All language subtitles for Dark Angel- The Ascent aka Dark Angel 1994 DVDRIP.Xvid-SER

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,571 --> 00:04:28,576 Ovde, pred vama... su nekada�nji dr�avni �inovnici i bankari. 2 00:04:28,743 --> 00:04:32,121 Obele�ite ih dobro! 3 00:04:32,997 --> 00:04:37,460 Tokom njihovih �ivota su radili lo�e stvari gledaju�i samo svoje interese, 4 00:04:37,627 --> 00:04:41,589 pa �e sad biti ka�njeni, ovde, �ekaju�i smrt. 5 00:04:41,964 --> 00:04:45,718 Sutra �ete biti svedoci njihovih pogubljenja. 6 00:04:45,885 --> 00:04:47,261 Bi�e vam su�eno, 7 00:04:47,428 --> 00:04:51,390 a sam postupak �e prevazi�i sva va�a ma�tanja. 8 00:04:52,725 --> 00:04:54,685 U�itelju, poslu�ajte me. 9 00:04:54,852 --> 00:04:57,396 �ta je sad, Veronika? 10 00:04:57,563 --> 00:05:00,566 Opet tvoja adolescentna ma�tanja? 11 00:05:00,733 --> 00:05:02,860 Imala sam opet taj isti san. 12 00:05:03,027 --> 00:05:06,030 Videla sam plavo nebo sa zlatnim globusom. 13 00:05:06,197 --> 00:05:07,781 Bilo je prelepo. 14 00:05:09,992 --> 00:05:11,702 Zna� kakva su pravila! 15 00:05:11,869 --> 00:05:16,624 Zna� da nam je zabranjeno da napustimo zatvorsku tamnicu! 16 00:05:19,335 --> 00:05:26,300 Kad �e� ve� jednom nau�iti, Veronika? Na�e stare�ine to ne�e nikad razumeti. 17 00:05:26,467 --> 00:05:28,636 Zna� koliko su osetljivi na�e stare�ine. 18 00:05:28,803 --> 00:05:30,296 Otkako su pora�eni. 19 00:05:30,972 --> 00:05:33,391 Porazila ih je njihova nevera. 20 00:05:33,557 --> 00:05:36,102 Zbog �ega bi trebalo mi da ostanemo lojalni? 21 00:05:36,269 --> 00:05:38,396 Ne mogu ti na ovo odgovoriti. 22 00:05:38,562 --> 00:05:42,441 Znam samo da �e� dobiti stra�nu kaznu samo ako to spomene�. 23 00:05:42,608 --> 00:05:47,349 Rado bih prihvatila posledice zbog jednog jedinog dana slobode. 24 00:05:50,950 --> 00:05:53,243 Moj ujak mi je pokazao gde treba da pre�em reku 25 00:05:53,371 --> 00:05:54,921 da bi napustila ovaj tiraninski svet. 26 00:05:55,079 --> 00:05:58,958 Zakleo se da vodi u spolja�nji svet. U svet smrtnika. 27 00:05:59,125 --> 00:06:00,698 Poka�i mi! 28 00:06:12,972 --> 00:06:14,685 Tu je. 29 00:06:15,975 --> 00:06:18,019 Ne mogu da verujem da nema �uvara. 30 00:06:18,185 --> 00:06:19,312 Zbog �ega bi bilo? 31 00:06:19,478 --> 00:06:22,672 Tradicionalni na�in na�em narodu prilikom posete spolja�njeg sveta 32 00:06:22,844 --> 00:06:24,527 je da ih odenu demonskim silama. 33 00:06:24,650 --> 00:06:29,822 Samo ti mo�e� biti poslata tamo u obliku svog sopstvenog tela. 34 00:06:31,907 --> 00:06:35,286 Ho�e� li po�i sa mnom, Meri? 35 00:06:35,453 --> 00:06:37,497 Pla�im se. 36 00:06:39,081 --> 00:06:41,672 Ja nisam takva kao ti, Veronika. 37 00:06:50,885 --> 00:06:53,413 Prokleti la�ljivci! 38 00:07:03,314 --> 00:07:05,691 O�e! 39 00:07:17,620 --> 00:07:21,791 Tvoj nastavnik je malo�as oti�ao. 40 00:07:22,291 --> 00:07:27,004 Nastavlja� da istraje� sa svojim gre�nim besmislicama 41 00:07:27,120 --> 00:07:29,036 o spolja�njem svetu? 42 00:07:30,549 --> 00:07:33,594 Ho�u da vidim taj zlatni globus o kojem sa sanjala. 43 00:07:33,761 --> 00:07:36,931 Ali unutar smo njega! 44 00:07:37,098 --> 00:07:40,518 Tvoja pri�a je bogohuljenje! 45 00:07:41,852 --> 00:07:45,523 Pokaj se ve� jednom, dete moje! 46 00:07:45,940 --> 00:07:49,318 Time bi samo lagala sebi, o�e. 47 00:07:59,996 --> 00:08:03,082 Veronika, tvoj otac te ne mrzi. 48 00:08:03,249 --> 00:08:05,668 Nisi mu videla o�i, majko. 49 00:08:05,835 --> 00:08:07,127 Gledao me je kao da ho�e da me raskomada 50 00:08:07,192 --> 00:08:09,615 kao te ostale odvratne religiozne gre�nike. 51 00:08:09,650 --> 00:08:11,139 Gde je nestalo so? 52 00:08:11,215 --> 00:08:16,137 Znam da ti je te�ko da poveruje�, ali tvoj otac i ja smo bili mladi nekad. 53 00:08:16,304 --> 00:08:17,888 Te�ko mogu da vizualiziram. 54 00:08:18,055 --> 00:08:21,183 Mi smo jedna druga generacija. 55 00:08:21,892 --> 00:08:25,938 Dete moje. Mora� da se izvine� tvom ocu. 56 00:08:26,522 --> 00:08:31,068 I obe�aj mu da �e� prestati sa tim tvojim ludim idejama. 57 00:08:31,235 --> 00:08:36,240 U suprotnom, mo�da �e ose�ati svojom du�no��u da te uni�ti. 58 00:08:42,663 --> 00:08:45,499 Zdravo, du�o. 59 00:08:50,463 --> 00:08:53,507 Sti�e� ba� na ve�eru. 60 00:08:53,674 --> 00:08:57,386 Hvala ti, o, Gospode za ovu obilnu hranu, 61 00:08:57,553 --> 00:09:01,390 i �to si dopustio da te slu�imo najbolje kako znamo. 62 00:09:01,557 --> 00:09:03,851 Amin. -Amin! 63 00:09:18,366 --> 00:09:23,287 Slu�aj, dragi, Veronika ho�e ne�to da ti ka�e. 64 00:09:24,914 --> 00:09:27,458 Hajde, reci mu... 65 00:09:27,625 --> 00:09:29,869 Veronika! 66 00:09:30,567 --> 00:09:32,097 Veronika! 67 00:09:33,172 --> 00:09:35,132 Nemoj biti tvrdoglavo dete! 68 00:09:35,299 --> 00:09:38,135 Izvini se svom ocu! 69 00:09:52,525 --> 00:09:57,238 Pokaza�u vam �ta sleduje onome ko se suprostavlja zakonu! 70 00:10:00,783 --> 00:10:03,619 Ne! Heliken, molim te, preklinjem te! 71 00:10:03,786 --> 00:10:06,539 Jo� uvek mo�emo imati dece. A sada se sklanjaj! 72 00:10:06,706 --> 00:10:10,151 Be�i, dete, be�i najbr�e �to zna�! 73 00:10:10,418 --> 00:10:13,838 Proklet bio, dete! 74 00:13:32,787 --> 00:13:34,205 Pokret, brzo. 75 00:13:34,372 --> 00:13:37,333 Dovedite ga ovamo. Mi �emo se postarati o njemu. 76 00:13:37,500 --> 00:13:39,627 Prokletstvo! Oslobodite me iz ove jebene zamke! 77 00:13:39,855 --> 00:13:41,397 Osu�ujem vas! Preklinjem...! 78 00:13:42,304 --> 00:13:43,380 �ta mu se desilo? 79 00:13:43,548 --> 00:13:45,174 Tip je hteo da plati sa oru�jem u radnji. 80 00:13:45,341 --> 00:13:48,803 A dama na blagajni mu je dala kusur kalibra 48. 81 00:13:48,970 --> 00:13:52,189 Sestro, donesite mi steznik za vene, treba�e nam ve�a doza morfina! 82 00:13:52,264 --> 00:13:53,634 Operisa�emo ga! 83 00:14:00,398 --> 00:14:04,026 Jebena kurva! Ubi�u te! 84 00:14:07,454 --> 00:14:09,080 Ima li puls? -Da, dr�ite ga... 85 00:14:09,100 --> 00:14:10,746 Doktore! -Spreman je! -To je to! 86 00:14:11,900 --> 00:14:13,077 Dajte mu ve�ta�ko disanje! -Dobro! 87 00:14:13,160 --> 00:14:15,496 Srce mu je stalo! 88 00:14:15,663 --> 00:14:17,540 Moramo ga hitno odvesti u operacionu salu! Odmah! 89 00:14:17,707 --> 00:14:20,001 Kurvo! -Pro�i �e ga! 90 00:14:23,421 --> 00:14:25,465 Umrla je. 91 00:14:29,760 --> 00:14:32,006 Operaciona sala br.1, doktore. 92 00:14:36,601 --> 00:14:40,479 Lepo ura�eno, Meks. Nisam ni verovala da �ete uspeti. 93 00:14:40,646 --> 00:14:43,017 Mo�e sve da ode u Pakao. 94 00:15:37,203 --> 00:15:39,914 Ho�u odmah analizu krvi i rendgensko snimanje! 95 00:15:40,081 --> 00:15:41,165 Pritisak joj je u redu. 96 00:15:41,332 --> 00:15:43,338 Mo�da imamo posla sa unutra�njim krvarenjem, pa... 97 00:15:43,455 --> 00:15:45,021 da proverimo za svaki slu�aj. 98 00:15:47,046 --> 00:15:49,224 Uradi�emo rendgensko snimanje. 99 00:15:53,094 --> 00:15:56,256 �ta se to, do vraga, de�ava ovde? Ovde je jako hladno. 100 00:15:59,350 --> 00:16:01,978 Znam, doktore, verujte mi. 101 00:16:02,144 --> 00:16:05,189 Uklju�ili smo grejanje ve� dva puta, ali ure�aj se svaki put isklju�io. 102 00:16:05,356 --> 00:16:07,441 Pokrili smo je sa vi�e �ebeta. 103 00:16:07,608 --> 00:16:09,610 Ovo nema nikakvog smisla. 104 00:16:09,777 --> 00:16:11,762 Ovo je stvarno �udno. 105 00:16:12,029 --> 00:16:13,739 Mislite na ovo da je �udno? 106 00:16:13,906 --> 00:16:15,843 Pogledajte ovo. 107 00:16:18,911 --> 00:16:24,063 Ovo su najve�e noge koje sam ikada videla na �eni... u mom �ivotu. 108 00:16:35,428 --> 00:16:39,181 G�ice. G�ice, �ujete li me? 109 00:16:43,144 --> 00:16:45,813 Ne�u da vas upla�im, ali vi ste u bolnici. 110 00:16:46,022 --> 00:16:48,064 Imali ste saobra�anju nezgodu. 111 00:16:49,066 --> 00:16:51,290 Gde je moja zver? 112 00:16:52,486 --> 00:16:55,448 Mislite na va�eg psa? Dobro mu je, ne brinite. 113 00:16:55,615 --> 00:16:57,575 Ho�u da bude ovde sa mnom. 114 00:16:57,783 --> 00:16:59,876 Postara�e se za njega na uto�i�tu. 115 00:17:07,001 --> 00:17:10,290 Ovaj... g�ice, stvarno mislim da to nije dobra ideja. 116 00:17:13,883 --> 00:17:15,626 Lepo. 117 00:17:19,221 --> 00:17:20,640 Ko si ti? 118 00:17:20,848 --> 00:17:22,767 Ja sam va� doktor. 119 00:17:22,975 --> 00:17:26,354 Kakva vrsta doktora? Jesi li ti pop? 120 00:17:26,520 --> 00:17:27,855 Pa ne ba�. 121 00:17:28,022 --> 00:17:29,607 Re�i �u vam ne�to. 122 00:17:29,815 --> 00:17:33,074 Vrati�ete se u krevet, a ja �u proveriti gde se nalazi va� pas. 123 00:17:43,955 --> 00:17:45,289 Pa, kako se zove va� pas? 124 00:17:45,498 --> 00:17:48,834 Helrejzer. -�armantno. 125 00:17:49,418 --> 00:17:51,801 Da vam dam ne�to �to �e vam pomo�i da zaspite? 126 00:17:52,797 --> 00:17:54,966 Ne, hvala. 127 00:18:34,255 --> 00:18:36,168 Kako to mislite da je nestala? 128 00:18:37,508 --> 00:18:39,558 U redu, va�i. 129 00:18:39,969 --> 00:18:42,457 Ne, ne verujem da �e isplatiti �tetu. 130 00:18:43,431 --> 00:18:46,267 Slu�ajte, za�to se ne dogovorimo oko ovoga neki drugi put, dobro? 131 00:18:46,434 --> 00:18:48,895 Dobro, �ujemo se. 132 00:19:04,910 --> 00:19:06,912 �ao, Meks. 133 00:19:07,121 --> 00:19:09,123 Otkud mi znate ime? 134 00:19:09,332 --> 00:19:11,615 Mislim da se grejanje pokvarilo. 135 00:19:13,252 --> 00:19:15,463 Slu�ajte, imam neke lo�e vesti za vas. 136 00:19:15,630 --> 00:19:20,111 Zvao sam uto�i�te i izgleda da je va� pas pobegao. 137 00:19:20,593 --> 00:19:24,507 Ujutro je tako divno, Meks. Pa, �ta se tu de�ava? 138 00:19:26,098 --> 00:19:30,357 G�ice, mo�da me niste �uli, ali rekao sam vam da je va� pas pobegao. 139 00:19:30,978 --> 00:19:34,396 Mom zveru je dobro. Uverite se i sami. 140 00:19:39,820 --> 00:19:41,740 Kako je dobro vaspitan. 141 00:19:42,573 --> 00:19:44,281 Njegovo srce je �isto. 142 00:19:47,662 --> 00:19:50,748 Ba� kao i tvoj, Meks. 143 00:19:56,337 --> 00:20:00,508 Doneo sam vam neku ode�u koju mo�ete obu�i. 144 00:20:00,716 --> 00:20:03,970 I doneo sam vam i cipele koja �e vam mo�da odgovarati. 145 00:20:04,136 --> 00:20:05,237 Hvala ti. 146 00:20:05,304 --> 00:20:07,306 Danas �e me pustiti. 147 00:20:07,473 --> 00:20:08,891 Ko vam je to rekao? 148 00:20:09,100 --> 00:20:12,198 Sluga. -Sluga? 149 00:20:12,687 --> 00:20:14,416 Izvinite me na trenutak. 150 00:20:24,323 --> 00:20:25,783 Slu�ajte, Meks. 151 00:20:25,992 --> 00:20:28,044 Devojka izgleda zdravo. 152 00:20:28,411 --> 00:20:31,122 Nismo na�li nikakvu povredu kod nje. 153 00:20:31,330 --> 00:20:33,124 Mora�emo je pustiti. 154 00:20:33,291 --> 00:20:35,793 Ne radujem se tome �to �ete je izbaciti na ulicu. 155 00:20:35,960 --> 00:20:39,839 Trebalo bi je zadr�ati ovde par dana, pomo�i �emo joj pri oporavku. 156 00:20:40,006 --> 00:20:40,881 I doktore, pored toga... 157 00:20:41,090 --> 00:20:43,342 Ona je pacijentkinja, Meks. 158 00:20:43,551 --> 00:20:48,222 Ona nije... malo ku�e. Ne mo�emo je odvesti ku�i. 159 00:20:48,431 --> 00:20:51,365 Ti zna� najbolje, li�no si ume�an u ovo. 160 00:21:04,989 --> 00:21:08,242 Ho�u da me prihvati� u svome domu. 161 00:21:08,409 --> 00:21:12,411 Veronika, gde ti je porodica? Zar nema� dom? 162 00:21:19,003 --> 00:21:22,758 Zamolila sam te da me prihvati� u svome domu. 163 00:21:30,973 --> 00:21:34,146 Zna� da je to ekscelentna ideja. 164 00:21:34,602 --> 00:21:37,458 Odve��u te kod mene �im zavr�im svoju smenu. 165 00:21:37,939 --> 00:21:40,912 Blagoslovena bila tvoja smrtna du�a, Meks. 166 00:21:41,442 --> 00:21:43,397 Vidimo se kasnije. 167 00:22:15,768 --> 00:22:17,918 Kako je mogu�e... 168 00:22:25,945 --> 00:22:28,133 Pas je znao gde stanujem! 169 00:22:39,458 --> 00:22:41,919 Ignori�i ih. Uvek se sva�aju. 170 00:22:42,128 --> 00:22:45,952 Taj mu�karac pati. -U ovome si u pravu. 171 00:23:01,147 --> 00:23:02,934 Pa, tu smo! 172 00:23:06,110 --> 00:23:07,862 Da ti donesem ne�to? Jesi li gladna? 173 00:23:08,070 --> 00:23:10,500 Ne treba mi ni�ta ovoga puta, Meks. 174 00:23:12,408 --> 00:23:16,579 Pa, molim te, oprosti mi, ali ve�eras radim i treba�e mi malo odmora. 175 00:23:16,787 --> 00:23:18,957 Ali ako ti treba ne�to, samo javi, va�i? 176 00:23:22,960 --> 00:23:25,320 Ina�e, ose�aj se kao kod ku�e. 177 00:23:34,472 --> 00:23:36,390 Dobrodo�ao, Helrejzer. 178 00:23:37,391 --> 00:23:39,119 Lepo spavaj, Meks. 179 00:24:44,041 --> 00:24:45,501 Trenutna socijalna primanja 180 00:24:45,710 --> 00:24:49,672 su motivacija ve�ini �ena da rodi vi�e deteta! 181 00:24:49,880 --> 00:24:54,051 Ljudi su umorni od preteranih izdataka. 182 00:24:54,218 --> 00:24:58,306 Predlo�i�u ovo gradskom ve�u da uvede limitirane mere, 183 00:24:58,514 --> 00:25:00,433 i mislim da pri�am u ime mnogih ljudi. 184 00:25:00,641 --> 00:25:03,311 Zar ne mislite da �e se povodom ovoga puno samohranih majki na�i na ulicama? 185 00:25:03,519 --> 00:25:08,024 Da, ali za vreme velikih kriza svako mora da se pati. 186 00:25:08,232 --> 00:25:14,405 Prema lokalnim vestima, prona�eno je 7 novih le�eva, a �rtve su besku�nici. 187 00:25:16,282 --> 00:25:22,830 Iz proverenih izvora saznajemo da se pove�alo broj nezaposlenih izbeglica... 188 00:25:32,340 --> 00:25:35,176 Uvek sam bio za o�uvanje mira i harmonije. 189 00:25:35,343 --> 00:25:39,138 Ali to ne ide u politici! 190 00:26:04,538 --> 00:26:09,210 Na slede�oj sednici gradskog ve�a 191 00:26:09,377 --> 00:26:13,130 treba razmotiriti delotvorne aktivnosti dobrotvornih fondacija. 192 00:26:18,594 --> 00:26:23,557 Moramo o�istiti na�e ulice od nonkonformisti�kih elemenata. 193 00:26:23,724 --> 00:26:28,271 Ne mo�emo ispuniti snove celog Tre�eg sveta. 194 00:26:28,437 --> 00:26:33,067 To je na�e zakonsko pravo i dobra sre�a... 195 00:26:33,234 --> 00:26:34,151 �ta je problem? 196 00:26:34,318 --> 00:26:36,654 ...da smo se rodili u jednoj tako bogatoj zemlji. 197 00:26:36,821 --> 00:26:38,990 �ta je sad problem? 198 00:26:39,156 --> 00:26:42,743 �uli smo izjavu gradona�elnika. 199 00:26:42,910 --> 00:26:46,009 Znala sam da ima puno zla na ovom svetu, 200 00:26:46,914 --> 00:26:49,937 ali nisam nikada mogla zamisliti koliko. 201 00:26:52,253 --> 00:26:54,347 Da li su na�e dece stvarno �rtvovane 202 00:26:54,436 --> 00:26:56,720 na satanisti�kim ritualima �irom cele Amerike? 203 00:26:56,899 --> 00:26:58,412 Razgovara�emo sa mladim majkama 204 00:26:58,523 --> 00:27:00,513 koje �e nam re�i svoja li�na mi�ljenja. 205 00:27:01,846 --> 00:27:04,480 Za�to slu�a� ovo sranje? 206 00:27:14,734 --> 00:27:18,362 Nije mi u prirodi da okrenem le�a zlu, Meks. 207 00:27:18,529 --> 00:27:20,031 Kako to misli�? 208 00:27:20,197 --> 00:27:24,661 Okrenuti le�a zlu zna�i biti sau�esnik zlu. 209 00:27:26,495 --> 00:27:29,248 Uzgred, �ta je sa tim gradona�elnikom? 210 00:27:29,415 --> 00:27:31,959 Sa gradona�elnikom? Ne znam �ta je sa njim. 211 00:27:32,126 --> 00:27:34,578 On je zlo u ljudskom obliku. 212 00:27:36,589 --> 00:27:40,237 Kako je mogu�e da je takav �ovek na vlasti? 213 00:27:40,968 --> 00:27:45,848 Gra�ani su ga odabrali glasaju�i za njega. Ura�unaju�i i sebe. 214 00:27:47,433 --> 00:27:49,936 U svakom slu�aju, ve�eras radim kra�u smenu. 215 00:27:50,102 --> 00:27:52,605 Ostavi�u ti klju�eve i ne�to novca, pa ako ti pas ogladni, 216 00:27:52,772 --> 00:27:54,941 na �o�ku ima jedna radnja, kupi mu neku hranu. 217 00:27:55,107 --> 00:27:56,400 Va�i? 218 00:27:56,567 --> 00:27:58,794 Nazva�u te kasnije. 219 00:27:59,570 --> 00:28:02,133 Blagosloven bio, Meks. 220 00:29:00,673 --> 00:29:02,572 Izvinjavam se. 221 00:29:06,554 --> 00:29:08,493 Znam da se moram pokoravati. 222 00:29:10,349 --> 00:29:13,362 Ovo nije neophodno, zar ne, draga? 223 00:29:14,103 --> 00:29:16,628 Ustaj, draga moja. 224 00:29:20,484 --> 00:29:22,528 Be�i� li od ne�ega, dete moje? 225 00:29:22,695 --> 00:29:25,114 Ostavila sam svoj dom, da. 226 00:29:25,281 --> 00:29:27,116 Treba li ti mesto gde mo�e� da se odsedne�? 227 00:29:27,283 --> 00:29:29,493 Ili mo�da ho�e� jedan topli sendvi�? 228 00:29:29,660 --> 00:29:32,204 Zna�, mi nudimo privremeni sme�taj u na�oj crkvi 229 00:29:32,371 --> 00:29:35,291 mladim ljudima koji su se izgubili na svome putu. 230 00:29:35,458 --> 00:29:38,711 Dobrodo�la si ako ho�e� da svrati�. 231 00:29:38,878 --> 00:29:41,005 U crkvi? 232 00:29:41,172 --> 00:29:43,439 To ne mogu prihvatiti. 233 00:29:44,550 --> 00:29:46,510 Za�to, draga moja? 234 00:29:46,677 --> 00:29:49,545 �iva bi izgorela. 235 00:29:51,807 --> 00:29:55,186 Pa... uzmi ovo, dete moje. 236 00:30:14,997 --> 00:30:18,068 Za�to me povre�ujete na ovakav na�in? 237 00:30:18,834 --> 00:30:21,932 Uvek sam lojalno slu�ila Gospoda. 238 00:30:23,547 --> 00:30:25,325 G�ice! 239 00:30:33,557 --> 00:30:37,103 Ne! Ne! Ne! -Umukni! 240 00:30:37,280 --> 00:30:38,232 Ne! 241 00:30:38,267 --> 00:30:40,773 Do�i ovamo! 242 00:31:12,722 --> 00:31:16,585 Hej, ovde ima samo 20 dolara! 243 00:31:20,750 --> 00:31:21,886 Do�i ovamo! 244 00:31:21,941 --> 00:31:24,092 Imamo dru�tvo! 245 00:31:24,969 --> 00:31:27,011 Ne! Ne! 246 00:31:27,412 --> 00:31:28,681 Ne! 247 00:31:28,716 --> 00:31:30,656 Ne! -Do�i. 248 00:31:30,823 --> 00:31:33,550 Pridru�i se �urci. 249 00:31:49,008 --> 00:31:51,131 Ne znam �ta si ti... 250 00:31:52,428 --> 00:31:54,805 ali molim te... 251 00:31:54,972 --> 00:31:57,934 odlazi odavde! Odlazi dalje od mene! 252 00:32:13,741 --> 00:32:18,575 Zadr�i ovo, i gledaj na ovo kao na jednu uspomenu. 253 00:32:38,975 --> 00:32:40,976 Lepo. 254 00:33:01,163 --> 00:33:06,371 Isuse Hriste. -Da, znao sam da �e� biti impresioniran. 255 00:33:06,794 --> 00:33:07,812 Nekih tragova? 256 00:33:07,878 --> 00:33:10,172 Pa, imamo svedoka, jednu �enu, to je sve. 257 00:33:10,339 --> 00:33:13,040 Gde je ona? -Ambulantna kola su ga odvela u u bolnicu Svih svetaca. 258 00:33:13,175 --> 00:33:15,097 U onesve��enom stanju je. 259 00:33:15,337 --> 00:33:19,269 Ne mogu da ka�em da je krivim za bilo �ta, ovo je stvarno ne�to. 260 00:33:19,890 --> 00:33:21,767 Kao ribe na udici. 261 00:33:21,934 --> 00:33:26,026 Detektive, bolje da pogledate ovo. 262 00:33:31,193 --> 00:33:33,716 Bolnica Svih svetaca 263 00:33:35,031 --> 00:33:37,519 Pretpostavljam da su "svi sveci" tamo. 264 00:33:46,792 --> 00:33:49,712 Veronika, ovde Meks. Mo�e� li podi�i? 265 00:33:49,879 --> 00:33:53,716 Samo te zovem da vidim kako si. Bi�u ku�i za par sati. 266 00:33:53,883 --> 00:33:55,677 Slu�aj, moram da idem. 267 00:33:57,011 --> 00:33:58,220 �ta joj se desilo? 268 00:33:58,387 --> 00:34:02,516 Na�li smo je na mestu ubistva, bila je u ulici Vilis, u prili�no lo�em stanju. 269 00:34:02,683 --> 00:34:04,435 Tamo je staro groblje... 270 00:34:04,602 --> 00:34:06,854 Nije zadobila te�ke povrede, ali u �oku je. 271 00:34:07,021 --> 00:34:11,609 Ovo su na�i zadnji dani! O�ekuje nas vatra Pakla! 272 00:34:13,027 --> 00:34:15,571 Smirite se, g�o. Smirite se. 273 00:34:15,738 --> 00:34:17,048 Pokaj se dok jo� mo�e�! 274 00:34:17,114 --> 00:34:21,827 Tra�i opro�taj zbog spa�enja, sad, dok jo� nije kasno! 275 00:34:21,994 --> 00:34:24,340 Dajte joj valijuma, 30 miligrama, idite! 276 00:34:24,466 --> 00:34:25,945 �ekajte malo! 277 00:34:26,248 --> 00:34:28,709 Detektiv Donald Harper, odeljenje za ubistvo. 278 00:34:28,876 --> 00:34:31,295 Ovo je moj kolega, detektiv Grinberg. -Kako ste? 279 00:34:31,462 --> 00:34:35,076 Da li je mogu�e da je ova �ena posle svih tih doga�anja jo� uvek... 280 00:34:37,301 --> 00:34:39,428 Normalna. -...normalna? 281 00:34:39,595 --> 00:34:43,329 Uradi�u sve �to mogu, smirite se detektive, ali ne�u vam obe�ati ni�ta. 282 00:34:43,766 --> 00:34:47,520 Ovo su na�i zadnji dani... Demoni! 283 00:34:48,646 --> 00:34:51,713 Demoni iz Pakla dolaze! 284 00:34:51,941 --> 00:34:54,135 Odvedimo je na odeljenje za hitne slu�ajeve! 285 00:34:57,905 --> 00:35:00,283 Gospodo, obavesti�u vas �im bude neke promene. 286 00:35:00,449 --> 00:35:02,138 Hvala vam, doktore. 287 00:35:07,164 --> 00:35:10,899 Pas je pojeo unutra�nje organe! 288 00:35:19,510 --> 00:35:22,138 Sti�e� ba� na ve�eru. 289 00:35:22,305 --> 00:35:24,274 Kako izgleda ovo mesto? 290 00:35:25,266 --> 00:35:27,977 Nisi trebala ovo uraditi zbog mene... 291 00:35:28,936 --> 00:35:32,442 �togod si spremila, miri�e fantasti�no. 292 00:35:32,607 --> 00:35:34,974 Prema jednom starom receptu... 293 00:35:36,027 --> 00:35:39,417 Vidim da si kupila novi pribor za jelo. 294 00:35:40,531 --> 00:35:42,450 Trebala sam samo da razgledam u tvojoj kuhinji, 295 00:35:42,550 --> 00:35:44,909 da shvatim da ne kuva� ba� najbolje. 296 00:35:47,288 --> 00:35:49,659 Odmah se vra�am. 297 00:36:01,093 --> 00:36:03,266 Evo, izvoli. 298 00:36:20,112 --> 00:36:22,132 Ukusno je. 299 00:36:23,783 --> 00:36:26,871 �ta je ovo? -To je tajna. 300 00:36:42,802 --> 00:36:45,338 �ta je problem? -Ni�ta. 301 00:36:45,805 --> 00:36:49,141 Ovo meso je... ekscelentno. 302 00:36:55,022 --> 00:36:57,733 Kako je bilo u no�noj smeni, Meks? 303 00:36:58,693 --> 00:37:02,819 Doveli su jednu �enu, svedok je dvostrukog ubistva. 304 00:37:03,322 --> 00:37:07,353 U stvari, desilo se u kom�iluku, pa pazi kad bude� i�la ulicom. 305 00:37:07,910 --> 00:37:10,887 Dva detektiva su poku�ali da je ispitaju, 306 00:37:10,970 --> 00:37:12,849 ali bila je u histeri�nom stanju. 307 00:37:13,416 --> 00:37:16,782 Jesu li tra�ili ubicu? -Da, naravno. 308 00:37:17,086 --> 00:37:19,547 Da li ho�e da ga nagrade? 309 00:37:19,714 --> 00:37:23,050 Ne, ho�e da ga zaklju�aju, kao �to i rade obi�no, a klju�eve �e baciti. 310 00:37:23,217 --> 00:37:25,737 Mo�da je kaznio gadove koji su radili lo�e stvari. 311 00:37:26,804 --> 00:37:30,558 Pa, �togod da su radili, ne mo�emo samovoljno suditi drugima. 312 00:37:30,725 --> 00:37:32,852 Zato postoji policija. 313 00:37:33,019 --> 00:37:37,528 Kazniti zlo je jedna najuzvi�enija stvar koju mo�e� posti�i, Meks. 314 00:37:38,190 --> 00:37:40,693 Bo�ja volja mora biti upotpunjena. 315 00:37:40,860 --> 00:37:46,530 �ta je Bo�je u tome da nekoga isecka� na komadi�e i obesi� ga za noge? Mislim... 316 00:37:50,453 --> 00:37:52,121 Izvini �to sam se izrazio tako okrutno, 317 00:37:52,288 --> 00:37:55,047 ali �uo sam kako su policajci pri�ali o ovome. 318 00:37:58,544 --> 00:38:02,048 Verujem da je ljudski �ivot sveto. 319 00:38:02,214 --> 00:38:03,466 Zato sam postao doktor. 320 00:38:03,633 --> 00:38:06,344 Ljudski �ivot je Bo�ji poklon, Meks. 321 00:38:06,510 --> 00:38:07,803 O tome ti pri�am. 322 00:38:07,970 --> 00:38:12,600 I �ta kada du�a dobije ovaj poklon, i obe�asti ga po�injavanjem greha, 323 00:38:12,767 --> 00:38:16,062 ili izdaje, prevare i podmuklosti? 324 00:38:16,228 --> 00:38:20,232 U tom slu�aju ova du�a zaslu�uje ve�no mu�enje... 325 00:38:20,399 --> 00:38:22,811 u najdubljoj jami Pakla. 326 00:38:26,697 --> 00:38:29,116 Ne sumnja� u ovo �to si rekla, zar ne? 327 00:38:29,283 --> 00:38:32,203 Nemam sumnje kada se radi o grehu. 328 00:38:32,370 --> 00:38:36,457 Ne bi poverovao koliki je to greh u o�ima Boga. 329 00:38:36,624 --> 00:38:39,936 Dobro. Dobro, shvatio sam �ta ho�e� da ka�e�. 330 00:38:41,963 --> 00:38:44,131 Gdine gradona�elin�e, �ta ka�ete na te kritike 331 00:38:44,298 --> 00:38:47,593 da vas neke ustanove optu�uju da igrate politi�ke igre? 332 00:38:47,760 --> 00:38:49,553 Mislite na te koji rade u dr�avnim ustanovama, 333 00:38:49,720 --> 00:38:51,639 ili u okviru zatvorskih sistema, 334 00:38:51,806 --> 00:38:56,383 koji su ve� postigli svoj potpuni kapacitet �to se ti�e broja ljudi... 335 00:39:09,949 --> 00:39:11,768 Mo�ete u�i! 336 00:39:24,171 --> 00:39:26,215 �ta znate re�i o ovim ubistvima? 337 00:39:26,382 --> 00:39:28,634 Mislite da se radi o ratu bandi? 338 00:39:28,801 --> 00:39:30,821 Ne, ne mislim. 339 00:39:33,347 --> 00:39:38,185 Vidim da su �rtve ve� imale okr�aj sa zakonom. 340 00:39:38,394 --> 00:39:40,249 Taj koji je odgovoran za ubistva, 341 00:39:40,341 --> 00:39:42,913 je verovatno pokrenuo nekakvu vrstu krsta�kog pohoda. 342 00:39:43,190 --> 00:39:45,626 Mislimo da bi bilo dobro da postavimo vi�e ljudi na slu�aj. 343 00:39:45,693 --> 00:39:47,820 Mo�ete li zamisliti �ta �e ljudi re�i 344 00:39:47,987 --> 00:39:52,491 da ula�emo na�e zadnje napore samo da bi uhvatili manijaka koji ubija gra�ane? 345 00:39:52,658 --> 00:39:55,494 Poslu�ajte izve�taj islednika. 346 00:39:55,661 --> 00:39:56,912 Odstranio im je unutra�njicu. 347 00:39:57,079 --> 00:39:59,915 Neke �ivotinja je jela njegove unutra�nje organe. 348 00:40:00,082 --> 00:40:03,252 Mi ovde imamo posla sa jednim prili�no opasnim psihopatom, 349 00:40:03,419 --> 00:40:05,004 koji je podlo�an kanibalizmu. 350 00:40:05,171 --> 00:40:08,924 Nemojte ra�unati da �e ovaj tip eliminisati napade uli�nih kriminalaca. 351 00:40:09,091 --> 00:40:13,387 Pa... onda �e grad morati da preda... 352 00:40:13,554 --> 00:40:17,934 ovom psihoti�nom ljudo�deru... klju� ovoga grada! 353 00:40:18,009 --> 00:40:19,259 Pa... 354 00:40:19,352 --> 00:40:22,438 �ete koristiti izvore koje imate. 355 00:40:22,605 --> 00:40:25,591 A sad, napolje odavde! 356 00:40:25,858 --> 00:40:28,594 Ja ovde moram da radim. 357 00:40:40,623 --> 00:40:43,167 Hej, ti! -Molim? 358 00:40:43,334 --> 00:40:45,445 �ta misli�, gde si krenuo? 359 00:40:49,256 --> 00:40:50,925 �ta radi� ovde u ovim kasnim satima? 360 00:40:51,092 --> 00:40:54,303 Postoji li neki zakon koji zabranjuje no�nju �etnju? 361 00:40:54,470 --> 00:40:58,214 Dobro, pametnjakovi�u... -�ta zna�i sad ovo? 362 00:40:58,808 --> 00:41:01,564 Imam prava da znam o �emu se tu radi! 363 00:41:01,686 --> 00:41:03,949 Jebi se, dobra mom�ino! 364 00:41:12,321 --> 00:41:14,325 Hej, bolje je da odete odavde, g�ice. 365 00:41:18,202 --> 00:41:22,164 Zakon vas ovla��uje da po�inite nasilje na ovom �oveku, bez ikakvih razloga? 366 00:41:22,331 --> 00:41:26,252 Kako bi vam se svidelo da provedete no� u zatvoru, pod optu�bom za prostituciju? 367 00:41:26,419 --> 00:41:29,839 Kojim na�inom ho�ete da umrete zbog jednog smrtnog greha? 368 00:41:43,102 --> 00:41:47,296 Pogledaj tvoje neprijatelje. Le�e mrtvi pred tvojim nogama. 369 00:41:47,565 --> 00:41:50,374 Mo�e� biti siguran da su ova dva degenerika 370 00:41:50,479 --> 00:41:52,970 ve� platila zbog svojih grehova. 371 00:41:54,155 --> 00:41:56,355 Ubila si ih! 372 00:41:59,160 --> 00:42:01,184 Bili su zli ljudi. 373 00:42:46,540 --> 00:42:51,115 Za�titi na� podzemni svet, za�titi na�eg Gospodara, 374 00:42:51,304 --> 00:42:52,827 spasi Veroniku! 375 00:42:53,506 --> 00:42:55,264 Neka bude uvek na bezbednom! 376 00:42:56,759 --> 00:42:59,720 Donesi svetlost razumevanja mome mu�u! 377 00:42:59,887 --> 00:43:02,537 Uvek lojalnom Hellikanu. 378 00:43:09,897 --> 00:43:14,456 Tereza iz Pakla! Tvoja k�erka Veronika je prekr�ila tradicije tvoga naroda. 379 00:43:14,485 --> 00:43:18,864 Znam! Znam da je ona prekr�ila zakon, ne pori�em to. 380 00:43:19,031 --> 00:43:22,285 Ka�i svom mu�u da se mane svoje legendarne mr�nje, 381 00:43:22,451 --> 00:43:24,537 i neka prihvati Veronikinu odluku da je ona ve� odabrala svoj put. 382 00:43:24,704 --> 00:43:27,123 Jer je ovo �elja Gospodareva. 383 00:43:27,290 --> 00:43:31,627 Ona je zapo�ela svoj novi �ivot, da pomogne �ove�anstvu o�istiti ga od zla, 384 00:43:31,794 --> 00:43:34,827 i dati nadu onima koji su slabi i pali. 385 00:43:35,047 --> 00:43:38,092 Ne, ne, Teresa, nemoj me pogledati. 386 00:43:38,259 --> 00:43:42,722 �ivi nadaju�i se, da je tvoja voljena k�erka poslata na svoju prvu misiju. 387 00:44:49,330 --> 00:44:51,124 O, Bo�e. 388 00:44:51,791 --> 00:44:54,158 Nare�ujem ti da prestane� da se bavi� politikom, 389 00:44:54,231 --> 00:44:56,864 daj to na op�te znanje u magi�noj kutiji, 390 00:44:56,999 --> 00:45:00,007 ili �u te izbrisati sa lica Zemlje. 391 00:45:00,174 --> 00:45:02,602 Poslu�aj ovo upozorenje ili �e� umreti! 392 00:45:02,969 --> 00:45:07,848 Ho�ete da se uzbudim zbog ovoga? Ovo je pismo jednog ludaka. 393 00:45:08,015 --> 00:45:12,186 Ludak koji je pisao ovo pismo je ubijao �etiri puta u zadnjih dva dana! 394 00:45:12,353 --> 00:45:15,273 Uklju�uju�i i dva policijska oficira pro�le no�i. 395 00:45:15,439 --> 00:45:17,275 Imate li neke tragove? 396 00:45:17,441 --> 00:45:19,477 Jako malo, pla�im se. 397 00:45:19,944 --> 00:45:22,928 Ali verujemo ko god je iza ovih ubistva, 398 00:45:23,011 --> 00:45:28,383 vr�i nekakvu vrstu pravosu�a za koju on veruje da je pravda. 399 00:45:28,744 --> 00:45:32,011 Na kakvu vrstu pravosu�a mislite da je osumnji�eni pomislio 400 00:45:32,142 --> 00:45:33,918 kada je ubio ta dva policajca? 401 00:45:34,083 --> 00:45:35,376 Ne znam ta�no. 402 00:45:35,543 --> 00:45:40,531 Ali znam da je na ta dva oficira stiglo vi�e �albi, 403 00:45:40,645 --> 00:45:41,988 nego na kriminalce koje su priveli. 404 00:45:42,800 --> 00:45:45,344 I za�to je ta li�nost ljuta na mene? 405 00:45:45,511 --> 00:45:47,179 Vi ste kontroverzni polti�ar, 406 00:45:47,346 --> 00:45:50,266 osoba koja se bavi javni poslom. Mislim da je to dovoljno. 407 00:45:50,433 --> 00:45:52,476 �ef mi je javio da vas informi�em, 408 00:45:52,643 --> 00:45:55,354 da �e biti odre�ena dva policajca pored vas zbog va�e bezbednosti, 409 00:45:55,521 --> 00:45:57,773 sve dok se ovaj slu�aj ne re�i. 410 00:45:57,940 --> 00:45:59,856 Ili dok se ne zavr�i nekako druga�ije. 411 00:46:00,048 --> 00:46:01,339 Gdine. 412 00:46:03,487 --> 00:46:06,365 Izvinite gdine, sudija Hejks! 413 00:46:06,532 --> 00:46:07,758 Hvala. 414 00:46:08,576 --> 00:46:11,438 Re�i �u svojoj �eni da sam se sreo sa gradona�elnikom. 415 00:46:20,546 --> 00:46:22,965 Trebao si tra�iti od njega autogram. 416 00:46:23,132 --> 00:46:26,634 �ali� se, zar ne? Moja �ena mrzi tog malog gada. 417 00:46:37,563 --> 00:46:38,789 Trenutak, g�ice. 418 00:46:38,856 --> 00:46:41,359 Ja sam detektiv Grinberg, ovo je moj kolega, Donald Harper. 419 00:46:41,525 --> 00:46:43,513 Odeljenje za ubistvo. -Vi �ivite ovde? 420 00:46:44,487 --> 00:46:46,656 Trenutno tu stanujem. Da? 421 00:46:46,822 --> 00:46:49,921 Ho�emo da pri�amo sa vama, g�ice. Mo�emo li u�i? 422 00:46:52,078 --> 00:46:54,066 Molim vas, u�ite. 423 00:47:11,973 --> 00:47:15,434 Prema na�im informacijama, ovde �ivi doktor Meks Beris. 424 00:47:15,601 --> 00:47:17,615 Doktor Beris trenutno nije tu? 425 00:47:18,229 --> 00:47:20,329 On je u bolnici. 426 00:47:21,065 --> 00:47:22,441 A ko ste vi? 427 00:47:22,608 --> 00:47:30,157 Zovem se Veronika Tereza Marija Agnes Alapi Ester Valerija Iskarijot. 428 00:47:30,825 --> 00:47:33,211 To je vrlo interesantno ime. 429 00:47:33,411 --> 00:47:35,204 Zato ste do�li da mi to ka�ete? 430 00:47:35,371 --> 00:47:36,514 Ne. 431 00:47:36,580 --> 00:47:40,334 Znate li �ta se desilo u okolini u zadnjih par dana? 432 00:47:40,501 --> 00:47:42,628 Ubistva? Da. 433 00:47:42,795 --> 00:47:47,513 Ali po�inioci su bili kriminalci. Zaslu�ili su prokletstvo. 434 00:47:47,883 --> 00:47:49,458 Ili mo�da ne? 435 00:47:50,636 --> 00:47:53,484 Ne bih ba� rekao, g�ice. 436 00:47:55,933 --> 00:47:58,462 Dvojica od njih su po�inili nasilje. 437 00:48:02,356 --> 00:48:04,438 Pa neka izgore. 438 00:48:05,693 --> 00:48:08,957 A �ta je sa dva oficira? Oni koji su ubijeni, g�ice. 439 00:48:09,057 --> 00:48:10,545 Jeste li razmi�ljali o njima? 440 00:48:11,115 --> 00:48:13,059 Mo�da. 441 00:48:13,326 --> 00:48:15,202 Ovo je vrlo okrutno mi�ljenje, zar ne? 442 00:48:15,369 --> 00:48:17,538 Mogli biste da se pridru�ite na�oj akademiji. 443 00:48:20,833 --> 00:48:23,002 Htela bih ne�to da vas pitam. 444 00:48:23,169 --> 00:48:24,800 Izvolite. 445 00:48:26,797 --> 00:48:29,404 Poznajete se sa gradona�elnikom ovoga grada? 446 00:48:30,468 --> 00:48:32,890 Gradona�elnik Varden? -�ta je sa njim? 447 00:48:32,970 --> 00:48:36,877 �ula sam da su rekli da policija spada pod njegovu nadle�nost. 448 00:48:37,850 --> 00:48:39,901 On vam nare�uje? 449 00:48:40,519 --> 00:48:43,430 Vi izvr�avate njegovu volju? 450 00:48:44,649 --> 00:48:46,734 Mislim da se ona prili�no uvredila. 451 00:48:46,901 --> 00:48:49,487 Ne interesuje me �ta mislite. 452 00:48:49,654 --> 00:48:52,698 Da li je taj �ovek va� Gospodar? 453 00:48:52,865 --> 00:48:58,663 Pripazite da ka�e istinu. Zna�u kad bude lagao. 454 00:49:03,584 --> 00:49:06,705 Mi slu�imo gra�ane ovoga grada. 455 00:49:15,554 --> 00:49:17,838 Verujem vam. 456 00:49:18,683 --> 00:49:22,228 Na�li smo jednu jaknu na mestu prvog ubistva. 457 00:49:22,395 --> 00:49:25,481 Znamo da pripada nekome ko radi u bolnici. 458 00:49:25,648 --> 00:49:28,689 Moramo prona�i vlasnika jakne. 459 00:49:30,820 --> 00:49:34,491 Mislite da je Meks Beris taj koga tra�ite? 460 00:49:35,032 --> 00:49:37,687 Ho�ete li mi re�i �ta je to toliko sme�no? 461 00:49:39,578 --> 00:49:42,415 Meks ne bi mogao da naudi ni muvi. 462 00:49:42,581 --> 00:49:46,662 Znala bih o tome da je on ubio te kriminalce. 463 00:49:55,720 --> 00:49:58,055 Vreme je da odemo. -Izvinjavamo se... 464 00:49:58,222 --> 00:50:00,856 Treba jo� da pri�amo sa puno ljudi. 465 00:50:02,476 --> 00:50:04,395 Puni ljudi. 466 00:50:04,562 --> 00:50:08,024 Oprostite nam, ako smo vam prouzrokovali neku nevolju. 467 00:50:08,190 --> 00:50:10,401 Nije bilo nevolje uop�te. 468 00:50:10,568 --> 00:50:13,321 U stvari, bilo mi je drago na�i se sa takvim policijskim oficirima 469 00:50:13,487 --> 00:50:17,783 koji su odlu�ili da se bore protiv smrdljive korupcije. 470 00:50:18,075 --> 00:50:20,670 Pa, hvala vam. 471 00:50:21,037 --> 00:50:22,676 Znate gde je izlaz. 472 00:50:39,138 --> 00:50:41,080 O, �ove�e... O, �ove�e... 473 00:50:41,182 --> 00:50:42,408 Opusti se, nemoj se previ�e 474 00:50:42,475 --> 00:50:44,268 uzbuditi. Jo� uvek imamo malo dokaza protiv njih. 475 00:50:44,435 --> 00:50:45,561 Ho�emo li je dr�ati na oku? -Da! 476 00:50:45,811 --> 00:50:48,849 Ne bih se iznenadio kada bismo imali ne�to protiv nje. 477 00:51:02,995 --> 00:51:05,101 Izgleda� predivno. 478 00:51:07,875 --> 00:51:11,005 Sama sam sa�ila ovu ode�u. 479 00:51:13,422 --> 00:51:15,801 Da, vidim. 480 00:51:17,802 --> 00:51:23,460 I ja �u se obu�i u ne�to prikladnije, i mo�emo i�i. 481 00:51:38,990 --> 00:51:41,200 Dobro izgleda�. -Hvala ti! 482 00:51:41,367 --> 00:51:44,053 Ho�e� li da idemo u bioskop? -Rado. 483 00:51:44,120 --> 00:51:49,917 Sada pu�taju film o kojem sam �itala u novinama. Veoma sam zainteresovana. 484 00:51:50,668 --> 00:51:54,016 U teatrima je jako popularan. 485 00:51:55,673 --> 00:51:58,516 �ta jede ta �ivotinja, do vraga? 486 00:51:59,468 --> 00:52:05,266 Voli kada ga hranim sve�om hranom. -Ovo izgleda jako odvratno. 487 00:52:05,433 --> 00:52:08,102 Voli sve �to je sirovo. 488 00:52:08,269 --> 00:52:10,988 Zar ne, du�o? 489 00:52:13,274 --> 00:52:15,484 Detektiv Harper, prijem. 490 00:52:15,651 --> 00:52:17,378 �ta je, Seli? Prijem. 491 00:52:17,445 --> 00:52:19,780 Proverili smo doktora Berisa. 492 00:52:19,947 --> 00:52:24,760 U no�i ubistva je radio u bolnici 12 sati. Prijem. 493 00:52:24,827 --> 00:52:25,911 Hvala ti, Seli, prijem. 494 00:52:26,078 --> 00:52:27,930 �ta je na� slede�i veliki potez? 495 00:52:27,997 --> 00:52:29,532 Reci mi ti. 496 00:52:29,749 --> 00:52:32,311 Hej, nisam ja prorok. 497 00:52:35,205 --> 00:52:37,362 Kad ve� pri�amo o �avolu... 498 00:52:49,727 --> 00:52:52,936 O, Toni... O, da... 499 00:53:09,071 --> 00:53:12,092 Svi�a mi se njena tetova�a. 500 00:53:13,114 --> 00:53:14,514 Koja? 501 00:53:31,878 --> 00:53:33,543 Primetila nas je. 502 00:53:38,638 --> 00:53:39,851 Isuse. 503 00:54:08,736 --> 00:54:11,047 Izvinjavam se. 504 00:54:46,290 --> 00:54:49,558 Kako ti se svidelo film, Meks? 505 00:54:49,627 --> 00:54:51,337 Bila je pornografija. 506 00:54:51,504 --> 00:54:54,006 Mene je jako uzbudilo. 507 00:54:54,173 --> 00:54:55,675 Da, primetio sam na tebi. 508 00:54:55,841 --> 00:54:59,070 Uvek sam se �udila kako se ljudi pare, Meks. 509 00:54:59,136 --> 00:55:02,807 Ali nisam o�ekivala da �e me to toliko pokrenuti. 510 00:55:02,974 --> 00:55:06,437 Nisi jo� videla ovakve filmove? 511 00:55:06,852 --> 00:55:10,064 Nisam jo� videla nijedan film. 512 00:55:21,200 --> 00:55:23,911 Jednu kolu, molim. 513 00:55:29,166 --> 00:55:34,256 Meks Beris, nevaljali mom�e, kako to da me nikada nisi nazvao? 514 00:55:34,964 --> 00:55:39,552 �ao, Lois, pa recimo da sam bio jako zauzet. 515 00:55:40,469 --> 00:55:43,598 Lois, ovo je Veronika, Veronika, ovo je Lois. 516 00:55:43,764 --> 00:55:46,142 Ona je moja prijateljica sa medicinske �kole. 517 00:55:46,309 --> 00:55:50,229 Iz �kolske klupe, a ne iz kreveta, zar ne, Meks? 518 00:55:50,396 --> 00:55:53,274 Moram da se osve�im. Znojim se. 519 00:55:53,441 --> 00:55:55,510 Kao svinja! 520 00:55:57,528 --> 00:55:58,863 Molim? 521 00:55:59,030 --> 00:56:01,680 Znoji� se kao svinja. 522 00:56:02,199 --> 00:56:05,315 Ima� lepo dru�tvo, Meks. 523 00:56:05,494 --> 00:56:09,307 Izvini, mislim da �u oti�i da se osve�im. 524 00:56:11,459 --> 00:56:13,784 Za�to si to rekla? 525 00:56:14,879 --> 00:56:16,547 Htela te je. 526 00:56:16,714 --> 00:56:18,966 Veronika, ona je samo jedna stara prijateljica! 527 00:56:19,133 --> 00:56:24,055 Htela je da se jebe sa tobom. Da zameni njene telesne sokove sa tvojim. 528 00:56:24,221 --> 00:56:27,964 Mislim da �u oti�i i ja da se osve�im, Meks. 529 00:56:41,240 --> 00:56:42,654 Ovo je bilo dobro, a? -Hvala ti. 530 00:56:47,203 --> 00:56:51,474 �ta? -�ta je to bilo? -Pojma nemam. Verovatno struja. 531 00:56:51,540 --> 00:56:53,575 Napolje! 532 00:56:54,543 --> 00:56:56,404 Napolje! 533 00:57:15,940 --> 00:57:19,102 Zar ne zna� da je greh �udeti za nekim? 534 00:57:23,155 --> 00:57:25,825 Ona je moj, kurvo jedna! 535 00:57:25,992 --> 00:57:29,370 �ta ti daje prava da napravi� budalu od mene? 536 00:57:29,537 --> 00:57:31,497 �ao mi je ako sam te uvredila! 537 00:57:31,664 --> 00:57:35,189 �ao ti je? Sad �e� dobiti svoje. 538 00:57:39,572 --> 00:57:40,960 Ostani tu. 539 00:58:18,127 --> 00:58:21,658 �ta sam uradila da bi zaslu�ila ovo? 540 00:58:23,716 --> 00:58:25,625 Oprosti mi. 541 00:58:47,740 --> 00:58:51,307 Ovo ste hteli da vidite, detektive? 542 00:59:14,475 --> 00:59:16,542 Kako je meko i ukusno. 543 00:59:18,062 --> 00:59:20,273 Nemojte, molim vas. 544 00:59:20,439 --> 00:59:22,525 Ose�am �ivot u tebi, detektive. 545 00:59:22,692 --> 00:59:25,569 Ose�am tvoju krv, kako pulsira u tvojim venama! 546 00:59:25,736 --> 00:59:29,048 Slu�ajte me, ne mo�ete me ubiti, ja sam policijski oficir. 547 00:59:29,115 --> 00:59:32,118 Sada me slu�aj, detektive! Ho�u da nestane� iz mog �ivota! 548 00:59:32,285 --> 00:59:34,829 I ne�u da vi�e uznemirava� Meksa Berisa! 549 00:59:34,996 --> 00:59:38,165 Meks je najdra�a du�a koju sam ikada upoznala. 550 00:59:38,332 --> 00:59:42,586 I mora�e� mi obe�ati da �e� ga ostaviti na miru. 551 00:59:42,753 --> 00:59:45,794 Za�to bih to morao da obe�am? 552 00:59:46,299 --> 00:59:48,987 Zar ne zna� ko sam ja? 553 00:59:50,886 --> 00:59:52,939 Ne! 554 00:59:54,015 --> 00:59:56,837 Da ti poka�em. 555 01:00:13,826 --> 01:00:18,157 Ima jedna jama duboko u Paklu, a vatra iz te jame �e te progutati. 556 01:00:32,553 --> 01:00:36,650 Hej, �ta je trajalo tako dugo? -Morala sam da se izvinem Loisu. 557 01:01:44,542 --> 01:01:46,594 �ta se to desilo sa tobom? 558 01:01:46,961 --> 01:01:50,109 Izgleda� kao da te je neko pogodio kantom za sme�e. 559 01:01:51,299 --> 01:01:56,450 Hladno je ovde. -Izvoli, popij malo kafe, jo� uvek je vru�. 560 01:01:56,679 --> 01:01:58,688 Oprezno! 561 01:02:01,350 --> 01:02:03,769 Isuse Hriste. 562 01:02:16,157 --> 01:02:18,067 Pusti ih da odu. 563 01:02:18,534 --> 01:02:19,785 �ta? 564 01:02:19,952 --> 01:02:21,513 �uo si me. 565 01:02:22,830 --> 01:02:24,446 Pusti ih da odu! 566 01:02:25,750 --> 01:02:27,387 Va�i. 567 01:02:31,464 --> 01:02:34,904 Sad mi je ve� dobro. -Isuse. 568 01:02:37,303 --> 01:02:38,968 Sad sam ve� dobro. 569 01:02:45,227 --> 01:02:47,352 Polako. 570 01:02:51,525 --> 01:02:53,010 U redu, poka�i mi. 571 01:02:59,659 --> 01:03:02,026 �ta ti se desilo, do vraga? 572 01:03:02,411 --> 01:03:04,497 To je rana od no�a. 573 01:03:04,664 --> 01:03:06,791 Moram te odvesti u bolnicu, da sa�ijemo. 574 01:03:06,958 --> 01:03:09,168 Ne mogu i�i u bolnicu. 575 01:03:09,335 --> 01:03:11,712 Ovde ti ne mogu sa�iti, nemam anestetika. 576 01:03:11,879 --> 01:03:14,821 Ne treba mi ni�ta, dobro sam. 577 01:03:16,592 --> 01:03:19,220 Ka�em ti, ovako �e ti jako boleti. 578 01:03:19,387 --> 01:03:21,227 Radi sad, Meks. 579 01:03:38,322 --> 01:03:42,910 Smatra� li me privla�nom? -Da, naravno. 580 01:03:47,790 --> 01:03:50,978 Ho�u da imam seksualni odnos sa tobom. 581 01:03:53,587 --> 01:03:58,467 Veronika... ti si jedna potpuna misterija za mene. 582 01:04:01,679 --> 01:04:04,964 Izvini, ako ne�to pogre�no radim, Meks. 583 01:04:07,435 --> 01:04:09,842 Ne znam kako je ispravno. 584 01:04:18,404 --> 01:04:21,089 Ne poznajem pravila, Meks. 585 01:04:21,991 --> 01:04:26,651 Filozofija prema kojem �ivim, je sli�nije �ivotinjama. 586 01:04:27,246 --> 01:04:29,832 Ne tra�im crkveni blagoslov 587 01:04:29,999 --> 01:04:31,917 da bi se upustila u seksualni odnose. 588 01:04:32,084 --> 01:04:34,329 O �emu pri�a�? 589 01:04:34,920 --> 01:04:37,024 Ja nisam �ovek, Meks. 590 01:04:37,423 --> 01:04:39,592 Pretvorila sam se u jednu drugu osobu. 591 01:04:39,759 --> 01:04:42,421 U osobu koja te mo�da odbija. 592 01:04:57,401 --> 01:05:03,366 Ho�u da te osetim u sebi, Meks. -Ne mora� citirati re�i iz filma. 593 01:05:05,201 --> 01:05:10,873 Ho�u da ti budem privla�na kao Lorin, kao �to glumica njenom voljenom Toniju. 594 01:05:11,082 --> 01:05:16,545 Ja nisam Toni, i ovo nije film. A sad, ne mrdaj. 595 01:05:25,596 --> 01:05:29,988 U redu, ura�eno. A sad mo�e� da... se obu�e�. 596 01:05:34,021 --> 01:05:36,340 Ali ne�u, Meks. 597 01:05:42,113 --> 01:05:45,700 Veronika, ne verujem da bi trebalo da se upustimo u ovo. 598 01:05:45,866 --> 01:05:47,494 Ali za�to? 599 01:05:48,744 --> 01:05:51,741 Jer mislim da ovo nije pravo vreme za to. 600 01:05:52,999 --> 01:05:55,310 Vi�e me ne boli, Meks. 601 01:05:56,794 --> 01:05:58,977 Moja rana se zacelila. 602 01:07:45,069 --> 01:07:47,590 Ne znam da uradim ni�ta povodom ovoga. 603 01:07:56,080 --> 01:07:58,431 Ovo je super. 604 01:09:05,733 --> 01:09:08,903 Ovo �ete morati da mi objasnite, jer sa sad jako zbunjen. 605 01:09:09,070 --> 01:09:12,323 Ne�e vi�e da radi na slu�aju, �efe. -�ta? 606 01:09:12,490 --> 01:09:16,111 Ho�e da ga skinu sa ovog slu�aja. 607 01:09:16,452 --> 01:09:20,404 �ta se tu de�ava? -Ne znam. 608 01:09:21,290 --> 01:09:24,251 Ovo su na�i zadnji dani! 609 01:09:40,893 --> 01:09:43,062 Ko si ti? 610 01:09:43,229 --> 01:09:47,900 Zovem se Veronika Teresa Marija Valerija Iskarijot, iz Pakla. 611 01:09:48,067 --> 01:09:52,029 Jedina k�erka Terezi Agnes Mariji Iskarijotu, 612 01:09:52,196 --> 01:09:55,157 i Heliken Pontijus Alapi Iskarijotu. 613 01:09:55,324 --> 01:09:58,536 Sinu Kerli Berd Pontijus Alapi Iskarijotu, 614 01:09:59,662 --> 01:10:03,874 i Mariji Terezi Iskarijotu iz ku�e Agnes. 615 01:10:04,166 --> 01:10:05,710 Ro�ena sam iz njihovog braka. 616 01:10:05,876 --> 01:10:08,212 Moram ne�to da te pitam. 617 01:10:16,512 --> 01:10:19,348 Ti si odgovorna za ta ubistva? 618 01:10:23,811 --> 01:10:25,855 Da, Meks. 619 01:10:26,022 --> 01:10:28,418 Morala sam to da uradim. 620 01:10:30,526 --> 01:10:32,599 Bo�je delo. 621 01:10:33,321 --> 01:10:35,903 I zato si do�la ovamo? 622 01:10:36,157 --> 01:10:38,866 Zato sam tu jer mi poma�e� da se oporavim. 623 01:10:41,871 --> 01:10:43,877 Prona�la si me, jer... 624 01:10:45,833 --> 01:10:48,044 ...jer si se izgubila. 625 01:10:48,210 --> 01:10:50,564 Ima� malu veru. 626 01:10:52,340 --> 01:10:54,050 Zna�i, 627 01:10:54,216 --> 01:10:57,057 Pakao stvarno postoji? 628 01:10:57,803 --> 01:11:00,706 Kao �to postoji i Raj? 629 01:11:00,890 --> 01:11:03,392 Da, Meks. 630 01:11:03,559 --> 01:11:06,354 I sve je to u obliku jednog velikog obru�a, 631 01:11:06,520 --> 01:11:09,231 sa Bogom u centru. 632 01:11:09,398 --> 01:11:11,567 I prepuno je zagonetki. 633 01:11:12,234 --> 01:11:16,822 Od Njega poti�e svo znanje, ljubav i pravda. 634 01:11:21,369 --> 01:11:23,882 Spavaj, ljubavi moj. 635 01:11:41,764 --> 01:11:46,324 Helrejzer. Molim te, koncentri�i se na ovo bi�e za mene. 636 01:11:49,939 --> 01:11:51,700 Mo�e� li da ga na�e�? 637 01:14:54,582 --> 01:14:58,210 Kona�no te imam, mali gade! 638 01:15:00,838 --> 01:15:03,132 Ko si ti, do vraga? 639 01:15:03,299 --> 01:15:04,191 Da... 640 01:15:04,258 --> 01:15:06,010 �ta ho�e�? 641 01:15:06,177 --> 01:15:09,731 Ho�u da ti poka�em �ta te �eka u beskona�nosti. 642 01:15:10,306 --> 01:15:12,058 Pogledaj me! -Ne! 643 01:15:12,224 --> 01:15:14,747 Pogledaj me! 644 01:15:24,153 --> 01:15:26,530 Ne! 645 01:15:32,203 --> 01:15:34,297 Stani! 646 01:16:41,189 --> 01:16:44,358 Si�la sam iz Raja da vam saop�tim... 647 01:16:44,525 --> 01:16:47,820 da je va�a voljena k�erka u velikoj opasnosti. 648 01:16:47,987 --> 01:16:50,531 Ka�i nam �ta da radimo! 649 01:16:50,740 --> 01:16:53,409 Treba mi va�a dozvola da je dovedem ku�i, 650 01:16:53,576 --> 01:16:55,536 da je prenesem preko reke Stiks. 651 01:16:55,703 --> 01:16:58,122 Ima� je! 652 01:16:58,289 --> 01:17:02,918 I Heliken, mora�e� mi obe�ati da �e� oprostiti svojoj k�erki. 653 01:17:03,085 --> 01:17:05,755 Jer je ona sad poprimila oblik an�ela. 654 01:17:05,921 --> 01:17:09,306 Ja... dajem ti moju re�. 655 01:17:15,473 --> 01:17:18,434 O, Bo�e dragi, moram da zovem ambulantu. 656 01:17:18,601 --> 01:17:20,353 Nemoj se smarati time, Meks. 657 01:17:20,519 --> 01:17:23,648 Sad mi ve� niko ne mo�e pomo�i. -Nemoj to re�i... 658 01:17:23,814 --> 01:17:25,816 Molim te, nemoj to re�i. 659 01:17:25,983 --> 01:17:29,111 Veronika, Veronika! 660 01:17:29,946 --> 01:17:32,548 Do�la sam te odvedem ku�i. 661 01:17:32,698 --> 01:17:37,161 Ne znam �ta si ti, ali ona je u �oku, i moram je odvesti u bolnicu! 662 01:17:37,328 --> 01:17:39,089 Ona mora da ide u Pakao. 663 01:17:39,769 --> 01:17:41,302 Ako ho�e� da joj pomogne�, u redu je, 664 01:17:41,411 --> 01:17:44,269 ali ako ho�e� da je vodi� ku�i samo da bi umrla, to ti ne�u dopustiti! 665 01:17:44,304 --> 01:17:47,421 Veronik mora da se okupa u lekovitoj vodi reke Stiks. 666 01:17:47,588 --> 01:17:50,086 To je jedini na�in da pre�ivi. 667 01:17:51,968 --> 01:17:54,741 Ne�u da te napustim, Meks. 668 01:17:55,638 --> 01:17:58,307 Ako je to �to ka�e, istina, 669 01:17:58,474 --> 01:18:01,319 i u ovome trenutku joj verujem sve, 670 01:18:01,686 --> 01:18:04,063 verovatno je to na�a jedina �ansa. 671 01:18:04,230 --> 01:18:06,357 Izgubila si previ�e krvi. 672 01:18:06,524 --> 01:18:09,020 �ta ako ne mogu da se vratim? 673 01:18:09,110 --> 01:18:14,172 Onda �u uraditi ne�to tako stra�no da �emo ostati zauvek zajedno. 674 01:18:18,327 --> 01:18:21,277 Puno toga sam ovde nau�ila, Meks. 675 01:18:22,415 --> 01:18:26,043 Ho�u da oprosti� onima koji su mi naneli patnju u ovome mom �ivotu. 676 01:18:27,795 --> 01:18:30,338 Ti si me nau�io za to. 677 01:18:34,677 --> 01:18:37,096 Dr�i o�i na gradona�elniku. 678 01:18:37,263 --> 01:18:39,693 Kakve veze on ima sa ovim? 679 01:18:41,809 --> 01:18:43,881 Vide�e�. 680 01:18:44,812 --> 01:18:47,071 Do�i sad. Do�i brzo. 681 01:19:17,136 --> 01:19:19,889 Prekidamo na�u emisiju zbog nesvakida�njih doga�aja. 682 01:19:20,056 --> 01:19:23,225 Sad, u�ivo iz gradske ku�e, gradona�enik je dao jednu izjavu. 683 01:19:23,392 --> 01:19:26,590 Po�tovani gra�ani ovoga grada. 684 01:19:27,396 --> 01:19:30,130 Bio sam gradona�enik 16 godina. 685 01:19:31,692 --> 01:19:35,863 Pogledao sam unazad �ta sam sve radio i shvatio sam 686 01:19:36,030 --> 01:19:43,046 da sam se pona�ao na sebi�an, pohlepan, odvratan na�in 687 01:19:43,102 --> 01:19:45,008 tokom svih ovih godina kada sam bio gradona�elnik! 688 01:19:45,143 --> 01:19:47,375 Nisam dobro vr�io svoju du�nost. 689 01:19:47,541 --> 01:19:50,613 Da, znam, u zatvoru mi je mesto. 690 01:19:51,837 --> 01:19:55,718 Planiram da se povu�em... u jedan manastir, 691 01:19:55,841 --> 01:19:58,678 da se u svojim preostalim godinama posvetim... 692 01:19:58,844 --> 01:20:01,710 time da u�inim ne�to dobro. 693 01:20:02,890 --> 01:20:04,685 Hvala. 694 01:20:40,678 --> 01:20:42,737 Hvala ti, Bo�e. 695 01:20:56,124 --> 01:21:01,697 Prevod: BaglyasPeter http://titlovi.com/ 53696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.