All language subtitles for Grimm-2-x-9-LOL-92889-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,736 Previously on Grimm 2 00:00:24,664 --> 00:00:26,031 How long have you had these feelings? 3 00:00:26,049 --> 00:00:27,533 Ever since I kissed her. 4 00:00:27,567 --> 00:00:29,618 - Juliette, you're awake. - Who are you? 5 00:00:29,653 --> 00:00:31,453 I was thinking maybe if I saw you at work, 6 00:00:31,505 --> 00:00:33,122 it might help me remember you. 7 00:00:33,173 --> 00:00:35,908 - I could always take you home. - Yeah, thank you. 8 00:00:35,926 --> 00:00:37,760 It's the least I could do. 9 00:00:44,768 --> 00:00:47,436 What's wrong? 10 00:00:47,470 --> 00:00:49,605 Me. 11 00:01:09,543 --> 00:01:12,277 - Silencio. - I know. 12 00:01:12,295 --> 00:01:14,279 [Chuckles] 13 00:01:14,297 --> 00:01:17,783 [Speaking Spanish] 14 00:01:17,801 --> 00:01:19,835 Shh! 15 00:01:19,886 --> 00:01:22,838 [Chuckles] 16 00:01:22,889 --> 00:01:26,091 [Woman crying] 17 00:01:26,125 --> 00:01:29,178 I like this one. 18 00:01:29,229 --> 00:01:31,296 [Continues crying] 19 00:01:43,026 --> 00:01:45,027 [Speaking Spanish] 20 00:01:47,497 --> 00:01:48,981 Señora! 21 00:01:48,999 --> 00:01:53,502 - [Continues crying] - [Speaking Spanish] 22 00:01:57,824 --> 00:02:00,759 Señora! 23 00:02:06,349 --> 00:02:08,801 Papa! 24 00:02:08,835 --> 00:02:11,186 - [Gasps] - Papa! Papa! 25 00:02:11,221 --> 00:02:14,807 Papa! Papa! 26 00:02:14,841 --> 00:02:16,508 [Gasps] 27 00:02:16,526 --> 00:02:17,860 Papa! 28 00:02:28,204 --> 00:02:30,039 Rafael! 29 00:02:30,073 --> 00:02:32,408 Rafael! 30 00:02:34,628 --> 00:02:36,745 Rafael! 31 00:02:48,258 --> 00:02:51,043 Rafael! 32 00:02:51,061 --> 00:02:53,646 Rafael! 33 00:02:55,231 --> 00:02:58,216 Rafael! 34 00:02:58,234 --> 00:03:00,519 [Whimpers] 35 00:03:00,553 --> 00:03:02,888 Rafael! 36 00:03:07,110 --> 00:03:09,912 Rafael! 37 00:03:09,946 --> 00:03:12,915 [Tense music] 38 00:03:12,949 --> 00:03:14,549 ♪ 39 00:03:34,108 --> 00:03:39,607 Sync & corrections by wilson0804 www.MY-SUBS.com 40 00:03:51,349 --> 00:03:56,003 [Wild evil laughter] 41 00:04:17,075 --> 00:04:19,209 [Dog barks] 42 00:04:19,244 --> 00:04:20,711 Did you bring it? 43 00:04:20,745 --> 00:04:22,362 You do this every year? 44 00:04:22,380 --> 00:04:24,865 Of course. Are you kidding me? 45 00:04:24,883 --> 00:04:26,700 Halloween for us, come on... 46 00:04:26,718 --> 00:04:28,535 that's, like, bigger than Christmas. 47 00:04:28,553 --> 00:04:32,539 [Chuckles] There's a long Wesen tradition 48 00:04:32,557 --> 00:04:35,392 of the all hallows' Eve midnight woge 49 00:04:35,427 --> 00:04:37,061 running through the woods scaring the crap 50 00:04:37,095 --> 00:04:40,097 out of villagers, literally sometimes. 51 00:04:40,148 --> 00:04:42,683 And you continue this fair tradition in Portland? 52 00:04:42,717 --> 00:04:45,019 No, no, no. I mean, I would... 53 00:04:45,053 --> 00:04:47,521 If I could find some villagers, but, you know... 54 00:04:47,555 --> 00:04:51,224 No, I can only imagine the fun my relatives must've had, man, 55 00:04:51,242 --> 00:04:54,278 back in the good old days. 56 00:04:54,329 --> 00:04:57,247 Anyway, let me see it. 57 00:04:57,282 --> 00:04:59,283 Oh, baby. 58 00:04:59,334 --> 00:05:01,785 That's the one... beautiful. 59 00:05:01,836 --> 00:05:03,954 And just think of the history, man. 60 00:05:04,005 --> 00:05:06,040 Yeah, all the skulls bashed in, 61 00:05:06,074 --> 00:05:08,125 bones broken, knees shattered. 62 00:05:08,176 --> 00:05:11,795 Hey, those who ignore the past, et cetera, et cetera. 63 00:05:13,264 --> 00:05:15,299 Now watch this. 64 00:05:20,772 --> 00:05:23,273 Okay, check this out. 65 00:05:24,609 --> 00:05:27,478 Wait till you see this. 66 00:05:29,314 --> 00:05:31,782 Whoa. Intense. 67 00:05:31,816 --> 00:05:34,651 Okay, come here. Come here, come here, come here. 68 00:05:34,703 --> 00:05:35,986 Okay, ready? 69 00:05:36,037 --> 00:05:39,073 Here goes. 70 00:05:39,107 --> 00:05:40,958 [Click] 71 00:05:40,992 --> 00:05:43,911 [Laughs] That's pretty great, right? 72 00:05:43,945 --> 00:05:47,081 [Cell phone rings] Unless you're a pumpkin. 73 00:05:47,115 --> 00:05:48,832 Burkhardt. 74 00:05:48,883 --> 00:05:50,834 Where? 75 00:05:50,885 --> 00:05:52,419 Yeah, on my way. 76 00:05:52,453 --> 00:05:54,287 Promise me no one's gonna get hurt. 77 00:05:54,305 --> 00:05:57,091 [Sighs] Fine. 78 00:05:57,125 --> 00:05:58,959 I promise. 79 00:06:19,313 --> 00:06:20,948 [Shrieks] 80 00:06:20,982 --> 00:06:25,335 [Gasps, breathing heavily] 81 00:06:51,780 --> 00:06:54,782 [Man speaking Spanish] 82 00:06:58,787 --> 00:07:01,038 Whoa, whoa. Okay, okay. 83 00:07:01,072 --> 00:07:04,241 Uh, please, sir, my Spanish is no bien. 84 00:07:04,292 --> 00:07:07,244 Uh, por favor, wait. Okay, wait. 85 00:07:07,295 --> 00:07:10,881 No! No, no!Espera. 86 00:07:10,915 --> 00:07:12,583 We're gonna need a translator. 87 00:07:12,634 --> 00:07:14,251 This guy's English is about as good as my Spanish. 88 00:07:14,302 --> 00:07:16,036 His name's Luis Alvarez. 89 00:07:16,054 --> 00:07:18,555 I'm pretty sure he's saying someone took his kid... 90 00:07:18,590 --> 00:07:20,174 Rafael, eight years old. 91 00:07:20,208 --> 00:07:21,892 I've got unis searching the area. 92 00:07:21,926 --> 00:07:24,511 There's fishing equipment down by the river. 93 00:07:24,545 --> 00:07:26,430 I'm guessing he and his kid were down there. 94 00:07:26,481 --> 00:07:29,049 - We sure the kid didn't drown? - We're not sure of anything. 95 00:07:29,067 --> 00:07:31,718 I've called search and rescue. They're en route. 96 00:07:31,736 --> 00:07:34,888 Those Kayakers said they saw him running up from the river. 97 00:07:34,906 --> 00:07:36,690 This is their cell phone. 98 00:07:36,724 --> 00:07:40,393 He was shooting video, and he got something real interesting. 99 00:07:45,083 --> 00:07:47,084 Put out an alert... we'll take Mr. Alvarez and the video 100 00:07:47,118 --> 00:07:48,285 back to the precinct. 101 00:07:48,336 --> 00:07:52,623 - Yeah. - [Speaking Spanish] 102 00:07:56,261 --> 00:07:57,961 Tell Sanchez to meet us there too. 103 00:07:58,012 --> 00:08:02,432 Uh, already tried. He's on safari in Botswana. 104 00:08:05,637 --> 00:08:08,972 Por favor. [Phone speed dials] 105 00:08:09,023 --> 00:08:12,109 Hey, Juliette. You busy? 106 00:08:12,143 --> 00:08:15,145 Yeah, we need a translator. 107 00:08:15,196 --> 00:08:16,947 Search and rescue working the river just in case? 108 00:08:16,981 --> 00:08:18,265 Nothing so far. 109 00:08:18,283 --> 00:08:19,733 There's a pretty strong current, 110 00:08:19,767 --> 00:08:21,268 but they checked five miles down already. 111 00:08:21,286 --> 00:08:22,669 FBI? 112 00:08:22,704 --> 00:08:24,388 Waiting to hear if they want in. 113 00:08:24,422 --> 00:08:25,789 [Knock at door] - Come in. 114 00:08:25,823 --> 00:08:27,607 Hey, uh, excuse me for interrupting, sirs, 115 00:08:27,625 --> 00:08:29,459 but I thought I should interrupt 116 00:08:29,494 --> 00:08:31,411 'cause I think this is probably pretty important information. 117 00:08:31,445 --> 00:08:33,630 - What is it, Ryan? - Uh, your translator's here. 118 00:08:33,665 --> 00:08:36,133 Good. 119 00:08:37,385 --> 00:08:38,802 Why don't you show her in? 120 00:08:38,836 --> 00:08:40,254 Right. Of... of course. Yes, sir. 121 00:08:40,288 --> 00:08:43,974 [Clears throat] - [Chuckles] 122 00:08:48,062 --> 00:08:51,014 Hey. What can I do to help? 123 00:08:54,135 --> 00:08:57,020 [Speaking Spanish] 124 00:08:57,071 --> 00:08:59,156 He says he can't stay here. He needs to find his son. 125 00:08:59,190 --> 00:09:02,642 [Speaking Spanish] 126 00:09:02,660 --> 00:09:06,663 Gracias. [Speaking Spanish] 127 00:09:15,373 --> 00:09:16,873 He says he went to go help a woman in the river, 128 00:09:16,925 --> 00:09:18,625 and he thought she was drowning, 129 00:09:18,659 --> 00:09:21,044 but next thing he knew, she was walking off with his son. 130 00:09:21,095 --> 00:09:22,963 Ask him to describe the woman. 131 00:09:22,997 --> 00:09:24,631 [Speaking Spanish] 132 00:09:24,665 --> 00:09:27,935 [Speaking Spanish] 133 00:09:30,671 --> 00:09:32,055 Long hair, white dress, didn't see her face. 134 00:09:32,106 --> 00:09:33,857 He doesn't know her. 135 00:09:33,891 --> 00:09:36,310 All right, is he married, divorced, any custody issues? 136 00:09:36,344 --> 00:09:39,146 [Speaking Spanish] 137 00:09:39,180 --> 00:09:40,513 [Speaking Spanish] 138 00:09:40,531 --> 00:09:42,065 His wife is dead. 139 00:09:42,116 --> 00:09:44,067 Is there anyone who might want to do him harm? 140 00:09:44,118 --> 00:09:47,738 [Speaking Spanish] 141 00:09:47,789 --> 00:09:49,406 - No. - Can he tell us anything else 142 00:09:49,457 --> 00:09:52,042 about the woman? [Speaking Spanish] 143 00:09:52,076 --> 00:09:56,496 [Speaking Spanish] 144 00:09:56,530 --> 00:09:59,082 He says she was crying. That's why he went to help her. 145 00:09:59,133 --> 00:10:01,084 [Speaking Spanish] 146 00:10:01,135 --> 00:10:03,253 He's saying these questions aren't gonna help him 147 00:10:03,304 --> 00:10:04,888 find his son. We'll do the best we can. 148 00:10:04,922 --> 00:10:06,673 But tell him he's got to take us to where he lives. 149 00:10:06,707 --> 00:10:11,061 [Speaking Spanish] 150 00:10:18,770 --> 00:10:21,772 [Computer beeping] 151 00:10:24,575 --> 00:10:27,160 [Growls] 152 00:10:37,405 --> 00:10:41,174 [Telephone clatters, number pad beeping] 153 00:10:44,178 --> 00:10:47,431 I need to book a flight... 154 00:10:47,465 --> 00:10:49,566 The next flight to Portland, Oregon. 155 00:11:01,844 --> 00:11:04,345 - [Speaking spanish] - [Speaking Spanish] 156 00:11:04,396 --> 00:11:05,863 [Speaking Spanish] 157 00:11:05,898 --> 00:11:07,932 They're asking if he's found Rafael. 158 00:11:07,966 --> 00:11:09,484 Tell him we need to get inside the house. 159 00:11:09,518 --> 00:11:12,904 - [Speaking spanish] - Si. 160 00:11:14,189 --> 00:11:16,491 They really love their Halloween. 161 00:11:16,525 --> 00:11:19,193 Dia de Los muertos... 162 00:11:19,244 --> 00:11:20,995 Day of the dead. 163 00:11:21,030 --> 00:11:22,697 Rafael? 164 00:11:22,748 --> 00:11:25,283 Rafael? 165 00:11:25,317 --> 00:11:27,151 All right, if there's an answering machine, 166 00:11:27,169 --> 00:11:29,203 we need to listen to it, and we need to check out Rafael's room. 167 00:11:29,254 --> 00:11:31,956 [Speaking Spanish] 168 00:11:31,990 --> 00:11:34,208 [Speaking Spanish] 169 00:11:34,259 --> 00:11:38,329 Just his phone. [Speaking Spanish] 170 00:11:38,347 --> 00:11:40,348 Si. 171 00:11:52,111 --> 00:11:54,362 Rafael? 172 00:11:54,396 --> 00:11:57,398 Si. 173 00:11:57,449 --> 00:12:00,034 [Speaking Spanish] 174 00:12:04,957 --> 00:12:06,958 [Camera shutter clicks] 175 00:12:35,654 --> 00:12:38,523 Nick, she says she knows who took Rafael. 176 00:12:38,557 --> 00:12:41,776 [Speaking Spanish] 177 00:12:41,827 --> 00:12:45,029 He says that she doesn't know, and she's not helping. 178 00:12:45,063 --> 00:12:46,614 Let her talk. 179 00:12:46,665 --> 00:12:50,084 [Speaking Spanish] 180 00:12:50,119 --> 00:12:53,755 [Speaking Spanish] 181 00:12:53,789 --> 00:12:56,424 [Speaking Spanish] 182 00:12:56,458 --> 00:12:58,576 - What's La Llorona? - The weeping woman. 183 00:12:58,594 --> 00:13:00,294 It's a ghost story about a dead woman 184 00:13:00,345 --> 00:13:02,547 who steals children and drowns them. 185 00:13:02,581 --> 00:13:05,133 - We believe in ghosts now? - Not that I know of. 186 00:13:05,184 --> 00:13:07,385 [Speaking Spanish] 187 00:13:07,419 --> 00:13:09,053 - [Speaking spanish] - What's going on? 188 00:13:09,087 --> 00:13:11,773 She's saying La Llorona took Rafael, 189 00:13:11,807 --> 00:13:13,924 and he's basically telling her to shut up. 190 00:13:13,942 --> 00:13:17,762 All right, ask her if she knows who this is. 191 00:13:18,864 --> 00:13:22,266 [Speaking Spanish] 192 00:13:24,453 --> 00:13:26,571 [Speaking Spanish] 193 00:13:26,605 --> 00:13:29,073 Silencio, por favor. Okay? 194 00:13:29,107 --> 00:13:31,209 [Knock at door] - Hey. 195 00:13:36,331 --> 00:13:38,416 This what we're running with? Yeah. 196 00:13:38,450 --> 00:13:40,251 All right, we'll start canvassing the neighborhood. 197 00:13:40,285 --> 00:13:42,303 Have two officers stay in the house with Mr. Alvarez. 198 00:13:42,337 --> 00:13:44,088 Monitor his cell phone, 199 00:13:44,122 --> 00:13:46,123 in case there are calls from the kid or whoever took him. 200 00:13:46,141 --> 00:13:47,642 There's no hard line. 201 00:13:47,676 --> 00:13:51,962 - Yeah. - [Speaking Spanish] 202 00:13:51,980 --> 00:13:55,316 He wants you guys to stop talking and find his son. 203 00:13:55,350 --> 00:13:57,018 [Speaking Spanish] 204 00:13:57,069 --> 00:13:59,970 - This way, sir. - [Sighs] 205 00:14:16,972 --> 00:14:18,656 Si. 206 00:14:45,200 --> 00:14:47,785 Okay? 207 00:14:49,404 --> 00:14:51,322 We're headed back to the precinct, 208 00:14:51,356 --> 00:14:54,408 but, uh, we need you to stay, if you can, 209 00:14:54,459 --> 00:14:57,411 until we find another translator. 210 00:14:57,462 --> 00:14:59,046 Okay. 211 00:14:59,081 --> 00:15:01,666 Did she say anything else? 212 00:15:01,700 --> 00:15:04,368 Not about Rafael. 213 00:15:04,386 --> 00:15:06,504 You okay? 214 00:15:06,538 --> 00:15:08,589 Yeah. Yeah, I just, uh, don't know 215 00:15:08,640 --> 00:15:10,708 how you do this all the time. 216 00:15:10,726 --> 00:15:14,145 I'll call you. 217 00:15:22,738 --> 00:15:25,022 I saw the photographs of Duvall's body. 218 00:15:25,056 --> 00:15:27,408 I know how badly he was tortured. 219 00:15:27,442 --> 00:15:28,860 But we must find out if he talked. 220 00:15:28,894 --> 00:15:30,411 If he gave up any names, 221 00:15:30,445 --> 00:15:32,613 it could endanger everyone who is involved with us, 222 00:15:32,664 --> 00:15:35,216 especially those working on the inside. 223 00:15:35,250 --> 00:15:38,619 We need to know who Duvall met with the night he was taken. 224 00:15:38,670 --> 00:15:40,538 [Knock at door] I'll call you back. 225 00:15:40,572 --> 00:15:42,239 Yeah. 226 00:15:42,257 --> 00:15:43,958 Hey, uh, there's a Detective from Albuquerque. 227 00:15:44,009 --> 00:15:45,242 She says she has some information 228 00:15:45,260 --> 00:15:46,294 about the missing kid. 229 00:15:46,345 --> 00:15:48,078 Should I bring her in? 230 00:15:48,096 --> 00:15:49,764 Yeah, send her in. 231 00:15:49,798 --> 00:15:52,533 Uh, now? 232 00:15:52,568 --> 00:15:55,085 Uh, yes, yes, of course now. [Chuckles] 233 00:15:56,688 --> 00:15:59,774 - [Clears throat] - Valentina Espinosa. 234 00:15:59,808 --> 00:16:01,442 - You're from new Mexico. - Yes. 235 00:16:01,476 --> 00:16:03,060 And you have information on the boy 236 00:16:03,094 --> 00:16:05,947 that was taken this morning? I do. 237 00:16:05,981 --> 00:16:07,398 How long has he worked for you? 238 00:16:07,432 --> 00:16:09,283 Now, wait. What time was that? 239 00:16:09,318 --> 00:16:11,452 Do you know anything about his boy, Rafael? 240 00:16:11,486 --> 00:16:12,937 Uh, were there any problems at home? 241 00:16:12,955 --> 00:16:16,490 - Okay, thanks. - Had he ever tried to run away? 242 00:16:16,541 --> 00:16:19,276 Okay. I appreciate it. Thanks. 243 00:16:19,294 --> 00:16:20,828 No problems at home. 244 00:16:20,879 --> 00:16:22,663 Luis was a hardworking guy dedicated to his kid. 245 00:16:22,714 --> 00:16:24,281 And nothing with Rafael either... 246 00:16:24,299 --> 00:16:25,833 no problems at school or with his friends. 247 00:16:25,884 --> 00:16:27,752 Detectives Nick Burkhardt and Hank Griffin, 248 00:16:27,786 --> 00:16:30,471 this is Detective Valentina Espinosa 249 00:16:30,505 --> 00:16:32,957 of Albuquerque. Mm. Long way from home. 250 00:16:32,975 --> 00:16:35,476 She's got information on the missing child. 251 00:16:35,510 --> 00:16:38,012 We've been tracking this unsub for a while. 252 00:16:38,063 --> 00:16:40,297 If Rafael Alvarez is the first child taken, 253 00:16:40,315 --> 00:16:42,099 then we can expect two more before the day's out. 254 00:16:42,133 --> 00:16:43,968 She did the same thing in new Mexico? 255 00:16:43,986 --> 00:16:47,271 And Texas, Colorado, Arizona, and Utah, that we know of. 256 00:16:47,305 --> 00:16:49,306 Seriously? She's abducted that many children? 257 00:16:49,324 --> 00:16:52,443 And if we don't act fast, they'll all be dead by morning. 258 00:16:52,477 --> 00:16:54,695 This is research I've put together 259 00:16:54,746 --> 00:16:56,814 over the last five years. 260 00:16:59,835 --> 00:17:02,820 [Humming tune] 261 00:17:02,838 --> 00:17:04,438 ♪ 262 00:17:43,817 --> 00:17:46,369 Aw, dude, look at this. Look at all the pieces. 263 00:17:46,420 --> 00:17:47,870 Oh, it's everywhere. 264 00:17:47,921 --> 00:17:50,339 All: Trick or treat! 265 00:17:50,374 --> 00:17:51,657 [Growls] 266 00:17:51,675 --> 00:17:55,378 Wow! What a bevy of great costumes. 267 00:17:55,429 --> 00:17:58,548 Oh, love the wolf man. 268 00:17:58,599 --> 00:18:00,016 Looks like my Uncle Herman 269 00:18:00,050 --> 00:18:01,684 before they chopped his head off. 270 00:18:01,718 --> 00:18:02,835 [Chuckles] 271 00:18:02,853 --> 00:18:04,670 All right, one handful apiece. 272 00:18:04,688 --> 00:18:07,139 Off you go. 273 00:18:07,173 --> 00:18:09,909 Hey, stop it! That's my candy! 274 00:18:09,943 --> 00:18:12,195 Give it back. Stop it! 275 00:18:12,229 --> 00:18:13,679 What you gonna do now, huh? 276 00:18:13,697 --> 00:18:16,515 Hey, that's not very nice. 277 00:18:16,533 --> 00:18:19,702 Give her candy back, now. 278 00:18:19,736 --> 00:18:22,855 - Make me. - All right, since you asked. 279 00:18:22,873 --> 00:18:25,408 Ow! Ow, ow! Ow! 280 00:18:25,459 --> 00:18:27,860 - Ahh! - There. 281 00:18:27,878 --> 00:18:29,245 Okay, I did it. Now let me go. 282 00:18:29,296 --> 00:18:32,164 Now say you're sorry. 283 00:18:32,198 --> 00:18:33,866 Ow okay, I'm sorry. 284 00:18:33,884 --> 00:18:35,367 - Ow! - There. 285 00:18:35,385 --> 00:18:37,553 Now, don't you feel better? I know I do. 286 00:18:37,588 --> 00:18:40,423 No, and you're gonna be sorry. 287 00:18:40,474 --> 00:18:42,374 Let's go. 288 00:18:43,977 --> 00:18:45,428 You okay? 289 00:18:45,479 --> 00:18:48,681 - Thanks, Mr. Monroe. - You're welcome. 290 00:18:48,715 --> 00:18:50,349 Want a lollipop? 291 00:18:50,383 --> 00:18:52,184 Thank you. 292 00:18:52,218 --> 00:18:54,553 [Chuckles] 293 00:18:57,941 --> 00:18:59,391 We have no forensic evidence... 294 00:18:59,409 --> 00:19:01,393 nothing but the bodies of the victims. 295 00:19:01,411 --> 00:19:03,246 Always two boys and a girl 296 00:19:03,280 --> 00:19:06,398 between the ages of seven and ten, all drowned. 297 00:19:06,416 --> 00:19:08,067 How many are we talking about? 298 00:19:08,085 --> 00:19:09,585 That's hard to say. 299 00:19:09,620 --> 00:19:11,570 I think there's been as many as 15, 300 00:19:11,588 --> 00:19:13,289 but I don't know for sure. 301 00:19:13,340 --> 00:19:15,091 I've been able to document 12, 302 00:19:15,125 --> 00:19:17,076 3 in each of the last 4 years, 303 00:19:17,094 --> 00:19:19,629 always before midnight on Halloween. 304 00:19:19,680 --> 00:19:22,247 Same pattern, but there could be more. 305 00:19:22,266 --> 00:19:24,267 Some kids just disappear and are never found. 306 00:19:24,301 --> 00:19:28,587 Some of the bodies wash up miles from where they were taken. 307 00:19:28,605 --> 00:19:32,558 This is the only image we have, compiled by a few witnesses. 308 00:19:32,592 --> 00:19:34,560 Looks like the same woman we're dealing with. 309 00:19:34,594 --> 00:19:36,428 - You've seen this? - Yeah. 310 00:19:36,446 --> 00:19:40,933 I got an iPhone video. It's on my computer. 311 00:19:46,272 --> 00:19:48,273 There. 312 00:19:50,127 --> 00:19:51,944 Oh, my God. 313 00:19:51,962 --> 00:19:54,613 That's her. 314 00:19:57,217 --> 00:19:58,951 You got an I.D.? 315 00:19:58,969 --> 00:20:01,420 No, no, we never found one single fingerprint 316 00:20:01,454 --> 00:20:02,805 or any hard evidence, 317 00:20:02,839 --> 00:20:04,590 but we have confirmation 318 00:20:04,624 --> 00:20:08,794 of witnesses who all identified the same image. 319 00:20:08,812 --> 00:20:10,462 You said she drowns them. 320 00:20:10,480 --> 00:20:11,981 Yes. When the bodies are found, 321 00:20:12,015 --> 00:20:13,683 if they're found, they're never close 322 00:20:13,734 --> 00:20:15,101 to where the children were taken. 323 00:20:15,135 --> 00:20:16,635 They're much farther down the river, 324 00:20:16,653 --> 00:20:18,321 but this woman is here now. 325 00:20:18,355 --> 00:20:21,324 That would make Rafael Alvarez the first one taken here. 326 00:20:21,358 --> 00:20:23,142 You said there's always three. 327 00:20:23,160 --> 00:20:25,811 Yes. When I looked at all the other cases, 328 00:20:25,829 --> 00:20:30,333 all the children were taken near where two rivers meet. 329 00:20:32,652 --> 00:20:34,620 Look, one child goes missing here, 330 00:20:34,654 --> 00:20:36,622 another from here, and the third from here. 331 00:20:36,656 --> 00:20:38,007 And you know this how? 332 00:20:38,041 --> 00:20:40,543 Same triangle described in every city 333 00:20:40,594 --> 00:20:43,179 by the same geographical abduction points. 334 00:20:43,213 --> 00:20:45,881 It's her signature... 335 00:20:45,932 --> 00:20:49,218 Houston, Denver, yuma, and Albuquerque. 336 00:20:49,269 --> 00:20:50,836 Did the father of the missing boy 337 00:20:50,854 --> 00:20:53,639 say anything about hearing a woman crying? 338 00:20:53,673 --> 00:20:55,191 Yeah, he did, 339 00:20:55,225 --> 00:20:57,226 which is why he thought she was trying to kill herself. 340 00:20:57,277 --> 00:20:59,729 All the others who saw her heard her crying. 341 00:20:59,780 --> 00:21:02,064 They all thought she was gonna kill herself in a river. 342 00:21:02,115 --> 00:21:04,016 So this kid Rafael may already be dead. 343 00:21:04,034 --> 00:21:05,851 Well, it's possible, but no bodies 344 00:21:05,869 --> 00:21:08,020 have ever been found until after midnight 345 00:21:08,038 --> 00:21:09,822 the day she takes them. 346 00:21:09,856 --> 00:21:12,375 I think she kills them at the same time. 347 00:21:12,409 --> 00:21:13,743 Captain? 348 00:21:13,794 --> 00:21:15,360 I got that file you requested. 349 00:21:15,379 --> 00:21:18,697 Mm. Excuse me. 350 00:21:18,715 --> 00:21:21,667 So... 351 00:21:21,701 --> 00:21:23,719 You've been working on this one a long time. 352 00:21:23,754 --> 00:21:25,204 I have. 353 00:21:25,222 --> 00:21:28,257 - Never gotten close? - No. 354 00:21:28,308 --> 00:21:30,593 What do you know about La Llorona? 355 00:21:30,644 --> 00:21:32,178 You know the story? 356 00:21:32,212 --> 00:21:35,380 - It's a ghost. - Yes, a ghost story. 357 00:21:35,399 --> 00:21:37,883 A mother drowns her three children in revenge 358 00:21:37,901 --> 00:21:41,437 because her husband leaves her for a younger woman. 359 00:21:41,488 --> 00:21:46,391 I think our killer believes she's La Llorona. 360 00:21:46,410 --> 00:21:48,360 So we're not after a ghost. 361 00:21:48,394 --> 00:21:50,229 Of course not. 362 00:21:50,247 --> 00:21:53,666 She's a dangerous predator, and we must stop her tonight. 363 00:21:57,337 --> 00:21:59,404 I want you to call the Albuquerque police department, 364 00:21:59,423 --> 00:22:00,906 put in a request for a copy 365 00:22:00,924 --> 00:22:02,875 of Detective Valentina Espinosa's files. 366 00:22:02,909 --> 00:22:04,293 Will do. 367 00:22:04,344 --> 00:22:06,128 Anything specific we're looking for? 368 00:22:06,179 --> 00:22:09,381 All the data relating to this case... everything they got. 369 00:22:09,415 --> 00:22:12,584 Roger that. 370 00:22:24,764 --> 00:22:28,767 [Children shouting and cheering] 371 00:22:41,214 --> 00:22:43,999 - Wahh! - Ahh! 372 00:22:44,050 --> 00:22:45,584 Ahh! 373 00:22:45,618 --> 00:22:48,304 - Boo-hoo-hoo-hoo-hoo! - [Shrieks] 374 00:23:00,984 --> 00:23:03,486 [Woman crying] 375 00:23:06,239 --> 00:23:08,307 Why are you crying? 376 00:23:08,325 --> 00:23:10,442 [Continues crying] 377 00:23:10,476 --> 00:23:13,996 - Are you sad? - Kalli! 378 00:23:14,030 --> 00:23:17,583 Kalli! I'm gonna find you. 379 00:23:20,420 --> 00:23:23,822 Where are you? 380 00:23:35,341 --> 00:23:37,421 All kids were reported taken 381 00:23:37,443 --> 00:23:39,477 within five miles of the confluence of the rivers. 382 00:23:40,474 --> 00:23:42,442 Where was Rafael taken? 383 00:23:42,476 --> 00:23:46,113 Rafael was taken here this morning. 384 00:23:46,147 --> 00:23:48,665 Then the other kids will be taken 385 00:23:48,700 --> 00:23:50,450 from here and here. 386 00:23:50,484 --> 00:23:51,935 That's a lot of territory to cover. 387 00:23:51,969 --> 00:23:53,370 How is she moving around? I don't know. 388 00:23:53,404 --> 00:23:55,622 No one's ever seen anything. 389 00:23:55,656 --> 00:23:57,457 You mean she just appeared. 390 00:23:57,491 --> 00:24:01,178 To the people that have seen her, she does. 391 00:24:01,212 --> 00:24:03,347 911 just came in... another child abduction. 392 00:24:03,381 --> 00:24:05,132 - Where? - Sauvie Island State Park. 393 00:24:05,166 --> 00:24:07,500 Is it along a river? 394 00:24:07,518 --> 00:24:10,837 Yeah, the Columbia, right here. 395 00:24:13,674 --> 00:24:17,177 Trick or treat! [Laughter] 396 00:24:17,211 --> 00:24:19,179 [Cell phone rings] 397 00:24:19,197 --> 00:24:21,531 Yeah? 398 00:24:21,566 --> 00:24:23,650 [Sighs] No. No, nothing here. 399 00:24:23,684 --> 00:24:25,318 What? 400 00:24:25,352 --> 00:24:26,686 Where? 401 00:24:26,704 --> 00:24:27,821 Okay. 402 00:24:27,855 --> 00:24:31,524 [Speaking Spanish] 403 00:24:31,542 --> 00:24:36,380 He wants to know if you found his son. 404 00:24:36,414 --> 00:24:39,499 No, but, uh... 405 00:24:39,533 --> 00:24:42,636 Tell him another kid was taken, looks like by the same woman. 406 00:25:17,404 --> 00:25:20,406 [Breathing heavily] 407 00:25:23,661 --> 00:25:27,964 [Sobbing] 408 00:25:53,607 --> 00:25:55,375 No... 409 00:26:15,346 --> 00:26:18,298 I'm not choosing between anybody. 410 00:26:31,245 --> 00:26:33,446 They were having some kind of a Halloween party up there, 411 00:26:33,480 --> 00:26:35,198 and this is where the dad said 412 00:26:35,249 --> 00:26:38,118 he saw his little girl go down the path. 413 00:26:38,152 --> 00:26:40,954 We searched the woods, up and down the riverbank. 414 00:26:40,988 --> 00:26:43,540 This is all we found. 415 00:26:43,591 --> 00:26:45,458 Uh, is he the one who saw the woman? 416 00:26:45,492 --> 00:26:47,010 No, no, no, that's another guy who was fishing down the river. 417 00:26:47,044 --> 00:26:48,378 Where is he? 418 00:26:48,429 --> 00:26:50,213 Well, we have him back at the cars. 419 00:26:50,264 --> 00:26:52,716 All right, let's, uh, bag it, get some photos of the area, 420 00:26:52,767 --> 00:26:55,185 and, uh, check for footprints. Okay. 421 00:26:55,219 --> 00:26:58,388 And let's talk to that witness. 422 00:26:58,439 --> 00:27:00,673 Got it. 423 00:27:04,695 --> 00:27:06,396 We found where the little girl was taken from. 424 00:27:06,447 --> 00:27:08,014 We also have a witness. Just hold on. 425 00:27:08,032 --> 00:27:09,399 We need to talk to that witness. 426 00:27:09,450 --> 00:27:10,817 Just spoke to the FBI 20 minutes ago. 427 00:27:10,851 --> 00:27:12,736 There will be a third child taken. 428 00:27:12,787 --> 00:27:14,487 And to the captain of the Albuquerque police department. 429 00:27:14,521 --> 00:27:16,239 We can't afford to waste time. 430 00:27:16,290 --> 00:27:17,857 Apparently, the only Valentina Espinosa they have 431 00:27:17,875 --> 00:27:20,744 on file was relieved of duty three years ago. 432 00:27:22,246 --> 00:27:23,663 We need to find those kids now. 433 00:27:23,697 --> 00:27:25,048 The FBI wants you held on grounds 434 00:27:25,082 --> 00:27:26,532 of impersonating an officer 435 00:27:26,551 --> 00:27:28,268 and interfering with a federal investigation. 436 00:27:28,302 --> 00:27:30,203 But, sir, a second child was taken, 437 00:27:30,221 --> 00:27:31,537 and she was right about that. This is now the FBI's case, 438 00:27:31,556 --> 00:27:32,872 and they want her back at the precinct. 439 00:27:32,890 --> 00:27:34,224 There will be a third child taken. 440 00:27:34,258 --> 00:27:35,592 Just listen to me. 441 00:27:35,643 --> 00:27:37,427 Put her in the car. Bring her in. 442 00:27:37,478 --> 00:27:39,596 You don't understand. We have no time for this! 443 00:27:39,647 --> 00:27:41,398 [Growls] 444 00:27:41,432 --> 00:27:45,018 Don't do something you're gonna regret. 445 00:27:45,052 --> 00:27:46,570 - A Wesen? - Yeah. 446 00:27:46,604 --> 00:27:48,521 - A cop Wesen. What kind? - I don't know. 447 00:27:48,555 --> 00:27:50,440 I'm a Balam, and you're a Grimm. 448 00:27:50,491 --> 00:27:52,108 You're gonna put me in that car 449 00:27:52,159 --> 00:27:54,361 and take me somewhere to kill me. 450 00:27:54,395 --> 00:27:56,196 We don't give a damn what you are. 451 00:27:56,230 --> 00:27:57,897 We just want those kids back. 452 00:27:57,915 --> 00:27:59,449 So we're gonna take you to the precinct 453 00:27:59,500 --> 00:28:01,451 like the captain said. 454 00:28:01,502 --> 00:28:05,005 But if you try anything, he's gonna blow your head off. 455 00:28:10,127 --> 00:28:13,430 [Engine turning] 456 00:28:13,464 --> 00:28:16,433 [Humming tune] 457 00:28:16,467 --> 00:28:18,067 ♪ 458 00:28:50,051 --> 00:28:51,668 Who is she? 459 00:28:51,719 --> 00:28:53,970 I think she's an angel. 460 00:28:54,005 --> 00:28:57,007 That's awesome. 461 00:29:07,902 --> 00:29:10,303 How'd you know a second child would be taken? 462 00:29:10,321 --> 00:29:12,305 Because there's always a second child taken 463 00:29:12,323 --> 00:29:13,657 and then a third. 464 00:29:13,691 --> 00:29:15,775 You seem to know an awful lot about this. 465 00:29:15,809 --> 00:29:18,978 I've been following her for five years. 466 00:29:18,996 --> 00:29:20,613 You were thrown off your police force 467 00:29:20,647 --> 00:29:22,282 because you were obsessed about all this. 468 00:29:22,316 --> 00:29:24,267 Yes. 469 00:29:24,301 --> 00:29:26,486 Were you involved with any of the kidnappings? 470 00:29:26,520 --> 00:29:27,704 No. 471 00:29:27,755 --> 00:29:29,539 Where were you this morning 472 00:29:29,590 --> 00:29:31,657 when the first child was abducted? 473 00:29:31,676 --> 00:29:33,176 I was in new Mexico. 474 00:29:33,210 --> 00:29:35,045 I made a plane reservation from there this morning. 475 00:29:35,096 --> 00:29:37,180 You could still be involved with the woman that's here. 476 00:29:37,214 --> 00:29:38,965 My sister's son was one of those taken. 477 00:29:38,999 --> 00:29:41,551 - Where? - Albuquerque. 478 00:29:41,602 --> 00:29:44,187 - How long ago? - Five years. 479 00:29:44,221 --> 00:29:47,140 You call what I'm doing an obsession? It is. 480 00:29:47,174 --> 00:29:50,844 But that's why... 'cause we never found his body. 481 00:29:50,911 --> 00:29:52,211 He was with me that day. 482 00:29:52,780 --> 00:29:56,015 I saw the woman. I heard her crying. 483 00:29:56,033 --> 00:29:58,568 I went in the water to keep her from killing herself. 484 00:29:58,619 --> 00:30:02,622 I've lived this again and again and again. 485 00:30:04,525 --> 00:30:07,026 Lock me up. It'll make no difference. 486 00:30:07,044 --> 00:30:09,879 There will be a third child taken. 487 00:30:12,466 --> 00:30:14,250 It doesn't matter what you think. 488 00:30:14,301 --> 00:30:16,419 This is now the FBI's case. 489 00:30:16,470 --> 00:30:18,922 They'll be calling the shots, and you'll be detained 490 00:30:18,973 --> 00:30:21,874 until they're ready to speak to you. 491 00:30:36,307 --> 00:30:40,693 [Indistinct chatter] 492 00:30:40,727 --> 00:30:43,446 Oh, it's Monroe's house! 493 00:30:43,497 --> 00:30:46,750 - I love this place. - It's so cool 494 00:30:46,784 --> 00:30:48,952 all: Trick or treat! 495 00:30:49,003 --> 00:30:53,540 Wow! Another great group of costumes. 496 00:30:53,574 --> 00:30:55,625 All right, one handful apiece. 497 00:30:55,676 --> 00:30:57,577 - Off you go. - Thank you. 498 00:30:57,595 --> 00:30:59,596 Trick or treat. 499 00:31:02,916 --> 00:31:04,750 What do you want to do with him? 500 00:31:04,769 --> 00:31:06,770 Payback. 501 00:31:09,089 --> 00:31:11,808 - I don't feel good about this. - You believe her? 502 00:31:11,859 --> 00:31:13,643 Yeah, I do. I think a third kid's gonna be taken. 503 00:31:13,694 --> 00:31:15,145 So do I. 504 00:31:15,196 --> 00:31:16,980 So how do we cover 100 miles of riverfront? 505 00:31:17,031 --> 00:31:18,731 Well, we can't, and we can't explain 506 00:31:18,765 --> 00:31:20,600 what Valentina's told us... how this woman appears 507 00:31:20,618 --> 00:31:22,485 and disappears in all these different places. 508 00:31:22,536 --> 00:31:24,954 So what the hell do we do? 509 00:31:26,290 --> 00:31:27,907 Oh, man. 510 00:31:27,941 --> 00:31:32,462 If this is real, how do you ever sleep? 511 00:31:32,464 --> 00:31:33,764 Well, you got my back. 512 00:31:35,716 --> 00:31:38,701 Yeah, but who's got mine? 513 00:31:44,642 --> 00:31:46,959 I think I got something. 514 00:31:51,065 --> 00:31:52,982 She got a name? 515 00:31:53,017 --> 00:31:56,019 Yep... 516 00:31:56,070 --> 00:31:59,606 La Llorona. 517 00:31:59,640 --> 00:32:03,042 I thought we didn't believe in ghosts. 518 00:32:03,077 --> 00:32:05,078 We didn't. 519 00:32:19,965 --> 00:32:23,406 Three children were taken from the village on Old Souls Eve 520 00:32:23,794 --> 00:32:25,345 The men pulled their bodies from the river. 521 00:32:25,396 --> 00:32:26,796 All of them drowned. 522 00:32:26,814 --> 00:32:28,598 So she's got to be a Wesen, right? 523 00:32:28,632 --> 00:32:30,767 No, she's something else, 524 00:32:30,801 --> 00:32:32,802 something my ancestors couldn't figure out either. 525 00:32:32,820 --> 00:32:34,321 Oh. 526 00:32:34,355 --> 00:32:37,491 This looks like the symbol Valentina showed us. 527 00:32:37,525 --> 00:32:39,476 Yeah. 528 00:32:39,494 --> 00:32:41,361 Abrazo del Rio. 529 00:32:41,412 --> 00:32:43,530 Something about a river, that much I know. 530 00:32:43,581 --> 00:32:45,866 I think "abrazo" means embrace. 531 00:32:45,900 --> 00:32:47,534 Embrace of the river? What does that mean? 532 00:32:47,568 --> 00:32:50,137 Well, if she drowns the kids in the river, 533 00:32:50,171 --> 00:32:51,338 hell of an embrace. 534 00:32:51,372 --> 00:32:52,706 But all of these entries 535 00:32:52,740 --> 00:32:54,941 are about the same thing... a weeping woman 536 00:32:54,976 --> 00:32:58,712 who steals children, but none of them know what she is. 537 00:32:58,763 --> 00:33:01,982 This dates back to 1519, veracruz, 538 00:33:02,016 --> 00:33:03,717 but it's all in Spanish. 539 00:33:03,768 --> 00:33:05,969 No, translation bottom of the page. 540 00:33:06,003 --> 00:33:08,004 In German. 541 00:33:08,022 --> 00:33:09,473 Looks like it's been translated 542 00:33:09,507 --> 00:33:12,142 into a lot of languages. 543 00:33:12,176 --> 00:33:14,394 English. 544 00:33:14,445 --> 00:33:16,012 "Having joined cortes and his expedition, 545 00:33:16,030 --> 00:33:18,732 "we have now moved on to veracruz. 546 00:33:18,783 --> 00:33:21,868 "This is where I came in contact with the woman in the river. 547 00:33:21,903 --> 00:33:24,538 "There are many stories of her and the children she has taken. 548 00:33:24,572 --> 00:33:26,373 "I did not believe them at first, 549 00:33:26,407 --> 00:33:29,692 "but I set out tonight to find out... find out for sure. 550 00:33:29,710 --> 00:33:31,912 "If I am right, I will return with her head. 551 00:33:31,963 --> 00:33:35,999 If I am wrong, I may not return at all." 552 00:33:36,033 --> 00:33:37,834 That's the last thing he wrote. 553 00:33:37,868 --> 00:33:39,869 I guess he never came back. 554 00:33:39,887 --> 00:33:41,671 Well, that breeds confidence. 555 00:33:41,705 --> 00:33:44,091 All right, so what are we dealing with? 556 00:33:44,142 --> 00:33:46,093 Do we have any idea? 557 00:33:46,144 --> 00:33:48,044 Doesn't look like anybody's been able to figure that out. 558 00:33:48,062 --> 00:33:50,847 No wonder Valentina's been obsessed with this. 559 00:33:50,881 --> 00:33:55,218 Looks like your ancestors were too. 560 00:33:55,236 --> 00:33:57,404 The FBI has no idea what they're dealing with. 561 00:33:57,438 --> 00:33:59,556 We can't let them run with this. 562 00:33:59,574 --> 00:34:01,158 Well, we're not going to. 563 00:34:07,064 --> 00:34:09,366 Oh, man. I knew I should've bought some more. 564 00:34:09,400 --> 00:34:11,034 [Doorbell rings] Oh, wait! Hold on. 565 00:34:11,068 --> 00:34:14,121 You don't want to miss the show. 566 00:34:14,172 --> 00:34:17,007 [Laughter] 567 00:34:33,808 --> 00:34:35,258 You're going with us. 568 00:34:35,276 --> 00:34:37,444 You're transferring me to the FBI? 569 00:34:37,478 --> 00:34:40,763 Not exactly. But you're still in custody. 570 00:34:40,781 --> 00:34:42,732 You ever heard of the Abrazo del Rio? 571 00:34:42,766 --> 00:34:45,819 The river's embrace? No. Why? 572 00:34:45,870 --> 00:34:47,320 Well, we were hoping you knew. 573 00:34:47,371 --> 00:34:49,489 How much do you know about La Llorona? 574 00:34:49,540 --> 00:34:50,940 This is not a ghost. 575 00:34:50,958 --> 00:34:52,826 I saw her. This woman is real. 576 00:34:52,877 --> 00:34:56,746 Yeah, real is a sort of relative term around here. 577 00:34:56,780 --> 00:35:00,300 - What are you doing? - Taking a chance. 578 00:35:07,291 --> 00:35:08,625 Why do you believe me now? 579 00:35:08,643 --> 00:35:10,126 We did a little research of our own. 580 00:35:10,144 --> 00:35:11,794 And what did you find out? 581 00:35:11,812 --> 00:35:13,630 Enough to know it's worth pissing off the FBI. 582 00:35:13,648 --> 00:35:15,849 We're going to the third part of the river, like you said. 583 00:35:15,900 --> 00:35:17,317 We're hoping you're wrong, 584 00:35:17,351 --> 00:35:19,302 but we don't want to take the chance. 585 00:35:19,320 --> 00:35:22,639 All available units... 10-46, we have a 207, child abduction. 586 00:35:22,657 --> 00:35:24,491 Be on the lookout for a ten-year-old boy, 587 00:35:24,525 --> 00:35:27,527 brown hair, 4'8", 90 pounds, name... Tino Diez. 588 00:35:27,578 --> 00:35:29,812 Reported missing from Bridgeton road and fourth. 589 00:35:29,830 --> 00:35:32,999 - Where's that? - It's on the river. 590 00:35:33,034 --> 00:35:35,368 The third kid was just taken here, 591 00:35:35,419 --> 00:35:37,454 and the other two were taken here and here. 592 00:35:37,488 --> 00:35:39,206 That completes the symbol you showed us, 593 00:35:39,257 --> 00:35:41,208 - where does she drown the kids? - I don't know. 594 00:35:41,259 --> 00:35:42,709 The bodies are always found downriver, 595 00:35:42,760 --> 00:35:44,494 way beyond where they were taken. 596 00:35:44,512 --> 00:35:45,995 That could be miles of river. 597 00:35:46,013 --> 00:35:48,048 The Columbia flows all the way to the ocean. 598 00:35:48,099 --> 00:35:50,050 Unless the river's embrace is a place. 599 00:35:50,101 --> 00:35:51,685 Abrazo. Abrazo,the embrace. 600 00:35:51,719 --> 00:35:52,969 Brazos is "arms." 601 00:35:53,003 --> 00:35:54,854 We embrace something with our arms... 602 00:35:54,889 --> 00:35:56,389 the rivers are the arms, 603 00:35:56,440 --> 00:35:58,024 and where they meet, that would be the embrace. 604 00:35:58,059 --> 00:36:00,143 So she drowns them where the rivers meet... 605 00:36:00,177 --> 00:36:01,895 the confluence. Kelley point park. 606 00:36:01,946 --> 00:36:04,698 - How far is that? - 15 minutes. 607 00:36:04,732 --> 00:36:08,685 We have until midnight. After that, she's gone. 608 00:36:08,703 --> 00:36:12,739 [Engine turning, tires squealing] 609 00:36:12,790 --> 00:36:15,926 [Door creaks open] 610 00:36:15,960 --> 00:36:18,929 [Humming tune] 611 00:36:18,963 --> 00:36:20,563 ♪ 612 00:37:02,123 --> 00:37:03,540 Where is it? 613 00:37:03,574 --> 00:37:05,742 About a half mile down the road. 614 00:37:53,974 --> 00:37:56,059 - That's them. - Hey! 615 00:38:03,017 --> 00:38:04,517 Don't do it! 616 00:38:04,568 --> 00:38:07,437 - [Crying] - Don't! 617 00:38:07,471 --> 00:38:09,656 No, no, no! 618 00:38:09,690 --> 00:38:11,658 Stop! 619 00:38:11,692 --> 00:38:14,861 We're police! 620 00:38:14,912 --> 00:38:17,480 You'll be all right! You don't! 621 00:38:17,498 --> 00:38:18,865 Get the kids! 622 00:38:18,916 --> 00:38:22,285 - Police! - We're police. 623 00:38:22,319 --> 00:38:24,037 - Step back. - You're safe now. 624 00:38:24,088 --> 00:38:26,289 We can take you to your families. 625 00:38:26,323 --> 00:38:27,507 Nick! 626 00:38:40,337 --> 00:38:43,773 [Growling] 627 00:38:49,029 --> 00:38:51,614 [Gasps] 628 00:39:34,558 --> 00:39:37,560 [Gasps] - Nick, are you okay? 629 00:39:37,578 --> 00:39:39,779 Nick? 630 00:39:41,899 --> 00:39:44,584 What happened? 631 00:39:46,003 --> 00:39:47,787 What happened? 632 00:39:47,838 --> 00:39:50,757 I had her, Hank. 633 00:39:50,791 --> 00:39:53,126 I had her... 634 00:39:53,177 --> 00:39:55,094 And then she wasn't there. 635 00:39:55,129 --> 00:39:59,632 - Where is she? - I don't know. 636 00:40:01,418 --> 00:40:04,103 It's one minute after midnight. 637 00:40:04,138 --> 00:40:06,589 Where's my dad? How did we get here? 638 00:40:06,607 --> 00:40:08,691 It's okay. 639 00:40:10,778 --> 00:40:13,780 [Sirens wailing] 640 00:40:23,440 --> 00:40:24,991 - Mom! - Oh, dad! 641 00:40:25,042 --> 00:40:27,276 [Parents sobbing] 642 00:40:27,294 --> 00:40:30,046 We were so worried. 643 00:40:38,138 --> 00:40:43,009 Unbelievable. Just... just... just unbelievable! 644 00:40:44,678 --> 00:40:46,179 We believe in ghosts now? 645 00:40:46,230 --> 00:40:48,297 We won't know for another year. 646 00:40:48,315 --> 00:40:50,316 Hey, Nick, Hank. 647 00:40:52,319 --> 00:40:54,487 I have a couple of pissed-off FBI agents in the other room. 648 00:40:54,522 --> 00:40:56,189 Well, that's too bad. 649 00:40:56,240 --> 00:40:58,358 - You took a big risk. - Wasn't just him, captain. 650 00:40:58,409 --> 00:41:01,644 Oh, I know. At least you got them back. 651 00:41:01,662 --> 00:41:03,646 And what about Valentina? 652 00:41:05,983 --> 00:41:07,817 We're not gonna press any charges, considering. 653 00:41:07,835 --> 00:41:09,151 And what about the feds? 654 00:41:09,169 --> 00:41:11,037 We couldn't have done it without her. 655 00:41:11,088 --> 00:41:13,206 Like I said, they're not happy, but they're not stupid. 656 00:41:13,257 --> 00:41:15,341 We'll just throw a little credit their way. 657 00:41:17,177 --> 00:41:20,179 I'm not choosing between anybody. 658 00:41:27,187 --> 00:41:28,888 [Children laughing] This is so awesome. 659 00:41:28,939 --> 00:41:30,807 I know, right? 660 00:41:30,841 --> 00:41:34,477 Dude, we should... we should totally post this. 661 00:41:34,511 --> 00:41:36,145 You can't post this, you idiot. 662 00:41:36,179 --> 00:41:37,647 It's, like, evidence. 663 00:41:37,681 --> 00:41:39,482 - Play it again. - Yeah, come on, play it again. 664 00:41:39,516 --> 00:41:41,317 Okay. 665 00:41:41,351 --> 00:41:43,236 Hey! Give that back! 666 00:41:43,287 --> 00:41:46,689 When you pay for my window, I'll be glad to give it back. 667 00:41:46,707 --> 00:41:49,709 - We're not scared of you. - Yeah. 668 00:41:49,743 --> 00:41:51,377 Really? 669 00:41:51,412 --> 00:41:53,997 Hmm. 670 00:41:54,031 --> 00:41:56,082 Well, how about now? 671 00:41:56,133 --> 00:41:58,167 [Growls] 672 00:41:58,201 --> 00:42:01,421 All: Aah! 673 00:42:03,724 --> 00:42:07,226 [Chuckles] Trick or treat. 674 00:42:07,271 --> 00:42:10,493 Sync & corrections by wilson0804 www.MY-SUBS.com 47767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.