All language subtitles for Cemetery.Man.1994.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,715 --> 00:00:39,174 Hello? 2 00:00:39,202 --> 00:00:43,356 It's me. Am I bothering you, Francesco? 3 00:00:43,357 --> 00:00:44,457 Don't worry. 4 00:00:44,551 --> 00:00:48,345 Had to get out of the shower, sometime. Hold on a minute, Franco. 5 00:01:09,064 --> 00:01:10,507 You were saying, Franco? 6 00:01:10,698 --> 00:01:13,693 Nothing, just calling to see how you're doing. 7 00:01:14,608 --> 00:01:17,145 You know how things are. 8 00:01:20,945 --> 00:01:23,351 Life goes on! 9 00:01:55,753 --> 00:01:57,828 Gnaghi! 10 00:02:23,434 --> 00:02:25,267 - Gnaghi! - Nyah? 11 00:02:25,268 --> 00:02:26,714 I've been shouting at you for hours! 12 00:02:26,715 --> 00:02:27,715 Gnaghi! 13 00:02:44,819 --> 00:02:46,709 He's Chigini, the surveyor. 14 00:02:47,404 --> 00:02:51,269 - Twelfth row, third grave, right? - Nyah! 15 00:03:03,579 --> 00:03:05,736 Grave three. 16 00:03:06,247 --> 00:03:09,811 Here we go. I know you've heard this before. 17 00:03:10,565 --> 00:03:15,906 But this time, my dear Chigini, it is forever! 18 00:03:17,294 --> 00:03:19,618 Rest in peace. 19 00:03:21,546 --> 00:03:23,917 Oh, my back! 20 00:03:32,426 --> 00:03:35,211 What a waste of good marble! Never did show me how to fix it. 21 00:03:35,262 --> 00:03:37,553 All this fancy packaging. 22 00:03:37,604 --> 00:03:40,009 I don't know why they don't just cover the graves with dirt! 23 00:04:30,514 --> 00:04:32,779 The gun! I forgot the fucking gun! 24 00:04:33,715 --> 00:04:36,162 - Eat! - Gnaghi! 25 00:04:36,700 --> 00:04:40,136 Give me the spade! Gnaghi, give me the fucking spade! 26 00:04:42,636 --> 00:04:43,795 Eat! 27 00:04:52,867 --> 00:04:53,867 There we go. 28 00:04:57,460 --> 00:05:00,080 You now know the rest, Gnaghi. 29 00:05:00,545 --> 00:05:03,663 My name is Francesco Dellamorte. 30 00:05:03,713 --> 00:05:06,713 Weird name, isn't it? Francis of Death. 31 00:05:06,757 --> 00:05:09,165 Saint Francis of Death. 32 00:05:09,218 --> 00:05:11,505 I've often thought of having it changed. 33 00:05:11,551 --> 00:05:14,754 Andrea Dellamorte would be nicer, for example. 34 00:05:14,804 --> 00:05:18,135 I'm the watchman of the Buffalora cemetery. 35 00:05:18,180 --> 00:05:20,219 I don't know how the epidemic started. 36 00:05:20,265 --> 00:05:24,212 All I know is that some people, on the seventh night after their death, 37 00:05:24,267 --> 00:05:28,310 come back to life. I call them "Returners". 38 00:05:28,728 --> 00:05:32,095 But, frankly, I can't understand why they're so anxious to return. 39 00:05:32,146 --> 00:05:36,274 The only way to get rid of them once and for all is to split their heads open. 40 00:05:36,324 --> 00:05:39,957 A spade will do it, but a Dum-Dum bullet is best. 41 00:05:40,534 --> 00:05:42,821 - Come and have a glass of wine. - Nyah! 42 00:05:45,028 --> 00:05:49,569 Is it the beginning of an invasion? Does it happen in all cemeteries? 43 00:05:49,614 --> 00:05:53,553 Or is Buffalora just an exception? Who knows? 44 00:05:54,242 --> 00:05:58,154 And in the end, who cares? I'm just doing my job! 45 00:06:06,466 --> 00:06:08,265 Good morning, Engineer! 46 00:06:08,509 --> 00:06:12,420 - How are you doing today? - Fine, Miss Chiaromondo. And you? 47 00:06:12,627 --> 00:06:16,147 - The cemetery is open, isn't it? - For you, anytime. 48 00:06:16,713 --> 00:06:23,307 Oh, hello, cutie! Here. How are you? 49 00:06:23,550 --> 00:06:26,231 He's happy. He likes it when the sun shines. 50 00:06:33,054 --> 00:06:34,486 I'm not an engineer! 51 00:06:37,265 --> 00:06:38,956 And you're no cutie! 52 00:06:47,730 --> 00:06:53,765 Poor Gnaghi! On his ID card it reads, "distinctive visible marks: All". 53 00:06:56,234 --> 00:06:58,567 He has a real passion for dead leaves. 54 00:06:58,610 --> 00:07:00,615 He can't stand it when the wind blows them away. 55 00:07:03,280 --> 00:07:07,031 Oh, well. We all do what we can not to think about life. 56 00:08:15,520 --> 00:08:17,577 Requiescat in pace. Amen. 57 00:08:22,974 --> 00:08:26,058 The most beautiful living woman I have ever seen! 58 00:08:28,660 --> 00:08:30,528 Will I see her again? 59 00:08:59,344 --> 00:09:02,726 I just came to water the flowers on your poor father's grave. 60 00:09:05,389 --> 00:09:06,971 Husband. 61 00:09:11,766 --> 00:09:13,556 How long has he been dead? 62 00:09:16,145 --> 00:09:18,939 - Two weeks. - Thank goodness. 63 00:09:18,940 --> 00:09:21,968 - What? - I mean, I'm very sorry. 64 00:09:22,064 --> 00:09:25,257 - Have you no respect for pain? - I know how these things are. You'll see. 65 00:09:25,440 --> 00:09:28,458 - In time, pain heals. - It's not healing a bit! 66 00:09:33,821 --> 00:09:37,525 He was wonderful! He was a wonderful lover. 67 00:09:37,739 --> 00:09:40,675 Incredible... tireless... 68 00:09:42,993 --> 00:09:45,156 He was fantastic! 69 00:10:14,469 --> 00:10:20,182 I messed it all up. I've lost her. Will I see her again? 70 00:10:25,323 --> 00:10:26,507 BUFFALORA CITY HALL. 71 00:10:30,269 --> 00:10:31,823 Hey, Franco! 72 00:10:36,813 --> 00:10:40,446 Franco is the only living person who even calls me. 73 00:10:40,483 --> 00:10:43,910 Now and then I stop by his office to remind myself what he looks like. 74 00:10:44,510 --> 00:10:46,301 You can't live on memories alone. 75 00:10:52,989 --> 00:10:54,810 It's for you. Sign as usual. 76 00:10:58,284 --> 00:10:59,323 You got a pen? 77 00:11:00,352 --> 00:11:02,636 - No. - Hold on a sec. Here we are. 78 00:11:08,773 --> 00:11:12,148 - Did you have any visits last night? - A couple, yeah. 79 00:11:14,626 --> 00:11:17,933 All this extra work. It's much if they pay me any more! 80 00:11:18,378 --> 00:11:19,467 Tell the mayor. 81 00:11:19,468 --> 00:11:22,792 Oh tell the man and then what? They'll close the cemetery. 82 00:11:23,380 --> 00:11:25,382 Goodbye job and goodbye house. 83 00:11:25,383 --> 00:11:27,428 Come on, who do think would believe you? 84 00:11:27,492 --> 00:11:29,637 Listen. I don't care if you don't believe me, Franco. 85 00:11:29,638 --> 00:11:31,125 You're not the one who pays me. 86 00:11:31,644 --> 00:11:32,883 I believe you. 87 00:11:32,884 --> 00:11:34,082 Believe you. 88 00:11:34,386 --> 00:11:36,473 And you're right. At least have him pay you the overtime. 89 00:11:36,474 --> 00:11:37,474 Good! 90 00:11:37,514 --> 00:11:40,291 - Well, let's go to the mayor, then. - It's not that easy. 91 00:11:40,765 --> 00:11:43,433 First you have to fill out an M3 form. 92 00:11:43,475 --> 00:11:47,851 Report with an M3 form... Forms. 93 00:11:48,853 --> 00:11:53,125 - I can speed things up a bit for you. - It's easier just to shoot them. 94 00:11:55,982 --> 00:11:57,462 One M3 form. 95 00:11:58,650 --> 00:12:02,213 - Going to get our willies wet tonight? - Some of us, yeah. 96 00:12:05,071 --> 00:12:09,814 At a certain point in life, you realise you know more dead people than living. 97 00:13:21,447 --> 00:13:24,309 Sorry about the other day, I was a bit crass. I didn't mean to be. 98 00:13:25,157 --> 00:13:26,931 My name's Francesco Dellamorte. 99 00:13:29,117 --> 00:13:33,206 This is the only job I could get, even with a degree in biology! 100 00:13:35,536 --> 00:13:38,132 Anyway, we all end up here sooner or later, don't we? 101 00:13:39,164 --> 00:13:41,982 I got a great little house. Want to see it? 102 00:13:43,416 --> 00:13:45,994 I don't live alone, I've got a helper, Gnaghi. 103 00:13:46,376 --> 00:13:48,122 He's a real conversationalist. 104 00:13:51,004 --> 00:13:53,970 The cemetery's small but it has got a marvelous ossuary. 105 00:13:57,715 --> 00:13:59,320 An ossuary! 106 00:14:13,557 --> 00:14:18,054 I have never seen anything so... exciting! 107 00:14:18,102 --> 00:14:19,482 Neither have I. 108 00:14:51,870 --> 00:14:55,587 - It's like in my dreams! - This is my dream. 109 00:14:58,166 --> 00:15:01,656 - I couldn't ask for anything more! - Me neither. 110 00:15:06,504 --> 00:15:10,287 You know, you've got a real nice ossuary. 111 00:15:10,922 --> 00:15:12,482 Thanks. 112 00:15:14,091 --> 00:15:17,638 You will allow me to return, won't you? 113 00:15:18,219 --> 00:15:21,000 You will allow me to kiss you just once, won't you? 114 00:15:21,071 --> 00:15:23,982 No... Not like this. 115 00:15:31,350 --> 00:15:32,625 Like this. 116 00:15:59,716 --> 00:16:01,026 No! 117 00:16:02,018 --> 00:16:04,607 I must be faithful to the memory of my husband! 118 00:16:05,786 --> 00:16:08,738 I can't! I can't. 119 00:16:09,454 --> 00:16:12,657 It's not my fault. It's this place. 120 00:16:15,583 --> 00:16:20,233 I feel strange tremors. It's not the cold, I'm not afraid. 121 00:16:20,794 --> 00:16:24,195 This place wants me to... It's forcing me to... 122 00:16:26,588 --> 00:16:27,821 I don't want to! 123 00:16:30,174 --> 00:16:31,693 I don't want to! 124 00:16:34,260 --> 00:16:35,412 I can't! 125 00:16:37,887 --> 00:16:39,319 I can't! 126 00:16:40,096 --> 00:16:43,096 No! No! 127 00:19:22,270 --> 00:19:25,352 Don't be afraid. It's just ignis fatuus. 128 00:19:28,647 --> 00:19:32,446 Why here? Why on your poor husband's grave? 129 00:19:33,567 --> 00:19:38,686 I've never kept anything from him. We trusted each other implicitly. 130 00:19:39,236 --> 00:19:41,153 He would have liked to know. 131 00:19:43,155 --> 00:19:45,579 Well, if that's the case... 132 00:19:55,412 --> 00:19:57,788 - These lights! - Let them watch. 133 00:19:58,496 --> 00:20:01,306 What's better than watching two lovers making love? 134 00:20:04,542 --> 00:20:07,073 Just to have a bit of privacy. 135 00:20:18,300 --> 00:20:21,298 Sorry, the lady wants stars only. 136 00:21:52,643 --> 00:21:57,881 It's never been like this before. With anybody but you. 137 00:21:58,605 --> 00:22:01,186 No-one will ever make us part. 138 00:22:05,608 --> 00:22:07,673 Gnaghi, the gun! 139 00:22:09,227 --> 00:22:13,190 I can explain, listen to me! You have always been so understanding! 140 00:22:13,671 --> 00:22:15,085 That's life. 141 00:22:36,793 --> 00:22:39,764 It's nothing, my love. You're fine. 142 00:22:42,504 --> 00:22:44,898 Great! Just when I don't need it any more! 143 00:22:44,999 --> 00:22:45,999 Nyah... 144 00:22:46,134 --> 00:22:48,426 Well, don't just stand there, go call Dr. Vercesi! 145 00:22:50,300 --> 00:22:55,347 Go on, get the doctor! Go on, move! 146 00:22:56,095 --> 00:23:00,007 Nothing will separate us. I swear. Nothing! 147 00:23:07,725 --> 00:23:10,074 Nothing will separate us. 148 00:23:11,437 --> 00:23:13,838 Nothing, my love. Nothing! 149 00:23:17,064 --> 00:23:21,530 - Not even Death. - Not even Death. 150 00:23:59,104 --> 00:24:03,104 Dellamorte? Are you in there? Dellamorte! 151 00:24:16,522 --> 00:24:18,784 Jesus, you scared me to death! 152 00:24:18,819 --> 00:24:22,214 - You're looking for me, chief Straniero? - Yes. Dr. Vercesi called. 153 00:24:22,259 --> 00:24:23,537 What happened last night? 154 00:24:23,538 --> 00:24:25,700 Well you know. Why are you asking me? She's dead. 155 00:24:25,735 --> 00:24:27,943 I know she's dead. But how did that happen? 156 00:24:29,563 --> 00:24:32,324 - Her husband. - Oh sure! 157 00:24:32,359 --> 00:24:35,242 He came back from the dead. He raped her then beat her to death. 158 00:24:35,243 --> 00:24:36,125 Is that what he did? 159 00:24:36,126 --> 00:24:40,020 - No, he didn't rape her. - You always crack me up, you know? 160 00:24:40,069 --> 00:24:44,230 - Oh Dr. Vercesi, are you spying on us? - No! I've drawn up the death certificate. 161 00:24:44,279 --> 00:24:47,196 Her heart stopped from fear. It wasn't a bite that killed her. 162 00:24:47,239 --> 00:24:51,317 She died while making... well you know... Doing it. 163 00:24:51,533 --> 00:24:53,988 You know what that means, my boy? 164 00:24:54,035 --> 00:24:56,571 I'll have to look somewhere else for the creep who killed her. 165 00:24:56,619 --> 00:24:58,871 - You are no longer a suspect. - Why not? 166 00:24:59,329 --> 00:25:03,700 You know what I mean. Look! Don't make me say it. 167 00:25:03,957 --> 00:25:07,159 Go on, you can say it. I don't mind. I'm impotent! 168 00:25:07,209 --> 00:25:10,457 Don't use that word. A young man like you, at your age! 169 00:25:10,502 --> 00:25:13,703 - Did she have any relatives? - Nope. No relatives, no friends. 170 00:25:16,171 --> 00:25:22,221 Well, I have to say that... Shit! This is definitely not my style. 171 00:25:23,551 --> 00:25:26,467 - Can I keep her here? - If you pay for the funeral of course... 172 00:25:26,511 --> 00:25:28,351 You can do whatever the hell you want with her. 173 00:25:28,478 --> 00:25:30,963 - Does that wrap it up then? - Yeah, except for a killer running loose. 174 00:25:30,964 --> 00:25:32,640 Care to join me for a cup of tea. 175 00:25:33,256 --> 00:25:35,889 The weather's changing at last! 176 00:25:56,760 --> 00:25:59,486 I can't forgive myself for having lied to you. 177 00:26:00,138 --> 00:26:02,280 I don't have a degree in biology. 178 00:26:03,414 --> 00:26:05,249 Maybe even finish high school. 179 00:26:09,701 --> 00:26:13,282 I haven't read more than two books in my whole life. 180 00:26:14,161 --> 00:26:18,490 One... never finished... 181 00:26:20,874 --> 00:26:22,756 And the other's the phone book. 182 00:26:43,012 --> 00:26:45,001 I don't want her to become a Returner. 183 00:26:45,721 --> 00:26:47,596 I don't want to see her again. 184 00:27:14,320 --> 00:27:17,508 - No! - Yes, my love. 185 00:27:19,031 --> 00:27:22,784 - Don't make me do it! - But you do it so well! 186 00:27:24,617 --> 00:27:26,116 Not to you. 187 00:27:26,217 --> 00:27:29,342 It will be better with me than with the others. 188 00:28:17,321 --> 00:28:18,515 Nyah! 189 00:28:26,376 --> 00:28:27,614 You do it! 190 00:28:29,402 --> 00:28:33,239 Well go on! If you finish fast, I'll buy you an ice cream. 191 00:28:44,244 --> 00:28:45,690 Here comes the Unforgiven! 192 00:28:48,621 --> 00:28:53,081 The man whose dick's so small he needs tweezers! 193 00:28:54,167 --> 00:28:55,560 Way to go! 194 00:28:55,609 --> 00:28:57,273 He could become a woman. That'd would solve it! 195 00:28:57,274 --> 00:29:00,110 What is it that you hear about them sewing them back on...! 196 00:29:00,119 --> 00:29:03,170 They can stitch them right on, if of course you don't have one to start with. 197 00:29:03,213 --> 00:29:04,911 Forget it, I started that rumor. 198 00:29:05,381 --> 00:29:07,538 The more they laugh, the further away they seem. 199 00:29:07,590 --> 00:29:10,674 You can never be too different, Gnaghi. 200 00:29:11,343 --> 00:29:13,968 - Maybe you can. - Engineer! 201 00:29:15,387 --> 00:29:19,166 Engineer! Come, have a seat. 202 00:29:19,931 --> 00:29:25,573 - Well, well. What a surprise. - It's a miracle to see you here. 203 00:29:26,725 --> 00:29:28,776 It's a miracle seeing you here, Mr. Mayor. 204 00:29:29,770 --> 00:29:34,403 So, how are things, down at our cemetery? How are things? 205 00:29:34,438 --> 00:29:37,057 How do you think things are? Population's shrinking. 206 00:29:37,949 --> 00:29:40,427 You are lucky, my dear engineer. 207 00:29:40,725 --> 00:29:43,827 You just can't imagine how things are at the town hall. 208 00:29:44,068 --> 00:29:47,808 Now that the elections are upon us. It is chaos! Right, Inspector? 209 00:29:47,822 --> 00:29:50,473 Yeah, it's a free for all. Nobody wants to lose their job! 210 00:29:50,474 --> 00:29:51,674 According to a new deal... 211 00:29:52,908 --> 00:29:54,811 Daddy, what's this? 212 00:29:54,912 --> 00:29:57,287 This is my assistant, Gnaghi. 213 00:30:03,387 --> 00:30:06,380 He's sweet! Will you buy him, Daddy? 214 00:30:08,116 --> 00:30:11,246 That's great! It even knows how to cry. 215 00:30:11,259 --> 00:30:14,924 Gnaghi, don't stay so close to her. Could you move over, darling? 216 00:30:15,069 --> 00:30:16,636 Would you tell your daughter to move over, please? 217 00:30:16,660 --> 00:30:17,888 Oh yes, of course. 218 00:30:17,946 --> 00:30:20,903 - Sometimes Gnaghi gets a bit excited. - Oh, I'm sure. He's charming. 219 00:30:28,894 --> 00:30:33,747 - What's he doing? Dancing? - No, he's about to... 220 00:30:37,723 --> 00:30:41,553 - What the hell are you doing, Valentina? - He threw up on me, Claudio! 221 00:30:42,058 --> 00:30:44,658 Oh! New fact. Would you like to go for a ride? 222 00:30:45,378 --> 00:30:47,185 I knew you'd understand. 223 00:30:48,305 --> 00:30:49,382 Take off! 224 00:30:56,016 --> 00:30:58,832 One of these days I have to talk to you about the cemetery. 225 00:31:00,744 --> 00:31:04,778 The youth of today! They're so... emotional! 226 00:31:13,267 --> 00:31:16,813 Come on, Gnaghi, get in, for God's sake! Don't do this. Just get in the car! 227 00:31:16,894 --> 00:31:19,779 It's not the end of the world. It didn't even bother her! 228 00:31:20,663 --> 00:31:23,091 She understood it was just a demonstration of your affection. 229 00:31:23,166 --> 00:31:26,011 Anyway, it's not the first time you threw up over a woman, is it? 230 00:31:26,212 --> 00:31:27,212 Nyah! 231 00:31:30,177 --> 00:31:31,572 Come on, Gnaghi, get in! 232 00:31:33,996 --> 00:31:38,603 Look, first love doesn't count. It's last love that counts. 233 00:31:47,103 --> 00:31:52,944 Nobody came today. I was a bit bored. Not even the admiral. 234 00:31:52,948 --> 00:31:57,973 He's just disappeared! Let's hope tomorrow. 235 00:31:58,226 --> 00:32:03,672 - Come again and stay awhile. - He was such a distinguished looking man! 236 00:32:03,755 --> 00:32:11,005 He had... always used to bring me... always a touch of Sambuca! 237 00:32:45,001 --> 00:32:48,932 Come on, Gnaghi! You'll get over it, you'll see. 238 00:32:51,989 --> 00:32:55,194 Time passes, nothing seems the same. 239 00:32:59,418 --> 00:33:00,725 It just gets worse! 240 00:33:01,962 --> 00:33:04,258 God, is it ever difficult trying to make you feel better! 241 00:33:07,456 --> 00:33:11,747 What would you doing with the Mayor's daughter anyway? She's only a child! 242 00:33:15,076 --> 00:33:17,208 Oh yeah! That is not true. 243 00:33:17,287 --> 00:33:20,157 You're not a child now. You're a year older than I am. 244 00:33:21,222 --> 00:33:22,222 Anyway... 245 00:33:23,631 --> 00:33:29,318 One day you'll settle down with some poor creature like yourself. 246 00:33:32,878 --> 00:33:37,503 Meanwhile, what do you care? They all end up here sooner or later. 247 00:33:38,514 --> 00:33:40,532 Often sooner than later. 248 00:33:42,608 --> 00:33:44,327 Faster! Open it up! 249 00:33:46,569 --> 00:33:49,296 - If Daddy could see us now! - He'd kill me. 250 00:33:51,613 --> 00:33:54,259 Claudio! Off we go! 251 00:34:00,301 --> 00:34:01,752 Go! Go! 252 00:34:11,890 --> 00:34:12,890 Yay...! 253 00:34:13,037 --> 00:34:15,074 - Hang on! - Eat our dust! 254 00:34:32,753 --> 00:34:36,151 Four motorcycles racing. The Mayor's daughter was on one of them. 255 00:34:36,205 --> 00:34:39,987 Her head was sliced right off and had to be sown back on the body. 256 00:34:40,040 --> 00:34:43,305 The bikes crashed into a bus loaded with scouts 257 00:34:43,349 --> 00:34:46,419 on their way back from a church sponsored outing. 258 00:34:46,468 --> 00:34:49,887 Slaughter of the innocents! And they were all so young. 259 00:34:49,946 --> 00:34:50,716 Right! 260 00:34:50,717 --> 00:34:54,143 They thought their life was ahead of them, but it fact it had already passed them by! 261 00:34:54,556 --> 00:34:57,697 - Well, you've got your hands full. - Oh! More than you know. 262 00:34:58,575 --> 00:35:00,852 Gnaghi, we're going to need a lot of bullets. 263 00:35:19,995 --> 00:35:24,125 Claudio! Take me with you! Don't leave me all alone! 264 00:35:24,389 --> 00:35:27,715 Claudio! Take me with you, my love! 265 00:35:27,949 --> 00:35:32,357 Oh! Nasty tart! My son wasn't with you! 266 00:35:32,403 --> 00:35:36,020 - He was promised to the Mayor's daughter! - But he loved me! 267 00:35:36,087 --> 00:35:41,773 - Liar! - He was mine. He loved me, only me! 268 00:35:41,828 --> 00:35:45,146 - Have you no respect for a mother? - We're born to die. 269 00:35:46,310 --> 00:35:49,250 Born merely to die! Do you remember? 270 00:35:50,462 --> 00:35:55,683 Just yesterday, she was alive, happy. Do you remember? 271 00:35:56,716 --> 00:36:01,155 Dear Gnaghi even threw up on her and she took it so well! 272 00:36:02,035 --> 00:36:08,136 And now, she's gone. And right on the eve of the elections! 273 00:36:08,239 --> 00:36:10,611 I'd better get the pickaxe and shovel. 274 00:36:10,764 --> 00:36:14,625 Pumpkin, how could you do this to me? 275 00:36:45,951 --> 00:36:49,477 Is it true what they say that the dead come back to life here at night? Tell me! 276 00:36:49,886 --> 00:36:53,317 - Okay! Who told you that? - Is it true or not? 277 00:36:54,272 --> 00:36:58,031 - What if it is? - I've got to see Claudio again! 278 00:36:58,333 --> 00:37:01,162 I have to know whether he loved me or her. 279 00:37:01,163 --> 00:37:02,817 If I hear anything, I'll let you know. 280 00:37:03,936 --> 00:37:05,380 No, wait! 281 00:37:05,981 --> 00:37:08,863 Go away! I haven't got time for the living. 282 00:37:48,201 --> 00:37:49,201 Gnaghi? 283 00:38:34,877 --> 00:38:39,165 Gnaghi! They came back sooner than we thought! 284 00:38:40,564 --> 00:38:41,993 Gnaghi, wake up! 285 00:39:01,692 --> 00:39:02,823 Gnaghi, watch out! 286 00:40:07,361 --> 00:40:11,484 Gnaghi, I'm sorry! I didn't mean to. 287 00:40:21,703 --> 00:40:23,845 Right! That's it. Time's up and... 288 00:40:23,846 --> 00:40:26,744 I want you upstairs, and ready in 5 minutes, okay? 289 00:41:39,721 --> 00:41:41,955 Oh, no! What's she doing here? 290 00:41:54,495 --> 00:41:56,447 Hey! Visiting hours are over! 291 00:41:56,448 --> 00:41:59,178 No! You're gonna take me away from him! 292 00:42:02,924 --> 00:42:04,404 Quick! Get the fuck over here, quick! 293 00:42:04,609 --> 00:42:07,301 No! Claudio! No! 294 00:42:46,967 --> 00:42:50,687 No, Claudio! Take me with you! 295 00:42:52,711 --> 00:42:55,002 Darn! Stupid cow! 296 00:42:58,981 --> 00:43:00,033 Come on! 297 00:43:05,809 --> 00:43:07,620 Please, wait! 298 00:43:11,479 --> 00:43:16,687 Claudio, please, take me with you! Tell me you only love me! 299 00:43:18,691 --> 00:43:19,882 Please! 300 00:43:36,551 --> 00:43:37,551 Claudio? 301 00:43:39,869 --> 00:43:42,149 You only love me, right? 302 00:44:08,052 --> 00:44:10,854 Damn! Always shoots to the right when it's cold. 303 00:44:33,732 --> 00:44:34,732 Gnaghi! 304 00:45:14,155 --> 00:45:17,948 No, please don't! He's only eating me! 305 00:45:18,249 --> 00:45:18,812 Move aside. 306 00:45:19,113 --> 00:45:22,623 Mind your own business. I can be eaten by whoever I please! 307 00:45:22,810 --> 00:45:25,009 This is my business. They pay me for it. 308 00:45:39,035 --> 00:45:43,140 The living dead and the dying living are all the same. 309 00:45:43,613 --> 00:45:45,890 Cut from the same cloth. 310 00:45:47,173 --> 00:45:49,929 But disposing of dead people is a public service. 311 00:45:50,582 --> 00:45:52,440 Whereas you're in all sorts of trouble... 312 00:45:52,441 --> 00:45:55,629 if you kill someone when they're still alive. 313 00:46:06,783 --> 00:46:07,783 Wait! 314 00:46:25,436 --> 00:46:27,251 This way they'll be together forever. 315 00:46:34,599 --> 00:46:35,953 I'm sentimental! 316 00:46:56,978 --> 00:46:58,449 Patience, Gnaghi. 317 00:46:58,750 --> 00:47:02,399 In love, it's the waiting that's the best part. 318 00:47:03,123 --> 00:47:05,019 You have to learn how to wait. 319 00:48:23,933 --> 00:48:26,687 - What's your name again? - Gna. 320 00:48:26,888 --> 00:48:28,041 Gnaghi. 321 00:48:33,547 --> 00:48:35,064 I'm Valentina. 322 00:48:36,533 --> 00:48:38,358 Haven't I seen you before? 323 00:48:40,568 --> 00:48:46,770 Oh, yeah. Now I remember. You threw up on me. How sweet! 324 00:48:54,267 --> 00:48:58,920 But I like shy boys. And you never say no to a kiss. 325 00:48:59,745 --> 00:49:04,186 Take advantage. I'm certainly in no position to refuse. 326 00:49:04,231 --> 00:49:07,438 Besides, I don't think I'd refuse anyway. 327 00:50:20,398 --> 00:50:21,411 False alarm! 328 00:50:22,925 --> 00:50:24,081 It was only a cat. 329 00:50:33,372 --> 00:50:35,478 No use you trying to help me, little thing! 330 00:50:36,765 --> 00:50:38,416 If I can't do it, imagine you! 331 00:50:39,668 --> 00:50:41,652 Putting this skull together... 332 00:50:42,977 --> 00:50:45,964 is one of the most difficult things in the world. 333 00:51:20,598 --> 00:51:23,189 You know, you really are disgusting when you eat, Gnaghi! 334 00:51:26,226 --> 00:51:27,223 Yes, you're right. 335 00:51:27,224 --> 00:51:30,432 I suppose it all does get mixed up in the stomach in the end. 336 00:51:34,547 --> 00:51:35,547 What is it? 337 00:52:14,253 --> 00:52:15,535 That wasn't a cat... 338 00:54:01,186 --> 00:54:03,386 We can't! I'm alive... 339 00:54:06,488 --> 00:54:07,682 And you are dead. 340 00:54:08,316 --> 00:54:10,626 I'm not prejudiced, my love. 341 00:55:36,613 --> 00:55:37,713 I killed her. 342 00:55:45,469 --> 00:55:47,710 I killed her! 343 00:55:55,082 --> 00:55:56,300 I killed her. 344 00:55:57,433 --> 00:56:01,090 The first time, when her husband bit her, she wasn't really dead. 345 00:56:01,876 --> 00:56:04,643 When she woke up, and I shot her, she was alive. 346 00:56:05,255 --> 00:56:10,511 I killed her. I killed the only woman I ever loved. 347 00:56:10,749 --> 00:56:14,568 I shot her with my eyes closed, didn't aim for the head. 348 00:56:15,009 --> 00:56:19,294 That's why she came back. God, what an idiot! 349 00:56:20,779 --> 00:56:25,471 Now am I infected, too? Will I be a Returner when I die? 350 00:56:26,975 --> 00:56:28,352 Who knows if Gnaghi... 351 00:56:29,308 --> 00:56:31,020 No, poor Gnaghi! 352 00:56:31,518 --> 00:56:33,956 He'd never have the guts to crush my skull with a shovel. 353 00:56:36,863 --> 00:56:39,959 I'm not dead, you idiot! A bite can't kill you! 354 00:56:46,026 --> 00:56:48,000 Good morning, Engineer! 355 00:56:48,970 --> 00:56:51,351 Miss Chiaromondo, I'm not an engineer. 356 00:56:51,429 --> 00:56:54,360 Are you or not the watchman of this cemetery? 357 00:56:54,361 --> 00:56:55,750 Well, of course I am. 358 00:56:55,757 --> 00:56:58,939 You are therefore an engineer. By the way... 359 00:56:59,434 --> 00:57:04,252 Which of these do you think would be better on my tombstone? 360 00:57:10,198 --> 00:57:11,198 Both. 361 00:57:11,252 --> 00:57:15,293 I like the opinion of a handsome young man! 362 00:57:15,893 --> 00:57:17,728 Goodbye, Engineer! 363 00:57:23,873 --> 00:57:25,508 Good morning, cutie! 364 00:57:43,633 --> 00:57:46,359 But that's the phone book! Are you crazy? 365 00:57:47,719 --> 00:57:49,476 That is my favourite reading! 366 00:57:52,438 --> 00:57:53,854 Just because we've got the new ones, 367 00:57:53,855 --> 00:57:55,980 it doesn't mean to say we have to throw the old ones away. 368 00:57:55,983 --> 00:57:57,405 These books are classics! 369 00:58:03,327 --> 00:58:05,445 - Gnaghi! - Gna! 370 00:58:34,161 --> 00:58:38,865 Stop killing the dead. They're mine. 371 00:58:39,131 --> 00:58:41,983 If you don't want the dead coming back to life... 372 00:58:43,083 --> 00:58:47,468 why don't you just kill the living, shoot them in the head? 373 00:58:47,910 --> 00:58:49,806 Are you listening to me? 374 00:59:06,712 --> 00:59:08,935 - Hello? - Greetings from the Town Hall. 375 00:59:08,938 --> 00:59:11,938 - Franco, how are you? - Bored. Am I disturbing you? 376 00:59:12,124 --> 00:59:17,247 - No, you never disturb me. - Just called to talk about the scandal. 377 00:59:17,294 --> 00:59:19,828 - Gnaghi, the door! - All that crap. What did you say? 378 00:59:23,054 --> 00:59:26,446 - What the hell was that? - Nothing, I'm just working. 379 00:59:26,473 --> 00:59:27,183 What? 380 00:59:27,284 --> 00:59:30,300 Oh you know, daily grind. Nothing but the daily grind. 381 00:59:30,309 --> 00:59:32,581 You're telling me. Sometimes I feel like shooting myself. 382 00:59:34,903 --> 00:59:38,699 How's everything in your life? How are dear Mara and Cinzia? 383 00:59:41,898 --> 00:59:44,566 You know, I sometimes wonder if they actually exist, Franco. 384 00:59:49,327 --> 00:59:51,366 I mean, you do have a wife and daughter, don't you? 385 00:59:57,407 --> 00:59:58,661 I only ask 'cause... 386 01:00:00,299 --> 01:00:03,269 sometimes think I made it all up. 387 01:00:10,840 --> 01:00:12,486 Franco, you do make me laugh. 388 01:00:17,884 --> 01:00:19,159 You'll get out one day. 389 01:00:20,111 --> 01:00:24,324 Buffalora will be nothing but a bad, bad memory. 390 01:00:24,325 --> 01:00:26,275 Yeah, or maybe not. 391 01:00:26,397 --> 01:00:30,437 If only I could get unstuck. I feel like a fly on fly paper. 392 01:00:31,842 --> 01:00:33,204 Oh well, you'll see, Franco. 393 01:00:35,602 --> 01:00:39,206 Mara is going to get tired of you. 394 01:00:41,123 --> 01:00:45,519 And Cinzia will grow up to hate you. Then you'll be free! 395 01:00:47,376 --> 01:00:50,600 Free to see what the rest of the world looks like. 396 01:00:51,770 --> 01:00:55,250 What do you think the rest of the world looks like? 397 01:00:55,739 --> 01:00:56,675 The rest of the world? 398 01:00:56,676 --> 01:00:57,676 Mm-huh. 399 01:01:00,283 --> 01:01:02,737 Who knows if the rest of the world even exists! 400 01:02:03,042 --> 01:02:04,771 At times I get ahead of my work. 401 01:02:07,186 --> 01:02:08,186 Work! 402 01:02:17,483 --> 01:02:18,483 Dellamorte! 403 01:02:22,945 --> 01:02:23,945 Dellamorte! 404 01:02:26,630 --> 01:02:27,630 Gnaghi! 405 01:02:35,769 --> 01:02:37,145 Francesco Dellamorte... 406 01:02:37,978 --> 01:02:40,650 Where were you between 11 and 12:30 last night? 407 01:02:42,023 --> 01:02:43,023 In bed. 408 01:02:44,323 --> 01:02:45,512 Any witnesses? 409 01:02:51,235 --> 01:02:54,496 I was talking to my friend Franco on the telephone and I fell asleep. 410 01:02:55,229 --> 01:02:56,233 Why? What happened? 411 01:02:56,234 --> 01:02:59,444 Some fucking maniac killed seven people in town. 412 01:03:05,343 --> 01:03:06,499 More work? 413 01:03:07,820 --> 01:03:10,077 Well, you got to go to jail unless you have an alibi. 414 01:03:11,455 --> 01:03:12,267 Why me? 415 01:03:12,468 --> 01:03:16,409 Because your car was seen driving around the streets last night, that's why. 416 01:03:18,550 --> 01:03:21,010 That's impossible. No one can drive that wreck apart from me. 417 01:03:21,111 --> 01:03:25,568 Actually... I don't think it was you. I think it was your assistant. 418 01:03:27,080 --> 01:03:30,752 - Gnaghi can't even roller-skate. - Neither can I, so what? 419 01:03:31,674 --> 01:03:33,510 I want to question him immediately. 420 01:03:44,740 --> 01:03:46,495 God, the weather's gone bad. 421 01:03:58,831 --> 01:04:01,990 Please... Let me talk to him first. 422 01:04:02,025 --> 01:04:04,130 Just tell him to come right out, will you? 423 01:04:10,045 --> 01:04:13,701 Don't you ever clean that place? Jesus Christ, it stinks! 424 01:04:15,707 --> 01:04:20,218 When all is sad, when you're alone, it feels so bad. 425 01:04:20,268 --> 01:04:25,897 And waits again for love to start, to feel the beating of the heart. 426 01:04:39,078 --> 01:04:40,078 Gnaghi! 427 01:04:41,455 --> 01:04:43,341 Gnaghi, I had a terrible dream last night. 428 01:04:43,342 --> 01:04:45,858 I dreamt I went out and killed seven real people. 429 01:04:46,215 --> 01:04:48,147 Hi! Remember me? 430 01:04:49,750 --> 01:04:52,384 Dellamorte! You've got important visitors! 431 01:04:52,385 --> 01:04:57,948 There comes a time when death is sad, when you're all alone, it feels so bad. 432 01:04:58,556 --> 01:05:02,950 You'll understand, Engineer, after this massacre the voters are furious with me. 433 01:05:04,325 --> 01:05:06,125 They've been voting for you for fifteen years. 434 01:05:06,468 --> 01:05:10,708 And if we don't find this maniac, Straniero, there won't be a sixteenth! 435 01:05:13,123 --> 01:05:14,643 What's your daughter got to do with it? 436 01:05:15,381 --> 01:05:20,488 Now that the whole town is in mourning. I want to show them I'm grieving as well. 437 01:05:20,635 --> 01:05:23,007 I'll have some pictures taken of the body 438 01:05:23,552 --> 01:05:25,859 and put a blow-up on my election posters. 439 01:05:26,612 --> 01:05:31,722 And underneath something like: "If you've had a death in the family", 440 01:05:31,849 --> 01:05:35,622 vote for someone who suffers like you". 441 01:05:35,893 --> 01:05:39,929 - What do you think? - Well, you know, it's a thought! 442 01:05:40,837 --> 01:05:48,210 Or: "Vote for a man who has lost all other happiness". 443 01:05:57,588 --> 01:05:58,588 Ready to shoot? 444 01:06:04,416 --> 01:06:06,601 So what do I do? Take one from the neck down? 445 01:06:06,992 --> 01:06:10,364 Engineer! What's the meaning of this? 446 01:06:12,396 --> 01:06:15,317 Daddy! Daddykin! 447 01:06:15,418 --> 01:06:19,253 - Did you get that? - I don't know. It depends. 448 01:06:19,266 --> 01:06:20,709 Daddypie! 449 01:06:21,510 --> 01:06:23,276 Daddypoo! 450 01:06:24,119 --> 01:06:27,205 Valentina! Pumpkin! 451 01:06:31,413 --> 01:06:32,684 The plot thickens! 452 01:06:33,083 --> 01:06:35,725 Pumpkin, where are you? 453 01:06:37,076 --> 01:06:38,121 Where are you? 454 01:06:40,669 --> 01:06:42,157 Your Daddy's here! 455 01:06:43,504 --> 01:06:44,653 Oh where are you? 456 01:06:44,954 --> 01:06:47,544 Stop blabbering and come on in! 457 01:06:52,818 --> 01:06:53,997 Coming. 458 01:06:59,196 --> 01:07:00,628 Here I am, little one! 459 01:07:04,007 --> 01:07:06,934 - Jesus, it stinks in here. - It's my fault, Daddy. 460 01:07:08,885 --> 01:07:11,272 Oh, my God! Valentina! 461 01:07:11,445 --> 01:07:15,656 - What are you doing on TV? - I'm rotting fast, Daddy. 462 01:07:16,089 --> 01:07:20,840 You, stuttering monster! You're the one who hurt my little girl! 463 01:07:20,841 --> 01:07:26,214 - No, daddy! He loves me! - Step aside. I command you, as your Mayor! 464 01:07:26,262 --> 01:07:29,803 With your consent, I'd like to marry Gnaghi. 465 01:07:30,839 --> 01:07:35,995 - This horrible thing? - I'm not such a great catch either, Daddy. 466 01:07:36,058 --> 01:07:39,501 Not as long dear, as I've got a breath in my body. 467 01:07:39,536 --> 01:07:42,926 All right. We'll fix that right away. 468 01:07:57,696 --> 01:08:01,543 - Help me, Engineer! - I'm not an engineer. 469 01:08:19,365 --> 01:08:20,512 I'm sorry Gnaghi. 470 01:08:21,592 --> 01:08:25,692 She was really beginning to... go off a bit there, wasn't she? 471 01:08:33,056 --> 01:08:34,056 He's dead? 472 01:08:41,462 --> 01:08:44,365 He's dead. Who took a bite out of his neck? 473 01:08:44,400 --> 01:08:45,600 Oh not me or Gnaghi. 474 01:08:46,247 --> 01:08:49,613 Take a mould of our teeth. You'll see they won't match. 475 01:08:50,024 --> 01:08:50,850 Then who did it? 476 01:08:50,851 --> 01:08:54,003 Well relax Straniero, this won't be your first unsolved case, will it? 477 01:08:56,027 --> 01:08:57,027 Hold it! 478 01:09:03,807 --> 01:09:04,959 Come on, Gnaghi. 479 01:09:05,966 --> 01:09:09,150 The world's full of girls like that. And they've got bodies, too! 480 01:09:12,061 --> 01:09:16,181 By the way... Do you know what my mother's maiden name was? 481 01:09:17,714 --> 01:09:19,461 You'd never believe it if I told you. 482 01:09:21,125 --> 01:09:22,693 She was called Dellamore. 483 01:09:27,045 --> 01:09:28,210 That means "Love". 484 01:09:30,546 --> 01:09:33,514 You're not the only person in the world who's lost a lover, Gnaghi. 485 01:09:47,723 --> 01:09:48,723 Hey! 486 01:09:50,057 --> 01:09:51,057 Get down! 487 01:09:52,542 --> 01:09:53,988 What are you doing? Get down from there. 488 01:09:54,012 --> 01:09:56,214 Forget it, Engineer. 489 01:09:56,977 --> 01:09:58,404 Go home. 490 01:09:58,405 --> 01:10:00,386 You're supposed to be setting a good example. 491 01:10:00,387 --> 01:10:02,675 Now will you get back to your coffin immediately! 492 01:10:02,740 --> 01:10:07,255 You can't stop me. You owe your job to me. 493 01:10:07,733 --> 01:10:10,482 - Remember? - Get down or I'll shoot. 494 01:10:11,093 --> 01:10:14,428 You can't. I'm the Mayor! 495 01:10:15,737 --> 01:10:16,956 Ex. 496 01:10:34,481 --> 01:10:37,093 - Mister Dellamorte? - What? 497 01:10:37,128 --> 01:10:39,267 I'm Civardi, the new Mayor. 498 01:10:40,001 --> 01:10:41,458 Why the barbed wire? 499 01:10:41,710 --> 01:10:44,029 - Do they climb in at night? - No. 500 01:10:44,795 --> 01:10:48,411 - They climb out, sometimes. - Would you mind coming down? 501 01:10:49,322 --> 01:10:52,529 You reported an epidemic which affects the dead. 502 01:10:53,174 --> 01:10:57,023 You claim they come to life within seven days of burial. 503 01:10:57,853 --> 01:11:01,705 - It says so, right here. - An M3 report. 504 01:11:03,139 --> 01:11:04,851 - Didn't you fill it out? - No. 505 01:11:04,852 --> 01:11:06,637 Oh, splendid! 506 01:11:07,391 --> 01:11:09,961 So you'll provide us with a denial. 507 01:11:12,726 --> 01:11:14,243 Just sign here. 508 01:11:15,504 --> 01:11:18,329 Franco must have sent it. What a nice thought! 509 01:11:21,023 --> 01:11:25,351 Nothing happened. Nothing ever happens. 510 01:11:25,384 --> 01:11:27,922 If the press got hold of something like this, 511 01:11:27,923 --> 01:11:30,941 not only will Buffalora be a laughing stock... 512 01:11:31,171 --> 01:11:33,566 but you'd lose your job. 513 01:11:34,982 --> 01:11:36,719 My personal secretary. 514 01:11:37,116 --> 01:11:41,070 - Mr. Dellamorte. - A real pleasure, Mr. Dellamorte. 515 01:11:41,071 --> 01:11:42,071 Thank you. 516 01:11:42,869 --> 01:11:46,479 You and I are going to get along just fine. Goodbye. 517 01:11:56,109 --> 01:11:59,143 Your name. I didn't get your name! 518 01:12:15,245 --> 01:12:16,711 Will I see her again? 519 01:12:29,729 --> 01:12:30,729 Hi! 520 01:12:33,047 --> 01:12:34,047 God! 521 01:12:35,148 --> 01:12:36,513 I'm... I'm sorry. 522 01:12:38,132 --> 01:12:40,099 I didn't mean to frighten you, it's just... 523 01:12:41,818 --> 01:12:43,846 I... was expecting someone else. 524 01:12:44,678 --> 01:12:47,567 Miss! Miss! 525 01:13:01,670 --> 01:13:06,066 Ever since I got to Buffalora, strange things have been happening to me. 526 01:13:06,999 --> 01:13:09,124 It's as if I've been here before. 527 01:13:09,666 --> 01:13:13,752 And that grave, and you, Mr. Dellamorte! 528 01:13:14,036 --> 01:13:16,314 It's as if I've known you forever. 529 01:13:18,038 --> 01:13:20,206 As if I've loved you forever! 530 01:13:24,633 --> 01:13:25,829 You love me, too? 531 01:13:27,760 --> 01:13:30,235 Why? Who else is there? 532 01:13:34,305 --> 01:13:35,654 I love you as well. 533 01:13:37,291 --> 01:13:40,583 I love you, I love you! 534 01:13:43,726 --> 01:13:48,159 I've heard what they say about you in town. Is it true that you... 535 01:13:48,688 --> 01:13:51,241 I mean, you... you can't... 536 01:13:51,439 --> 01:13:53,545 No, you don't want to believe town gossip. 537 01:13:53,546 --> 01:13:56,565 Because I can only love an impotent man. 538 01:13:59,593 --> 01:14:02,360 Yeah, it's true... It's true. 539 01:14:02,362 --> 01:14:03,525 I like men... 540 01:14:04,989 --> 01:14:08,531 But their... manhood terrifies me... 541 01:14:09,991 --> 01:14:13,321 I can't stand the thought of them having a... 542 01:14:13,785 --> 01:14:16,470 I mean, you understand... 543 01:14:18,396 --> 01:14:22,728 - It's a sort of phobia I have. - I don't have one I... 544 01:14:22,816 --> 01:14:24,704 I don't have anything at all. 545 01:14:25,759 --> 01:14:26,920 Will you marry me? 546 01:14:58,151 --> 01:15:01,140 - I'm getting married. - Nyah! 547 01:15:02,630 --> 01:15:05,709 I'm really getting married. Don't pretend you didn't hear everything. 548 01:15:06,110 --> 01:15:07,110 Nyah! 549 01:15:07,523 --> 01:15:10,724 Oh yeah? Why not then? Go ahead, expect... 550 01:15:12,851 --> 01:15:16,585 Goodness gracious! What are you saying? 551 01:15:16,586 --> 01:15:17,586 You heard me. 552 01:15:18,262 --> 01:15:24,042 My dear boy, you must be very run down. I'm gonna give you some pills. 553 01:15:25,867 --> 01:15:28,835 Dr. Vercesi, I'm serious. 554 01:15:29,026 --> 01:15:32,325 Look, I'm not going to be intimidated in my own surgery. 555 01:15:32,328 --> 01:15:36,106 That waiting room there is full of people with good honest diseases. 556 01:15:36,107 --> 01:15:37,407 I'll pay you. 557 01:15:39,575 --> 01:15:40,914 Yes, I know, but... 558 01:15:42,667 --> 01:15:44,757 How can I? I mean, everybody knows that... 559 01:15:45,486 --> 01:15:46,924 you haven't got one. 560 01:15:59,853 --> 01:16:02,704 I see you. You have got one. 561 01:16:04,429 --> 01:16:08,571 Well, when would you like me to relieve you of your... 562 01:16:08,706 --> 01:16:10,399 - problem? - Now. 563 01:16:33,136 --> 01:16:35,038 What are you waiting for? Get on with it! 564 01:16:48,645 --> 01:16:49,645 Now what? 565 01:16:57,000 --> 01:16:58,790 I told you. I don't want an anesthetic. 566 01:16:59,160 --> 01:17:01,202 - It's not an anesthetic. - What is it, then? 567 01:17:02,544 --> 01:17:06,540 One shot of this, it'll be yours if you've never had one. 568 01:17:06,588 --> 01:17:09,244 It lasts for over a month. Look... 569 01:17:09,757 --> 01:17:13,680 Please, don't make me cut it away. Today I'm just not up to it. 570 01:17:16,511 --> 01:17:17,682 What are you doing? Turning over? 571 01:17:17,703 --> 01:17:19,266 I have to give you the shot in the front. 572 01:17:19,290 --> 01:17:20,586 Front where? 573 01:17:21,630 --> 01:17:25,760 Hold still, I'll just make a puncture. 574 01:17:53,739 --> 01:17:57,871 That fucking butcher! Must've given me some kind of infection. 575 01:18:00,285 --> 01:18:04,416 Gnaghi, I'm hovering between life and death! 576 01:18:04,917 --> 01:18:05,917 Nyah! 577 01:18:06,605 --> 01:18:10,781 Yeah, you're right. I suppose I'm used to this condition. 578 01:18:14,610 --> 01:18:18,205 If that's her, don't let her in. Tell her I'm not here. 579 01:18:18,503 --> 01:18:20,099 I don't want her to see me like this. 580 01:18:28,842 --> 01:18:30,612 - I must see Mr. Dellamorte. - Nyah! 581 01:18:30,613 --> 01:18:33,609 Please. I've got to speak to him. Is he in there? 582 01:18:33,620 --> 01:18:34,620 Nyah! 583 01:18:36,588 --> 01:18:38,547 I'd give my life to be dead! 584 01:18:42,999 --> 01:18:48,007 Gnaghi, it doesn't hurt anymore! I think I'm better. 585 01:18:53,214 --> 01:18:54,558 When did that happen? 586 01:19:00,401 --> 01:19:04,510 She was our nicest client. The best always die first! 587 01:19:25,898 --> 01:19:27,163 Where have you been? 588 01:19:27,650 --> 01:19:31,086 I'd go mad. If you only knew what happened to me! 589 01:19:31,385 --> 01:19:33,131 If you only knew what happened to me! 590 01:19:34,403 --> 01:19:36,707 I must talk to you. 591 01:19:40,098 --> 01:19:43,942 - We'll always be together. - Yes, my love, yes. 592 01:19:47,385 --> 01:19:51,173 I don't know how to say this. But the mayor raped me. 593 01:19:51,274 --> 01:19:52,274 No! 594 01:19:52,638 --> 01:19:57,153 Wait! I liked it. Not the violence, no. 595 01:19:57,474 --> 01:20:03,222 But after that we did it again nicely. So that I'd forgive him and... 596 01:20:03,961 --> 01:20:06,977 It was wonderful! Do you understand? 597 01:20:07,438 --> 01:20:11,713 This means I'm cured. I don't have a phobia any more. 598 01:20:13,024 --> 01:20:14,817 I can't marry you, now. 599 01:20:17,785 --> 01:20:22,180 I'm going to marry him. That doesn't mean anything, though. 600 01:20:22,181 --> 01:20:26,984 I mean... nothing's changed between us. I still love you. 601 01:20:27,266 --> 01:20:30,865 You know that. I just love you in a different way. 602 01:20:31,451 --> 01:20:37,839 But you're important to me. He knows. I mean, about you and me. 603 01:20:38,529 --> 01:20:42,094 He's a wonderful man. He said he's happy we can be friends. 604 01:20:42,382 --> 01:20:45,970 We can still see each other. Nothing's changed. 605 01:20:47,210 --> 01:20:49,031 Everything's just as it was. 606 01:20:51,921 --> 01:20:53,242 Everything! 607 01:21:13,015 --> 01:21:16,797 You look for Death in the clear night. 608 01:21:17,643 --> 01:21:19,708 You tell her you still love her. 609 01:21:20,979 --> 01:21:25,991 That you are her slave. That she's still your queen. 610 01:21:26,398 --> 01:21:31,291 Death, death, death the whore. 611 01:21:43,991 --> 01:21:45,790 No, I'd only do it for the fear. 612 01:21:47,018 --> 01:21:52,082 I'd come back just to experience the same fear again. 613 01:21:53,496 --> 01:21:57,567 To be afraid, always to be afraid. 614 01:22:06,503 --> 01:22:07,503 Hi! 615 01:22:08,963 --> 01:22:12,025 Is that white VW outside yours? 616 01:22:15,507 --> 01:22:18,974 We're on foot. Could you give us a lift? 617 01:22:20,495 --> 01:22:21,748 It's not very far. 618 01:22:23,387 --> 01:22:25,742 Go on! 619 01:22:27,056 --> 01:22:28,929 I'm Magda. 620 01:22:30,558 --> 01:22:32,759 And this is Laura. 621 01:22:40,731 --> 01:22:41,803 How far is it? 622 01:22:48,276 --> 01:22:50,574 This is where we live. With another girlfriend. 623 01:22:59,824 --> 01:23:01,574 Do you want to come up for a drink? 624 01:23:03,226 --> 01:23:06,252 Oh come on. You're not afraid of two college girls, are you? 625 01:23:10,622 --> 01:23:14,639 Make a wish. I grant wishes. 626 01:23:16,918 --> 01:23:18,829 I want you to fall in love with me. 627 01:23:25,171 --> 01:23:29,331 But I'm already in love with you. Haven't you noticed? 628 01:23:36,637 --> 01:23:37,811 It's cold in here! 629 01:23:41,163 --> 01:23:43,758 If you'd like to wash, there's a sink there. 630 01:24:00,607 --> 01:24:02,421 I didn't mean your face, silly! 631 01:24:04,235 --> 01:24:08,196 I don't know whether I can do it. I've been taking some medication. 632 01:24:20,977 --> 01:24:23,091 I don't think your medication is working. 633 01:24:38,878 --> 01:24:39,878 Do you love me? 634 01:24:42,422 --> 01:24:45,657 Yes, if you stay all night. 635 01:24:47,800 --> 01:24:49,052 All my life, too. 636 01:24:55,596 --> 01:24:58,264 Come on! Let's rest a bit. 637 01:24:58,299 --> 01:25:00,457 - Why? - You've come three times already. 638 01:25:00,557 --> 01:25:02,858 Twice. The third one was faked. 639 01:25:12,172 --> 01:25:16,505 She's sleeping, she's been studying all day, she's got an exam tomorrow. 640 01:25:17,733 --> 01:25:23,781 - I just wanted to get some wine. - Sit down. I'll get you some. 641 01:25:40,120 --> 01:25:42,931 Did Laura tell you, you can pay me? 642 01:25:43,788 --> 01:25:46,651 - Pay you? - School's expensive, my friend. 643 01:25:48,917 --> 01:25:52,388 - I have to pay you? - We don't have a scholarship, you know? 644 01:25:53,794 --> 01:25:56,498 Besides, it's only 100,000 lira. 645 01:25:58,422 --> 01:26:00,106 She told me she loved me. 646 01:26:01,466 --> 01:26:04,037 That's 150. 647 01:26:04,550 --> 01:26:08,333 - She wants me to stay the night. - 200. 648 01:26:08,787 --> 01:26:12,318 - Is a cheque all right? - It's money, isn't it? 649 01:26:14,056 --> 01:26:15,473 Hurry, darling. 650 01:26:16,874 --> 01:26:20,852 I'm cold. Come and warm me up. 651 01:26:23,144 --> 01:26:25,165 I need your warmth. 652 01:26:26,772 --> 01:26:28,810 Warm me up. 653 01:26:29,439 --> 01:26:30,538 Coming, love. 654 01:26:35,859 --> 01:26:37,786 Now you'll be warm forever. 655 01:27:06,181 --> 01:27:08,135 This time I'm really through with love. 656 01:27:30,431 --> 01:27:33,598 I bet you'd like to know where I was between 1 and 3 last night, wouldn't you? 657 01:27:33,733 --> 01:27:36,509 I know... I know. Here we are. 658 01:27:37,101 --> 01:27:39,354 Have no fear. I won't tell anybody about this cheque. 659 01:27:39,355 --> 01:27:41,089 She is the reason I came here. 660 01:27:41,604 --> 01:27:43,703 We're both worldly men, aren't we? 661 01:27:45,664 --> 01:27:46,889 But this could be proof against... 662 01:27:46,890 --> 01:27:50,073 Proof against whom? We've already arrested the guilty culprit. 663 01:27:50,192 --> 01:27:54,325 After setting fire to the apartment, he went home, killed his wife and daughter, 664 01:27:54,328 --> 01:27:57,819 then turned himself in. He's at the hospital, the psychiatric ward. 665 01:28:00,948 --> 01:28:03,319 Somebody's stolen my crimes! 666 01:28:15,414 --> 01:28:16,707 Sir? 667 01:28:17,389 --> 01:28:19,483 Excuse me. This section's closed to the public. 668 01:28:19,484 --> 01:28:20,604 I've come to see the killer. 669 01:28:20,959 --> 01:28:23,358 But you can't go in there. He's in a coma. 670 01:28:23,877 --> 01:28:27,028 - He drank a bottle of iodine. - I have to take his measurements. 671 01:28:30,339 --> 01:28:31,562 Franco! 672 01:28:36,634 --> 01:28:40,002 You looked a lot better than the last time we talked on the phone. 673 01:29:07,151 --> 01:29:08,151 Thief! 674 01:29:10,402 --> 01:29:11,506 You're a thief! 675 01:29:13,195 --> 01:29:16,428 You may have killed your wife and daughter, I'll give you that. 676 01:29:16,932 --> 01:29:19,038 But it was me who knocked off the three girls! 677 01:29:19,616 --> 01:29:21,215 What are you doing, stealing my murders? 678 01:29:22,476 --> 01:29:24,396 What kind of fucking friend do you think you are? 679 01:29:25,745 --> 01:29:27,945 I suppose you thought you were doing me a favour. 680 01:29:28,078 --> 01:29:29,887 Put that out immediately. 681 01:29:29,888 --> 01:29:31,762 - Smoking is not allowed in here! - Shut up. 682 01:29:36,959 --> 01:29:38,921 He's in a coma, he doesn't even notice. 683 01:29:39,361 --> 01:29:40,426 Shit! 684 01:29:41,937 --> 01:29:42,937 What did you say? 685 01:29:52,175 --> 01:29:54,385 Everything's shit. 686 01:29:54,886 --> 01:30:00,943 The only thing that's not shitty... is sleep. 687 01:30:00,978 --> 01:30:03,677 - What are you doing on the floor, sister? - She's praying. 688 01:30:04,140 --> 01:30:05,685 Friend of yours? 689 01:30:06,308 --> 01:30:09,850 Look! He hasn't got any relatives, and the coma he's in is irreversible. 690 01:30:10,113 --> 01:30:12,744 Give me a signature and I'll pull the plug now. 691 01:30:12,745 --> 01:30:13,745 Fuck off! 692 01:30:29,321 --> 01:30:31,649 Here you go, put it back in there. 693 01:30:33,324 --> 01:30:37,659 I won't let you die... until you give me an explanation. 694 01:30:39,160 --> 01:30:41,189 Why did you steal my murders? 695 01:30:43,828 --> 01:30:45,903 Don't you think anything I do counts? 696 01:30:46,830 --> 01:30:50,294 - Oh, my God! What happened? - They killed each other. 697 01:30:50,833 --> 01:30:53,039 It was a settling of scores. 698 01:30:53,584 --> 01:30:55,348 - Don't you believe me? - No! 699 01:30:55,377 --> 01:30:57,342 - Tough! - No. No! 700 01:31:01,755 --> 01:31:02,993 Sorry about that. 701 01:31:07,633 --> 01:31:12,210 So... don't you have anything to say to your only friend? 702 01:31:17,064 --> 01:31:18,501 Who are you? 703 01:31:19,515 --> 01:31:22,995 I don't know you. I don't know who you are. 704 01:31:24,142 --> 01:31:32,142 Go away! Go away! 705 01:31:45,362 --> 01:31:48,114 Dellamorte, wait! For God's sake, wait! 706 01:31:48,182 --> 01:31:51,621 There's another maniac's on the loose. He's on the fourth floor killing people. 707 01:31:51,683 --> 01:31:56,870 He already shot three. You've got a gun. That's good. Now you can defend yourself. 708 01:31:57,060 --> 01:32:00,678 Hey! Take my advice and get the hell out of here, quick! 709 01:32:02,539 --> 01:32:05,359 Straniero! It was me! 710 01:32:59,445 --> 01:33:01,117 You and I are both the same. 711 01:33:03,323 --> 01:33:05,076 We kill out of indifference. 712 01:33:06,949 --> 01:33:08,636 Out of love, sometimes. 713 01:33:12,203 --> 01:33:14,076 But never out of hate. 714 01:33:20,456 --> 01:33:22,600 Now I don't know who's dead or alive. 715 01:33:24,026 --> 01:33:26,108 I'm sick of killing. 716 01:33:28,794 --> 01:33:31,610 So I'm leaving the game, brother. 717 01:33:33,464 --> 01:33:41,117 Dellamorte Dellamore bids you farewell and he's on his way. 718 01:33:42,253 --> 01:33:44,127 Where to? 719 01:33:48,722 --> 01:33:51,010 Better get out of here. 720 01:33:51,407 --> 01:33:54,222 Even the statues are talking. 721 01:33:55,726 --> 01:33:57,722 Where do you think you're going, 722 01:33:57,976 --> 01:34:03,480 if you haven't yet understood the difference between life and me? 723 01:34:16,779 --> 01:34:18,460 Gnaghi, you're not bringing that. 724 01:34:24,200 --> 01:34:26,593 That coffin is not coming with us. 725 01:35:03,763 --> 01:35:06,123 Yeah, I missed that one. Don't worry, I'll get the next one. 726 01:35:06,473 --> 01:35:09,541 Oh calm down, I know every bump on this road! 727 01:35:12,309 --> 01:35:13,327 There's one. 728 01:35:17,496 --> 01:35:18,496 Look! 729 01:35:21,232 --> 01:35:22,719 I've never been this far. 730 01:35:25,400 --> 01:35:26,459 We made it, Gnaghi! 731 01:35:32,112 --> 01:35:33,395 Who could've imagined this? 732 01:35:34,029 --> 01:35:36,659 Wider than all the streets of Buffalora put together. 733 01:35:37,657 --> 01:35:39,265 It never seems to end. 734 01:35:42,660 --> 01:35:43,660 Hang on, Gnaghi. 735 01:35:44,995 --> 01:35:48,154 Past this tunnel is the rest of the world! 736 01:35:57,751 --> 01:36:00,071 What do you think the rest of the world looks like, Gnaghi? 737 01:36:00,995 --> 01:36:01,995 Can you imagine? 738 01:36:07,715 --> 01:36:10,403 You're right. It's beyond imagination. 739 01:37:04,163 --> 01:37:05,410 I should have known it. 740 01:37:08,790 --> 01:37:10,621 The rest of the world doesn't exist! 741 01:37:21,964 --> 01:37:23,084 Gnaghi! 742 01:37:24,548 --> 01:37:28,232 Gnaghi, you weren't hit that hard, come on! I'll take you to the car. 743 01:37:28,635 --> 01:37:31,562 Come on! Gnaghi! Why are you going on like this? You just got cut! Come on, man! 744 01:37:31,586 --> 01:37:34,364 Get up, I'll take you to the car. Come on, man! 745 01:37:34,721 --> 01:37:36,050 Get up. 746 01:37:36,098 --> 01:37:39,272 What? What? Gnaghi! 747 01:37:43,017 --> 01:37:44,122 Gnaghi! 748 01:37:45,644 --> 01:37:49,375 Don't leave me alone, now! Gnaghi! Gnaghi! 749 01:37:52,898 --> 01:37:54,439 Oh, God! 750 01:37:55,191 --> 01:37:59,577 Death, Death, Death comes sweeping down. 751 01:37:59,985 --> 01:38:02,688 Filthy Death, the leering clown, 752 01:38:02,736 --> 01:38:05,689 Death on wings, Death by surprise. 753 01:38:05,738 --> 01:38:08,524 Veiling evil from worldly eyes. 754 01:38:08,615 --> 01:38:11,781 Death that's born as Life succumbs, 755 01:38:11,826 --> 01:38:14,741 while Death and Love, two kindred drums, 756 01:38:14,785 --> 01:38:16,733 beat the time till Judgment Day. 757 01:38:17,034 --> 01:38:19,379 An actor in a Passion Play, 758 01:38:19,746 --> 01:38:25,364 without beginning, without end. Evermore, amen. 759 01:38:51,139 --> 01:38:53,629 You're my best friend. 760 01:38:56,516 --> 01:38:59,053 I didn't even realise it. 761 01:39:50,212 --> 01:39:53,166 Could you take me home, please? 762 01:39:57,591 --> 01:39:59,915 Nyah! 59140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.