Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,571 --> 00:04:28,576
Ovde, pred vama... su nekada�nji
dr�avni �inovnici i bankari.
2
00:04:28,743 --> 00:04:32,121
Obele�ite ih dobro!
3
00:04:32,997 --> 00:04:37,460
Tokom njihovih �ivota su radili lo�e
stvari gledaju�i samo svoje interese,
4
00:04:37,627 --> 00:04:41,589
pa �e sad biti ka�njeni,
ovde, �ekaju�i smrt.
5
00:04:41,964 --> 00:04:45,718
Sutra �ete biti svedoci
njihovih pogubljenja.
6
00:04:45,885 --> 00:04:47,261
Bi�e vam su�eno,
7
00:04:47,428 --> 00:04:51,390
a sam postupak �e prevazi�i
sva va�a ma�tanja.
8
00:04:52,725 --> 00:04:54,685
U�itelju, poslu�ajte me.
9
00:04:54,852 --> 00:04:57,396
�ta je sad, Veronika?
10
00:04:57,563 --> 00:05:00,566
Opet tvoja adolescentna ma�tanja?
11
00:05:00,733 --> 00:05:02,860
Imala sam opet taj isti san.
12
00:05:03,027 --> 00:05:06,030
Videla sam plavo nebo sa
zlatnim globusom.
13
00:05:06,197 --> 00:05:07,781
Bilo je prelepo.
14
00:05:09,992 --> 00:05:11,702
Zna� kakva su pravila!
15
00:05:11,869 --> 00:05:16,624
Zna� da nam je zabranjeno da
napustimo zatvorsku tamnicu!
16
00:05:19,335 --> 00:05:26,300
Kad �e� ve� jednom nau�iti, Veronika?
Na�e stare�ine to ne�e nikad razumeti.
17
00:05:26,467 --> 00:05:28,636
Zna� koliko su osetljivi na�e stare�ine.
18
00:05:28,803 --> 00:05:30,296
Otkako su pora�eni.
19
00:05:30,972 --> 00:05:33,391
Porazila ih je njihova nevera.
20
00:05:33,557 --> 00:05:36,102
Zbog �ega bi trebalo mi
da ostanemo lojalni?
21
00:05:36,269 --> 00:05:38,396
Ne mogu ti na ovo odgovoriti.
22
00:05:38,562 --> 00:05:42,441
Znam samo da �e� dobiti stra�nu
kaznu samo ako to spomene�.
23
00:05:42,608 --> 00:05:47,349
Rado bih prihvatila posledice zbog
jednog jedinog dana slobode.
24
00:05:50,950 --> 00:05:53,243
Moj ujak mi je pokazao gde
treba da pre�em reku
25
00:05:53,371 --> 00:05:54,921
da bi napustila ovaj tiraninski svet.
26
00:05:55,079 --> 00:05:58,958
Zakleo se da vodi u spolja�nji svet.
U svet smrtnika.
27
00:05:59,125 --> 00:06:00,698
Poka�i mi!
28
00:06:12,972 --> 00:06:14,685
Tu je.
29
00:06:15,975 --> 00:06:18,019
Ne mogu da verujem da nema �uvara.
30
00:06:18,185 --> 00:06:19,312
Zbog �ega bi bilo?
31
00:06:19,478 --> 00:06:22,672
Tradicionalni na�in na�em narodu
prilikom posete spolja�njeg sveta
32
00:06:22,844 --> 00:06:24,527
je da ih odenu demonskim silama.
33
00:06:24,650 --> 00:06:29,822
Samo ti mo�e� biti poslata tamo
u obliku svog sopstvenog tela.
34
00:06:31,907 --> 00:06:35,286
Ho�e� li po�i sa mnom, Meri?
35
00:06:35,453 --> 00:06:37,497
Pla�im se.
36
00:06:39,081 --> 00:06:41,672
Ja nisam takva kao ti, Veronika.
37
00:06:50,885 --> 00:06:53,413
Prokleti la�ljivci!
38
00:07:03,314 --> 00:07:05,691
O�e!
39
00:07:17,620 --> 00:07:21,791
Tvoj nastavnik je malo�as oti�ao.
40
00:07:22,291 --> 00:07:27,004
Nastavlja� da istraje� sa svojim
gre�nim besmislicama
41
00:07:27,120 --> 00:07:29,036
o spolja�njem svetu?
42
00:07:30,549 --> 00:07:33,594
Ho�u da vidim taj zlatni globus
o kojem sa sanjala.
43
00:07:33,761 --> 00:07:36,931
Ali unutar smo njega!
44
00:07:37,098 --> 00:07:40,518
Tvoja pri�a je bogohuljenje!
45
00:07:41,852 --> 00:07:45,523
Pokaj se ve� jednom, dete moje!
46
00:07:45,940 --> 00:07:49,318
Time bi samo lagala sebi, o�e.
47
00:07:59,996 --> 00:08:03,082
Veronika, tvoj otac te ne mrzi.
48
00:08:03,249 --> 00:08:05,668
Nisi mu videla o�i, majko.
49
00:08:05,835 --> 00:08:07,127
Gledao me je kao da ho�e
da me raskomada
50
00:08:07,192 --> 00:08:09,615
kao te ostale odvratne
religiozne gre�nike.
51
00:08:09,650 --> 00:08:11,139
Gde je nestalo so?
52
00:08:11,215 --> 00:08:16,137
Znam da ti je te�ko da poveruje�,
ali tvoj otac i ja smo bili mladi nekad.
53
00:08:16,304 --> 00:08:17,888
Te�ko mogu da vizualiziram.
54
00:08:18,055 --> 00:08:21,183
Mi smo jedna druga generacija.
55
00:08:21,892 --> 00:08:25,938
Dete moje.
Mora� da se izvine� tvom ocu.
56
00:08:26,522 --> 00:08:31,068
I obe�aj mu da �e� prestati
sa tim tvojim ludim idejama.
57
00:08:31,235 --> 00:08:36,240
U suprotnom, mo�da �e ose�ati
svojom du�no��u da te uni�ti.
58
00:08:42,663 --> 00:08:45,499
Zdravo, du�o.
59
00:08:50,463 --> 00:08:53,507
Sti�e� ba� na ve�eru.
60
00:08:53,674 --> 00:08:57,386
Hvala ti, o, Gospode za
ovu obilnu hranu,
61
00:08:57,553 --> 00:09:01,390
i �to si dopustio da te slu�imo
najbolje kako znamo.
62
00:09:01,557 --> 00:09:03,851
Amin.
-Amin!
63
00:09:18,366 --> 00:09:23,287
Slu�aj, dragi, Veronika ho�e
ne�to da ti ka�e.
64
00:09:24,914 --> 00:09:27,458
Hajde, reci mu...
65
00:09:27,625 --> 00:09:29,869
Veronika!
66
00:09:30,567 --> 00:09:32,097
Veronika!
67
00:09:33,172 --> 00:09:35,132
Nemoj biti tvrdoglavo dete!
68
00:09:35,299 --> 00:09:38,135
Izvini se svom ocu!
69
00:09:52,525 --> 00:09:57,238
Pokaza�u vam �ta sleduje onome
ko se suprostavlja zakonu!
70
00:10:00,783 --> 00:10:03,619
Ne! Heliken, molim te, preklinjem te!
71
00:10:03,786 --> 00:10:06,539
Jo� uvek mo�emo imati dece.
A sada se sklanjaj!
72
00:10:06,706 --> 00:10:10,151
Be�i, dete, be�i najbr�e �to zna�!
73
00:10:10,418 --> 00:10:13,838
Proklet bio, dete!
74
00:13:32,787 --> 00:13:34,205
Pokret, brzo.
75
00:13:34,372 --> 00:13:37,333
Dovedite ga ovamo.
Mi �emo se postarati o njemu.
76
00:13:37,500 --> 00:13:39,627
Prokletstvo! Oslobodite me
iz ove jebene zamke!
77
00:13:39,855 --> 00:13:41,397
Osu�ujem vas!
Preklinjem...!
78
00:13:42,304 --> 00:13:43,380
�ta mu se desilo?
79
00:13:43,548 --> 00:13:45,174
Tip je hteo da plati sa
oru�jem u radnji.
80
00:13:45,341 --> 00:13:48,803
A dama na blagajni mu je
dala kusur kalibra 48.
81
00:13:48,970 --> 00:13:52,189
Sestro, donesite mi steznik za vene,
treba�e nam ve�a doza morfina!
82
00:13:52,264 --> 00:13:53,634
Operisa�emo ga!
83
00:14:00,398 --> 00:14:04,026
Jebena kurva!
Ubi�u te!
84
00:14:07,454 --> 00:14:09,080
Ima li puls?
-Da, dr�ite ga...
85
00:14:09,100 --> 00:14:10,746
Doktore! -Spreman je!
-To je to!
86
00:14:11,900 --> 00:14:13,077
Dajte mu ve�ta�ko disanje!
-Dobro!
87
00:14:13,160 --> 00:14:15,496
Srce mu je stalo!
88
00:14:15,663 --> 00:14:17,540
Moramo ga hitno odvesti u
operacionu salu! Odmah!
89
00:14:17,707 --> 00:14:20,001
Kurvo!
-Pro�i �e ga!
90
00:14:23,421 --> 00:14:25,465
Umrla je.
91
00:14:29,760 --> 00:14:32,006
Operaciona sala br.1, doktore.
92
00:14:36,601 --> 00:14:40,479
Lepo ura�eno, Meks.
Nisam ni verovala da �ete uspeti.
93
00:14:40,646 --> 00:14:43,017
Mo�e sve da ode u Pakao.
94
00:15:37,203 --> 00:15:39,914
Ho�u odmah analizu krvi
i rendgensko snimanje!
95
00:15:40,081 --> 00:15:41,165
Pritisak joj je u redu.
96
00:15:41,332 --> 00:15:43,338
Mo�da imamo posla sa unutra�njim
krvarenjem, pa...
97
00:15:43,455 --> 00:15:45,021
da proverimo za svaki slu�aj.
98
00:15:47,046 --> 00:15:49,224
Uradi�emo rendgensko snimanje.
99
00:15:53,094 --> 00:15:56,256
�ta se to, do vraga, de�ava ovde?
Ovde je jako hladno.
100
00:15:59,350 --> 00:16:01,978
Znam, doktore, verujte mi.
101
00:16:02,144 --> 00:16:05,189
Uklju�ili smo grejanje ve� dva puta,
ali ure�aj se svaki put isklju�io.
102
00:16:05,356 --> 00:16:07,441
Pokrili smo je sa vi�e �ebeta.
103
00:16:07,608 --> 00:16:09,610
Ovo nema nikakvog smisla.
104
00:16:09,777 --> 00:16:11,762
Ovo je stvarno �udno.
105
00:16:12,029 --> 00:16:13,739
Mislite na ovo da je �udno?
106
00:16:13,906 --> 00:16:15,843
Pogledajte ovo.
107
00:16:18,911 --> 00:16:24,063
Ovo su najve�e noge koje sam ikada
videla na �eni... u mom �ivotu.
108
00:16:35,428 --> 00:16:39,181
G�ice. G�ice, �ujete li me?
109
00:16:43,144 --> 00:16:45,813
Ne�u da vas upla�im,
ali vi ste u bolnici.
110
00:16:46,022 --> 00:16:48,064
Imali ste saobra�anju nezgodu.
111
00:16:49,066 --> 00:16:51,290
Gde je moja zver?
112
00:16:52,486 --> 00:16:55,448
Mislite na va�eg psa?
Dobro mu je, ne brinite.
113
00:16:55,615 --> 00:16:57,575
Ho�u da bude ovde sa mnom.
114
00:16:57,783 --> 00:16:59,876
Postara�e se za njega na uto�i�tu.
115
00:17:07,001 --> 00:17:10,290
Ovaj... g�ice, stvarno mislim
da to nije dobra ideja.
116
00:17:13,883 --> 00:17:15,626
Lepo.
117
00:17:19,221 --> 00:17:20,640
Ko si ti?
118
00:17:20,848 --> 00:17:22,767
Ja sam va� doktor.
119
00:17:22,975 --> 00:17:26,354
Kakva vrsta doktora?
Jesi li ti pop?
120
00:17:26,520 --> 00:17:27,855
Pa ne ba�.
121
00:17:28,022 --> 00:17:29,607
Re�i �u vam ne�to.
122
00:17:29,815 --> 00:17:33,074
Vrati�ete se u krevet, a ja �u
proveriti gde se nalazi va� pas.
123
00:17:43,955 --> 00:17:45,289
Pa, kako se zove va� pas?
124
00:17:45,498 --> 00:17:48,834
Helrejzer.
-�armantno.
125
00:17:49,418 --> 00:17:51,801
Da vam dam ne�to �to �e vam
pomo�i da zaspite?
126
00:17:52,797 --> 00:17:54,966
Ne, hvala.
127
00:18:34,255 --> 00:18:36,168
Kako to mislite da je nestala?
128
00:18:37,508 --> 00:18:39,558
U redu, va�i.
129
00:18:39,969 --> 00:18:42,457
Ne, ne verujem da �e isplatiti �tetu.
130
00:18:43,431 --> 00:18:46,267
Slu�ajte, za�to se ne dogovorimo
oko ovoga neki drugi put, dobro?
131
00:18:46,434 --> 00:18:48,895
Dobro, �ujemo se.
132
00:19:04,910 --> 00:19:06,912
�ao, Meks.
133
00:19:07,121 --> 00:19:09,123
Otkud mi znate ime?
134
00:19:09,332 --> 00:19:11,615
Mislim da se grejanje pokvarilo.
135
00:19:13,252 --> 00:19:15,463
Slu�ajte, imam neke lo�e vesti za vas.
136
00:19:15,630 --> 00:19:20,111
Zvao sam uto�i�te i izgleda
da je va� pas pobegao.
137
00:19:20,593 --> 00:19:24,507
Ujutro je tako divno, Meks.
Pa, �ta se tu de�ava?
138
00:19:26,098 --> 00:19:30,357
G�ice, mo�da me niste �uli, ali rekao
sam vam da je va� pas pobegao.
139
00:19:30,978 --> 00:19:34,396
Mom zveru je dobro.
Uverite se i sami.
140
00:19:39,820 --> 00:19:41,740
Kako je dobro vaspitan.
141
00:19:42,573 --> 00:19:44,281
Njegovo srce je �isto.
142
00:19:47,662 --> 00:19:50,748
Ba� kao i tvoj, Meks.
143
00:19:56,337 --> 00:20:00,508
Doneo sam vam neku ode�u
koju mo�ete obu�i.
144
00:20:00,716 --> 00:20:03,970
I doneo sam vam i cipele koja �e
vam mo�da odgovarati.
145
00:20:04,136 --> 00:20:05,237
Hvala ti.
146
00:20:05,304 --> 00:20:07,306
Danas �e me pustiti.
147
00:20:07,473 --> 00:20:08,891
Ko vam je to rekao?
148
00:20:09,100 --> 00:20:12,198
Sluga.
-Sluga?
149
00:20:12,687 --> 00:20:14,416
Izvinite me na trenutak.
150
00:20:24,323 --> 00:20:25,783
Slu�ajte, Meks.
151
00:20:25,992 --> 00:20:28,044
Devojka izgleda zdravo.
152
00:20:28,411 --> 00:20:31,122
Nismo na�li nikakvu povredu kod nje.
153
00:20:31,330 --> 00:20:33,124
Mora�emo je pustiti.
154
00:20:33,291 --> 00:20:35,793
Ne radujem se tome �to �ete
je izbaciti na ulicu.
155
00:20:35,960 --> 00:20:39,839
Trebalo bi je zadr�ati ovde par dana,
pomo�i �emo joj pri oporavku.
156
00:20:40,006 --> 00:20:40,881
I doktore, pored toga...
157
00:20:41,090 --> 00:20:43,342
Ona je pacijentkinja, Meks.
158
00:20:43,551 --> 00:20:48,222
Ona nije... malo ku�e.
Ne mo�emo je odvesti ku�i.
159
00:20:48,431 --> 00:20:51,365
Ti zna� najbolje,
li�no si ume�an u ovo.
160
00:21:04,989 --> 00:21:08,242
Ho�u da me prihvati� u svome domu.
161
00:21:08,409 --> 00:21:12,411
Veronika, gde ti je porodica?
Zar nema� dom?
162
00:21:19,003 --> 00:21:22,758
Zamolila sam te da me
prihvati� u svome domu.
163
00:21:30,973 --> 00:21:34,146
Zna� da je to ekscelentna ideja.
164
00:21:34,602 --> 00:21:37,458
Odve��u te kod mene
�im zavr�im svoju smenu.
165
00:21:37,939 --> 00:21:40,912
Blagoslovena bila tvoja
smrtna du�a, Meks.
166
00:21:41,442 --> 00:21:43,397
Vidimo se kasnije.
167
00:22:15,768 --> 00:22:17,918
Kako je mogu�e...
168
00:22:25,945 --> 00:22:28,133
Pas je znao gde stanujem!
169
00:22:39,458 --> 00:22:41,919
Ignori�i ih.
Uvek se sva�aju.
170
00:22:42,128 --> 00:22:45,952
Taj mu�karac pati.
-U ovome si u pravu.
171
00:23:01,147 --> 00:23:02,934
Pa, tu smo!
172
00:23:06,110 --> 00:23:07,862
Da ti donesem ne�to?
Jesi li gladna?
173
00:23:08,070 --> 00:23:10,500
Ne treba mi ni�ta ovoga puta, Meks.
174
00:23:12,408 --> 00:23:16,579
Pa, molim te, oprosti mi, ali ve�eras
radim i treba�e mi malo odmora.
175
00:23:16,787 --> 00:23:18,957
Ali ako ti treba ne�to, samo javi, va�i?
176
00:23:22,960 --> 00:23:25,320
Ina�e, ose�aj se kao kod ku�e.
177
00:23:34,472 --> 00:23:36,390
Dobrodo�ao, Helrejzer.
178
00:23:37,391 --> 00:23:39,119
Lepo spavaj, Meks.
179
00:24:44,041 --> 00:24:45,501
Trenutna socijalna primanja
180
00:24:45,710 --> 00:24:49,672
su motivacija ve�ini �ena
da rodi vi�e deteta!
181
00:24:49,880 --> 00:24:54,051
Ljudi su umorni od preteranih izdataka.
182
00:24:54,218 --> 00:24:58,306
Predlo�i�u ovo gradskom ve�u
da uvede limitirane mere,
183
00:24:58,514 --> 00:25:00,433
i mislim da pri�am u ime mnogih ljudi.
184
00:25:00,641 --> 00:25:03,311
Zar ne mislite da �e se povodom ovoga
puno samohranih majki na�i na ulicama?
185
00:25:03,519 --> 00:25:08,024
Da, ali za vreme velikih kriza
svako mora da se pati.
186
00:25:08,232 --> 00:25:14,405
Prema lokalnim vestima, prona�eno je
7 novih le�eva, a �rtve su besku�nici.
187
00:25:16,282 --> 00:25:22,830
Iz proverenih izvora saznajemo da se
pove�alo broj nezaposlenih izbeglica...
188
00:25:32,340 --> 00:25:35,176
Uvek sam bio za o�uvanje
mira i harmonije.
189
00:25:35,343 --> 00:25:39,138
Ali to ne ide u politici!
190
00:26:04,538 --> 00:26:09,210
Na slede�oj sednici gradskog ve�a
191
00:26:09,377 --> 00:26:13,130
treba razmotiriti delotvorne
aktivnosti dobrotvornih fondacija.
192
00:26:18,594 --> 00:26:23,557
Moramo o�istiti na�e ulice od
nonkonformisti�kih elemenata.
193
00:26:23,724 --> 00:26:28,271
Ne mo�emo ispuniti snove
celog Tre�eg sveta.
194
00:26:28,437 --> 00:26:33,067
To je na�e zakonsko pravo
i dobra sre�a...
195
00:26:33,234 --> 00:26:34,151
�ta je problem?
196
00:26:34,318 --> 00:26:36,654
...da smo se rodili u jednoj
tako bogatoj zemlji.
197
00:26:36,821 --> 00:26:38,990
�ta je sad problem?
198
00:26:39,156 --> 00:26:42,743
�uli smo izjavu gradona�elnika.
199
00:26:42,910 --> 00:26:46,009
Znala sam da ima puno zla na ovom svetu,
200
00:26:46,914 --> 00:26:49,937
ali nisam nikada mogla zamisliti koliko.
201
00:26:52,253 --> 00:26:54,347
Da li su na�e dece stvarno �rtvovane
202
00:26:54,436 --> 00:26:56,720
na satanisti�kim ritualima
�irom cele Amerike?
203
00:26:56,899 --> 00:26:58,412
Razgovara�emo sa mladim majkama
204
00:26:58,523 --> 00:27:00,513
koje �e nam re�i svoja li�na mi�ljenja.
205
00:27:01,846 --> 00:27:04,480
Za�to slu�a� ovo sranje?
206
00:27:14,734 --> 00:27:18,362
Nije mi u prirodi da okrenem
le�a zlu, Meks.
207
00:27:18,529 --> 00:27:20,031
Kako to misli�?
208
00:27:20,197 --> 00:27:24,661
Okrenuti le�a zlu zna�i
biti sau�esnik zlu.
209
00:27:26,495 --> 00:27:29,248
Uzgred, �ta je sa tim gradona�elnikom?
210
00:27:29,415 --> 00:27:31,959
Sa gradona�elnikom?
Ne znam �ta je sa njim.
211
00:27:32,126 --> 00:27:34,578
On je zlo u ljudskom obliku.
212
00:27:36,589 --> 00:27:40,237
Kako je mogu�e da je takav
�ovek na vlasti?
213
00:27:40,968 --> 00:27:45,848
Gra�ani su ga odabrali glasaju�i
za njega. Ura�unaju�i i sebe.
214
00:27:47,433 --> 00:27:49,936
U svakom slu�aju, ve�eras
radim kra�u smenu.
215
00:27:50,102 --> 00:27:52,605
Ostavi�u ti klju�eve i ne�to novca,
pa ako ti pas ogladni,
216
00:27:52,772 --> 00:27:54,941
na �o�ku ima jedna radnja,
kupi mu neku hranu.
217
00:27:55,107 --> 00:27:56,400
Va�i?
218
00:27:56,567 --> 00:27:58,794
Nazva�u te kasnije.
219
00:27:59,570 --> 00:28:02,133
Blagosloven bio, Meks.
220
00:29:00,673 --> 00:29:02,572
Izvinjavam se.
221
00:29:06,554 --> 00:29:08,493
Znam da se moram pokoravati.
222
00:29:10,349 --> 00:29:13,362
Ovo nije neophodno, zar ne, draga?
223
00:29:14,103 --> 00:29:16,628
Ustaj, draga moja.
224
00:29:20,484 --> 00:29:22,528
Be�i� li od ne�ega, dete moje?
225
00:29:22,695 --> 00:29:25,114
Ostavila sam svoj dom, da.
226
00:29:25,281 --> 00:29:27,116
Treba li ti mesto gde mo�e�
da se odsedne�?
227
00:29:27,283 --> 00:29:29,493
Ili mo�da ho�e� jedan topli sendvi�?
228
00:29:29,660 --> 00:29:32,204
Zna�, mi nudimo privremeni
sme�taj u na�oj crkvi
229
00:29:32,371 --> 00:29:35,291
mladim ljudima koji su se
izgubili na svome putu.
230
00:29:35,458 --> 00:29:38,711
Dobrodo�la si ako ho�e� da svrati�.
231
00:29:38,878 --> 00:29:41,005
U crkvi?
232
00:29:41,172 --> 00:29:43,439
To ne mogu prihvatiti.
233
00:29:44,550 --> 00:29:46,510
Za�to, draga moja?
234
00:29:46,677 --> 00:29:49,545
�iva bi izgorela.
235
00:29:51,807 --> 00:29:55,186
Pa... uzmi ovo, dete moje.
236
00:30:14,997 --> 00:30:18,068
Za�to me povre�ujete na ovakav na�in?
237
00:30:18,834 --> 00:30:21,932
Uvek sam lojalno slu�ila Gospoda.
238
00:30:23,547 --> 00:30:25,325
G�ice!
239
00:30:33,557 --> 00:30:37,103
Ne! Ne! Ne!
-Umukni!
240
00:30:37,280 --> 00:30:38,232
Ne!
241
00:30:38,267 --> 00:30:40,773
Do�i ovamo!
242
00:31:12,722 --> 00:31:16,585
Hej, ovde ima samo 20 dolara!
243
00:31:20,750 --> 00:31:21,886
Do�i ovamo!
244
00:31:21,941 --> 00:31:24,092
Imamo dru�tvo!
245
00:31:24,969 --> 00:31:27,011
Ne! Ne!
246
00:31:27,412 --> 00:31:28,681
Ne!
247
00:31:28,716 --> 00:31:30,656
Ne!
-Do�i.
248
00:31:30,823 --> 00:31:33,550
Pridru�i se �urci.
249
00:31:49,008 --> 00:31:51,131
Ne znam �ta si ti...
250
00:31:52,428 --> 00:31:54,805
ali molim te...
251
00:31:54,972 --> 00:31:57,934
odlazi odavde!
Odlazi dalje od mene!
252
00:32:13,741 --> 00:32:18,575
Zadr�i ovo, i gledaj na ovo
kao na jednu uspomenu.
253
00:32:38,975 --> 00:32:40,976
Lepo.
254
00:33:01,163 --> 00:33:06,371
Isuse Hriste. -Da, znao sam
da �e� biti impresioniran.
255
00:33:06,794 --> 00:33:07,812
Nekih tragova?
256
00:33:07,878 --> 00:33:10,172
Pa, imamo svedoka,
jednu �enu, to je sve.
257
00:33:10,339 --> 00:33:13,040
Gde je ona? -Ambulantna kola su ga
odvela u u bolnicu Svih svetaca.
258
00:33:13,175 --> 00:33:15,097
U onesve��enom stanju je.
259
00:33:15,337 --> 00:33:19,269
Ne mogu da ka�em da je krivim za
bilo �ta, ovo je stvarno ne�to.
260
00:33:19,890 --> 00:33:21,767
Kao ribe na udici.
261
00:33:21,934 --> 00:33:26,026
Detektive, bolje da pogledate ovo.
262
00:33:31,193 --> 00:33:33,716
Bolnica Svih svetaca
263
00:33:35,031 --> 00:33:37,519
Pretpostavljam da su "svi sveci" tamo.
264
00:33:46,792 --> 00:33:49,712
Veronika, ovde Meks.
Mo�e� li podi�i?
265
00:33:49,879 --> 00:33:53,716
Samo te zovem da vidim kako si.
Bi�u ku�i za par sati.
266
00:33:53,883 --> 00:33:55,677
Slu�aj, moram da idem.
267
00:33:57,011 --> 00:33:58,220
�ta joj se desilo?
268
00:33:58,387 --> 00:34:02,516
Na�li smo je na mestu ubistva, bila je
u ulici Vilis, u prili�no lo�em stanju.
269
00:34:02,683 --> 00:34:04,435
Tamo je staro groblje...
270
00:34:04,602 --> 00:34:06,854
Nije zadobila te�ke povrede,
ali u �oku je.
271
00:34:07,021 --> 00:34:11,609
Ovo su na�i zadnji dani!
O�ekuje nas vatra Pakla!
272
00:34:13,027 --> 00:34:15,571
Smirite se, g�o.
Smirite se.
273
00:34:15,738 --> 00:34:17,048
Pokaj se dok jo� mo�e�!
274
00:34:17,114 --> 00:34:21,827
Tra�i opro�taj zbog spa�enja,
sad, dok jo� nije kasno!
275
00:34:21,994 --> 00:34:24,340
Dajte joj valijuma, 30 miligrama, idite!
276
00:34:24,466 --> 00:34:25,945
�ekajte malo!
277
00:34:26,248 --> 00:34:28,709
Detektiv Donald Harper,
odeljenje za ubistvo.
278
00:34:28,876 --> 00:34:31,295
Ovo je moj kolega, detektiv Grinberg.
-Kako ste?
279
00:34:31,462 --> 00:34:35,076
Da li je mogu�e da je ova �ena
posle svih tih doga�anja jo� uvek...
280
00:34:37,301 --> 00:34:39,428
Normalna.
-...normalna?
281
00:34:39,595 --> 00:34:43,329
Uradi�u sve �to mogu, smirite se
detektive, ali ne�u vam obe�ati ni�ta.
282
00:34:43,766 --> 00:34:47,520
Ovo su na�i zadnji dani...
Demoni!
283
00:34:48,646 --> 00:34:51,713
Demoni iz Pakla dolaze!
284
00:34:51,941 --> 00:34:54,135
Odvedimo je na odeljenje
za hitne slu�ajeve!
285
00:34:57,905 --> 00:35:00,283
Gospodo, obavesti�u vas �im
bude neke promene.
286
00:35:00,449 --> 00:35:02,138
Hvala vam, doktore.
287
00:35:07,164 --> 00:35:10,899
Pas je pojeo unutra�nje organe!
288
00:35:19,510 --> 00:35:22,138
Sti�e� ba� na ve�eru.
289
00:35:22,305 --> 00:35:24,274
Kako izgleda ovo mesto?
290
00:35:25,266 --> 00:35:27,977
Nisi trebala ovo uraditi zbog mene...
291
00:35:28,936 --> 00:35:32,442
�togod si spremila, miri�e fantasti�no.
292
00:35:32,607 --> 00:35:34,974
Prema jednom starom receptu...
293
00:35:36,027 --> 00:35:39,417
Vidim da si kupila novi pribor za jelo.
294
00:35:40,531 --> 00:35:42,450
Trebala sam samo da razgledam
u tvojoj kuhinji,
295
00:35:42,550 --> 00:35:44,909
da shvatim da ne kuva� ba� najbolje.
296
00:35:47,288 --> 00:35:49,659
Odmah se vra�am.
297
00:36:01,093 --> 00:36:03,266
Evo, izvoli.
298
00:36:20,112 --> 00:36:22,132
Ukusno je.
299
00:36:23,783 --> 00:36:26,871
�ta je ovo?
-To je tajna.
300
00:36:42,802 --> 00:36:45,338
�ta je problem?
-Ni�ta.
301
00:36:45,805 --> 00:36:49,141
Ovo meso je...
ekscelentno.
302
00:36:55,022 --> 00:36:57,733
Kako je bilo u no�noj smeni, Meks?
303
00:36:58,693 --> 00:37:02,819
Doveli su jednu �enu,
svedok je dvostrukog ubistva.
304
00:37:03,322 --> 00:37:07,353
U stvari, desilo se u kom�iluku,
pa pazi kad bude� i�la ulicom.
305
00:37:07,910 --> 00:37:10,887
Dva detektiva su poku�ali da je ispitaju,
306
00:37:10,970 --> 00:37:12,849
ali bila je u histeri�nom stanju.
307
00:37:13,416 --> 00:37:16,782
Jesu li tra�ili ubicu?
-Da, naravno.
308
00:37:17,086 --> 00:37:19,547
Da li ho�e da ga nagrade?
309
00:37:19,714 --> 00:37:23,050
Ne, ho�e da ga zaklju�aju, kao �to
i rade obi�no, a klju�eve �e baciti.
310
00:37:23,217 --> 00:37:25,737
Mo�da je kaznio gadove
koji su radili lo�e stvari.
311
00:37:26,804 --> 00:37:30,558
Pa, �togod da su radili, ne mo�emo
samovoljno suditi drugima.
312
00:37:30,725 --> 00:37:32,852
Zato postoji policija.
313
00:37:33,019 --> 00:37:37,528
Kazniti zlo je jedna najuzvi�enija stvar
koju mo�e� posti�i, Meks.
314
00:37:38,190 --> 00:37:40,693
Bo�ja volja mora biti upotpunjena.
315
00:37:40,860 --> 00:37:46,530
�ta je Bo�je u tome da nekoga isecka� na
komadi�e i obesi� ga za noge? Mislim...
316
00:37:50,453 --> 00:37:52,121
Izvini �to sam se izrazio tako okrutno,
317
00:37:52,288 --> 00:37:55,047
ali �uo sam kako su policajci
pri�ali o ovome.
318
00:37:58,544 --> 00:38:02,048
Verujem da je ljudski �ivot sveto.
319
00:38:02,214 --> 00:38:03,466
Zato sam postao doktor.
320
00:38:03,633 --> 00:38:06,344
Ljudski �ivot je Bo�ji poklon, Meks.
321
00:38:06,510 --> 00:38:07,803
O tome ti pri�am.
322
00:38:07,970 --> 00:38:12,600
I �ta kada du�a dobije ovaj poklon,
i obe�asti ga po�injavanjem greha,
323
00:38:12,767 --> 00:38:16,062
ili izdaje, prevare i podmuklosti?
324
00:38:16,228 --> 00:38:20,232
U tom slu�aju ova du�a zaslu�uje
ve�no mu�enje...
325
00:38:20,399 --> 00:38:22,811
u najdubljoj jami Pakla.
326
00:38:26,697 --> 00:38:29,116
Ne sumnja� u ovo �to si rekla, zar ne?
327
00:38:29,283 --> 00:38:32,203
Nemam sumnje kada se radi o grehu.
328
00:38:32,370 --> 00:38:36,457
Ne bi poverovao koliki je
to greh u o�ima Boga.
329
00:38:36,624 --> 00:38:39,936
Dobro. Dobro, shvatio sam
�ta ho�e� da ka�e�.
330
00:38:41,963 --> 00:38:44,131
Gdine gradona�elin�e,
�ta ka�ete na te kritike
331
00:38:44,298 --> 00:38:47,593
da vas neke ustanove optu�uju
da igrate politi�ke igre?
332
00:38:47,760 --> 00:38:49,553
Mislite na te koji rade u
dr�avnim ustanovama,
333
00:38:49,720 --> 00:38:51,639
ili u okviru zatvorskih sistema,
334
00:38:51,806 --> 00:38:56,383
koji su ve� postigli svoj potpuni
kapacitet �to se ti�e broja ljudi...
335
00:39:09,949 --> 00:39:11,768
Mo�ete u�i!
336
00:39:24,171 --> 00:39:26,215
�ta znate re�i o ovim ubistvima?
337
00:39:26,382 --> 00:39:28,634
Mislite da se radi o ratu bandi?
338
00:39:28,801 --> 00:39:30,821
Ne, ne mislim.
339
00:39:33,347 --> 00:39:38,185
Vidim da su �rtve ve� imale
okr�aj sa zakonom.
340
00:39:38,394 --> 00:39:40,249
Taj koji je odgovoran za ubistva,
341
00:39:40,341 --> 00:39:42,913
je verovatno pokrenuo nekakvu
vrstu krsta�kog pohoda.
342
00:39:43,190 --> 00:39:45,626
Mislimo da bi bilo dobro da
postavimo vi�e ljudi na slu�aj.
343
00:39:45,693 --> 00:39:47,820
Mo�ete li zamisliti �ta �e ljudi re�i
344
00:39:47,987 --> 00:39:52,491
da ula�emo na�e zadnje napore samo da bi
uhvatili manijaka koji ubija gra�ane?
345
00:39:52,658 --> 00:39:55,494
Poslu�ajte izve�taj islednika.
346
00:39:55,661 --> 00:39:56,912
Odstranio im je unutra�njicu.
347
00:39:57,079 --> 00:39:59,915
Neke �ivotinja je jela njegove
unutra�nje organe.
348
00:40:00,082 --> 00:40:03,252
Mi ovde imamo posla sa jednim
prili�no opasnim psihopatom,
349
00:40:03,419 --> 00:40:05,004
koji je podlo�an kanibalizmu.
350
00:40:05,171 --> 00:40:08,924
Nemojte ra�unati da �e ovaj tip
eliminisati napade uli�nih kriminalaca.
351
00:40:09,091 --> 00:40:13,387
Pa... onda �e grad morati da preda...
352
00:40:13,554 --> 00:40:17,934
ovom psihoti�nom ljudo�deru...
klju� ovoga grada!
353
00:40:18,009 --> 00:40:19,259
Pa...
354
00:40:19,352 --> 00:40:22,438
�ete koristiti izvore koje imate.
355
00:40:22,605 --> 00:40:25,591
A sad, napolje odavde!
356
00:40:25,858 --> 00:40:28,594
Ja ovde moram da radim.
357
00:40:40,623 --> 00:40:43,167
Hej, ti!
-Molim?
358
00:40:43,334 --> 00:40:45,445
�ta misli�, gde si krenuo?
359
00:40:49,256 --> 00:40:50,925
�ta radi� ovde u ovim kasnim satima?
360
00:40:51,092 --> 00:40:54,303
Postoji li neki zakon koji
zabranjuje no�nju �etnju?
361
00:40:54,470 --> 00:40:58,214
Dobro, pametnjakovi�u...
-�ta zna�i sad ovo?
362
00:40:58,808 --> 00:41:01,564
Imam prava da znam o �emu se tu radi!
363
00:41:01,686 --> 00:41:03,949
Jebi se, dobra mom�ino!
364
00:41:12,321 --> 00:41:14,325
Hej, bolje je da odete odavde, g�ice.
365
00:41:18,202 --> 00:41:22,164
Zakon vas ovla��uje da po�inite nasilje
na ovom �oveku, bez ikakvih razloga?
366
00:41:22,331 --> 00:41:26,252
Kako bi vam se svidelo da provedete no�
u zatvoru, pod optu�bom za prostituciju?
367
00:41:26,419 --> 00:41:29,839
Kojim na�inom ho�ete da umrete
zbog jednog smrtnog greha?
368
00:41:43,102 --> 00:41:47,296
Pogledaj tvoje neprijatelje.
Le�e mrtvi pred tvojim nogama.
369
00:41:47,565 --> 00:41:50,374
Mo�e� biti siguran da su
ova dva degenerika
370
00:41:50,479 --> 00:41:52,970
ve� platila zbog svojih grehova.
371
00:41:54,155 --> 00:41:56,355
Ubila si ih!
372
00:41:59,160 --> 00:42:01,184
Bili su zli ljudi.
373
00:42:46,540 --> 00:42:51,115
Za�titi na� podzemni svet,
za�titi na�eg Gospodara,
374
00:42:51,304 --> 00:42:52,827
spasi Veroniku!
375
00:42:53,506 --> 00:42:55,264
Neka bude uvek na bezbednom!
376
00:42:56,759 --> 00:42:59,720
Donesi svetlost razumevanja mome mu�u!
377
00:42:59,887 --> 00:43:02,537
Uvek lojalnom Hellikanu.
378
00:43:09,897 --> 00:43:14,456
Tereza iz Pakla! Tvoja k�erka Veronika
je prekr�ila tradicije tvoga naroda.
379
00:43:14,485 --> 00:43:18,864
Znam! Znam da je ona prekr�ila
zakon, ne pori�em to.
380
00:43:19,031 --> 00:43:22,285
Ka�i svom mu�u da se mane
svoje legendarne mr�nje,
381
00:43:22,451 --> 00:43:24,537
i neka prihvati Veronikinu odluku
da je ona ve� odabrala svoj put.
382
00:43:24,704 --> 00:43:27,123
Jer je ovo �elja Gospodareva.
383
00:43:27,290 --> 00:43:31,627
Ona je zapo�ela svoj novi �ivot, da
pomogne �ove�anstvu o�istiti ga od zla,
384
00:43:31,794 --> 00:43:34,827
i dati nadu onima koji su slabi i pali.
385
00:43:35,047 --> 00:43:38,092
Ne, ne, Teresa, nemoj me pogledati.
386
00:43:38,259 --> 00:43:42,722
�ivi nadaju�i se, da je tvoja voljena
k�erka poslata na svoju prvu misiju.
387
00:44:49,330 --> 00:44:51,124
O, Bo�e.
388
00:44:51,791 --> 00:44:54,158
Nare�ujem ti da prestane� da
se bavi� politikom,
389
00:44:54,231 --> 00:44:56,864
daj to na op�te znanje u
magi�noj kutiji,
390
00:44:56,999 --> 00:45:00,007
ili �u te izbrisati sa lica Zemlje.
391
00:45:00,174 --> 00:45:02,602
Poslu�aj ovo upozorenje ili �e� umreti!
392
00:45:02,969 --> 00:45:07,848
Ho�ete da se uzbudim zbog ovoga?
Ovo je pismo jednog ludaka.
393
00:45:08,015 --> 00:45:12,186
Ludak koji je pisao ovo pismo je ubijao
�etiri puta u zadnjih dva dana!
394
00:45:12,353 --> 00:45:15,273
Uklju�uju�i i dva policijska
oficira pro�le no�i.
395
00:45:15,439 --> 00:45:17,275
Imate li neke tragove?
396
00:45:17,441 --> 00:45:19,477
Jako malo, pla�im se.
397
00:45:19,944 --> 00:45:22,928
Ali verujemo ko god je iza ovih ubistva,
398
00:45:23,011 --> 00:45:28,383
vr�i nekakvu vrstu pravosu�a
za koju on veruje da je pravda.
399
00:45:28,744 --> 00:45:32,011
Na kakvu vrstu pravosu�a mislite
da je osumnji�eni pomislio
400
00:45:32,142 --> 00:45:33,918
kada je ubio ta dva policajca?
401
00:45:34,083 --> 00:45:35,376
Ne znam ta�no.
402
00:45:35,543 --> 00:45:40,531
Ali znam da je na ta dva oficira
stiglo vi�e �albi,
403
00:45:40,645 --> 00:45:41,988
nego na kriminalce koje su priveli.
404
00:45:42,800 --> 00:45:45,344
I za�to je ta li�nost ljuta na mene?
405
00:45:45,511 --> 00:45:47,179
Vi ste kontroverzni polti�ar,
406
00:45:47,346 --> 00:45:50,266
osoba koja se bavi javni poslom.
Mislim da je to dovoljno.
407
00:45:50,433 --> 00:45:52,476
�ef mi je javio da vas informi�em,
408
00:45:52,643 --> 00:45:55,354
da �e biti odre�ena dva policajca
pored vas zbog va�e bezbednosti,
409
00:45:55,521 --> 00:45:57,773
sve dok se ovaj slu�aj ne re�i.
410
00:45:57,940 --> 00:45:59,856
Ili dok se ne zavr�i nekako druga�ije.
411
00:46:00,048 --> 00:46:01,339
Gdine.
412
00:46:03,487 --> 00:46:06,365
Izvinite gdine, sudija Hejks!
413
00:46:06,532 --> 00:46:07,758
Hvala.
414
00:46:08,576 --> 00:46:11,438
Re�i �u svojoj �eni da sam se
sreo sa gradona�elnikom.
415
00:46:20,546 --> 00:46:22,965
Trebao si tra�iti od njega autogram.
416
00:46:23,132 --> 00:46:26,634
�ali� se, zar ne?
Moja �ena mrzi tog malog gada.
417
00:46:37,563 --> 00:46:38,789
Trenutak, g�ice.
418
00:46:38,856 --> 00:46:41,359
Ja sam detektiv Grinberg, ovo je
moj kolega, Donald Harper.
419
00:46:41,525 --> 00:46:43,513
Odeljenje za ubistvo.
-Vi �ivite ovde?
420
00:46:44,487 --> 00:46:46,656
Trenutno tu stanujem.
Da?
421
00:46:46,822 --> 00:46:49,921
Ho�emo da pri�amo sa vama, g�ice.
Mo�emo li u�i?
422
00:46:52,078 --> 00:46:54,066
Molim vas, u�ite.
423
00:47:11,973 --> 00:47:15,434
Prema na�im informacijama,
ovde �ivi doktor Meks Beris.
424
00:47:15,601 --> 00:47:17,615
Doktor Beris trenutno nije tu?
425
00:47:18,229 --> 00:47:20,329
On je u bolnici.
426
00:47:21,065 --> 00:47:22,441
A ko ste vi?
427
00:47:22,608 --> 00:47:30,157
Zovem se Veronika Tereza Marija Agnes
Alapi Ester Valerija Iskarijot.
428
00:47:30,825 --> 00:47:33,211
To je vrlo interesantno ime.
429
00:47:33,411 --> 00:47:35,204
Zato ste do�li da mi to ka�ete?
430
00:47:35,371 --> 00:47:36,514
Ne.
431
00:47:36,580 --> 00:47:40,334
Znate li �ta se desilo u okolini
u zadnjih par dana?
432
00:47:40,501 --> 00:47:42,628
Ubistva?
Da.
433
00:47:42,795 --> 00:47:47,513
Ali po�inioci su bili kriminalci.
Zaslu�ili su prokletstvo.
434
00:47:47,883 --> 00:47:49,458
Ili mo�da ne?
435
00:47:50,636 --> 00:47:53,484
Ne bih ba� rekao, g�ice.
436
00:47:55,933 --> 00:47:58,462
Dvojica od njih su po�inili nasilje.
437
00:48:02,356 --> 00:48:04,438
Pa neka izgore.
438
00:48:05,693 --> 00:48:08,957
A �ta je sa dva oficira?
Oni koji su ubijeni, g�ice.
439
00:48:09,057 --> 00:48:10,545
Jeste li razmi�ljali o njima?
440
00:48:11,115 --> 00:48:13,059
Mo�da.
441
00:48:13,326 --> 00:48:15,202
Ovo je vrlo okrutno mi�ljenje, zar ne?
442
00:48:15,369 --> 00:48:17,538
Mogli biste da se pridru�ite
na�oj akademiji.
443
00:48:20,833 --> 00:48:23,002
Htela bih ne�to da vas pitam.
444
00:48:23,169 --> 00:48:24,800
Izvolite.
445
00:48:26,797 --> 00:48:29,404
Poznajete se sa gradona�elnikom
ovoga grada?
446
00:48:30,468 --> 00:48:32,890
Gradona�elnik Varden?
-�ta je sa njim?
447
00:48:32,970 --> 00:48:36,877
�ula sam da su rekli da policija
spada pod njegovu nadle�nost.
448
00:48:37,850 --> 00:48:39,901
On vam nare�uje?
449
00:48:40,519 --> 00:48:43,430
Vi izvr�avate njegovu volju?
450
00:48:44,649 --> 00:48:46,734
Mislim da se ona prili�no uvredila.
451
00:48:46,901 --> 00:48:49,487
Ne interesuje me �ta mislite.
452
00:48:49,654 --> 00:48:52,698
Da li je taj �ovek va� Gospodar?
453
00:48:52,865 --> 00:48:58,663
Pripazite da ka�e istinu.
Zna�u kad bude lagao.
454
00:49:03,584 --> 00:49:06,705
Mi slu�imo gra�ane ovoga grada.
455
00:49:15,554 --> 00:49:17,838
Verujem vam.
456
00:49:18,683 --> 00:49:22,228
Na�li smo jednu jaknu na
mestu prvog ubistva.
457
00:49:22,395 --> 00:49:25,481
Znamo da pripada nekome
ko radi u bolnici.
458
00:49:25,648 --> 00:49:28,689
Moramo prona�i vlasnika jakne.
459
00:49:30,820 --> 00:49:34,491
Mislite da je Meks Beris
taj koga tra�ite?
460
00:49:35,032 --> 00:49:37,687
Ho�ete li mi re�i �ta je
to toliko sme�no?
461
00:49:39,578 --> 00:49:42,415
Meks ne bi mogao da naudi ni muvi.
462
00:49:42,581 --> 00:49:46,662
Znala bih o tome da je on
ubio te kriminalce.
463
00:49:55,720 --> 00:49:58,055
Vreme je da odemo.
-Izvinjavamo se...
464
00:49:58,222 --> 00:50:00,856
Treba jo� da pri�amo sa puno ljudi.
465
00:50:02,476 --> 00:50:04,395
Puni ljudi.
466
00:50:04,562 --> 00:50:08,024
Oprostite nam, ako smo vam
prouzrokovali neku nevolju.
467
00:50:08,190 --> 00:50:10,401
Nije bilo nevolje uop�te.
468
00:50:10,568 --> 00:50:13,321
U stvari, bilo mi je drago na�i se
sa takvim policijskim oficirima
469
00:50:13,487 --> 00:50:17,783
koji su odlu�ili da se bore
protiv smrdljive korupcije.
470
00:50:18,075 --> 00:50:20,670
Pa, hvala vam.
471
00:50:21,037 --> 00:50:22,676
Znate gde je izlaz.
472
00:50:39,138 --> 00:50:41,080
O, �ove�e...
O, �ove�e...
473
00:50:41,182 --> 00:50:42,408
Opusti se, nemoj se previ�e
474
00:50:42,475 --> 00:50:44,268
uzbuditi. Jo� uvek imamo malo
dokaza protiv njih.
475
00:50:44,435 --> 00:50:45,561
Ho�emo li je dr�ati na oku?
-Da!
476
00:50:45,811 --> 00:50:48,849
Ne bih se iznenadio kada bismo
imali ne�to protiv nje.
477
00:51:02,995 --> 00:51:05,101
Izgleda� predivno.
478
00:51:07,875 --> 00:51:11,005
Sama sam sa�ila ovu ode�u.
479
00:51:13,422 --> 00:51:15,801
Da, vidim.
480
00:51:17,802 --> 00:51:23,460
I ja �u se obu�i u ne�to prikladnije,
i mo�emo i�i.
481
00:51:38,990 --> 00:51:41,200
Dobro izgleda�.
-Hvala ti!
482
00:51:41,367 --> 00:51:44,053
Ho�e� li da idemo u bioskop?
-Rado.
483
00:51:44,120 --> 00:51:49,917
Sada pu�taju film o kojem sam �itala u
novinama. Veoma sam zainteresovana.
484
00:51:50,668 --> 00:51:54,016
U teatrima je jako popularan.
485
00:51:55,673 --> 00:51:58,516
�ta jede ta �ivotinja, do vraga?
486
00:51:59,468 --> 00:52:05,266
Voli kada ga hranim sve�om hranom.
-Ovo izgleda jako odvratno.
487
00:52:05,433 --> 00:52:08,102
Voli sve �to je sirovo.
488
00:52:08,269 --> 00:52:10,988
Zar ne, du�o?
489
00:52:13,274 --> 00:52:15,484
Detektiv Harper, prijem.
490
00:52:15,651 --> 00:52:17,378
�ta je, Seli?
Prijem.
491
00:52:17,445 --> 00:52:19,780
Proverili smo doktora Berisa.
492
00:52:19,947 --> 00:52:24,760
U no�i ubistva je radio
u bolnici 12 sati. Prijem.
493
00:52:24,827 --> 00:52:25,911
Hvala ti, Seli, prijem.
494
00:52:26,078 --> 00:52:27,930
�ta je na� slede�i veliki potez?
495
00:52:27,997 --> 00:52:29,532
Reci mi ti.
496
00:52:29,749 --> 00:52:32,311
Hej, nisam ja prorok.
497
00:52:35,205 --> 00:52:37,362
Kad ve� pri�amo o �avolu...
498
00:52:49,727 --> 00:52:52,936
O, Toni...
O, da...
499
00:53:09,071 --> 00:53:12,092
Svi�a mi se njena tetova�a.
500
00:53:13,114 --> 00:53:14,514
Koja?
501
00:53:31,878 --> 00:53:33,543
Primetila nas je.
502
00:53:38,638 --> 00:53:39,851
Isuse.
503
00:54:08,736 --> 00:54:11,047
Izvinjavam se.
504
00:54:46,290 --> 00:54:49,558
Kako ti se svidelo film, Meks?
505
00:54:49,627 --> 00:54:51,337
Bila je pornografija.
506
00:54:51,504 --> 00:54:54,006
Mene je jako uzbudilo.
507
00:54:54,173 --> 00:54:55,675
Da, primetio sam na tebi.
508
00:54:55,841 --> 00:54:59,070
Uvek sam se �udila kako
se ljudi pare, Meks.
509
00:54:59,136 --> 00:55:02,807
Ali nisam o�ekivala da �e me
to toliko pokrenuti.
510
00:55:02,974 --> 00:55:06,437
Nisi jo� videla ovakve filmove?
511
00:55:06,852 --> 00:55:10,064
Nisam jo� videla nijedan film.
512
00:55:21,200 --> 00:55:23,911
Jednu kolu, molim.
513
00:55:29,166 --> 00:55:34,256
Meks Beris, nevaljali mom�e,
kako to da me nikada nisi nazvao?
514
00:55:34,964 --> 00:55:39,552
�ao, Lois, pa recimo da
sam bio jako zauzet.
515
00:55:40,469 --> 00:55:43,598
Lois, ovo je Veronika,
Veronika, ovo je Lois.
516
00:55:43,764 --> 00:55:46,142
Ona je moja prijateljica sa
medicinske �kole.
517
00:55:46,309 --> 00:55:50,229
Iz �kolske klupe, a ne iz
kreveta, zar ne, Meks?
518
00:55:50,396 --> 00:55:53,274
Moram da se osve�im.
Znojim se.
519
00:55:53,441 --> 00:55:55,510
Kao svinja!
520
00:55:57,528 --> 00:55:58,863
Molim?
521
00:55:59,030 --> 00:56:01,680
Znoji� se kao svinja.
522
00:56:02,199 --> 00:56:05,315
Ima� lepo dru�tvo, Meks.
523
00:56:05,494 --> 00:56:09,307
Izvini, mislim da �u oti�i
da se osve�im.
524
00:56:11,459 --> 00:56:13,784
Za�to si to rekla?
525
00:56:14,879 --> 00:56:16,547
Htela te je.
526
00:56:16,714 --> 00:56:18,966
Veronika, ona je samo jedna
stara prijateljica!
527
00:56:19,133 --> 00:56:24,055
Htela je da se jebe sa tobom. Da
zameni njene telesne sokove sa tvojim.
528
00:56:24,221 --> 00:56:27,964
Mislim da �u oti�i i ja
da se osve�im, Meks.
529
00:56:41,240 --> 00:56:42,654
Ovo je bilo dobro, a?
-Hvala ti.
530
00:56:47,203 --> 00:56:51,474
�ta? -�ta je to bilo?
-Pojma nemam. Verovatno struja.
531
00:56:51,540 --> 00:56:53,575
Napolje!
532
00:56:54,543 --> 00:56:56,404
Napolje!
533
00:57:15,940 --> 00:57:19,102
Zar ne zna� da je greh �udeti za nekim?
534
00:57:23,155 --> 00:57:25,825
Ona je moj, kurvo jedna!
535
00:57:25,992 --> 00:57:29,370
�ta ti daje prava da napravi�
budalu od mene?
536
00:57:29,537 --> 00:57:31,497
�ao mi je ako sam te uvredila!
537
00:57:31,664 --> 00:57:35,189
�ao ti je?
Sad �e� dobiti svoje.
538
00:57:39,572 --> 00:57:40,960
Ostani tu.
539
00:58:18,127 --> 00:58:21,658
�ta sam uradila da bi zaslu�ila ovo?
540
00:58:23,716 --> 00:58:25,625
Oprosti mi.
541
00:58:47,740 --> 00:58:51,307
Ovo ste hteli da vidite, detektive?
542
00:59:14,475 --> 00:59:16,542
Kako je meko i ukusno.
543
00:59:18,062 --> 00:59:20,273
Nemojte, molim vas.
544
00:59:20,439 --> 00:59:22,525
Ose�am �ivot u tebi, detektive.
545
00:59:22,692 --> 00:59:25,569
Ose�am tvoju krv,
kako pulsira u tvojim venama!
546
00:59:25,736 --> 00:59:29,048
Slu�ajte me, ne mo�ete me ubiti,
ja sam policijski oficir.
547
00:59:29,115 --> 00:59:32,118
Sada me slu�aj, detektive!
Ho�u da nestane� iz mog �ivota!
548
00:59:32,285 --> 00:59:34,829
I ne�u da vi�e uznemirava� Meksa Berisa!
549
00:59:34,996 --> 00:59:38,165
Meks je najdra�a du�a koju
sam ikada upoznala.
550
00:59:38,332 --> 00:59:42,586
I mora�e� mi obe�ati da
�e� ga ostaviti na miru.
551
00:59:42,753 --> 00:59:45,794
Za�to bih to morao da obe�am?
552
00:59:46,299 --> 00:59:48,987
Zar ne zna� ko sam ja?
553
00:59:50,886 --> 00:59:52,939
Ne!
554
00:59:54,015 --> 00:59:56,837
Da ti poka�em.
555
01:00:13,826 --> 01:00:18,157
Ima jedna jama duboko u Paklu,
a vatra iz te jame �e te progutati.
556
01:00:32,553 --> 01:00:36,650
Hej, �ta je trajalo tako dugo?
-Morala sam da se izvinem Loisu.
557
01:01:44,542 --> 01:01:46,594
�ta se to desilo sa tobom?
558
01:01:46,961 --> 01:01:50,109
Izgleda� kao da te je neko
pogodio kantom za sme�e.
559
01:01:51,299 --> 01:01:56,450
Hladno je ovde. -Izvoli, popij
malo kafe, jo� uvek je vru�.
560
01:01:56,679 --> 01:01:58,688
Oprezno!
561
01:02:01,350 --> 01:02:03,769
Isuse Hriste.
562
01:02:16,157 --> 01:02:18,067
Pusti ih da odu.
563
01:02:18,534 --> 01:02:19,785
�ta?
564
01:02:19,952 --> 01:02:21,513
�uo si me.
565
01:02:22,830 --> 01:02:24,446
Pusti ih da odu!
566
01:02:25,750 --> 01:02:27,387
Va�i.
567
01:02:31,464 --> 01:02:34,904
Sad mi je ve� dobro.
-Isuse.
568
01:02:37,303 --> 01:02:38,968
Sad sam ve� dobro.
569
01:02:45,227 --> 01:02:47,352
Polako.
570
01:02:51,525 --> 01:02:53,010
U redu, poka�i mi.
571
01:02:59,659 --> 01:03:02,026
�ta ti se desilo, do vraga?
572
01:03:02,411 --> 01:03:04,497
To je rana od no�a.
573
01:03:04,664 --> 01:03:06,791
Moram te odvesti u bolnicu,
da sa�ijemo.
574
01:03:06,958 --> 01:03:09,168
Ne mogu i�i u bolnicu.
575
01:03:09,335 --> 01:03:11,712
Ovde ti ne mogu sa�iti,
nemam anestetika.
576
01:03:11,879 --> 01:03:14,821
Ne treba mi ni�ta, dobro sam.
577
01:03:16,592 --> 01:03:19,220
Ka�em ti, ovako �e ti jako boleti.
578
01:03:19,387 --> 01:03:21,227
Radi sad, Meks.
579
01:03:38,322 --> 01:03:42,910
Smatra� li me privla�nom?
-Da, naravno.
580
01:03:47,790 --> 01:03:50,978
Ho�u da imam seksualni odnos sa tobom.
581
01:03:53,587 --> 01:03:58,467
Veronika... ti si jedna
potpuna misterija za mene.
582
01:04:01,679 --> 01:04:04,964
Izvini, ako ne�to pogre�no radim, Meks.
583
01:04:07,435 --> 01:04:09,842
Ne znam kako je ispravno.
584
01:04:18,404 --> 01:04:21,089
Ne poznajem pravila, Meks.
585
01:04:21,991 --> 01:04:26,651
Filozofija prema kojem �ivim,
je sli�nije �ivotinjama.
586
01:04:27,246 --> 01:04:29,832
Ne tra�im crkveni blagoslov
587
01:04:29,999 --> 01:04:31,917
da bi se upustila u seksualni odnose.
588
01:04:32,084 --> 01:04:34,329
O �emu pri�a�?
589
01:04:34,920 --> 01:04:37,024
Ja nisam �ovek, Meks.
590
01:04:37,423 --> 01:04:39,592
Pretvorila sam se u jednu drugu osobu.
591
01:04:39,759 --> 01:04:42,421
U osobu koja te mo�da odbija.
592
01:04:57,401 --> 01:05:03,366
Ho�u da te osetim u sebi, Meks.
-Ne mora� citirati re�i iz filma.
593
01:05:05,201 --> 01:05:10,873
Ho�u da ti budem privla�na kao Lorin,
kao �to glumica njenom voljenom Toniju.
594
01:05:11,082 --> 01:05:16,545
Ja nisam Toni, i ovo nije film.
A sad, ne mrdaj.
595
01:05:25,596 --> 01:05:29,988
U redu, ura�eno.
A sad mo�e� da... se obu�e�.
596
01:05:34,021 --> 01:05:36,340
Ali ne�u, Meks.
597
01:05:42,113 --> 01:05:45,700
Veronika, ne verujem da bi
trebalo da se upustimo u ovo.
598
01:05:45,866 --> 01:05:47,494
Ali za�to?
599
01:05:48,744 --> 01:05:51,741
Jer mislim da ovo nije
pravo vreme za to.
600
01:05:52,999 --> 01:05:55,310
Vi�e me ne boli, Meks.
601
01:05:56,794 --> 01:05:58,977
Moja rana se zacelila.
602
01:07:45,069 --> 01:07:47,590
Ne znam da uradim ni�ta povodom ovoga.
603
01:07:56,080 --> 01:07:58,431
Ovo je super.
604
01:09:05,733 --> 01:09:08,903
Ovo �ete morati da mi objasnite,
jer sa sad jako zbunjen.
605
01:09:09,070 --> 01:09:12,323
Ne�e vi�e da radi na slu�aju, �efe.
-�ta?
606
01:09:12,490 --> 01:09:16,111
Ho�e da ga skinu sa ovog slu�aja.
607
01:09:16,452 --> 01:09:20,404
�ta se tu de�ava?
-Ne znam.
608
01:09:21,290 --> 01:09:24,251
Ovo su na�i zadnji dani!
609
01:09:40,893 --> 01:09:43,062
Ko si ti?
610
01:09:43,229 --> 01:09:47,900
Zovem se Veronika Teresa Marija
Valerija Iskarijot, iz Pakla.
611
01:09:48,067 --> 01:09:52,029
Jedina k�erka Terezi Agnes
Mariji Iskarijotu,
612
01:09:52,196 --> 01:09:55,157
i Heliken Pontijus Alapi Iskarijotu.
613
01:09:55,324 --> 01:09:58,536
Sinu Kerli Berd Pontijus Alapi Iskarijotu,
614
01:09:59,662 --> 01:10:03,874
i Mariji Terezi Iskarijotu iz ku�e Agnes.
615
01:10:04,166 --> 01:10:05,710
Ro�ena sam iz njihovog braka.
616
01:10:05,876 --> 01:10:08,212
Moram ne�to da te pitam.
617
01:10:16,512 --> 01:10:19,348
Ti si odgovorna za ta ubistva?
618
01:10:23,811 --> 01:10:25,855
Da, Meks.
619
01:10:26,022 --> 01:10:28,418
Morala sam to da uradim.
620
01:10:30,526 --> 01:10:32,599
Bo�je delo.
621
01:10:33,321 --> 01:10:35,903
I zato si do�la ovamo?
622
01:10:36,157 --> 01:10:38,866
Zato sam tu jer mi poma�e�
da se oporavim.
623
01:10:41,871 --> 01:10:43,877
Prona�la si me, jer...
624
01:10:45,833 --> 01:10:48,044
...jer si se izgubila.
625
01:10:48,210 --> 01:10:50,564
Ima� malu veru.
626
01:10:52,340 --> 01:10:54,050
Zna�i,
627
01:10:54,216 --> 01:10:57,057
Pakao stvarno postoji?
628
01:10:57,803 --> 01:11:00,706
Kao �to postoji i Raj?
629
01:11:00,890 --> 01:11:03,392
Da, Meks.
630
01:11:03,559 --> 01:11:06,354
I sve je to u obliku jednog
velikog obru�a,
631
01:11:06,520 --> 01:11:09,231
sa Bogom u centru.
632
01:11:09,398 --> 01:11:11,567
I prepuno je zagonetki.
633
01:11:12,234 --> 01:11:16,822
Od Njega poti�e svo znanje,
ljubav i pravda.
634
01:11:21,369 --> 01:11:23,882
Spavaj, ljubavi moj.
635
01:11:41,764 --> 01:11:46,324
Helrejzer. Molim te, koncentri�i se
na ovo bi�e za mene.
636
01:11:49,939 --> 01:11:51,700
Mo�e� li da ga na�e�?
637
01:14:54,582 --> 01:14:58,210
Kona�no te imam, mali gade!
638
01:15:00,838 --> 01:15:03,132
Ko si ti, do vraga?
639
01:15:03,299 --> 01:15:04,191
Da...
640
01:15:04,258 --> 01:15:06,010
�ta ho�e�?
641
01:15:06,177 --> 01:15:09,731
Ho�u da ti poka�em �ta te
�eka u beskona�nosti.
642
01:15:10,306 --> 01:15:12,058
Pogledaj me!
-Ne!
643
01:15:12,224 --> 01:15:14,747
Pogledaj me!
644
01:15:24,153 --> 01:15:26,530
Ne!
645
01:15:32,203 --> 01:15:34,297
Stani!
646
01:16:41,189 --> 01:16:44,358
Si�la sam iz Raja da vam saop�tim...
647
01:16:44,525 --> 01:16:47,820
da je va�a voljena k�erka
u velikoj opasnosti.
648
01:16:47,987 --> 01:16:50,531
Ka�i nam �ta da radimo!
649
01:16:50,740 --> 01:16:53,409
Treba mi va�a dozvola
da je dovedem ku�i,
650
01:16:53,576 --> 01:16:55,536
da je prenesem preko reke Stiks.
651
01:16:55,703 --> 01:16:58,122
Ima� je!
652
01:16:58,289 --> 01:17:02,918
I Heliken, mora�e� mi obe�ati
da �e� oprostiti svojoj k�erki.
653
01:17:03,085 --> 01:17:05,755
Jer je ona sad poprimila oblik an�ela.
654
01:17:05,921 --> 01:17:09,306
Ja... dajem ti moju re�.
655
01:17:15,473 --> 01:17:18,434
O, Bo�e dragi, moram da zovem ambulantu.
656
01:17:18,601 --> 01:17:20,353
Nemoj se smarati time, Meks.
657
01:17:20,519 --> 01:17:23,648
Sad mi ve� niko ne mo�e pomo�i.
-Nemoj to re�i...
658
01:17:23,814 --> 01:17:25,816
Molim te, nemoj to re�i.
659
01:17:25,983 --> 01:17:29,111
Veronika, Veronika!
660
01:17:29,946 --> 01:17:32,548
Do�la sam te odvedem ku�i.
661
01:17:32,698 --> 01:17:37,161
Ne znam �ta si ti, ali ona je u �oku,
i moram je odvesti u bolnicu!
662
01:17:37,328 --> 01:17:39,089
Ona mora da ide u Pakao.
663
01:17:39,769 --> 01:17:41,302
Ako ho�e� da joj pomogne�, u redu je,
664
01:17:41,411 --> 01:17:44,269
ali ako ho�e� da je vodi� ku�i samo
da bi umrla, to ti ne�u dopustiti!
665
01:17:44,304 --> 01:17:47,421
Veronik mora da se okupa u
lekovitoj vodi reke Stiks.
666
01:17:47,588 --> 01:17:50,086
To je jedini na�in da pre�ivi.
667
01:17:51,968 --> 01:17:54,741
Ne�u da te napustim, Meks.
668
01:17:55,638 --> 01:17:58,307
Ako je to �to ka�e, istina,
669
01:17:58,474 --> 01:18:01,319
i u ovome trenutku joj verujem sve,
670
01:18:01,686 --> 01:18:04,063
verovatno je to na�a jedina �ansa.
671
01:18:04,230 --> 01:18:06,357
Izgubila si previ�e krvi.
672
01:18:06,524 --> 01:18:09,020
�ta ako ne mogu da se vratim?
673
01:18:09,110 --> 01:18:14,172
Onda �u uraditi ne�to tako stra�no
da �emo ostati zauvek zajedno.
674
01:18:18,327 --> 01:18:21,277
Puno toga sam ovde nau�ila, Meks.
675
01:18:22,415 --> 01:18:26,043
Ho�u da oprosti� onima koji su mi
naneli patnju u ovome mom �ivotu.
676
01:18:27,795 --> 01:18:30,338
Ti si me nau�io za to.
677
01:18:34,677 --> 01:18:37,096
Dr�i o�i na gradona�elniku.
678
01:18:37,263 --> 01:18:39,693
Kakve veze on ima sa ovim?
679
01:18:41,809 --> 01:18:43,881
Vide�e�.
680
01:18:44,812 --> 01:18:47,071
Do�i sad.
Do�i brzo.
681
01:19:17,136 --> 01:19:19,889
Prekidamo na�u emisiju zbog
nesvakida�njih doga�aja.
682
01:19:20,056 --> 01:19:23,225
Sad, u�ivo iz gradske ku�e,
gradona�enik je dao jednu izjavu.
683
01:19:23,392 --> 01:19:26,590
Po�tovani gra�ani ovoga grada.
684
01:19:27,396 --> 01:19:30,130
Bio sam gradona�enik 16 godina.
685
01:19:31,692 --> 01:19:35,863
Pogledao sam unazad �ta sam
sve radio i shvatio sam
686
01:19:36,030 --> 01:19:43,046
da sam se pona�ao na sebi�an,
pohlepan, odvratan na�in
687
01:19:43,102 --> 01:19:45,008
tokom svih ovih godina
kada sam bio gradona�elnik!
688
01:19:45,143 --> 01:19:47,375
Nisam dobro vr�io svoju du�nost.
689
01:19:47,541 --> 01:19:50,613
Da, znam, u zatvoru mi je mesto.
690
01:19:51,837 --> 01:19:55,718
Planiram da se povu�em...
u jedan manastir,
691
01:19:55,841 --> 01:19:58,678
da se u svojim preostalim
godinama posvetim...
692
01:19:58,844 --> 01:20:01,710
time da u�inim ne�to dobro.
693
01:20:02,890 --> 01:20:04,685
Hvala.
694
01:20:40,678 --> 01:20:42,737
Hvala ti, Bo�e.
695
01:20:56,124 --> 01:21:01,697
Prevod:
BaglyasPeter
http://titlovi.com/
53696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.