All language subtitles for Count Dracula

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,650 --> 00:00:26,450 You'll write often? 2 00:00:26,720 --> 00:00:28,520 Every day, Mina. I promise. 3 00:00:32,460 --> 00:00:34,260 And I promise to study my shorthand, 4 00:00:34,860 --> 00:00:36,660 so that I shall be able to do your letters 5 00:00:36,660 --> 00:00:38,460 when we're married. 6 00:00:43,970 --> 00:00:47,280 Jonathan! Jonathan! 7 00:00:47,280 --> 00:00:49,080 Me for you in go. 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,880 Yes, of course. 9 00:01:03,120 --> 00:01:04,920 Oh, Jonathan, I do wish 10 00:01:04,920 --> 00:01:06,720 Bohemia wasn't so far away. 11 00:01:06,720 --> 00:01:09,730 Now, Lucy, you'll only upset your sister. 12 00:01:09,730 --> 00:01:10,570 But you don't know 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,030 two words of the language. 14 00:01:12,030 --> 00:01:13,830 No, but one can tell from the Count's letters 15 00:01:13,830 --> 00:01:15,630 that he has good command of English. 16 00:01:15,630 --> 00:01:17,170 I know you girls will laugh 17 00:01:17,170 --> 00:01:18,310 at your old mother, 18 00:01:18,310 --> 00:01:20,180 but I've had cook put up a few sandwiches 19 00:01:20,180 --> 00:01:21,640 for you, Jonathan. 20 00:01:21,640 --> 00:01:22,880 One never knows about food 21 00:01:22,880 --> 00:01:24,280 when travelling abroad. 22 00:01:24,280 --> 00:01:25,650 Thank you, Mrs Westenra. 23 00:01:25,650 --> 00:01:27,450 That was very thoughtful of you. 24 00:01:30,550 --> 00:01:33,220 Well, time to go. 25 00:01:34,420 --> 00:01:36,220 Goodbye, Jonathan. 26 00:01:39,530 --> 00:01:41,330 (Dog barking) 27 00:01:55,940 --> 00:01:57,740 (Thunder) 28 00:02:33,350 --> 00:02:35,150 (Thud) 29 00:02:40,660 --> 00:02:42,460 (Whistle blowing) 30 00:03:19,860 --> 00:03:23,700 Excuse me. Do any of you speak English? 31 00:03:27,770 --> 00:03:29,570 Speak English? 32 00:03:29,570 --> 00:03:32,470 I speak some little. 33 00:03:34,710 --> 00:03:36,510 Well, when we left the Inn, 34 00:03:36,510 --> 00:03:39,250 some of the men and women pointed at me. 35 00:03:40,020 --> 00:03:41,280 Like this. 36 00:03:42,650 --> 00:03:44,090 Yes. 37 00:03:44,090 --> 00:03:45,890 What does it signify? 38 00:03:47,060 --> 00:03:48,290 What does it mean? 39 00:03:48,290 --> 00:03:52,490 They say it is a charm against the evil eye. 40 00:03:54,200 --> 00:03:56,870 Why should I need the charm any more than, say, yourself? 41 00:03:57,250 --> 00:03:59,450 Where are you alighting? 42 00:03:59,450 --> 00:04:01,250 At the head of the Borgo Pass. 43 00:04:01,250 --> 00:04:03,790 It is very important that we get there 44 00:04:03,790 --> 00:04:07,540 well before midnight and are across the border. 45 00:04:07,540 --> 00:04:09,340 Really? Why ls that? 46 00:04:09,340 --> 00:04:11,330 Do you not know what day this is? 47 00:04:11,700 --> 00:04:13,500 It ls the 4th of May. 48 00:04:13,500 --> 00:04:16,080 The eve of Saint George. 49 00:04:17,000 --> 00:04:18,790 When the dock strikes midnight, 50 00:04:19,290 --> 00:04:21,090 all the evil things of the world 51 00:04:21,090 --> 00:04:22,890 shall take command. 52 00:04:35,870 --> 00:04:37,670 (Speaking Latin) 53 00:04:57,250 --> 00:05:00,580 Where do you travel from the border? 54 00:05:01,080 --> 00:05:02,250 I'm a solicitor, 55 00:05:02,250 --> 00:05:03,700 and I'm taking some documents 56 00:05:03,700 --> 00:05:05,080 concerning a property In England 57 00:05:05,080 --> 00:05:06,880 for a Count Dracula to sign. 58 00:05:06,880 --> 00:05:08,680 Strigoi! 59 00:05:10,080 --> 00:05:11,880 (Speaks foreign language) 60 00:05:16,200 --> 00:05:19,450 Not-not-not... Not go! 61 00:05:20,540 --> 00:05:22,340 Not go 62 00:05:22,340 --> 00:05:24,140 (Speaks foreign language) 63 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 My dear lady, I have to go. 64 00:05:28,040 --> 00:05:29,840 Please, don't upset yourself. 65 00:05:29,840 --> 00:05:31,640 (Speaks foreign language) 66 00:05:31,640 --> 00:05:33,440 (“when 67 00:05:39,790 --> 00:05:41,590 (Wolf howls) 68 00:06:01,790 --> 00:06:03,590 Have you, please, the correct time? 69 00:06:08,330 --> 00:06:10,130 It's half past six. 70 00:06:10,910 --> 00:06:12,710 (Speaks foreign language) 71 00:06:23,250 --> 00:06:25,050 (Horses neigh) 72 00:06:28,700 --> 00:06:30,500 Here is part of the woods, sir. 73 00:06:30,500 --> 00:06:32,300 The head of the Borgo. 74 00:06:32,300 --> 00:06:33,160 Thank you. 75 00:06:33,160 --> 00:06:34,960 God go with you. 76 00:06:35,290 --> 00:06:37,090 (Speaking foreign language) 77 00:06:38,580 --> 00:06:40,380 Wear it, for your mother's sake. 78 00:06:41,250 --> 00:06:42,290 Thank you. 79 00:06:42,290 --> 00:06:44,090 (Horses neigh) 80 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 There should be carriage waiting for me. 81 00:06:55,620 --> 00:06:57,420 Wait! Wait! Momento. 82 00:06:58,290 --> 00:07:00,870 I was told there'd be a carriage waiting for me. 83 00:07:00,870 --> 00:07:02,670 I'm sorry. We can't delay. We cannot! 84 00:07:02,670 --> 00:07:04,160 But you can't leave me here 85 00:07:04,160 --> 00:07:06,040 In the middle of nowhere! 86 00:08:43,450 --> 00:08:45,250 (Wolf howls) 87 00:10:55,370 --> 00:10:56,540 (Wolf howls) 88 00:10:56,540 --> 00:10:58,340 (Whining) 89 00:11:09,200 --> 00:11:11,750 Welcome to my house, Mr Harker. 90 00:11:12,790 --> 00:11:15,580 Come freely, go safely. 91 00:11:16,910 --> 00:11:18,330 Count Dracula? 92 00:11:18,330 --> 00:11:20,130 I am Count Dracula. 93 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 Will you come in? 94 00:11:30,330 --> 00:11:32,790 And please, leave here 95 00:11:32,790 --> 00:11:34,590 some of the happiness you bring. 96 00:11:37,080 --> 00:11:38,880 No, no, allow me. I insist. 97 00:11:38,880 --> 00:11:40,680 I insist. You are my guest. 98 00:11:40,680 --> 00:11:43,080 It ls late and the servants 99 00:11:43,080 --> 00:11:44,880 are not available at this hour. 100 00:11:46,830 --> 00:11:48,450 Close the door. 101 00:11:52,580 --> 00:11:54,160 Follow me. 102 00:11:54,160 --> 00:11:55,960 Thank you. 103 00:12:20,790 --> 00:12:22,590 (Wolf howls) 104 00:13:02,040 --> 00:13:04,830 Do forgive me If I do not join you. 105 00:13:04,830 --> 00:13:06,630 I have already dined. 106 00:13:06,950 --> 00:13:09,450 You will please help yourself 107 00:13:09,450 --> 00:13:10,870 to whatever you wish. 108 00:13:10,870 --> 00:13:12,250 Thank you. 109 00:13:16,830 --> 00:13:18,250 Some Tokay, perhaps? 110 00:13:18,250 --> 00:13:19,580 Hmm? 111 00:13:21,790 --> 00:13:23,590 That will be very welcome. 112 00:13:33,410 --> 00:13:35,210 Excuse my asking, but... 113 00:13:35,210 --> 00:13:38,790 these plates, are they solid gold? 114 00:13:39,910 --> 00:13:42,120 They're 400 years old. 115 00:13:42,450 --> 00:13:44,750 We Boyars are more aware 116 00:13:44,750 --> 00:13:47,160 of what they say to us about our past 117 00:13:47,160 --> 00:13:49,540 than of their value or utility. 118 00:13:50,120 --> 00:13:53,000 They are very distinctive. 119 00:13:55,000 --> 00:13:56,450 You must know a great deal 120 00:13:56,450 --> 00:13:58,250 of the history of Transylvania. 121 00:13:59,040 --> 00:14:00,840 All there is to know, I'm afraid. 122 00:14:00,840 --> 00:14:02,640 Sometimes I think...too much. 123 00:14:02,640 --> 00:14:04,440 (Wolf howls) 124 00:14:04,440 --> 00:14:06,240 Listen to them. 125 00:14:06,240 --> 00:14:08,040 The children of the night. 126 00:14:08,040 --> 00:14:09,840 What music they make. 127 00:14:12,290 --> 00:14:14,090 Well, Mr Harker, 128 00:14:14,090 --> 00:14:15,890 tell me about this house In England 129 00:14:15,890 --> 00:14:17,690 which has been purchased for me. 130 00:14:17,910 --> 00:14:20,660 - What ls the name of It? - Carfax. 131 00:14:20,660 --> 00:14:23,370 Carfax? What is the origin of the word? 132 00:14:24,660 --> 00:14:27,580 Well, it is an old house, In a district of London 133 00:14:27,580 --> 00:14:30,150 known as Purfleet, near the River Thames. 134 00:14:30,150 --> 00:14:32,750 It's four-sided, and each corner 135 00:14:32,750 --> 00:14:34,550 follows a point of the compass. 136 00:14:34,550 --> 00:14:36,350 The name then is possibly a corruption 137 00:14:36,350 --> 00:14:39,040 of the French, quatre faces. 138 00:14:39,040 --> 00:14:40,840 Four faces. 139 00:14:40,840 --> 00:14:42,640 That's absolutely correct, Count. 140 00:14:42,640 --> 00:14:44,440 And how did Mr Hawkins 141 00:14:44,440 --> 00:14:46,240 come to hear of It? 142 00:14:46,660 --> 00:14:48,460 My fiancée's sister knows 143 00:14:48,460 --> 00:14:50,260 a doctor In the area. 144 00:14:50,260 --> 00:14:52,060 You are engaged to be married? 145 00:14:52,060 --> 00:14:53,860 Yes, sh... 146 00:14:53,860 --> 00:14:55,660 And does your fiancée live in London? 147 00:14:55,660 --> 00:14:57,460 Yes, with her family. 148 00:14:57,460 --> 00:15:00,250 But they always go away for the summer. 149 00:15:00,250 --> 00:15:02,050 Of course, the English custom. 150 00:15:02,050 --> 00:15:04,250 To a spa or watering place. 151 00:15:04,250 --> 00:15:06,050 They go to Whitby on the Yorkshire coast. 152 00:15:08,290 --> 00:15:10,750 Well, sir, your house is very near 153 00:15:10,750 --> 00:15:12,550 the sanatorium that this doctor runs. 154 00:15:13,040 --> 00:15:14,120 A Dr Seward. 155 00:15:14,120 --> 00:15:15,910 The house ls old. I'm glad. 156 00:15:15,920 --> 00:15:19,540 A house cannot be made habitable in a day. 157 00:15:19,540 --> 00:15:21,340 And after all, how few days go 158 00:15:21,340 --> 00:15:23,140 to make up a century. 159 00:15:24,450 --> 00:15:27,000 Mr Hawkins thinks highly of you. 160 00:15:27,000 --> 00:15:28,800 That's very kind of Mr Hawkins. 161 00:15:28,800 --> 00:15:30,600 And adds, Mr Harker 162 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 shall be ready to attend on you 163 00:15:32,400 --> 00:15:34,190 during his stay when you will 164 00:15:34,190 --> 00:15:38,200 and to take your instructions In all matters. 165 00:15:38,200 --> 00:15:40,620 I think you will find everything in order. 166 00:15:44,870 --> 00:15:48,160 Thank you. Give it to me. 167 00:15:49,910 --> 00:15:51,410 (Cock crows) 168 00:15:51,410 --> 00:15:53,210 There. It is morning. 169 00:15:53,210 --> 00:15:56,120 How inconsiderate of me to keep you talking. 170 00:15:56,120 --> 00:15:57,160 You must be tired. 171 00:15:57,160 --> 00:15:58,960 But tomorrow you shall sleep 172 00:15:58,960 --> 00:16:00,760 as late as you will. 173 00:16:00,760 --> 00:16:02,560 - Good night, Mr Harker. - Goodnight, sir. 174 00:16:09,160 --> 00:16:10,660 - Oh, Mr Hawker? 175 00:16:10,660 --> 00:16:11,790 - Sir? 176 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 You may go anywhere you wish in the castle. 177 00:16:14,250 --> 00:16:16,050 However, the doors 178 00:16:16,050 --> 00:16:17,660 of certain rooms are locked. 179 00:16:17,660 --> 00:16:19,120 It stands to reason 180 00:16:19,120 --> 00:16:20,920 that you will not be able to enter these rooms 181 00:16:20,920 --> 00:16:22,720 and you should not try. 182 00:16:23,620 --> 00:16:24,950 They have been locked for generations, 183 00:16:24,950 --> 00:16:26,540 and only the masters of the house 184 00:16:26,540 --> 00:16:27,500 have known why. 185 00:16:27,500 --> 00:16:30,000 Respect this tradition, please. 186 00:16:30,000 --> 00:16:31,800 Thank you. 187 00:16:59,000 --> 00:17:00,800 (Sheep bleating, distant) 188 00:17:32,080 --> 00:17:33,880 Good morning... 189 00:17:34,790 --> 00:17:36,590 or rather, good evening. 190 00:17:38,700 --> 00:17:40,500 You have slept well? 191 00:17:40,500 --> 00:17:42,300 It is already dusk. 192 00:17:42,300 --> 00:17:45,750 Stupid things. 193 00:17:49,160 --> 00:17:50,960 Shouldn't trust them. 194 00:17:53,040 --> 00:17:54,580 The trouble with mirrors 195 00:17:54,580 --> 00:17:56,950 ls that they don't reflect quite enough. 196 00:17:56,950 --> 00:17:58,750 Don't you think? (Chuckles) 197 00:18:03,370 --> 00:18:04,450 Er... 198 00:18:04,450 --> 00:18:06,250 (crash) 199 00:18:09,580 --> 00:18:10,910 You've cut yourself. 200 00:18:12,540 --> 00:18:14,000 Heh. 201 00:18:22,950 --> 00:18:25,910 One of these two girls is your fiancée? 202 00:18:27,200 --> 00:18:29,000 Yes, sir. The one on the right 203 00:18:30,620 --> 00:18:32,420 And the other one? 204 00:18:32,420 --> 00:18:34,220 Her sister. 205 00:18:35,000 --> 00:18:36,160 An embarrassing choice. 206 00:18:36,160 --> 00:18:37,450 They are both very pretty. 207 00:18:56,750 --> 00:18:58,550 Uhh. 208 00:19:39,330 --> 00:19:41,130 English literature, 209 00:19:41,130 --> 00:19:42,930 is the richest in the world. 210 00:19:44,500 --> 00:19:46,300 But then, of course, I'm partial. 211 00:19:46,300 --> 00:19:49,160 I have a passion for the English language. 212 00:19:49,160 --> 00:19:52,540 I would wish to speak it faultlessly, perfectly. 213 00:19:53,120 --> 00:19:54,920 But you almost do, Count. 214 00:19:56,000 --> 00:19:58,830 This 'almost' is disheartening. 215 00:19:59,080 --> 00:20:00,880 You shall remain here for a while 216 00:20:00,880 --> 00:20:02,680 so that I may learn from you 217 00:20:02,680 --> 00:20:06,620 and shatter this 'almost' irrevocably. 218 00:20:06,910 --> 00:20:09,950 Please correct the slightest error in my speech. 219 00:20:09,950 --> 00:20:11,750 However small, please, correct it. 220 00:20:12,200 --> 00:20:13,540 Frankly, sir, I was hoping 221 00:20:13,540 --> 00:20:14,500 to return to London 222 00:20:14,500 --> 00:20:15,750 as soon as you have signed the lease 223 00:20:15,750 --> 00:20:16,830 of the house at Purfleet. 224 00:20:16,830 --> 00:20:18,250 No, no, you must remain here 225 00:20:18,250 --> 00:20:20,050 for a month at the very least. 226 00:20:20,050 --> 00:20:21,850 A month? 227 00:20:23,120 --> 00:20:24,500 Do you really wish me to stay so long? 228 00:20:24,500 --> 00:20:27,160 Only my needs are to be consulted. 229 00:20:27,160 --> 00:20:28,870 Remember the instructions 230 00:20:28,870 --> 00:20:29,660 of your employer. 231 00:20:29,660 --> 00:20:32,290 Look upon at it as a little holiday. 232 00:20:33,040 --> 00:20:34,250 I understand, sir. 233 00:20:34,250 --> 00:20:36,050 You will write to Mr Hawkins 234 00:20:36,050 --> 00:20:37,850 and your fiancée... 235 00:20:37,850 --> 00:20:39,650 should you so wish. 236 00:20:40,620 --> 00:20:43,000 Or have you already done so? 237 00:20:43,620 --> 00:20:44,750 No, sir, I could find no 238 00:20:44,750 --> 00:20:46,000 writing paper In my room. 239 00:20:46,000 --> 00:20:47,410 There is some writing paper 240 00:20:47,410 --> 00:20:48,250 here on the desk. 241 00:20:48,250 --> 00:20:50,050 Please sit down. 242 00:20:54,790 --> 00:20:56,590 Very, very thin. 243 00:20:56,950 --> 00:20:59,330 The thinnest paper possible. 244 00:21:00,080 --> 00:21:02,790 One can almost see through it. 245 00:21:05,290 --> 00:21:07,090 - Yes, indeed. 246 00:21:07,090 --> 00:21:08,890 Yes indeed. 247 00:21:09,410 --> 00:21:10,500 You will forgive me 248 00:21:10,500 --> 00:21:12,830 but I have many things to attend to 249 00:21:12,830 --> 00:21:14,630 before I set sail for England. 250 00:21:15,500 --> 00:21:16,910 I must go now. 251 00:21:20,330 --> 00:21:22,130 By the way... 252 00:21:22,130 --> 00:21:23,930 do not under any circumstances 253 00:21:23,930 --> 00:21:27,330 sleep in this room, please. 254 00:21:27,330 --> 00:21:28,910 Very well, sir. 255 00:21:28,910 --> 00:21:30,710 Good. 256 00:21:30,710 --> 00:21:32,510 Until tomorrow, then. 257 00:21:39,250 --> 00:21:41,050 Whitby? 258 00:23:39,500 --> 00:23:42,950 Ohh. Oh, Mina. Mina. 259 00:23:47,700 --> 00:23:50,660 Am I... Am I going mad? 260 00:24:11,200 --> 00:24:13,000 I don't understand it, Mr Hawkins. 261 00:24:13,000 --> 00:24:14,800 It's so unlike Jonathan. 262 00:24:15,830 --> 00:24:18,500 "Everything ls going very well... I am very well" 263 00:24:19,660 --> 00:24:21,460 Nothing about his journey 264 00:24:21,460 --> 00:24:23,260 or what happened. Nothing. 265 00:24:23,260 --> 00:24:25,060 Much the same story in mine, my dear, 266 00:24:25,060 --> 00:24:27,700 and I must say, I find It very surprising 267 00:24:27,700 --> 00:24:29,500 that he needs to stay a month. 268 00:24:29,500 --> 00:24:32,200 A month? Oh, no. 269 00:24:32,200 --> 00:24:35,370 "The Count has requested me to remain one month. 270 00:24:35,370 --> 00:24:38,870 And as it's your wish that I should do everything to accommodate him, 271 00:24:38,870 --> 00:24:41,120 I have naturally agreed." 272 00:24:41,120 --> 00:24:42,920 Oh, what are we going to do? 273 00:24:43,950 --> 00:24:45,750 Well, If I hear anything more, 274 00:24:45,750 --> 00:24:48,160 I'll certainly let you know. 275 00:24:48,750 --> 00:24:50,550 Oh, yes. Yes, of course. 276 00:24:51,040 --> 00:24:52,840 Oh, we shall be going to our house in Whitby 277 00:24:52,840 --> 00:24:54,640 for the summer at the end of the week. 278 00:24:54,640 --> 00:24:57,290 I'll keep in touch with you, my dear. 279 00:24:57,290 --> 00:24:59,090 Thank you. 280 00:25:02,660 --> 00:25:04,460 41, 42, 43, 44, 45, 281 00:25:04,460 --> 00:25:07,450 45, 47, 48, 49, 50. 282 00:25:08,700 --> 00:25:10,500 Ah. I've got to stop. 283 00:25:11,000 --> 00:25:13,500 51, 52, 53, 54, 55. 284 00:25:13,500 --> 00:25:15,580 56 ,57, 58, 59, 60. 285 00:25:15,580 --> 00:25:18,660 61, 62, 63, 64, 65, 286 00:25:18,660 --> 00:25:23,040 66, 67, 68, 69, 70. 287 00:25:23,040 --> 00:25:25,660 71, 72, 73... 288 00:25:26,910 --> 00:25:28,710 (Sighing) 289 00:25:28,710 --> 00:25:30,510 It's just like old times, isn't it? 290 00:25:30,510 --> 00:25:31,660 When we all came here 291 00:25:31,660 --> 00:25:33,460 for the school holidays. 292 00:25:33,460 --> 00:25:35,260 Same old mugs for hot chocolate. 293 00:25:35,260 --> 00:25:37,790 Well, darling, it was one of the few things 294 00:25:37,790 --> 00:25:39,590 that shopped you walking in your sleep. 295 00:25:39,590 --> 00:25:42,040 I haven't done that for a long time. 296 00:25:42,040 --> 00:25:44,790 No, we just got into the 297 00:25:44,790 --> 00:25:46,590 habit of drinking hot chocolate. 298 00:25:48,120 --> 00:25:49,290 And you must get into the habit 299 00:25:49,290 --> 00:25:51,090 of going to bed earlier, Mummy. 300 00:25:51,580 --> 00:25:53,380 You know what Dr Seward said. 301 00:25:53,380 --> 00:25:55,180 Oh, doctors. 302 00:25:55,830 --> 00:25:57,630 All the same. 303 00:25:57,630 --> 00:25:59,430 I thlnk I shall turn in. 304 00:26:00,620 --> 00:26:03,330 Though mind you, I feel a great deal better. 305 00:26:03,330 --> 00:26:04,370 Good night, Mummy. 306 00:26:04,370 --> 00:26:05,540 Child. 307 00:26:06,450 --> 00:26:08,040 - Good night, Mina. 308 00:26:08,040 --> 00:26:09,840 Good night, Mummy. 309 00:26:20,660 --> 00:26:21,790 -Good night. 310 00:26:22,000 --> 00:26:23,120 Good night. 311 00:26:27,450 --> 00:26:29,250 Are you really worried about Jonathan? 312 00:26:34,870 --> 00:26:36,670 Wouldn't you be? 313 00:26:37,910 --> 00:26:39,710 Poor Mina. 314 00:26:40,870 --> 00:26:42,670 You're so much in love, 315 00:26:43,500 --> 00:26:46,080 and you really don't understand men at all. 316 00:26:47,410 --> 00:26:49,210 You do, I suppose. 317 00:26:49,210 --> 00:26:51,500 Well, I've been longing to tell you. 318 00:26:51,700 --> 00:26:54,160 I've had two proposals of marriage. 319 00:26:54,160 --> 00:26:55,620 I know about Dr Seward. 320 00:26:55,620 --> 00:26:56,580 And Quincey. 321 00:26:56,580 --> 00:26:57,620 Quincey 322 00:26:57,620 --> 00:26:59,420 Quincey P. Hammond. 323 00:26:59,420 --> 00:27:02,660 He's a very handsome American boy from Texas, 324 00:27:03,330 --> 00:27:04,450 and he's something hlgh up 325 00:27:04,450 --> 00:27:05,950 In the embassy in London. 326 00:27:05,950 --> 00:27:07,750 Where did you meet him? 327 00:27:07,750 --> 00:27:11,000 Oh, that's the embarrassing bit. 328 00:27:12,540 --> 00:27:14,340 John Seward introduced us. 329 00:27:15,830 --> 00:27:20,750 Lucy. Which one are you going to marry? 330 00:27:22,620 --> 00:27:24,420 I'm really not qulte sure. 331 00:27:26,040 --> 00:27:28,410 Oh, why can't a woman many two men? 332 00:27:28,410 --> 00:27:30,210 Or at least as many as want her? 333 00:27:30,210 --> 00:27:32,010 Save all this trouble. 334 00:27:32,010 --> 00:27:34,450 Oh, you really are impossible. 335 00:27:40,290 --> 00:27:44,200 Dear John, I thlnk it will be Quincey. 336 00:27:45,700 --> 00:27:47,040 Good night, Mina. 337 00:27:48,540 --> 00:27:49,870 Good night. 338 00:27:51,790 --> 00:27:53,590 And I shouldn't worry about Jonathan. 339 00:27:54,500 --> 00:27:56,300 If I know anything about men, 340 00:27:56,300 --> 00:27:57,450 he will be having a lovely time 341 00:27:57,450 --> 00:27:59,250 with that Count of his. 342 00:27:59,250 --> 00:28:01,870 With deeds and torts and searches, 343 00:28:01,870 --> 00:28:04,040 all washed down with local wine. 344 00:28:05,660 --> 00:28:07,460 It's not Jonathan's style at alL 345 00:28:09,790 --> 00:28:11,590 I was only joking. 346 00:28:12,660 --> 00:28:14,460 Good night, darling. 347 00:28:14,460 --> 00:28:16,260 Good night. 348 00:28:31,910 --> 00:28:33,710 (Mina, distorted) Married... 349 00:28:34,870 --> 00:28:37,750 - Write...write... - Every day, Mina. I promise. 350 00:28:41,540 --> 00:28:43,340 (Laughter) 351 00:29:21,500 --> 00:29:24,120 (Mina) And I promise to study my shorthand. 352 00:29:24,120 --> 00:29:25,920 (Jonathan) Every day, Mina... 353 00:29:28,120 --> 00:29:29,920 For my dearest... 354 00:29:31,870 --> 00:29:33,670 Just a moment's notice... 355 00:29:36,500 --> 00:29:38,300 Everyday... 356 00:29:38,300 --> 00:29:40,100 (Laughter) 357 00:29:41,040 --> 00:29:42,840 (Laughter intensifies) 358 00:30:55,040 --> 00:30:57,330 Go on. You can go first. 359 00:30:57,330 --> 00:30:59,580 Me? first? 360 00:30:59,580 --> 00:31:02,410 Oui, you have the right. 361 00:31:04,540 --> 00:31:06,340 Hmm. 362 00:31:08,000 --> 00:31:09,800 He's young and strong. 363 00:31:12,040 --> 00:31:15,870 (Mina) When we're married, married. 364 00:31:15,870 --> 00:31:19,080 (Jonathan) Oh, my dearest, how I hate to go away like this. 365 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 I promise in may my shorthand. 366 00:31:22,450 --> 00:31:25,500 So that I'll be able to do your letters when we're married. 367 00:31:25,500 --> 00:31:27,300 (Giggles) 368 00:31:27,300 --> 00:31:29,100 Married. When we're married. 369 00:31:29,100 --> 00:31:31,950 - And you'll write often? - Every day, Mina, I promise. 370 00:31:31,950 --> 00:31:34,580 And you'll write often. You'll write often... 371 00:31:34,580 --> 00:31:36,380 You'll write often... 372 00:32:07,000 --> 00:32:08,800 Don't touch him. 373 00:32:08,800 --> 00:32:10,600 (Dracula) Any of you. 374 00:32:11,660 --> 00:32:13,460 Don't look at hlm. Leave him. 375 00:32:14,910 --> 00:32:16,710 Back. Back. 376 00:32:20,450 --> 00:32:22,250 You never loved me. 377 00:32:22,250 --> 00:32:24,050 You never loved. 378 00:32:24,050 --> 00:32:25,850 You never love. 379 00:32:25,850 --> 00:32:28,580 Oh, yes, I have. 380 00:32:33,790 --> 00:32:35,120 Come. 381 00:32:37,750 --> 00:32:40,750 Shh. I need him for a while. 382 00:32:40,750 --> 00:32:43,000 And then you shall have him. 383 00:32:43,000 --> 00:32:45,700 He will be yours. All yours. 384 00:32:45,700 --> 00:32:47,500 (Mina) When we're married. 385 00:32:47,500 --> 00:32:49,290 (Jonathan) Just a moment's notice. 386 00:32:49,290 --> 00:32:50,540 Now go. 387 00:32:50,540 --> 00:32:52,340 I must awaken him. 388 00:32:53,080 --> 00:32:56,620 And tonight, you can give us nothing? 389 00:32:58,120 --> 00:32:59,920 Nothing? 390 00:33:46,450 --> 00:33:48,920 (Men singing in distance) 391 00:34:18,620 --> 00:34:20,420 (Whistles) 392 00:35:09,500 --> 00:35:11,000 I expect you are anxious 393 00:35:11,000 --> 00:35:12,800 to return to England? 394 00:35:13,870 --> 00:35:15,670 I should llke to start back soon. It's true. 395 00:35:15,670 --> 00:35:17,470 Very well. 396 00:35:17,470 --> 00:35:19,040 Write a letter to your friend 397 00:35:19,040 --> 00:35:20,840 and tell him that you have already left the castle 398 00:35:20,840 --> 00:35:22,640 and have arrived at Bistrtz, 399 00:35:22,640 --> 00:35:25,210 where you are awalting the weekly express. 400 00:35:25,960 --> 00:35:27,750 May I ask with what object, sir? 401 00:35:27,750 --> 00:35:29,910 - The posts are few and uncertain. 402 00:35:29,910 --> 00:35:32,960 Writing now will ease the minds of Mr Hawkins 403 00:35:32,960 --> 00:35:34,750 and your fiancée. 404 00:35:36,660 --> 00:35:38,460 - Count Dracula? 405 00:35:38,460 --> 00:35:40,260 Yes. 406 00:35:40,260 --> 00:35:42,060 I've been struck by a curious fact. 407 00:35:42,910 --> 00:35:44,710 Yes? 408 00:35:44,710 --> 00:35:46,510 I've not seen a single servant 409 00:35:46,510 --> 00:35:48,310 sinoe I've been here, 410 00:35:48,310 --> 00:35:50,830 yet my meals are served, my bed is made. 411 00:35:51,870 --> 00:35:53,960 Tell me, are we alone in the castle? 412 00:35:53,960 --> 00:35:55,750 Alone? How could one be 413 00:35:55,750 --> 00:35:57,550 alone in this castle? 414 00:35:57,550 --> 00:35:59,960 In its most remote corers, the past, 415 00:35:59,960 --> 00:36:02,960 the livlng past is present, surrounding us. 416 00:36:02,960 --> 00:36:05,250 That does not answer my question, sir. 417 00:36:06,460 --> 00:36:07,460 I've been here for three weeks, 418 00:36:07,460 --> 00:36:09,250 and I have not once stepped outside the castle. 419 00:36:09,250 --> 00:36:11,620 I would gladly have shown you the countryside 420 00:36:11,620 --> 00:36:14,040 If you had expressed a wish to do so. 421 00:36:14,750 --> 00:36:16,550 When would we have gone? 422 00:36:16,550 --> 00:36:17,960 In the dead of night? 423 00:36:18,410 --> 00:36:20,620 I've never set eyes on you during the day. 424 00:36:20,620 --> 00:36:22,420 I have a large estate to manage. 425 00:36:22,420 --> 00:36:24,220 Nor have I seen you eat. 426 00:36:24,220 --> 00:36:26,020 I eat alone. 427 00:36:27,120 --> 00:36:28,920 And who would have driven the coach? 428 00:36:29,910 --> 00:36:31,330 My driver. 429 00:36:31,330 --> 00:36:33,130 You are lying, Count Dracula! 430 00:36:34,540 --> 00:36:37,120 You are losing your temper, Mr Harker. 431 00:36:38,750 --> 00:36:40,550 Who took me back to my room last night? 432 00:36:40,550 --> 00:36:42,910 - Back to your room? What do you mean? 433 00:36:42,910 --> 00:36:45,330 I slept by mistake in the library. 434 00:36:45,330 --> 00:36:47,130 I witnessed a...a nightmare 435 00:36:47,130 --> 00:36:48,930 and woke up in my bed. 436 00:36:48,930 --> 00:36:50,730 How dld I get there? 437 00:36:50,730 --> 00:36:52,530 Am I to be held responsible 438 00:36:52,530 --> 00:36:54,330 for a vivid imagination? 439 00:36:54,330 --> 00:36:55,910 Now you tell me to write a letter 440 00:36:55,910 --> 00:36:58,790 saying that I've already left the castle. Why? 441 00:36:59,620 --> 00:37:01,960 You're keeping me here against my will. Why? 442 00:37:02,580 --> 00:37:04,380 To Improve my English, Mr Harker, 443 00:37:04,380 --> 00:37:06,180 as you very well know. 444 00:37:06,180 --> 00:37:07,870 But if you wlsh to go, 445 00:37:07,870 --> 00:37:09,670 by the time you pack your portmanteau, 446 00:37:09,670 --> 00:37:12,290 my driver wlll be waiting for you 447 00:37:12,290 --> 00:37:14,090 to take you wherever you wlsh. 448 00:37:35,210 --> 00:37:37,000 (Wolf howls) 449 00:37:49,370 --> 00:37:51,170 (Snarling & barking) 450 00:38:02,960 --> 00:38:06,410 Count, you're playing cat and mouse with me. 451 00:38:06,410 --> 00:38:07,910 I want to know the reason why. 452 00:38:07,910 --> 00:38:09,290 You do not trust me? 453 00:38:09,290 --> 00:38:10,500 No, I don't. 454 00:38:10,910 --> 00:38:13,540 And trust is essential in human relationships. 455 00:38:21,040 --> 00:38:22,840 Oh, two Slovaks have given me this. 456 00:38:22,840 --> 00:38:25,460 It is full of strange hieroglyphics. 457 00:38:25,460 --> 00:38:28,370 Have a look at it. It might amuse you. 458 00:38:29,290 --> 00:38:31,960 And do not forget to write 459 00:38:31,960 --> 00:38:34,210 that letter as I told you. 460 00:38:56,370 --> 00:38:58,170 (Insect buzzing) 461 00:39:29,080 --> 00:39:30,880 (Buzzing stops) 462 00:39:53,120 --> 00:39:54,920 Good evening, Mr Renfield. 463 00:39:57,370 --> 00:39:59,170 Ah, yes. 464 00:39:59,830 --> 00:40:01,630 Doctor. 465 00:40:02,210 --> 00:40:03,710 Do come in. 466 00:40:13,580 --> 00:40:15,380 See what I have here. 467 00:40:15,380 --> 00:40:16,830 Yes. 468 00:40:16,830 --> 00:40:19,460 That's a fine collection of flies. 469 00:40:19,460 --> 00:40:20,460 When I have sufficient, 470 00:40:20,460 --> 00:40:22,260 I shall start collecting spiders. 471 00:40:22,260 --> 00:40:24,050 To eat the flies? 472 00:40:26,120 --> 00:40:27,370 - Exactly. 473 00:40:27,370 --> 00:40:29,170 Well, should you use most of the food 474 00:40:29,170 --> 00:40:31,290 meant for you to attract insects? 475 00:40:31,290 --> 00:40:33,500 I shall be compensated. 476 00:40:33,500 --> 00:40:35,750 Well, I very much hope so. 477 00:40:50,910 --> 00:40:52,710 Master? Master? 478 00:40:52,710 --> 00:40:55,040 Are you coming soon? 479 00:41:07,580 --> 00:41:09,380 Open this door! 480 00:41:10,080 --> 00:41:11,880 Open this door! 481 00:41:14,620 --> 00:41:16,420 Open this door! 482 00:41:33,830 --> 00:41:35,630 (Bangs on door) 483 00:45:00,620 --> 00:45:02,420 No. To England. 484 00:45:03,790 --> 00:45:05,000 Never. 485 00:45:21,410 --> 00:45:24,460 Oh. Aah! 486 00:45:44,370 --> 00:45:46,170 Mina: Lucy! 487 00:45:52,250 --> 00:45:54,750 Lucy! Lucy! 488 00:46:01,410 --> 00:46:03,580 Perhaps we should be getting back now, Lucy. 489 00:46:04,370 --> 00:46:06,170 See if the evenlng post has arrived, I suppose. 490 00:46:07,910 --> 00:46:09,710 Ooh. 491 00:46:10,580 --> 00:46:15,330 I don't know what it is, but I have the most uneasy feeling about Jonathan. 492 00:46:15,330 --> 00:46:17,540 He said he'd write every day. 493 00:46:19,540 --> 00:46:21,340 Afternoon, Miss Mina, Miss Lucy. 494 00:46:21,340 --> 00:46:23,140 Afternoon, Mr Swales. 495 00:46:23,140 --> 00:46:25,250 Sitting among the tombstones? 496 00:46:25,250 --> 00:46:28,080 Do you know what lies was wrote on 'em? 497 00:46:28,080 --> 00:46:29,880 Ha ha ha! Look here. 498 00:46:30,960 --> 00:46:33,910 'Sacred to the memory of George Cannon. 499 00:46:34,370 --> 00:46:36,870 'Falling off the cliffs of Whitby. 500 00:46:37,620 --> 00:46:40,210 'Erected by hls sorrowing mother 501 00:46:40,210 --> 00:46:43,210 to her dearly beloved son.' 502 00:46:43,210 --> 00:46:45,010 (Laughs) 503 00:46:49,410 --> 00:46:51,210 Really, Mr Swales. 504 00:46:51,210 --> 00:46:53,010 I don't see anything funny in that. 505 00:46:53,010 --> 00:46:54,810 Course you don't. 506 00:46:54,810 --> 00:47:00,710 'Cause you don't know... You don't know his mother was a hell cat who hated him. 507 00:47:00,710 --> 00:47:02,510 Because he was hunchback! 508 00:47:05,210 --> 00:47:07,010 Young Cannon committed suicide 509 00:47:07,010 --> 00:47:10,410 rather than she get an insurance she put on his life. 510 00:47:11,830 --> 00:47:13,630 He stood on the edge of this cliff... 511 00:47:14,830 --> 00:47:17,160 and he blew hls brains out. 512 00:47:18,210 --> 00:47:20,790 Heh heh! So of course he fell over. 513 00:47:20,790 --> 00:47:22,590 (Laughs) 514 00:47:22,590 --> 00:47:25,540 Now, there's a dangerous sight for ya. 515 00:47:26,370 --> 00:47:27,710 Dangerous? 516 00:47:27,710 --> 00:47:31,030 The sky. There's a wind coming up. 517 00:47:31,030 --> 00:47:32,830 Them clouds. 518 00:47:34,120 --> 00:47:35,920 I've seen it all 'afore. 519 00:47:35,920 --> 00:47:38,710 There's a stonn coming up over the horizon. 520 00:47:39,460 --> 00:47:41,260 I've seen it 'afore. 521 00:47:42,580 --> 00:47:45,250 I best get home and put up me shutters. 522 00:47:45,580 --> 00:47:47,380 My service to you, ladies. 523 00:47:49,910 --> 00:47:51,710 What a funny old man. 524 00:47:52,160 --> 00:47:53,960 Scary in a way. 525 00:47:53,960 --> 00:47:56,830 Oh, I don't think so, darling. just eccentric. 526 00:47:56,830 --> 00:47:58,630 He needs to have an audience. 527 00:48:00,120 --> 00:48:01,920 Perhaps he's right 528 00:48:02,870 --> 00:48:04,670 Look at that cloud. 529 00:48:12,750 --> 00:48:15,120 (Thunder) 530 00:48:18,310 --> 00:48:20,290 I've never seen such a storm. 531 00:48:20,750 --> 00:48:22,530 It's qulte frightening. 532 00:48:26,330 --> 00:48:28,130 I love lightning. 533 00:48:28,130 --> 00:48:32,370 I always think something exciting is going to happen. 534 00:48:35,290 --> 00:48:36,750 Ooh, look! 535 00:48:36,750 --> 00:48:37,870 What? 536 00:48:37,870 --> 00:48:39,670 I thought I saw a ship. 537 00:48:39,670 --> 00:48:40,960 Where? 538 00:48:40,960 --> 00:48:42,760 Quite dose to the rocks. Wait. Wait. 539 00:48:44,120 --> 00:48:46,120 - There! - Oh yes, I saw it! 540 00:48:47,160 --> 00:48:50,750 - It's heading straight for the rocks. - Oh, how terrible! 541 00:49:14,000 --> 00:49:15,800 (Wood creaking) 542 00:50:07,120 --> 00:50:09,870 'One of the puzzling aaftermaths of last night's storm 543 00:50:09,870 --> 00:50:12,250 was the discovery early in the morning 544 00:50:12,250 --> 00:50:14,960 of the well-known figure of Skipper Swales.' 545 00:50:14,960 --> 00:50:16,370 What? 546 00:50:16,370 --> 00:50:19,910 'Hls body was lying on a gravestone underneath a bench.' 547 00:50:19,910 --> 00:50:22,050 Our bench! 548 00:50:22,050 --> 00:50:24,210 'He'd been savaged by a dog.' 549 00:50:24,210 --> 00:50:26,010 Oh, no. 550 00:50:26,010 --> 00:50:27,810 'It is evident from the ship's log 551 00:50:27,810 --> 00:50:29,610 that the crew had convinced themselves 552 00:50:29,610 --> 00:50:33,120 that a strange man was haunting the ship. 553 00:50:34,120 --> 00:50:35,920 Some took to the boats. 554 00:50:35,920 --> 00:50:37,370 The remainder jumped overboard. 555 00:50:38,080 --> 00:50:39,880 It was then that the Captain 556 00:50:39,880 --> 00:50:41,460 lashed himself to the helm.' 557 00:50:41,460 --> 00:50:44,660 - Isn't it exciting? - I think I'd call it tragic. 558 00:50:44,660 --> 00:50:47,120 Oh, that, of course, but exciting, too. 559 00:50:47,120 --> 00:50:48,920 And frightening. 560 00:50:48,920 --> 00:50:50,720 'Among the ship's cargo is a number 561 00:50:50,720 --> 00:50:52,370 of great wooden boxes filled with mould 562 00:50:52,370 --> 00:50:53,750 and consigned to a Whitby solidtor 563 00:50:53,750 --> 00:50:55,970 who took possession of them formally this morning.' 564 00:50:55,970 --> 00:50:58,660 But Whitby's such a quiet little place as a rule. 565 00:51:01,410 --> 00:51:03,210 The post! 566 00:51:06,210 --> 00:51:09,660 I thlnk it's too bad of Jonathan not to write her a proper letter. 567 00:51:09,660 --> 00:51:12,160 I don't know what young people are coming to. 568 00:51:12,160 --> 00:51:14,500 Mummy, there may be all sorts of reasons. 569 00:51:14,500 --> 00:51:16,630 And letters do go astray. 570 00:51:16,630 --> 00:51:18,080 Especially from abroad. 571 00:51:18,080 --> 00:51:20,580 Well, I can't help feeling there's something wrong. 572 00:51:21,160 --> 00:51:23,160 - There's three for Mummy. - Thank you, darling. 573 00:51:23,160 --> 00:51:24,960 One for you, Lucy. 574 00:51:25,620 --> 00:51:27,420 I've got one from Mr Hawkins. 575 00:51:30,120 --> 00:51:31,920 It's from Quincey! 576 00:51:31,920 --> 00:51:34,460 He's coming down for the weekend. 577 00:51:34,460 --> 00:51:36,750 Oh, good. That'll be nice for you, dear. 578 00:51:37,710 --> 00:51:40,870 - Mina? - It's nothing really. 579 00:51:42,250 --> 00:51:44,540 Mr Hawkins has had a letter from Jonathan. 580 00:51:45,460 --> 00:51:47,260 What does it say? 581 00:51:47,910 --> 00:51:49,040 That he's on his way home 582 00:51:49,040 --> 00:51:51,260 and he's waiting for the express at Bistritz. 583 00:51:51,260 --> 00:51:53,060 Well, when does he leave? 584 00:51:54,250 --> 00:51:55,410 June the 18th. 585 00:51:55,410 --> 00:51:57,870 But he should have been home weeks ago. 586 00:51:59,870 --> 00:52:01,670 Lucy? Whatever's wrong? 587 00:52:13,460 --> 00:52:15,260 (Growling) 588 00:52:52,290 --> 00:52:54,090 Lucy? 589 00:54:28,250 --> 00:54:31,080 (Man and woman moaning) 590 00:54:47,290 --> 00:54:49,090 Ah! 591 00:54:58,120 --> 00:54:58,960 Lucy! 592 00:54:58,960 --> 00:55:00,540 Oh! 593 00:55:04,540 --> 00:55:05,790 Lucy! 594 00:55:08,160 --> 00:55:09,960 (Groanlng) 595 00:55:11,500 --> 00:55:13,300 Lucy, darling. Lucy. 596 00:55:13,620 --> 00:55:16,910 - Oh! No. - Wake up! 597 00:55:16,910 --> 00:55:18,710 Wake up! 598 00:55:18,710 --> 00:55:21,250 Wake up, now, Lucy! Wake up! 599 00:55:26,370 --> 00:55:28,170 What am I doing here? 600 00:55:28,170 --> 00:55:30,580 You've been sleepwalking, darling. 601 00:55:30,580 --> 00:55:32,380 It's all right 602 00:55:33,660 --> 00:55:35,460 I'm going to take you home. 603 00:55:35,460 --> 00:55:37,260 It's all right 604 00:55:37,260 --> 00:55:40,080 Stand up. Let me fasten this. 605 00:55:40,500 --> 00:55:42,280 Good girl. 606 00:55:46,540 --> 00:55:48,340 It's all right. 607 00:55:48,830 --> 00:55:51,660 Come on, Lucy. Let's go home now. 608 00:56:08,660 --> 00:56:12,000 You're warm now. It's all right. 609 00:56:13,000 --> 00:56:16,790 Mlna, please, you must promise. 610 00:56:16,790 --> 00:56:19,290 Oh, Lucy, don't you think that... 611 00:56:19,290 --> 00:56:23,040 No. No, no. 612 00:56:25,210 --> 00:56:27,010 Please. 613 00:56:29,910 --> 00:56:30,910 You know... 614 00:56:30,910 --> 00:56:32,710 You know Mummy's ill. 615 00:56:32,710 --> 00:56:34,510 It would only worry her. 616 00:56:34,510 --> 00:56:36,310 Don't tell her. 617 00:56:38,330 --> 00:56:40,130 Very well, dearest. 618 00:56:40,130 --> 00:56:41,930 I promise. 619 00:56:42,910 --> 00:56:45,500 Come on, let's get you to bed properly now. 620 00:56:47,620 --> 00:56:49,420 Take off your shawl. 621 00:56:50,910 --> 00:56:52,710 Oh, you're cold. 622 00:56:52,710 --> 00:56:56,460 Oh, dear, how careless of me. 623 00:56:56,460 --> 00:56:58,260 What is it? 624 00:56:58,260 --> 00:56:59,710 Oh, when I fastened the brooch, 625 00:56:59,710 --> 00:57:01,210 I must have pricked you. 626 00:57:02,210 --> 00:57:04,540 Oh, I didn't feel anything. 627 00:57:30,120 --> 00:57:33,000 Why aren't you eating anything, darling? 628 00:57:33,000 --> 00:57:34,800 Oh, don't fuss, Mother. 629 00:57:34,800 --> 00:57:36,600 But you look so pale. 630 00:57:36,600 --> 00:57:38,400 Doesn't she look pale, Quincey? 631 00:57:38,400 --> 00:57:40,200 Mm-hm. She sure does. 632 00:57:41,710 --> 00:57:43,080 Well, to tell you the truth, 633 00:57:43,080 --> 00:57:45,310 I do have rather a headche. 634 00:57:45,310 --> 00:57:46,540 It must be the excitement 635 00:57:46,540 --> 00:57:48,000 of seelng Qulncey again. 636 00:57:48,000 --> 00:57:49,800 Whoa there, little lady. 637 00:57:49,800 --> 00:57:51,600 I sure hope that ain't the effect 638 00:57:51,600 --> 00:57:53,400 I'll always have on you. 639 00:57:53,400 --> 00:57:55,200 (Laughter) 640 00:57:55,200 --> 00:57:57,000 Why don't you go to bed, darling? 641 00:57:57,000 --> 00:58:00,080 Yes, I think I will, if nobody minds. 642 00:58:00,080 --> 00:58:01,880 That's a sensible girl. 643 00:58:01,880 --> 00:58:04,080 - Good night, darling. - Goof night, mother. 644 00:58:11,330 --> 00:58:13,960 Well, good night, sweetheart. 645 00:58:13,960 --> 00:58:16,710 I sure hope you feel better in the morning. 646 00:58:17,250 --> 00:58:19,050 I'm sure I will. 647 00:58:22,910 --> 00:58:25,710 Tomorrow, we'll go sailing 648 00:58:25,710 --> 00:58:27,870 and we'll have a lovely time. 649 00:58:27,870 --> 00:58:29,080 Sure. 650 00:58:29,080 --> 00:58:30,880 Good night. 651 00:58:35,160 --> 00:58:36,540 Oh, Quincey. 652 00:58:36,540 --> 00:58:38,340 I can't tell you how worried we've been. 653 00:58:39,580 --> 00:58:41,040 One day, so... 654 00:58:41,040 --> 00:58:42,840 so happy and full of life. 655 00:58:42,840 --> 00:58:45,040 The next, so white and... 656 00:58:45,040 --> 00:58:46,250 Oh, I don't know. 657 00:58:46,250 --> 00:58:48,050 Well, isn't it time she saw a doctor? 658 00:58:48,050 --> 00:58:51,080 Yes. I think we should go back to London at once. 659 00:58:51,080 --> 00:58:52,710 You wouldn't mind, darling, would you? 660 00:58:52,710 --> 00:58:54,510 No, no, of course not. 661 00:58:54,510 --> 00:58:56,310 And then Jack Seward could take a look at her. 662 00:58:56,310 --> 00:58:58,110 That's just what I thought. 663 00:58:58,830 --> 00:59:01,500 Well, Mina, it's such a lovely evening. 664 00:59:01,500 --> 00:59:04,370 Why don't you and Quincey stroll down to the promenade? 665 00:59:04,620 --> 00:59:07,790 Well, I wonder if the American consulate in Budapest 666 00:59:07,790 --> 00:59:10,330 can help find out where Jonathan's gotten to. 667 00:59:10,330 --> 00:59:11,870 Oh, Quin, do you think they could? 668 00:59:11,870 --> 00:59:13,670 Well, It's worth a try. 669 00:59:14,330 --> 00:59:17,910 See, they can start by making inquiries at Bistriz. 670 00:59:17,910 --> 00:59:19,710 Isn't that where you last heard from him? 671 00:59:19,710 --> 00:59:23,080 Yes, it is. I would appreciate it. I'm so worried. 672 00:59:23,080 --> 00:59:25,870 Well, I'll cable them just as soon as I get back to London. 673 00:59:25,870 --> 00:59:27,670 Oh, thank you. 674 00:59:28,500 --> 00:59:30,750 Ohh. Shall we go back now? 675 00:59:30,750 --> 00:59:32,960 Well, I guess it is turning a bit blowy. 676 00:59:32,960 --> 00:59:35,540 - Let's go. - Yes. 677 01:00:16,870 --> 01:00:18,670 (Moaning) 678 01:00:19,660 --> 01:00:21,160 (Gasps) 679 01:01:11,540 --> 01:01:13,340 Lucy? 680 01:01:13,340 --> 01:01:15,140 Sweet 681 01:01:15,140 --> 01:01:16,940 What ls It? 682 01:01:43,620 --> 01:01:45,420 Ohh. Oh, there you are. 683 01:01:47,000 --> 01:01:50,500 Yes. Yes, dearest. 684 01:01:51,870 --> 01:01:54,160 I must have been dreaming. 685 01:01:55,790 --> 01:01:57,590 Yes, darling. 686 01:01:58,080 --> 01:01:59,880 Tell me about it in the morning. 687 01:02:00,830 --> 01:02:03,160 I shan't remember it in the morning. 688 01:02:05,250 --> 01:02:08,290 There was something tall... 689 01:02:08,290 --> 01:02:10,960 with dark red eyes... 690 01:02:10,960 --> 01:02:15,830 and there was something sweet in the air... 691 01:02:15,830 --> 01:02:18,210 and yet very bitter. 692 01:02:18,830 --> 01:02:20,630 And then my soul 693 01:02:21,460 --> 01:02:24,000 seemed to go out of my body... 694 01:02:24,000 --> 01:02:27,040 and float about the room. 695 01:02:30,500 --> 01:02:31,540 And then... 696 01:02:32,540 --> 01:02:35,100 you came and tucked me up in bed. 697 01:02:37,250 --> 01:02:41,580 But I saw you do it before I felt it. 698 01:02:44,210 --> 01:02:46,010 Isn't that funny? 699 01:02:47,750 --> 01:02:49,550 Did Quin come into your dream? 700 01:02:51,330 --> 01:02:53,130 Quin? 701 01:02:53,750 --> 01:02:55,550 Quin? 702 01:02:56,250 --> 01:02:58,050 Quincey, Lucy. 703 01:02:59,040 --> 01:03:00,840 The man you're going to marry. 704 01:03:02,120 --> 01:03:03,920 Quincey? 705 01:03:05,410 --> 01:03:07,210 Oh, no. 706 01:03:07,210 --> 01:03:10,040 I don't think it was Quincey. 707 01:03:36,910 --> 01:03:38,710 Bowles? 708 01:03:38,710 --> 01:03:40,510 - Sir? 709 01:03:40,510 --> 01:03:42,540 Do you have any idea what the devil's going on over there? 710 01:03:43,620 --> 01:03:47,120 - What, at Carfax, sir? - Yes. They've been at that all aftemoon. 711 01:03:47,120 --> 01:03:49,790 (Bowles) They're ruddy heavy, them boxes. 712 01:03:49,790 --> 01:03:51,410 What the devil's in them? 713 01:03:51,410 --> 01:03:54,620 I mean, I could understand if they were moving in furniture, but these... 714 01:03:54,620 --> 01:03:59,000 Didn't a foreign gentleman buy that old place, sir, the one that young Mr Jonathan went abroad to see? 715 01:03:59,000 --> 01:04:00,250 Yes. 716 01:04:00,710 --> 01:04:03,250 I tell you who's fascinated by the whole thing, sir. 717 01:04:03,250 --> 01:04:04,460 Oh, who? 718 01:04:04,460 --> 01:04:05,330 Renfield. 719 01:04:06,540 --> 01:04:07,750 Really? 720 01:04:10,040 --> 01:04:11,840 It's time for the afternoon rounds, sir. 721 01:04:12,790 --> 01:04:14,000 Yes, of course. 722 01:04:37,410 --> 01:04:41,040 If a bird eats fifty spiders and every spider eats fifty flies, 723 01:04:41,040 --> 01:04:44,620 and each fly is a life, how many lives has that bird...? 724 01:04:44,620 --> 01:04:45,910 Fifty times fifty... 725 01:04:45,910 --> 01:04:47,710 Hello, Mr Renfield. 726 01:04:47,710 --> 01:04:49,510 How's the experiment going? 727 01:04:49,510 --> 01:04:52,460 Flies, spiders, birds. Flies, spiders, birds. 728 01:04:52,460 --> 01:04:54,830 Yes, I see. Yes. 729 01:04:54,830 --> 01:04:56,630 Tell me, how did you manage to catch them? 730 01:04:56,630 --> 01:04:58,430 They were sent to me. 731 01:04:58,430 --> 01:04:59,830 By whom? 732 01:04:59,830 --> 01:05:02,120 I'm not at liberty to disdose that. 733 01:05:07,290 --> 01:05:09,620 Well, I see the spiders have managed to get rid of most of the flies. 734 01:05:09,620 --> 01:05:10,710 Naturally. 735 01:05:10,710 --> 01:05:12,510 Um, Dr Seward? 736 01:05:12,510 --> 01:05:13,580 Yes. 737 01:05:14,540 --> 01:05:16,330 May I have a kitten? 738 01:05:16,330 --> 01:05:17,750 (Buzzing) 739 01:05:21,290 --> 01:05:23,090 Ohh. 740 01:05:23,090 --> 01:05:24,460 Oh, come on, mate. We can't have that. 741 01:05:24,460 --> 01:05:26,770 Now come on, spit it out. Come on, spit it out. 742 01:05:26,770 --> 01:05:28,570 Why? 743 01:05:29,580 --> 01:05:31,000 It is very wholesome. 744 01:05:31,000 --> 01:05:32,800 It is full of rich, strong life! 745 01:05:32,800 --> 01:05:34,600 It will give life to me! 746 01:05:35,580 --> 01:05:37,380 Leave him, Bowles. Leave him. 747 01:05:47,080 --> 01:05:48,880 A kitten, please? 748 01:05:48,880 --> 01:05:50,680 Dr Seward, please? Please? 749 01:05:50,680 --> 01:05:54,500 (Seward) Come and sit down. Sit down. 750 01:05:56,250 --> 01:05:57,460 Oh. 751 01:06:02,040 --> 01:06:04,120 I don't think it's advisable, Mr Renfield. 752 01:06:04,120 --> 01:06:06,960 Not... Not just at the moment. 753 01:06:08,460 --> 01:06:10,260 Now, Mr Renfleid? 754 01:06:10,260 --> 01:06:12,060 Mr Renfleid? 755 01:06:13,210 --> 01:06:15,250 I'm golng to glve you an opiate, I hope you'll drink it. 756 01:06:16,210 --> 01:06:18,010 Of course I will, Doctor. 757 01:06:18,010 --> 01:06:19,810 I know you are my friend. 758 01:06:20,410 --> 01:06:22,210 I will do whatever you tell me. 759 01:06:22,910 --> 01:06:24,250 Thank you. 760 01:06:25,080 --> 01:06:27,750 Bowles wlll bring it along shortly. 761 01:06:52,250 --> 01:06:54,050 Dlnner time. 762 01:06:54,050 --> 01:06:55,850 My pretty's. 763 01:07:02,500 --> 01:07:04,300 (Piano playing) 764 01:07:25,250 --> 01:07:28,210 Oh, Mr Hawkins, you're smiling. 765 01:07:28,210 --> 01:07:29,580 It's good news? 766 01:07:29,580 --> 01:07:31,750 Yes, yes. Jonathan is safe. 767 01:07:33,710 --> 01:07:35,330 And he's on his way home? 768 01:07:35,330 --> 01:07:37,130 No, my dear. He's in Budapest. 769 01:07:37,130 --> 01:07:39,710 I've had a message from the American Consulate there. 770 01:07:39,710 --> 01:07:43,210 Yes, yes, that was Quin's doing, but couldn't Jonathan have written himself? 771 01:07:43,210 --> 01:07:46,040 He's been quite ill, my dear. 772 01:07:46,710 --> 01:07:51,330 He's in hospital. 773 01:07:51,330 --> 01:07:53,710 Some terrible breakdown, it appears. 774 01:07:54,620 --> 01:07:55,960 I must go to him. 775 01:07:55,960 --> 01:07:57,370 I've already taken the liberty 776 01:07:57,370 --> 01:07:59,540 of making your travel arrangements. 777 01:07:59,540 --> 01:08:02,080 I'm having the tickets sent here by messenger. 778 01:08:02,080 --> 01:08:04,500 Now, God protect you, my dear. 779 01:08:05,040 --> 01:08:06,840 And a safe journey. 780 01:08:06,840 --> 01:08:10,120 Oh, I must go and tell Mother straightaway. 781 01:08:10,120 --> 01:08:11,920 Then I must pack. 782 01:08:11,920 --> 01:08:14,830 Yes, yes, must pack and I... 783 01:08:16,080 --> 01:08:17,880 Thank you, Mr Hawkins. 784 01:08:18,540 --> 01:08:21,250 Thank you. Thank you. 785 01:08:24,540 --> 01:08:26,340 (Crying) 786 01:08:28,580 --> 01:08:32,500 I hear that Mina's found her long-lost Jonathan. 787 01:08:35,910 --> 01:08:38,040 Well now, nearly finished. 788 01:08:38,460 --> 01:08:39,830 Look up for me. 789 01:08:39,830 --> 01:08:41,630 Up at the ceiling. 790 01:08:41,630 --> 01:08:43,430 Uh-huh. 791 01:08:43,430 --> 01:08:45,230 And the hand? 792 01:08:49,250 --> 01:08:51,410 There. All over. Quite painless. 793 01:08:53,910 --> 01:08:56,460 Is there anything really wrong with me, John? 794 01:08:56,460 --> 01:08:58,260 Not so far as I can make out. 795 01:08:58,260 --> 01:09:00,870 There are none of the usual symptoms of anaemla. 796 01:09:01,750 --> 01:09:03,550 Wlll you tell Mother and Quincey that? 797 01:09:03,550 --> 01:09:05,350 They're so worried. 798 01:09:05,350 --> 01:09:07,150 Yes, I certainly shall. 799 01:09:07,150 --> 01:09:08,950 Thank you. 800 01:09:09,960 --> 01:09:12,370 Thank you for coming all this way. 801 01:09:13,370 --> 01:09:15,170 My dear Lucy. 802 01:09:26,830 --> 01:09:29,370 You don't know how glad I always am to see you. 803 01:09:29,710 --> 01:09:31,040 Good night, John. 804 01:09:32,710 --> 01:09:34,510 I'm going to seek a second opinion. 805 01:09:34,510 --> 01:09:37,620 But why, Jack? We all have complete faith in you. 806 01:09:37,620 --> 01:09:40,420 Thank you, Quincey, but there are certain illnesses that lie outside my province. 807 01:09:40,420 --> 01:09:42,210 Who do you suggest? 808 01:09:42,710 --> 01:09:45,580 I think I can persuade my old professor to come over from Amsterdam. 809 01:09:46,000 --> 01:09:47,290 Not only is he a good friend, 810 01:09:47,290 --> 01:09:49,710 he's also a brilliant dlagnostician. 811 01:09:49,710 --> 01:09:51,500 And a spedalist in obscure diseases. 812 01:09:51,500 --> 01:09:52,500 Good. 813 01:09:52,500 --> 01:09:54,040 - Goodbye, Mrs Westenra. - Goodbye, John. 814 01:09:54,040 --> 01:09:55,840 Please, don't worry. Goodbye, Quincey. 815 01:09:55,840 --> 01:09:56,420 Goodbye, Jack. 816 01:09:56,420 --> 01:09:58,120 The post office, please. Quickly. 817 01:10:43,290 --> 01:10:45,090 (Knock on door) 818 01:10:45,750 --> 01:10:49,750 Lucy, may I present Professor van Helsing. 819 01:10:50,870 --> 01:10:52,670 May I say how honoured I am at meeting 820 01:10:52,670 --> 01:10:56,120 a young miss who is loved by so many people. 821 01:10:56,580 --> 01:10:57,670 Thank you. 822 01:10:57,670 --> 01:10:58,790 And this is Mr Holmwood. 823 01:10:58,790 --> 01:11:00,590 Ah, yes, the fortunate groom to be. 824 01:11:00,590 --> 01:11:01,290 Professor. 825 01:11:01,290 --> 01:11:05,120 It is love that makes the world go round and like most, er, most, er... 826 01:11:05,120 --> 01:11:06,250 Clichés. 827 01:11:06,250 --> 01:11:07,620 It ls true. 828 01:11:07,620 --> 01:11:09,420 One thing strikes me very forcibly, 829 01:11:09,420 --> 01:11:12,250 there are less smuts in London than when I was here last. 830 01:11:12,250 --> 01:11:13,540 (Giggles) 831 01:11:13,540 --> 01:11:16,750 Oh, Professor you make me feel better already. 832 01:11:16,750 --> 01:11:19,670 You see. That terrible Dr Seward. 833 01:11:19,670 --> 01:11:21,210 He says you're ghastly pale- 834 01:11:21,210 --> 01:11:23,330 How can he know anything of young ladies? 835 01:11:23,330 --> 01:11:26,000 Oh, you mustn't be unkind about dear John. 836 01:11:26,000 --> 01:11:30,040 No, you're quite right, Mlss Westenra, for he has kindly glven me shelter in his asylum, 837 01:11:30,040 --> 01:11:33,170 but you see, the young do not unburden themselves to the young. 838 01:11:33,170 --> 01:11:37,540 To me, who is old, I see many sorrows, the young ladies talk. 839 01:11:37,540 --> 01:11:41,670 Lucy, I feel it ls my duty to warn you against the blandishments of Professor van Helslng. 840 01:11:41,670 --> 01:11:46,120 Mrs Westenra, may I plead with you to take these two young men downstairs. 841 01:11:46,120 --> 01:11:48,170 Offer them a glass of sherry wine, perhaps? 842 01:11:48,170 --> 01:11:50,620 Yes, of course. Come along, you two. 843 01:11:50,620 --> 01:11:54,210 Young Miss Lucy and I want to have a friendly chat. Do we not? 844 01:11:54,870 --> 01:11:56,790 - Yes, Professor. - Good. 845 01:11:58,960 --> 01:12:01,460 So, we've passed all the facts that we know. 846 01:12:01,460 --> 01:12:03,790 No functional causes. 847 01:12:03,790 --> 01:12:05,960 No history of anaemia, 848 01:12:05,960 --> 01:12:07,760 and so on and so forth. 849 01:12:07,760 --> 01:12:09,330 But, of course, there is a cause for everything. 850 01:12:09,330 --> 01:12:14,080 For instance, I notice you keep putting your hand to your throat. No? 851 01:12:14,080 --> 01:12:15,880 Why do you do that? 852 01:12:15,880 --> 01:12:18,460 Why do you wear that velvet band around it? 853 01:12:19,210 --> 01:12:21,010 It's the fashion, Professor, 854 01:12:21,010 --> 01:12:23,330 and the buckle was given to me by Quincey. 855 01:12:23,330 --> 01:12:25,130 - He must be happy when you wear it? 856 01:12:25,130 --> 01:12:26,040 Yes, he is. 857 01:12:26,040 --> 01:12:28,290 But since he's not here, you may take it off. 858 01:12:29,370 --> 01:12:30,580 Of course. 859 01:12:32,460 --> 01:12:35,080 You should not hide so lovely a neck. 860 01:12:37,330 --> 01:12:38,420 Hmm. 861 01:12:39,210 --> 01:12:42,500 Those marks were caused by my sister this summer at Whitby 862 01:12:42,500 --> 01:12:44,300 when she pinned a shawl around me. 863 01:12:45,170 --> 01:12:46,460 How long ago was that? 864 01:12:46,460 --> 01:12:48,260 Just a few weeks ago. 865 01:12:48,460 --> 01:12:49,790 Did it hurt? 866 01:12:49,790 --> 01:12:50,960 No. 867 01:12:50,960 --> 01:12:52,290 Has it hurt since? 868 01:12:53,290 --> 01:12:54,500 No, it hasn't. 869 01:12:54,500 --> 01:12:57,920 How did it come to pass that your sister was pinning a shawl around you? 870 01:12:58,870 --> 01:13:00,080 It was chilly. 871 01:13:00,080 --> 01:13:01,460 And? 872 01:13:03,250 --> 01:13:05,420 I was walking in my sleep. 873 01:13:05,420 --> 01:13:06,870 I see. 874 01:13:06,870 --> 01:13:09,170 Oh, well, that accounts for that. 875 01:13:09,170 --> 01:13:10,790 And when you sleep, do you... 876 01:13:10,790 --> 01:13:12,370 Do you have dreams? 877 01:13:12,370 --> 01:13:18,750 Oh, yes, and at the time they frighten me, 878 01:13:19,830 --> 01:13:22,670 but in the morning I can't remember anything. 879 01:13:22,670 --> 01:13:25,500 Do you think you could be worried about your forthcoming marriage? 880 01:13:26,040 --> 01:13:27,170 Oh, no. 881 01:13:27,960 --> 01:13:30,250 I love Quincey very much. 882 01:13:30,250 --> 01:13:32,050 Good. Now one last thing. 883 01:13:32,050 --> 01:13:35,620 Would you allow me the liberty of examining your teeth and throat? 884 01:13:36,460 --> 01:13:37,790 Yes, of course. 885 01:13:38,670 --> 01:13:40,460 Good. Now... 886 01:13:43,750 --> 01:13:45,550 Good. 887 01:13:50,120 --> 01:13:51,920 Good. 888 01:13:52,250 --> 01:13:54,540 There. Finished. 889 01:13:54,540 --> 01:13:57,670 But I shall be back in a day or two even if you are better, 890 01:13:57,670 --> 01:14:00,120 so that I can be charmed all over again. 891 01:14:04,460 --> 01:14:07,120 - Au revoir. - Au revoir, Professor. 892 01:14:19,120 --> 01:14:21,620 - Would you like a drink? - No, no, no, no. Thank you. 893 01:14:21,620 --> 01:14:24,620 After a single examination I do not wish to diagnose, 894 01:14:24,620 --> 01:14:27,790 but there is some memory stirring in my old brain. 895 01:14:27,790 --> 01:14:29,500 When we return to your asylum, John, 896 01:14:29,500 --> 01:14:32,330 we will telegraph Amsterdam for oertain of my books, 897 01:14:32,330 --> 01:14:34,130 then we shall solve the mystery. 898 01:14:34,130 --> 01:14:35,170 We certainly shall. 899 01:14:35,170 --> 01:14:37,830 In the meantime, let me know at once if there is any change. 900 01:14:37,830 --> 01:14:39,080 Yes. 901 01:14:50,790 --> 01:14:52,590 (Squeaking) 902 01:15:28,540 --> 01:15:30,340 (Moaning) 903 01:15:41,000 --> 01:15:42,800 - Quincey. - How is she, Jack? 904 01:15:42,800 --> 01:15:44,600 She must have a transfusion of blood. 905 01:15:44,600 --> 01:15:45,960 Then I shall give it. 906 01:15:45,960 --> 01:15:47,750 I'd give the last drop of my blood for Lucy. 907 01:15:47,750 --> 01:15:49,290 I do not ask as much as that, 908 01:15:49,290 --> 01:15:52,040 but yes, let us prepare. Coat off, sleeve rolled up. 909 01:15:52,620 --> 01:15:53,620 (Groanlng) 910 01:15:53,620 --> 01:15:57,330 Now, little lady, here ls your medicine. See. 911 01:15:58,460 --> 01:16:00,750 I lift you so that you may swallow easily 912 01:16:00,750 --> 01:16:01,920 Come now. 913 01:16:02,250 --> 01:16:04,420 Drink up like a good child. 914 01:16:05,000 --> 01:16:06,290 (Groaning weakly) 915 01:16:57,500 --> 01:16:59,080 - Good evening. - Hmm? 916 01:17:01,420 --> 01:17:02,830 (Groaning) 917 01:17:12,500 --> 01:17:14,300 Master. 918 01:17:19,040 --> 01:17:20,840 What do you offer me? 919 01:17:22,000 --> 01:17:23,500 More insects. 920 01:17:23,500 --> 01:17:26,370 With steel and sapphire on their wings. 921 01:17:26,960 --> 01:17:28,760 Yes, yes. 922 01:17:28,760 --> 01:17:32,790 Moths with skull and crossbones on their surface. 923 01:17:32,790 --> 01:17:34,120 Oh! Yes, yes. 924 01:17:34,120 --> 01:17:35,920 Blood. 925 01:17:35,920 --> 01:17:36,960 Now... 926 01:17:36,960 --> 01:17:37,710 Yes. 927 01:17:37,710 --> 01:17:40,460 Life. Years of life. 928 01:17:40,460 --> 01:17:43,830 Yes, yes. Lord and master. 929 01:17:43,830 --> 01:17:46,670 Give me eternal life. 930 01:17:46,670 --> 01:17:48,760 Ooh. 931 01:17:48,760 --> 01:17:50,560 Mmm... 932 01:18:11,460 --> 01:18:12,550 Lights? 933 01:18:12,550 --> 01:18:13,540 Hmm? 934 01:18:18,170 --> 01:18:19,970 Where's the doctor? 935 01:18:19,970 --> 01:18:21,760 Well, he's not here tonight. 936 01:18:34,250 --> 01:18:36,050 (Indistinct call whistles) 937 01:18:36,050 --> 01:18:37,850 (Pants) 938 01:18:38,620 --> 01:18:40,420 (Indistinct call) 939 01:18:40,420 --> 01:18:42,220 Fetch a straight waistcoat! 940 01:18:42,220 --> 01:18:44,020 (Grunting) 941 01:18:44,020 --> 01:18:46,370 Fetch a bandage! He's cut my wrist! 942 01:18:46,920 --> 01:18:52,250 The blood is the life. The blood is the life. 943 01:18:52,250 --> 01:18:55,120 And I shall live forever, I shall live forever... 944 01:19:02,960 --> 01:19:05,170 Yes, I agree, using garlic seems like nonsense, 945 01:19:05,170 --> 01:19:09,960 but I sense something evil and I must try everything to combat it. 946 01:19:10,620 --> 01:19:14,000 Evil will not disappear simply because we disapprove of it. 947 01:19:14,250 --> 01:19:16,050 But what is the evil? 948 01:19:17,210 --> 01:19:20,040 I believe there is a monster in our midst. 949 01:19:20,620 --> 01:19:24,120 Who it is, or where it comes from, 950 01:19:25,080 --> 01:19:26,880 or what form it takes, I know not. 951 01:19:27,670 --> 01:19:29,470 But of one thlng I am certain, 952 01:19:29,470 --> 01:19:31,270 we must flnd out. 953 01:19:31,830 --> 01:19:35,210 Even then, heaven knows if we are in time to stop it. 954 01:19:35,710 --> 01:19:38,670 Now, these are for you, Miss Lucy. 955 01:19:39,540 --> 01:19:40,540 For me? 956 01:19:40,540 --> 01:19:43,120 Yes, but they are not for you to play with. 957 01:19:43,670 --> 01:19:45,470 They are medicine. 958 01:19:45,470 --> 01:19:47,500 Ooh, do I have to eat them? 959 01:19:47,500 --> 01:19:49,710 Oh, no, no, no. Do not make a face. 960 01:19:49,710 --> 01:19:51,120 They are not for you to take In a decoction. 961 01:19:51,120 --> 01:19:52,420 This pretty little necklace, for instance, 962 01:19:52,420 --> 01:19:53,870 is for you to wear around your neck 963 01:19:53,870 --> 01:19:55,290 to help you to sleep. 964 01:19:56,000 --> 01:20:00,210 Like the lotus flower, it will make your troubles forgotten. 965 01:20:00,500 --> 01:20:03,710 Why, sir, you must be putting a joke on me. 966 01:20:03,710 --> 01:20:05,920 These flowers are nothing but common garlic. 967 01:20:05,920 --> 01:20:09,210 I do not joke! There is purpose in all I do and I must warn you, 968 01:20:09,210 --> 01:20:11,010 do not thwart me. 969 01:20:11,010 --> 01:20:13,620 Take care for the sake of others if not for yourself. 970 01:20:13,620 --> 01:20:15,290 I'm sorry. 971 01:20:15,290 --> 01:20:18,460 Oh, my dear little Miss Lucy, please forgive me. 972 01:20:18,460 --> 01:20:22,460 There may be much virtue iIn so common a flower. 973 01:20:23,500 --> 01:20:26,120 Now, ah, good, John, now we take some more... 974 01:20:26,870 --> 01:20:30,000 and we repeat the process around... 975 01:20:30,000 --> 01:20:34,170 carefully the keyhole and all around the... 976 01:20:34,170 --> 01:20:37,040 all the way around the door, um... 977 01:20:37,040 --> 01:20:38,080 Jamb. 978 01:20:38,830 --> 01:20:40,080 - Jamb. Really? - Umm. 979 01:20:40,620 --> 01:20:43,120 Oh, very well. The jamb of the door. 980 01:20:43,120 --> 01:20:45,170 Thank you so much. 981 01:20:48,040 --> 01:20:49,500 Is it...? 982 01:20:49,500 --> 01:20:51,040 Is it what, Miss Lucy? 983 01:20:51,870 --> 01:20:53,670 Is it some sort of spell? 984 01:20:54,370 --> 01:20:59,830 Eh, a spell, yes, perhaps... perhaps it is no more than that. 985 01:21:00,580 --> 01:21:03,580 Oh, and take care not to disturb your pretty little necklace, eh, 986 01:21:03,580 --> 01:21:06,370 and even if the room feels very close, 987 01:21:06,370 --> 01:21:11,920 do not on any account open the window or the door once you have finally retired for the fight. 988 01:21:11,920 --> 01:21:13,170 You understand? 989 01:21:13,170 --> 01:21:15,290 - Promise. - Good. Have you finished, John? 990 01:21:15,290 --> 01:21:17,580 - I think so. - Good. And under here? 991 01:21:17,580 --> 01:21:18,870 Oh, no. 992 01:21:18,870 --> 01:21:20,670 I don't thnk we should say anything 993 01:21:20,670 --> 01:21:22,920 to Lucy's mother about what we are dong. 994 01:21:22,920 --> 01:21:24,720 It will only make her more anxious. 995 01:21:25,120 --> 01:21:26,330 I agree. 996 01:21:27,000 --> 01:21:30,540 And to any questions, answer, 'doctor's orders.' 997 01:21:31,250 --> 01:21:32,080 Very well. 998 01:21:32,080 --> 01:21:33,880 So, tonight we can sleep in peace 999 01:21:33,880 --> 01:21:38,120 and tomorrow young John and I wlll come to see if my spell has worked. 1000 01:21:38,120 --> 01:21:39,920 Good night. 1001 01:21:39,920 --> 01:21:41,330 Good night. Lucy. 1002 01:21:41,330 --> 01:21:42,670 Don't leave me! 1003 01:21:43,790 --> 01:21:45,590 My dear, it'll be all right. 1004 01:21:45,590 --> 01:21:48,080 We must trust the doctor. 1005 01:21:49,290 --> 01:21:50,750 Good night. 1006 01:21:58,620 --> 01:22:00,420 (Tapping) 1007 01:22:51,210 --> 01:22:53,010 (Groaning) 1008 01:23:00,080 --> 01:23:01,880 Come on, come on. 1009 01:23:01,880 --> 01:23:03,680 Come to Mummy. 1010 01:23:06,710 --> 01:23:08,510 (Humming) 1011 01:23:08,510 --> 01:23:10,310 (Lucy groaning) 1012 01:23:21,080 --> 01:23:22,880 (Glass shatters) 1013 01:23:22,880 --> 01:23:24,680 (Growing) 1014 01:23:25,420 --> 01:23:27,220 Mother, what is it? 1015 01:23:27,580 --> 01:23:29,380 (Snarls screams) 1016 01:23:37,750 --> 01:23:39,120 Mother! 1017 01:23:39,120 --> 01:23:40,460 (Growling) 1018 01:23:40,460 --> 01:23:41,710 Mother! 1019 01:23:54,040 --> 01:23:55,840 Oh, no! Oh, no! 1020 01:23:55,840 --> 01:23:58,750 (Crying) Oh, no! 1021 01:25:02,920 --> 01:25:04,720 (Birds twittering) 1022 01:25:06,210 --> 01:25:07,750 Poor girl. 1023 01:25:07,750 --> 01:25:09,920 The struggle is proving too much for her. 1024 01:25:10,330 --> 01:25:14,830 Yes, I wish she hadn't insisted on going to the funeral. 1025 01:25:15,370 --> 01:25:16,960 It upset her. 1026 01:25:19,000 --> 01:25:22,540 What could have happened to make Mrs Westenra die of shock? 1027 01:25:23,000 --> 01:25:24,800 We shall probably never know. 1028 01:25:26,620 --> 01:25:28,080 John, look. 1029 01:25:28,080 --> 01:25:28,960 What? 1030 01:25:28,960 --> 01:25:30,040 Her throat. 1031 01:25:30,040 --> 01:25:32,290 Where are those marks that had been there for nearly a month? 1032 01:25:32,290 --> 01:25:33,960 Good God, they're completely gone. 1033 01:25:33,960 --> 01:25:35,000 Overnight? 1034 01:25:40,580 --> 01:25:42,380 She's dying. 1035 01:25:42,380 --> 01:25:44,180 Go and fetch Quincey. 1036 01:25:45,500 --> 01:25:48,330 Yes. Yes, of course. 1037 01:26:22,960 --> 01:26:26,710 Oh, Quincey, my love. 1038 01:26:26,710 --> 01:26:29,670 I'm so glad you've come. 1039 01:26:30,330 --> 01:26:33,500 No, no, no. Hold her by the hand. 1040 01:26:33,500 --> 01:26:34,920 It will. comfort her more. 1041 01:26:38,460 --> 01:26:41,250 I've been to see the house again, sweetheart. 1042 01:26:41,250 --> 01:26:45,040 It's gonna be all ready to move into right after our honeymoon. 1043 01:26:48,170 --> 01:26:49,970 (Breathing heavily) 1044 01:26:59,000 --> 01:27:00,800 Oh, Quincey. 1045 01:27:02,000 --> 01:27:04,960 Oh, Quincey, my love. 1046 01:27:05,290 --> 01:27:08,870 I am so glad you've come. 1047 01:27:12,330 --> 01:27:14,130 Kiss me. 1048 01:27:14,130 --> 01:27:15,420 - Not on your life! - What the...? 1049 01:27:15,420 --> 01:27:16,540 No, Quincey! 1050 01:27:16,540 --> 01:27:18,340 (Screaming) 1051 01:27:41,170 --> 01:27:42,970 Oh, Professor. 1052 01:27:44,370 --> 01:27:46,580 My true friend. 1053 01:27:48,830 --> 01:27:50,630 God... 1054 01:27:52,040 --> 01:27:53,840 give him peace. 1055 01:27:54,210 --> 01:27:56,830 I swear it, my dear young miss. 1056 01:27:58,420 --> 01:28:01,170 Come, Quincey, take her by the hand. 1057 01:28:01,170 --> 01:28:05,830 Klss her on the forehead but only once. 1058 01:28:22,580 --> 01:28:25,210 It is over. She's dead. 1059 01:28:26,120 --> 01:28:27,920 Oh, God. 1060 01:28:29,370 --> 01:28:31,170 Why? Why? 1061 01:28:31,170 --> 01:28:32,970 Oh, Quincey. 1062 01:28:32,970 --> 01:28:34,770 Come, come, Quincey, look at her. 1063 01:28:34,770 --> 01:28:36,570 Look at her well. 1064 01:28:38,710 --> 01:28:40,710 She doesn't look sick any more. 1065 01:28:40,710 --> 01:28:42,510 God is merciful. 1066 01:28:44,000 --> 01:28:46,750 She's at peace. It is the end. 1067 01:28:47,500 --> 01:28:49,300 Not so, alas. 1068 01:28:50,370 --> 01:28:52,750 It is only the beginning. 1069 01:29:10,750 --> 01:29:13,580 - Isn't it wonderful to be home again, my dearest? 1070 01:29:13,580 --> 01:29:16,750 - There were months when I thought I'd never see you or England again. 1071 01:29:17,370 --> 01:29:20,370 - Won't Mummy and Lucy be surprised when we tell them that we're married. 1072 01:29:20,370 --> 01:29:23,040 - Mm-hm. We start house-hunting right away. 1073 01:29:24,540 --> 01:29:26,340 - Only Mina, promise me one thing. 1074 01:29:26,960 --> 01:29:28,370 - What, my darling? 1075 01:29:28,370 --> 01:29:29,540 - Promise me. 1076 01:29:29,540 --> 01:29:31,340 - (Glggling) What? 1077 01:29:31,340 --> 01:29:35,500 - Promise me that youwill never, as long as we live,cook me Paprika Chicken! 1078 01:29:35,500 --> 01:29:38,080 - Paprika Hendle? Nein, nein! 1079 01:29:38,080 --> 01:29:39,880 (Laughter) 1080 01:29:58,420 --> 01:30:01,870 Now, my good man, what do I owe you? 1081 01:30:07,960 --> 01:30:09,760 Oh, my God! 1082 01:30:12,500 --> 01:30:14,300 Look, look! 1083 01:30:15,710 --> 01:30:17,580 It's only the cab driving away. 1084 01:30:17,580 --> 01:30:19,710 No, no, he took no money. 1085 01:30:19,710 --> 01:30:21,510 It... It's hlm. It's... 1086 01:30:21,510 --> 01:30:23,830 Jonathan, it's all right. 1087 01:30:23,830 --> 01:30:25,630 Don't worry now. 1088 01:30:27,580 --> 01:30:29,080 But you don't understand. 1089 01:30:29,080 --> 01:30:30,880 It was Count Dracula. 1090 01:30:31,750 --> 01:30:33,550 Yes, darling. 1091 01:30:34,620 --> 01:30:36,420 Let's go indoors. 1092 01:30:37,750 --> 01:30:39,550 Oh, my God. 1093 01:30:39,550 --> 01:30:41,350 I thought I had imagined it all. 1094 01:30:46,170 --> 01:30:47,970 (Sobs) 1095 01:30:49,210 --> 01:30:51,010 There was just no way of letting you know 1096 01:30:51,010 --> 01:30:52,810 how ill she'd become. 1097 01:31:00,750 --> 01:31:02,550 When was the funeral? 1098 01:31:03,330 --> 01:31:05,130 The day before yesterday. 1099 01:31:06,170 --> 01:31:07,710 Such terrible homecoming, 1100 01:31:07,710 --> 01:31:08,710 my dear young people. 1101 01:31:08,710 --> 01:31:11,000 You must believe we did everything we could. 1102 01:31:16,330 --> 01:31:18,460 Dr Seward and I have an assignation. 1103 01:31:18,460 --> 01:31:19,920 We must take our leave. 1104 01:31:26,960 --> 01:31:28,760 (Sobs) 1105 01:32:23,580 --> 01:32:24,870 Get the candles, John. 1106 01:32:24,870 --> 01:32:26,670 Please light them. 1107 01:32:51,870 --> 01:32:53,120 What are you doing? 1108 01:32:53,120 --> 01:32:54,710 As you see. 1109 01:32:55,620 --> 01:32:57,040 And then? 1110 01:32:57,830 --> 01:32:59,290 Cut off her head. 1111 01:33:00,330 --> 01:33:02,620 What? Mutlilate her body! 1112 01:33:02,620 --> 01:33:05,370 Why? It's monstrous. 1113 01:33:05,370 --> 01:33:08,290 Friend John, I know you loved her, 1114 01:33:08,290 --> 01:33:10,620 but there are certain things of which you have little knowledge. 1115 01:33:10,620 --> 01:33:12,420 I do nothing without good cause. 1116 01:33:17,790 --> 01:33:19,590 The body's not there. 1117 01:33:20,670 --> 01:33:23,120 That is good logic as far as it goes. 1118 01:33:24,120 --> 01:33:25,750 Come. 1119 01:33:28,040 --> 01:33:34,370 Now, l will tell you what I believe and then we must speak with Quincey. 1120 01:33:47,000 --> 01:33:48,420 Body snatchers. 1121 01:33:48,420 --> 01:33:49,540 With a key to the vault. 1122 01:33:49,540 --> 01:33:51,710 - No, no, no, no, no. Try again, young friend. 1123 01:33:51,710 --> 01:33:54,210 John, look. 1124 01:33:54,750 --> 01:33:56,000 Good Lord. 1125 01:34:05,120 --> 01:34:06,920 Hello. 1126 01:34:06,920 --> 01:34:10,460 Well, now, what have we here? Hm? 1127 01:34:10,460 --> 01:34:12,830 I've been with a blueful lady. 1128 01:34:13,790 --> 01:34:16,040 Blue... Blueful? 1129 01:34:16,040 --> 01:34:17,330 Bluef...? 1130 01:34:17,330 --> 01:34:20,330 - Do you mean beautiful perhaps? Do you? 1131 01:34:21,290 --> 01:34:22,620 Yes. 1132 01:34:22,620 --> 01:34:24,000 Don't you think it is time 1133 01:34:24,000 --> 01:34:25,170 that you were at home? 1134 01:34:25,170 --> 01:34:26,420 Yes. 1135 01:34:26,420 --> 01:34:28,220 Good. What have you got there? 1136 01:34:29,040 --> 01:34:32,500 Oh, for me? Thank you. Good. 1137 01:34:33,500 --> 01:34:37,670 Well, now. Up you come and off we go. 1138 01:34:37,670 --> 01:34:41,250 My, my, what a handsome young man you are. 1139 01:34:41,250 --> 01:34:43,960 I've been with a blueful lady. 1140 01:34:43,960 --> 01:34:45,760 Yes? Ah. 1141 01:34:50,120 --> 01:34:51,920 My God. 1142 01:34:52,710 --> 01:34:54,210 Oh, my God. 1143 01:34:55,870 --> 01:34:57,670 Oh, no. 1144 01:34:58,170 --> 01:34:59,970 Oh, no. 1145 01:35:00,290 --> 01:35:02,090 Not so soon. 1146 01:35:06,040 --> 01:35:09,750 First I must ask you, are you willing to believe what John Seward and myself have told you? 1147 01:35:09,750 --> 01:35:10,920 I'm sorry, Professor. 1148 01:35:10,920 --> 01:35:12,330 I reckon I find it impossible. 1149 01:35:12,330 --> 01:35:13,670 The wounds on the throat of that child, 1150 01:35:13,670 --> 01:35:15,000 do they suggest nothing to you 1151 01:35:15,000 --> 01:35:16,800 concerning the death of Miss Lucy? 1152 01:35:16,800 --> 01:35:19,460 Are you saying that those small holes in the child's throat 1153 01:35:19,460 --> 01:35:21,710 were made in the same way as Lucy's? 1154 01:35:21,710 --> 01:35:23,330 Alas, no. I am not. 1155 01:35:23,330 --> 01:35:25,130 Well, what in Pete's name are you saying? 1156 01:35:25,130 --> 01:35:27,830 They were made by Miss Lucy. 1157 01:35:29,460 --> 01:35:30,580 You're insane. 1158 01:35:30,580 --> 01:35:34,000 She has already jolned the ranks of the undead. 1159 01:35:35,420 --> 01:35:37,220 The undead? 1160 01:35:37,220 --> 01:35:39,020 The Nosferatu. 1161 01:35:39,020 --> 01:35:40,820 The walking dead. 1162 01:35:40,820 --> 01:35:42,370 Those who cannot die, 1163 01:35:42,370 --> 01:35:44,420 who are cursed with immortality, 1164 01:35:44,420 --> 01:35:46,540 who must go on age after age 1165 01:35:46,540 --> 01:35:47,960 adding new vlctlms, 1166 01:35:47,960 --> 01:35:50,540 multiplying the evils of the world. 1167 01:35:51,580 --> 01:35:52,540 You see, Quincey, 1168 01:35:52,540 --> 01:35:54,340 she became the prey of a vampire. 1169 01:35:54,340 --> 01:35:56,960 She is now a vampire herself. 1170 01:36:00,120 --> 01:36:03,370 And now I must tell you the terrible thing 1171 01:36:03,370 --> 01:36:05,170 I propose to do. 1172 01:36:10,250 --> 01:36:12,420 No. Now, Quincey, you take this. 1173 01:36:12,420 --> 01:36:14,220 OK, Professor. 1174 01:36:38,120 --> 01:36:39,420 Look! 1175 01:36:40,080 --> 01:36:41,880 (Snarling) 1176 01:36:42,170 --> 01:36:43,970 (Thunder crashes) 1177 01:36:50,170 --> 01:36:54,920 God, no. That can't be Lucy. 1178 01:36:54,920 --> 01:36:57,620 Not your Lucy, my friend. No. 1179 01:36:59,370 --> 01:37:01,170 (Growling and screaming) 1180 01:37:36,500 --> 01:37:38,300 Come to me, Quincey. 1181 01:37:39,920 --> 01:37:41,720 Come, my love. 1182 01:37:44,290 --> 01:37:46,090 Leave these others, 1183 01:37:46,960 --> 01:37:49,710 and we can rest together for eternity. 1184 01:37:54,250 --> 01:37:55,370 No! 1185 01:37:56,170 --> 01:37:57,970 (Screaming) 1186 01:38:09,750 --> 01:38:12,040 Answer me, friend, Quincey, 1187 01:38:13,370 --> 01:38:15,540 am I to proceed with my work? 1188 01:38:23,870 --> 01:38:25,670 (Anguished screaming) 1189 01:38:44,080 --> 01:38:47,420 It is dawn. We can begin our work. 1190 01:38:47,920 --> 01:38:49,720 John, the bags. 1191 01:38:56,540 --> 01:38:57,960 John. 1192 01:38:59,210 --> 01:39:01,010 John, please. Thank you. 1193 01:39:04,960 --> 01:39:06,760 Thank you, Quincey. 1194 01:39:06,760 --> 01:39:10,500 When this undead lady becomes truly dead, 1195 01:39:10,500 --> 01:39:12,790 then her soul shall again be free 1196 01:39:12,790 --> 01:39:16,250 and she shall take her place among the angels. 1197 01:39:16,710 --> 01:39:18,510 So, John. 1198 01:39:22,790 --> 01:39:23,960 Thank you. 1199 01:39:30,170 --> 01:39:33,120 It will be a blessed hand that shall strike the blows. 1200 01:39:33,120 --> 01:39:34,120 No! 1201 01:39:34,580 --> 01:39:36,250 Brave young friend. 1202 01:39:36,250 --> 01:39:38,750 A moment's courage and it is done. 1203 01:39:40,080 --> 01:39:44,580 So, place the point over the heart 1204 01:39:44,580 --> 01:39:48,170 Llke so. Take the stake in your left hand... 1205 01:39:50,250 --> 01:39:52,750 take the hammer in your right hand... 1206 01:39:53,460 --> 01:39:56,290 and when I begin to read the prayer for the dead 1207 01:39:56,290 --> 01:39:58,090 strike in God's name... 1208 01:39:58,870 --> 01:40:02,170 so that the undead shall pass away. 1209 01:40:06,710 --> 01:40:08,510 (Speaking Latin) 1210 01:40:13,250 --> 01:40:15,050 (Screaming) 1211 01:40:35,710 --> 01:40:37,040 It is done. 1212 01:40:38,420 --> 01:40:40,750 Quincey, it's all over. It's all over. 1213 01:40:42,290 --> 01:40:45,080 I'm all right, Jack. 1214 01:40:46,040 --> 01:40:47,080 Good. 1215 01:40:47,920 --> 01:40:49,170 Come, Quincey. 1216 01:40:50,330 --> 01:40:52,130 Let me show you something. 1217 01:40:55,920 --> 01:40:59,790 Lucy... No longer is she the devil's undead, 1218 01:40:59,790 --> 01:41:03,000 but God's true dead. 1219 01:41:03,000 --> 01:41:04,800 Your soul is with him. 1220 01:41:05,750 --> 01:41:07,290 John, take Quincey back to the house. 1221 01:41:07,290 --> 01:41:09,090 Glve him a stiff brandy, make him rest. 1222 01:41:09,750 --> 01:41:11,540 I shall complete the exorcism 1223 01:41:11,540 --> 01:41:13,340 and we shall all meet tomorrow. 1224 01:41:14,870 --> 01:41:16,170 Come, Quincey. 1225 01:41:55,790 --> 01:41:57,920 So, there is no doubt in any of our minds 1226 01:41:57,920 --> 01:41:59,720 that Mr Jonathan's journal and Madame Mina's 1227 01:41:59,720 --> 01:42:01,520 account of our summer days in Whitby 1228 01:42:01,520 --> 01:42:03,320 prove that Count Dracula 1229 01:42:03,320 --> 01:42:05,620 is a vampire and in this country? 1230 01:42:05,620 --> 01:42:07,420 No doubt at all. 1231 01:42:07,420 --> 01:42:09,000 Good. Your journey to Whitby, 1232 01:42:09,000 --> 01:42:10,330 was it rewarding? 1233 01:42:10,330 --> 01:42:11,250 I think so. 1234 01:42:11,250 --> 01:42:12,540 I spoke to the harbour master, 1235 01:42:12,540 --> 01:42:14,340 the local solicitor. 1236 01:42:14,340 --> 01:42:16,140 50 boxes of earth were brought ashore 1237 01:42:16,140 --> 01:42:18,370 from the wreck and delivered to Carfax. 1238 01:42:19,330 --> 01:42:21,620 I don't grasp the significance 1239 01:42:21,620 --> 01:42:24,040 of these boxes or the earth. 1240 01:42:24,040 --> 01:42:26,290 It is only on earth that has once been 1241 01:42:26,290 --> 01:42:28,090 consecrated, once been, er... 1242 01:42:28,090 --> 01:42:29,330 Hallowed? 1243 01:42:29,330 --> 01:42:30,170 Exactly. Thank you. 1244 01:42:30,170 --> 01:42:34,920 Earth that has once been hallowed that a vampire can first seek sanctuary. 1245 01:42:34,920 --> 01:42:36,920 And where does this earth come from? 1246 01:42:36,920 --> 01:42:39,500 From the graves of Castle Dracula. 1247 01:42:39,500 --> 01:42:40,920 From the Count's ancestors. 1248 01:42:40,920 --> 01:42:43,460 From his children, his children's children. 1249 01:42:43,460 --> 01:42:45,620 All hallowed grounds in the eyes of God. 1250 01:42:46,540 --> 01:42:51,790 And we must stamp out this terrible and mysterious enemy. 1251 01:42:55,120 --> 01:42:56,370 Do we fight? 1252 01:42:57,120 --> 01:42:58,920 What say you? 1253 01:42:59,870 --> 01:43:01,670 I answer for Mina and myself. 1254 01:43:02,080 --> 01:43:03,670 You can count me in, Professor. 1255 01:43:03,670 --> 01:43:05,470 I will do whatever I can, of course. 1256 01:43:12,540 --> 01:43:14,340 (Buzzing) 1257 01:43:15,790 --> 01:43:17,590 (Buzzing stops) 1258 01:43:21,290 --> 01:43:26,250 Little fly, by summer's play, 1259 01:43:26,250 --> 01:43:28,920 my thoughtless hand hath brushed away. 1260 01:43:30,620 --> 01:43:33,420 Am not I a fly like thee? 1261 01:43:34,290 --> 01:43:37,330 Art not thou a man like me? 1262 01:43:38,500 --> 01:43:41,420 For I dance and drink and sing... 1263 01:43:43,290 --> 01:43:46,870 'Til some blind hand shall brush my wing. 1264 01:43:48,170 --> 01:43:49,540 Mr Renfield. 1265 01:43:50,670 --> 01:43:52,170 Mr Renfield, I'd like to introduce you 1266 01:43:52,170 --> 01:43:53,370 to Mrs Harker. 1267 01:43:53,710 --> 01:43:55,080 Good evening. 1268 01:43:57,210 --> 01:43:58,290 How do you do? 1269 01:44:00,420 --> 01:44:02,220 You're the doctor, you're the lady. 1270 01:44:02,220 --> 01:44:04,370 I myself am an instance of a man 1271 01:44:04,370 --> 01:44:06,710 who once held a strange belief. 1272 01:44:08,170 --> 01:44:10,460 Indeed, Mr Renfield? What was that? 1273 01:44:12,130 --> 01:44:15,750 I used to fancy that by consuming a multitude of living things, 1274 01:44:15,750 --> 01:44:17,550 I could prolong llfe indefinitely. 1275 01:44:20,880 --> 01:44:22,380 Isn't that so, Doctor? 1276 01:44:22,380 --> 01:44:24,170 That is so, Mr Renfield. 1277 01:44:24,920 --> 01:44:27,420 And do you no longer hold that belief? 1278 01:44:44,330 --> 01:44:47,830 Ooh, I have some advice on the subject of Madame Mina. 1279 01:44:47,830 --> 01:44:49,630 Jonathan. 1280 01:44:52,420 --> 01:44:54,220 Her help has been all important, 1281 01:44:54,220 --> 01:44:57,210 but new she must have no more to do with this terrible affair. 1282 01:44:57,210 --> 01:45:00,250 The risk is too great. She is too predous. 1283 01:45:00,250 --> 01:45:04,420 And we men will act all the more free knowing that she is not in danger. 1284 01:45:04,420 --> 01:45:06,220 Very well, I'll take her back to Hampstead 1285 01:45:06,220 --> 01:45:07,540 and then return here. 1286 01:45:49,500 --> 01:45:52,380 We'll use the skeleton keys. Operate on this lock. 1287 01:46:09,880 --> 01:46:14,380 It appears the Count has a penchant for stacking his boxes in holy places. 1288 01:46:14,380 --> 01:46:17,790 Jonathan, you know layout of the house and grounds. 1289 01:46:17,790 --> 01:46:19,210 ls there a chapel? 1290 01:46:19,210 --> 01:46:20,710 - Yes, there is. 1291 01:46:20,710 --> 01:46:22,510 Good. Then lead us to it. 1292 01:46:30,170 --> 01:46:31,970 (Speaking Latin) 1293 01:46:33,710 --> 01:46:35,510 (Coughing) 1294 01:46:43,880 --> 01:46:45,500 God in heaven. 1295 01:46:45,500 --> 01:46:47,300 The stench! 1296 01:46:47,960 --> 01:46:49,760 (Coughing) 1297 01:47:05,580 --> 01:47:06,750 Sickening. 1298 01:47:07,920 --> 01:47:09,720 Let's try this. 1299 01:47:12,420 --> 01:47:14,750 Every breath exhaled by that monster 1300 01:47:14,750 --> 01:47:16,290 clings to the place. 1301 01:47:17,290 --> 01:47:18,330 Look. 1302 01:47:18,330 --> 01:47:19,330 es. 1303 01:47:21,460 --> 01:47:23,260 Come, quick. 1304 01:47:24,790 --> 01:47:27,290 We will open the boxes one by one, 1305 01:47:27,290 --> 01:47:29,420 and I will sterilise the earth. 1306 01:47:29,420 --> 01:47:31,220 How, Professor? 1307 01:47:31,220 --> 01:47:33,420 Wlth this. Consecrated host. 1308 01:47:34,250 --> 01:47:35,830 I have permission. 1309 01:47:35,830 --> 01:47:37,630 With partticles of the host, 1310 01:47:37,630 --> 01:47:39,430 I shall sterilise the boxes, 1311 01:47:39,430 --> 01:47:42,500 sanctify them so that never more can he lie in them. 1312 01:47:43,380 --> 01:47:45,170 Come, Quincey, open the bag. 1313 01:47:45,540 --> 01:47:47,340 Get to work, quickly. 1314 01:47:51,500 --> 01:47:52,880 (Squeaking) 1315 01:48:05,830 --> 01:48:07,130 My God, look! 1316 01:48:07,130 --> 01:48:08,500 What is it? 1317 01:48:09,670 --> 01:48:10,880 Where? 1318 01:48:10,880 --> 01:48:12,420 There, in the corner. 1319 01:48:23,170 --> 01:48:24,970 (Dog barking, distant) 1320 01:49:01,880 --> 01:49:03,680 Jonathan? 1321 01:50:18,670 --> 01:50:20,470 You are so young. 1322 01:50:21,580 --> 01:50:23,380 So lovely. 1323 01:50:26,330 --> 01:50:29,960 So, after our vilsit last night to the Carfax house, 1324 01:50:29,960 --> 01:50:34,000 at least we know that 29 boxes out of the 50 1325 01:50:34,000 --> 01:50:35,800 have been sanctified 1326 01:50:35,800 --> 01:50:37,600 and rendered harmless. 1327 01:50:37,600 --> 01:50:40,000 The Count can no longer find refuge there. 1328 01:50:40,000 --> 01:50:43,830 But...where are the 21 boxes 1329 01:50:43,830 --> 01:50:45,420 that have been removed? 1330 01:50:45,420 --> 01:50:47,220 Sorry I'm late. 1331 01:50:48,420 --> 01:50:50,380 Poor Mina's not feeling very well. 1332 01:50:50,960 --> 01:50:52,760 I told her to stay in bed for a while. 1333 01:50:53,380 --> 01:50:57,250 John, Mina's very anxious to speak with your patient Renfield again. 1334 01:50:57,250 --> 01:51:00,130 She thinks that there might be some kind of a link between him and the Count. 1335 01:51:00,580 --> 01:51:02,380 That he may talk to her openly. 1336 01:51:03,250 --> 01:51:05,050 What do you think, Professor? 1337 01:51:06,130 --> 01:51:07,630 I don't know. 1338 01:51:08,630 --> 01:51:10,880 I don't know. It might work. It might help. 1339 01:51:10,880 --> 01:51:12,080 Oh, thank you. 1340 01:51:12,080 --> 01:51:15,250 She felt the evenlng mlght be the most rewarding time. 1341 01:51:15,670 --> 01:51:17,470 Very well, I'll arrange it. 1342 01:51:17,470 --> 01:51:18,670 Oh, good. 1343 01:51:18,670 --> 01:51:20,470 Say, listen, everybody. 1344 01:51:20,470 --> 01:51:22,830 I've got in touch with Carter Patterson. 1345 01:51:22,830 --> 01:51:26,830 They tell me they picked up those 21 boxes from Carfax 1346 01:51:26,830 --> 01:51:29,830 and delivered them to an address in Mayfair. 1347 01:51:29,830 --> 01:51:32,000 It's 21a Chesterfield Close. 1348 01:51:32,000 --> 01:51:35,290 Mayfair! Well done, young Quincey. Well done. 1349 01:51:35,290 --> 01:51:37,580 That shall be our next port of call. 1350 01:51:37,580 --> 01:51:38,750 And now... 1351 01:51:39,580 --> 01:51:43,000 how about a nice cup of cocoa? 1352 01:51:43,000 --> 01:51:44,210 Thank you, Professor. 1353 01:51:51,750 --> 01:51:53,920 There's a young lady to see you, Mr Renfield. 1354 01:51:55,080 --> 01:51:56,880 I'll be nearby when you're ready to leave, Miss. 1355 01:51:57,290 --> 01:51:59,090 If you take my meaning. 1356 01:51:59,090 --> 01:52:00,460 Thank you. 1357 01:52:08,000 --> 01:52:09,290 Good evening, Mr Renfield. 1358 01:52:09,290 --> 01:52:11,080 Who are you? 1359 01:52:11,080 --> 01:52:13,630 I'm Mrs Harker. We spoke yesterday. 1360 01:52:14,170 --> 01:52:15,420 Where? 1361 01:52:16,460 --> 01:52:19,210 In the garden. I was with Dr Seward. 1362 01:52:25,790 --> 01:52:28,880 I was very interested in what you were saying about eternal life. 1363 01:52:29,670 --> 01:52:31,470 You look different today. 1364 01:52:32,380 --> 01:52:33,630 Do I? 1365 01:52:34,330 --> 01:52:35,880 Quite different. 1366 01:52:38,460 --> 01:52:40,960 Tell me again, more about your theories. 1367 01:52:40,960 --> 01:52:42,760 Flies and spiders and so on. 1368 01:52:46,630 --> 01:52:50,790 The wings of a fly are typical of the aerial powers of the psychic faculties. 1369 01:52:51,500 --> 01:52:53,300 Yes, I can see the analogy. 1370 01:52:54,710 --> 01:52:56,510 The ancients dld well to typify 1371 01:52:56,510 --> 01:52:58,290 the soul as a butterfly. 1372 01:52:58,290 --> 01:53:01,040 Are you interested in souls, Mr Renfield? 1373 01:53:03,000 --> 01:53:04,800 Of course I'm not! 1374 01:53:06,210 --> 01:53:09,670 Llfe is all I want. 1375 01:53:09,670 --> 01:53:12,170 But doesn't each life possess a soul? 1376 01:53:12,750 --> 01:53:13,670 What? 1377 01:53:13,670 --> 01:53:16,330 Even a fly and the sparrow? 1378 01:53:17,580 --> 01:53:19,380 Can one take a life 1379 01:53:19,380 --> 01:53:21,710 without being responsible for the soul? 1380 01:53:23,580 --> 01:53:25,380 Why do you go on about souls? 1381 01:53:26,290 --> 01:53:28,090 I don't want to know about souls. 1382 01:53:30,080 --> 01:53:31,880 I had a terrible dream last night. 1383 01:53:31,880 --> 01:53:33,680 You're trying to confuse me. 1384 01:53:33,680 --> 01:53:35,480 Mr Renfield, will you help me? 1385 01:53:35,480 --> 01:53:36,630 Why? 1386 01:53:38,710 --> 01:53:40,510 I feel we understand each other. 1387 01:53:44,000 --> 01:53:46,330 In this dream I had, 1388 01:53:46,330 --> 01:53:49,210 dogs were barking on the heath. 1389 01:53:49,880 --> 01:53:53,630 I thought I heard you shouting, protesting. 1390 01:53:55,210 --> 01:53:57,880 I didn't understand what you were saying. 1391 01:53:59,290 --> 01:54:05,500 I dreamt that my life was being slowly drained away, 1392 01:54:06,500 --> 01:54:09,290 and that when I had no more blood, 1393 01:54:10,380 --> 01:54:12,830 my soul would never find peace. 1394 01:54:15,250 --> 01:54:16,330 Your soul? 1395 01:54:16,330 --> 01:54:17,420 Yes. 1396 01:54:20,380 --> 01:54:22,180 What do you think, Mr Renfield? 1397 01:54:24,830 --> 01:54:30,460 That in some way I could have been so sinful 1398 01:54:30,460 --> 01:54:33,460 that I must spend my afterlife in purgatory? 1399 01:55:03,290 --> 01:55:05,920 I pray God I may never see your sweet face again. 1400 01:55:08,670 --> 01:55:10,470 May He bless you and keep you. 1401 01:55:13,130 --> 01:55:14,930 Be gone. 1402 01:55:15,330 --> 01:55:17,130 Goodbye, Mr Renfield. 1403 01:55:23,250 --> 01:55:24,500 Dr Seward. 1404 01:55:25,960 --> 01:55:27,760 Thank you, Bowles. 1405 01:55:28,460 --> 01:55:30,260 Dr Seward! Dr Seward! 1406 01:55:31,960 --> 01:55:33,760 You must let me go at once from here. 1407 01:55:34,250 --> 01:55:36,330 Go, Mr Renfield? But why? 1408 01:55:36,330 --> 01:55:38,920 Now, this very hour. 1409 01:55:40,630 --> 01:55:42,840 Let them take me in a straight waistcoat. 1410 01:55:42,840 --> 01:55:44,640 Manaded. Leg-ironed. 1411 01:55:44,640 --> 01:55:46,920 Even to prison! Let me go! 1412 01:55:48,790 --> 01:55:51,170 Is it something Mrs Harker said that's upset you? 1413 01:55:53,670 --> 01:55:55,130 If I were free, 1414 01:55:55,130 --> 01:55:56,670 I shouldn't hesitate a moment to tell you, 1415 01:55:56,670 --> 01:55:58,130 but I'm not my own master. 1416 01:55:58,130 --> 01:56:01,130 Let me go. Let me go. 1417 01:56:01,130 --> 01:56:03,540 I'm afraid we shall have to wait until the morning to discuss it. 1418 01:56:10,960 --> 01:56:13,460 I'm not a lunatic In a mad fit. 1419 01:56:13,460 --> 01:56:16,920 I'm a sane man fighting for his freedom. 1420 01:56:17,920 --> 01:56:19,290 Now, come, Mr Renfield. 1421 01:56:19,290 --> 01:56:21,090 No more of this. Come. 1422 01:56:21,630 --> 01:56:23,430 I want you to go to your room. 1423 01:56:23,430 --> 01:56:25,230 Try to behave more discreetly. 1424 01:56:27,540 --> 01:56:29,340 Dr Seward... 1425 01:56:30,790 --> 01:56:32,330 I trust you'll do me the honour 1426 01:56:32,330 --> 01:56:33,710 to remember 1427 01:56:34,290 --> 01:56:36,090 that when this night is out, 1428 01:56:36,960 --> 01:56:39,330 I dld what I could to convince you. 1429 01:56:43,630 --> 01:56:45,170 Renfield. 1430 01:57:23,790 --> 01:57:26,330 I could have been so sinful 1431 01:57:26,330 --> 01:57:28,830 that I must spend my afterlife in purgatory. 1432 01:57:30,540 --> 01:57:32,040 Why dld you refuse 1433 01:57:32,040 --> 01:57:33,840 what I have sent you? 1434 01:57:35,830 --> 01:57:37,630 I do not want you here. 1435 01:57:38,790 --> 01:57:40,000 Why? 1436 01:57:41,670 --> 01:57:43,470 If thought is life 1437 01:57:43,470 --> 01:57:45,270 and strength and breath 1438 01:57:45,270 --> 01:57:48,710 and the want of thought is death, 1439 01:57:49,580 --> 01:57:53,040 then am I a happy fly 1440 01:57:53,920 --> 01:57:56,830 If I live or if I die? 1441 01:58:01,080 --> 01:58:02,880 You should be overjoyed 1442 01:58:02,880 --> 01:58:04,500 by what I have sent you. 1443 01:58:04,500 --> 01:58:05,920 You've sent me nothing. 1444 01:58:05,920 --> 01:58:08,540 Look at me. Look at me. 1445 01:58:12,130 --> 01:58:15,880 I have sent you a human being. 1446 01:58:15,880 --> 01:58:17,680 A living person. 1447 01:58:18,540 --> 01:58:20,340 She's initiated. 1448 01:58:20,750 --> 01:58:23,710 Take from her and give to her. 1449 01:58:25,000 --> 01:58:26,800 The two of you will live forever. 1450 01:58:29,040 --> 01:58:30,840 God give me strength. 1451 01:58:38,250 --> 01:58:40,050 Aah! 1452 01:58:43,580 --> 01:58:47,210 He has previously shown the same growing excitement 1453 01:58:47,210 --> 01:58:49,540 as, for example, when he asked for a kitten. 1454 01:58:49,540 --> 01:58:50,790 Thls excite... 1455 01:58:50,790 --> 01:58:52,590 (Renfield screaming) 1456 01:59:01,080 --> 01:59:04,210 I would not send her soul to purgatory. 1457 01:59:04,210 --> 01:59:06,010 Whose? Whose? 1458 01:59:07,290 --> 01:59:09,090 He has started... 1459 01:59:10,290 --> 01:59:12,090 with Mrs Harker. 1460 01:59:12,090 --> 01:59:13,540 Oh, God, Mina. 1461 01:59:13,540 --> 01:59:16,000 Go to her. Go to her. 1462 01:59:16,000 --> 01:59:17,800 Go to her. 1463 01:59:19,330 --> 01:59:21,130 Oh, my God. 1464 01:59:21,130 --> 01:59:23,670 Take my soul to your bosom. 1465 01:59:23,670 --> 01:59:25,470 (Gurgling) 1466 01:59:30,830 --> 01:59:32,630 Bowles, get my carriage, please, quickly. 1467 01:59:32,630 --> 01:59:34,430 Yes, slr. 1468 01:59:34,430 --> 01:59:36,230 We must get to Hampstead. 1469 02:00:03,540 --> 02:00:05,000 Jonathan? 1470 02:00:07,130 --> 02:00:08,930 Jonathan! 1471 02:00:11,790 --> 02:00:14,330 Wake up. Wake up, Jonathan. 1472 02:00:14,330 --> 02:00:17,290 Your husband will. not awake. 1473 02:00:25,080 --> 02:00:26,880 I need your blood. 1474 02:00:29,080 --> 02:00:30,880 I need. 1475 02:00:37,710 --> 02:00:39,510 (Moans) 1476 02:01:08,420 --> 02:01:11,210 Please, please... 1477 02:01:11,750 --> 02:01:13,380 do not help these men 1478 02:01:13,380 --> 02:01:15,130 to fight against me. 1479 02:01:15,130 --> 02:01:20,670 They are superstitious fools. 1480 02:01:20,670 --> 02:01:22,470 They've been losing for 2,000 years. 1481 02:01:23,170 --> 02:01:27,580 Do you know the significance of the kiss? 1482 02:01:31,040 --> 02:01:33,420 You are nourishment to me. 1483 02:01:34,460 --> 02:01:36,260 Blood of my blood. 1484 02:01:36,920 --> 02:01:38,720 Flesh of my flesh. 1485 02:01:39,710 --> 02:01:42,540 My beautiful wine press. 1486 02:01:43,500 --> 02:01:46,750 We shall cross land and sea together. 1487 02:01:47,710 --> 02:01:49,510 Land and sea. 1488 02:02:09,580 --> 02:02:10,750 Come. 1489 02:02:12,670 --> 02:02:14,000 Come. 1490 02:02:22,830 --> 02:02:25,290 Yes, take from me. Take. 1491 02:02:26,750 --> 02:02:31,500 Drink. Drink, drink. 1492 02:02:32,670 --> 02:02:36,420 Life. Life. 1493 02:02:38,630 --> 02:02:42,080 Drink. Drink. 1494 02:02:42,790 --> 02:02:45,130 Drink. Drink. 1495 02:02:57,960 --> 02:02:59,330 Fools. 1496 02:02:59,920 --> 02:03:01,720 Fools! 1497 02:03:02,420 --> 02:03:04,870 (Laughs) 1498 02:03:13,880 --> 02:03:15,680 What's the matter? 1499 02:03:17,000 --> 02:03:18,250 Jonathan! 1500 02:03:18,710 --> 02:03:20,000 No! 1501 02:03:20,710 --> 02:03:22,080 What's happened? 1502 02:03:22,080 --> 02:03:23,750 Unclean, unclean! 1503 02:03:23,750 --> 02:03:25,550 Professor, what are you doing in here? John? 1504 02:03:25,550 --> 02:03:27,350 The Count has been here. 1505 02:03:28,750 --> 02:03:30,210 Why didn't you wake me? 1506 02:03:30,210 --> 02:03:32,010 I tried! I tried! 1507 02:03:33,080 --> 02:03:34,880 - Mina, that blood. 1508 02:03:34,880 --> 02:03:35,790 Yes. 1509 02:03:37,580 --> 02:03:39,880 I mustn't touch you! 1510 02:03:40,460 --> 02:03:41,710 I mustn't kiss you! 1511 02:03:41,710 --> 02:03:44,250 Madame Mina, my dear, have no fear. 1512 02:03:44,250 --> 02:03:46,220 God will protect you. 1513 02:03:47,750 --> 02:03:49,550 And we shall now invoke Hls help 1514 02:03:49,550 --> 02:03:51,350 by touching your forehead... 1515 02:03:51,350 --> 02:03:53,150 with the holy Eucharist. 1516 02:03:53,150 --> 02:03:54,950 (Speaking Latin) 1517 02:03:59,000 --> 02:04:00,800 (Screaming) 1518 02:04:04,630 --> 02:04:06,000 Unclean. 1519 02:04:07,630 --> 02:04:09,710 Even the Almighty shuns me. 1520 02:04:09,710 --> 02:04:11,510 (Sobs) 1521 02:04:31,040 --> 02:04:32,170 Professor? 1522 02:04:32,170 --> 02:04:33,970 Ah, thank you. 1523 02:04:37,040 --> 02:04:40,580 My books tell me that he was an extraordinary man. 1524 02:04:40,880 --> 02:04:43,790 A soldier, a cunning statesman, 1525 02:04:43,790 --> 02:04:46,670 no branch of study was too difficult for him. 1526 02:04:46,670 --> 02:04:48,470 And the power of hls brain 1527 02:04:48,470 --> 02:04:50,270 has survived his death. 1528 02:04:54,460 --> 02:04:56,260 (Speaking Latin) 1529 02:05:02,420 --> 02:05:03,790 Amen. 1530 02:05:05,330 --> 02:05:07,130 But he shall not escape. 1531 02:05:08,420 --> 02:05:10,220 We shall corner him, 1532 02:05:10,220 --> 02:05:12,330 and we shall drive the stake 1533 02:05:12,330 --> 02:05:14,130 through his heart. 1534 02:05:14,130 --> 02:05:16,500 I pray God that I may do the deed. 1535 02:05:16,500 --> 02:05:18,300 God wlll act in Hls own way, 1536 02:05:18,300 --> 02:05:20,100 and in Hls own time. 1537 02:05:54,380 --> 02:05:56,180 (Speaking Latin) 1538 02:05:57,290 --> 02:06:01,170 Yes, yes, it always sounds more convincing in Latin, Professor. Doesn't it?. 1539 02:06:01,170 --> 02:06:03,500 You give an order to retreat. 1540 02:06:03,500 --> 02:06:05,750 We guard ourselves from your touch. 1541 02:06:06,960 --> 02:06:09,130 Using a cross as a talisman? 1542 02:06:09,130 --> 02:06:11,960 An instrument of torture and humiliation. 1543 02:06:11,960 --> 02:06:13,760 A symbol of trouble and trial 1544 02:06:13,760 --> 02:06:16,290 by which our Christian faith ls tested. 1545 02:06:17,000 --> 02:06:19,710 You seek to destroy me. Why? 1546 02:06:19,710 --> 02:06:22,250 Because of what you are and what you've done. 1547 02:06:22,250 --> 02:06:24,920 We must survive. All of us. 1548 02:06:24,920 --> 02:06:27,080 The blood of a human for me, 1549 02:06:27,080 --> 02:06:28,580 a cooked blrd for you. 1550 02:06:28,580 --> 02:06:30,170 Where is the difference? 1551 02:06:30,170 --> 02:06:32,460 The difference between good and evil. 1552 02:06:33,920 --> 02:06:35,710 I am bound to this earth. 1553 02:06:35,710 --> 02:06:38,000 I make it my domain. 1554 02:06:38,000 --> 02:06:41,500 You will die in a miserable allotted span. 1555 02:06:41,500 --> 02:06:45,000 I have centuries before me. 1556 02:06:45,000 --> 02:06:48,080 Why in God's name did you ever leave your castle? 1557 02:06:48,960 --> 02:06:53,130 We must recruit dlsciples, just as your leader has done. 1558 02:06:53,130 --> 02:06:55,630 You shall not capture any more souls. 1559 02:06:55,630 --> 02:06:57,960 Souls? (Chuckles) 1560 02:06:57,960 --> 02:07:00,670 There is no blood to drink from souls. 1561 02:07:00,670 --> 02:07:02,040 If there be such things. 1562 02:07:02,040 --> 02:07:04,580 We are pledged to rid the world of you. 1563 02:07:05,290 --> 02:07:07,750 It will not be easy. 1564 02:07:10,290 --> 02:07:12,090 I do not die like the bee 1565 02:07:12,090 --> 02:07:14,040 when I sting once. 1566 02:07:14,960 --> 02:07:16,760 I become stronger. 1567 02:07:17,710 --> 02:07:21,040 Vampires are nourishment to one another. 1568 02:07:21,040 --> 02:07:25,790 Beautiful, fundamental nourishment... 1569 02:07:26,630 --> 02:07:30,000 and your wife, Mr Harker, 1570 02:07:30,000 --> 02:07:32,580 ls mine already. 1571 02:07:57,290 --> 02:07:58,830 Do you think you will leave me 1572 02:07:58,830 --> 02:08:00,630 with no place to rest? 1573 02:08:00,630 --> 02:08:02,430 (Thunder) 1574 02:08:14,500 --> 02:08:16,300 I know that you must fight, 1575 02:08:17,330 --> 02:08:19,420 but it must not be a fight of hate. 1576 02:08:20,460 --> 02:08:24,130 That poor soul who's brought about all this misery is the saddest one of all. 1577 02:08:24,130 --> 02:08:25,930 Mlna, how can you say such things? 1578 02:08:27,000 --> 02:08:29,830 If I could send hls soul to burning hell forever, I would do it! 1579 02:08:29,830 --> 02:08:31,630 Hush, Jonathan. 1580 02:08:32,710 --> 02:08:34,510 You must be pitiful to hlm, 1581 02:08:34,510 --> 02:08:37,670 just as someday you may have to be pitiful to me. 1582 02:08:40,670 --> 02:08:42,470 Also... 1583 02:08:43,460 --> 02:08:45,260 I believe the Count 1584 02:08:45,260 --> 02:08:47,710 can somehow force me 1585 02:08:47,710 --> 02:08:48,960 to tell him what I know 1586 02:08:48,960 --> 02:08:50,760 and be in league against you. 1587 02:08:51,500 --> 02:08:52,670 I don't believe that. 1588 02:08:52,670 --> 02:08:53,790 No? 1589 02:08:54,670 --> 02:08:57,000 Do you think that I don't look at myself in the mirror? 1590 02:08:57,000 --> 02:08:58,540 Oh, dearest, don't. 1591 02:08:58,540 --> 02:09:00,340 Yes, yes, we must face facts, 1592 02:09:00,340 --> 02:09:02,140 however unpleasant. 1593 02:09:02,140 --> 02:09:04,830 Tell me, how many boxes did you find at Burmondsey? 1594 02:09:04,830 --> 02:09:05,380 Eight. 1595 02:09:05,380 --> 02:09:06,460 And at the Mile End? 1596 02:09:06,460 --> 02:09:07,170 Four. 1597 02:09:07,170 --> 02:09:08,080 And sanctified them all? 1598 02:09:08,080 --> 02:09:08,960 - Yes. 1599 02:09:08,960 --> 02:09:10,210 One box left. 1600 02:09:10,210 --> 02:09:13,830 Madame Mina, you are the wisest of us all... 1601 02:09:13,830 --> 02:09:18,380 So tell us, where do you think the last box is? 1602 02:09:18,380 --> 02:09:21,580 There's only one place he'd feel really safe. 1603 02:10:13,080 --> 02:10:14,880 Stop here. Stop, whoa. 1604 02:10:18,710 --> 02:10:20,670 We cannot be far from our destination. 1605 02:10:21,380 --> 02:10:22,880 We will take the short cut. 1606 02:10:22,880 --> 02:10:23,960 Come on. 1607 02:10:40,710 --> 02:10:42,170 Madame Mina? 1608 02:10:42,170 --> 02:10:43,670 Yes, sir, Professor? 1609 02:10:44,040 --> 02:10:47,330 How did you know this is the short cut to Castle Dracula? 1610 02:10:50,500 --> 02:10:52,880 From Jonathan's account of his journey, of course. 1611 02:10:54,290 --> 02:10:57,460 Oh, yes. Yes, of course. 1612 02:11:09,210 --> 02:11:11,010 Your meal is ready, Herr Professor. 1613 02:11:12,130 --> 02:11:13,930 Good. Good. 1614 02:11:17,880 --> 02:11:19,290 Splendid. 1615 02:11:21,540 --> 02:11:22,250 Ah! 1616 02:11:22,250 --> 02:11:23,000 -Here you are. 1617 02:11:23,000 --> 02:11:24,420 Well, how charming. 1618 02:11:25,080 --> 02:11:26,290 Thank you. 1619 02:11:26,710 --> 02:11:27,670 Ohh. 1620 02:11:29,170 --> 02:11:31,540 And yours, my dear little chef? 1621 02:11:31,540 --> 02:11:35,920 No, I have to confess I was so hungry I've already eaten. 1622 02:11:35,920 --> 02:11:37,170 Ah. 1623 02:11:38,040 --> 02:11:39,290 Excuse me. 1624 02:11:43,540 --> 02:11:46,000 Mm. Perfect. 1625 02:11:52,290 --> 02:11:54,090 (Laughter) 1626 02:13:45,500 --> 02:13:47,080 I'm cold. 1627 02:13:47,290 --> 02:13:48,750 I'm cold! 1628 02:13:48,750 --> 02:13:50,550 (Crying) 1629 02:14:02,630 --> 02:14:04,430 It is almost dawn. 1630 02:14:04,430 --> 02:14:07,130 Come to the fire, Madame Mina, and get warm. 1631 02:14:18,630 --> 02:14:21,210 Come along. Come along. 1632 02:14:25,250 --> 02:14:27,050 I cannot! 1633 02:14:41,630 --> 02:14:43,430 Yes. 1634 02:14:43,430 --> 02:14:45,580 You are safe here. 1635 02:14:46,040 --> 02:14:48,330 It is for you, I fear. 1636 02:14:49,880 --> 02:14:51,210 For me? 1637 02:14:52,920 --> 02:14:55,420 None safer from them than me. 1638 02:14:58,750 --> 02:15:00,550 I, too, am their sister. 1639 02:15:04,380 --> 02:15:07,830 Come. Come with us, sister. 1640 02:15:07,830 --> 02:15:10,080 Come... Come with us... 1641 02:15:10,080 --> 02:15:12,290 Come...come...come... 1642 02:15:12,290 --> 02:15:16,880 Sister. Come. Sweet sister. 1643 02:15:16,880 --> 02:15:20,040 Come sweet sister. Come. 1644 02:15:21,710 --> 02:15:23,500 Sweet sister, come. 1645 02:15:23,500 --> 02:15:25,300 Come with us. 1646 02:15:29,420 --> 02:15:32,500 Come sweet sister. Come... 1647 02:15:33,500 --> 02:15:35,830 Come. Come with us. 1648 02:15:44,920 --> 02:15:46,720 (Growling) 1649 02:16:24,080 --> 02:16:25,880 (Screaming) 1650 02:16:29,420 --> 02:16:31,220 (Neighing) 1651 02:16:35,210 --> 02:16:37,010 (Thunder) 1652 02:17:27,170 --> 02:17:29,960 Ohh. Oh, dear. 1653 02:17:42,080 --> 02:17:43,880 Thank you. 1654 02:17:44,420 --> 02:17:45,830 - There's the sun. 1655 02:17:45,830 --> 02:17:48,630 Yes, thanks be to God. 1656 02:17:49,170 --> 02:17:51,710 Now, you can safely sleep, Madame Mina... 1657 02:17:53,000 --> 02:17:55,080 until the sun sinks again. 1658 02:17:57,670 --> 02:17:59,470 Where are you going, Herr Professor? 1659 02:18:01,290 --> 02:18:03,670 I have work to do at the castle. 1660 02:18:59,090 --> 02:19:00,880 (Screams) 1661 02:19:08,250 --> 02:19:10,050 Come on! 1662 02:19:15,590 --> 02:19:17,380 (Distant screams) 1663 02:20:44,340 --> 02:20:46,130 Come on, come on! 1664 02:20:49,540 --> 02:20:51,340 Come on, come on! 1665 02:21:10,380 --> 02:21:12,880 Jonathan, I think you should try upstream. 1666 02:21:39,790 --> 02:21:42,090 The hour has come, Madame Mina. 1667 02:21:47,500 --> 02:21:48,840 Are you afraid? 1668 02:21:48,840 --> 02:21:50,290 No, of course not. 1669 02:21:50,290 --> 02:21:52,090 I'm in your hands. 1670 02:21:53,460 --> 02:21:55,260 We are both of us in God's hands. 1671 02:22:27,090 --> 02:22:28,420 Ah! 1672 02:22:47,210 --> 02:22:49,010 (Neighing) 1673 02:22:49,840 --> 02:22:50,920 Ah! 1674 02:22:50,920 --> 02:22:52,720 (sruntlns) 1675 02:23:01,090 --> 02:23:02,380 Ah! 1676 02:23:26,500 --> 02:23:27,790 Ahhh! 1677 02:23:27,790 --> 02:23:29,250 (Gunshot) 1678 02:23:34,210 --> 02:23:35,670 (Gunshot) 1679 02:23:39,920 --> 02:23:42,380 Oh, Madame Mina, well done. 1680 02:24:14,500 --> 02:24:16,710 Madame Mina, quick. Quickly, come. 1681 02:24:32,750 --> 02:24:34,550 (Yelling) 1682 02:25:38,340 --> 02:25:40,140 Quincey! 1683 02:25:42,090 --> 02:25:44,750 Quincey! Were you hurt? 1684 02:25:44,750 --> 02:25:46,550 (Grunts) 1685 02:25:49,790 --> 02:25:51,040 Quincey? 1686 02:25:51,040 --> 02:25:53,290 Lie down. Lie down. Come on. 1687 02:26:08,380 --> 02:26:10,180 Whoa, whoa, boy, whoa! 1688 02:26:10,180 --> 02:26:12,670 Quickly, quickly, John, the box. 1689 02:26:21,540 --> 02:26:25,040 Quickly, quickly, the sun has but one more flicker and it will be gone! 1690 02:26:25,630 --> 02:26:26,840 Ah! 1691 02:26:33,670 --> 02:26:35,470 Sunset. 1692 02:26:42,250 --> 02:26:44,050 (Screams) 1693 02:26:59,380 --> 02:27:01,180 (Neighing) 1694 02:27:46,840 --> 02:27:49,090 Jonathan, wait. 1695 02:28:05,040 --> 02:28:06,840 Dust to dust. 1696 02:28:06,840 --> 02:28:08,640 Ashes to ashes. 1697 02:28:13,920 --> 02:28:17,590 Look, there's no more mark. 1698 02:28:19,540 --> 02:28:23,290 Jonathan, is it really true? 1699 02:28:23,290 --> 02:28:24,590 It is true. 1700 02:28:28,380 --> 02:28:30,180 You have nothing more fear. 1701 02:28:40,040 --> 02:28:42,500 Thank you, God, for protecting us 1702 02:28:42,500 --> 02:28:45,460 and for all your mercies 1703 02:28:45,460 --> 02:28:49,710 and for choosing us to be your instruments for good. 1704 02:28:50,790 --> 02:28:52,170 Amen. 1705 02:28:52,170 --> 02:28:53,970 (All) Amen. 114148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.