:43,460 Little bitch, that's so cheap 395 00:25:43,585 --> 00:25:45,725 It makes a nasty sound 396 00:25:46,255 --> 00:25:49,066 Your jealousy won't make me weep 397 00:25:49,193 --> 00:25:51,264 After all, you sleep around 398 00:25:51,395 --> 00:25:54,001 I'm the bridge between your banks 399 00:25:54,131 --> 00:25:56,612 Running from side to side 400 00:25:56,734 --> 00:25:59,340 Cross over and give me thanks 401 00:26:00,706 --> 00:26:03,186 Kiss and let me be your guide 402 00:26:05,846 --> 00:26:07,826 I love no one but you 403 00:26:11,118 --> 00:26:12,392 I love no one but you 404 00:26:12,520 --> 00:26:14,966 Little shit, you think you're so swell 405 00:26:15,089 --> 00:26:17,536 I smelled your fingers, swine 406 00:26:17,659 --> 00:26:20,367 Where did they get that odd smell? 407 00:26:20,495 --> 00:26:22,772 It's definitely not mine 408 00:26:22,899 --> 00:26:25,505 Little bitch, go to hell 409 00:26:25,635 --> 00:26:28,344 You're just as bad as me 410 00:26:28,472 --> 00:26:30,850 In adultery you dwell 411 00:26:30,975 --> 00:26:33,582 She touches you, I see 412 00:26:33,712 --> 00:26:35,885 I'm the bridge between your banks 413 00:26:36,014 --> 00:26:38,552 Running from side to side 414 00:26:38,684 --> 00:26:42,428 Climb on top, I'll say thanks 415 00:26:42,556 --> 00:26:44,866 Why not give me a ride? 416 00:26:47,729 --> 00:26:54,113 I love no one but you 417 00:26:54,236 --> 00:26:56,716 Little shit, make your choice 418 00:26:56,839 --> 00:26:59,377 We'll be two, no longer three 419 00:26:59,509 --> 00:27:02,353 That's all over, let's rejoice 420 00:27:02,479 --> 00:27:04,687 Come on, it's her or me 421 00:27:04,815 --> 00:27:07,318 Little bitch, I'll make my choice 422 00:27:07,451 --> 00:27:09,898 You know better than all of us 423 00:27:10,022 --> 00:27:12,832 Let's hear your pretty voice 424 00:27:12,958 --> 00:27:15,200 In this circus 425 00:27:15,328 --> 00:27:17,774 I'm the bridge between your banks 426 00:27:17,897 --> 00:27:20,401 Your quarrels leave me cold 427 00:27:20,534 --> 00:27:23,208 Trample me and rub my flanks 428 00:27:24,505 --> 00:27:29,478 I'll stay here and grow old 429 00:27:29,611 --> 00:27:34,652 I love no one but you 430 00:27:34,784 --> 00:27:39,734 I love no one but you 431 00:27:39,856 --> 00:27:45,273 I love no one but you 432 00:27:45,396 --> 00:27:47,741 I love no one but you 433 00:28:00,314 --> 00:28:03,660 Paris is already so far away 434 00:28:03,785 --> 00:28:06,391 Paris so petty and petite 435 00:28:06,521 --> 00:28:09,526 We'll be happy every day 436 00:28:09,659 --> 00:28:12,663 Enveloped in the city 437 00:28:12,895 --> 00:28:15,399 Who cares anyway? 438 00:28:17,835 --> 00:28:24,254 If it's raining at JFK 439 00:28:24,377 --> 00:28:27,722 I'm scared during landing 440 00:28:27,847 --> 00:28:29,885 - But you hold my hand tight - I could take your hand. 441 00:28:30,017 --> 00:28:33,658 - What for? - Like a kid so understanding 442 00:28:33,787 --> 00:28:36,667 - I wept there in my plight - It feels good to not be alone. 443 00:28:36,791 --> 00:28:41,764 Who cares anyway? 444 00:28:41,897 --> 00:28:48,577 As long as I stay with you 445 00:28:48,705 --> 00:28:53,485 Crossing from the Brooklyn side 446 00:28:53,611 --> 00:28:54,783 Touch my hands. 447 00:28:54,912 --> 00:28:58,554 My love so sweet and mild 448 00:28:58,683 --> 00:29:00,356 I'll be right back. 449 00:29:00,485 --> 00:29:06,768 Was laughing happily, wide-eyed 450 00:29:06,894 --> 00:29:12,675 Like a happy child 451 00:29:12,801 --> 00:29:15,975 April brings Manhattan 452 00:29:16,104 --> 00:29:18,312 Sunshine and blue skies 453 00:29:18,741 --> 00:29:20,482 Like an eternity in satin... 454 00:29:20,609 --> 00:29:24,649 - His name's Gwendal. - I don't care. 455 00:29:25,115 --> 00:29:28,825 Who cares anyway? 456 00:29:28,953 --> 00:29:30,193 I'll get Julie. 457 00:29:30,321 --> 00:29:36,796 If the wind carries your scarf away 458 00:29:36,929 --> 00:29:40,207 As Broadway turns on the heat 459 00:29:40,333 --> 00:29:42,973 We're dancing on the rooftop 460 00:29:43,103 --> 00:29:46,210 Of 218 Adam Street 461 00:29:46,340 --> 00:29:48,013 You're my Liza and I'm your Bob 462 00:29:48,142 --> 00:29:49,520 Excuse me. 463 00:29:50,745 --> 00:29:52,315 You're here? 464 00:29:53,748 --> 00:29:56,195 I don't feel good. 465 00:29:58,187 --> 00:30:01,635 I'm going home. 466 00:30:02,025 --> 00:30:05,269 - Stay if you want. - Are you crazy? Come on. 467 00:30:05,396 --> 00:30:07,205 Let's go home. 468 00:30:07,332 --> 00:30:09,175 Just a second. 469 00:30:16,776 --> 00:30:20,553 Where did I put the damn stub? 470 00:30:22,683 --> 00:30:23,423 Got it. 471 00:30:23,551 --> 00:30:26,999 You fetch it. I'll go on up. 472 00:30:38,836 --> 00:30:40,509 We can't go out. 473 00:30:40,638 --> 00:30:43,586 - Stay inside. - That's my girlfriend. 474 00:30:45,243 --> 00:30:46,950 What's going on? 475 00:30:49,081 --> 00:30:49,786 Julie? 476 00:30:49,916 --> 00:30:51,452 Stand back. 477 00:31:17,315 --> 00:31:18,521 Good evening. 478 00:31:18,649 --> 00:31:21,927 I called because a lady collapsed. This is her boyfriend. 479 00:31:22,721 --> 00:31:23,927 Good evening. 480 00:31:24,756 --> 00:31:27,135 Good evening. 481 00:31:27,794 --> 00:31:30,275 Julie. Julie Pommeraye. 482 00:31:31,332 --> 00:31:34,506 P-O-double M, 483 00:31:34,635 --> 00:31:37,583 E-R-A-Y-E. 484 00:31:37,706 --> 00:31:40,916 - And your relationship to her? - I'm her boyfriend. 485 00:31:41,043 --> 00:31:43,319 - And you are? - Ismael. 486 00:31:45,414 --> 00:31:52,231 Benoliel B-E-N-O-L-I-E-L. 487 00:31:52,824 --> 00:31:55,065 - Were you here when it happened? - Yes. 488 00:31:55,193 --> 00:32:00,872 A young woman, 28, heart and respiratory arrest. 489 00:32:01,000 --> 00:32:03,003 GCS 3. 490 00:32:03,136 --> 00:32:05,013 I'm fitting the scope. 491 00:32:05,138 --> 00:32:06,116 Hook up the drip. 492 00:32:06,239 --> 00:32:09,915 The SAT rate is 95 for now. 493 00:32:10,044 --> 00:32:11,682 During the concert, 494 00:32:11,812 --> 00:32:14,555 she felt faint, she went to the bathroom. 495 00:32:14,683 --> 00:32:16,356 I joined her. 496 00:32:16,485 --> 00:32:18,557 I went to get our things. 497 00:32:18,688 --> 00:32:20,668 When I joined her outside... 498 00:32:22,525 --> 00:32:25,405 ...she was lying on the ground. 499 00:32:25,529 --> 00:32:27,566 Did you consume alcohol? 500 00:32:27,698 --> 00:32:28,837 No. 501 00:32:28,967 --> 00:32:30,275 - Did you use drugs? - No. 502 00:32:32,003 --> 00:32:33,676 How long were you apart? 503 00:32:33,805 --> 00:32:36,810 I don't know. Two minutes. 504 00:32:38,110 --> 00:32:41,524 Would you mind waiting in the car, please? 505 00:32:56,299 --> 00:32:59,246 Take her shoulders. 506 00:33:01,872 --> 00:33:04,011 Watch the gear. 507 00:33:11,684 --> 00:33:14,130 When you're ready. Head to foot. 508 00:33:14,253 --> 00:33:15,163 Shoulders ready. 509 00:33:15,288 --> 00:33:17,394 Prepare to lift. Lift. 510 00:33:32,976 --> 00:33:34,614 Prepare to lift. 511 00:33:34,745 --> 00:33:35,883 Lift. 512 00:33:47,793 --> 00:33:50,741 200 joules loaded. Step back. 513 00:33:50,864 --> 00:33:52,502 Watch out for the charge. 514 00:33:52,899 --> 00:33:53,673 Charge! 515 00:33:56,303 --> 00:33:58,806 No pulse. No pulse at all. 516 00:33:58,939 --> 00:34:02,683 She's in total AV block. No reaction at all? 517 00:34:03,945 --> 00:34:08,122 Forget the bicarb. Prep a shot of adrenalin. 20 mg. 518 00:34:08,251 --> 00:34:11,290 Carry on ventilating. Keep her on manual. 519 00:34:11,422 --> 00:34:14,528 - Still no pulse? - One more charge. 520 00:34:14,658 --> 00:34:17,606 Prep another shot. 521 00:34:24,904 --> 00:34:26,145 I'm the doctor. 522 00:34:41,557 --> 00:34:44,061 TN 10, 10 Quebec Foxtrot. 523 00:34:44,194 --> 00:34:48,166 Delta Oscar Sierra for 59, rue du Chateau d'Eau. 524 00:35:18,934 --> 00:35:22,644 My final tune just began 525 00:35:22,772 --> 00:35:26,277 My last song along this road 526 00:35:26,410 --> 00:35:30,086 A single song for a single man 527 00:35:30,215 --> 00:35:33,458 My terror summed up in a code 528 00:35:33,585 --> 00:35:37,363 Delta Oscar Sierra 529 00:35:37,490 --> 00:35:40,870 The police code like a breath 530 00:35:40,995 --> 00:35:45,205 Delta Oscar Sierra 531 00:35:45,332 --> 00:35:47,779 The song of approaching death 532 00:35:47,903 --> 00:35:48,677 It's Ismael. 533 00:35:48,803 --> 00:35:51,842 This song of mine's a real must 534 00:35:52,508 --> 00:35:56,012 But you fall before it passes 535 00:35:56,145 --> 00:35:59,821 It's all dust to dust 536 00:35:59,950 --> 00:36:03,160 A mean little mound of ashes 537 00:36:03,288 --> 00:36:07,236 Delta Oscar Sierra 538 00:36:07,359 --> 00:36:10,704 The flashing of the ambulance 539 00:36:10,829 --> 00:36:14,573 Delta Oscar Sierra 540 00:36:14,701 --> 00:36:18,377 The song of death's dance 541 00:36:25,847 --> 00:36:29,557 Your father says you're asleep 542 00:36:29,686 --> 00:36:33,259 Your mother Wants to touch your brow 543 00:36:33,389 --> 00:36:36,963 The wood around you Makes us weep 544 00:36:37,094 --> 00:36:40,542 And tells us that you're now... 545 00:36:40,665 --> 00:36:44,374 Delta Oscar Sierra 546 00:36:44,502 --> 00:36:48,007 You dance against the walls 547 00:36:48,140 --> 00:36:51,782 Delta Oscar Sierra 548 00:36:51,912 --> 00:36:53,084 As death calls 549 00:36:53,213 --> 00:36:55,250 Do you need help? 550 00:36:55,650 --> 00:36:59,188 Delta Oscar Sierra 551 00:36:59,320 --> 00:37:01,392 The police code like a breath 552 00:37:01,523 --> 00:37:03,025 Where did I put it? 553 00:37:03,158 --> 00:37:04,899 My book! 554 00:37:06,763 --> 00:37:10,267 The song of approaching death 555 00:37:10,400 --> 00:37:13,245 Delta Oscar Sierra 556 00:37:14,138 --> 00:37:15,845 The flashing of the ambulance 557 00:37:15,973 --> 00:37:18,477 The Night Stirs 558 00:37:18,610 --> 00:37:21,386 Many people have a soul that loves to swim. 559 00:37:21,513 --> 00:37:23,858 They are commonly known as lazy. 560 00:38:06,767 --> 00:38:09,646 Part Two: The Absence 561 00:38:13,809 --> 00:38:15,186 Ismael! 562 00:38:22,052 --> 00:38:23,030 You okay? 563 00:38:26,191 --> 00:38:27,465 Going to my place? 564 00:38:27,592 --> 00:38:28,627 Of course. 565 00:38:28,760 --> 00:38:30,740 Why didn't you let me know? 566 00:38:30,862 --> 00:38:32,604 I left a hundred messages. 567 00:38:32,732 --> 00:38:35,804 I know, but my phone is out of order. 568 00:38:35,935 --> 00:38:37,313 I'm going to the paper. 569 00:38:37,437 --> 00:38:40,384 I've taken half a day off work. Let's do it now. 570 00:38:40,507 --> 00:38:42,613 I can't! 571 00:38:42,744 --> 00:38:44,815 Give me the keys. I'll do it. 572 00:38:45,880 --> 00:38:47,223 The place is a mess. 573 00:38:47,349 --> 00:38:49,920 - Put them in the mailbox. - I won't snoop. 574 00:38:50,052 --> 00:38:51,531 Of course you will. 575 00:38:51,653 --> 00:38:55,568 The sandwich in the fridge, don't throw it out. Or eat it. 576 00:40:15,420 --> 00:40:20,200 First insert, Sarkozy's son's scooter. Three suspects arrested... 577 00:40:20,326 --> 00:40:21,999 Are you listening? 578 00:40:22,862 --> 00:40:24,865 "Arrested" has an "r" missing. 579 00:40:24,998 --> 00:40:25,874 Third line. 580 00:40:25,999 --> 00:40:28,913 "DNA", there's an extra space. 581 00:40:29,036 --> 00:40:32,017 Last line, after "policeman", add an exclamation mark. 582 00:40:33,976 --> 00:40:36,820 You're not the materialistic type, are you? 583 00:40:36,945 --> 00:40:38,549 No. 584 00:40:38,981 --> 00:40:42,225 Clothes and stuff don't really matter to you? 585 00:40:42,352 --> 00:40:45,698 Is this some twisted way to say I have no sense of style? 586 00:40:46,690 --> 00:40:49,193 No, it's a ploy. 587 00:40:49,326 --> 00:40:52,206 You won't see stuff left at my place again. 588 00:40:52,330 --> 00:40:55,038 - What have you done? - Nothing. 589 00:40:55,166 --> 00:40:58,376 Jeanne's gathering Julie's clothes for a bonfire. 590 00:40:58,504 --> 00:40:59,949 Shit, what a bummer! 591 00:41:00,072 --> 00:41:01,575 I told you 20 times. 592 00:41:01,708 --> 00:41:03,312 You confiscated my key. 593 00:41:03,443 --> 00:41:04,786 But I spend all day there. 594 00:41:04,912 --> 00:41:10,363 - Couldn't you sort my stuff? - I open a closet, and I break down. 595 00:41:10,485 --> 00:41:13,558 - So sorting things-- - If only you could break down. 596 00:41:13,689 --> 00:41:15,794 - Open the closets. Wide! - Shut up. 597 00:41:15,925 --> 00:41:18,805 I can help you. You can help me, too. 598 00:41:19,729 --> 00:41:21,299 Leave me be. 599 00:41:21,531 --> 00:41:25,344 I can see you're bothered, but I don't love Gwendal yet. 600 00:41:25,469 --> 00:41:28,883 I don't love you either, so calm down. 601 00:41:29,007 --> 00:41:32,147 But I need you. You're surprised? 602 00:41:34,948 --> 00:41:38,021 Be quiet 603 00:41:38,152 --> 00:41:43,660 You've said so much Nothing surprises me now 604 00:41:43,792 --> 00:41:46,796 We make 605 00:41:46,928 --> 00:41:52,607 A silent promise A speechless vow 606 00:41:52,735 --> 00:41:57,014 The words 607 00:41:57,140 --> 00:42:01,590 In excess 608 00:42:01,713 --> 00:42:03,693 We must 609 00:42:03,815 --> 00:42:06,820 Be quiet 610 00:42:06,952 --> 00:42:12,631 Our tongues are weary Let them rest 611 00:42:12,759 --> 00:42:15,673 To have 612 00:42:15,796 --> 00:42:17,707 Tongue to tongue 613 00:42:17,832 --> 00:42:21,576 A dialogue of the deaf 614 00:42:21,703 --> 00:42:25,948 Sometimes 615 00:42:26,075 --> 00:42:30,319 Believe me 616 00:42:30,446 --> 00:42:32,518 We must 617 00:42:32,649 --> 00:42:35,687 Be quiet 618 00:42:35,819 --> 00:42:41,498 Keep your saliva as an antidote 619 00:42:41,626 --> 00:42:44,574 Let if 620 00:42:44,697 --> 00:42:50,341 Trickle like sweet venom Down my throat 621 00:42:50,470 --> 00:42:54,817 The words 622 00:42:54,942 --> 00:42:59,255 In excess 623 00:42:59,381 --> 00:43:01,327 We must 624 00:43:01,450 --> 00:43:04,330 Be quiet 625 00:43:04,454 --> 00:43:10,235 Our lips are dry And our mouths don't need 626 00:43:10,361 --> 00:43:15,368 To get caught up in the words 627 00:43:15,500 --> 00:43:19,141 Of this play we read 628 00:43:19,272 --> 00:43:23,482 Sometimes 629 00:43:23,609 --> 00:43:27,990 Believe me 630 00:43:28,115 --> 00:43:30,118 We must 631 00:43:30,251 --> 00:43:34,495 Be quiet 632 00:43:34,622 --> 00:43:39,094 At last 633 00:43:39,228 --> 00:43:42,904 Be quiet 634 00:43:43,033 --> 00:43:46,743 In the end 635 00:43:54,880 --> 00:43:57,293 It's my kid brother's. 636 00:43:57,417 --> 00:44:00,193 - He's a clean guy. - Not with the dishes! 637 00:44:00,320 --> 00:44:02,323 For the remotes... 638 00:44:02,456 --> 00:44:04,800 You have cable, TV, and DVD. 639 00:44:04,925 --> 00:44:07,064 There are earphones if you want. 640 00:44:07,195 --> 00:44:10,142 For the PlayStation, unplug the lead. 641 00:44:10,265 --> 00:44:11,335 Thanks. 642 00:44:14,871 --> 00:44:16,817 Good night. 643 00:44:32,258 --> 00:44:33,669 It's you then? 644 00:44:33,793 --> 00:44:34,771 What is? 645 00:44:34,895 --> 00:44:36,533 The draft. 646 00:44:36,663 --> 00:44:37,971 Sorry. 647 00:44:43,538 --> 00:44:46,486 It's not a problem. 648 00:44:46,608 --> 00:44:49,248 But since we haven't paid the gas bill, 649 00:44:49,378 --> 00:44:52,690 we sleep with the window closed. 650 00:44:52,982 --> 00:44:55,122 You don't like my sleeping bag? 651 00:44:55,853 --> 00:45:00,097 It's fine, but I can't sleep, so I'm not using it. 652 00:45:00,224 --> 00:45:03,468 Yeah, I know. I was told. 653 00:45:11,538 --> 00:45:15,680 Whatever you were told, I can be alone. 654 00:45:16,043 --> 00:45:17,284 It's 6 o'clock. 655 00:45:17,412 --> 00:45:19,756 Usually, I get up at 7:00. 656 00:45:19,881 --> 00:45:22,328 I'll make us some coffee. 657 00:45:27,022 --> 00:45:28,331 Why get up so early? 658 00:45:29,593 --> 00:45:30,799 To go to school. 659 00:45:31,094 --> 00:45:32,597 Shit. 660 00:45:32,730 --> 00:45:34,403 The bastards. 661 00:45:34,732 --> 00:45:37,713 It's too early for their crap. 662 00:45:42,174 --> 00:45:43,210 My name's Erwann. 663 00:45:43,343 --> 00:45:47,189 Shit, the bastards, they're all Bretons. 664 00:45:47,313 --> 00:45:48,725 You said it. 665 00:45:48,849 --> 00:45:53,093 Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Tuesday night, 666 00:45:53,220 --> 00:45:57,363 and our motto: "Treat a sailor well, and he'll shit in your hand." 667 00:45:57,492 --> 00:45:58,562 Very nice. 668 00:45:58,693 --> 00:45:59,798 Isn't it? 669 00:45:59,929 --> 00:46:02,000 Unfortunately, the buds are out. 670 00:46:02,131 --> 00:46:07,377 A lot of maples are opening out. The Japanese roses are in flower. 671 00:46:07,504 --> 00:46:09,815 A frost will kill them. 672 00:46:09,941 --> 00:46:14,856 To avoid that, go out to the garden and prune all these tiny branches. 673 00:46:14,979 --> 00:46:18,450 Morning TV is bad for your mental health. 674 00:46:20,319 --> 00:46:23,961 Use my room. It's the first on the left. 675 00:46:25,025 --> 00:46:26,528 The sheets are clean. 676 00:46:29,030 --> 00:46:30,907 - Sleep well. - Thanks! 677 00:46:39,776 --> 00:46:42,223 - You okay? - My day's off to a good start. 678 00:46:42,846 --> 00:46:45,486 How do you experience things before 8:00 a.m.? 679 00:46:45,616 --> 00:46:49,121 It will be a glorious day. Done your English? 680 00:46:49,254 --> 00:46:52,133 No, but I've read Aragon. "Le Cri du butor". 681 00:46:52,257 --> 00:46:53,236 Don't spoil it! 682 00:46:53,359 --> 00:46:54,770 "It will be a glorious day. 683 00:46:54,894 --> 00:46:57,340 Unnatural weather like a painterly sky. 684 00:46:57,463 --> 00:46:59,808 Weather strong as a woman. 685 00:46:59,933 --> 00:47:01,810 Weather to sell your soul. 686 00:47:01,935 --> 00:47:03,506 It will be a glorious day. 687 00:47:03,638 --> 00:47:05,549 Weather to laugh and run. 688 00:47:05,673 --> 00:47:08,017 Weather to stay alive, to fear the worst." 689 00:47:08,142 --> 00:47:10,419 Stop it! For pity's sake, stop! 690 00:47:11,013 --> 00:47:13,459 "On the banks of the Seine, young people at midday. 691 00:47:13,582 --> 00:47:16,792 Michel with Madeleine. Pierre with Jeanne and Germaine. 692 00:47:16,920 --> 00:47:18,024 Who walks with Jean? 693 00:47:18,154 --> 00:47:20,601 If the sky is full of birds, what do you care? 694 00:47:20,725 --> 00:47:22,796 The fire that burns in hell. 695 00:47:22,927 --> 00:47:24,373 Where are you going? 696 00:47:24,496 --> 00:47:27,375 The swallows ask, 'ls April here at last?“ 697 00:48:03,275 --> 00:48:05,221 Paparazzi! 698 00:48:05,711 --> 00:48:07,988 You're the first guy to sleep in my bed. 699 00:48:08,114 --> 00:48:09,286 I am? 700 00:48:09,416 --> 00:48:11,293 I got you some... 701 00:48:12,152 --> 00:48:13,496 ...some... 702 00:48:13,621 --> 00:48:15,396 From the bakery. 703 00:48:15,790 --> 00:48:16,928 Croissants? 704 00:48:17,057 --> 00:48:20,801 Not croissants, raisin buns. They're better with tea. 705 00:48:21,963 --> 00:48:23,773 - Tea? What time is it? - 5:15 p.m. 706 00:48:23,900 --> 00:48:24,469 No! 707 00:48:27,036 --> 00:48:30,484 No time to stop off at home. ls Alice here? 708 00:48:30,607 --> 00:48:33,349 No, there's no one here. 709 00:48:33,477 --> 00:48:37,893 - I can lend you clean clothes. - Yes, please. 710 00:48:38,016 --> 00:48:40,623 I smell a bit funky. 711 00:48:48,829 --> 00:48:49,432 What? 712 00:48:49,563 --> 00:48:50,668 Very Breton. 713 00:48:50,798 --> 00:48:53,335 Give me a break. 714 00:49:00,543 --> 00:49:02,216 Can you lock up? 715 00:49:02,345 --> 00:49:04,416 - Good night. - Good night, Yvette. 716 00:49:04,547 --> 00:49:07,324 - Good night, Alice. - Good night, Yvette. 717 00:49:13,658 --> 00:49:15,331 You know, Alice... 718 00:49:15,460 --> 00:49:18,635 Julie's parents have the autopsy results. 719 00:49:18,764 --> 00:49:19,606 And? 720 00:49:19,732 --> 00:49:23,044 It was cardiac arrest. 721 00:49:23,170 --> 00:49:27,210 A small blood clot lodged itself in an artery. 722 00:49:27,342 --> 00:49:31,188 Nothing caused it. It's like a cot death. 723 00:49:33,115 --> 00:49:34,287 - Let's have a drink. - No. 724 00:49:34,416 --> 00:49:37,090 I'm tired. I want to go home. 725 00:49:37,721 --> 00:49:39,962 Okay, see you. 726 00:49:40,790 --> 00:49:42,565 - If you can't sleep, call me. - All right. 727 00:49:43,094 --> 00:49:44,471 - You will? - Yes. 728 00:49:45,663 --> 00:49:46,573 You promise? 729 00:49:46,697 --> 00:49:49,178 Stop freaking me out. 730 00:50:26,612 --> 00:50:29,855 - Hi! - Shit, are you crazy? 731 00:50:30,082 --> 00:50:31,460 You finish late? 732 00:50:32,052 --> 00:50:32,996 Why are you here? 733 00:50:34,020 --> 00:50:36,365 This is my neighborhood, too. 734 00:50:36,991 --> 00:50:39,164 Putting up posters for Communist Workers? 735 00:50:39,293 --> 00:50:40,363 Exactly. 736 00:50:41,262 --> 00:50:42,367 What do you want? 737 00:50:42,497 --> 00:50:45,205 Nothing. I just came to say hi. 738 00:50:45,601 --> 00:50:48,139 At 3:00 in the morning? 739 00:50:48,271 --> 00:50:49,614 If I'm a pain, I'll go. 740 00:50:49,739 --> 00:50:52,846 You're not a pain, but how did you find me? 741 00:50:53,043 --> 00:50:55,614 I don't really know. 742 00:50:56,347 --> 00:50:57,759 I'm going. 743 00:50:57,882 --> 00:51:00,863 To your place? Can I come? 744 00:51:01,186 --> 00:51:02,187 No. 745 00:51:03,389 --> 00:51:05,801 Should I insist? 746 00:51:06,726 --> 00:51:09,401 Wait at your office tomorrow? 747 00:51:10,397 --> 00:51:14,141 I'm sorry, Erwann. No. 748 00:51:14,268 --> 00:51:15,406 You have no doubts? 749 00:51:15,536 --> 00:51:18,016 You don't need anyone? 750 00:51:18,606 --> 00:51:21,417 Did I ask you anything? 751 00:51:23,746 --> 00:51:26,318 Okay, I'm splitting. 752 00:51:49,343 --> 00:51:50,321 Why are you here? 753 00:51:50,444 --> 00:51:52,925 I was worried. 754 00:51:53,448 --> 00:51:55,621 You didn't come home last night. 755 00:51:55,750 --> 00:51:57,924 You're not my mother. 756 00:51:58,054 --> 00:52:01,194 You could have called. I left messages. 757 00:52:01,323 --> 00:52:03,895 You spoke to my parents? 758 00:52:06,363 --> 00:52:09,004 You heard about the autopsy? 759 00:52:09,133 --> 00:52:12,604 - You slept here yesterday? - Yes. 760 00:52:17,509 --> 00:52:20,218 Don't you have a home? 761 00:52:20,346 --> 00:52:23,055 I thought we could help each other. 762 00:52:23,184 --> 00:52:24,822 Support each other. 763 00:52:24,952 --> 00:52:27,364 Together. 764 00:52:29,524 --> 00:52:31,731 It's just as hard for me, Ismael. 765 00:52:33,095 --> 00:52:36,077 You could make an effort. 766 00:52:36,199 --> 00:52:37,473 An effort, how? 767 00:52:37,967 --> 00:52:39,675 Respect my sorrow. 768 00:52:39,803 --> 00:52:43,216 - You respect me? Moving in here? - It was my sister's place, too. 769 00:52:45,143 --> 00:52:47,145 What's the dog doing here? 770 00:52:47,278 --> 00:52:50,556 I was scared here alone, so Mom let me borrow her. 771 00:52:50,683 --> 00:52:51,593 Got a light? 772 00:53:18,649 --> 00:53:21,323 You got the issue finished? 773 00:53:22,254 --> 00:53:25,497 Sorry, I can't go on like this. I just can't. 774 00:53:25,624 --> 00:53:28,037 I'm not interested. It doesn't help. 775 00:53:28,161 --> 00:53:29,834 Have Julie's keys. 776 00:53:29,962 --> 00:53:33,672 I'll take mine and say good night. 777 00:53:50,187 --> 00:53:52,827 No questions. Give me the door code. 778 00:53:52,956 --> 00:53:55,904 7A20. 779 00:54:00,165 --> 00:54:02,975 Make yourself at home. 780 00:54:05,104 --> 00:54:06,947 You're working late, young man. 781 00:54:07,073 --> 00:54:09,577 I'm not working. 782 00:54:10,411 --> 00:54:14,052 What's a Breton library like? 783 00:54:16,084 --> 00:54:17,995 The Beautiful Room ls Empty 784 00:54:18,620 --> 00:54:20,498 This isn't on the program. 785 00:54:20,623 --> 00:54:21,795 Mad About Vincent 786 00:54:22,592 --> 00:54:25,072 Don't mix them up. 787 00:54:25,562 --> 00:54:27,701 Salinger, though... 788 00:54:32,737 --> 00:54:37,687 Have you ever loved For the sheer sake of it? 789 00:54:37,810 --> 00:54:42,920 Have you ever taken A bite of the apple 790 00:54:43,049 --> 00:54:45,529 For the taste of the fruit? 791 00:54:45,652 --> 00:54:48,156 Its sweetness and its zest 792 00:54:48,289 --> 00:54:52,636 Have you often lost your way? 793 00:54:53,462 --> 00:54:56,102 Yes, I've already loved 794 00:54:56,231 --> 00:54:58,712 For the sheer sake of it 795 00:54:58,835 --> 00:55:01,179 But the apple was hard 796 00:55:01,304 --> 00:55:03,182 And I cracked a tooth 797 00:55:04,041 --> 00:55:06,487 Those unripe passions 798 00:55:06,610 --> 00:55:09,217 Those indigestible loves 799 00:55:09,347 --> 00:55:13,888 Often made me feel sick 800 00:55:14,487 --> 00:55:17,024 But a true love that lasts 801 00:55:17,156 --> 00:55:19,660 Leaves lovers exhausted 802 00:55:19,793 --> 00:55:22,296 And their overripe kisses 803 00:55:22,429 --> 00:55:24,842 Rot on our tongues 804 00:55:24,966 --> 00:55:27,446 But fleeting love affairs 805 00:55:27,568 --> 00:55:30,175 Know such futile fevers 806 00:55:30,306 --> 00:55:32,718 And their kisses so green 807 00:55:32,841 --> 00:55:35,288 Chafe against our lips 808 00:55:35,412 --> 00:55:37,915 For if you wish to love 809 00:55:38,048 --> 00:55:40,552 For the sheer sake of it 810 00:55:40,685 --> 00:55:43,256 The worm in the apple 811 00:55:43,387 --> 00:55:45,800 Can slip between our teeth 812 00:55:45,924 --> 00:55:48,370 It eats away at our heart 813 00:55:48,493 --> 00:55:51,100 Our brain and all the rest 814 00:55:51,230 --> 00:55:55,440 Slowly bleeding us dry 815 00:55:56,437 --> 00:55:58,917 But when we dare to love 816 00:55:59,039 --> 00:56:01,520 For the sheer sake of it 817 00:56:01,643 --> 00:56:04,249 This worm in the apple 818 00:56:04,379 --> 00:56:06,826 That slips between our teeth 819 00:56:06,949 --> 00:56:09,452 Can make our heart fragrant 820 00:56:09,585 --> 00:56:11,963 Our brain too and leave us 821 00:56:12,088 --> 00:56:14,729 Its perfume inside us 822 00:56:17,394 --> 00:56:19,875 But fleeting love affairs 823 00:56:19,998 --> 00:56:22,478 See such futile efforts 824 00:56:22,600 --> 00:56:25,081 Their passing caresses 825 00:56:25,204 --> 00:56:27,810 Can wear out our bodies 826 00:56:27,940 --> 00:56:30,387 But a true love that lasts 827 00:56:30,510 --> 00:56:32,990 Makes the lovers less fine 828 00:56:33,113 --> 00:56:35,492 Often the test of time 829 00:56:35,616 --> 00:56:37,823 Gets the better of us 830 00:56:39,221 --> 00:56:41,132 Time for bed, you runt. 831 00:56:41,256 --> 00:56:43,202 It's only 4:00 a.m. It's not late. 832 00:56:43,325 --> 00:56:45,932 Tomorrow morning at 7:00, you have mathematics, 833 00:56:46,062 --> 00:56:49,202 chemistry, algebra... 834 00:56:50,968 --> 00:56:52,709 I can sleep in the lounge. 835 00:56:52,836 --> 00:56:54,679 Make yourself at home. 836 00:56:54,806 --> 00:56:56,513 Okay. 837 00:57:04,150 --> 00:57:07,689 I took Scarlett to the Pepiniere Park yesterday. 838 00:57:07,821 --> 00:57:11,668 I hadn't been back since Julie died. 839 00:57:11,926 --> 00:57:13,963 It was our park. 840 00:57:14,262 --> 00:57:17,369 You took us there when we were kids. 841 00:57:18,133 --> 00:57:21,046 It's good you were able to go back there. 842 00:57:21,170 --> 00:57:23,913 I think so, yes. 843 00:57:24,774 --> 00:57:26,914 Right. 844 00:57:28,345 --> 00:57:30,757 Shall I make a salad? 845 00:57:30,881 --> 00:57:32,293 Anyone for cheese? 846 00:57:32,417 --> 00:57:33,691 No, thanks. 847 00:57:33,819 --> 00:57:36,493 I'll have some salad. 848 00:57:36,621 --> 00:57:38,465 Help me make it. 849 00:57:38,591 --> 00:57:42,437 I'm not doing it for one. 850 00:57:44,798 --> 00:57:47,438 Jasmine, no hysterics. 851 00:57:47,568 --> 00:57:48,775 You're crazy. 852 00:57:52,173 --> 00:57:55,121 Ismael, since we're all here, 853 00:57:55,244 --> 00:57:56,917 I want to tell you 854 00:57:57,046 --> 00:58:01,587 that Mireille and I want you to have Julie's money. 855 00:58:01,718 --> 00:58:04,427 There's not much in the current account, 856 00:58:04,555 --> 00:58:08,867 but there are savings on two other accounts. 857 00:58:08,993 --> 00:58:12,339 I don't know if Julie told you, 858 00:58:12,464 --> 00:58:17,813 but after she was hired permanently, her salary included life insurance. 859 00:58:17,937 --> 00:58:20,885 We've asked for it to be paid to you. 860 00:58:21,008 --> 00:58:23,386 There. 861 00:58:23,511 --> 00:58:27,927 All in all, it should amount to 20,000 Euros. 862 00:58:28,049 --> 00:58:29,687 No, thank you. 863 00:58:29,818 --> 00:58:31,958 I don't want the money. Sorry. 864 00:58:32,088 --> 00:58:34,694 No one wants the money. 865 00:58:34,824 --> 00:58:36,668 It should go to the guy who needs it. 866 00:58:36,793 --> 00:58:38,739 I didn't pay for the funeral. 867 00:58:38,862 --> 00:58:41,274 It wasn't up to you to pay. 868 00:59:00,021 --> 00:59:04,368 Haven't you got any studying to do today? 869 00:59:04,493 --> 00:59:08,965 Is this a new resolution to help your mom with the dishes? 870 00:59:09,332 --> 00:59:12,336 Christmas is over. You still have hope? 871 00:59:12,468 --> 00:59:17,680 Has someone mentioned driving lessons in this family? 872 00:59:18,475 --> 00:59:20,683 And the old sister here... 873 00:59:20,812 --> 00:59:22,849 Got anything to say? 874 00:59:22,981 --> 00:59:24,552 Anything at all? 875 00:59:24,684 --> 00:59:26,357 A bit jealous, is she? 876 00:59:26,485 --> 00:59:30,457 Were you offered driving lessons at 20? 877 00:59:31,725 --> 00:59:33,227 Look at me when I speak! 878 00:59:33,360 --> 00:59:34,634 Look at me when I speak! 879 00:59:34,762 --> 00:59:35,900 Look at me. 880 00:59:36,030 --> 00:59:37,509 And give me a kiss. 881 00:59:37,632 --> 00:59:38,838 Give me a kiss. 882 00:59:38,967 --> 00:59:40,948 Because I love you. 883 00:59:41,070 --> 00:59:42,606 I've loved you for ages. 884 00:59:42,738 --> 00:59:45,583 Disgusting! 885 00:59:48,345 --> 00:59:52,317 I'm glad you're okay. It helps us all. 886 01:00:11,105 --> 01:00:12,551 My eyes gaze 887 01:00:12,674 --> 01:00:14,381 At the sky 888 01:00:14,509 --> 01:00:18,253 The white clouds against perfect blue 889 01:00:18,381 --> 01:00:20,554 No sign of God 890 01:00:20,683 --> 01:00:22,526 In the sky 891 01:00:22,652 --> 01:00:26,465 Slow clouds in the broken blue 892 01:00:26,590 --> 01:00:28,571 Sunlight floods 893 01:00:28,693 --> 01:00:30,570 The sky 894 01:00:30,695 --> 01:00:34,473 My winter days Are spent forgetting you 895 01:00:34,600 --> 01:00:37,877 And every second 896 01:00:38,003 --> 01:00:41,281 Is a fistful of soil 897 01:00:43,143 --> 01:00:46,523 Every minute 898 01:00:46,647 --> 01:00:50,460 Is like a sob 899 01:00:50,585 --> 01:00:52,724 See how hard I fight 900 01:00:52,854 --> 01:00:54,732 See how much I lose 901 01:00:54,857 --> 01:00:56,768 In blood and tears 902 01:00:56,893 --> 01:00:59,169 In blood and tears 903 01:01:03,567 --> 01:01:05,046 I hurl up 904 01:01:05,169 --> 01:01:06,911 At the sky 905 01:01:07,038 --> 01:01:10,782 Those pebbles That you painted green 906 01:01:10,910 --> 01:01:13,083 But there's no reply 907 01:01:13,212 --> 01:01:15,749 From the sky 908 01:01:15,881 --> 01:01:18,954 No rebound On the sea's glassy sheen 909 01:01:19,086 --> 01:01:21,465 Sunlight floods 910 01:01:21,589 --> 01:01:23,262 The sky 911 01:01:23,391 --> 01:01:26,965 My days in hell spent burying you 912 01:01:27,096 --> 01:01:30,305 And every second 913 01:01:30,432 --> 01:01:35,075 Is a fistful of soil 914 01:01:35,205 --> 01:01:39,120 Every minute 915 01:01:39,243 --> 01:01:43,124 Is like a tomb 916 01:01:43,248 --> 01:01:45,285 See how hard I fight 917 01:01:45,417 --> 01:01:47,124 See how much I lose 918 01:01:47,252 --> 01:01:49,255 In blood and tears 919 01:01:49,389 --> 01:01:52,893 In blood and tears 920 01:01:56,296 --> 01:01:57,639 I hope 921 01:01:57,765 --> 01:01:59,575 That in the sky 922 01:01:59,701 --> 01:02:03,478 Sly little devils The angels' wings will bend 923 01:02:03,605 --> 01:02:05,950 So that you will fall 924 01:02:06,075 --> 01:02:07,748 From the sky 925 01:02:07,877 --> 01:02:11,451 To my arms Like a gift, a true godsend 926 01:02:16,854 --> 01:02:20,200 But every second 927 01:02:20,325 --> 01:02:24,740 Is a fistful of soil 928 01:02:24,863 --> 01:02:28,539 But every second 929 01:02:28,668 --> 01:02:31,809 Is a fistful of soil 930 01:02:33,441 --> 01:02:36,980 Every minute 931 01:02:37,112 --> 01:02:40,924 Is like a tomb 932 01:02:41,049 --> 01:02:43,291 See how hard I fight 933 01:02:43,419 --> 01:02:45,194 See how much I lose 934 01:02:45,321 --> 01:02:47,063 In blood and tears 935 01:02:47,191 --> 01:02:51,196 In blood and tears 936 01:03:39,519 --> 01:03:42,364 Maud... 937 01:03:42,489 --> 01:03:45,562 Can you give me a shot of vodka? 938 01:03:45,693 --> 01:03:47,434 With your lamb curry? 939 01:04:10,188 --> 01:04:12,362 Wake up. 940 01:04:12,492 --> 01:04:15,132 There's someone here. 941 01:04:18,732 --> 01:04:20,837 Hi, Ismael. It's past midday. 942 01:04:25,407 --> 01:04:28,355 It's okay. 943 01:04:29,312 --> 01:04:30,689 What are you doing? 944 01:04:30,813 --> 01:04:33,727 Any coffee left? 945 01:04:58,145 --> 01:04:59,681 I'm Julie's sister. 946 01:04:59,814 --> 01:05:01,351 Julie's sister? 947 01:05:01,483 --> 01:05:02,723 You're Alice? 948 01:05:02,851 --> 01:05:04,694 No. 949 01:05:37,091 --> 01:05:37,968 Work. 950 01:05:46,636 --> 01:05:47,478 Hello? 951 01:05:47,604 --> 01:05:48,982 What are you doing? 952 01:05:49,106 --> 01:05:53,351 - I came to see you. Where are you? - Behind you. 953 01:05:53,745 --> 01:05:56,589 Don't you have classes, reviews, essays? 954 01:05:56,715 --> 01:05:59,560 The best thing I can do is wait for you. 955 01:05:59,686 --> 01:06:03,828 That's kind. You're sweet. But I'm like a huge mystery for you. 956 01:06:03,957 --> 01:06:05,436 You have no idea. 957 01:06:05,559 --> 01:06:06,936 What does that mean? 958 01:06:07,061 --> 01:06:11,272 It means you don't know me and shouldn't wait for me. 959 01:06:13,201 --> 01:06:16,115 The mystery of your weary gaze 960 01:06:16,238 --> 01:06:19,515 A mystery that keeps you in a haze 961 01:06:19,642 --> 01:06:23,216 The secret of this daze 962 01:06:23,346 --> 01:06:26,726 Secrets are my true craze 963 01:06:26,851 --> 01:06:29,593 This barrier between you and me 964 01:06:29,721 --> 01:06:33,101 This barrier Who holds the key? 965 01:06:33,225 --> 01:06:36,639 Cross the border Leave your daze 966 01:06:36,763 --> 01:06:41,543 Stand on your land See my gaze 967 01:06:43,170 --> 01:06:45,047 You need to advance 968 01:06:45,172 --> 01:06:47,346 To cover the distance 969 01:06:47,476 --> 01:06:49,956 Between you and me 970 01:06:50,078 --> 01:06:51,682 You'll have to be bold 971 01:06:51,813 --> 01:06:53,851 If you want to hold 972 01:06:53,983 --> 01:06:55,155 Onto me 973 01:06:57,488 --> 01:07:00,469 A chill grips your land these days 974 01:07:00,591 --> 01:07:03,835 What to do in this winter maze? 975 01:07:03,962 --> 01:07:07,603 You're caught up an icy daze 976 01:07:07,732 --> 01:07:09,235 Everything's frozen 977 01:07:09,368 --> 01:07:11,746 Start a blaze 978 01:07:13,840 --> 01:07:15,683 You need to advance 979 01:07:15,809 --> 01:07:18,221 To cover the distance 980 01:07:18,345 --> 01:07:20,553 Between you and me 981 01:07:20,681 --> 01:07:22,319 You'll have to be bold 982 01:07:22,450 --> 01:07:24,795 If you want to hold 983 01:07:24,920 --> 01:07:28,129 Onto me 984 01:07:28,257 --> 01:07:31,364 The mystery of your weary gaze 985 01:07:31,494 --> 01:07:34,840 A mystery I try to appraise 986 01:07:34,965 --> 01:07:38,242 The cheap mystery of your daze 987 01:07:38,369 --> 01:07:43,251 Doesn't need your arms these days 988 01:07:50,283 --> 01:07:53,060 Asshole! 989 01:07:56,925 --> 01:07:58,802 - Gwendal sent his brother? - Hello, Alice. 990 01:07:58,927 --> 01:08:00,907 - What did he say? - It's not about you. 991 01:08:01,029 --> 01:08:05,638 Come on, I'm not stupid. He sends his brother to lecture me. 992 01:08:05,768 --> 01:08:06,509 He wants to move me. 993 01:08:06,636 --> 01:08:07,876 I dumped him. Badly. 994 01:08:08,004 --> 01:08:10,985 The guy's an emotional psychopath! 995 01:08:11,107 --> 01:08:12,246 Gwendal's great. 996 01:08:12,376 --> 01:08:15,983 He's already corrupted you! I swear, the guy scares me. 997 01:08:18,717 --> 01:08:22,426 - Gwendal? - I don't want to see him again! 998 01:08:23,289 --> 01:08:25,735 Give the keys to his little brother. 999 01:08:25,859 --> 01:08:27,463 I'd been warned. 1000 01:08:27,594 --> 01:08:29,506 Bretons are dangerous. Especially in love! 1001 01:08:29,630 --> 01:08:31,166 Here. 1002 01:08:31,298 --> 01:08:33,279 - No way. - He'll send Erwann back. 1003 01:08:33,401 --> 01:08:35,881 Give them to him when you see him. 1004 01:08:38,039 --> 01:08:39,678 Thank you, Julien. 1005 01:08:46,016 --> 01:08:46,653 What? 1006 01:08:48,619 --> 01:08:51,157 Nothing. 1007 01:08:54,627 --> 01:08:58,131 - What's up? - They just changed the front page. 1008 01:08:58,264 --> 01:08:59,538 New Trainers? 1009 01:08:59,665 --> 01:09:02,146 - Like them? - No, they're ugly. 1010 01:09:10,211 --> 01:09:12,317 Well, well. 1011 01:09:12,447 --> 01:09:14,085 I gave Ismael the keys. 1012 01:09:14,216 --> 01:09:17,596 You can keep the stuff I left. It's okay. 1013 01:09:17,720 --> 01:09:20,724 Tell your brother sorry from me. 1014 01:09:46,754 --> 01:09:47,995 - Want a ride home? - Excuse me? 1015 01:09:48,123 --> 01:09:49,761 - Want a ride home? - I'm okay. 1016 01:09:49,892 --> 01:09:52,498 - You're sure? - Yes. 1017 01:09:53,163 --> 01:09:55,234 See you. 1018 01:10:05,110 --> 01:10:08,683 Part Three: The Return 1019 01:10:09,047 --> 01:10:10,925 Hey you 1020 01:10:11,050 --> 01:10:13,894 Tell me that you love me 1021 01:10:14,020 --> 01:10:16,661 Even if it's a lie 1022 01:10:16,790 --> 01:10:20,102 And we stand no chance 1023 01:10:20,228 --> 01:10:23,232 Life is so sad 1024 01:10:23,365 --> 01:10:26,245 Tell me that you love me 1025 01:10:29,939 --> 01:10:31,317 Hello? 1026 01:10:39,517 --> 01:10:41,191 Good evening. 1027 01:10:41,320 --> 01:10:44,426 I have to sit outside with the dog. 1028 01:10:45,057 --> 01:10:47,766 It's so late. I waited 'til my husband dozed off. 1029 01:10:47,894 --> 01:10:50,966 That's okay. I only just left work. 1030 01:10:51,097 --> 01:10:52,702 You didn't tell Ismael you were coming? 1031 01:10:52,833 --> 01:10:53,743 No. 1032 01:10:55,703 --> 01:10:59,982 Jeanne searched his things to get your number. 1033 01:11:00,108 --> 01:11:01,109 Something to drink? 1034 01:11:01,243 --> 01:11:04,589 No, I'm okay. Thank you. 1035 01:11:12,790 --> 01:11:15,738 Ismael told me about the autopsy results. 1036 01:11:16,361 --> 01:11:18,433 Why did he tell you? 1037 01:11:18,564 --> 01:11:20,510 Is that important for him? 1038 01:11:20,633 --> 01:11:22,613 I think so. 1039 01:11:22,735 --> 01:11:24,841 It's important to understand. 1040 01:11:26,006 --> 01:11:27,644 I'm not so sure. 1041 01:11:27,774 --> 01:11:30,881 We expect doctors to clear up every mystery, 1042 01:11:31,012 --> 01:11:35,257 to unearth the secrets that explain them. 1043 01:11:35,384 --> 01:11:36,988 I reject that illusion. 1044 01:11:37,119 --> 01:11:39,463 Mystery is part of life. 1045 01:11:39,588 --> 01:11:44,800 And it merely adds to the horror of Julie's death. 1046 01:11:45,429 --> 01:11:46,669 But that's not why I called. 1047 01:11:49,333 --> 01:11:52,747 It may sound silly, but I'd like you to take care of Ismael. 1048 01:11:52,871 --> 01:11:54,976 I'd like you to watch over him. 1049 01:11:55,107 --> 01:11:57,987 I'm asking you that. 1050 01:11:58,744 --> 01:12:01,487 I called because I heard you'd moved out. 1051 01:12:02,516 --> 01:12:04,621 I'm worried. He's all alone. 1052 01:12:04,751 --> 01:12:08,029 He's not alone. I see him every day. 1053 01:12:10,158 --> 01:12:11,866 And emotionally? 1054 01:12:13,195 --> 01:12:15,266 Emotionally, what? 1055 01:12:15,397 --> 01:12:17,173 Are you still together? 1056 01:12:18,869 --> 01:12:22,316 That's a really weird question. 1057 01:12:23,708 --> 01:12:25,813 I only wish him well. 1058 01:12:27,111 --> 01:12:29,353 I believe you. 1059 01:12:29,481 --> 01:12:34,898 But I don't think you can help people if they don't want that. 1060 01:12:36,389 --> 01:12:38,198 What are you doing here? 1061 01:12:38,325 --> 01:12:39,827 Dad sent me. 1062 01:12:40,895 --> 01:12:42,067 He woke up? 1063 01:12:42,196 --> 01:12:44,074 You weren't there, so he woke me. 1064 01:12:44,199 --> 01:12:45,473 I'm only here. 1065 01:12:45,600 --> 01:12:48,171 I told him you'd taken Scarlett out. 1066 01:12:49,372 --> 01:12:52,012 I'm sorry, Alice. 1067 01:12:52,141 --> 01:12:53,484 Go on. 1068 01:12:53,609 --> 01:12:56,113 Thank you so much for coming here. 1069 01:12:57,881 --> 01:13:00,761 We're counting on you. You're one of the family. 1070 01:13:00,885 --> 01:13:03,991 - Can I give you a kiss? - Yes. 1071 01:13:05,457 --> 01:13:06,401 Coming? 1072 01:13:06,525 --> 01:13:11,100 I'll give you ten minutes to yell at each other first. 1073 01:13:14,935 --> 01:13:18,349 Can I sit down? 1074 01:13:18,472 --> 01:13:19,746 Got a cigarette? 1075 01:13:19,874 --> 01:13:21,946 My exams are stressing me out. 1076 01:13:22,077 --> 01:13:23,351 Want to keep the pack? 1077 01:13:23,478 --> 01:13:24,855 No, I have to sleep. 1078 01:13:24,980 --> 01:13:28,121 I mustn't smoke all night. 1079 01:13:28,251 --> 01:13:30,527 Don't take this badly, okay? 1080 01:13:30,653 --> 01:13:33,032 Look on it as kindness on my behalf. 1081 01:13:33,157 --> 01:13:35,797 I don't think you're one of the family. 1082 01:13:35,926 --> 01:13:37,702 Thank you. 1083 01:13:37,829 --> 01:13:41,902 I don't think you need to be one of the family to feel grief. 1084 01:13:42,033 --> 01:13:44,275 Okay. 1085 01:13:44,403 --> 01:13:46,144 Are you getting over it? 1086 01:13:46,272 --> 01:13:47,512 No. 1087 01:13:47,641 --> 01:13:51,020 Objectively, I'm not getting over it at all. 1088 01:13:51,144 --> 01:13:52,521 And you? 1089 01:13:52,646 --> 01:13:54,251 A little. 1090 01:13:54,382 --> 01:13:56,885 I think so. 1091 01:14:01,023 --> 01:14:02,661 I'll be going. 1092 01:14:03,392 --> 01:14:04,531 See you. 1093 01:14:21,180 --> 01:14:25,493 Wash 1094 01:14:25,619 --> 01:14:31,036 My soiled memory In its muddy stream 1095 01:14:33,328 --> 01:14:39,007 With your tongue's tip Lick me clean 1096 01:14:39,135 --> 01:14:46,954 And remove every single trace 1097 01:14:47,078 --> 01:14:50,423 Of what has been 1098 01:14:50,548 --> 01:14:52,688 Of what binds me 1099 01:14:52,818 --> 01:14:58,428 Of what comes to pass 1100 01:14:58,558 --> 01:15:02,268 Alas 1101 01:15:02,396 --> 01:15:06,867 Stalk 1102 01:15:07,001 --> 01:15:14,080 Hunt her down For within me she fights 1103 01:15:14,210 --> 01:15:20,457 And when you have her In your sights 1104 01:15:20,584 --> 01:15:28,436 Do not heed her pleas and cries 1105 01:15:28,560 --> 01:15:31,701 You know 1106 01:15:31,831 --> 01:15:34,335 That she has to die 1107 01:15:34,468 --> 01:15:39,851 A second death 1108 01:15:39,974 --> 01:15:43,717 And so 1109 01:15:43,845 --> 01:15:47,293 Kill her 1110 01:15:47,416 --> 01:15:51,661 Again 1111 01:15:51,788 --> 01:15:53,927 Weep 1112 01:15:56,060 --> 01:16:02,307 I've done that before All in vain 1113 01:16:03,568 --> 01:16:09,542 More sobs just wet the pillows again 1114 01:16:09,675 --> 01:16:12,020 Despite my tries 1115 01:16:12,146 --> 01:16:17,620 Despite my tries 1116 01:16:17,752 --> 01:16:20,995 I have 1117 01:16:21,122 --> 01:16:23,467 A dried up heart 1118 01:16:23,592 --> 01:16:28,906 And swollen eyes 1119 01:16:29,032 --> 01:16:32,036 I have 1120 01:16:32,169 --> 01:16:36,050 A dried up heart 1121 01:16:36,174 --> 01:16:38,587 And swollen eyes 1122 01:16:40,412 --> 01:16:42,824 So burn 1123 01:16:45,718 --> 01:16:50,065 Burn when you sink Into my bed of ice 1124 01:16:52,493 --> 01:16:58,638 It melts when you hug me like a vice 1125 01:16:58,767 --> 01:17:01,248 There's no more sorrow 1126 01:17:01,370 --> 01:17:06,650 No more gravity 1127 01:17:06,777 --> 01:17:09,690 If I have 1128 01:17:09,813 --> 01:17:17,815 Your body like a flow of lava Washing over me 1129 01:17:19,558 --> 01:17:25,703 My soiled memory In its muddy stream 1130 01:17:26,534 --> 01:17:29,879 Wash 1131 01:17:30,171 --> 01:17:32,652 Wash 1132 01:17:34,776 --> 01:17:40,090 My soiled memory In its muddy stream 1133 01:17:41,551 --> 01:17:44,761 Wash 1134 01:18:10,386 --> 01:18:14,699 - Jeanne? - Did Scarlett wake you? 1135 01:18:16,059 --> 01:18:18,300 I've brought croissants. 1136 01:18:24,068 --> 01:18:30,612 Jeanne. 1137 01:18:32,845 --> 01:18:34,756 What's going on? 1138 01:18:34,881 --> 01:18:37,362 I don't think I can offer you breakfast. 1139 01:18:37,484 --> 01:18:38,929 Shit. 1140 01:18:41,356 --> 01:18:45,805 Jeanne? Can we talk? 1141 01:18:45,927 --> 01:18:47,566 I don't have much to say. 1142 01:18:47,697 --> 01:18:50,940 So let's walk. We're on a street. No one will criticize us. 1143 01:18:51,067 --> 01:18:56,177 - I'm not criticizing you. - That's not what I meant. 1144 01:18:58,443 --> 01:19:01,447 We deal with grief the way we can. I'm not judging you. 1145 01:19:01,579 --> 01:19:03,958 But your way is a bit violent. 1146 01:19:04,083 --> 01:19:07,064 - You're judging me. - No. I'm trying to understand. 1147 01:19:07,186 --> 01:19:08,666 Understand what? 1148 01:19:08,788 --> 01:19:11,098 What went on between Julie and you. 1149 01:19:11,224 --> 01:19:14,729 That's a challenge. A real challenge. 1150 01:19:14,862 --> 01:19:18,675 I understand why you never wanted kids. 1151 01:19:18,800 --> 01:19:21,576 Why you were in a threesome. 1152 01:19:21,703 --> 01:19:23,741 My sister's life before she died. 1153 01:19:23,873 --> 01:19:27,082 And a boy in my bed explains everything, is that it? 1154 01:19:27,210 --> 01:19:31,626 You have the right handbook. You're lucky. 1155 01:19:31,749 --> 01:19:35,721 She must have had reasons to be unhappy. 1156 01:19:39,190 --> 01:19:41,432 I won't say anything. 1157 01:19:41,560 --> 01:19:43,562 It's for the best, right? 1158 01:19:43,696 --> 01:19:45,643 No, it's not for the best. 1159 01:19:45,766 --> 01:19:49,009 No one stops you from speaking. Far from it. 1160 01:19:49,136 --> 01:19:53,313 People need to hear you. My parents especially. Talk to them. 1161 01:19:53,441 --> 01:19:55,854 - To say what? - I don't know. What you feel. 1162 01:19:55,978 --> 01:19:59,585 Give me a break. I already have parents of my own. 1163 01:20:00,917 --> 01:20:02,260 You're so self-centered. 1164 01:20:02,385 --> 01:20:04,592 You're ungrateful, selfish. 1165 01:20:04,721 --> 01:20:06,633 Sure, I'm thoughtless, I'm idiotic. 1166 01:20:06,757 --> 01:20:10,227 And I'm a faggot on top of it. It's terrible. 1167 01:20:10,361 --> 01:20:12,501 That's not what I said. 1168 01:20:12,631 --> 01:20:16,636 Don't make me look like a dumb bitch! 1169 01:20:24,611 --> 01:20:25,817 The same winter sun 1170 01:20:25,946 --> 01:20:27,893 The same snapping twigs 1171 01:20:28,016 --> 01:20:30,496 Icy fingertips 1172 01:20:30,618 --> 01:20:32,826 Frost on the railings 1173 01:20:32,955 --> 01:20:37,426 The same smell of soil Of earth gone to earth 1174 01:20:37,560 --> 01:20:39,268 It will all be there 1175 01:20:39,396 --> 01:20:41,933 It will all be there 1176 01:20:42,065 --> 01:20:44,603 Except for you 1177 01:20:44,736 --> 01:20:49,015 The Pepiniere Park At the week's end 1178 01:20:49,141 --> 01:20:54,558 One more hour One more hour, if that 1179 01:20:54,681 --> 01:20:58,219 One more hour before nightfall 1180 01:21:01,522 --> 01:21:03,399 The same temperature 1181 01:21:03,524 --> 01:21:05,368 Down to freezing point 1182 01:21:05,494 --> 01:21:08,100 Melancholy beasts 1183 01:21:08,230 --> 01:21:10,575 At the gates of the zoo 1184 01:21:10,700 --> 01:21:14,978 The same hurried parents Their children wrapped up warm 1185 01:21:15,104 --> 01:21:16,914 It will all be there 1186 01:21:17,040 --> 01:21:19,520 It will all be there 1187 01:21:19,643 --> 01:21:22,386 Except for you 1188 01:21:22,514 --> 01:21:26,725 The Pepiniere Park At the week's end 1189 01:21:26,852 --> 01:21:31,529 One more hour One more hour, if that 1190 01:21:31,658 --> 01:21:36,232 One more hour before nightfall 1191 01:21:38,800 --> 01:21:41,076 Even if I stay 1192 01:21:41,202 --> 01:21:43,080 And walk where we walked 1193 01:21:43,205 --> 01:21:45,515 Follow the same paths 1194 01:21:45,641 --> 01:21:48,088 At the same time of day 1195 01:21:48,211 --> 01:21:52,660 Even if I'm the same Even if I'm beautiful 1196 01:21:52,783 --> 01:21:54,763 It will all be there 1197 01:21:54,885 --> 01:21:57,126 It will all be there 1198 01:21:57,254 --> 01:21:59,758 Except for you 1199 01:21:59,891 --> 01:22:04,534 The Pepiniere Park At the week's end 1200 01:22:04,664 --> 01:22:09,080 One more hour One more hour, if that 1201 01:22:09,203 --> 01:22:13,515 One more hour before nightfall 1202 01:22:13,640 --> 01:22:15,587 Night Will fall 1203 01:22:15,710 --> 01:22:17,087 And then 1204 01:22:17,212 --> 01:22:18,657 Nothing more 1205 01:22:27,157 --> 01:22:29,535 - Good luck. - Bye. 1206 01:22:30,461 --> 01:22:33,465 Hi. You're back? Your brother sent you? 1207 01:22:33,598 --> 01:22:35,977 Tell him to stop. It's a real drag. 1208 01:22:36,101 --> 01:22:37,409 I'm looking for Ismael. 1209 01:22:37,536 --> 01:22:41,110 - Gwendal didn't send you? - No. 1210 01:22:41,241 --> 01:22:43,243 He didn't tell you we split up? 1211 01:22:43,376 --> 01:22:45,014 No. But I noticed. 1212 01:22:45,144 --> 01:22:47,819 - He's seeing someone? - Yes. Where's Ismael? 1213 01:22:47,948 --> 01:22:49,985 He's got nerve. No, I don't know. 1214 01:22:50,117 --> 01:22:52,621 But I'd like him to help with the layout. 1215 01:22:52,754 --> 01:22:55,030 - He's not answering his phone. - I know. 1216 01:22:55,156 --> 01:22:58,730 - You're not worried? - Should I be? 1217 01:22:59,095 --> 01:23:01,803 I like Bloc Party, too. 1218 01:23:01,931 --> 01:23:03,934 What's going on, Erwann? 1219 01:23:04,067 --> 01:23:05,410 I hoped he'd be here. 1220 01:23:05,535 --> 01:23:07,014 Why do you want Ismael? 1221 01:23:07,137 --> 01:23:09,618 I won't hurt him. I'll go. 1222 01:23:09,741 --> 01:23:13,656 - I have a mock exam tomorrow. Bye. - Fine. Bye. 1223 01:23:15,848 --> 01:23:17,122 Tell me something. 1224 01:23:17,249 --> 01:23:21,926 This may sound crazy, but I just thought of it. 1225 01:23:22,055 --> 01:23:25,060 Are you and Ismael together? 1226 01:23:25,192 --> 01:23:28,834 - I hope so. - Oh. I see. 1227 01:23:28,964 --> 01:23:30,671 See you. 1228 01:23:30,799 --> 01:23:32,574 See you! 1229 01:23:32,701 --> 01:23:34,272 See you. 1230 01:23:35,338 --> 01:23:37,113 The dirty devil. 1231 01:24:31,604 --> 01:24:33,812 Why have you come so late? 1232 01:24:33,941 --> 01:24:36,012 Couldn't you cope? 1233 01:24:36,143 --> 01:24:38,988 I'd decided not to wait 1234 01:24:39,114 --> 01:24:41,116 I'd given up hope 1235 01:24:41,249 --> 01:24:43,560 Why have you come so late? 1236 01:24:43,686 --> 01:24:46,030 What brings you here? 1237 01:24:46,155 --> 01:24:48,431 What bizarre twist of fate? 1238 01:24:48,557 --> 01:24:51,061 What sudden desire or fear? 1239 01:24:51,194 --> 01:24:53,367 Why have you come so late? 1240 01:24:53,497 --> 01:24:55,500 Didn't your mother say: 1241 01:24:55,633 --> 01:25:00,640 'Dear, you shouldn't arrive late For an invitation so sincere"? 1242 01:25:00,773 --> 01:25:03,185 Without flowers, fine 1243 01:25:03,308 --> 01:25:05,949 But it's only polite 1244 01:25:06,079 --> 01:25:07,990 To arrive on time 1245 01:25:08,114 --> 01:25:12,825 When time is tight 1246 01:25:20,863 --> 01:25:22,934 Why have you come so late? 1247 01:25:23,066 --> 01:25:25,546 When it's all over and said 1248 01:25:25,668 --> 01:25:28,343 And your brand new date 1249 01:25:28,472 --> 01:25:30,679 Takes my place in your bed 1250 01:25:30,808 --> 01:25:32,880 Why have you come so late? 1251 01:25:33,011 --> 01:25:35,548 You don't have an excuse 1252 01:25:35,680 --> 01:25:37,854 No story to relate 1253 01:25:37,983 --> 01:25:40,361 No way to make a truce 1254 01:25:40,486 --> 01:25:42,694 Why have you come so late? 1255 01:25:42,823 --> 01:25:45,235 I can't, try as I might 1256 01:25:45,358 --> 01:25:47,566 The tales you create 1257 01:25:47,695 --> 01:25:50,335 Of a bright future 1258 01:25:50,465 --> 01:25:52,639 Wherefore now it's not so late 1259 01:25:52,768 --> 01:25:55,374 My angel, it's all so bizarre 1260 01:25:55,504 --> 01:25:57,677 If you could face your fate 1261 01:25:57,806 --> 01:26:00,048 You'd see how much older we are 1262 01:26:17,196 --> 01:26:19,142 BRITTANY 1263 01:26:46,698 --> 01:26:50,373 Hey there, kid, all daylong 1264 01:26:50,502 --> 01:26:52,847 I've sung an Idiot's song 1265 01:26:52,972 --> 01:26:54,474 You kept us waiting. 1266 01:26:54,607 --> 01:26:57,487 Crawling in the guitar's flow 1267 01:26:57,611 --> 01:27:00,524 From Montparnasse To Cheteau d'Eau 1268 01:27:00,648 --> 01:27:01,626 Are you okay? 1269 01:27:01,749 --> 01:27:04,890 One drink after another God knows where 1270 01:27:05,020 --> 01:27:06,021 I'm melancholy. 1271 01:27:06,154 --> 01:27:09,432 Zubrowska, Riesling, and Piper 1272 01:27:09,559 --> 01:27:13,633 At a loss Not knowing what to do 1273 01:27:13,764 --> 01:27:16,836 I've come back here to find you 1274 01:27:16,967 --> 01:27:20,142 I run to your arms To get off the streets 1275 01:27:20,271 --> 01:27:21,477 Any noise, I'll kill you. 1276 01:27:24,810 --> 01:27:28,782 The delight of your charms In your soft, warm sheets 1277 01:27:28,915 --> 01:27:32,226 But, alas, instead of that 1278 01:27:32,352 --> 01:27:36,233 I thought I heard "I love you" 1279 01:27:36,357 --> 01:27:39,805 That's his problem, true 1280 01:27:39,928 --> 01:27:43,603 I thought I heard "I love you" 1281 01:27:43,732 --> 01:27:47,704 That's his problem, true 1282 01:27:49,439 --> 01:27:50,418 I believe in it. 1283 01:27:50,541 --> 01:27:53,613 So what if you do believe? 1284 01:27:53,744 --> 01:27:57,124 So what if I can't be naive? 1285 01:27:57,249 --> 01:28:01,164 However lost I may be 1286 01:28:01,287 --> 01:28:04,825 None of that between you and me 1287 01:28:04,957 --> 01:28:09,168 You want a body, that's okay A pair of arms, why not? 1288 01:28:12,634 --> 01:28:16,708 In my bed, you can stay Getting the sheets in a knot 1289 01:28:16,839 --> 01:28:20,150 But if you want to have all that 1290 01:28:20,276 --> 01:28:23,190 You need to hear "I love you" 1291 01:28:24,447 --> 01:28:27,895 You need to hear "I love you" 1292 01:28:30,321 --> 01:28:33,792 I'm old, a widower, and sectarian 1293 01:28:33,925 --> 01:28:37,874 A poor, idiotic secretary 1294 01:28:37,997 --> 01:28:40,807 I'm handsome, young, and Breton 1295 01:28:40,933 --> 01:28:45,110 I smell of rain, the ocean And crepes with lemon 1296 01:28:45,239 --> 01:28:49,279 Be quiet now, you little jewel 1297 01:28:49,411 --> 01:28:52,915 Once again you're wrong, you fool 1298 01:28:53,048 --> 01:28:56,326 I'm precious if you save me, see? 1299 01:28:56,452 --> 01:28:59,900 Okay, but none of that Between you and me 1300 01:29:00,924 --> 01:29:02,835 You want a body, that's okay 1301 01:29:02,959 --> 01:29:05,463 To get off the streets 1302 01:29:08,766 --> 01:29:10,610 In my bed you can stay 1303 01:29:10,736 --> 01:29:12,443 In your soft, warm sheets 1304 01:29:12,571 --> 01:29:15,849 But if you want to have all that 1305 01:29:15,975 --> 01:29:18,387 You need to hear-- 1306 01:29:23,184 --> 01:29:28,066 Love me less, but love me a long time. 85874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.