All language subtitles for Chilling Adventures Of Sabrina - (Season 1, Episode 6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,858 --> 00:01:50,777 Can I get you something? 2 00:01:51,986 --> 00:01:52,987 Some... 3 00:01:53,446 --> 00:01:54,446 uh... 4 00:01:55,657 --> 00:01:57,802 - yummy almond... - I don't want a snack, Ms. Wardwell. 5 00:01:57,826 --> 00:01:58,952 I want answers. 6 00:01:59,869 --> 00:02:01,496 Yes, of course. Um... 7 00:02:04,499 --> 00:02:09,003 You asked me what I am, but you know. I believe you've known for a while. 8 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 - You're a... - A witch, yes. 9 00:02:11,589 --> 00:02:15,176 - All this time you've been lying to me? - Protecting you. 10 00:02:15,385 --> 00:02:16,553 Trying to. 11 00:02:16,636 --> 00:02:19,013 - Watching you from afar. - Watching me, how? 12 00:02:20,723 --> 00:02:23,560 I used a... a scrying spell. 13 00:02:24,477 --> 00:02:25,520 On your mirrors. 14 00:02:25,603 --> 00:02:27,939 It's how I knew you were at the mercy of the Batibat. 15 00:02:28,022 --> 00:02:32,443 You've been spying on me? And my family? Why? 16 00:02:34,320 --> 00:02:38,283 No. I think it's best you answer these questions in front of the High Priest. 17 00:02:40,535 --> 00:02:44,789 Sabrina, please, it was Edward that asked me to look after you. 18 00:02:46,583 --> 00:02:48,334 What do you know about my father? 19 00:02:49,002 --> 00:02:50,002 I... 20 00:02:52,297 --> 00:02:53,715 I was his acolyte. 21 00:02:56,634 --> 00:02:58,052 His student, then... 22 00:02:59,679 --> 00:03:00,679 his secretary. 23 00:03:01,514 --> 00:03:03,683 When he was High Priest of the Church of Night? 24 00:03:04,058 --> 00:03:05,058 Yes. 25 00:03:07,312 --> 00:03:08,312 Please. 26 00:03:13,610 --> 00:03:14,652 I, um... 27 00:03:16,196 --> 00:03:17,322 I sought him out. 28 00:03:17,655 --> 00:03:21,326 I had been excommunicated from my own coven... 29 00:03:22,285 --> 00:03:24,454 the Church of Shadows, in New Hampshire. 30 00:03:24,954 --> 00:03:29,834 I'd fallen in love with a mortal, you see, and was engaged to be married. 31 00:03:31,044 --> 00:03:36,883 Foolish, but... there I was, a witch without a coven. 32 00:03:37,342 --> 00:03:40,553 With no one to understand my plight. No one, that is, except... 33 00:03:40,637 --> 00:03:41,721 My father. 34 00:03:44,390 --> 00:03:49,812 I showed up on his doorstep, eager to apprentice with him. 35 00:03:50,563 --> 00:03:51,814 Edward Spellman, 36 00:03:52,482 --> 00:03:55,276 who wanted to reform the Church of Night, 37 00:03:55,610 --> 00:04:01,532 change its laws so that witches and mortals could marry without stigma. 38 00:04:02,242 --> 00:04:06,037 - He and your mother would be pioneers. - But then they died. 39 00:04:06,746 --> 00:04:08,122 Their plane crashed. 40 00:04:11,709 --> 00:04:14,879 Before that ill-fated trip, 41 00:04:15,129 --> 00:04:18,174 Edward charged me with keeping an eye on you... 42 00:04:19,509 --> 00:04:20,635 his only daughter. 43 00:04:20,718 --> 00:04:22,845 Is that why you were encouraging me to transfer, 44 00:04:22,929 --> 00:04:26,933 because you knew what I was talking about all along? 45 00:04:27,517 --> 00:04:29,686 Going to the academy? Getting baptized? 46 00:04:29,769 --> 00:04:31,229 Yes. Precisely. 47 00:04:31,980 --> 00:04:37,151 I don't understand. If... my aunts were taking care of me, 48 00:04:37,694 --> 00:04:39,862 why would my father ask you to do the same? 49 00:04:40,321 --> 00:04:43,074 He was cautious, overly cautious. 50 00:04:43,157 --> 00:04:46,661 Especially when it came to you, the apple of his eye. 51 00:04:46,744 --> 00:04:48,246 I was to be an invisible, 52 00:04:48,329 --> 00:04:53,084 but omnipresent circle of protection around you. 53 00:04:53,167 --> 00:04:54,669 Why would you agree to that? 54 00:04:55,586 --> 00:04:59,007 I had fallen in love with him, you see. 55 00:05:01,718 --> 00:05:05,471 - Forgive me, Sabrina. Please. - You're just like him, Ms. Wardwell. 56 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 Keeping secrets from me, manipulating me. 57 00:05:09,142 --> 00:05:12,645 Consider your obligation to the Spellman family done. 58 00:05:13,062 --> 00:05:15,940 From now on, stay away from me. 59 00:05:26,367 --> 00:05:29,287 We can add Ms. Wardwell to the list of liars, 60 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 betrayers, and spies in my life. 61 00:05:31,873 --> 00:05:34,113 It's a lucky thing she was spying on you, cous. 62 00:05:34,292 --> 00:05:37,462 Else, we might all still be trapped in the Batibat's nightmares. 63 00:05:38,588 --> 00:05:40,631 Then again, I sort of am, aren't I? 64 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 Ambrose? 65 00:05:43,676 --> 00:05:46,346 Might I suggest you give the woman the benefit of the doubt? 66 00:05:46,429 --> 00:05:47,709 I don't have it in me. 67 00:05:48,931 --> 00:05:50,641 My father deceived me. 68 00:05:50,725 --> 00:05:53,603 - Aunt Zelda deceived me. Now my teacher? - All right, then. 69 00:05:53,686 --> 00:05:56,689 Get me a bit of her hair and I'll make all her teeth fall out. 70 00:05:57,148 --> 00:05:59,233 I'm not quite sure what to do yet. 71 00:06:00,818 --> 00:06:02,111 One thing's for sure. 72 00:06:02,195 --> 00:06:04,906 I'm gonna wipe all the mirrors in the house clean 73 00:06:04,989 --> 00:06:06,699 of Ms. Wardwell's spells. 74 00:06:08,993 --> 00:06:10,161 No more spying. 75 00:06:25,760 --> 00:06:28,554 You are gutless, boy. 76 00:06:28,763 --> 00:06:31,516 Your soul is filled with fear, 77 00:06:31,891 --> 00:06:34,352 and you will die for it. 78 00:06:34,811 --> 00:06:37,897 What're you still doing awake? 79 00:06:38,147 --> 00:06:40,149 - Uh... - You okay? 80 00:06:40,775 --> 00:06:42,775 Dad'll be pissed if he sees you're up at this hour. 81 00:06:42,819 --> 00:06:43,986 Yeah. Uh... 82 00:06:45,905 --> 00:06:47,281 It's nothing. 83 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 In that case, 'night, nerd. 84 00:07:09,637 --> 00:07:11,889 There is no faith in you, girl. 85 00:07:11,973 --> 00:07:14,684 So as punishment, 86 00:07:15,393 --> 00:07:17,770 you shall be made blind. 87 00:07:18,563 --> 00:07:19,563 Rosalind? 88 00:07:20,648 --> 00:07:22,608 What's wrong? 89 00:07:23,276 --> 00:07:24,276 Nothing. 90 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 Uh... 91 00:07:27,989 --> 00:07:29,657 I just spilled milk. 92 00:07:42,170 --> 00:07:45,381 You're an abomination, boy-girl... 93 00:07:47,717 --> 00:07:50,428 and he will smite you. 94 00:08:44,482 --> 00:08:48,736 Um... What I lack in experience, I do make up for in enthusiasm. 95 00:08:49,862 --> 00:08:52,573 I, uh, get on with most everyone. 96 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 I... I love to read. 97 00:08:54,951 --> 00:08:59,664 Um, I love a good chat. I'm a wonderful baker. 98 00:08:59,956 --> 00:09:04,669 And, uh, I have to say I'm a very big fan of yours, Dr. Cerberus. 99 00:09:05,127 --> 00:09:07,630 I love my horror hosts, you see. Um... 100 00:09:07,797 --> 00:09:12,260 Svengoolie, um, Count Gore de Vol, Vampira. 101 00:09:12,343 --> 00:09:16,764 We didn't have them back in England. But I have quite the assortment on video. 102 00:09:16,847 --> 00:09:19,183 You do know I started out as Greendale's weatherman... 103 00:09:19,267 --> 00:09:20,726 Weatherman, yeah. 104 00:09:22,520 --> 00:09:26,774 Well, nowadays, there's not so much demand for horror hosts. Uh... 105 00:09:26,857 --> 00:09:27,900 Oh. 106 00:09:27,984 --> 00:09:29,694 To pay the bills, I opened up this place. 107 00:09:30,528 --> 00:09:32,989 A bookstore for the weird and dispossessed. 108 00:09:33,990 --> 00:09:35,575 May I ask you a question, Hilda? 109 00:09:35,658 --> 00:09:36,658 Yes. 110 00:09:36,701 --> 00:09:40,037 How do you feel about wearing a costume while you're working here? 111 00:09:41,372 --> 00:09:42,582 Yeah. 112 00:09:48,879 --> 00:09:51,507 What do you hear? Sister? 113 00:09:55,928 --> 00:09:56,971 There's a heartbeat. 114 00:09:58,556 --> 00:10:02,977 Praise Satan. How long before we can determine its sex? 115 00:10:03,060 --> 00:10:05,479 It's still a bit too early in Lady Blackwood's gestation, 116 00:10:05,563 --> 00:10:08,482 but I'll collect a urine sample and see what we can find out. 117 00:10:08,566 --> 00:10:11,068 What about blood pressure? Earlier today, she felt faint. 118 00:10:11,152 --> 00:10:12,712 Perhaps you could give us ladies space, 119 00:10:12,737 --> 00:10:15,406 so we might conduct this examination more efficiently? 120 00:10:15,781 --> 00:10:17,867 It's fine, Faustus. Take some air. 121 00:10:18,743 --> 00:10:19,743 Very well. 122 00:10:20,494 --> 00:10:21,537 I'll be outside. 123 00:10:28,753 --> 00:10:30,713 It's a rather trying time for us. 124 00:10:31,422 --> 00:10:32,965 Carrying a Child of Night to term 125 00:10:33,049 --> 00:10:35,760 should be the most joyous 13 months in a witch's life. 126 00:10:36,177 --> 00:10:38,054 I agree. Except... 127 00:10:39,639 --> 00:10:42,516 two of our children have already been called home 128 00:10:42,600 --> 00:10:44,518 by the Dark Lord before their births. 129 00:10:45,603 --> 00:10:46,937 The High Priest told me. 130 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 I'm so very sorry. 131 00:10:51,567 --> 00:10:53,277 My husband wants a son, Sister Zelda. 132 00:10:54,654 --> 00:10:55,821 A male heir. 133 00:10:56,947 --> 00:11:01,077 Well... we'll know soon enough if it is the Dark Lord's will. 134 00:11:07,208 --> 00:11:10,086 - It really freaked me out. - What's going on, guys? 135 00:11:10,753 --> 00:11:12,171 What freaked you out, Susie? 136 00:11:13,464 --> 00:11:15,675 Susie's uncle is messed up. 137 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 Beyond messed up. 138 00:11:17,551 --> 00:11:20,721 He had a breakdown in the mines, and he's been acting crazy ever since. 139 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 - He attacked Harvey. - What? 140 00:11:22,848 --> 00:11:24,600 - Attacked you where? - Susie's place. 141 00:11:25,017 --> 00:11:28,979 - That's what I was gonna tell you. - My dad called a doctor. 142 00:11:29,063 --> 00:11:30,856 Maybe he should call an exorcist instead. 143 00:11:31,982 --> 00:11:33,776 What... What does that mean? 144 00:11:34,485 --> 00:11:36,737 I was telling Susie and Roz. 145 00:11:37,988 --> 00:11:40,199 You know that thing I saw in the mines? 146 00:11:41,075 --> 00:11:42,201 Jesse saw it, too. 147 00:11:43,536 --> 00:11:46,622 - How do you know? Did he say that? - He said a lot of crazy stuff. 148 00:11:46,706 --> 00:11:48,249 He said he saw a monster. 149 00:11:48,332 --> 00:11:50,459 And then he said he was gonna eat Harvey's soul. 150 00:11:51,168 --> 00:11:52,211 Point being: 151 00:11:53,421 --> 00:11:55,089 Maybe whatever's down there is a... 152 00:11:55,965 --> 00:12:00,302 a demon and it... I don't know, possessed Jesse. 153 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Harvey, come on. I mean, 154 00:12:03,556 --> 00:12:06,517 - is demonic possession even a thing? - There's something else. 155 00:12:07,435 --> 00:12:08,477 Um... 156 00:12:09,395 --> 00:12:11,522 This is gonna sound kind of crazy... 157 00:12:13,107 --> 00:12:15,234 but I like saw Uncle Jesse in my house last night, 158 00:12:15,317 --> 00:12:19,071 and he was saying horrible things to me, about me, and... 159 00:12:19,155 --> 00:12:20,155 Me, too. 160 00:12:20,740 --> 00:12:21,740 Same. 161 00:12:22,241 --> 00:12:25,077 Maybe it was... nightmares. 162 00:12:25,369 --> 00:12:28,706 This wasn't a nightmare, 'Brina. And Jesse might not be possessed, 163 00:12:28,789 --> 00:12:30,666 but he definitely looks like he's possessed. 164 00:12:30,750 --> 00:12:33,127 Well, whatever is wrong with your uncle, Susie, 165 00:12:33,210 --> 00:12:35,713 promise me you're not gonna go back in there, okay? 166 00:12:35,796 --> 00:12:38,883 Trust me, wild horses couldn't drag me back in there. 167 00:12:44,638 --> 00:12:45,931 Sabrina! Wait up! 168 00:12:46,307 --> 00:12:48,535 What was that about in the library? You don't believe me? 169 00:12:48,559 --> 00:12:49,935 About what I saw in the mines? 170 00:12:51,020 --> 00:12:54,231 No, I... I believe you saw something, 171 00:12:54,315 --> 00:12:57,693 but... you were eight. You were terrified. 172 00:12:57,777 --> 00:13:00,571 - I'm not a coward, Sabrina. - No, of course not, but... 173 00:13:00,654 --> 00:13:02,823 - And I know what I saw. - It could have been anything. 174 00:13:02,907 --> 00:13:05,534 A shadow, or rocks. I mean... 175 00:13:05,785 --> 00:13:07,161 What about last night? 176 00:13:07,620 --> 00:13:10,623 What about what Roz saw, what Susie saw? What I saw? 177 00:13:10,706 --> 00:13:12,416 Isn't it possible it was your imagination? 178 00:13:12,500 --> 00:13:13,584 All of our imaginations? 179 00:13:13,667 --> 00:13:15,920 - What do you want me to say? - I want you to believe me. 180 00:13:17,546 --> 00:13:19,441 Or at least be honest about what you're thinking. 181 00:13:19,465 --> 00:13:21,300 'Cause it doesn't feel like you are. 182 00:13:28,098 --> 00:13:29,141 Oh, Sabrina. 183 00:13:30,017 --> 00:13:32,895 Do you have a moment? I'd love to continue our conversation from... 184 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 I told you, Ms. Wardwell, 185 00:13:34,146 --> 00:13:37,191 I'm not interested in any more of your half-truths. 186 00:13:40,361 --> 00:13:43,072 Aunties! We have a big problem! 187 00:13:43,280 --> 00:13:46,617 Mephistopheles save us from the melodramatics of a teenage witch. 188 00:13:46,700 --> 00:13:48,035 How was school, love? 189 00:13:48,118 --> 00:13:52,081 Fine, but Susie's Uncle Jesse has been possessed by a demon. 190 00:13:52,164 --> 00:13:55,918 - Oh? How do you know that, love? - Oh, only all my friends. 191 00:13:56,377 --> 00:13:59,839 While I was at the academy, or maybe while we were dealing with Batibat, 192 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 Uncle Jesse attacked Harvey. 193 00:14:02,049 --> 00:14:03,592 They had to restrain him. 194 00:14:04,176 --> 00:14:07,388 Sabrina, cases of actual demonic possession are extremely rare, 195 00:14:07,471 --> 00:14:10,975 despite what the False God and his propaganda machine would have you believe. 196 00:14:11,058 --> 00:14:12,578 Have they called a doctor yet? 197 00:14:12,643 --> 00:14:15,479 Because they need to rule out every other possibility first. 198 00:14:15,563 --> 00:14:19,191 Like, epilepsy, or schizophrenia, Tourette's. 199 00:14:20,734 --> 00:14:23,487 Aunties, my mortal friends are talking about demons. 200 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 What if they start talking about witches next? 201 00:14:26,991 --> 00:14:30,286 - The entire coven could be exposed. - Who's talking about witches? 202 00:14:30,619 --> 00:14:33,581 Give me their names and I'll make sure they stop talking about anything. 203 00:14:33,747 --> 00:14:34,747 Permanently. 204 00:14:35,666 --> 00:14:39,044 It's just terrible when teenagers slip into comas, isn't it, Hilda? 205 00:14:39,420 --> 00:14:41,255 Susie is my friend. 206 00:14:41,338 --> 00:14:45,259 I won't leave her in a house with a dangerous, possibly possessed man. 207 00:14:45,342 --> 00:14:48,596 We are not to involve ourselves in mortal affairs, 208 00:14:49,263 --> 00:14:53,684 but... tell your friend not to touch the inhabited person. 209 00:14:53,767 --> 00:14:56,145 That contact would make them vulnerable to attacks. 210 00:14:56,228 --> 00:14:58,355 What kind of attacks? 211 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 Psychological. 212 00:15:00,316 --> 00:15:04,320 Demons prey on your fears, your... shame, 213 00:15:04,737 --> 00:15:05,737 etcetera. 214 00:15:06,322 --> 00:15:08,449 Harvey, Roz, and Susie had to tie Uncle Jesse up. 215 00:15:08,532 --> 00:15:11,160 They all touched him and they've all had visions 216 00:15:11,243 --> 00:15:12,620 or visitations since then. 217 00:15:12,703 --> 00:15:16,290 Get them to bathe in a bit of blessed water from the Sea of Galilee. 218 00:15:16,373 --> 00:15:18,626 That always does the trick. 219 00:15:19,251 --> 00:15:20,586 Demonic possession? 220 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 I have loads of books on the subject. 221 00:15:23,005 --> 00:15:25,633 Can you pull them for me? And then stand guard over my body 222 00:15:25,716 --> 00:15:28,636 while I astral-project into Jesse's room? 223 00:15:29,219 --> 00:15:31,055 Is that the soundest of plans, cousin? 224 00:15:31,138 --> 00:15:33,349 The astral plane is treacherous. And the psychopomps... 225 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 I won't be projecting long enough for the psychopomps to gather, 226 00:15:36,185 --> 00:15:38,145 and I need to see Jesse for myself. 227 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 I can't very well just walk into his room. This is the only way. 228 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 Plus, if Jesse is possessed, 229 00:15:43,734 --> 00:15:46,362 maybe I can find out who the demon is, or what it wants. 230 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 Having a name is always helpful. 231 00:15:48,739 --> 00:15:51,825 Besides, this will be good practice for when I go up against the Dark Lord. 232 00:15:51,909 --> 00:15:54,745 Damn if you're not getting a bit cocky. 233 00:15:54,828 --> 00:15:57,081 In my astral form, I'll be safe. 234 00:15:57,164 --> 00:15:59,708 I won't have a body for the demon to hurt or enter. 235 00:15:59,792 --> 00:16:00,709 Cousin. 236 00:16:00,793 --> 00:16:03,879 Ambrose, please. If Jesse Putnam is possessed, 237 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 he's a soul in torment, imprisoned by demonic forces. 238 00:16:06,674 --> 00:16:08,008 He's not the only one. 239 00:16:08,550 --> 00:16:10,260 I'm imprisoned too, don't forget that. 240 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Jesse's possessed, you're under house arrest. 241 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 - That's not the same thing. - True. 242 00:16:15,182 --> 00:16:17,643 His ordeal will be much shorter than mine. 243 00:16:17,726 --> 00:16:19,645 Ambrose, if I could help you, I would. 244 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 If you insist on projecting... 245 00:16:26,151 --> 00:16:27,653 you do so at your own peril. 246 00:16:45,546 --> 00:16:46,547 Hello. 247 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 - Didn't mean to intrude. - Won't you have a seat? 248 00:16:59,852 --> 00:17:00,852 No, thanks. 249 00:17:01,603 --> 00:17:02,603 I'll stand. 250 00:17:04,189 --> 00:17:05,733 Come closer. 251 00:17:06,108 --> 00:17:09,278 There's something about you I can't quite... 252 00:17:11,363 --> 00:17:12,363 Oh! 253 00:17:13,574 --> 00:17:14,742 You're corrupt. 254 00:17:15,367 --> 00:17:16,785 Impure. 255 00:17:17,453 --> 00:17:19,246 But in what way, though? 256 00:17:19,329 --> 00:17:21,123 What are you doing here, demon? 257 00:17:21,457 --> 00:17:22,624 What do you want? 258 00:17:22,708 --> 00:17:28,756 Spoil, debase, and corrupt humans, starting with this vessel. 259 00:17:29,006 --> 00:17:32,301 And when I'm done, I'll move on to your friends, 260 00:17:32,384 --> 00:17:35,345 who were impolite and tied me like an animal. 261 00:17:35,429 --> 00:17:37,473 You don't need to stay tied up here. 262 00:17:37,556 --> 00:17:39,558 - You could leave Jesse's body... - Leave? 263 00:17:39,850 --> 00:17:41,560 Why would I do that? 264 00:17:41,810 --> 00:17:46,315 - It's so nice and warm and sinful in here. - Is that why you chose him? 265 00:17:46,398 --> 00:17:48,859 - Was Jesse sinful? - He's a sodomite. 266 00:17:49,068 --> 00:17:50,819 An abomination. 267 00:17:50,903 --> 00:17:55,240 More than anything, Jesse Putnam was convenient. 268 00:17:55,574 --> 00:17:59,870 My possession is his reward for setting me free. 269 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 - What's your name? - What's yours? 270 00:18:02,331 --> 00:18:03,624 I'm Sabrina Spellman, 271 00:18:03,707 --> 00:18:06,126 daughter of High Priest and Conjuror, Edward Spellman. 272 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 So you're a witch. 273 00:18:07,920 --> 00:18:10,547 In that case, there's no harm in telling you: 274 00:18:11,507 --> 00:18:13,258 I am Maerceci. 275 00:18:14,134 --> 00:18:15,260 Overlord of Gluttony. 276 00:18:15,803 --> 00:18:19,223 Devourer of Flesh. Demon from the Bowels. 277 00:18:19,306 --> 00:18:21,767 The Putnams don't want you here, Maerceci. 278 00:18:21,850 --> 00:18:26,105 I don't want you here, so leave now, before things get bad for you. 279 00:18:26,188 --> 00:18:27,773 If you think I'm bluffing, 280 00:18:27,856 --> 00:18:31,026 I'll happily introduce you to another of your kind that I... 281 00:18:34,530 --> 00:18:36,907 You're not even here. 282 00:18:37,616 --> 00:18:38,992 How rude. 283 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 Did you leave? 284 00:18:54,967 --> 00:18:56,009 Maerceci? 285 00:18:57,886 --> 00:18:58,886 Jesse? 286 00:19:22,536 --> 00:19:24,121 She's what now? 287 00:19:33,088 --> 00:19:34,506 Cousin! 288 00:19:35,966 --> 00:19:37,801 Liberate tuteme ex fuga, Sabrina! 289 00:19:51,481 --> 00:19:54,651 It felt like he was slithering down my throat. 290 00:19:56,361 --> 00:19:58,697 How did he do that? How could he touch me? 291 00:19:58,780 --> 00:20:00,500 The bugger must be a higher demon. 292 00:20:00,574 --> 00:20:03,952 Some of them can lay hands on your astral body if they find you in the realm. 293 00:20:04,620 --> 00:20:06,340 I don't want to say, "I told you so," but... 294 00:20:06,371 --> 00:20:08,123 I got his name, Ambrose. 295 00:20:08,415 --> 00:20:10,000 Maerceci. 296 00:20:14,338 --> 00:20:16,924 Mmm. Can't say it rings any bells. 297 00:20:17,341 --> 00:20:20,469 It's not Euphratean or Mesopotamian. 298 00:20:20,677 --> 00:20:24,848 Maybe I can ask Nicholas Scratch or Father Blackwood. I mean, 299 00:20:24,932 --> 00:20:27,267 they are demonologists, after all. 300 00:20:29,353 --> 00:20:30,353 No need. 301 00:20:31,146 --> 00:20:35,442 Jesse's demon isn't Sumerian at all. 302 00:20:36,401 --> 00:20:41,281 He's just a cheeky bastard with a fondness for wordplay. 303 00:20:41,531 --> 00:20:42,741 Ice cream? 304 00:20:44,910 --> 00:20:46,745 Demons have an awful sense of humor. 305 00:20:47,454 --> 00:20:51,083 And can you blame them? They live in hell. Do you have any other tidbits? 306 00:20:52,626 --> 00:20:56,755 He said something about Uncle Jesse setting him free. 307 00:20:57,047 --> 00:20:58,298 Free? 308 00:20:59,424 --> 00:21:00,676 From what? 309 00:21:01,343 --> 00:21:02,344 Or where? 310 00:21:04,221 --> 00:21:05,221 I... 311 00:21:06,265 --> 00:21:09,268 Cousin? Where are you going? 312 00:21:10,644 --> 00:21:12,437 You almost died. 313 00:21:15,315 --> 00:21:16,608 I was wrong, Harvey. 314 00:21:17,067 --> 00:21:19,444 It was wrong of me to dismiss what you said, 315 00:21:19,736 --> 00:21:20,736 what you saw. 316 00:21:21,655 --> 00:21:23,907 - I'm sorry. - I knew there was something fishy 317 00:21:23,991 --> 00:21:28,245 - about the way you were acting in school. - I wasn't lying exactly, I... 318 00:21:29,538 --> 00:21:31,258 didn't want what you were saying to be true. 319 00:21:31,290 --> 00:21:32,958 But now you admit it might be. 320 00:21:33,041 --> 00:21:35,627 I'm open to the possibility of what you're thinking. 321 00:21:35,836 --> 00:21:40,007 And I... I want to go into the mines. 322 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 What? 323 00:21:41,925 --> 00:21:47,180 To see if I can find some clue as to what might still be affecting Jesse. 324 00:21:47,264 --> 00:21:49,808 If you could get past security by yourself, and that's a big if, 325 00:21:49,891 --> 00:21:52,853 you'd never be able to find your way around. It's like a maze down there. 326 00:21:52,936 --> 00:21:54,646 - Could you draw me a map? - A map? 327 00:21:55,147 --> 00:21:58,608 - To what, this isn't The Goonies. - To where Jesse was working. 328 00:21:58,692 --> 00:22:01,194 Where he was working last before he got sick. 329 00:22:01,903 --> 00:22:05,032 - Could you find out where that was? - I mean, I could ask Tommy. 330 00:22:05,115 --> 00:22:08,243 But, 'Brina, literally anything could happen to you down there. 331 00:22:08,535 --> 00:22:11,371 You could break your ankle, a demon could eat you... 332 00:22:11,455 --> 00:22:12,497 I'm not afraid. 333 00:22:19,421 --> 00:22:20,421 Harvey? 334 00:22:24,885 --> 00:22:26,261 You think I'm chicken shit? 335 00:22:27,054 --> 00:22:28,847 No, I don't. 336 00:22:30,140 --> 00:22:32,476 - I'm coming with you. - No. No, that's not what I want. 337 00:22:32,559 --> 00:22:33,685 I don't care what you want. 338 00:22:33,769 --> 00:22:37,105 I'm not letting you go into the mineshaft, alone, in the dead of night. 339 00:22:37,189 --> 00:22:40,150 Besides, you're gonna need someone to help sneak you in. 340 00:22:55,457 --> 00:22:57,751 If you wanna just wait here... 341 00:22:59,169 --> 00:23:00,253 Hell, no. 342 00:23:16,937 --> 00:23:19,564 - What exactly are we looking for? - Um... 343 00:23:20,399 --> 00:23:24,986 I guess anything that looks... strange or... 344 00:23:26,029 --> 00:23:27,029 dangerous. 345 00:23:27,531 --> 00:23:28,949 You mean like a demon? 346 00:23:30,033 --> 00:23:33,453 Well, I'm glad you haven't lost your sense of humor, at least. 347 00:23:41,044 --> 00:23:42,796 Wait, what's... 348 00:24:00,439 --> 00:24:03,358 Harvey, I think I found something. 349 00:24:07,070 --> 00:24:08,071 Harvey? 350 00:24:09,072 --> 00:24:10,449 Harvey, where are you? Oh! 351 00:24:11,575 --> 00:24:12,575 Damn it! 352 00:24:19,499 --> 00:24:21,626 Ms. Wardwell! What are you doing here? 353 00:24:22,002 --> 00:24:24,337 Exactly what I promised your father I would do. 354 00:24:24,421 --> 00:24:27,299 I'm looking after you, so you don't come to any harm. 355 00:24:27,632 --> 00:24:29,718 Wait, now you're following me? 356 00:24:29,801 --> 00:24:32,596 These are very dangerous mines, Sabrina. 357 00:24:32,679 --> 00:24:35,440 In the old days, it was believed that there were tunnels that burrowed 358 00:24:35,474 --> 00:24:38,018 - all the way to... - Hell. Yes, I know the stories. 359 00:24:38,101 --> 00:24:39,227 That's why I'm here. 360 00:24:40,061 --> 00:24:43,273 - Is that a trapping stone? - It's none of your business. 361 00:24:43,565 --> 00:24:44,941 And I thought I made myself clear, 362 00:24:45,025 --> 00:24:47,319 but consider this your third and final warning. 363 00:24:47,402 --> 00:24:50,280 Next time, I'm going to have to report you to the High Priest. 364 00:24:50,363 --> 00:24:52,991 - Sabrina! 'Brina! - Harvey? Harvey! 365 00:24:53,074 --> 00:24:54,910 Sabrina, wait! I can help! 366 00:24:54,993 --> 00:24:58,413 Harvey? Harvey! 367 00:24:59,289 --> 00:25:03,543 - Harvey, what is it? - It's here. I saw it. Over there. 368 00:25:08,423 --> 00:25:10,509 Harvey, it... it's just rocks. 369 00:25:18,808 --> 00:25:22,145 - I dunno, maybe I did... - Maybe you imagined it, maybe it was real. 370 00:25:22,979 --> 00:25:24,773 And you came down here with me anyway. 371 00:25:25,815 --> 00:25:30,278 And that makes you the bravest, Harvey Kinkle. 372 00:25:36,535 --> 00:25:38,662 - Can we go? - Absolutely. 373 00:25:43,124 --> 00:25:45,335 - Did you find anything? - Nothing. 374 00:25:50,006 --> 00:25:52,008 I always figured it would come to this. 375 00:25:52,717 --> 00:25:55,220 The kind of help your brother needs, Mr. Putnam, 376 00:25:55,512 --> 00:25:57,597 immediate, round-the-clock care... 377 00:25:58,723 --> 00:26:00,976 that'll be much easier at my facility. 378 00:26:01,726 --> 00:26:03,144 I don't want him suffering. 379 00:26:04,604 --> 00:26:10,485 The last time we spoke, you told me your brother has always had "demons." 380 00:26:11,695 --> 00:26:14,906 Any specific incidents I should know about? 381 00:26:15,365 --> 00:26:16,908 There was this one time... 382 00:26:16,992 --> 00:26:19,119 Jesse liked to put on our mother's dresses. 383 00:26:19,995 --> 00:26:21,955 Us kids would just laugh, you know? 384 00:26:23,665 --> 00:26:25,959 But one time, our daddy caught him in the act. 385 00:26:27,127 --> 00:26:28,587 Beat him black and blue. 386 00:26:29,963 --> 00:26:32,382 Well, he quit putting on her dresses after that. 387 00:26:34,384 --> 00:26:36,636 And we always struggled with his, uh... 388 00:26:38,096 --> 00:26:40,265 you know, sexuality. 389 00:26:41,349 --> 00:26:42,726 His proclivities. 390 00:26:42,976 --> 00:26:46,104 You're the one who's sick, girl-boy. 391 00:26:46,521 --> 00:26:48,648 You're the abomination. 392 00:26:51,359 --> 00:26:53,945 What are you saying all that stuff for, Dad? 393 00:26:54,112 --> 00:26:56,281 What happened in the past has nothing to do 394 00:26:56,364 --> 00:26:58,366 with what's happening to Uncle Jesse now! 395 00:26:58,450 --> 00:27:00,785 - Susie. - Is this your daughter, Mr. Putnam? 396 00:27:00,869 --> 00:27:04,581 You can't send him off to a loony bin because he put on a dress once. 397 00:27:04,914 --> 00:27:07,042 You don't even know why he did that. 398 00:27:08,460 --> 00:27:11,171 Jesse needs help. Help we can't give him. 399 00:27:13,256 --> 00:27:14,466 Then I wanna see it. 400 00:27:16,593 --> 00:27:18,720 I wanna see the place where he's gonna go. 401 00:27:18,970 --> 00:27:20,180 Make sure it's... 402 00:27:21,640 --> 00:27:22,974 Make sure it's okay. 403 00:27:37,113 --> 00:27:38,513 What's the good word, doc? 404 00:27:39,532 --> 00:27:40,784 Not much, Reverend. 405 00:27:41,618 --> 00:27:44,120 As with most cases of degenerative myopia, 406 00:27:44,204 --> 00:27:47,624 your daughter's vision loss is progressing steadily and rapidly. 407 00:27:47,707 --> 00:27:50,460 Last time we were here, you mentioned a surgery? 408 00:27:50,627 --> 00:27:53,672 Yes, a clear lens extraction, but I want to caution you... 409 00:27:53,755 --> 00:27:55,382 That my chances aren't good. 410 00:27:57,133 --> 00:27:58,134 Are they? 411 00:27:59,052 --> 00:28:01,096 - But if there's any chance... - Daddy. 412 00:28:03,556 --> 00:28:06,059 Will you give us a minute, doc? 413 00:28:06,726 --> 00:28:08,228 Of course. Take your time. 414 00:28:12,273 --> 00:28:13,650 What is it, baby? 415 00:28:16,069 --> 00:28:17,069 Daddy... 416 00:28:17,946 --> 00:28:20,782 do you think that God could be punishing me? 417 00:28:24,619 --> 00:28:26,079 Punishing you for what? 418 00:28:28,540 --> 00:28:30,583 You say all the time... 419 00:28:32,252 --> 00:28:34,129 Grandma Walker went blind... 420 00:28:35,088 --> 00:28:36,673 because she didn't have faith. 421 00:28:36,756 --> 00:28:40,301 But you're not like her, Rosalind. You have faith. 422 00:28:48,017 --> 00:28:49,017 Do I? 423 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 I'm not so sure. 424 00:28:56,443 --> 00:28:58,445 Got you, creep. 425 00:28:58,945 --> 00:29:02,323 - Huh? - Apophis. His name's Apophis. 426 00:29:04,409 --> 00:29:07,036 If we fuse the pieces together, can I trap the demon 427 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 like I did the Batibat? 428 00:29:11,875 --> 00:29:14,252 You'll have to get it out of Jesse Putnam first. 429 00:29:17,630 --> 00:29:19,340 Originally, from the time of Homer, 430 00:29:19,424 --> 00:29:23,052 the word "demon" was used to describe a being of benevolence. 431 00:29:23,261 --> 00:29:26,181 Of course, that meaning has been perverted by the False Church, 432 00:29:26,264 --> 00:29:29,851 and now carries with it connotations of malevolence. 433 00:29:30,727 --> 00:29:31,811 Father Blackwood? 434 00:29:32,312 --> 00:29:33,813 Yes, Miss Spellman? 435 00:29:34,272 --> 00:29:36,733 Can witches perform exorcisms? 436 00:29:36,816 --> 00:29:39,652 Miss Spellman, I'm not sure what that question has to do with anything 437 00:29:39,736 --> 00:29:42,906 we're discussing in this seminar, but no, witches may not. 438 00:29:42,989 --> 00:29:45,617 Someone tell Sabrina, please, why that is? 439 00:29:45,700 --> 00:29:47,260 Exorcisms are a Catholic rite 440 00:29:47,702 --> 00:29:49,954 in which male priests call upon the False God 441 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 for assistance to expel demons. 442 00:29:51,706 --> 00:29:54,501 Correct. Now, as I was saying, 443 00:29:54,584 --> 00:29:58,671 the ancient Assyrians, particularly, were... 444 00:29:58,755 --> 00:30:00,423 Yes, Miss Spellman? 445 00:30:00,965 --> 00:30:04,093 My friend's uncle is being possessed by a demon, Apophis. 446 00:30:05,053 --> 00:30:08,181 What if this brings unwanted attention to the witches of Greendale? 447 00:30:08,515 --> 00:30:13,186 That's not a concern, as possessions involving Apophis rarely last long. 448 00:30:13,478 --> 00:30:14,729 Why is that? 449 00:30:18,399 --> 00:30:21,820 Apophis is a parasitic demon, also known as the Devouring Worm. 450 00:30:21,903 --> 00:30:23,988 He's feasting on your friend's uncle 451 00:30:24,072 --> 00:30:26,449 from the inside out. If he's alive, he won't be for long. 452 00:30:26,741 --> 00:30:29,410 Then something has to be done, and fast. 453 00:30:29,494 --> 00:30:31,814 No need. As I said, the mortal will be gone soon. 454 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 Where does the demon go then, once he's done feasting? 455 00:30:35,083 --> 00:30:39,629 I imagine he'll do what all parasites do. Jump to another warm host. 456 00:30:39,712 --> 00:30:42,966 Usually a body that's already come into contact with Apophis. 457 00:30:43,967 --> 00:30:45,301 That would be my friends. 458 00:30:45,635 --> 00:30:50,640 So if witches can't perform exorcisms, then what can they... we do? 459 00:30:52,058 --> 00:30:55,270 - Banish this creep? - Some demons can be banished. 460 00:30:55,353 --> 00:30:58,106 More tenacious ones, like the Devouring Worm, 461 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 would require an exorcism. 462 00:30:59,691 --> 00:31:04,487 Which, again, witches are not allowed or able to perform. 463 00:31:04,571 --> 00:31:08,533 On that note, class dismissed. 464 00:31:14,998 --> 00:31:16,416 Hey. 465 00:31:17,959 --> 00:31:19,627 - Wanna talk about it? - What? 466 00:31:19,711 --> 00:31:21,588 Whatever's on your mind? 467 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 - I wish I could, Nick, but I've got... - Let me guess... friends to save? 468 00:31:27,427 --> 00:31:29,345 Demons to exorcise? 469 00:31:30,597 --> 00:31:33,683 You're a rebel, Spellman. That's how I like my witches. 470 00:31:34,934 --> 00:31:38,813 Nicholas, to be clear, I have a boyfriend. 471 00:31:40,023 --> 00:31:43,818 Yes... but you also have two natures. 472 00:31:44,485 --> 00:31:45,820 You go to two schools. 473 00:31:47,238 --> 00:31:48,573 Why not date two guys? 474 00:31:50,617 --> 00:31:51,784 I'm down with sharing. 475 00:31:55,038 --> 00:31:56,748 How was the academy, love? 476 00:31:57,665 --> 00:31:59,125 What are you doing here? 477 00:31:59,959 --> 00:32:01,961 Sabrina, please don't be cross with me. 478 00:32:02,545 --> 00:32:04,547 After our encounter in the mines, 479 00:32:05,089 --> 00:32:07,675 and having recognized the demon Apophis on that stone, 480 00:32:07,759 --> 00:32:11,304 I became concerned that you were putting yourself in danger. 481 00:32:11,554 --> 00:32:13,181 Do my aunties know what you are? 482 00:32:13,723 --> 00:32:15,141 I've told them everything. 483 00:32:15,558 --> 00:32:18,061 - And? - I wish I could say we were surprised, 484 00:32:18,144 --> 00:32:20,521 but this is just like Edward, isn't it, Hilda? 485 00:32:20,855 --> 00:32:23,066 - Hmm. - It's insulting, of course, 486 00:32:23,149 --> 00:32:25,989 that he didn't think we'd be up to the task of protecting you ourselves. 487 00:32:26,069 --> 00:32:28,404 - Well, maybe you aren't. - I beg your pardon? 488 00:32:28,488 --> 00:32:31,407 Sabrina has been finding herself in increasingly difficult predicaments 489 00:32:31,491 --> 00:32:33,159 since fleeing her Dark Baptism. 490 00:32:33,368 --> 00:32:35,536 - That is a good point. - Quiet, Hilda. 491 00:32:35,620 --> 00:32:37,121 Aunties, Ms. Wardwell. 492 00:32:37,205 --> 00:32:39,874 Jesse Putnam is going to die if we don't do anything! 493 00:32:39,958 --> 00:32:41,751 And my friends will be next. 494 00:32:41,834 --> 00:32:43,754 And if I can't get help from the Church of Night, 495 00:32:43,795 --> 00:32:45,795 I'll get it from the Catholic church down the road. 496 00:32:45,838 --> 00:32:47,465 Have you lost your mind? 497 00:32:47,548 --> 00:32:49,425 Turning to the False Church for help? 498 00:32:49,509 --> 00:32:51,970 Has your Aunt Hilda's excommunication taught you nothing? 499 00:32:52,053 --> 00:32:53,513 I don't see what choice I have. 500 00:32:53,596 --> 00:32:54,973 Father Blackwood said 501 00:32:55,056 --> 00:32:58,226 that there is no exorcism rite for witches to perform. 502 00:32:58,309 --> 00:33:02,897 Actually, it so happens Edward wrote a rite expressly for that purpose. 503 00:33:03,439 --> 00:33:06,401 And how, Ms. Wardwell, is that information at all helpful? 504 00:33:06,484 --> 00:33:08,194 Always thinking outside the box, Edward. 505 00:33:08,277 --> 00:33:11,572 It so happens, I have a copy of the rite with me. 506 00:33:11,656 --> 00:33:14,575 If Sabrina insists on following this madness through, 507 00:33:14,659 --> 00:33:17,328 she should be armed with the proper tools at least. 508 00:33:17,412 --> 00:33:21,708 I'm sorry. Are you actually suggesting that my niece perform an exorcism? 509 00:33:21,791 --> 00:33:24,043 I stopped by Susie's on my way home from the academy. 510 00:33:24,127 --> 00:33:26,754 She and her dad aren't there, so if we act fast... 511 00:33:26,838 --> 00:33:29,173 - She's determined to, it seems. - You claim 512 00:33:29,257 --> 00:33:32,301 that your entire raison d'être is to protect Sabrina. 513 00:33:32,719 --> 00:33:33,719 Well, it is. 514 00:33:34,095 --> 00:33:36,180 And I shall be with her, of course. 515 00:33:36,264 --> 00:33:40,601 And at the first sign of danger, I'll spirit her away. 516 00:33:41,060 --> 00:33:44,147 No. I won't allow it. I forbid it. 517 00:33:44,230 --> 00:33:46,357 Aunt Zelda, I'm not asking you for permission. 518 00:33:46,858 --> 00:33:51,279 I'm doing it. And if Ms. Wardwell wants to chaperone me, fine. 519 00:33:51,904 --> 00:33:54,907 But I won't be leaving that room until Jesse Putnam is free. 520 00:33:55,074 --> 00:33:57,744 It's a good thing Edward had me looking after you. 521 00:33:57,952 --> 00:34:01,873 Your aunts, it appears, would have you perform the exorcism alone. 522 00:34:02,498 --> 00:34:04,584 No, not me. I'll go as well. 523 00:34:04,667 --> 00:34:05,501 Hilda! 524 00:34:05,585 --> 00:34:10,006 Need I remind you the Church of Night expressly forbids performing exorcisms. 525 00:34:10,089 --> 00:34:12,216 Yes, but I'm excommunicated, aren't I? 526 00:34:12,300 --> 00:34:14,802 So, really, what have I got to lose? 527 00:34:15,303 --> 00:34:17,430 Has the entire world gone mad? 528 00:34:17,972 --> 00:34:19,724 None of you are ordained. 529 00:34:19,807 --> 00:34:22,185 Unlike the Catholic exorcism, 530 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 which draws its potency not on the priest performing it, 531 00:34:25,104 --> 00:34:26,689 but from the False God, 532 00:34:26,773 --> 00:34:30,985 Edward's rite relies on the power of the individual witch 533 00:34:31,694 --> 00:34:33,196 challenging the demon, 534 00:34:33,279 --> 00:34:39,202 and on the continuum of... witches that predates us all. 535 00:34:39,869 --> 00:34:42,747 Well, in that case, Ms. Wardwell, what are we waiting for? 536 00:34:43,081 --> 00:34:46,793 Sabrina, you can't possibly trust this stranger, can you? 537 00:34:46,876 --> 00:34:48,961 I don't see what other choice I have, Aunt Zee. 538 00:35:28,459 --> 00:35:31,212 I ran Lady Blackwood's urine sample for you, Auntie Zee. 539 00:35:32,588 --> 00:35:33,798 Interesting results. 540 00:35:33,881 --> 00:35:37,051 For the love of Satan, what have I done to deserve these women in my life? 541 00:35:37,135 --> 00:35:38,886 You're lucky, I suppose. 542 00:35:38,970 --> 00:35:43,182 I refuse to put the safety of my niece in the hands of a spinster schoolmarm 543 00:35:43,266 --> 00:35:45,184 and a British batwit. 544 00:35:45,977 --> 00:35:47,562 They'll get her killed. 545 00:35:49,897 --> 00:35:51,649 Not if you help her, they won't. 546 00:36:05,329 --> 00:36:06,831 How lovely. 547 00:36:07,373 --> 00:36:08,749 You're back. 548 00:36:10,418 --> 00:36:12,837 And you brought your friends. 549 00:36:13,254 --> 00:36:17,216 Three little piggies, all pink and plump 550 00:36:17,300 --> 00:36:19,218 and ripe for eating. 551 00:36:19,302 --> 00:36:21,929 - Hush, demon. - I went to the mines last night. 552 00:36:22,180 --> 00:36:24,056 And found out your real name. 553 00:36:24,682 --> 00:36:27,268 Apophis. Devouring Worm. 554 00:36:29,562 --> 00:36:32,481 The Putnams could return at any moment. We should begin. 555 00:36:33,024 --> 00:36:35,443 There's nothing you can do. 556 00:36:35,526 --> 00:36:39,989 - You have no authority over me, witches. - Speak with a loud, clear voice, Sabrina. 557 00:36:40,448 --> 00:36:41,490 Always. 558 00:36:45,953 --> 00:36:48,372 We call forth the witches from the shade. 559 00:36:48,456 --> 00:36:51,626 Those who came before us, and died, so that we might live. 560 00:36:51,709 --> 00:36:54,545 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 561 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 That's rich. 562 00:36:56,380 --> 00:37:00,092 You're not even a witch, barely a half-witch. 563 00:37:00,176 --> 00:37:02,929 I call forth the powers of Lilith of Aradia, 564 00:37:03,012 --> 00:37:04,222 of Morgan le Fay. 565 00:37:04,722 --> 00:37:06,682 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 566 00:37:06,766 --> 00:37:10,394 I'm going to eat all your little friends, one by one. 567 00:37:10,478 --> 00:37:12,238 I call on Black Annis, I call on Anne Boleyn. 568 00:37:12,271 --> 00:37:14,523 I call on the Witch of Endor. 569 00:37:14,607 --> 00:37:16,943 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 570 00:37:20,571 --> 00:37:24,700 I call on Hecate, on Artemis, on Luna to expel this demon. 571 00:37:24,784 --> 00:37:28,037 Expel Apophis. Return him to the Dark Lord. 572 00:37:28,120 --> 00:37:30,539 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 573 00:37:30,623 --> 00:37:33,501 I call on Hildegard of Bingen, I call Marie Laveau. 574 00:37:33,584 --> 00:37:36,379 I call Tituba, I call Mary Bradbury. 575 00:37:36,462 --> 00:37:38,673 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 576 00:37:38,756 --> 00:37:41,092 I call Nehman, Badb, Macha. 577 00:37:41,175 --> 00:37:43,511 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 578 00:37:46,013 --> 00:37:47,348 It's not working. 579 00:37:47,431 --> 00:37:48,599 Keep going. 580 00:37:48,683 --> 00:37:50,893 Energies are gathering, you can feel them. 581 00:37:51,269 --> 00:37:52,895 Keep going! Keep going! Keep going! 582 00:37:52,979 --> 00:37:55,356 I call Circe, I call Moll Dyer. 583 00:37:55,648 --> 00:37:58,067 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 584 00:37:58,150 --> 00:38:00,444 Dirty, unclean mongrel! 585 00:38:00,528 --> 00:38:01,696 Don't listen to it. 586 00:38:01,779 --> 00:38:03,990 - Psychological attacks. - You're a polluted thing. 587 00:38:04,073 --> 00:38:07,535 I call on Juventas, the virgin, on Juno, the mother... 588 00:38:08,077 --> 00:38:10,955 Your parents died because of you. 589 00:38:11,038 --> 00:38:13,499 Because you're an impure half-breed. 590 00:38:13,582 --> 00:38:17,003 Lend us your power. Expel the demon. 591 00:38:17,586 --> 00:38:19,505 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 592 00:38:20,298 --> 00:38:21,938 Something's wrong. I'm not strong enough. 593 00:38:22,008 --> 00:38:25,303 Yes, you are. I call upon Cybil Leek. 594 00:38:25,386 --> 00:38:27,930 I call upon Priscilla Spellman. 595 00:38:28,014 --> 00:38:30,599 I call upon Francis Spellman. 596 00:38:30,683 --> 00:38:33,811 I call upon Evanora and Locasta Spellman. 597 00:38:33,894 --> 00:38:34,895 Continue, Sabrina. 598 00:38:35,354 --> 00:38:38,733 Come forth, Kindly Ones. Come forth, Mother of Darkness. 599 00:38:38,983 --> 00:38:42,111 Lend us your power. Expel the demon Apophis! 600 00:38:42,194 --> 00:38:44,780 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 601 00:38:45,072 --> 00:38:47,825 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 602 00:38:47,908 --> 00:38:50,202 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 603 00:38:50,286 --> 00:38:52,913 Visit us, Sisters. Intercede on our behalf. 604 00:38:52,997 --> 00:38:54,957 Thar she blows. 605 00:39:03,591 --> 00:39:06,844 Is it... Is it over? 606 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 I don't know. 607 00:39:12,516 --> 00:39:13,601 Sabrina, don't. 608 00:39:16,520 --> 00:39:19,065 Apophis, Devouring Worm. 609 00:39:20,566 --> 00:39:21,692 Now what? 610 00:39:39,126 --> 00:39:41,128 The stone seal, Sabrina. 611 00:39:48,844 --> 00:39:51,597 And you really don't think it can get back up, Ms. Wardwell? 612 00:39:51,680 --> 00:39:54,642 Not with that seal in there. And not in the state it was in. 613 00:39:54,725 --> 00:39:58,813 No, that worm will burrow its way back to hell where it belongs. 614 00:40:00,689 --> 00:40:02,108 What about Uncle Jesse? 615 00:40:03,109 --> 00:40:04,193 Unconscious. 616 00:40:04,443 --> 00:40:09,907 He'll be weak for a while, I imagine. But he's alive, thanks to you. 617 00:40:10,324 --> 00:40:11,534 Thanks to all of us. 618 00:40:12,493 --> 00:40:13,869 Including you, Aunt Zee. 619 00:40:15,162 --> 00:40:16,747 What made you change your mind? 620 00:40:17,248 --> 00:40:20,126 The first witch exorcism ever performed. 621 00:40:20,626 --> 00:40:23,462 That seemed like something I should witness first-hand. 622 00:40:23,712 --> 00:40:25,589 If only for educational purposes. 623 00:40:26,132 --> 00:40:29,760 But don't get too big for your britches, Sabrina. You're grounded. 624 00:40:29,844 --> 00:40:30,970 Grounded? 625 00:40:31,053 --> 00:40:34,056 A mortal punishment for interfering with mortal affairs. 626 00:40:35,224 --> 00:40:38,269 Don't know about you three, but I could do with a nice, hot cup of tea. 627 00:40:38,352 --> 00:40:40,187 Oh, yes. Let's go home. 628 00:40:40,855 --> 00:40:43,065 Ms. Wardwell, will you join us? 629 00:40:43,649 --> 00:40:47,027 Oh, no, no. I've intruded enough for one day. 630 00:40:48,195 --> 00:40:50,573 - I should go. - I think that's best, yes. 631 00:40:51,907 --> 00:40:54,827 But I'll see you bright and early in the morning for homeroom. 632 00:40:56,328 --> 00:40:57,455 Ms. Wardwell? 633 00:41:01,459 --> 00:41:02,459 Thank you. 634 00:41:15,764 --> 00:41:16,764 Aunties? 635 00:41:17,641 --> 00:41:18,642 We have company. 636 00:41:19,393 --> 00:41:23,230 Father Blackwood. To what do we owe the honor of this visit? 637 00:41:23,314 --> 00:41:26,692 It has come to my attention, Sister Zelda, that you, Sabrina, 638 00:41:26,775 --> 00:41:31,572 and your excommunicated sister have just performed an unauthorized exorcism. 639 00:41:32,031 --> 00:41:34,783 Word travels fast amongst the damned, it seems. 640 00:41:34,867 --> 00:41:37,953 For the record, I did not inform him. His Excellency had an inkling and... 641 00:41:38,037 --> 00:41:39,330 humbled us with a visit. 642 00:41:39,413 --> 00:41:42,708 Give me one good reason why I shouldn't excommunicate the pack of you. 643 00:41:42,791 --> 00:41:43,834 I can give you two. 644 00:41:43,918 --> 00:41:47,421 Earlier today, I received the results of your wife's tests. 645 00:41:48,297 --> 00:41:50,508 Congratulations, Father Blackwood. 646 00:41:50,925 --> 00:41:52,676 Constance is expecting twins. 647 00:41:53,427 --> 00:41:56,555 - Twins? - Yes, it's good news. 648 00:41:56,847 --> 00:41:59,892 However, it may be a difficult pregnancy. 649 00:41:59,975 --> 00:42:03,103 Not to worry, though, I'll be tending to her every need. 650 00:42:03,187 --> 00:42:05,397 Unless, of course, you feel I, or... 651 00:42:06,065 --> 00:42:10,611 any members of my family, are unworthy... in some way. 652 00:42:19,578 --> 00:42:22,456 - Hey. What's the matter, love? - Nothing. 653 00:42:22,540 --> 00:42:23,916 Just my melancholia. 654 00:42:23,999 --> 00:42:25,751 - What happened now? - Nothing. 655 00:42:26,335 --> 00:42:28,170 Nothing's happened, which is the problem. 656 00:42:28,337 --> 00:42:31,215 You, Auntie Zee, Sabrina, you three performed an exorcism. 657 00:42:31,298 --> 00:42:34,718 Meantime, I was sat here trapped, doing jack all. 658 00:42:36,554 --> 00:42:39,932 While I was with Father Blackwood, I asked him about commuting my sentence. 659 00:42:40,015 --> 00:42:41,183 He did not give me hope. 660 00:42:41,475 --> 00:42:47,356 Perhaps you could try calling that nice, handsome young lad you dated. 661 00:42:47,439 --> 00:42:50,109 - Luke something or other. - Luke Chalfant. 662 00:42:50,192 --> 00:42:51,193 Hmm. 663 00:42:51,277 --> 00:42:52,736 I have called him. 664 00:42:53,195 --> 00:42:55,155 - Repeatedly. - Oh. 665 00:42:55,656 --> 00:42:56,907 He hasn't called me back. 666 00:42:59,868 --> 00:43:01,870 Hang on. Um, sorry. 667 00:43:07,251 --> 00:43:09,451 Spellman Sisters Mortuary, how may I assist you? 668 00:43:09,837 --> 00:43:11,046 Oh, Mr. Putnam! 669 00:43:13,632 --> 00:43:15,050 I'm so sorry to hear that. 670 00:43:18,220 --> 00:43:21,807 Yeah. Of course. Just come when you can, and we'll be here. 671 00:43:28,272 --> 00:43:29,523 Wait, what happened? 672 00:43:31,066 --> 00:43:32,234 Jesse passed. 673 00:43:33,485 --> 00:43:37,823 Sometime during the night. His... His poor heart gave out. 674 00:43:39,658 --> 00:43:40,658 Oh, no. 675 00:43:45,873 --> 00:43:48,459 I'm so sorry about your uncle, Susie. 676 00:43:49,460 --> 00:43:50,794 Really. I... 677 00:43:52,588 --> 00:43:53,881 I can't believe it. 678 00:43:56,175 --> 00:43:59,219 My dad and I visited the place where we were gonna send him. 679 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 The asylum. 680 00:44:02,348 --> 00:44:04,975 Honestly, maybe it's better. 681 00:44:05,184 --> 00:44:07,645 He would've rotted in there. 682 00:44:08,729 --> 00:44:09,813 At least... 683 00:44:11,607 --> 00:44:13,359 At least he's free now. 684 00:44:15,069 --> 00:44:16,069 You know? 685 00:44:17,488 --> 00:44:18,489 I guess so. 686 00:44:21,075 --> 00:44:23,952 Susie, I don't think I've ever seen you in a dress before. 687 00:44:28,666 --> 00:44:32,002 I'm not an abomination, Sabrina, and I won't be one. 688 00:44:33,087 --> 00:44:34,087 What? 689 00:44:36,507 --> 00:44:39,760 Of course not. Why... Why are you saying that? 690 00:44:40,386 --> 00:44:42,638 Forget it. It doesn't matter. 691 00:44:57,820 --> 00:44:59,571 Hi, darling. What can I get you? 692 00:44:59,655 --> 00:45:03,117 I'd like a medium latte, please. 693 00:45:03,200 --> 00:45:04,743 And, um, what's your name? 694 00:45:04,827 --> 00:45:05,828 Luke. 695 00:45:06,120 --> 00:45:07,830 Uh... 696 00:45:08,956 --> 00:45:09,956 And your surname? 697 00:45:11,500 --> 00:45:14,920 - Chalfant. - That's brilliant. 698 00:45:15,546 --> 00:45:16,755 Coming right up. 699 00:45:18,298 --> 00:45:20,426 Mr. Luke Chalfant. 700 00:45:23,429 --> 00:45:25,848 "Always prepared," 701 00:45:26,056 --> 00:45:28,726 that's the witch's motto. 702 00:45:31,270 --> 00:45:33,313 What does it all matter, Ms. Wardwell, 703 00:45:33,397 --> 00:45:35,691 if, in the end, I couldn't save Uncle Jesse? 704 00:45:37,192 --> 00:45:38,193 But you did. 705 00:45:38,944 --> 00:45:40,237 You saved his soul. 706 00:45:41,029 --> 00:45:44,491 That might not feel like a victory at this point, but it is one. 707 00:45:45,284 --> 00:45:48,036 Apophis ravaged him to the point of death. 708 00:45:48,954 --> 00:45:53,083 With mere hours to spare, you... brought him peace. 709 00:45:54,877 --> 00:45:56,420 Made him whole again. 710 00:45:56,920 --> 00:45:57,920 Did I? 711 00:45:59,339 --> 00:46:01,508 We've no reason to believe otherwise. 712 00:46:09,600 --> 00:46:12,728 Bravo, Jesse Putnam, bravo. 713 00:46:12,811 --> 00:46:16,523 You played your part in this passion play beautifully. 714 00:46:19,610 --> 00:46:20,694 And now... 715 00:46:21,820 --> 00:46:23,155 After your... 716 00:46:25,115 --> 00:46:26,200 ordeal... 717 00:46:27,409 --> 00:46:31,371 take comfort in the fact that you served a greater purpose. 718 00:46:32,623 --> 00:46:33,623 Purpose? 719 00:46:33,749 --> 00:46:36,627 Well, she had to perform an exorcism on a mortal. 720 00:46:37,419 --> 00:46:40,339 Part of the Dark Lord's grand design. 721 00:46:44,718 --> 00:46:45,718 I don't... 722 00:46:47,846 --> 00:46:49,473 Who? 723 00:46:51,308 --> 00:46:52,643 Such a pity... 724 00:46:53,727 --> 00:46:56,313 you won't be around to see the prophecy fulfilled. 725 00:46:58,065 --> 00:47:00,943 I'm sure it will be apocalyptic. 726 00:47:03,028 --> 00:47:06,615 But your poor, weak, feeble heart... 727 00:47:07,241 --> 00:47:09,284 ...couldn't handle the strain, could it? 728 00:47:13,372 --> 00:47:17,501 It was all just too much for you. 729 00:47:32,891 --> 00:47:36,144 I just... I can't help it. 730 00:47:38,063 --> 00:47:39,523 I feel like I failed. 731 00:47:44,069 --> 00:47:46,989 I mean, how am I ever going to outwit the Dark Lord? 732 00:47:49,116 --> 00:47:52,578 Outwit the Dark Lord? 733 00:47:54,746 --> 00:47:58,000 Why, Sabrina... 734 00:48:00,961 --> 00:48:02,629 whatever do you mean? 735 00:49:08,904 --> 00:49:10,322 Brett, move your head.56679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.