Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,650 --> 00:00:26,450
You'll write often?
2
00:00:26,720 --> 00:00:28,520
Every day, Mina.
I promise.
3
00:00:32,460 --> 00:00:34,260
And I promise to study my shorthand,
4
00:00:34,860 --> 00:00:36,660
so that I shall be able to do your letters
5
00:00:36,660 --> 00:00:38,460
when we're married.
6
00:00:43,970 --> 00:00:47,280
Jonathan! Jonathan!
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,080
Me for you in go.
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,880
Yes, of course.
9
00:01:03,120 --> 00:01:04,920
Oh, Jonathan, I do wish
10
00:01:04,920 --> 00:01:06,720
Bohemia wasn't so far away.
11
00:01:06,720 --> 00:01:09,730
Now, Lucy, you'll only upset your sister.
12
00:01:09,730 --> 00:01:10,570
But you don't know
13
00:01:10,570 --> 00:01:12,030
two words of the language.
14
00:01:12,030 --> 00:01:13,830
No, but one can tell from the Count's letters
15
00:01:13,830 --> 00:01:15,630
that he has good command of English.
16
00:01:15,630 --> 00:01:17,170
I know you girls will laugh
17
00:01:17,170 --> 00:01:18,310
at your old mother,
18
00:01:18,310 --> 00:01:20,180
but I've had cook put up a few sandwiches
19
00:01:20,180 --> 00:01:21,640
for you, Jonathan.
20
00:01:21,640 --> 00:01:22,880
One never knows about food
21
00:01:22,880 --> 00:01:24,280
when travelling abroad.
22
00:01:24,280 --> 00:01:25,650
Thank you, Mrs Westenra.
23
00:01:25,650 --> 00:01:27,450
That was very thoughtful of you.
24
00:01:30,550 --> 00:01:33,220
Well, time to go.
25
00:01:34,420 --> 00:01:36,220
Goodbye, Jonathan.
26
00:01:39,530 --> 00:01:41,330
(Dog barking)
27
00:01:55,940 --> 00:01:57,740
(Thunder)
28
00:02:33,350 --> 00:02:35,150
(Thud)
29
00:02:40,660 --> 00:02:42,460
(Whistle blowing)
30
00:03:19,860 --> 00:03:23,700
Excuse me.
Do any of you speak English?
31
00:03:27,770 --> 00:03:29,570
Speak English?
32
00:03:29,570 --> 00:03:32,470
I speak some little.
33
00:03:34,710 --> 00:03:36,510
Well, when we left the Inn,
34
00:03:36,510 --> 00:03:39,250
some of the men and women pointed at me.
35
00:03:40,020 --> 00:03:41,280
Like this.
36
00:03:42,650 --> 00:03:44,090
Yes.
37
00:03:44,090 --> 00:03:45,890
What does it signify?
38
00:03:47,060 --> 00:03:48,290
What does it mean?
39
00:03:48,290 --> 00:03:52,490
They say it is a charm against the evil eye.
40
00:03:54,200 --> 00:03:56,870
Why should I need the charm any more
than, say, yourself?
41
00:03:57,250 --> 00:03:59,450
Where are you alighting?
42
00:03:59,450 --> 00:04:01,250
At the head of the Borgo Pass.
43
00:04:01,250 --> 00:04:03,790
It is very important that we get there
44
00:04:03,790 --> 00:04:07,540
well before midnight and are across the border.
45
00:04:07,540 --> 00:04:09,340
Really? Why ls that?
46
00:04:09,340 --> 00:04:11,330
Do you not know what day this is?
47
00:04:11,700 --> 00:04:13,500
It ls the 4th of May.
48
00:04:13,500 --> 00:04:16,080
The eve of Saint George.
49
00:04:17,000 --> 00:04:18,790
When the dock strikes midnight,
50
00:04:19,290 --> 00:04:21,090
all the evil things of the world
51
00:04:21,090 --> 00:04:22,890
shall take command.
52
00:04:35,870 --> 00:04:37,670
(Speaking Latin)
53
00:04:57,250 --> 00:05:00,580
Where do you travel from the border?
54
00:05:01,080 --> 00:05:02,250
I'm a solicitor,
55
00:05:02,250 --> 00:05:03,700
and I'm taking some documents
56
00:05:03,700 --> 00:05:05,080
concerning a property In England
57
00:05:05,080 --> 00:05:06,880
for a Count Dracula to sign.
58
00:05:06,880 --> 00:05:08,680
Strigoi!
59
00:05:10,080 --> 00:05:11,880
(Speaks foreign language)
60
00:05:16,200 --> 00:05:19,450
Not-not-not... Not go!
61
00:05:20,540 --> 00:05:22,340
Not go
62
00:05:22,340 --> 00:05:24,140
(Speaks foreign language)
63
00:05:25,120 --> 00:05:26,920
My dear lady, I have to go.
64
00:05:28,040 --> 00:05:29,840
Please, don't upset yourself.
65
00:05:29,840 --> 00:05:31,640
(Speaks foreign language)
66
00:05:31,640 --> 00:05:33,440
(“when
67
00:05:39,790 --> 00:05:41,590
(Wolf howls)
68
00:06:01,790 --> 00:06:03,590
Have you, please, the correct time?
69
00:06:08,330 --> 00:06:10,130
It's half past six.
70
00:06:10,910 --> 00:06:12,710
(Speaks foreign language)
71
00:06:23,250 --> 00:06:25,050
(Horses neigh)
72
00:06:28,700 --> 00:06:30,500
Here is part of the woods, sir.
73
00:06:30,500 --> 00:06:32,300
The head of the Borgo.
74
00:06:32,300 --> 00:06:33,160
Thank you.
75
00:06:33,160 --> 00:06:34,960
God go with you.
76
00:06:35,290 --> 00:06:37,090
(Speaking foreign language)
77
00:06:38,580 --> 00:06:40,380
Wear it, for your mother's sake.
78
00:06:41,250 --> 00:06:42,290
Thank you.
79
00:06:42,290 --> 00:06:44,090
(Horses neigh)
80
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
There should be carriage waiting for me.
81
00:06:55,620 --> 00:06:57,420
Wait! Wait! Momento.
82
00:06:58,290 --> 00:07:00,870
I was told there'd be a carriage waiting for me.
83
00:07:00,870 --> 00:07:02,670
I'm sorry. We can't delay. We cannot!
84
00:07:02,670 --> 00:07:04,160
But you can't leave me here
85
00:07:04,160 --> 00:07:06,040
In the middle of nowhere!
86
00:08:43,450 --> 00:08:45,250
(Wolf howls)
87
00:10:55,370 --> 00:10:56,540
(Wolf howls)
88
00:10:56,540 --> 00:10:58,340
(Whining)
89
00:11:09,200 --> 00:11:11,750
Welcome to my house, Mr Harker.
90
00:11:12,790 --> 00:11:15,580
Come freely, go safely.
91
00:11:16,910 --> 00:11:18,330
Count Dracula?
92
00:11:18,330 --> 00:11:20,130
I am Count Dracula.
93
00:11:22,200 --> 00:11:24,000
Will you come in?
94
00:11:30,330 --> 00:11:32,790
And please, leave here
95
00:11:32,790 --> 00:11:34,590
some of the happiness you bring.
96
00:11:37,080 --> 00:11:38,880
No, no, allow me. I insist.
97
00:11:38,880 --> 00:11:40,680
I insist. You are my guest.
98
00:11:40,680 --> 00:11:43,080
It ls late and the servants
99
00:11:43,080 --> 00:11:44,880
are not available at this hour.
100
00:11:46,830 --> 00:11:48,450
Close the door.
101
00:11:52,580 --> 00:11:54,160
Follow me.
102
00:11:54,160 --> 00:11:55,960
Thank you.
103
00:12:20,790 --> 00:12:22,590
(Wolf howls)
104
00:13:02,040 --> 00:13:04,830
Do forgive me If I do not join you.
105
00:13:04,830 --> 00:13:06,630
I have already dined.
106
00:13:06,950 --> 00:13:09,450
You will please help yourself
107
00:13:09,450 --> 00:13:10,870
to whatever you wish.
108
00:13:10,870 --> 00:13:12,250
Thank you.
109
00:13:16,830 --> 00:13:18,250
Some Tokay, perhaps?
110
00:13:18,250 --> 00:13:19,580
Hmm?
111
00:13:21,790 --> 00:13:23,590
That will be very welcome.
112
00:13:33,410 --> 00:13:35,210
Excuse my asking, but...
113
00:13:35,210 --> 00:13:38,790
these plates, are they solid gold?
114
00:13:39,910 --> 00:13:42,120
They're 400 years old.
115
00:13:42,450 --> 00:13:44,750
We Boyars are more aware
116
00:13:44,750 --> 00:13:47,160
of what they say to us about our past
117
00:13:47,160 --> 00:13:49,540
than of their value or utility.
118
00:13:50,120 --> 00:13:53,000
They are very distinctive.
119
00:13:55,000 --> 00:13:56,450
You must know a great deal
120
00:13:56,450 --> 00:13:58,250
of the history of Transylvania.
121
00:13:59,040 --> 00:14:00,840
All there is to know, I'm afraid.
122
00:14:00,840 --> 00:14:02,640
Sometimes I think...too much.
123
00:14:02,640 --> 00:14:04,440
(Wolf howls)
124
00:14:04,440 --> 00:14:06,240
Listen to them.
125
00:14:06,240 --> 00:14:08,040
The children of the night.
126
00:14:08,040 --> 00:14:09,840
What music they make.
127
00:14:12,290 --> 00:14:14,090
Well, Mr Harker,
128
00:14:14,090 --> 00:14:15,890
tell me about this house In England
129
00:14:15,890 --> 00:14:17,690
which has been purchased for me.
130
00:14:17,910 --> 00:14:20,660
- What ls the name of It?
- Carfax.
131
00:14:20,660 --> 00:14:23,370
Carfax?
What is the origin of the word?
132
00:14:24,660 --> 00:14:27,580
Well, it is an old house, In a district of London
133
00:14:27,580 --> 00:14:30,150
known as Purfleet, near the River Thames.
134
00:14:30,150 --> 00:14:32,750
It's four-sided, and each corner
135
00:14:32,750 --> 00:14:34,550
follows a point of the compass.
136
00:14:34,550 --> 00:14:36,350
The name then is possibly a corruption
137
00:14:36,350 --> 00:14:39,040
of the French, quatre faces.
138
00:14:39,040 --> 00:14:40,840
Four faces.
139
00:14:40,840 --> 00:14:42,640
That's absolutely correct, Count.
140
00:14:42,640 --> 00:14:44,440
And how did Mr Hawkins
141
00:14:44,440 --> 00:14:46,240
come to hear of It?
142
00:14:46,660 --> 00:14:48,460
My fiancée's sister knows
143
00:14:48,460 --> 00:14:50,260
a doctor In the area.
144
00:14:50,260 --> 00:14:52,060
You are engaged to be married?
145
00:14:52,060 --> 00:14:53,860
Yes, sh...
146
00:14:53,860 --> 00:14:55,660
And does your fiancée live in London?
147
00:14:55,660 --> 00:14:57,460
Yes, with her family.
148
00:14:57,460 --> 00:15:00,250
But they always go away for the summer.
149
00:15:00,250 --> 00:15:02,050
Of course, the English custom.
150
00:15:02,050 --> 00:15:04,250
To a spa or watering place.
151
00:15:04,250 --> 00:15:06,050
They go to Whitby on the Yorkshire coast.
152
00:15:08,290 --> 00:15:10,750
Well, sir, your house is very near
153
00:15:10,750 --> 00:15:12,550
the sanatorium that this doctor runs.
154
00:15:13,040 --> 00:15:14,120
A Dr Seward.
155
00:15:14,120 --> 00:15:15,910
The house ls old. I'm glad.
156
00:15:15,920 --> 00:15:19,540
A house cannot be made habitable in a day.
157
00:15:19,540 --> 00:15:21,340
And after all, how few days go
158
00:15:21,340 --> 00:15:23,140
to make up a century.
159
00:15:24,450 --> 00:15:27,000
Mr Hawkins thinks highly of you.
160
00:15:27,000 --> 00:15:28,800
That's very kind of Mr Hawkins.
161
00:15:28,800 --> 00:15:30,600
And adds, Mr Harker
162
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
shall be ready to attend on you
163
00:15:32,400 --> 00:15:34,190
during his stay when you will
164
00:15:34,190 --> 00:15:38,200
and to take your instructions In all matters.
165
00:15:38,200 --> 00:15:40,620
I think you will find everything in order.
166
00:15:44,870 --> 00:15:48,160
Thank you. Give it to me.
167
00:15:49,910 --> 00:15:51,410
(Cock crows)
168
00:15:51,410 --> 00:15:53,210
There. It is morning.
169
00:15:53,210 --> 00:15:56,120
How inconsiderate of me to keep you talking.
170
00:15:56,120 --> 00:15:57,160
You must be tired.
171
00:15:57,160 --> 00:15:58,960
But tomorrow you shall sleep
172
00:15:58,960 --> 00:16:00,760
as late as you will.
173
00:16:00,760 --> 00:16:02,560
- Good night, Mr Harker.
- Goodnight, sir.
174
00:16:09,160 --> 00:16:10,660
- Oh, Mr Hawker?
175
00:16:10,660 --> 00:16:11,790
- Sir?
176
00:16:12,250 --> 00:16:14,250
You may go anywhere you wish in the castle.
177
00:16:14,250 --> 00:16:16,050
However, the doors
178
00:16:16,050 --> 00:16:17,660
of certain rooms are locked.
179
00:16:17,660 --> 00:16:19,120
It stands to reason
180
00:16:19,120 --> 00:16:20,920
that you will not be able to enter these rooms
181
00:16:20,920 --> 00:16:22,720
and you should not try.
182
00:16:23,620 --> 00:16:24,950
They have been locked for generations,
183
00:16:24,950 --> 00:16:26,540
and only the masters of the house
184
00:16:26,540 --> 00:16:27,500
have known why.
185
00:16:27,500 --> 00:16:30,000
Respect this tradition, please.
186
00:16:30,000 --> 00:16:31,800
Thank you.
187
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
(Sheep bleating, distant)
188
00:17:32,080 --> 00:17:33,880
Good morning...
189
00:17:34,790 --> 00:17:36,590
or rather, good evening.
190
00:17:38,700 --> 00:17:40,500
You have slept well?
191
00:17:40,500 --> 00:17:42,300
It is already dusk.
192
00:17:42,300 --> 00:17:45,750
Stupid things.
193
00:17:49,160 --> 00:17:50,960
Shouldn't trust them.
194
00:17:53,040 --> 00:17:54,580
The trouble with mirrors
195
00:17:54,580 --> 00:17:56,950
ls that they don't reflect quite enough.
196
00:17:56,950 --> 00:17:58,750
Don't you think? (Chuckles)
197
00:18:03,370 --> 00:18:04,450
Er...
198
00:18:04,450 --> 00:18:06,250
(crash)
199
00:18:09,580 --> 00:18:10,910
You've cut yourself.
200
00:18:12,540 --> 00:18:14,000
Heh.
201
00:18:22,950 --> 00:18:25,910
One of these two girls is your fiancée?
202
00:18:27,200 --> 00:18:29,000
Yes, sir. The one on the right
203
00:18:30,620 --> 00:18:32,420
And the other one?
204
00:18:32,420 --> 00:18:34,220
Her sister.
205
00:18:35,000 --> 00:18:36,160
An embarrassing choice.
206
00:18:36,160 --> 00:18:37,450
They are both very pretty.
207
00:18:56,750 --> 00:18:58,550
Uhh.
208
00:19:39,330 --> 00:19:41,130
English literature,
209
00:19:41,130 --> 00:19:42,930
is the richest in the world.
210
00:19:44,500 --> 00:19:46,300
But then, of course, I'm partial.
211
00:19:46,300 --> 00:19:49,160
I have a passion for the English language.
212
00:19:49,160 --> 00:19:52,540
I would wish to speak it faultlessly, perfectly.
213
00:19:53,120 --> 00:19:54,920
But you almost do, Count.
214
00:19:56,000 --> 00:19:58,830
This 'almost' is disheartening.
215
00:19:59,080 --> 00:20:00,880
You shall remain here for a while
216
00:20:00,880 --> 00:20:02,680
so that I may learn from you
217
00:20:02,680 --> 00:20:06,620
and shatter this 'almost' irrevocably.
218
00:20:06,910 --> 00:20:09,950
Please correct the slightest error in my speech.
219
00:20:09,950 --> 00:20:11,750
However small, please, correct it.
220
00:20:12,200 --> 00:20:13,540
Frankly, sir, I was hoping
221
00:20:13,540 --> 00:20:14,500
to return to London
222
00:20:14,500 --> 00:20:15,750
as soon as you have signed the lease
223
00:20:15,750 --> 00:20:16,830
of the house at Purfleet.
224
00:20:16,830 --> 00:20:18,250
No, no, you must remain here
225
00:20:18,250 --> 00:20:20,050
for a month at the very least.
226
00:20:20,050 --> 00:20:21,850
A month?
227
00:20:23,120 --> 00:20:24,500
Do you really wish me to stay so long?
228
00:20:24,500 --> 00:20:27,160
Only my needs are to be consulted.
229
00:20:27,160 --> 00:20:28,870
Remember the instructions
230
00:20:28,870 --> 00:20:29,660
of your employer.
231
00:20:29,660 --> 00:20:32,290
Look upon at it as a little holiday.
232
00:20:33,040 --> 00:20:34,250
I understand, sir.
233
00:20:34,250 --> 00:20:36,050
You will write to Mr Hawkins
234
00:20:36,050 --> 00:20:37,850
and your fiancée...
235
00:20:37,850 --> 00:20:39,650
should you so wish.
236
00:20:40,620 --> 00:20:43,000
Or have you already done so?
237
00:20:43,620 --> 00:20:44,750
No, sir, I could find no
238
00:20:44,750 --> 00:20:46,000
writing paper In my room.
239
00:20:46,000 --> 00:20:47,410
There is some writing paper
240
00:20:47,410 --> 00:20:48,250
here on the desk.
241
00:20:48,250 --> 00:20:50,050
Please sit down.
242
00:20:54,790 --> 00:20:56,590
Very, very thin.
243
00:20:56,950 --> 00:20:59,330
The thinnest paper possible.
244
00:21:00,080 --> 00:21:02,790
One can almost see through it.
245
00:21:05,290 --> 00:21:07,090
- Yes, indeed.
246
00:21:07,090 --> 00:21:08,890
Yes indeed.
247
00:21:09,410 --> 00:21:10,500
You will forgive me
248
00:21:10,500 --> 00:21:12,830
but I have many things to attend to
249
00:21:12,830 --> 00:21:14,630
before I set sail for England.
250
00:21:15,500 --> 00:21:16,910
I must go now.
251
00:21:20,330 --> 00:21:22,130
By the way...
252
00:21:22,130 --> 00:21:23,930
do not under any circumstances
253
00:21:23,930 --> 00:21:27,330
sleep in this room, please.
254
00:21:27,330 --> 00:21:28,910
Very well, sir.
255
00:21:28,910 --> 00:21:30,710
Good.
256
00:21:30,710 --> 00:21:32,510
Until tomorrow, then.
257
00:21:39,250 --> 00:21:41,050
Whitby?
258
00:23:39,500 --> 00:23:42,950
Ohh. Oh, Mina. Mina.
259
00:23:47,700 --> 00:23:50,660
Am I... Am I going mad?
260
00:24:11,200 --> 00:24:13,000
I don't understand it, Mr Hawkins.
261
00:24:13,000 --> 00:24:14,800
It's so unlike Jonathan.
262
00:24:15,830 --> 00:24:18,500
"Everything ls going very well...
I am very well"
263
00:24:19,660 --> 00:24:21,460
Nothing about his journey
264
00:24:21,460 --> 00:24:23,260
or what happened. Nothing.
265
00:24:23,260 --> 00:24:25,060
Much the same story in mine, my dear,
266
00:24:25,060 --> 00:24:27,700
and I must say, I find It very surprising
267
00:24:27,700 --> 00:24:29,500
that he needs to stay a month.
268
00:24:29,500 --> 00:24:32,200
A month? Oh, no.
269
00:24:32,200 --> 00:24:35,370
"The Count has requested me
to remain one month.
270
00:24:35,370 --> 00:24:38,870
And as it's your wish that I should do
everything to accommodate him,
271
00:24:38,870 --> 00:24:41,120
I have naturally agreed."
272
00:24:41,120 --> 00:24:42,920
Oh, what are we going to do?
273
00:24:43,950 --> 00:24:45,750
Well, If I hear anything more,
274
00:24:45,750 --> 00:24:48,160
I'll certainly let you know.
275
00:24:48,750 --> 00:24:50,550
Oh, yes. Yes, of course.
276
00:24:51,040 --> 00:24:52,840
Oh, we shall be going to our house in Whitby
277
00:24:52,840 --> 00:24:54,640
for the summer at the end of the week.
278
00:24:54,640 --> 00:24:57,290
I'll keep in touch with you, my dear.
279
00:24:57,290 --> 00:24:59,090
Thank you.
280
00:25:02,660 --> 00:25:04,460
41, 42, 43, 44, 45,
281
00:25:04,460 --> 00:25:07,450
45, 47, 48, 49, 50.
282
00:25:08,700 --> 00:25:10,500
Ah. I've got to stop.
283
00:25:11,000 --> 00:25:13,500
51, 52, 53, 54, 55.
284
00:25:13,500 --> 00:25:15,580
56 ,57, 58, 59, 60.
285
00:25:15,580 --> 00:25:18,660
61, 62, 63, 64, 65,
286
00:25:18,660 --> 00:25:23,040
66, 67, 68, 69, 70.
287
00:25:23,040 --> 00:25:25,660
71, 72, 73...
288
00:25:26,910 --> 00:25:28,710
(Sighing)
289
00:25:28,710 --> 00:25:30,510
It's just like old times, isn't it?
290
00:25:30,510 --> 00:25:31,660
When we all came here
291
00:25:31,660 --> 00:25:33,460
for the school holidays.
292
00:25:33,460 --> 00:25:35,260
Same old mugs for hot chocolate.
293
00:25:35,260 --> 00:25:37,790
Well, darling, it was one of the few things
294
00:25:37,790 --> 00:25:39,590
that shopped you walking in your sleep.
295
00:25:39,590 --> 00:25:42,040
I haven't done that for a long time.
296
00:25:42,040 --> 00:25:44,790
No, we just got into the
297
00:25:44,790 --> 00:25:46,590
habit of drinking hot chocolate.
298
00:25:48,120 --> 00:25:49,290
And you must get into the habit
299
00:25:49,290 --> 00:25:51,090
of going to bed earlier, Mummy.
300
00:25:51,580 --> 00:25:53,380
You know what Dr Seward said.
301
00:25:53,380 --> 00:25:55,180
Oh, doctors.
302
00:25:55,830 --> 00:25:57,630
All the same.
303
00:25:57,630 --> 00:25:59,430
I thlnk I shall turn in.
304
00:26:00,620 --> 00:26:03,330
Though mind you, I feel a great deal better.
305
00:26:03,330 --> 00:26:04,370
Good night, Mummy.
306
00:26:04,370 --> 00:26:05,540
Child.
307
00:26:06,450 --> 00:26:08,040
- Good night, Mina.
308
00:26:08,040 --> 00:26:09,840
Good night, Mummy.
309
00:26:20,660 --> 00:26:21,790
-Good night.
310
00:26:22,000 --> 00:26:23,120
Good night.
311
00:26:27,450 --> 00:26:29,250
Are you really worried about Jonathan?
312
00:26:34,870 --> 00:26:36,670
Wouldn't you be?
313
00:26:37,910 --> 00:26:39,710
Poor Mina.
314
00:26:40,870 --> 00:26:42,670
You're so much in love,
315
00:26:43,500 --> 00:26:46,080
and you really don't understand men at all.
316
00:26:47,410 --> 00:26:49,210
You do, I suppose.
317
00:26:49,210 --> 00:26:51,500
Well, I've been longing to tell you.
318
00:26:51,700 --> 00:26:54,160
I've had two proposals of marriage.
319
00:26:54,160 --> 00:26:55,620
I know about Dr Seward.
320
00:26:55,620 --> 00:26:56,580
And Quincey.
321
00:26:56,580 --> 00:26:57,620
Quincey
322
00:26:57,620 --> 00:26:59,420
Quincey P. Hammond.
323
00:26:59,420 --> 00:27:02,660
He's a very handsome American boy from Texas,
324
00:27:03,330 --> 00:27:04,450
and he's something hlgh up
325
00:27:04,450 --> 00:27:05,950
In the embassy in London.
326
00:27:05,950 --> 00:27:07,750
Where did you meet him?
327
00:27:07,750 --> 00:27:11,000
Oh, that's the embarrassing bit.
328
00:27:12,540 --> 00:27:14,340
John Seward introduced us.
329
00:27:15,830 --> 00:27:20,750
Lucy. Which one are you going to marry?
330
00:27:22,620 --> 00:27:24,420
I'm really not qulte sure.
331
00:27:26,040 --> 00:27:28,410
Oh, why can't a woman many two men?
332
00:27:28,410 --> 00:27:30,210
Or at least as many as want her?
333
00:27:30,210 --> 00:27:32,010
Save all this trouble.
334
00:27:32,010 --> 00:27:34,450
Oh, you really are impossible.
335
00:27:40,290 --> 00:27:44,200
Dear John, I thlnk it will be Quincey.
336
00:27:45,700 --> 00:27:47,040
Good night, Mina.
337
00:27:48,540 --> 00:27:49,870
Good night.
338
00:27:51,790 --> 00:27:53,590
And I shouldn't worry about Jonathan.
339
00:27:54,500 --> 00:27:56,300
If I know anything about men,
340
00:27:56,300 --> 00:27:57,450
he will be having a lovely time
341
00:27:57,450 --> 00:27:59,250
with that Count of his.
342
00:27:59,250 --> 00:28:01,870
With deeds and torts and searches,
343
00:28:01,870 --> 00:28:04,040
all washed down with local wine.
344
00:28:05,660 --> 00:28:07,460
It's not Jonathan's style at alL
345
00:28:09,790 --> 00:28:11,590
I was only joking.
346
00:28:12,660 --> 00:28:14,460
Good night, darling.
347
00:28:14,460 --> 00:28:16,260
Good night.
348
00:28:31,910 --> 00:28:33,710
(Mina, distorted) Married...
349
00:28:34,870 --> 00:28:37,750
- Write...write...
- Every day, Mina. I promise.
350
00:28:41,540 --> 00:28:43,340
(Laughter)
351
00:29:21,500 --> 00:29:24,120
(Mina) And I promise to
study my shorthand.
352
00:29:24,120 --> 00:29:25,920
(Jonathan) Every day, Mina...
353
00:29:28,120 --> 00:29:29,920
For my dearest...
354
00:29:31,870 --> 00:29:33,670
Just a moment's notice...
355
00:29:36,500 --> 00:29:38,300
Everyday...
356
00:29:38,300 --> 00:29:40,100
(Laughter)
357
00:29:41,040 --> 00:29:42,840
(Laughter intensifies)
358
00:30:55,040 --> 00:30:57,330
Go on. You can go first.
359
00:30:57,330 --> 00:30:59,580
Me? first?
360
00:30:59,580 --> 00:31:02,410
Oui, you have the right.
361
00:31:04,540 --> 00:31:06,340
Hmm.
362
00:31:08,000 --> 00:31:09,800
He's young and strong.
363
00:31:12,040 --> 00:31:15,870
(Mina) When we're married, married.
364
00:31:15,870 --> 00:31:19,080
(Jonathan) Oh, my dearest,
how I hate to go away like this.
365
00:31:19,080 --> 00:31:20,880
I promise in may my shorthand.
366
00:31:22,450 --> 00:31:25,500
So that I'll be able to do your letters
when we're married.
367
00:31:25,500 --> 00:31:27,300
(Giggles)
368
00:31:27,300 --> 00:31:29,100
Married. When we're married.
369
00:31:29,100 --> 00:31:31,950
- And you'll write often?
- Every day, Mina, I promise.
370
00:31:31,950 --> 00:31:34,580
And you'll write often.
You'll write often...
371
00:31:34,580 --> 00:31:36,380
You'll write often...
372
00:32:07,000 --> 00:32:08,800
Don't touch him.
373
00:32:08,800 --> 00:32:10,600
(Dracula) Any of you.
374
00:32:11,660 --> 00:32:13,460
Don't look at hlm. Leave him.
375
00:32:14,910 --> 00:32:16,710
Back. Back.
376
00:32:20,450 --> 00:32:22,250
You never loved me.
377
00:32:22,250 --> 00:32:24,050
You never loved.
378
00:32:24,050 --> 00:32:25,850
You never love.
379
00:32:25,850 --> 00:32:28,580
Oh, yes, I have.
380
00:32:33,790 --> 00:32:35,120
Come.
381
00:32:37,750 --> 00:32:40,750
Shh. I need him for a while.
382
00:32:40,750 --> 00:32:43,000
And then you shall have him.
383
00:32:43,000 --> 00:32:45,700
He will be yours. All yours.
384
00:32:45,700 --> 00:32:47,500
(Mina) When we're married.
385
00:32:47,500 --> 00:32:49,290
(Jonathan) Just a moment's notice.
386
00:32:49,290 --> 00:32:50,540
Now go.
387
00:32:50,540 --> 00:32:52,340
I must awaken him.
388
00:32:53,080 --> 00:32:56,620
And tonight, you can give us nothing?
389
00:32:58,120 --> 00:32:59,920
Nothing?
390
00:33:46,450 --> 00:33:48,920
(Men singing in distance)
391
00:34:18,620 --> 00:34:20,420
(Whistles)
392
00:35:09,500 --> 00:35:11,000
I expect you are anxious
393
00:35:11,000 --> 00:35:12,800
to return to England?
394
00:35:13,870 --> 00:35:15,670
I should llke to start back soon. It's true.
395
00:35:15,670 --> 00:35:17,470
Very well.
396
00:35:17,470 --> 00:35:19,040
Write a letter to your friend
397
00:35:19,040 --> 00:35:20,840
and tell him that you have
already left the castle
398
00:35:20,840 --> 00:35:22,640
and have arrived at Bistrtz,
399
00:35:22,640 --> 00:35:25,210
where you are awalting the weekly express.
400
00:35:25,960 --> 00:35:27,750
May I ask with what object, sir?
401
00:35:27,750 --> 00:35:29,910
- The posts are few and uncertain.
402
00:35:29,910 --> 00:35:32,960
Writing now will ease the minds of Mr Hawkins
403
00:35:32,960 --> 00:35:34,750
and your fiancée.
404
00:35:36,660 --> 00:35:38,460
- Count Dracula?
405
00:35:38,460 --> 00:35:40,260
Yes.
406
00:35:40,260 --> 00:35:42,060
I've been struck by a curious fact.
407
00:35:42,910 --> 00:35:44,710
Yes?
408
00:35:44,710 --> 00:35:46,510
I've not seen a single servant
409
00:35:46,510 --> 00:35:48,310
sinoe I've been here,
410
00:35:48,310 --> 00:35:50,830
yet my meals are served, my bed is made.
411
00:35:51,870 --> 00:35:53,960
Tell me, are we alone in the castle?
412
00:35:53,960 --> 00:35:55,750
Alone? How could one be
413
00:35:55,750 --> 00:35:57,550
alone in this castle?
414
00:35:57,550 --> 00:35:59,960
In its most remote corers, the past,
415
00:35:59,960 --> 00:36:02,960
the livlng past is present, surrounding us.
416
00:36:02,960 --> 00:36:05,250
That does not answer my question, sir.
417
00:36:06,460 --> 00:36:07,460
I've been here for three weeks,
418
00:36:07,460 --> 00:36:09,250
and I have not once stepped
outside the castle.
419
00:36:09,250 --> 00:36:11,620
I would gladly have shown you the countryside
420
00:36:11,620 --> 00:36:14,040
If you had expressed a wish to do so.
421
00:36:14,750 --> 00:36:16,550
When would we have gone?
422
00:36:16,550 --> 00:36:17,960
In the dead of night?
423
00:36:18,410 --> 00:36:20,620
I've never set eyes on you
during the day.
424
00:36:20,620 --> 00:36:22,420
I have a large estate to manage.
425
00:36:22,420 --> 00:36:24,220
Nor have I seen you eat.
426
00:36:24,220 --> 00:36:26,020
I eat alone.
427
00:36:27,120 --> 00:36:28,920
And who would have driven the coach?
428
00:36:29,910 --> 00:36:31,330
My driver.
429
00:36:31,330 --> 00:36:33,130
You are lying, Count Dracula!
430
00:36:34,540 --> 00:36:37,120
You are losing your temper, Mr Harker.
431
00:36:38,750 --> 00:36:40,550
Who took me back to my room last night?
432
00:36:40,550 --> 00:36:42,910
- Back to your room?
What do you mean?
433
00:36:42,910 --> 00:36:45,330
I slept by mistake in the library.
434
00:36:45,330 --> 00:36:47,130
I witnessed a...a nightmare
435
00:36:47,130 --> 00:36:48,930
and woke up in my bed.
436
00:36:48,930 --> 00:36:50,730
How dld I get there?
437
00:36:50,730 --> 00:36:52,530
Am I to be held responsible
438
00:36:52,530 --> 00:36:54,330
for a vivid imagination?
439
00:36:54,330 --> 00:36:55,910
Now you tell me to write a letter
440
00:36:55,910 --> 00:36:58,790
saying that I've already left the castle.
Why?
441
00:36:59,620 --> 00:37:01,960
You're keeping me here against my will.
Why?
442
00:37:02,580 --> 00:37:04,380
To Improve my English, Mr Harker,
443
00:37:04,380 --> 00:37:06,180
as you very well know.
444
00:37:06,180 --> 00:37:07,870
But if you wlsh to go,
445
00:37:07,870 --> 00:37:09,670
by the time you pack your portmanteau,
446
00:37:09,670 --> 00:37:12,290
my driver wlll be waiting for you
447
00:37:12,290 --> 00:37:14,090
to take you wherever you wlsh.
448
00:37:35,210 --> 00:37:37,000
(Wolf howls)
449
00:37:49,370 --> 00:37:51,170
(Snarling & barking)
450
00:38:02,960 --> 00:38:06,410
Count, you're playing cat and mouse with me.
451
00:38:06,410 --> 00:38:07,910
I want to know the reason why.
452
00:38:07,910 --> 00:38:09,290
You do not trust me?
453
00:38:09,290 --> 00:38:10,500
No, I don't.
454
00:38:10,910 --> 00:38:13,540
And trust is essential in human relationships.
455
00:38:21,040 --> 00:38:22,840
Oh, two Slovaks have given me this.
456
00:38:22,840 --> 00:38:25,460
It is full of strange hieroglyphics.
457
00:38:25,460 --> 00:38:28,370
Have a look at it.
It might amuse you.
458
00:38:29,290 --> 00:38:31,960
And do not forget to write
459
00:38:31,960 --> 00:38:34,210
that letter as I told you.
460
00:38:56,370 --> 00:38:58,170
(Insect buzzing)
461
00:39:29,080 --> 00:39:30,880
(Buzzing stops)
462
00:39:53,120 --> 00:39:54,920
Good evening, Mr Renfield.
463
00:39:57,370 --> 00:39:59,170
Ah, yes.
464
00:39:59,830 --> 00:40:01,630
Doctor.
465
00:40:02,210 --> 00:40:03,710
Do come in.
466
00:40:13,580 --> 00:40:15,380
See what I have here.
467
00:40:15,380 --> 00:40:16,830
Yes.
468
00:40:16,830 --> 00:40:19,460
That's a fine collection of flies.
469
00:40:19,460 --> 00:40:20,460
When I have sufficient,
470
00:40:20,460 --> 00:40:22,260
I shall start collecting spiders.
471
00:40:22,260 --> 00:40:24,050
To eat the flies?
472
00:40:26,120 --> 00:40:27,370
- Exactly.
473
00:40:27,370 --> 00:40:29,170
Well, should you use most of the food
474
00:40:29,170 --> 00:40:31,290
meant for you to attract insects?
475
00:40:31,290 --> 00:40:33,500
I shall be compensated.
476
00:40:33,500 --> 00:40:35,750
Well, I very much hope so.
477
00:40:50,910 --> 00:40:52,710
Master? Master?
478
00:40:52,710 --> 00:40:55,040
Are you coming soon?
479
00:41:07,580 --> 00:41:09,380
Open this door!
480
00:41:10,080 --> 00:41:11,880
Open this door!
481
00:41:14,620 --> 00:41:16,420
Open this door!
482
00:41:33,830 --> 00:41:35,630
(Bangs on door)
483
00:45:00,620 --> 00:45:02,420
No. To England.
484
00:45:03,790 --> 00:45:05,000
Never.
485
00:45:21,410 --> 00:45:24,460
Oh. Aah!
486
00:45:44,370 --> 00:45:46,170
Mina: Lucy!
487
00:45:52,250 --> 00:45:54,750
Lucy! Lucy!
488
00:46:01,410 --> 00:46:03,580
Perhaps we should be getting back now,
Lucy.
489
00:46:04,370 --> 00:46:06,170
See if the evenlng post has arrived, I suppose.
490
00:46:07,910 --> 00:46:09,710
Ooh.
491
00:46:10,580 --> 00:46:15,330
I don't know what it is, but I have the most
uneasy feeling about Jonathan.
492
00:46:15,330 --> 00:46:17,540
He said he'd write every day.
493
00:46:19,540 --> 00:46:21,340
Afternoon, Miss Mina, Miss Lucy.
494
00:46:21,340 --> 00:46:23,140
Afternoon, Mr Swales.
495
00:46:23,140 --> 00:46:25,250
Sitting among the tombstones?
496
00:46:25,250 --> 00:46:28,080
Do you know what lies was wrote on 'em?
497
00:46:28,080 --> 00:46:29,880
Ha ha ha! Look here.
498
00:46:30,960 --> 00:46:33,910
'Sacred to the memory of George Cannon.
499
00:46:34,370 --> 00:46:36,870
'Falling off the cliffs of Whitby.
500
00:46:37,620 --> 00:46:40,210
'Erected by hls sorrowing mother
501
00:46:40,210 --> 00:46:43,210
to her dearly beloved son.'
502
00:46:43,210 --> 00:46:45,010
(Laughs)
503
00:46:49,410 --> 00:46:51,210
Really, Mr Swales.
504
00:46:51,210 --> 00:46:53,010
I don't see anything funny in that.
505
00:46:53,010 --> 00:46:54,810
Course you don't.
506
00:46:54,810 --> 00:47:00,710
'Cause you don't know... You don't know his mother
was a hell cat who hated him.
507
00:47:00,710 --> 00:47:02,510
Because he was hunchback!
508
00:47:05,210 --> 00:47:07,010
Young Cannon committed suicide
509
00:47:07,010 --> 00:47:10,410
rather than she get an insurance
she put on his life.
510
00:47:11,830 --> 00:47:13,630
He stood on the edge of this cliff...
511
00:47:14,830 --> 00:47:17,160
and he blew hls brains out.
512
00:47:18,210 --> 00:47:20,790
Heh heh! So of course he fell over.
513
00:47:20,790 --> 00:47:22,590
(Laughs)
514
00:47:22,590 --> 00:47:25,540
Now, there's a dangerous sight for ya.
515
00:47:26,370 --> 00:47:27,710
Dangerous?
516
00:47:27,710 --> 00:47:31,030
The sky. There's a wind coming up.
517
00:47:31,030 --> 00:47:32,830
Them clouds.
518
00:47:34,120 --> 00:47:35,920
I've seen it all 'afore.
519
00:47:35,920 --> 00:47:38,710
There's a stonn coming up over the horizon.
520
00:47:39,460 --> 00:47:41,260
I've seen it 'afore.
521
00:47:42,580 --> 00:47:45,250
I best get home and put up me shutters.
522
00:47:45,580 --> 00:47:47,380
My service to you, ladies.
523
00:47:49,910 --> 00:47:51,710
What a funny old man.
524
00:47:52,160 --> 00:47:53,960
Scary in a way.
525
00:47:53,960 --> 00:47:56,830
Oh, I don't think so, darling. just eccentric.
526
00:47:56,830 --> 00:47:58,630
He needs to have an audience.
527
00:48:00,120 --> 00:48:01,920
Perhaps he's right
528
00:48:02,870 --> 00:48:04,670
Look at that cloud.
529
00:48:12,750 --> 00:48:15,120
(Thunder)
530
00:48:18,310 --> 00:48:20,290
I've never seen such a storm.
531
00:48:20,750 --> 00:48:22,530
It's qulte frightening.
532
00:48:26,330 --> 00:48:28,130
I love lightning.
533
00:48:28,130 --> 00:48:32,370
I always think something exciting
is going to happen.
534
00:48:35,290 --> 00:48:36,750
Ooh, look!
535
00:48:36,750 --> 00:48:37,870
What?
536
00:48:37,870 --> 00:48:39,670
I thought I saw a ship.
537
00:48:39,670 --> 00:48:40,960
Where?
538
00:48:40,960 --> 00:48:42,760
Quite dose to the rocks. Wait. Wait.
539
00:48:44,120 --> 00:48:46,120
- There!
- Oh yes, I saw it!
540
00:48:47,160 --> 00:48:50,750
- It's heading straight for the rocks.
- Oh, how terrible!
541
00:49:14,000 --> 00:49:15,800
(Wood creaking)
542
00:50:07,120 --> 00:50:09,870
'One of the puzzling aaftermaths
of last night's storm
543
00:50:09,870 --> 00:50:12,250
was the discovery early in the morning
544
00:50:12,250 --> 00:50:14,960
of the well-known figure of Skipper Swales.'
545
00:50:14,960 --> 00:50:16,370
What?
546
00:50:16,370 --> 00:50:19,910
'Hls body was lying on a gravestone
underneath a bench.'
547
00:50:19,910 --> 00:50:22,050
Our bench!
548
00:50:22,050 --> 00:50:24,210
'He'd been savaged by a dog.'
549
00:50:24,210 --> 00:50:26,010
Oh, no.
550
00:50:26,010 --> 00:50:27,810
'It is evident from the ship's log
551
00:50:27,810 --> 00:50:29,610
that the crew had convinced themselves
552
00:50:29,610 --> 00:50:33,120
that a strange man was haunting the ship.
553
00:50:34,120 --> 00:50:35,920
Some took to the boats.
554
00:50:35,920 --> 00:50:37,370
The remainder jumped overboard.
555
00:50:38,080 --> 00:50:39,880
It was then that the Captain
556
00:50:39,880 --> 00:50:41,460
lashed himself to the helm.'
557
00:50:41,460 --> 00:50:44,660
- Isn't it exciting?
- I think I'd call it tragic.
558
00:50:44,660 --> 00:50:47,120
Oh, that, of course, but exciting, too.
559
00:50:47,120 --> 00:50:48,920
And frightening.
560
00:50:48,920 --> 00:50:50,720
'Among the ship's cargo is a number
561
00:50:50,720 --> 00:50:52,370
of great wooden boxes
filled with mould
562
00:50:52,370 --> 00:50:53,750
and consigned to a Whitby solidtor
563
00:50:53,750 --> 00:50:55,970
who took possession of them formally
this morning.'
564
00:50:55,970 --> 00:50:58,660
But Whitby's such a quiet little place
as a rule.
565
00:51:01,410 --> 00:51:03,210
The post!
566
00:51:06,210 --> 00:51:09,660
I thlnk it's too bad of Jonathan not
to write her a proper letter.
567
00:51:09,660 --> 00:51:12,160
I don't know what young people
are coming to.
568
00:51:12,160 --> 00:51:14,500
Mummy, there may be
all sorts of reasons.
569
00:51:14,500 --> 00:51:16,630
And letters do go astray.
570
00:51:16,630 --> 00:51:18,080
Especially from abroad.
571
00:51:18,080 --> 00:51:20,580
Well, I can't help feeling
there's something wrong.
572
00:51:21,160 --> 00:51:23,160
- There's three for Mummy.
- Thank you, darling.
573
00:51:23,160 --> 00:51:24,960
One for you, Lucy.
574
00:51:25,620 --> 00:51:27,420
I've got one from Mr Hawkins.
575
00:51:30,120 --> 00:51:31,920
It's from Quincey!
576
00:51:31,920 --> 00:51:34,460
He's coming down for the weekend.
577
00:51:34,460 --> 00:51:36,750
Oh, good. That'll be nice for you, dear.
578
00:51:37,710 --> 00:51:40,870
- Mina?
- It's nothing really.
579
00:51:42,250 --> 00:51:44,540
Mr Hawkins has had a letter from Jonathan.
580
00:51:45,460 --> 00:51:47,260
What does it say?
581
00:51:47,910 --> 00:51:49,040
That he's on his way home
582
00:51:49,040 --> 00:51:51,260
and he's waiting for the express at Bistritz.
583
00:51:51,260 --> 00:51:53,060
Well, when does he leave?
584
00:51:54,250 --> 00:51:55,410
June the 18th.
585
00:51:55,410 --> 00:51:57,870
But he should have been home weeks ago.
586
00:51:59,870 --> 00:52:01,670
Lucy? Whatever's wrong?
587
00:52:13,460 --> 00:52:15,260
(Growling)
588
00:52:52,290 --> 00:52:54,090
Lucy?
589
00:54:28,250 --> 00:54:31,080
(Man and woman moaning)
590
00:54:47,290 --> 00:54:49,090
Ah!
591
00:54:58,120 --> 00:54:58,960
Lucy!
592
00:54:58,960 --> 00:55:00,540
Oh!
593
00:55:04,540 --> 00:55:05,790
Lucy!
594
00:55:08,160 --> 00:55:09,960
(Groanlng)
595
00:55:11,500 --> 00:55:13,300
Lucy, darling. Lucy.
596
00:55:13,620 --> 00:55:16,910
- Oh! No.
- Wake up!
597
00:55:16,910 --> 00:55:18,710
Wake up!
598
00:55:18,710 --> 00:55:21,250
Wake up, now, Lucy!
Wake up!
599
00:55:26,370 --> 00:55:28,170
What am I doing here?
600
00:55:28,170 --> 00:55:30,580
You've been sleepwalking, darling.
601
00:55:30,580 --> 00:55:32,380
It's all right
602
00:55:33,660 --> 00:55:35,460
I'm going to take you home.
603
00:55:35,460 --> 00:55:37,260
It's all right
604
00:55:37,260 --> 00:55:40,080
Stand up. Let me fasten this.
605
00:55:40,500 --> 00:55:42,280
Good girl.
606
00:55:46,540 --> 00:55:48,340
It's all right.
607
00:55:48,830 --> 00:55:51,660
Come on, Lucy. Let's go home now.
608
00:56:08,660 --> 00:56:12,000
You're warm now.
It's all right.
609
00:56:13,000 --> 00:56:16,790
Mlna, please, you must promise.
610
00:56:16,790 --> 00:56:19,290
Oh, Lucy, don't you think that...
611
00:56:19,290 --> 00:56:23,040
No. No, no.
612
00:56:25,210 --> 00:56:27,010
Please.
613
00:56:29,910 --> 00:56:30,910
You know...
614
00:56:30,910 --> 00:56:32,710
You know Mummy's ill.
615
00:56:32,710 --> 00:56:34,510
It would only worry her.
616
00:56:34,510 --> 00:56:36,310
Don't tell her.
617
00:56:38,330 --> 00:56:40,130
Very well, dearest.
618
00:56:40,130 --> 00:56:41,930
I promise.
619
00:56:42,910 --> 00:56:45,500
Come on, let's get you to bed properly now.
620
00:56:47,620 --> 00:56:49,420
Take off your shawl.
621
00:56:50,910 --> 00:56:52,710
Oh, you're cold.
622
00:56:52,710 --> 00:56:56,460
Oh, dear, how careless of me.
623
00:56:56,460 --> 00:56:58,260
What is it?
624
00:56:58,260 --> 00:56:59,710
Oh, when I fastened the brooch,
625
00:56:59,710 --> 00:57:01,210
I must have pricked you.
626
00:57:02,210 --> 00:57:04,540
Oh, I didn't feel anything.
627
00:57:30,120 --> 00:57:33,000
Why aren't you eating anything, darling?
628
00:57:33,000 --> 00:57:34,800
Oh, don't fuss, Mother.
629
00:57:34,800 --> 00:57:36,600
But you look so pale.
630
00:57:36,600 --> 00:57:38,400
Doesn't she look pale, Quincey?
631
00:57:38,400 --> 00:57:40,200
Mm-hm. She sure does.
632
00:57:41,710 --> 00:57:43,080
Well, to tell you the truth,
633
00:57:43,080 --> 00:57:45,310
I do have rather a headche.
634
00:57:45,310 --> 00:57:46,540
It must be the excitement
635
00:57:46,540 --> 00:57:48,000
of seelng Qulncey again.
636
00:57:48,000 --> 00:57:49,800
Whoa there, little lady.
637
00:57:49,800 --> 00:57:51,600
I sure hope that ain't the effect
638
00:57:51,600 --> 00:57:53,400
I'll always have on you.
639
00:57:53,400 --> 00:57:55,200
(Laughter)
640
00:57:55,200 --> 00:57:57,000
Why don't you go to bed, darling?
641
00:57:57,000 --> 00:58:00,080
Yes, I think I will, if nobody minds.
642
00:58:00,080 --> 00:58:01,880
That's a sensible girl.
643
00:58:01,880 --> 00:58:04,080
- Good night, darling.
- Goof night, mother.
644
00:58:11,330 --> 00:58:13,960
Well, good night, sweetheart.
645
00:58:13,960 --> 00:58:16,710
I sure hope you feel better
in the morning.
646
00:58:17,250 --> 00:58:19,050
I'm sure I will.
647
00:58:22,910 --> 00:58:25,710
Tomorrow, we'll go sailing
648
00:58:25,710 --> 00:58:27,870
and we'll have a lovely time.
649
00:58:27,870 --> 00:58:29,080
Sure.
650
00:58:29,080 --> 00:58:30,880
Good night.
651
00:58:35,160 --> 00:58:36,540
Oh, Quincey.
652
00:58:36,540 --> 00:58:38,340
I can't tell you how worried we've been.
653
00:58:39,580 --> 00:58:41,040
One day, so...
654
00:58:41,040 --> 00:58:42,840
so happy and full of life.
655
00:58:42,840 --> 00:58:45,040
The next, so white and...
656
00:58:45,040 --> 00:58:46,250
Oh, I don't know.
657
00:58:46,250 --> 00:58:48,050
Well, isn't it time she saw a doctor?
658
00:58:48,050 --> 00:58:51,080
Yes. I think we should go back
to London at once.
659
00:58:51,080 --> 00:58:52,710
You wouldn't mind, darling,
would you?
660
00:58:52,710 --> 00:58:54,510
No, no, of course not.
661
00:58:54,510 --> 00:58:56,310
And then Jack Seward could take a look at her.
662
00:58:56,310 --> 00:58:58,110
That's just what I thought.
663
00:58:58,830 --> 00:59:01,500
Well, Mina, it's such a lovely evening.
664
00:59:01,500 --> 00:59:04,370
Why don't you and Quincey
stroll down to the promenade?
665
00:59:04,620 --> 00:59:07,790
Well, I wonder if the American consulate
in Budapest
666
00:59:07,790 --> 00:59:10,330
can help find out where Jonathan's gotten to.
667
00:59:10,330 --> 00:59:11,870
Oh, Quin, do you think they could?
668
00:59:11,870 --> 00:59:13,670
Well, It's worth a try.
669
00:59:14,330 --> 00:59:17,910
See, they can start by making
inquiries at Bistriz.
670
00:59:17,910 --> 00:59:19,710
Isn't that where you last
heard from him?
671
00:59:19,710 --> 00:59:23,080
Yes, it is. I would appreciate it.
I'm so worried.
672
00:59:23,080 --> 00:59:25,870
Well, I'll cable them just as soon
as I get back to London.
673
00:59:25,870 --> 00:59:27,670
Oh, thank you.
674
00:59:28,500 --> 00:59:30,750
Ohh. Shall we go back now?
675
00:59:30,750 --> 00:59:32,960
Well, I guess it is turning a bit blowy.
676
00:59:32,960 --> 00:59:35,540
- Let's go.
- Yes.
677
01:00:16,870 --> 01:00:18,670
(Moaning)
678
01:00:19,660 --> 01:00:21,160
(Gasps)
679
01:01:11,540 --> 01:01:13,340
Lucy?
680
01:01:13,340 --> 01:01:15,140
Sweet
681
01:01:15,140 --> 01:01:16,940
What ls It?
682
01:01:43,620 --> 01:01:45,420
Ohh. Oh, there you are.
683
01:01:47,000 --> 01:01:50,500
Yes. Yes, dearest.
684
01:01:51,870 --> 01:01:54,160
I must have been dreaming.
685
01:01:55,790 --> 01:01:57,590
Yes, darling.
686
01:01:58,080 --> 01:01:59,880
Tell me about it in the morning.
687
01:02:00,830 --> 01:02:03,160
I shan't remember it
in the morning.
688
01:02:05,250 --> 01:02:08,290
There was something tall...
689
01:02:08,290 --> 01:02:10,960
with dark red eyes...
690
01:02:10,960 --> 01:02:15,830
and there was something sweet in the air...
691
01:02:15,830 --> 01:02:18,210
and yet very bitter.
692
01:02:18,830 --> 01:02:20,630
And then my soul
693
01:02:21,460 --> 01:02:24,000
seemed to go out of my body...
694
01:02:24,000 --> 01:02:27,040
and float about the room.
695
01:02:30,500 --> 01:02:31,540
And then...
696
01:02:32,540 --> 01:02:35,100
you came and tucked me up in bed.
697
01:02:37,250 --> 01:02:41,580
But I saw you do it before I felt it.
698
01:02:44,210 --> 01:02:46,010
Isn't that funny?
699
01:02:47,750 --> 01:02:49,550
Did Quin come into your dream?
700
01:02:51,330 --> 01:02:53,130
Quin?
701
01:02:53,750 --> 01:02:55,550
Quin?
702
01:02:56,250 --> 01:02:58,050
Quincey, Lucy.
703
01:02:59,040 --> 01:03:00,840
The man you're going to marry.
704
01:03:02,120 --> 01:03:03,920
Quincey?
705
01:03:05,410 --> 01:03:07,210
Oh, no.
706
01:03:07,210 --> 01:03:10,040
I don't think it was Quincey.
707
01:03:36,910 --> 01:03:38,710
Bowles?
708
01:03:38,710 --> 01:03:40,510
- Sir?
709
01:03:40,510 --> 01:03:42,540
Do you have any idea what the devil's
going on over there?
710
01:03:43,620 --> 01:03:47,120
- What, at Carfax, sir?
- Yes. They've been at that all aftemoon.
711
01:03:47,120 --> 01:03:49,790
(Bowles) They're ruddy heavy, them boxes.
712
01:03:49,790 --> 01:03:51,410
What the devil's in them?
713
01:03:51,410 --> 01:03:54,620
I mean, I could understand if
they were moving in furniture, but these...
714
01:03:54,620 --> 01:03:59,000
Didn't a foreign gentleman buy that old place, sir,
the one that young Mr Jonathan went abroad to see?
715
01:03:59,000 --> 01:04:00,250
Yes.
716
01:04:00,710 --> 01:04:03,250
I tell you who's fascinated
by the whole thing, sir.
717
01:04:03,250 --> 01:04:04,460
Oh, who?
718
01:04:04,460 --> 01:04:05,330
Renfield.
719
01:04:06,540 --> 01:04:07,750
Really?
720
01:04:10,040 --> 01:04:11,840
It's time for the afternoon rounds, sir.
721
01:04:12,790 --> 01:04:14,000
Yes, of course.
722
01:04:37,410 --> 01:04:41,040
If a bird eats fifty spiders and every spider
eats fifty flies,
723
01:04:41,040 --> 01:04:44,620
and each fly is a life,
how many lives has that bird...?
724
01:04:44,620 --> 01:04:45,910
Fifty times fifty...
725
01:04:45,910 --> 01:04:47,710
Hello, Mr Renfield.
726
01:04:47,710 --> 01:04:49,510
How's the experiment going?
727
01:04:49,510 --> 01:04:52,460
Flies, spiders, birds. Flies, spiders, birds.
728
01:04:52,460 --> 01:04:54,830
Yes, I see. Yes.
729
01:04:54,830 --> 01:04:56,630
Tell me, how did you manage to catch them?
730
01:04:56,630 --> 01:04:58,430
They were sent to me.
731
01:04:58,430 --> 01:04:59,830
By whom?
732
01:04:59,830 --> 01:05:02,120
I'm not at liberty to disdose that.
733
01:05:07,290 --> 01:05:09,620
Well, I see the spiders have
managed to get rid of most of the flies.
734
01:05:09,620 --> 01:05:10,710
Naturally.
735
01:05:10,710 --> 01:05:12,510
Um, Dr Seward?
736
01:05:12,510 --> 01:05:13,580
Yes.
737
01:05:14,540 --> 01:05:16,330
May I have a kitten?
738
01:05:16,330 --> 01:05:17,750
(Buzzing)
739
01:05:21,290 --> 01:05:23,090
Ohh.
740
01:05:23,090 --> 01:05:24,460
Oh, come on, mate.
We can't have that.
741
01:05:24,460 --> 01:05:26,770
Now come on, spit it out.
Come on, spit it out.
742
01:05:26,770 --> 01:05:28,570
Why?
743
01:05:29,580 --> 01:05:31,000
It is very wholesome.
744
01:05:31,000 --> 01:05:32,800
It is full of rich, strong life!
745
01:05:32,800 --> 01:05:34,600
It will give life to me!
746
01:05:35,580 --> 01:05:37,380
Leave him, Bowles. Leave him.
747
01:05:47,080 --> 01:05:48,880
A kitten, please?
748
01:05:48,880 --> 01:05:50,680
Dr Seward, please? Please?
749
01:05:50,680 --> 01:05:54,500
(Seward) Come and sit down.
Sit down.
750
01:05:56,250 --> 01:05:57,460
Oh.
751
01:06:02,040 --> 01:06:04,120
I don't think it's advisable, Mr Renfield.
752
01:06:04,120 --> 01:06:06,960
Not... Not just at the moment.
753
01:06:08,460 --> 01:06:10,260
Now, Mr Renfleid?
754
01:06:10,260 --> 01:06:12,060
Mr Renfleid?
755
01:06:13,210 --> 01:06:15,250
I'm golng to glve you an opiate,
I hope you'll drink it.
756
01:06:16,210 --> 01:06:18,010
Of course I will, Doctor.
757
01:06:18,010 --> 01:06:19,810
I know you are my friend.
758
01:06:20,410 --> 01:06:22,210
I will do whatever you tell me.
759
01:06:22,910 --> 01:06:24,250
Thank you.
760
01:06:25,080 --> 01:06:27,750
Bowles wlll bring it along shortly.
761
01:06:52,250 --> 01:06:54,050
Dlnner time.
762
01:06:54,050 --> 01:06:55,850
My pretty's.
763
01:07:02,500 --> 01:07:04,300
(Piano playing)
764
01:07:25,250 --> 01:07:28,210
Oh, Mr Hawkins, you're smiling.
765
01:07:28,210 --> 01:07:29,580
It's good news?
766
01:07:29,580 --> 01:07:31,750
Yes, yes. Jonathan is safe.
767
01:07:33,710 --> 01:07:35,330
And he's on his way home?
768
01:07:35,330 --> 01:07:37,130
No, my dear. He's in Budapest.
769
01:07:37,130 --> 01:07:39,710
I've had a message from the
American Consulate there.
770
01:07:39,710 --> 01:07:43,210
Yes, yes, that was Quin's doing,
but couldn't Jonathan have written himself?
771
01:07:43,210 --> 01:07:46,040
He's been quite ill, my dear.
772
01:07:46,710 --> 01:07:51,330
He's in hospital.
773
01:07:51,330 --> 01:07:53,710
Some terrible breakdown, it appears.
774
01:07:54,620 --> 01:07:55,960
I must go to him.
775
01:07:55,960 --> 01:07:57,370
I've already taken the liberty
776
01:07:57,370 --> 01:07:59,540
of making your travel arrangements.
777
01:07:59,540 --> 01:08:02,080
I'm having the tickets sent here by messenger.
778
01:08:02,080 --> 01:08:04,500
Now, God protect you, my dear.
779
01:08:05,040 --> 01:08:06,840
And a safe journey.
780
01:08:06,840 --> 01:08:10,120
Oh, I must go and tell Mother straightaway.
781
01:08:10,120 --> 01:08:11,920
Then I must pack.
782
01:08:11,920 --> 01:08:14,830
Yes, yes, must pack and I...
783
01:08:16,080 --> 01:08:17,880
Thank you, Mr Hawkins.
784
01:08:18,540 --> 01:08:21,250
Thank you. Thank you.
785
01:08:24,540 --> 01:08:26,340
(Crying)
786
01:08:28,580 --> 01:08:32,500
I hear that Mina's found
her long-lost Jonathan.
787
01:08:35,910 --> 01:08:38,040
Well now, nearly finished.
788
01:08:38,460 --> 01:08:39,830
Look up for me.
789
01:08:39,830 --> 01:08:41,630
Up at the ceiling.
790
01:08:41,630 --> 01:08:43,430
Uh-huh.
791
01:08:43,430 --> 01:08:45,230
And the hand?
792
01:08:49,250 --> 01:08:51,410
There. All over. Quite painless.
793
01:08:53,910 --> 01:08:56,460
Is there anything really wrong with me, John?
794
01:08:56,460 --> 01:08:58,260
Not so far as I can make out.
795
01:08:58,260 --> 01:09:00,870
There are none of the usual symptoms
of anaemla.
796
01:09:01,750 --> 01:09:03,550
Wlll you tell Mother and Quincey that?
797
01:09:03,550 --> 01:09:05,350
They're so worried.
798
01:09:05,350 --> 01:09:07,150
Yes, I certainly shall.
799
01:09:07,150 --> 01:09:08,950
Thank you.
800
01:09:09,960 --> 01:09:12,370
Thank you for coming all this way.
801
01:09:13,370 --> 01:09:15,170
My dear Lucy.
802
01:09:26,830 --> 01:09:29,370
You don't know how glad
I always am to see you.
803
01:09:29,710 --> 01:09:31,040
Good night, John.
804
01:09:32,710 --> 01:09:34,510
I'm going to seek a second opinion.
805
01:09:34,510 --> 01:09:37,620
But why, Jack?
We all have complete faith in you.
806
01:09:37,620 --> 01:09:40,420
Thank you, Quincey, but there are certain
illnesses that lie outside my province.
807
01:09:40,420 --> 01:09:42,210
Who do you suggest?
808
01:09:42,710 --> 01:09:45,580
I think I can persuade my old professor
to come over from Amsterdam.
809
01:09:46,000 --> 01:09:47,290
Not only is he a good friend,
810
01:09:47,290 --> 01:09:49,710
he's also a brilliant dlagnostician.
811
01:09:49,710 --> 01:09:51,500
And a spedalist in obscure diseases.
812
01:09:51,500 --> 01:09:52,500
Good.
813
01:09:52,500 --> 01:09:54,040
- Goodbye, Mrs Westenra.
- Goodbye, John.
814
01:09:54,040 --> 01:09:55,840
Please, don't worry.
Goodbye, Quincey.
815
01:09:55,840 --> 01:09:56,420
Goodbye, Jack.
816
01:09:56,420 --> 01:09:58,120
The post office, please. Quickly.
817
01:10:43,290 --> 01:10:45,090
(Knock on door)
818
01:10:45,750 --> 01:10:49,750
Lucy, may I present
Professor van Helsing.
819
01:10:50,870 --> 01:10:52,670
May I say how honoured I am at meeting
820
01:10:52,670 --> 01:10:56,120
a young miss who is loved by so many people.
821
01:10:56,580 --> 01:10:57,670
Thank you.
822
01:10:57,670 --> 01:10:58,790
And this is Mr Holmwood.
823
01:10:58,790 --> 01:11:00,590
Ah, yes, the fortunate groom to be.
824
01:11:00,590 --> 01:11:01,290
Professor.
825
01:11:01,290 --> 01:11:05,120
It is love that makes the world go round
and like most, er, most, er...
826
01:11:05,120 --> 01:11:06,250
Clichés.
827
01:11:06,250 --> 01:11:07,620
It ls true.
828
01:11:07,620 --> 01:11:09,420
One thing strikes me very forcibly,
829
01:11:09,420 --> 01:11:12,250
there are less smuts in London
than when I was here last.
830
01:11:12,250 --> 01:11:13,540
(Giggles)
831
01:11:13,540 --> 01:11:16,750
Oh, Professor you make
me feel better already.
832
01:11:16,750 --> 01:11:19,670
You see. That terrible Dr Seward.
833
01:11:19,670 --> 01:11:21,210
He says you're ghastly pale-
834
01:11:21,210 --> 01:11:23,330
How can he know anything of young ladies?
835
01:11:23,330 --> 01:11:26,000
Oh, you mustn't be unkind about dear John.
836
01:11:26,000 --> 01:11:30,040
No, you're quite right, Mlss Westenra,
for he has kindly glven me shelter in his asylum,
837
01:11:30,040 --> 01:11:33,170
but you see, the young do not
unburden themselves to the young.
838
01:11:33,170 --> 01:11:37,540
To me, who is old,
I see many sorrows, the young ladies talk.
839
01:11:37,540 --> 01:11:41,670
Lucy, I feel it ls my duty to warn you against
the blandishments of Professor van Helslng.
840
01:11:41,670 --> 01:11:46,120
Mrs Westenra, may I plead with you
to take these two young men downstairs.
841
01:11:46,120 --> 01:11:48,170
Offer them a glass of
sherry wine, perhaps?
842
01:11:48,170 --> 01:11:50,620
Yes, of course. Come along, you two.
843
01:11:50,620 --> 01:11:54,210
Young Miss Lucy and I want
to have a friendly chat. Do we not?
844
01:11:54,870 --> 01:11:56,790
- Yes, Professor.
- Good.
845
01:11:58,960 --> 01:12:01,460
So, we've passed all the facts that we know.
846
01:12:01,460 --> 01:12:03,790
No functional causes.
847
01:12:03,790 --> 01:12:05,960
No history of anaemia,
848
01:12:05,960 --> 01:12:07,760
and so on and so forth.
849
01:12:07,760 --> 01:12:09,330
But, of course, there is a cause for everything.
850
01:12:09,330 --> 01:12:14,080
For instance, I notice you keep
putting your hand to your throat. No?
851
01:12:14,080 --> 01:12:15,880
Why do you do that?
852
01:12:15,880 --> 01:12:18,460
Why do you wear that
velvet band around it?
853
01:12:19,210 --> 01:12:21,010
It's the fashion, Professor,
854
01:12:21,010 --> 01:12:23,330
and the buckle was given to me by Quincey.
855
01:12:23,330 --> 01:12:25,130
- He must be happy when you wear it?
856
01:12:25,130 --> 01:12:26,040
Yes, he is.
857
01:12:26,040 --> 01:12:28,290
But since he's not here, you may take it off.
858
01:12:29,370 --> 01:12:30,580
Of course.
859
01:12:32,460 --> 01:12:35,080
You should not hide so lovely a neck.
860
01:12:37,330 --> 01:12:38,420
Hmm.
861
01:12:39,210 --> 01:12:42,500
Those marks were caused by my sister
this summer at Whitby
862
01:12:42,500 --> 01:12:44,300
when she pinned a shawl around me.
863
01:12:45,170 --> 01:12:46,460
How long ago was that?
864
01:12:46,460 --> 01:12:48,260
Just a few weeks ago.
865
01:12:48,460 --> 01:12:49,790
Did it hurt?
866
01:12:49,790 --> 01:12:50,960
No.
867
01:12:50,960 --> 01:12:52,290
Has it hurt since?
868
01:12:53,290 --> 01:12:54,500
No, it hasn't.
869
01:12:54,500 --> 01:12:57,920
How did it come to pass that your sister
was pinning a shawl around you?
870
01:12:58,870 --> 01:13:00,080
It was chilly.
871
01:13:00,080 --> 01:13:01,460
And?
872
01:13:03,250 --> 01:13:05,420
I was walking in my sleep.
873
01:13:05,420 --> 01:13:06,870
I see.
874
01:13:06,870 --> 01:13:09,170
Oh, well, that accounts for that.
875
01:13:09,170 --> 01:13:10,790
And when you sleep, do you...
876
01:13:10,790 --> 01:13:12,370
Do you have dreams?
877
01:13:12,370 --> 01:13:18,750
Oh, yes, and at the time they frighten me,
878
01:13:19,830 --> 01:13:22,670
but in the morning I can't
remember anything.
879
01:13:22,670 --> 01:13:25,500
Do you think you could be worried
about your forthcoming marriage?
880
01:13:26,040 --> 01:13:27,170
Oh, no.
881
01:13:27,960 --> 01:13:30,250
I love Quincey very much.
882
01:13:30,250 --> 01:13:32,050
Good. Now one last thing.
883
01:13:32,050 --> 01:13:35,620
Would you allow me the liberty
of examining your teeth and throat?
884
01:13:36,460 --> 01:13:37,790
Yes, of course.
885
01:13:38,670 --> 01:13:40,460
Good. Now...
886
01:13:43,750 --> 01:13:45,550
Good.
887
01:13:50,120 --> 01:13:51,920
Good.
888
01:13:52,250 --> 01:13:54,540
There. Finished.
889
01:13:54,540 --> 01:13:57,670
But I shall be back in a day or two
even if you are better,
890
01:13:57,670 --> 01:14:00,120
so that I can be charmed all over again.
891
01:14:04,460 --> 01:14:07,120
- Au revoir.
- Au revoir, Professor.
892
01:14:19,120 --> 01:14:21,620
- Would you like a drink?
- No, no, no, no. Thank you.
893
01:14:21,620 --> 01:14:24,620
After a single examination
I do not wish to diagnose,
894
01:14:24,620 --> 01:14:27,790
but there is some memory stirring
in my old brain.
895
01:14:27,790 --> 01:14:29,500
When we return to your asylum, John,
896
01:14:29,500 --> 01:14:32,330
we will telegraph Amsterdam
for oertain of my books,
897
01:14:32,330 --> 01:14:34,130
then we shall solve the mystery.
898
01:14:34,130 --> 01:14:35,170
We certainly shall.
899
01:14:35,170 --> 01:14:37,830
In the meantime, let me know at once
if there is any change.
900
01:14:37,830 --> 01:14:39,080
Yes.
901
01:14:50,790 --> 01:14:52,590
(Squeaking)
902
01:15:28,540 --> 01:15:30,340
(Moaning)
903
01:15:41,000 --> 01:15:42,800
- Quincey.
- How is she, Jack?
904
01:15:42,800 --> 01:15:44,600
She must have a transfusion of blood.
905
01:15:44,600 --> 01:15:45,960
Then I shall give it.
906
01:15:45,960 --> 01:15:47,750
I'd give the last drop
of my blood for Lucy.
907
01:15:47,750 --> 01:15:49,290
I do not ask as much as that,
908
01:15:49,290 --> 01:15:52,040
but yes, let us prepare.
Coat off, sleeve rolled up.
909
01:15:52,620 --> 01:15:53,620
(Groanlng)
910
01:15:53,620 --> 01:15:57,330
Now, little lady, here ls your medicine.
See.
911
01:15:58,460 --> 01:16:00,750
I lift you so that you
may swallow easily
912
01:16:00,750 --> 01:16:01,920
Come now.
913
01:16:02,250 --> 01:16:04,420
Drink up like a good child.
914
01:16:05,000 --> 01:16:06,290
(Groaning weakly)
915
01:16:57,500 --> 01:16:59,080
- Good evening.
- Hmm?
916
01:17:01,420 --> 01:17:02,830
(Groaning)
917
01:17:12,500 --> 01:17:14,300
Master.
918
01:17:19,040 --> 01:17:20,840
What do you offer me?
919
01:17:22,000 --> 01:17:23,500
More insects.
920
01:17:23,500 --> 01:17:26,370
With steel and sapphire on their wings.
921
01:17:26,960 --> 01:17:28,760
Yes, yes.
922
01:17:28,760 --> 01:17:32,790
Moths with skull and crossbones
on their surface.
923
01:17:32,790 --> 01:17:34,120
Oh! Yes, yes.
924
01:17:34,120 --> 01:17:35,920
Blood.
925
01:17:35,920 --> 01:17:36,960
Now...
926
01:17:36,960 --> 01:17:37,710
Yes.
927
01:17:37,710 --> 01:17:40,460
Life. Years of life.
928
01:17:40,460 --> 01:17:43,830
Yes, yes. Lord and master.
929
01:17:43,830 --> 01:17:46,670
Give me eternal life.
930
01:17:46,670 --> 01:17:48,760
Ooh.
931
01:17:48,760 --> 01:17:50,560
Mmm...
932
01:18:11,460 --> 01:18:12,550
Lights?
933
01:18:12,550 --> 01:18:13,540
Hmm?
934
01:18:18,170 --> 01:18:19,970
Where's the doctor?
935
01:18:19,970 --> 01:18:21,760
Well, he's not here tonight.
936
01:18:34,250 --> 01:18:36,050
(Indistinct call
whistles)
937
01:18:36,050 --> 01:18:37,850
(Pants)
938
01:18:38,620 --> 01:18:40,420
(Indistinct call)
939
01:18:40,420 --> 01:18:42,220
Fetch a straight waistcoat!
940
01:18:42,220 --> 01:18:44,020
(Grunting)
941
01:18:44,020 --> 01:18:46,370
Fetch a bandage!
He's cut my wrist!
942
01:18:46,920 --> 01:18:52,250
The blood is the life.
The blood is the life.
943
01:18:52,250 --> 01:18:55,120
And I shall live forever,
I shall live forever...
944
01:19:02,960 --> 01:19:05,170
Yes, I agree, using garlic seems like nonsense,
945
01:19:05,170 --> 01:19:09,960
but I sense something evil and I must
try everything to combat it.
946
01:19:10,620 --> 01:19:14,000
Evil will not disappear
simply because we disapprove of it.
947
01:19:14,250 --> 01:19:16,050
But what is the evil?
948
01:19:17,210 --> 01:19:20,040
I believe there is a monster
in our midst.
949
01:19:20,620 --> 01:19:24,120
Who it is, or where it comes from,
950
01:19:25,080 --> 01:19:26,880
or what form it takes, I know not.
951
01:19:27,670 --> 01:19:29,470
But of one thlng I am certain,
952
01:19:29,470 --> 01:19:31,270
we must flnd out.
953
01:19:31,830 --> 01:19:35,210
Even then, heaven knows if we
are in time to stop it.
954
01:19:35,710 --> 01:19:38,670
Now, these are for you, Miss Lucy.
955
01:19:39,540 --> 01:19:40,540
For me?
956
01:19:40,540 --> 01:19:43,120
Yes, but they are not for you to play with.
957
01:19:43,670 --> 01:19:45,470
They are medicine.
958
01:19:45,470 --> 01:19:47,500
Ooh, do I have to eat them?
959
01:19:47,500 --> 01:19:49,710
Oh, no, no, no. Do not make a face.
960
01:19:49,710 --> 01:19:51,120
They are not for you
to take In a decoction.
961
01:19:51,120 --> 01:19:52,420
This pretty little necklace, for instance,
962
01:19:52,420 --> 01:19:53,870
is for you to wear around your neck
963
01:19:53,870 --> 01:19:55,290
to help you to sleep.
964
01:19:56,000 --> 01:20:00,210
Like the lotus flower, it will make
your troubles forgotten.
965
01:20:00,500 --> 01:20:03,710
Why, sir, you must be putting
a joke on me.
966
01:20:03,710 --> 01:20:05,920
These flowers are nothing
but common garlic.
967
01:20:05,920 --> 01:20:09,210
I do not joke! There is purpose in all I do
and I must warn you,
968
01:20:09,210 --> 01:20:11,010
do not thwart me.
969
01:20:11,010 --> 01:20:13,620
Take care for the sake of others
if not for yourself.
970
01:20:13,620 --> 01:20:15,290
I'm sorry.
971
01:20:15,290 --> 01:20:18,460
Oh, my dear little Miss Lucy,
please forgive me.
972
01:20:18,460 --> 01:20:22,460
There may be much virtue
iIn so common a flower.
973
01:20:23,500 --> 01:20:26,120
Now, ah, good, John,
now we take some more...
974
01:20:26,870 --> 01:20:30,000
and we repeat the process around...
975
01:20:30,000 --> 01:20:34,170
carefully the keyhole and all around the...
976
01:20:34,170 --> 01:20:37,040
all the way around the door, um...
977
01:20:37,040 --> 01:20:38,080
Jamb.
978
01:20:38,830 --> 01:20:40,080
- Jamb. Really?
- Umm.
979
01:20:40,620 --> 01:20:43,120
Oh, very well.
The jamb of the door.
980
01:20:43,120 --> 01:20:45,170
Thank you so much.
981
01:20:48,040 --> 01:20:49,500
Is it...?
982
01:20:49,500 --> 01:20:51,040
Is it what, Miss Lucy?
983
01:20:51,870 --> 01:20:53,670
Is it some sort of spell?
984
01:20:54,370 --> 01:20:59,830
Eh, a spell, yes, perhaps...
perhaps it is no more than that.
985
01:21:00,580 --> 01:21:03,580
Oh, and take care not to disturb
your pretty little necklace, eh,
986
01:21:03,580 --> 01:21:06,370
and even if the room feels very close,
987
01:21:06,370 --> 01:21:11,920
do not on any account open the window or
the door once you have finally retired for the fight.
988
01:21:11,920 --> 01:21:13,170
You understand?
989
01:21:13,170 --> 01:21:15,290
- Promise.
- Good. Have you finished, John?
990
01:21:15,290 --> 01:21:17,580
- I think so.
- Good. And under here?
991
01:21:17,580 --> 01:21:18,870
Oh, no.
992
01:21:18,870 --> 01:21:20,670
I don't thnk we should say anything
993
01:21:20,670 --> 01:21:22,920
to Lucy's mother about what we are dong.
994
01:21:22,920 --> 01:21:24,720
It will only make her more anxious.
995
01:21:25,120 --> 01:21:26,330
I agree.
996
01:21:27,000 --> 01:21:30,540
And to any questions, answer, 'doctor's orders.'
997
01:21:31,250 --> 01:21:32,080
Very well.
998
01:21:32,080 --> 01:21:33,880
So, tonight we can sleep in peace
999
01:21:33,880 --> 01:21:38,120
and tomorrow young John and I wlll
come to see if my spell has worked.
1000
01:21:38,120 --> 01:21:39,920
Good night.
1001
01:21:39,920 --> 01:21:41,330
Good night. Lucy.
1002
01:21:41,330 --> 01:21:42,670
Don't leave me!
1003
01:21:43,790 --> 01:21:45,590
My dear, it'll be all right.
1004
01:21:45,590 --> 01:21:48,080
We must trust the doctor.
1005
01:21:49,290 --> 01:21:50,750
Good night.
1006
01:21:58,620 --> 01:22:00,420
(Tapping)
1007
01:22:51,210 --> 01:22:53,010
(Groaning)
1008
01:23:00,080 --> 01:23:01,880
Come on, come on.
1009
01:23:01,880 --> 01:23:03,680
Come to Mummy.
1010
01:23:06,710 --> 01:23:08,510
(Humming)
1011
01:23:08,510 --> 01:23:10,310
(Lucy groaning)
1012
01:23:21,080 --> 01:23:22,880
(Glass shatters)
1013
01:23:22,880 --> 01:23:24,680
(Growing)
1014
01:23:25,420 --> 01:23:27,220
Mother, what is it?
1015
01:23:27,580 --> 01:23:29,380
(Snarls
screams)
1016
01:23:37,750 --> 01:23:39,120
Mother!
1017
01:23:39,120 --> 01:23:40,460
(Growling)
1018
01:23:40,460 --> 01:23:41,710
Mother!
1019
01:23:54,040 --> 01:23:55,840
Oh, no! Oh, no!
1020
01:23:55,840 --> 01:23:58,750
(Crying) Oh, no!
1021
01:25:02,920 --> 01:25:04,720
(Birds twittering)
1022
01:25:06,210 --> 01:25:07,750
Poor girl.
1023
01:25:07,750 --> 01:25:09,920
The struggle is proving
too much for her.
1024
01:25:10,330 --> 01:25:14,830
Yes, I wish she hadn't insisted
on going to the funeral.
1025
01:25:15,370 --> 01:25:16,960
It upset her.
1026
01:25:19,000 --> 01:25:22,540
What could have happened
to make Mrs Westenra die of shock?
1027
01:25:23,000 --> 01:25:24,800
We shall probably never know.
1028
01:25:26,620 --> 01:25:28,080
John, look.
1029
01:25:28,080 --> 01:25:28,960
What?
1030
01:25:28,960 --> 01:25:30,040
Her throat.
1031
01:25:30,040 --> 01:25:32,290
Where are those marks that had
been there for nearly a month?
1032
01:25:32,290 --> 01:25:33,960
Good God, they're completely gone.
1033
01:25:33,960 --> 01:25:35,000
Overnight?
1034
01:25:40,580 --> 01:25:42,380
She's dying.
1035
01:25:42,380 --> 01:25:44,180
Go and fetch Quincey.
1036
01:25:45,500 --> 01:25:48,330
Yes. Yes, of course.
1037
01:26:22,960 --> 01:26:26,710
Oh, Quincey, my love.
1038
01:26:26,710 --> 01:26:29,670
I'm so glad you've come.
1039
01:26:30,330 --> 01:26:33,500
No, no, no.
Hold her by the hand.
1040
01:26:33,500 --> 01:26:34,920
It will. comfort her more.
1041
01:26:38,460 --> 01:26:41,250
I've been to see the house again, sweetheart.
1042
01:26:41,250 --> 01:26:45,040
It's gonna be all ready to move into
right after our honeymoon.
1043
01:26:48,170 --> 01:26:49,970
(Breathing heavily)
1044
01:26:59,000 --> 01:27:00,800
Oh, Quincey.
1045
01:27:02,000 --> 01:27:04,960
Oh, Quincey, my love.
1046
01:27:05,290 --> 01:27:08,870
I am so glad you've come.
1047
01:27:12,330 --> 01:27:14,130
Kiss me.
1048
01:27:14,130 --> 01:27:15,420
- Not on your life!
- What the...?
1049
01:27:15,420 --> 01:27:16,540
No, Quincey!
1050
01:27:16,540 --> 01:27:18,340
(Screaming)
1051
01:27:41,170 --> 01:27:42,970
Oh, Professor.
1052
01:27:44,370 --> 01:27:46,580
My true friend.
1053
01:27:48,830 --> 01:27:50,630
God...
1054
01:27:52,040 --> 01:27:53,840
give him peace.
1055
01:27:54,210 --> 01:27:56,830
I swear it, my dear young miss.
1056
01:27:58,420 --> 01:28:01,170
Come, Quincey, take her by the hand.
1057
01:28:01,170 --> 01:28:05,830
Klss her on the forehead but only once.
1058
01:28:22,580 --> 01:28:25,210
It is over. She's dead.
1059
01:28:26,120 --> 01:28:27,920
Oh, God.
1060
01:28:29,370 --> 01:28:31,170
Why? Why?
1061
01:28:31,170 --> 01:28:32,970
Oh, Quincey.
1062
01:28:32,970 --> 01:28:34,770
Come, come, Quincey, look at her.
1063
01:28:34,770 --> 01:28:36,570
Look at her well.
1064
01:28:38,710 --> 01:28:40,710
She doesn't look sick any more.
1065
01:28:40,710 --> 01:28:42,510
God is merciful.
1066
01:28:44,000 --> 01:28:46,750
She's at peace.
It is the end.
1067
01:28:47,500 --> 01:28:49,300
Not so, alas.
1068
01:28:50,370 --> 01:28:52,750
It is only the beginning.
1069
01:29:10,750 --> 01:29:13,580
- Isn't it wonderful
to be home again, my dearest?
1070
01:29:13,580 --> 01:29:16,750
- There were months when I thought
I'd never see you or England again.
1071
01:29:17,370 --> 01:29:20,370
- Won't Mummy and Lucy be surprised
when we tell them that we're married.
1072
01:29:20,370 --> 01:29:23,040
- Mm-hm.
We start house-hunting right away.
1073
01:29:24,540 --> 01:29:26,340
- Only Mina, promise me one thing.
1074
01:29:26,960 --> 01:29:28,370
- What, my darling?
1075
01:29:28,370 --> 01:29:29,540
- Promise me.
1076
01:29:29,540 --> 01:29:31,340
- (Glggling) What?
1077
01:29:31,340 --> 01:29:35,500
- Promise me that youwill never, as long
as we live,cook me Paprika Chicken!
1078
01:29:35,500 --> 01:29:38,080
- Paprika Hendle?
Nein, nein!
1079
01:29:38,080 --> 01:29:39,880
(Laughter)
1080
01:29:58,420 --> 01:30:01,870
Now, my good man, what do I owe you?
1081
01:30:07,960 --> 01:30:09,760
Oh, my God!
1082
01:30:12,500 --> 01:30:14,300
Look, look!
1083
01:30:15,710 --> 01:30:17,580
It's only the cab driving away.
1084
01:30:17,580 --> 01:30:19,710
No, no, he took no money.
1085
01:30:19,710 --> 01:30:21,510
It... It's hlm. It's...
1086
01:30:21,510 --> 01:30:23,830
Jonathan, it's all right.
1087
01:30:23,830 --> 01:30:25,630
Don't worry now.
1088
01:30:27,580 --> 01:30:29,080
But you don't understand.
1089
01:30:29,080 --> 01:30:30,880
It was Count Dracula.
1090
01:30:31,750 --> 01:30:33,550
Yes, darling.
1091
01:30:34,620 --> 01:30:36,420
Let's go indoors.
1092
01:30:37,750 --> 01:30:39,550
Oh, my God.
1093
01:30:39,550 --> 01:30:41,350
I thought I had imagined it all.
1094
01:30:46,170 --> 01:30:47,970
(Sobs)
1095
01:30:49,210 --> 01:30:51,010
There was just no way of letting you know
1096
01:30:51,010 --> 01:30:52,810
how ill she'd become.
1097
01:31:00,750 --> 01:31:02,550
When was the funeral?
1098
01:31:03,330 --> 01:31:05,130
The day before yesterday.
1099
01:31:06,170 --> 01:31:07,710
Such terrible homecoming,
1100
01:31:07,710 --> 01:31:08,710
my dear young people.
1101
01:31:08,710 --> 01:31:11,000
You must believe we did everything
we could.
1102
01:31:16,330 --> 01:31:18,460
Dr Seward and I have an assignation.
1103
01:31:18,460 --> 01:31:19,920
We must take our leave.
1104
01:31:26,960 --> 01:31:28,760
(Sobs)
1105
01:32:23,580 --> 01:32:24,870
Get the candles, John.
1106
01:32:24,870 --> 01:32:26,670
Please light them.
1107
01:32:51,870 --> 01:32:53,120
What are you doing?
1108
01:32:53,120 --> 01:32:54,710
As you see.
1109
01:32:55,620 --> 01:32:57,040
And then?
1110
01:32:57,830 --> 01:32:59,290
Cut off her head.
1111
01:33:00,330 --> 01:33:02,620
What? Mutlilate her body!
1112
01:33:02,620 --> 01:33:05,370
Why? It's monstrous.
1113
01:33:05,370 --> 01:33:08,290
Friend John, I know you loved her,
1114
01:33:08,290 --> 01:33:10,620
but there are certain things of
which you have little knowledge.
1115
01:33:10,620 --> 01:33:12,420
I do nothing without good cause.
1116
01:33:17,790 --> 01:33:19,590
The body's not there.
1117
01:33:20,670 --> 01:33:23,120
That is good logic as far as it goes.
1118
01:33:24,120 --> 01:33:25,750
Come.
1119
01:33:28,040 --> 01:33:34,370
Now, l will tell you what I believe
and then we must speak with Quincey.
1120
01:33:47,000 --> 01:33:48,420
Body snatchers.
1121
01:33:48,420 --> 01:33:49,540
With a key to the vault.
1122
01:33:49,540 --> 01:33:51,710
- No, no, no, no, no.
Try again, young friend.
1123
01:33:51,710 --> 01:33:54,210
John, look.
1124
01:33:54,750 --> 01:33:56,000
Good Lord.
1125
01:34:05,120 --> 01:34:06,920
Hello.
1126
01:34:06,920 --> 01:34:10,460
Well, now, what have we here?
Hm?
1127
01:34:10,460 --> 01:34:12,830
I've been with a blueful lady.
1128
01:34:13,790 --> 01:34:16,040
Blue... Blueful?
1129
01:34:16,040 --> 01:34:17,330
Bluef...?
1130
01:34:17,330 --> 01:34:20,330
- Do you mean beautiful perhaps?
Do you?
1131
01:34:21,290 --> 01:34:22,620
Yes.
1132
01:34:22,620 --> 01:34:24,000
Don't you think it is time
1133
01:34:24,000 --> 01:34:25,170
that you were at home?
1134
01:34:25,170 --> 01:34:26,420
Yes.
1135
01:34:26,420 --> 01:34:28,220
Good. What have you got there?
1136
01:34:29,040 --> 01:34:32,500
Oh, for me?
Thank you. Good.
1137
01:34:33,500 --> 01:34:37,670
Well, now.
Up you come and off we go.
1138
01:34:37,670 --> 01:34:41,250
My, my, what a handsome
young man you are.
1139
01:34:41,250 --> 01:34:43,960
I've been with a blueful lady.
1140
01:34:43,960 --> 01:34:45,760
Yes? Ah.
1141
01:34:50,120 --> 01:34:51,920
My God.
1142
01:34:52,710 --> 01:34:54,210
Oh, my God.
1143
01:34:55,870 --> 01:34:57,670
Oh, no.
1144
01:34:58,170 --> 01:34:59,970
Oh, no.
1145
01:35:00,290 --> 01:35:02,090
Not so soon.
1146
01:35:06,040 --> 01:35:09,750
First I must ask you, are you willing to believe
what John Seward and myself have told you?
1147
01:35:09,750 --> 01:35:10,920
I'm sorry, Professor.
1148
01:35:10,920 --> 01:35:12,330
I reckon I find it impossible.
1149
01:35:12,330 --> 01:35:13,670
The wounds on the throat of that child,
1150
01:35:13,670 --> 01:35:15,000
do they suggest nothing to you
1151
01:35:15,000 --> 01:35:16,800
concerning the death of Miss Lucy?
1152
01:35:16,800 --> 01:35:19,460
Are you saying that those small holes
in the child's throat
1153
01:35:19,460 --> 01:35:21,710
were made in the same way as Lucy's?
1154
01:35:21,710 --> 01:35:23,330
Alas, no. I am not.
1155
01:35:23,330 --> 01:35:25,130
Well, what in Pete's name are you saying?
1156
01:35:25,130 --> 01:35:27,830
They were made by Miss Lucy.
1157
01:35:29,460 --> 01:35:30,580
You're insane.
1158
01:35:30,580 --> 01:35:34,000
She has already jolned
the ranks of the undead.
1159
01:35:35,420 --> 01:35:37,220
The undead?
1160
01:35:37,220 --> 01:35:39,020
The Nosferatu.
1161
01:35:39,020 --> 01:35:40,820
The walking dead.
1162
01:35:40,820 --> 01:35:42,370
Those who cannot die,
1163
01:35:42,370 --> 01:35:44,420
who are cursed with immortality,
1164
01:35:44,420 --> 01:35:46,540
who must go on age after age
1165
01:35:46,540 --> 01:35:47,960
adding new vlctlms,
1166
01:35:47,960 --> 01:35:50,540
multiplying the evils of the world.
1167
01:35:51,580 --> 01:35:52,540
You see, Quincey,
1168
01:35:52,540 --> 01:35:54,340
she became the prey of a vampire.
1169
01:35:54,340 --> 01:35:56,960
She is now a vampire herself.
1170
01:36:00,120 --> 01:36:03,370
And now I must tell you the terrible thing
1171
01:36:03,370 --> 01:36:05,170
I propose to do.
1172
01:36:10,250 --> 01:36:12,420
No. Now, Quincey, you take this.
1173
01:36:12,420 --> 01:36:14,220
OK, Professor.
1174
01:36:38,120 --> 01:36:39,420
Look!
1175
01:36:40,080 --> 01:36:41,880
(Snarling)
1176
01:36:42,170 --> 01:36:43,970
(Thunder crashes)
1177
01:36:50,170 --> 01:36:54,920
God, no. That can't be Lucy.
1178
01:36:54,920 --> 01:36:57,620
Not your Lucy, my friend. No.
1179
01:36:59,370 --> 01:37:01,170
(Growling and screaming)
1180
01:37:36,500 --> 01:37:38,300
Come to me, Quincey.
1181
01:37:39,920 --> 01:37:41,720
Come, my love.
1182
01:37:44,290 --> 01:37:46,090
Leave these others,
1183
01:37:46,960 --> 01:37:49,710
and we can rest together for eternity.
1184
01:37:54,250 --> 01:37:55,370
No!
1185
01:37:56,170 --> 01:37:57,970
(Screaming)
1186
01:38:09,750 --> 01:38:12,040
Answer me, friend, Quincey,
1187
01:38:13,370 --> 01:38:15,540
am I to proceed with my work?
1188
01:38:23,870 --> 01:38:25,670
(Anguished screaming)
1189
01:38:44,080 --> 01:38:47,420
It is dawn. We can begin our work.
1190
01:38:47,920 --> 01:38:49,720
John, the bags.
1191
01:38:56,540 --> 01:38:57,960
John.
1192
01:38:59,210 --> 01:39:01,010
John, please. Thank you.
1193
01:39:04,960 --> 01:39:06,760
Thank you, Quincey.
1194
01:39:06,760 --> 01:39:10,500
When this undead lady
becomes truly dead,
1195
01:39:10,500 --> 01:39:12,790
then her soul shall again be free
1196
01:39:12,790 --> 01:39:16,250
and she shall take her place
among the angels.
1197
01:39:16,710 --> 01:39:18,510
So, John.
1198
01:39:22,790 --> 01:39:23,960
Thank you.
1199
01:39:30,170 --> 01:39:33,120
It will be a blessed hand that
shall strike the blows.
1200
01:39:33,120 --> 01:39:34,120
No!
1201
01:39:34,580 --> 01:39:36,250
Brave young friend.
1202
01:39:36,250 --> 01:39:38,750
A moment's courage and it is done.
1203
01:39:40,080 --> 01:39:44,580
So, place the point over the heart
1204
01:39:44,580 --> 01:39:48,170
Llke so.
Take the stake in your left hand...
1205
01:39:50,250 --> 01:39:52,750
take the hammer
in your right hand...
1206
01:39:53,460 --> 01:39:56,290
and when I begin to read
the prayer for the dead
1207
01:39:56,290 --> 01:39:58,090
strike in God's name...
1208
01:39:58,870 --> 01:40:02,170
so that the undead shall pass away.
1209
01:40:06,710 --> 01:40:08,510
(Speaking Latin)
1210
01:40:13,250 --> 01:40:15,050
(Screaming)
1211
01:40:35,710 --> 01:40:37,040
It is done.
1212
01:40:38,420 --> 01:40:40,750
Quincey, it's all over. It's all over.
1213
01:40:42,290 --> 01:40:45,080
I'm all right, Jack.
1214
01:40:46,040 --> 01:40:47,080
Good.
1215
01:40:47,920 --> 01:40:49,170
Come, Quincey.
1216
01:40:50,330 --> 01:40:52,130
Let me show you something.
1217
01:40:55,920 --> 01:40:59,790
Lucy... No longer is she the devil's undead,
1218
01:40:59,790 --> 01:41:03,000
but God's true dead.
1219
01:41:03,000 --> 01:41:04,800
Your soul is with him.
1220
01:41:05,750 --> 01:41:07,290
John, take Quincey back to the house.
1221
01:41:07,290 --> 01:41:09,090
Glve him a stiff brandy, make him rest.
1222
01:41:09,750 --> 01:41:11,540
I shall complete the exorcism
1223
01:41:11,540 --> 01:41:13,340
and we shall all meet tomorrow.
1224
01:41:14,870 --> 01:41:16,170
Come, Quincey.
1225
01:41:55,790 --> 01:41:57,920
So, there is no doubt in any of our minds
1226
01:41:57,920 --> 01:41:59,720
that Mr Jonathan's journal and Madame Mina's
1227
01:41:59,720 --> 01:42:01,520
account of our summer days in Whitby
1228
01:42:01,520 --> 01:42:03,320
prove that Count Dracula
1229
01:42:03,320 --> 01:42:05,620
is a vampire and in this country?
1230
01:42:05,620 --> 01:42:07,420
No doubt at all.
1231
01:42:07,420 --> 01:42:09,000
Good. Your journey to Whitby,
1232
01:42:09,000 --> 01:42:10,330
was it rewarding?
1233
01:42:10,330 --> 01:42:11,250
I think so.
1234
01:42:11,250 --> 01:42:12,540
I spoke to the harbour master,
1235
01:42:12,540 --> 01:42:14,340
the local solicitor.
1236
01:42:14,340 --> 01:42:16,140
50 boxes of earth were brought ashore
1237
01:42:16,140 --> 01:42:18,370
from the wreck and delivered to Carfax.
1238
01:42:19,330 --> 01:42:21,620
I don't grasp the significance
1239
01:42:21,620 --> 01:42:24,040
of these boxes or the earth.
1240
01:42:24,040 --> 01:42:26,290
It is only on earth that has once been
1241
01:42:26,290 --> 01:42:28,090
consecrated, once been, er...
1242
01:42:28,090 --> 01:42:29,330
Hallowed?
1243
01:42:29,330 --> 01:42:30,170
Exactly. Thank you.
1244
01:42:30,170 --> 01:42:34,920
Earth that has once been hallowed
that a vampire can first seek sanctuary.
1245
01:42:34,920 --> 01:42:36,920
And where does this earth come from?
1246
01:42:36,920 --> 01:42:39,500
From the graves of Castle Dracula.
1247
01:42:39,500 --> 01:42:40,920
From the Count's ancestors.
1248
01:42:40,920 --> 01:42:43,460
From his children, his children's children.
1249
01:42:43,460 --> 01:42:45,620
All hallowed grounds in the eyes of God.
1250
01:42:46,540 --> 01:42:51,790
And we must stamp out this terrible
and mysterious enemy.
1251
01:42:55,120 --> 01:42:56,370
Do we fight?
1252
01:42:57,120 --> 01:42:58,920
What say you?
1253
01:42:59,870 --> 01:43:01,670
I answer for Mina and myself.
1254
01:43:02,080 --> 01:43:03,670
You can count me in, Professor.
1255
01:43:03,670 --> 01:43:05,470
I will do whatever I can, of course.
1256
01:43:12,540 --> 01:43:14,340
(Buzzing)
1257
01:43:15,790 --> 01:43:17,590
(Buzzing stops)
1258
01:43:21,290 --> 01:43:26,250
Little fly, by summer's play,
1259
01:43:26,250 --> 01:43:28,920
my thoughtless hand hath brushed away.
1260
01:43:30,620 --> 01:43:33,420
Am not I a fly like thee?
1261
01:43:34,290 --> 01:43:37,330
Art not thou a man like me?
1262
01:43:38,500 --> 01:43:41,420
For I dance and drink and sing...
1263
01:43:43,290 --> 01:43:46,870
'Til some blind hand
shall brush my wing.
1264
01:43:48,170 --> 01:43:49,540
Mr Renfield.
1265
01:43:50,670 --> 01:43:52,170
Mr Renfield, I'd like to introduce you
1266
01:43:52,170 --> 01:43:53,370
to Mrs Harker.
1267
01:43:53,710 --> 01:43:55,080
Good evening.
1268
01:43:57,210 --> 01:43:58,290
How do you do?
1269
01:44:00,420 --> 01:44:02,220
You're the doctor, you're the lady.
1270
01:44:02,220 --> 01:44:04,370
I myself am an instance of a man
1271
01:44:04,370 --> 01:44:06,710
who once held a strange belief.
1272
01:44:08,170 --> 01:44:10,460
Indeed, Mr Renfield?
What was that?
1273
01:44:12,130 --> 01:44:15,750
I used to fancy that by consuming
a multitude of living things,
1274
01:44:15,750 --> 01:44:17,550
I could prolong llfe indefinitely.
1275
01:44:20,880 --> 01:44:22,380
Isn't that so, Doctor?
1276
01:44:22,380 --> 01:44:24,170
That is so, Mr Renfield.
1277
01:44:24,920 --> 01:44:27,420
And do you no longer hold that belief?
1278
01:44:44,330 --> 01:44:47,830
Ooh, I have some advice
on the subject of Madame Mina.
1279
01:44:47,830 --> 01:44:49,630
Jonathan.
1280
01:44:52,420 --> 01:44:54,220
Her help has been all important,
1281
01:44:54,220 --> 01:44:57,210
but new she must have no more
to do with this terrible affair.
1282
01:44:57,210 --> 01:45:00,250
The risk is too great.
She is too predous.
1283
01:45:00,250 --> 01:45:04,420
And we men will act all the more free
knowing that she is not in danger.
1284
01:45:04,420 --> 01:45:06,220
Very well, I'll take her back to Hampstead
1285
01:45:06,220 --> 01:45:07,540
and then return here.
1286
01:45:49,500 --> 01:45:52,380
We'll use the skeleton keys.
Operate on this lock.
1287
01:46:09,880 --> 01:46:14,380
It appears the Count has a penchant
for stacking his boxes in holy places.
1288
01:46:14,380 --> 01:46:17,790
Jonathan, you know layout of the house
and grounds.
1289
01:46:17,790 --> 01:46:19,210
ls there a chapel?
1290
01:46:19,210 --> 01:46:20,710
- Yes, there is.
1291
01:46:20,710 --> 01:46:22,510
Good.
Then lead us to it.
1292
01:46:30,170 --> 01:46:31,970
(Speaking Latin)
1293
01:46:33,710 --> 01:46:35,510
(Coughing)
1294
01:46:43,880 --> 01:46:45,500
God in heaven.
1295
01:46:45,500 --> 01:46:47,300
The stench!
1296
01:46:47,960 --> 01:46:49,760
(Coughing)
1297
01:47:05,580 --> 01:47:06,750
Sickening.
1298
01:47:07,920 --> 01:47:09,720
Let's try this.
1299
01:47:12,420 --> 01:47:14,750
Every breath exhaled by that monster
1300
01:47:14,750 --> 01:47:16,290
clings to the place.
1301
01:47:17,290 --> 01:47:18,330
Look.
1302
01:47:18,330 --> 01:47:19,330
es.
1303
01:47:21,460 --> 01:47:23,260
Come, quick.
1304
01:47:24,790 --> 01:47:27,290
We will open the boxes one by one,
1305
01:47:27,290 --> 01:47:29,420
and I will sterilise the earth.
1306
01:47:29,420 --> 01:47:31,220
How, Professor?
1307
01:47:31,220 --> 01:47:33,420
Wlth this. Consecrated host.
1308
01:47:34,250 --> 01:47:35,830
I have permission.
1309
01:47:35,830 --> 01:47:37,630
With partticles of the host,
1310
01:47:37,630 --> 01:47:39,430
I shall sterilise the boxes,
1311
01:47:39,430 --> 01:47:42,500
sanctify them so that never more
can he lie in them.
1312
01:47:43,380 --> 01:47:45,170
Come, Quincey, open the bag.
1313
01:47:45,540 --> 01:47:47,340
Get to work, quickly.
1314
01:47:51,500 --> 01:47:52,880
(Squeaking)
1315
01:48:05,830 --> 01:48:07,130
My God, look!
1316
01:48:07,130 --> 01:48:08,500
What is it?
1317
01:48:09,670 --> 01:48:10,880
Where?
1318
01:48:10,880 --> 01:48:12,420
There, in the corner.
1319
01:48:23,170 --> 01:48:24,970
(Dog barking, distant)
1320
01:49:01,880 --> 01:49:03,680
Jonathan?
1321
01:50:18,670 --> 01:50:20,470
You are so young.
1322
01:50:21,580 --> 01:50:23,380
So lovely.
1323
01:50:26,330 --> 01:50:29,960
So, after our vilsit last night
to the Carfax house,
1324
01:50:29,960 --> 01:50:34,000
at least we know that
29 boxes out of the 50
1325
01:50:34,000 --> 01:50:35,800
have been sanctified
1326
01:50:35,800 --> 01:50:37,600
and rendered harmless.
1327
01:50:37,600 --> 01:50:40,000
The Count can no longer find refuge there.
1328
01:50:40,000 --> 01:50:43,830
But...where are the 21 boxes
1329
01:50:43,830 --> 01:50:45,420
that have been removed?
1330
01:50:45,420 --> 01:50:47,220
Sorry I'm late.
1331
01:50:48,420 --> 01:50:50,380
Poor Mina's not feeling very well.
1332
01:50:50,960 --> 01:50:52,760
I told her to stay in bed for a while.
1333
01:50:53,380 --> 01:50:57,250
John, Mina's very anxious
to speak with your patient Renfield again.
1334
01:50:57,250 --> 01:51:00,130
She thinks that there might be some kind
of a link between him and the Count.
1335
01:51:00,580 --> 01:51:02,380
That he may talk to her openly.
1336
01:51:03,250 --> 01:51:05,050
What do you think, Professor?
1337
01:51:06,130 --> 01:51:07,630
I don't know.
1338
01:51:08,630 --> 01:51:10,880
I don't know. It might work.
It might help.
1339
01:51:10,880 --> 01:51:12,080
Oh, thank you.
1340
01:51:12,080 --> 01:51:15,250
She felt the evenlng
mlght be the most rewarding time.
1341
01:51:15,670 --> 01:51:17,470
Very well, I'll arrange it.
1342
01:51:17,470 --> 01:51:18,670
Oh, good.
1343
01:51:18,670 --> 01:51:20,470
Say, listen, everybody.
1344
01:51:20,470 --> 01:51:22,830
I've got in touch with Carter Patterson.
1345
01:51:22,830 --> 01:51:26,830
They tell me they picked up those
21 boxes from Carfax
1346
01:51:26,830 --> 01:51:29,830
and delivered them to an address
in Mayfair.
1347
01:51:29,830 --> 01:51:32,000
It's 21a Chesterfield Close.
1348
01:51:32,000 --> 01:51:35,290
Mayfair! Well done, young Quincey.
Well done.
1349
01:51:35,290 --> 01:51:37,580
That shall be our next port of call.
1350
01:51:37,580 --> 01:51:38,750
And now...
1351
01:51:39,580 --> 01:51:43,000
how about a nice cup of cocoa?
1352
01:51:43,000 --> 01:51:44,210
Thank you, Professor.
1353
01:51:51,750 --> 01:51:53,920
There's a young lady
to see you, Mr Renfield.
1354
01:51:55,080 --> 01:51:56,880
I'll be nearby when you're ready to leave, Miss.
1355
01:51:57,290 --> 01:51:59,090
If you take my meaning.
1356
01:51:59,090 --> 01:52:00,460
Thank you.
1357
01:52:08,000 --> 01:52:09,290
Good evening, Mr Renfield.
1358
01:52:09,290 --> 01:52:11,080
Who are you?
1359
01:52:11,080 --> 01:52:13,630
I'm Mrs Harker. We spoke yesterday.
1360
01:52:14,170 --> 01:52:15,420
Where?
1361
01:52:16,460 --> 01:52:19,210
In the garden. I was with Dr Seward.
1362
01:52:25,790 --> 01:52:28,880
I was very interested in what you were
saying about eternal life.
1363
01:52:29,670 --> 01:52:31,470
You look different today.
1364
01:52:32,380 --> 01:52:33,630
Do I?
1365
01:52:34,330 --> 01:52:35,880
Quite different.
1366
01:52:38,460 --> 01:52:40,960
Tell me again, more about your theories.
1367
01:52:40,960 --> 01:52:42,760
Flies and spiders and so on.
1368
01:52:46,630 --> 01:52:50,790
The wings of a fly are typical
of the aerial powers of the psychic faculties.
1369
01:52:51,500 --> 01:52:53,300
Yes, I can see the analogy.
1370
01:52:54,710 --> 01:52:56,510
The ancients dld well to typify
1371
01:52:56,510 --> 01:52:58,290
the soul as a butterfly.
1372
01:52:58,290 --> 01:53:01,040
Are you interested in souls, Mr Renfield?
1373
01:53:03,000 --> 01:53:04,800
Of course I'm not!
1374
01:53:06,210 --> 01:53:09,670
Llfe is all I want.
1375
01:53:09,670 --> 01:53:12,170
But doesn't each life possess a soul?
1376
01:53:12,750 --> 01:53:13,670
What?
1377
01:53:13,670 --> 01:53:16,330
Even a fly and the sparrow?
1378
01:53:17,580 --> 01:53:19,380
Can one take a life
1379
01:53:19,380 --> 01:53:21,710
without being responsible for the soul?
1380
01:53:23,580 --> 01:53:25,380
Why do you go on about souls?
1381
01:53:26,290 --> 01:53:28,090
I don't want to know about souls.
1382
01:53:30,080 --> 01:53:31,880
I had a terrible dream last night.
1383
01:53:31,880 --> 01:53:33,680
You're trying to confuse me.
1384
01:53:33,680 --> 01:53:35,480
Mr Renfield, will you help me?
1385
01:53:35,480 --> 01:53:36,630
Why?
1386
01:53:38,710 --> 01:53:40,510
I feel we understand each other.
1387
01:53:44,000 --> 01:53:46,330
In this dream I had,
1388
01:53:46,330 --> 01:53:49,210
dogs were barking on the heath.
1389
01:53:49,880 --> 01:53:53,630
I thought I heard you shouting, protesting.
1390
01:53:55,210 --> 01:53:57,880
I didn't understand what
you were saying.
1391
01:53:59,290 --> 01:54:05,500
I dreamt that my life was being
slowly drained away,
1392
01:54:06,500 --> 01:54:09,290
and that when I had no more blood,
1393
01:54:10,380 --> 01:54:12,830
my soul would never find peace.
1394
01:54:15,250 --> 01:54:16,330
Your soul?
1395
01:54:16,330 --> 01:54:17,420
Yes.
1396
01:54:20,380 --> 01:54:22,180
What do you think, Mr Renfield?
1397
01:54:24,830 --> 01:54:30,460
That in some way I could have
been so sinful
1398
01:54:30,460 --> 01:54:33,460
that I must spend my afterlife in purgatory?
1399
01:55:03,290 --> 01:55:05,920
I pray God I may never see
your sweet face again.
1400
01:55:08,670 --> 01:55:10,470
May He bless you and keep you.
1401
01:55:13,130 --> 01:55:14,930
Be gone.
1402
01:55:15,330 --> 01:55:17,130
Goodbye, Mr Renfield.
1403
01:55:23,250 --> 01:55:24,500
Dr Seward.
1404
01:55:25,960 --> 01:55:27,760
Thank you, Bowles.
1405
01:55:28,460 --> 01:55:30,260
Dr Seward! Dr Seward!
1406
01:55:31,960 --> 01:55:33,760
You must let me go at once from here.
1407
01:55:34,250 --> 01:55:36,330
Go, Mr Renfield?
But why?
1408
01:55:36,330 --> 01:55:38,920
Now, this very hour.
1409
01:55:40,630 --> 01:55:42,840
Let them take me in a straight waistcoat.
1410
01:55:42,840 --> 01:55:44,640
Manaded. Leg-ironed.
1411
01:55:44,640 --> 01:55:46,920
Even to prison! Let me go!
1412
01:55:48,790 --> 01:55:51,170
Is it something Mrs Harker said
that's upset you?
1413
01:55:53,670 --> 01:55:55,130
If I were free,
1414
01:55:55,130 --> 01:55:56,670
I shouldn't hesitate a moment to tell you,
1415
01:55:56,670 --> 01:55:58,130
but I'm not my own master.
1416
01:55:58,130 --> 01:56:01,130
Let me go. Let me go.
1417
01:56:01,130 --> 01:56:03,540
I'm afraid we shall have to wait until
the morning to discuss it.
1418
01:56:10,960 --> 01:56:13,460
I'm not a lunatic In a mad fit.
1419
01:56:13,460 --> 01:56:16,920
I'm a sane man fighting for his freedom.
1420
01:56:17,920 --> 01:56:19,290
Now, come, Mr Renfield.
1421
01:56:19,290 --> 01:56:21,090
No more of this. Come.
1422
01:56:21,630 --> 01:56:23,430
I want you to go to your room.
1423
01:56:23,430 --> 01:56:25,230
Try to behave more discreetly.
1424
01:56:27,540 --> 01:56:29,340
Dr Seward...
1425
01:56:30,790 --> 01:56:32,330
I trust you'll do me the honour
1426
01:56:32,330 --> 01:56:33,710
to remember
1427
01:56:34,290 --> 01:56:36,090
that when this night is out,
1428
01:56:36,960 --> 01:56:39,330
I dld what I could to convince you.
1429
01:56:43,630 --> 01:56:45,170
Renfield.
1430
01:57:23,790 --> 01:57:26,330
I could have been so sinful
1431
01:57:26,330 --> 01:57:28,830
that I must spend my afterlife in purgatory.
1432
01:57:30,540 --> 01:57:32,040
Why dld you refuse
1433
01:57:32,040 --> 01:57:33,840
what I have sent you?
1434
01:57:35,830 --> 01:57:37,630
I do not want you here.
1435
01:57:38,790 --> 01:57:40,000
Why?
1436
01:57:41,670 --> 01:57:43,470
If thought is life
1437
01:57:43,470 --> 01:57:45,270
and strength and breath
1438
01:57:45,270 --> 01:57:48,710
and the want of thought is death,
1439
01:57:49,580 --> 01:57:53,040
then am I a happy fly
1440
01:57:53,920 --> 01:57:56,830
If I live or if I die?
1441
01:58:01,080 --> 01:58:02,880
You should be overjoyed
1442
01:58:02,880 --> 01:58:04,500
by what I have sent you.
1443
01:58:04,500 --> 01:58:05,920
You've sent me nothing.
1444
01:58:05,920 --> 01:58:08,540
Look at me. Look at me.
1445
01:58:12,130 --> 01:58:15,880
I have sent you a human being.
1446
01:58:15,880 --> 01:58:17,680
A living person.
1447
01:58:18,540 --> 01:58:20,340
She's initiated.
1448
01:58:20,750 --> 01:58:23,710
Take from her and give to her.
1449
01:58:25,000 --> 01:58:26,800
The two of you
will live forever.
1450
01:58:29,040 --> 01:58:30,840
God give me strength.
1451
01:58:38,250 --> 01:58:40,050
Aah!
1452
01:58:43,580 --> 01:58:47,210
He has previously shown
the same growing excitement
1453
01:58:47,210 --> 01:58:49,540
as, for example, when he asked for a kitten.
1454
01:58:49,540 --> 01:58:50,790
Thls excite...
1455
01:58:50,790 --> 01:58:52,590
(Renfield screaming)
1456
01:59:01,080 --> 01:59:04,210
I would not send her soul to purgatory.
1457
01:59:04,210 --> 01:59:06,010
Whose? Whose?
1458
01:59:07,290 --> 01:59:09,090
He has started...
1459
01:59:10,290 --> 01:59:12,090
with Mrs Harker.
1460
01:59:12,090 --> 01:59:13,540
Oh, God, Mina.
1461
01:59:13,540 --> 01:59:16,000
Go to her. Go to her.
1462
01:59:16,000 --> 01:59:17,800
Go to her.
1463
01:59:19,330 --> 01:59:21,130
Oh, my God.
1464
01:59:21,130 --> 01:59:23,670
Take my soul to your bosom.
1465
01:59:23,670 --> 01:59:25,470
(Gurgling)
1466
01:59:30,830 --> 01:59:32,630
Bowles, get my carriage, please, quickly.
1467
01:59:32,630 --> 01:59:34,430
Yes, slr.
1468
01:59:34,430 --> 01:59:36,230
We must get to Hampstead.
1469
02:00:03,540 --> 02:00:05,000
Jonathan?
1470
02:00:07,130 --> 02:00:08,930
Jonathan!
1471
02:00:11,790 --> 02:00:14,330
Wake up. Wake up, Jonathan.
1472
02:00:14,330 --> 02:00:17,290
Your husband will. not awake.
1473
02:00:25,080 --> 02:00:26,880
I need your blood.
1474
02:00:29,080 --> 02:00:30,880
I need.
1475
02:00:37,710 --> 02:00:39,510
(Moans)
1476
02:01:08,420 --> 02:01:11,210
Please, please...
1477
02:01:11,750 --> 02:01:13,380
do not help these men
1478
02:01:13,380 --> 02:01:15,130
to fight against me.
1479
02:01:15,130 --> 02:01:20,670
They are superstitious fools.
1480
02:01:20,670 --> 02:01:22,470
They've been losing for 2,000 years.
1481
02:01:23,170 --> 02:01:27,580
Do you know the significance of the kiss?
1482
02:01:31,040 --> 02:01:33,420
You are nourishment to me.
1483
02:01:34,460 --> 02:01:36,260
Blood of my blood.
1484
02:01:36,920 --> 02:01:38,720
Flesh of my flesh.
1485
02:01:39,710 --> 02:01:42,540
My beautiful wine press.
1486
02:01:43,500 --> 02:01:46,750
We shall cross land and sea together.
1487
02:01:47,710 --> 02:01:49,510
Land and sea.
1488
02:02:09,580 --> 02:02:10,750
Come.
1489
02:02:12,670 --> 02:02:14,000
Come.
1490
02:02:22,830 --> 02:02:25,290
Yes, take from me. Take.
1491
02:02:26,750 --> 02:02:31,500
Drink. Drink, drink.
1492
02:02:32,670 --> 02:02:36,420
Life. Life.
1493
02:02:38,630 --> 02:02:42,080
Drink. Drink.
1494
02:02:42,790 --> 02:02:45,130
Drink. Drink.
1495
02:02:57,960 --> 02:02:59,330
Fools.
1496
02:02:59,920 --> 02:03:01,720
Fools!
1497
02:03:02,420 --> 02:03:04,870
(Laughs)
1498
02:03:13,880 --> 02:03:15,680
What's the matter?
1499
02:03:17,000 --> 02:03:18,250
Jonathan!
1500
02:03:18,710 --> 02:03:20,000
No!
1501
02:03:20,710 --> 02:03:22,080
What's happened?
1502
02:03:22,080 --> 02:03:23,750
Unclean, unclean!
1503
02:03:23,750 --> 02:03:25,550
Professor, what are you doing in here?
John?
1504
02:03:25,550 --> 02:03:27,350
The Count has been here.
1505
02:03:28,750 --> 02:03:30,210
Why didn't you wake me?
1506
02:03:30,210 --> 02:03:32,010
I tried! I tried!
1507
02:03:33,080 --> 02:03:34,880
- Mina, that blood.
1508
02:03:34,880 --> 02:03:35,790
Yes.
1509
02:03:37,580 --> 02:03:39,880
I mustn't touch you!
1510
02:03:40,460 --> 02:03:41,710
I mustn't kiss you!
1511
02:03:41,710 --> 02:03:44,250
Madame Mina, my dear,
have no fear.
1512
02:03:44,250 --> 02:03:46,220
God will protect you.
1513
02:03:47,750 --> 02:03:49,550
And we shall now invoke Hls help
1514
02:03:49,550 --> 02:03:51,350
by touching your forehead...
1515
02:03:51,350 --> 02:03:53,150
with the holy Eucharist.
1516
02:03:53,150 --> 02:03:54,950
(Speaking Latin)
1517
02:03:59,000 --> 02:04:00,800
(Screaming)
1518
02:04:04,630 --> 02:04:06,000
Unclean.
1519
02:04:07,630 --> 02:04:09,710
Even the Almighty shuns me.
1520
02:04:09,710 --> 02:04:11,510
(Sobs)
1521
02:04:31,040 --> 02:04:32,170
Professor?
1522
02:04:32,170 --> 02:04:33,970
Ah, thank you.
1523
02:04:37,040 --> 02:04:40,580
My books tell me that he was
an extraordinary man.
1524
02:04:40,880 --> 02:04:43,790
A soldier, a cunning statesman,
1525
02:04:43,790 --> 02:04:46,670
no branch of study
was too difficult for him.
1526
02:04:46,670 --> 02:04:48,470
And the power of hls brain
1527
02:04:48,470 --> 02:04:50,270
has survived his death.
1528
02:04:54,460 --> 02:04:56,260
(Speaking Latin)
1529
02:05:02,420 --> 02:05:03,790
Amen.
1530
02:05:05,330 --> 02:05:07,130
But he shall not escape.
1531
02:05:08,420 --> 02:05:10,220
We shall corner him,
1532
02:05:10,220 --> 02:05:12,330
and we shall drive the stake
1533
02:05:12,330 --> 02:05:14,130
through his heart.
1534
02:05:14,130 --> 02:05:16,500
I pray God that I may do the deed.
1535
02:05:16,500 --> 02:05:18,300
God wlll act in Hls own way,
1536
02:05:18,300 --> 02:05:20,100
and in Hls own time.
1537
02:05:54,380 --> 02:05:56,180
(Speaking Latin)
1538
02:05:57,290 --> 02:06:01,170
Yes, yes, it always sounds more convincing
in Latin, Professor. Doesn't it?.
1539
02:06:01,170 --> 02:06:03,500
You give an order to retreat.
1540
02:06:03,500 --> 02:06:05,750
We guard ourselves from your touch.
1541
02:06:06,960 --> 02:06:09,130
Using a cross as a talisman?
1542
02:06:09,130 --> 02:06:11,960
An instrument of torture and humiliation.
1543
02:06:11,960 --> 02:06:13,760
A symbol of trouble and trial
1544
02:06:13,760 --> 02:06:16,290
by which our Christian faith ls tested.
1545
02:06:17,000 --> 02:06:19,710
You seek to destroy me.
Why?
1546
02:06:19,710 --> 02:06:22,250
Because of what you are
and what you've done.
1547
02:06:22,250 --> 02:06:24,920
We must survive.
All of us.
1548
02:06:24,920 --> 02:06:27,080
The blood of a human for me,
1549
02:06:27,080 --> 02:06:28,580
a cooked blrd for you.
1550
02:06:28,580 --> 02:06:30,170
Where is the difference?
1551
02:06:30,170 --> 02:06:32,460
The difference between good and evil.
1552
02:06:33,920 --> 02:06:35,710
I am bound to this earth.
1553
02:06:35,710 --> 02:06:38,000
I make it my domain.
1554
02:06:38,000 --> 02:06:41,500
You will die in a miserable allotted span.
1555
02:06:41,500 --> 02:06:45,000
I have centuries before me.
1556
02:06:45,000 --> 02:06:48,080
Why in God's name did you
ever leave your castle?
1557
02:06:48,960 --> 02:06:53,130
We must recruit dlsciples,
just as your leader has done.
1558
02:06:53,130 --> 02:06:55,630
You shall not capture any more souls.
1559
02:06:55,630 --> 02:06:57,960
Souls?
(Chuckles)
1560
02:06:57,960 --> 02:07:00,670
There is no blood to drink from souls.
1561
02:07:00,670 --> 02:07:02,040
If there be such things.
1562
02:07:02,040 --> 02:07:04,580
We are pledged to rid the world of you.
1563
02:07:05,290 --> 02:07:07,750
It will not be easy.
1564
02:07:10,290 --> 02:07:12,090
I do not die like the bee
1565
02:07:12,090 --> 02:07:14,040
when I sting once.
1566
02:07:14,960 --> 02:07:16,760
I become stronger.
1567
02:07:17,710 --> 02:07:21,040
Vampires are nourishment to one another.
1568
02:07:21,040 --> 02:07:25,790
Beautiful, fundamental nourishment...
1569
02:07:26,630 --> 02:07:30,000
and your wife, Mr Harker,
1570
02:07:30,000 --> 02:07:32,580
ls mine already.
1571
02:07:57,290 --> 02:07:58,830
Do you think you will leave me
1572
02:07:58,830 --> 02:08:00,630
with no place to rest?
1573
02:08:00,630 --> 02:08:02,430
(Thunder)
1574
02:08:14,500 --> 02:08:16,300
I know that you must fight,
1575
02:08:17,330 --> 02:08:19,420
but it must not be a fight of hate.
1576
02:08:20,460 --> 02:08:24,130
That poor soul who's brought about all
this misery is the saddest one of all.
1577
02:08:24,130 --> 02:08:25,930
Mlna, how can you say such things?
1578
02:08:27,000 --> 02:08:29,830
If I could send hls soul to
burning hell forever, I would do it!
1579
02:08:29,830 --> 02:08:31,630
Hush, Jonathan.
1580
02:08:32,710 --> 02:08:34,510
You must be pitiful to hlm,
1581
02:08:34,510 --> 02:08:37,670
just as someday you may have
to be pitiful to me.
1582
02:08:40,670 --> 02:08:42,470
Also...
1583
02:08:43,460 --> 02:08:45,260
I believe the Count
1584
02:08:45,260 --> 02:08:47,710
can somehow force me
1585
02:08:47,710 --> 02:08:48,960
to tell him what I know
1586
02:08:48,960 --> 02:08:50,760
and be in league against you.
1587
02:08:51,500 --> 02:08:52,670
I don't believe that.
1588
02:08:52,670 --> 02:08:53,790
No?
1589
02:08:54,670 --> 02:08:57,000
Do you think that I don't look at myself
in the mirror?
1590
02:08:57,000 --> 02:08:58,540
Oh, dearest, don't.
1591
02:08:58,540 --> 02:09:00,340
Yes, yes, we must face facts,
1592
02:09:00,340 --> 02:09:02,140
however unpleasant.
1593
02:09:02,140 --> 02:09:04,830
Tell me, how many boxes
did you find at Burmondsey?
1594
02:09:04,830 --> 02:09:05,380
Eight.
1595
02:09:05,380 --> 02:09:06,460
And at the Mile End?
1596
02:09:06,460 --> 02:09:07,170
Four.
1597
02:09:07,170 --> 02:09:08,080
And sanctified them all?
1598
02:09:08,080 --> 02:09:08,960
- Yes.
1599
02:09:08,960 --> 02:09:10,210
One box left.
1600
02:09:10,210 --> 02:09:13,830
Madame Mina, you are the wisest of us all...
1601
02:09:13,830 --> 02:09:18,380
So tell us, where do you think the last box is?
1602
02:09:18,380 --> 02:09:21,580
There's only one place
he'd feel really safe.
1603
02:10:13,080 --> 02:10:14,880
Stop here. Stop, whoa.
1604
02:10:18,710 --> 02:10:20,670
We cannot be far from
our destination.
1605
02:10:21,380 --> 02:10:22,880
We will take the short cut.
1606
02:10:22,880 --> 02:10:23,960
Come on.
1607
02:10:40,710 --> 02:10:42,170
Madame Mina?
1608
02:10:42,170 --> 02:10:43,670
Yes, sir, Professor?
1609
02:10:44,040 --> 02:10:47,330
How did you know this is the short cut
to Castle Dracula?
1610
02:10:50,500 --> 02:10:52,880
From Jonathan's account of his
journey, of course.
1611
02:10:54,290 --> 02:10:57,460
Oh, yes. Yes, of course.
1612
02:11:09,210 --> 02:11:11,010
Your meal is ready,
Herr Professor.
1613
02:11:12,130 --> 02:11:13,930
Good. Good.
1614
02:11:17,880 --> 02:11:19,290
Splendid.
1615
02:11:21,540 --> 02:11:22,250
Ah!
1616
02:11:22,250 --> 02:11:23,000
-Here you are.
1617
02:11:23,000 --> 02:11:24,420
Well, how charming.
1618
02:11:25,080 --> 02:11:26,290
Thank you.
1619
02:11:26,710 --> 02:11:27,670
Ohh.
1620
02:11:29,170 --> 02:11:31,540
And yours, my dear little chef?
1621
02:11:31,540 --> 02:11:35,920
No, I have to confess I was so hungry
I've already eaten.
1622
02:11:35,920 --> 02:11:37,170
Ah.
1623
02:11:38,040 --> 02:11:39,290
Excuse me.
1624
02:11:43,540 --> 02:11:46,000
Mm. Perfect.
1625
02:11:52,290 --> 02:11:54,090
(Laughter)
1626
02:13:45,500 --> 02:13:47,080
I'm cold.
1627
02:13:47,290 --> 02:13:48,750
I'm cold!
1628
02:13:48,750 --> 02:13:50,550
(Crying)
1629
02:14:02,630 --> 02:14:04,430
It is almost dawn.
1630
02:14:04,430 --> 02:14:07,130
Come to the fire, Madame Mina,
and get warm.
1631
02:14:18,630 --> 02:14:21,210
Come along. Come along.
1632
02:14:25,250 --> 02:14:27,050
I cannot!
1633
02:14:41,630 --> 02:14:43,430
Yes.
1634
02:14:43,430 --> 02:14:45,580
You are safe here.
1635
02:14:46,040 --> 02:14:48,330
It is for you, I fear.
1636
02:14:49,880 --> 02:14:51,210
For me?
1637
02:14:52,920 --> 02:14:55,420
None safer from them than me.
1638
02:14:58,750 --> 02:15:00,550
I, too, am their sister.
1639
02:15:04,380 --> 02:15:07,830
Come. Come with us, sister.
1640
02:15:07,830 --> 02:15:10,080
Come... Come with us...
1641
02:15:10,080 --> 02:15:12,290
Come...come...come...
1642
02:15:12,290 --> 02:15:16,880
Sister. Come. Sweet sister.
1643
02:15:16,880 --> 02:15:20,040
Come sweet sister. Come.
1644
02:15:21,710 --> 02:15:23,500
Sweet sister, come.
1645
02:15:23,500 --> 02:15:25,300
Come with us.
1646
02:15:29,420 --> 02:15:32,500
Come sweet sister.
Come...
1647
02:15:33,500 --> 02:15:35,830
Come. Come with us.
1648
02:15:44,920 --> 02:15:46,720
(Growling)
1649
02:16:24,080 --> 02:16:25,880
(Screaming)
1650
02:16:29,420 --> 02:16:31,220
(Neighing)
1651
02:16:35,210 --> 02:16:37,010
(Thunder)
1652
02:17:27,170 --> 02:17:29,960
Ohh. Oh, dear.
1653
02:17:42,080 --> 02:17:43,880
Thank you.
1654
02:17:44,420 --> 02:17:45,830
- There's the sun.
1655
02:17:45,830 --> 02:17:48,630
Yes, thanks be to God.
1656
02:17:49,170 --> 02:17:51,710
Now, you can safely sleep, Madame Mina...
1657
02:17:53,000 --> 02:17:55,080
until the sun sinks again.
1658
02:17:57,670 --> 02:17:59,470
Where are you going, Herr Professor?
1659
02:18:01,290 --> 02:18:03,670
I have work to do at the castle.
1660
02:18:59,090 --> 02:19:00,880
(Screams)
1661
02:19:08,250 --> 02:19:10,050
Come on!
1662
02:19:15,590 --> 02:19:17,380
(Distant screams)
1663
02:20:44,340 --> 02:20:46,130
Come on, come on!
1664
02:20:49,540 --> 02:20:51,340
Come on, come on!
1665
02:21:10,380 --> 02:21:12,880
Jonathan, I think you should try upstream.
1666
02:21:39,790 --> 02:21:42,090
The hour has come, Madame Mina.
1667
02:21:47,500 --> 02:21:48,840
Are you afraid?
1668
02:21:48,840 --> 02:21:50,290
No, of course not.
1669
02:21:50,290 --> 02:21:52,090
I'm in your hands.
1670
02:21:53,460 --> 02:21:55,260
We are both of us in God's hands.
1671
02:22:27,090 --> 02:22:28,420
Ah!
1672
02:22:47,210 --> 02:22:49,010
(Neighing)
1673
02:22:49,840 --> 02:22:50,920
Ah!
1674
02:22:50,920 --> 02:22:52,720
(sruntlns)
1675
02:23:01,090 --> 02:23:02,380
Ah!
1676
02:23:26,500 --> 02:23:27,790
Ahhh!
1677
02:23:27,790 --> 02:23:29,250
(Gunshot)
1678
02:23:34,210 --> 02:23:35,670
(Gunshot)
1679
02:23:39,920 --> 02:23:42,380
Oh, Madame Mina, well done.
1680
02:24:14,500 --> 02:24:16,710
Madame Mina, quick. Quickly, come.
1681
02:24:32,750 --> 02:24:34,550
(Yelling)
1682
02:25:38,340 --> 02:25:40,140
Quincey!
1683
02:25:42,090 --> 02:25:44,750
Quincey! Were you hurt?
1684
02:25:44,750 --> 02:25:46,550
(Grunts)
1685
02:25:49,790 --> 02:25:51,040
Quincey?
1686
02:25:51,040 --> 02:25:53,290
Lie down. Lie down. Come on.
1687
02:26:08,380 --> 02:26:10,180
Whoa, whoa, boy, whoa!
1688
02:26:10,180 --> 02:26:12,670
Quickly, quickly, John, the box.
1689
02:26:21,540 --> 02:26:25,040
Quickly, quickly, the sun has but one
more flicker and it will be gone!
1690
02:26:25,630 --> 02:26:26,840
Ah!
1691
02:26:33,670 --> 02:26:35,470
Sunset.
1692
02:26:42,250 --> 02:26:44,050
(Screams)
1693
02:26:59,380 --> 02:27:01,180
(Neighing)
1694
02:27:46,840 --> 02:27:49,090
Jonathan, wait.
1695
02:28:05,040 --> 02:28:06,840
Dust to dust.
1696
02:28:06,840 --> 02:28:08,640
Ashes to ashes.
1697
02:28:13,920 --> 02:28:17,590
Look, there's no more mark.
1698
02:28:19,540 --> 02:28:23,290
Jonathan, is it really true?
1699
02:28:23,290 --> 02:28:24,590
It is true.
1700
02:28:28,380 --> 02:28:30,180
You have nothing more fear.
1701
02:28:40,040 --> 02:28:42,500
Thank you, God, for protecting us
1702
02:28:42,500 --> 02:28:45,460
and for all your mercies
1703
02:28:45,460 --> 02:28:49,710
and for choosing us
to be your instruments for good.
1704
02:28:50,790 --> 02:28:52,170
Amen.
1705
02:28:52,170 --> 02:28:53,970
(All) Amen.
114148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.