All language subtitles for Inside.No.9.S01E01.720p.BluRay.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,840 --> 00:01:18,000 Oh. 2 00:01:18,160 --> 00:01:19,280 Hello. 3 00:01:19,680 --> 00:01:20,920 Hello. 4 00:01:21,800 --> 00:01:23,480 That was quick. 5 00:01:24,560 --> 00:01:25,680 Hmm. 6 00:01:26,960 --> 00:01:29,000 Well, obviously I know the house, so... 7 00:01:29,840 --> 00:01:34,600 So you have an unfair advantage. Unfair advantage. Yes. 8 00:01:34,800 --> 00:01:36,720 Mmm. Mmm. 9 00:01:41,840 --> 00:01:43,250 Well, let's... 10 00:01:44,240 --> 00:01:45,360 Come on in. 11 00:01:49,400 --> 00:01:51,400 Are you not going to get the...? Oh. 12 00:02:03,200 --> 00:02:05,520 Sorry, we weren't properly introduced. I'm Ian, by the way. 13 00:02:05,960 --> 00:02:07,080 Hello. 14 00:02:09,880 --> 00:02:11,560 Hold on, just... Oh. 15 00:02:18,720 --> 00:02:19,880 It's Rachel, isn't it? 16 00:02:19,960 --> 00:02:21,840 Rebecca. Rebecca. 17 00:02:21,920 --> 00:02:23,720 I work with Jeremy. Oh. 18 00:02:25,120 --> 00:02:27,120 I say work with. I'm more on the IT side. 19 00:02:27,960 --> 00:02:29,610 But obviously with him being the office manager, 20 00:02:29,640 --> 00:02:31,920 there is a fair amount of overlap. 21 00:02:32,720 --> 00:02:35,480 He's more responsible for infrastructure whereas I take more of a lead 22 00:02:35,560 --> 00:02:36,800 in program develop... Right. 23 00:02:38,520 --> 00:02:40,720 What did you say your name was again? 24 00:02:40,800 --> 00:02:42,240 It's Ian. That's right, yes, 25 00:02:42,320 --> 00:02:44,360 Jeremy has mentioned you. 26 00:03:08,640 --> 00:03:09,920 Mmm. Shh. 27 00:03:13,960 --> 00:03:16,000 Wonder who that was? Don't know. 28 00:03:16,840 --> 00:03:18,410 It could be a long game. 29 00:03:19,560 --> 00:03:20,760 Yes. 30 00:03:28,440 --> 00:03:30,520 So, how does it feel to be engaged, Rachel? 31 00:03:30,600 --> 00:03:31,960 Rebecca. Rebecca. 32 00:03:33,440 --> 00:03:35,560 Have you set a date yet? The 9th of November. 33 00:03:36,040 --> 00:03:37,160 Oh, dear. 34 00:03:38,640 --> 00:03:39,920 That's 9/11. 35 00:03:42,800 --> 00:03:44,520 You'll not forget that in a hurry, will you? 36 00:03:45,240 --> 00:03:46,360 Oh. 37 00:03:47,280 --> 00:03:49,800 No, I hadn't thought of it that way, to be honest. 38 00:03:53,560 --> 00:03:56,040 Well, you must. 39 00:03:57,360 --> 00:04:00,840 Um, I was christened Richard Ian Percival, 40 00:04:01,200 --> 00:04:02,400 if you can believe that. 41 00:04:03,720 --> 00:04:04,880 RIP. 42 00:04:08,040 --> 00:04:09,080 Boo. 43 00:04:09,160 --> 00:04:10,760 Oh, Carl. Get in quick. 44 00:04:10,840 --> 00:04:13,200 I heard you talking. Very slack, Rebecca. 45 00:04:13,920 --> 00:04:16,440 Why are you hiding in here? I didn't choose it, did I? 46 00:04:16,560 --> 00:04:18,920 Guilty as charged. Have you met Ian? 47 00:04:19,480 --> 00:04:21,360 No, I don't believe I've had the pleasure. 48 00:04:21,440 --> 00:04:23,640 Carl. I'm Rebecca's brother. 49 00:04:23,800 --> 00:04:26,610 So you must know all the nooks and crannies of the house then? 50 00:04:26,680 --> 00:04:28,090 Oh, yes. 51 00:04:28,320 --> 00:04:31,050 I spent most of my Christmases hiding in various cupboards 52 00:04:31,120 --> 00:04:33,720 waiting for my bossy little sister to find me. 53 00:04:36,560 --> 00:04:38,130 You never could though, could you? 54 00:04:40,360 --> 00:04:41,480 Get in. 55 00:04:52,280 --> 00:04:53,640 Is Daddy playing? 56 00:04:53,720 --> 00:04:55,840 He said he would. 57 00:04:55,920 --> 00:04:58,810 He's out showing Mark and Elizabeth the stables. 58 00:04:58,880 --> 00:05:01,530 Well, he can do that afterwards! We're meant to be playing the game! 59 00:05:01,560 --> 00:05:04,560 It's all right, keep your voice down. You'll give us all away. 60 00:05:04,640 --> 00:05:06,840 Yeah, chill out, bitch. 61 00:05:10,600 --> 00:05:12,440 Sorry, that was misjudged. 62 00:05:13,720 --> 00:05:16,720 Actually, it was quite funny. 63 00:05:16,800 --> 00:05:18,410 She is a bit of a bitch, aren't you, Becks? 64 00:05:24,400 --> 00:05:28,640 Lollipops. 65 00:05:29,360 --> 00:05:32,090 Come and get your lollipops. 66 00:05:32,160 --> 00:05:35,640 Where are those children hiding? 67 00:05:35,720 --> 00:05:38,480 Now then, if I were going to secrete meself in this room, 68 00:05:38,560 --> 00:05:40,400 where would I go? 69 00:05:40,480 --> 00:05:43,720 Not behind those curtains, they're a migraine waiting to happen. 70 00:05:44,320 --> 00:05:48,160 Oh, hanging around the toilets, perhaps. 71 00:05:48,760 --> 00:05:51,280 It has been known. 72 00:05:52,360 --> 00:05:57,520 Or would I enjoy spending time in the closet? 73 00:05:59,040 --> 00:06:01,200 Oh! Not interrupting anything, I hope? 74 00:06:01,280 --> 00:06:02,440 Come on. 75 00:06:05,640 --> 00:06:08,210 Whoa, it's like the back room of Cinderella's at Wakefield. 76 00:06:08,280 --> 00:06:10,240 Has anyone got any poppers or lube? Stuart. 77 00:06:10,320 --> 00:06:11,810 You two know each other then, do you? 78 00:06:11,880 --> 00:06:14,240 Unfortunately, yes. They' re partners. 79 00:06:15,160 --> 00:06:16,200 In what line? 80 00:06:16,280 --> 00:06:18,330 Uh, well, it used to be straight up and down, but not anymore. 81 00:06:18,360 --> 00:06:20,360 I'm in IT. 82 00:06:20,440 --> 00:06:23,840 Congratulations. I'm in SHIT, cos I got in late last night, didn't I? 83 00:06:23,920 --> 00:06:26,570 Stuart, you can do what you like, it doesn't bother me. 84 00:06:27,480 --> 00:06:28,890 Oh, I see. 85 00:06:29,480 --> 00:06:31,000 You're "living together" partners? 86 00:06:31,080 --> 00:06:32,800 Oh, yeah, we're queer, dear. Get used to it. 87 00:06:32,840 --> 00:06:34,130 All right, that's it, I can't stay here... 88 00:06:34,160 --> 00:06:35,320 Carl, please. 89 00:06:36,080 --> 00:06:37,360 Stuart, behave. 90 00:06:37,440 --> 00:06:39,810 This party is not about you. It's about me and Jeremy, so butt out! 91 00:06:39,840 --> 00:06:40,920 Carl. 92 00:06:43,640 --> 00:06:46,320 You're much prettier when you're angry and so are you. 93 00:06:46,400 --> 00:06:49,080 Anyway, changing the subject slightly, I'm not being funny, 94 00:06:49,160 --> 00:06:51,320 but there's a man downstairs that absolutely stinks. 95 00:06:51,400 --> 00:06:52,680 Yes, that's Stinky John. 96 00:06:52,760 --> 00:06:54,530 And what is it? Is it his clothes, his breath? 97 00:06:54,560 --> 00:06:55,680 I don't know. 98 00:06:55,760 --> 00:06:57,050 He was at school with us, wasn't he, Carl? 99 00:06:57,080 --> 00:06:59,400 Yes, that's when he was just john, not Stinky john. 100 00:06:59,480 --> 00:07:03,160 Something must have happened to him. He just stopped washing one day. 101 00:07:03,240 --> 00:07:05,640 Maybe we should trace it back. Maybe we should. 102 00:07:06,080 --> 00:07:08,400 Who do you stink you are? 103 00:07:08,480 --> 00:07:10,720 And what about all the other ones, who's that boring one? 104 00:07:13,760 --> 00:07:15,640 Yes, and erm... 105 00:07:16,080 --> 00:07:17,850 What about that old woman that's wandering around? 106 00:07:17,880 --> 00:07:19,240 Oh, God, that's Geraldine. 107 00:07:19,320 --> 00:07:21,890 She's Daddy's cleaner. I asked her to come and serve drinks 108 00:07:21,960 --> 00:07:23,560 but she thinks she's a guest. 109 00:07:23,640 --> 00:07:25,760 That is hilar. You've got to tell her. 110 00:07:25,840 --> 00:07:27,410 I can't now. She's all dressed up. 111 00:07:27,480 --> 00:07:29,130 Dressed up? She looks like Feed The Birds. 112 00:07:30,400 --> 00:07:33,240 There's a sandwich man at work who, erm, 113 00:07:33,320 --> 00:07:37,450 wears a yellow t-shirt, this... A jersey, but it's t-shirt material. 114 00:07:37,520 --> 00:07:40,520 And all the girls call him Mustard Mike. 115 00:07:47,800 --> 00:07:50,280 Well, thank God I brought champagne. 116 00:07:50,360 --> 00:07:51,480 Who wants a swig? 117 00:08:14,720 --> 00:08:16,640 Found them! They're here! Shh. 118 00:08:16,720 --> 00:08:19,320 That's it, isn't it? I've won? No, you've got to hide as well. 119 00:08:19,360 --> 00:08:20,880 Oh, okay. 120 00:08:21,120 --> 00:08:23,040 No, in here with us. 121 00:08:23,440 --> 00:08:25,720 Oh, there's not really much space in there. 122 00:08:25,800 --> 00:08:27,080 That's why it's fun, apparently. 123 00:08:27,840 --> 00:08:30,680 I'm a little bit claustrophobic. Then it's even more fun. 124 00:08:30,760 --> 00:08:33,280 Quick, before someone sees you. 125 00:08:45,280 --> 00:08:46,610 So, what happens now? 126 00:08:48,560 --> 00:08:50,240 We wait for the others to find us. 127 00:08:51,720 --> 00:08:52,800 So how do you win? 128 00:08:53,920 --> 00:08:56,280 Nobody wins. You just wait. 129 00:08:57,120 --> 00:08:58,240 Oh. 130 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 Right. 131 00:09:07,360 --> 00:09:08,480 So when does the game start? 132 00:09:08,520 --> 00:09:10,480 This is the game, Rachel. We're playing it. 133 00:09:10,600 --> 00:09:11,720 Oh. 134 00:09:12,120 --> 00:09:14,850 So you're Rachel, are you? Yes, hello. 135 00:09:15,920 --> 00:09:18,600 Because I've been calling Rebecca Rachel, haven't I? 136 00:09:18,680 --> 00:09:19,800 Yes. 137 00:09:20,040 --> 00:09:23,440 I think I just got mixed up because Jeremy talks about you all the time. 138 00:09:23,880 --> 00:09:24,960 Does he? 139 00:09:26,160 --> 00:09:27,280 Yes. 140 00:09:28,240 --> 00:09:29,360 Who are you talking to? 141 00:09:29,440 --> 00:09:30,810 Which one are you again? Rebecca. 142 00:09:30,840 --> 00:09:31,920 Yes. 143 00:09:34,680 --> 00:09:36,370 Oh, I've not seen this much wood since I was... 144 00:09:36,400 --> 00:09:37,480 Don't. 145 00:09:37,560 --> 00:09:39,290 So what does Jeremy say about me? I'm sorry. 146 00:09:39,320 --> 00:09:40,970 At work, you said he talks about me. 147 00:09:41,040 --> 00:09:42,450 Oh, just... 148 00:09:43,320 --> 00:09:46,400 the usual boring girlfriend stuff. 149 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 Boring girlfriend? 150 00:09:51,000 --> 00:09:55,320 Not that you're boring, just the stuff he says about you is... 151 00:09:55,400 --> 00:09:56,480 Boring? 152 00:09:57,360 --> 00:09:58,480 Yes. 153 00:10:00,560 --> 00:10:03,000 Well, coming from you, Ian, that's quite something. Thank you. 154 00:10:03,600 --> 00:10:05,200 You're welcome. 155 00:10:05,280 --> 00:10:07,320 Is anyone else getting hot? 156 00:10:07,400 --> 00:10:09,690 I just need to open the door a crack. I just need to get some air. 157 00:10:09,720 --> 00:10:12,530 Wait till Stinky John gets here, you'll need more than a crack. 158 00:10:12,600 --> 00:10:13,760 Is Stinky john playing? 159 00:10:13,840 --> 00:10:15,840 Everybody's playing. It's Sardines. 160 00:10:15,920 --> 00:10:17,530 Oh, I don't know if I can stay in here if he gets in. 161 00:10:17,560 --> 00:10:18,810 I do get a little bit, erm... 162 00:10:18,840 --> 00:10:21,080 Don't worry, dear, me and you will nip through to Narnia, 163 00:10:21,120 --> 00:10:22,730 have a snowball fight, get some Turkish Delight. 164 00:10:22,760 --> 00:10:25,280 Oh, sorry, I need to breathe. No, you're not allowed... 165 00:10:25,360 --> 00:10:26,850 She's allowed to breathe. 166 00:10:27,160 --> 00:10:29,560 I wouldn't mind stretching the old legs actually. 167 00:10:29,640 --> 00:10:30,880 Been in here a while. 168 00:10:31,800 --> 00:10:33,840 What? Oh, this is ridiculous. 169 00:10:33,920 --> 00:10:36,880 I'm going to have a pee break then, that champagne's gone right through me. 170 00:10:36,960 --> 00:10:39,160 Well, don't flush it. Oh, don't worry, I won't. 171 00:10:39,240 --> 00:10:40,400 You know my motto. 172 00:10:40,480 --> 00:10:42,840 If it's yellow, let it mellow, if it's brown, flush it down. 173 00:10:43,160 --> 00:10:45,240 Oh! Occupied. 174 00:10:46,400 --> 00:10:47,560 Sorry! 175 00:10:47,840 --> 00:10:49,560 Well, that's something I shall never un-see. 176 00:10:49,880 --> 00:10:51,640 Who is it? Feed The Birds. 177 00:10:51,720 --> 00:10:52,760 Geraldine. 178 00:10:52,840 --> 00:10:55,000 Shouldn't she be using the staff toilets? 179 00:11:04,120 --> 00:11:05,450 You okay? 180 00:11:06,680 --> 00:11:09,360 What's the matter with you? Well, what do you think, Rebecca? 181 00:11:09,960 --> 00:11:11,400 Look where we are. 182 00:11:15,720 --> 00:11:19,440 Oh, there you go, lovey. Doesn't have a lock, it's an en suitey. 183 00:11:19,520 --> 00:11:21,120 You've warmed the seat for me. 184 00:11:24,520 --> 00:11:28,240 I heard you all talking in there, I just didn't want to disturb you. 185 00:11:28,840 --> 00:11:30,250 That's a bonny dress. 186 00:11:30,360 --> 00:11:32,560 Thank you. I got it in Paris. 187 00:11:32,640 --> 00:11:36,280 My hip went that color when I fell up some steps at Legoland. 188 00:11:38,240 --> 00:11:40,970 I was just getting some air. I'm a bit claustrophobic. 189 00:11:41,280 --> 00:11:43,760 Is that where you can't bear touch a snake? 190 00:11:43,840 --> 00:11:45,440 You've got that, haven't you, Carl? 191 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 I'd hardly call it a snake, Stuart. 192 00:11:48,560 --> 00:11:50,210 More like a scaly lizard. 193 00:11:50,280 --> 00:11:51,690 I heard that. Good. 194 00:11:52,320 --> 00:11:54,720 Right. Shall we, uh, 195 00:11:55,400 --> 00:11:57,000 assume the position? 196 00:11:57,880 --> 00:11:59,120 It's just a game. 197 00:12:01,680 --> 00:12:02,760 Just be a sec. 198 00:12:03,640 --> 00:12:05,920 Wait for me. 199 00:12:07,080 --> 00:12:08,200 Room for a little 'un? 200 00:12:08,520 --> 00:12:10,200 Of course there is. 201 00:12:13,680 --> 00:12:16,760 It's like the Time And Relative Dimension In Space. 202 00:12:19,760 --> 00:12:20,840 TARDIS. 203 00:12:22,920 --> 00:12:26,680 So, Rachel, tell me again how you know Jeremy'? 204 00:12:28,760 --> 00:12:30,170 Erm... 205 00:12:30,400 --> 00:12:32,640 Rachel is Jeremy's ex, Geraldine. 206 00:12:33,920 --> 00:12:36,160 Oh, that's it. 207 00:12:36,400 --> 00:12:39,800 I knew it was something I wasn't supposed to mention. 208 00:12:39,880 --> 00:12:42,120 We're just mates now. We're text buddies. 209 00:12:42,200 --> 00:12:44,440 He BBM's me every now and again at weekends. 210 00:12:45,040 --> 00:12:46,640 Oh, lovely. 211 00:12:46,760 --> 00:12:49,330 Yeah, he BBM's me a lot too. 212 00:12:49,400 --> 00:12:51,400 Always, er, BBM-ing. 213 00:12:52,120 --> 00:12:54,520 What it is to be young. 214 00:12:57,880 --> 00:13:00,360 It's been ages since I've been in this room. 215 00:13:01,120 --> 00:13:03,880 Your dad usually keeps it locked. You know, after... 216 00:13:03,960 --> 00:13:05,370 We're not going down that road, Geraldine. 217 00:13:05,400 --> 00:13:07,640 It's a... It's a party, remember? 218 00:13:07,720 --> 00:13:09,600 Oh, yes. 219 00:13:10,720 --> 00:13:13,760 ♪ Why am I always the bridesmaid 220 00:13:13,840 --> 00:13:16,920 ♪ Never the blushing bride 221 00:13:17,000 --> 00:13:20,520 ♪ Ding dong wedding bells 222 00:13:20,600 --> 00:13:23,960 ♪ Only ring for other girls 223 00:13:24,120 --> 00:13:26,720 ♪ One fine day 224 00:13:26,800 --> 00:13:30,800 ♪ Oh, let it be soon I shall wake up 225 00:13:30,880 --> 00:13:35,800 ♪ In the morning on my own honeymoon ♪ 226 00:13:38,720 --> 00:13:41,290 Right, I'm coming back in. Nobody fart. 227 00:13:44,440 --> 00:13:46,320 Smell that. Carbolic. 228 00:13:46,400 --> 00:13:48,280 We should get some of that for our en suitey. 229 00:13:49,240 --> 00:13:51,810 This is fun, isn't it? Thank you, Geraldine. 230 00:13:51,880 --> 00:13:53,680 Yes, it is fun. 231 00:13:58,640 --> 00:14:00,800 Do you have a girlfriend, Ian? 232 00:14:00,880 --> 00:14:03,610 Oh, no. No. 233 00:14:03,720 --> 00:14:05,840 Young, free and single, at the moment. 234 00:14:07,480 --> 00:14:08,720 I've not been a monk. 235 00:14:09,600 --> 00:14:13,360 I've had some experiences, but no. 236 00:14:14,600 --> 00:14:16,880 Pretty barren at the moment. 237 00:14:17,960 --> 00:14:20,560 A pretty arid patch. Oh. 238 00:14:21,200 --> 00:14:23,930 We have to get him fixed up, won't we? Yes. 239 00:14:25,600 --> 00:14:28,330 Do you like him, Rachel? No, no, no. 240 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 I'm sorry. I have a boyfriend 241 00:14:30,360 --> 00:14:32,520 whose name's Lee. Did you meet him downstairs? 242 00:14:33,080 --> 00:14:34,600 Yes. 243 00:14:34,680 --> 00:14:37,330 He gave me his jacket and asked me to get him a drink. 244 00:14:37,400 --> 00:14:38,480 Oh, he's only young. 245 00:14:38,560 --> 00:14:39,890 How young? Is he legal? 246 00:14:39,960 --> 00:14:42,530 He's 21. Oh, a toy boy. 247 00:14:42,600 --> 00:14:45,210 You know what they say, if there's grass on the wicket, let play commence. 248 00:14:45,240 --> 00:14:47,520 Oh, for fuck's sake, Stuart, give it a rest. 249 00:14:48,520 --> 00:14:49,930 What's got into you? 250 00:14:50,000 --> 00:14:53,400 Can't you just talk like a normal human being for five minutes? 251 00:14:53,880 --> 00:14:55,800 Shh. Mark, in here. 252 00:14:56,960 --> 00:14:58,330 Have you managed to get rid of him yet? 253 00:14:58,360 --> 00:15:00,280 Yeah, he's gone off to look for the others. 254 00:15:00,680 --> 00:15:05,200 God, I loathe playing other people's family games. It is such a bore. 255 00:15:05,480 --> 00:15:08,840 We should have been done by now. You said we'd be away by three. 256 00:15:08,960 --> 00:15:11,290 Well, why don't you just do the lie about the babysitter being ill? 257 00:15:11,320 --> 00:15:14,400 Because it needs to be seeded. You need to seed it. 258 00:15:14,480 --> 00:15:16,760 It doesn't need to be seeded, you just say it. 259 00:15:16,840 --> 00:15:18,600 "Oh, I'm awfully sorry, we've got to go now. 260 00:15:18,680 --> 00:15:20,400 "Babysitter is not felling very well." Boom. 261 00:15:20,480 --> 00:15:22,640 You're so naive, Mark. Listen, listen, 262 00:15:22,960 --> 00:15:25,930 old man maybe tedious, but he's our way into Dicky Lawrence, yeah? 263 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 So we have to put a shift in. 264 00:15:27,600 --> 00:15:29,010 I thought you hated Dicky Lawrence. 265 00:15:29,080 --> 00:15:31,050 Yeah, I hate Dicky Lawrence, he's a first-class prick. 266 00:15:31,080 --> 00:15:33,600 But I need him to smooth over that merger next year, you know. 267 00:15:34,320 --> 00:15:36,360 You know what they say, keep your friends close... 268 00:15:36,880 --> 00:15:40,520 But your enemies closer. Oh, you're such a horrible shit, Mark. 269 00:15:40,600 --> 00:15:43,490 That's why you bloody love me. 270 00:15:47,200 --> 00:15:49,040 Mark, stop it. Come on. 271 00:15:49,120 --> 00:15:51,800 Just fingers. 272 00:15:55,120 --> 00:15:56,840 Someone could walk in on them. 273 00:15:56,920 --> 00:15:58,840 Yeah, well that's the thrill of it, Geraldine. 274 00:15:58,920 --> 00:16:02,560 Get out the way, I'm going to film it. No, you don't, pervert. 275 00:16:02,640 --> 00:16:03,970 Quick, someone make a noise. 276 00:16:10,040 --> 00:16:12,560 I think that was a bit too subtle, Ian. 277 00:16:13,720 --> 00:16:14,960 Geronimo! 278 00:16:15,160 --> 00:16:16,680 Fuck! 279 00:16:30,800 --> 00:16:33,040 Oh, you found us. 280 00:16:33,160 --> 00:16:35,120 Well done. What the hell? 281 00:16:35,200 --> 00:16:36,320 Sardines. 282 00:16:36,800 --> 00:16:37,920 Hello, Mark. 283 00:16:38,400 --> 00:16:39,760 Welcome to the wardrobe. 284 00:16:41,720 --> 00:16:44,370 Ian. I work for you... 285 00:16:45,840 --> 00:16:47,120 In IT. 286 00:16:47,920 --> 00:16:49,440 Of course, hi. Yeah. 287 00:16:49,600 --> 00:16:52,440 We've been hiding in here for ages waiting for someone to find us 288 00:16:52,520 --> 00:16:54,960 and these doors are so thick. 289 00:16:55,040 --> 00:16:58,360 We didn't hear anything, did we? No, no. 290 00:17:00,560 --> 00:17:02,370 Do you want to come in then, before Daddy finds us? 291 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 Erm... 292 00:17:03,480 --> 00:17:06,240 Yeah, I'm a teeny bit worried about the babysitter. 293 00:17:06,320 --> 00:17:08,210 She said she's feeling under the weather. 294 00:17:08,240 --> 00:17:09,810 Oh, well seeded. 295 00:17:11,080 --> 00:17:14,280 No, I'm sure we'll be all right for a few minutes, won't we? Yeah. 296 00:17:15,400 --> 00:17:19,290 Yeah, looks like a lot of fun. Mmm-hmm, mmm-hmm, mmm-hmm. 297 00:17:21,040 --> 00:17:22,200 All right, 298 00:17:23,000 --> 00:17:24,570 I'm getting in. 299 00:17:25,760 --> 00:17:28,130 Yes. Everybody watch my shoes. Or maybe I should just take them off. 300 00:17:28,160 --> 00:17:30,560 Just get in, Liz. It's good, the sooner we start. 301 00:17:30,680 --> 00:17:31,960 You stand there next to Rachel. 302 00:17:32,040 --> 00:17:33,800 Rebecca. Sorry. 303 00:17:34,240 --> 00:17:37,640 It's my engagement party and nobody seems to know my name. 304 00:17:37,720 --> 00:17:39,290 No, it's just that, uh, 305 00:17:39,360 --> 00:17:42,960 you know, Jeremy always says... What? 306 00:17:43,400 --> 00:17:46,880 Erm, this one's Rachel. Oh, hello. 307 00:17:47,000 --> 00:17:48,920 Nice to meet you. 308 00:17:49,040 --> 00:17:50,880 Nice to meet you, too. 309 00:17:51,720 --> 00:17:52,720 Ah. 310 00:17:53,280 --> 00:17:54,730 There you are. I've already been in here once. 311 00:17:54,760 --> 00:17:57,080 Lee, come in, we're having such a laugh. 312 00:17:57,160 --> 00:18:00,720 Wardrobe. Can't believe I didn't check the fucking wardrobe. Knob. 313 00:18:01,320 --> 00:18:03,160 All right? I thought I heard someone shouting. 314 00:18:03,240 --> 00:18:06,000 Yeah, that was me. I said, "Geronimo." 315 00:18:06,080 --> 00:18:07,410 Don't ask me why. 316 00:18:07,480 --> 00:18:09,130 Have you met everyone, Lee? 317 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 This is Ian, he works with Mark. 318 00:18:11,600 --> 00:18:13,840 For Mark, actually. I own the company. Oh, yeah. 319 00:18:14,080 --> 00:18:15,680 Well, if you ever need any roofing doing. 320 00:18:16,200 --> 00:18:17,920 You know Rebecca, obviously. 321 00:18:18,000 --> 00:18:20,650 And this is Mark's wife, Elizabeth. 322 00:18:20,720 --> 00:18:22,320 Hello. Hi. 323 00:18:22,400 --> 00:18:24,360 You all right? You like you've been crying. 324 00:18:25,560 --> 00:18:28,480 Oh, it's just a little bit dusty in here, that's all. 325 00:18:28,680 --> 00:18:31,490 And, uh, this is Rebecca's brother Carl. 326 00:18:31,560 --> 00:18:35,880 And that's Stu, his... Flatmate. Pleased to meet you. 327 00:18:35,960 --> 00:18:37,000 Flatmate? Rig ht. 328 00:18:37,080 --> 00:18:38,410 And this is Geraldine. 329 00:18:38,480 --> 00:18:39,520 Oh, yeah, I know, yeah. 330 00:18:39,600 --> 00:18:41,170 Wouldn't mind a cheeky top up, if you don't mind, love. 331 00:18:41,200 --> 00:18:42,240 Pardon? 332 00:18:42,320 --> 00:18:44,320 A little cheeky champers, there's a good girl. 333 00:18:44,400 --> 00:18:46,000 Why do you keep asking me? 334 00:18:46,080 --> 00:18:47,250 Well, Rebecca said you were serving drinks. 335 00:18:47,280 --> 00:18:48,480 No. No. 336 00:18:48,560 --> 00:18:51,000 No, I'm a guest. 337 00:18:51,080 --> 00:18:52,840 He's got his wires crossed. 338 00:18:52,920 --> 00:18:55,730 Yes, we're all guests here. All equal. 339 00:18:55,800 --> 00:18:57,480 I used to be their nanny. 340 00:18:57,560 --> 00:19:00,600 I've known all three of them since they were so high. 341 00:19:00,680 --> 00:19:02,010 Three of them? Mm. 342 00:19:02,080 --> 00:19:04,000 Yes, we have a sister, Caroline. 343 00:19:04,440 --> 00:19:06,090 Is she not coming, Becky? 344 00:19:06,160 --> 00:19:09,600 Love to see the boys again. They must be getting quite big now. 345 00:19:09,680 --> 00:19:12,920 Ahem, no, they can't make it. It's a bit too far to travel. 346 00:19:13,000 --> 00:19:14,160 Oh. 347 00:19:15,200 --> 00:19:16,880 I'll go and get me own drink then, shall I? 348 00:19:17,040 --> 00:19:20,720 Here we go, Lee. I've got some contraband you can have. 349 00:19:21,000 --> 00:19:22,960 We'll form a splinter group under the bed. 350 00:19:23,040 --> 00:19:24,960 You can't do that. Oh, it's all right. 351 00:19:25,040 --> 00:19:27,160 I'm sure my flatmate won't mind. 352 00:19:28,480 --> 00:19:30,440 Come on then. Mmm. 353 00:19:32,000 --> 00:19:33,200 Don't you try and burn me. 354 00:19:33,280 --> 00:19:35,240 I'm sorry, Stuart, but that's against the rules. 355 00:19:35,320 --> 00:19:36,970 Er, homophobic. 356 00:19:37,440 --> 00:19:39,240 Oh, you've got that, haven't you, lovey? 357 00:19:39,320 --> 00:19:40,480 No, I'm claustrophobic. 358 00:19:40,560 --> 00:19:42,360 Yeah, well, it is a little crowded in here. 359 00:19:42,480 --> 00:19:46,240 Yes, it's almost like we're a tin of sardines. 360 00:19:46,320 --> 00:19:48,250 Actually, Colin, why don't you step out for a minute, yeah? 361 00:19:48,280 --> 00:19:49,360 Give us a bit of room. 362 00:19:49,440 --> 00:19:50,800 Yes. 363 00:19:50,880 --> 00:19:53,560 I mean, it's Ian. But, yes. 364 00:19:53,640 --> 00:19:55,360 Ian. Sorry. Ian. 365 00:19:55,760 --> 00:19:57,560 Under the bed with those two, yeah. 366 00:19:57,640 --> 00:19:59,000 Sorry. Private party. 367 00:19:59,080 --> 00:20:01,160 Look, you cannot play Sardines unless everyone 368 00:20:01,240 --> 00:20:03,240 is hiding in the same place together. 369 00:20:03,320 --> 00:20:05,800 That's what makes it fun! 370 00:20:19,920 --> 00:20:22,760 Oh, yes. Oh, Lee, that's nice. 371 00:20:22,840 --> 00:20:26,640 Oh, keep doing that. What big hands you've got. Oh, yes! 372 00:20:27,400 --> 00:20:28,520 Lee? 373 00:20:28,840 --> 00:20:30,250 Babe, I'm not doing anything. 374 00:20:30,360 --> 00:20:31,930 Leave him alone, Stuart. 375 00:20:32,000 --> 00:20:33,770 Oh, what's the matter, Carl? Are you jealous? 376 00:20:33,800 --> 00:20:35,960 Piss off. Stop arguing, you two. 377 00:20:36,040 --> 00:20:37,370 This is ridiculous. 378 00:20:37,440 --> 00:20:39,370 It's not my fault you're afraid of intimacy, Carl. 379 00:20:39,400 --> 00:20:41,200 And it's not fault either. 380 00:20:42,080 --> 00:20:43,410 You have no idea. 381 00:20:58,760 --> 00:21:00,250 Ta-da. 382 00:21:00,560 --> 00:21:02,600 John. Oh, 383 00:21:02,680 --> 00:21:05,040 looks like I'm one of the last to join the party. 384 00:21:05,600 --> 00:21:07,440 Can I squeeze in? No. 385 00:21:09,240 --> 00:21:10,810 I just think it's a bit too full. 386 00:21:11,080 --> 00:21:13,200 No. There's plenty of room. 387 00:21:15,840 --> 00:21:18,520 I feel sick. Breathe through your mouth. 388 00:21:18,600 --> 00:21:21,120 Actually, John, some people are hiding under the bed. 389 00:21:21,200 --> 00:21:22,570 Oh, no, you don't. Could you swap? 390 00:21:22,600 --> 00:21:24,090 I'm a bit claustrophobic. 391 00:21:24,160 --> 00:21:25,600 That's not the game, is it? 392 00:21:26,080 --> 00:21:28,280 You're all meant to be squashed in together. 393 00:21:28,520 --> 00:21:29,680 That's the rules. 394 00:21:30,400 --> 00:21:32,530 Yes, but we thought it doesn't really matter about the rules. 395 00:21:32,560 --> 00:21:34,840 As long as we're all in the same room, it still counts. 396 00:21:35,800 --> 00:21:37,130 Oh. 397 00:21:38,240 --> 00:21:40,280 All right, as you wish. 398 00:21:43,800 --> 00:21:47,000 Actually, john, there really isn't room under here. There's, erm... 399 00:21:47,240 --> 00:21:49,440 There's suitcases and everything, isn't that right, Lee? 400 00:21:49,520 --> 00:21:50,640 Yeah, right, mate. 401 00:21:50,720 --> 00:21:52,130 Sorry. Oh . 402 00:21:52,440 --> 00:21:55,130 Oh, I don't think I'd fit under there anyway, to be honest. 403 00:21:55,160 --> 00:21:58,160 What with the old 26 pack. 404 00:21:58,880 --> 00:22:01,160 Yeah, you're better off going with the wardrobe group. 405 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 All right. 406 00:22:04,240 --> 00:22:05,840 I'm back again. 407 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 Hang on. 408 00:22:10,280 --> 00:22:11,520 What's going on here? 409 00:22:11,600 --> 00:22:14,800 Is it caught or something? Oh, it's stuck, John. 410 00:22:15,520 --> 00:22:17,480 Maybe try going in the bathroom. 411 00:22:17,560 --> 00:22:18,680 First time for everything. 412 00:22:18,760 --> 00:22:20,250 I can see what it is. 413 00:22:20,600 --> 00:22:22,170 It's fingers. 414 00:22:22,760 --> 00:22:24,690 Someone's holding it with their fingers. 415 00:22:24,720 --> 00:22:25,880 No, we're trying to push it. 416 00:22:25,960 --> 00:22:27,760 Oh, let him in. Poor lamb. 417 00:22:27,840 --> 00:22:29,360 We can't. Mark, tell them. 418 00:22:29,440 --> 00:22:30,770 Try going behind the curtain. 419 00:22:31,480 --> 00:22:33,000 Oh. All right. 420 00:22:33,320 --> 00:22:35,640 Funniest game of Sardines I've ever played. 421 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Ah. 422 00:22:38,640 --> 00:22:41,000 You haven't seen Rebecca anywhere, have you, John? 423 00:22:41,280 --> 00:22:43,520 Caught red-handed. 424 00:22:43,600 --> 00:22:45,680 She's, uh, hiding in the wardrobe. 425 00:22:45,760 --> 00:22:48,240 But you can't get in. Door's stuck apparently. 426 00:22:48,360 --> 00:22:49,720 Right. Thanks. 427 00:22:49,800 --> 00:22:51,450 And there's two under the bed. 428 00:22:51,560 --> 00:22:53,600 It's a shambles. 429 00:22:57,440 --> 00:22:58,680 Becks, 430 00:22:58,760 --> 00:23:00,170 it's Jeremy. Hi. 431 00:23:00,440 --> 00:23:02,570 Listen, darling, I've just got to pop down to the station 432 00:23:02,600 --> 00:23:04,320 and pick up a chum who's running a bit late. 433 00:23:04,360 --> 00:23:06,760 I can't seem to find my keys. You haven't had them, have you? 434 00:23:06,800 --> 00:23:08,840 Uh, no, they're in your jacket. 435 00:23:08,920 --> 00:23:10,290 No, I've looked, they're not there. 436 00:23:10,320 --> 00:23:12,490 If I can't find them, I might have to take the Mini, is that okay? 437 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 All right. 438 00:23:13,880 --> 00:23:15,120 Drive safely though. 439 00:23:15,760 --> 00:23:17,920 I love you. I love you too, Rachel. 440 00:23:18,800 --> 00:23:20,040 Rebecca. 441 00:23:23,520 --> 00:23:26,280 Erm... Rebecca, I love you. 442 00:23:30,920 --> 00:23:32,720 What is that awful smell? 443 00:23:32,840 --> 00:23:34,720 Hello, Andrew. Searched this room, have you? 444 00:23:35,000 --> 00:23:38,200 Yes, I believe there are some people hiding in the wardrobe. 445 00:23:38,400 --> 00:23:40,360 Some under the bed and Stinky Jo... 446 00:23:40,680 --> 00:23:42,360 And John is behind the curtains. 447 00:23:42,440 --> 00:23:44,800 No, that is absolutely wrong. 448 00:23:44,920 --> 00:23:46,570 Come out from there, boy. 449 00:23:47,000 --> 00:23:49,080 You all have to be in the same place. 450 00:23:49,160 --> 00:23:50,960 This isn't hide and go seek. 451 00:23:51,320 --> 00:23:52,840 You know the rules, don't you? 452 00:23:53,240 --> 00:23:55,000 Well? Yes, sir. 453 00:23:55,120 --> 00:23:58,160 Come on. Out. Out. 454 00:24:01,400 --> 00:24:02,920 It's like The Diary of Anne Frank. 455 00:24:03,000 --> 00:24:04,040 Hi, Daddy. 456 00:24:04,120 --> 00:24:05,880 Five more Sardines to go in the tin. 457 00:24:05,960 --> 00:24:08,360 Sorry, Andrew, it's just I need to... Come on, in you go. 458 00:24:08,840 --> 00:24:10,330 That's it. 459 00:24:10,920 --> 00:24:13,160 Come on, in you go. 460 00:24:13,240 --> 00:24:15,200 Ugh! Sorry, everybody. 461 00:24:22,040 --> 00:24:23,320 There we go. 462 00:24:23,400 --> 00:24:25,680 That's the name of the game, Sardines. 463 00:24:25,760 --> 00:24:28,280 This is fucking mental. 464 00:24:28,400 --> 00:24:31,050 Oh, I've got... I've got to Tweet a picture of this. 465 00:24:31,320 --> 00:24:34,290 Oh, God, here you are. All right, smile, everyone. 466 00:24:39,800 --> 00:24:42,720 It's just they both start with an R, so, I er... 467 00:24:47,360 --> 00:24:49,440 Would anyone like a mint? 468 00:24:50,000 --> 00:24:51,360 John? 469 00:24:51,680 --> 00:24:53,200 No, thank you. 470 00:24:54,080 --> 00:24:57,120 Are you sure? They're very refreshing. 471 00:24:57,840 --> 00:25:00,240 They, er, give me diarrhea. 472 00:25:01,040 --> 00:25:03,120 Oh, dear God. 473 00:25:03,240 --> 00:25:06,000 I'll have one actually. I've got something catching in me throat. 474 00:25:06,080 --> 00:25:07,730 Pass 'em around. 475 00:25:09,960 --> 00:25:11,080 Here. 476 00:25:13,840 --> 00:25:17,730 Andrew, Elizabeth was just asking after Dicky Lawrence. 477 00:25:17,800 --> 00:25:20,480 How is he these days? Dicky Lawrence? 478 00:25:20,600 --> 00:25:22,400 I haven't spoken to him in two years. 479 00:25:22,520 --> 00:25:24,600 Dreadful man. Right, I thought... 480 00:25:24,720 --> 00:25:27,480 Ah, you thought you were going to use me as a stepping stone, did you? 481 00:25:27,520 --> 00:25:28,720 Well, tough titty. 482 00:25:28,960 --> 00:25:31,320 That bridge was burned a long time ago. 483 00:25:33,600 --> 00:25:34,760 Babysitter? 484 00:25:37,160 --> 00:25:39,160 You're still in love with her, aren't you? 485 00:25:49,400 --> 00:25:53,200 We used to love playing Sardines at parties, didn't we, Dad? 486 00:25:53,280 --> 00:25:54,690 oh, yes. 487 00:25:55,040 --> 00:25:57,200 We used to call it an icebreaker. 488 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 Do you remember the Sardines song? Of course. 489 00:26:00,120 --> 00:26:02,770 ♪ A baby sardine saw his first submarine ♪ 490 00:26:02,840 --> 00:26:04,720 Don't you dare sing that. 491 00:26:05,160 --> 00:26:07,600 My house, I'll do what I bloody well like. 492 00:26:18,280 --> 00:26:20,600 Is it just me or is there like a shitty smell in here? 493 00:26:25,840 --> 00:26:29,890 Do you remember the year we had the cub scouts' jamboree? 494 00:26:30,560 --> 00:26:32,800 Chaos it was. Kiddies everywhere. 495 00:26:32,880 --> 00:26:34,680 That was a long time ago. 496 00:26:35,040 --> 00:26:36,840 We were having such a laugh. 497 00:26:37,280 --> 00:26:40,600 And then this one little boy spoiled it. 498 00:26:41,360 --> 00:26:42,560 What was his name? 499 00:26:43,960 --> 00:26:46,120 I really think we ought to be making a move now. 500 00:26:46,200 --> 00:26:48,930 Oh, the police were involved and everything. 501 00:26:49,000 --> 00:26:50,880 Do you remember, John? 502 00:26:51,280 --> 00:26:53,280 Philip Harrison. 503 00:26:53,360 --> 00:26:55,440 That's it, little Pip. 504 00:26:56,520 --> 00:26:57,760 Whatever happened to him? 505 00:26:57,840 --> 00:27:00,600 Family moved away, as I recall. Spain or some such. 506 00:27:00,920 --> 00:27:03,440 Mmm, good riddance, I say. 507 00:27:03,520 --> 00:27:06,250 Accusing you of such horrible things. 508 00:27:06,880 --> 00:27:08,680 He paid them to go away. 509 00:27:09,040 --> 00:27:11,360 I was teaching the boy how to wash himself. 510 00:27:11,880 --> 00:27:13,000 Basic hygiene. 511 00:27:13,200 --> 00:27:15,850 Well, we weren't all that lucky, 512 00:27:17,000 --> 00:27:18,520 were we, John? 513 00:27:21,320 --> 00:27:23,720 I can smell carbolic soap. 514 00:27:23,920 --> 00:27:25,840 All right, that's enough! 515 00:27:36,240 --> 00:27:40,160 Now before I ring Jeremy Kyle, can I just say, 516 00:27:40,240 --> 00:27:43,520 there's no one actually looking for us anymore. We're all here. 517 00:27:43,600 --> 00:27:45,280 No, no, that Ian fella's not here. 518 00:27:46,280 --> 00:27:48,810 Yes, I've got to go and pick him up from the station actually. So... 519 00:27:48,840 --> 00:27:52,120 Erm, he's in the bathroom I think. What? 520 00:27:52,360 --> 00:27:54,720 Er, boring chap with glasses. 521 00:27:56,040 --> 00:27:57,200 Oh, no, that's not Ian. 522 00:28:11,760 --> 00:28:16,890 ♪ A baby sardine Saw his first submarine ♪ 523 00:28:16,960 --> 00:28:18,760 Hello. 524 00:28:20,080 --> 00:28:24,400 ♪ He was scared And watched through the peephole ♪ 525 00:28:25,160 --> 00:28:26,570 What's going on?! 526 00:28:28,560 --> 00:28:34,240 ♪ Oh come, come, come Said the sardine's mum ♪ 527 00:28:35,440 --> 00:28:37,200 Open this door. 528 00:28:37,280 --> 00:28:40,800 ♪ It's only a tin full of people ♪ 529 00:28:42,880 --> 00:28:44,240 Pip? 38644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.