Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,715 --> 00:00:39,174
Hello?
2
00:00:39,202 --> 00:00:43,356
It's me.
Am I bothering you, Francesco?
3
00:00:43,357 --> 00:00:44,457
Don't worry.
4
00:00:44,551 --> 00:00:48,345
Had to get out of the shower, sometime.
Hold on a minute, Franco.
5
00:01:09,064 --> 00:01:10,507
You were saying, Franco?
6
00:01:10,698 --> 00:01:13,693
Nothing, just calling
to see how you're doing.
7
00:01:14,608 --> 00:01:17,145
You know how things are.
8
00:01:20,945 --> 00:01:23,351
Life goes on!
9
00:01:55,753 --> 00:01:57,828
Gnaghi!
10
00:02:23,434 --> 00:02:25,267
- Gnaghi!
- Nyah?
11
00:02:25,268 --> 00:02:26,714
I've been shouting at you for hours!
12
00:02:26,715 --> 00:02:27,715
Gnaghi!
13
00:02:44,819 --> 00:02:46,709
He's Chigini, the surveyor.
14
00:02:47,404 --> 00:02:51,269
- Twelfth row, third grave, right?
- Nyah!
15
00:03:03,579 --> 00:03:05,736
Grave three.
16
00:03:06,247 --> 00:03:09,811
Here we go.
I know you've heard this before.
17
00:03:10,565 --> 00:03:15,906
But this time,
my dear Chigini, it is forever!
18
00:03:17,294 --> 00:03:19,618
Rest in peace.
19
00:03:21,546 --> 00:03:23,917
Oh, my back!
20
00:03:32,426 --> 00:03:35,211
What a waste of good marble!
Never did show me how to fix it.
21
00:03:35,262 --> 00:03:37,553
All this fancy packaging.
22
00:03:37,604 --> 00:03:40,009
I don't know why they don't just
cover the graves with dirt!
23
00:04:30,514 --> 00:04:32,779
The gun!
I forgot the fucking gun!
24
00:04:33,715 --> 00:04:36,162
- Eat!
- Gnaghi!
25
00:04:36,700 --> 00:04:40,136
Give me the spade!
Gnaghi, give me the fucking spade!
26
00:04:42,636 --> 00:04:43,795
Eat!
27
00:04:52,867 --> 00:04:53,867
There we go.
28
00:04:57,460 --> 00:05:00,080
You now know the rest, Gnaghi.
29
00:05:00,545 --> 00:05:03,663
My name is Francesco Dellamorte.
30
00:05:03,713 --> 00:05:06,713
Weird name, isn't it?
Francis of Death.
31
00:05:06,757 --> 00:05:09,165
Saint Francis of Death.
32
00:05:09,218 --> 00:05:11,505
I've often thought
of having it changed.
33
00:05:11,551 --> 00:05:14,754
Andrea Dellamorte
would be nicer, for example.
34
00:05:14,804 --> 00:05:18,135
I'm the watchman
of the Buffalora cemetery.
35
00:05:18,180 --> 00:05:20,219
I don't know
how the epidemic started.
36
00:05:20,265 --> 00:05:24,212
All I know is that some people,
on the seventh night after their death,
37
00:05:24,267 --> 00:05:28,310
come back to life.
I call them "Returners".
38
00:05:28,728 --> 00:05:32,095
But, frankly, I can't understand
why they're so anxious to return.
39
00:05:32,146 --> 00:05:36,274
The only way to get rid of them once
and for all is to split their heads open.
40
00:05:36,324 --> 00:05:39,957
A spade will do it,
but a Dum-Dum bullet is best.
41
00:05:40,534 --> 00:05:42,821
- Come and have a glass of wine.
- Nyah!
42
00:05:45,028 --> 00:05:49,569
Is it the beginning of an invasion?
Does it happen in all cemeteries?
43
00:05:49,614 --> 00:05:53,553
Or is Buffalora just an exception?
Who knows?
44
00:05:54,242 --> 00:05:58,154
And in the end, who cares?
I'm just doing my job!
45
00:06:06,466 --> 00:06:08,265
Good morning, Engineer!
46
00:06:08,509 --> 00:06:12,420
- How are you doing today?
- Fine, Miss Chiaromondo. And you?
47
00:06:12,627 --> 00:06:16,147
- The cemetery is open, isn't it?
- For you, anytime.
48
00:06:16,713 --> 00:06:23,307
Oh, hello, cutie! Here.
How are you?
49
00:06:23,550 --> 00:06:26,231
He's happy. He likes it
when the sun shines.
50
00:06:33,054 --> 00:06:34,486
I'm not an engineer!
51
00:06:37,265 --> 00:06:38,956
And you're no cutie!
52
00:06:47,730 --> 00:06:53,765
Poor Gnaghi! On his ID card it reads,
"distinctive visible marks: All".
53
00:06:56,234 --> 00:06:58,567
He has a real passion for dead leaves.
54
00:06:58,610 --> 00:07:00,615
He can't stand it when the
wind blows them away.
55
00:07:03,280 --> 00:07:07,031
Oh, well. We all do what we
can not to think about life.
56
00:08:15,520 --> 00:08:17,577
Requiescat in pace. Amen.
57
00:08:22,974 --> 00:08:26,058
The most beautiful living woman
I have ever seen!
58
00:08:28,660 --> 00:08:30,528
Will I see her again?
59
00:08:59,344 --> 00:09:02,726
I just came to water the flowers
on your poor father's grave.
60
00:09:05,389 --> 00:09:06,971
Husband.
61
00:09:11,766 --> 00:09:13,556
How long has he been dead?
62
00:09:16,145 --> 00:09:18,939
- Two weeks.
- Thank goodness.
63
00:09:18,940 --> 00:09:21,968
- What?
- I mean, I'm very sorry.
64
00:09:22,064 --> 00:09:25,257
- Have you no respect for pain?
- I know how these things are. You'll see.
65
00:09:25,440 --> 00:09:28,458
- In time, pain heals.
- It's not healing a bit!
66
00:09:33,821 --> 00:09:37,525
He was wonderful!
He was a wonderful lover.
67
00:09:37,739 --> 00:09:40,675
Incredible... tireless...
68
00:09:42,993 --> 00:09:45,156
He was fantastic!
69
00:10:14,469 --> 00:10:20,182
I messed it all up. I've lost her.
Will I see her again?
70
00:10:25,323 --> 00:10:26,507
BUFFALORA CITY HALL.
71
00:10:30,269 --> 00:10:31,823
Hey, Franco!
72
00:10:36,813 --> 00:10:40,446
Franco is the only living person
who even calls me.
73
00:10:40,483 --> 00:10:43,910
Now and then I stop by his office
to remind myself what he looks like.
74
00:10:44,510 --> 00:10:46,301
You can't live on memories alone.
75
00:10:52,989 --> 00:10:54,810
It's for you.
Sign as usual.
76
00:10:58,284 --> 00:10:59,323
You got a pen?
77
00:11:00,352 --> 00:11:02,636
- No.
- Hold on a sec. Here we are.
78
00:11:08,773 --> 00:11:12,148
- Did you have any visits last night?
- A couple, yeah.
79
00:11:14,626 --> 00:11:17,933
All this extra work. It's much
if they pay me any more!
80
00:11:18,378 --> 00:11:19,467
Tell the mayor.
81
00:11:19,468 --> 00:11:22,792
Oh tell the man and then what?
They'll close the cemetery.
82
00:11:23,380 --> 00:11:25,382
Goodbye job and goodbye house.
83
00:11:25,383 --> 00:11:27,428
Come on, who do think would believe you?
84
00:11:27,492 --> 00:11:29,637
Listen. I don't care if you
don't believe me, Franco.
85
00:11:29,638 --> 00:11:31,125
You're not the one who pays me.
86
00:11:31,644 --> 00:11:32,883
I believe you.
87
00:11:32,884 --> 00:11:34,082
Believe you.
88
00:11:34,386 --> 00:11:36,473
And you're right. At least
have him pay you the overtime.
89
00:11:36,474 --> 00:11:37,474
Good!
90
00:11:37,514 --> 00:11:40,291
- Well, let's go to the mayor, then.
- It's not that easy.
91
00:11:40,765 --> 00:11:43,433
First you have to fill out an M3 form.
92
00:11:43,475 --> 00:11:47,851
Report with an M3 form...
Forms.
93
00:11:48,853 --> 00:11:53,125
- I can speed things up a bit for you.
- It's easier just to shoot them.
94
00:11:55,982 --> 00:11:57,462
One M3 form.
95
00:11:58,650 --> 00:12:02,213
- Going to get our willies wet tonight?
- Some of us, yeah.
96
00:12:05,071 --> 00:12:09,814
At a certain point in life, you realise
you know more dead people than living.
97
00:13:21,447 --> 00:13:24,309
Sorry about the other day, I was
a bit crass. I didn't mean to be.
98
00:13:25,157 --> 00:13:26,931
My name's Francesco Dellamorte.
99
00:13:29,117 --> 00:13:33,206
This is the only job I could get,
even with a degree in biology!
100
00:13:35,536 --> 00:13:38,132
Anyway, we all end up here
sooner or later, don't we?
101
00:13:39,164 --> 00:13:41,982
I got a great little house.
Want to see it?
102
00:13:43,416 --> 00:13:45,994
I don't live alone,
I've got a helper, Gnaghi.
103
00:13:46,376 --> 00:13:48,122
He's a real conversationalist.
104
00:13:51,004 --> 00:13:53,970
The cemetery's small but
it has got a marvelous ossuary.
105
00:13:57,715 --> 00:13:59,320
An ossuary!
106
00:14:13,557 --> 00:14:18,054
I have never seen anything so...
exciting!
107
00:14:18,102 --> 00:14:19,482
Neither have I.
108
00:14:51,870 --> 00:14:55,587
- It's like in my dreams!
- This is my dream.
109
00:14:58,166 --> 00:15:01,656
- I couldn't ask for anything more!
- Me neither.
110
00:15:06,504 --> 00:15:10,287
You know, you've got
a real nice ossuary.
111
00:15:10,922 --> 00:15:12,482
Thanks.
112
00:15:14,091 --> 00:15:17,638
You will allow me to return,
won't you?
113
00:15:18,219 --> 00:15:21,000
You will allow me to kiss
you just once, won't you?
114
00:15:21,071 --> 00:15:23,982
No... Not like this.
115
00:15:31,350 --> 00:15:32,625
Like this.
116
00:15:59,716 --> 00:16:01,026
No!
117
00:16:02,018 --> 00:16:04,607
I must be faithful to the
memory of my husband!
118
00:16:05,786 --> 00:16:08,738
I can't! I can't.
119
00:16:09,454 --> 00:16:12,657
It's not my fault.
It's this place.
120
00:16:15,583 --> 00:16:20,233
I feel strange tremors.
It's not the cold, I'm not afraid.
121
00:16:20,794 --> 00:16:24,195
This place wants me to...
It's forcing me to...
122
00:16:26,588 --> 00:16:27,821
I don't want to!
123
00:16:30,174 --> 00:16:31,693
I don't want to!
124
00:16:34,260 --> 00:16:35,412
I can't!
125
00:16:37,887 --> 00:16:39,319
I can't!
126
00:16:40,096 --> 00:16:43,096
No! No!
127
00:19:22,270 --> 00:19:25,352
Don't be afraid.
It's just ignis fatuus.
128
00:19:28,647 --> 00:19:32,446
Why here?
Why on your poor husband's grave?
129
00:19:33,567 --> 00:19:38,686
I've never kept anything from him.
We trusted each other implicitly.
130
00:19:39,236 --> 00:19:41,153
He would have liked to know.
131
00:19:43,155 --> 00:19:45,579
Well, if that's the case...
132
00:19:55,412 --> 00:19:57,788
- These lights!
- Let them watch.
133
00:19:58,496 --> 00:20:01,306
What's better than watching
two lovers making love?
134
00:20:04,542 --> 00:20:07,073
Just to have a bit of privacy.
135
00:20:18,300 --> 00:20:21,298
Sorry, the lady wants stars only.
136
00:21:52,643 --> 00:21:57,881
It's never been like this before.
With anybody but you.
137
00:21:58,605 --> 00:22:01,186
No-one will ever make us part.
138
00:22:05,608 --> 00:22:07,673
Gnaghi, the gun!
139
00:22:09,227 --> 00:22:13,190
I can explain, listen to me! You
have always been so understanding!
140
00:22:13,671 --> 00:22:15,085
That's life.
141
00:22:36,793 --> 00:22:39,764
It's nothing, my love.
You're fine.
142
00:22:42,504 --> 00:22:44,898
Great! Just when I
don't need it any more!
143
00:22:44,999 --> 00:22:45,999
Nyah...
144
00:22:46,134 --> 00:22:48,426
Well, don't just stand there,
go call Dr. Vercesi!
145
00:22:50,300 --> 00:22:55,347
Go on, get the doctor!
Go on, move!
146
00:22:56,095 --> 00:23:00,007
Nothing will separate us.
I swear. Nothing!
147
00:23:07,725 --> 00:23:10,074
Nothing will separate us.
148
00:23:11,437 --> 00:23:13,838
Nothing, my love. Nothing!
149
00:23:17,064 --> 00:23:21,530
- Not even Death.
- Not even Death.
150
00:23:59,104 --> 00:24:03,104
Dellamorte? Are you in there?
Dellamorte!
151
00:24:16,522 --> 00:24:18,784
Jesus, you scared me to death!
152
00:24:18,819 --> 00:24:22,214
- You're looking for me, chief Straniero?
- Yes. Dr. Vercesi called.
153
00:24:22,259 --> 00:24:23,537
What happened last night?
154
00:24:23,538 --> 00:24:25,700
Well you know. Why are
you asking me? She's dead.
155
00:24:25,735 --> 00:24:27,943
I know she's dead.
But how did that happen?
156
00:24:29,563 --> 00:24:32,324
- Her husband.
- Oh sure!
157
00:24:32,359 --> 00:24:35,242
He came back from the dead.
He raped her then beat her to death.
158
00:24:35,243 --> 00:24:36,125
Is that what he did?
159
00:24:36,126 --> 00:24:40,020
- No, he didn't rape her.
- You always crack me up, you know?
160
00:24:40,069 --> 00:24:44,230
- Oh Dr. Vercesi, are you spying on us?
- No! I've drawn up the death certificate.
161
00:24:44,279 --> 00:24:47,196
Her heart stopped from fear.
It wasn't a bite that killed her.
162
00:24:47,239 --> 00:24:51,317
She died while making...
well you know... Doing it.
163
00:24:51,533 --> 00:24:53,988
You know what that means, my boy?
164
00:24:54,035 --> 00:24:56,571
I'll have to look somewhere else
for the creep who killed her.
165
00:24:56,619 --> 00:24:58,871
- You are no longer a suspect.
- Why not?
166
00:24:59,329 --> 00:25:03,700
You know what I mean.
Look! Don't make me say it.
167
00:25:03,957 --> 00:25:07,159
Go on, you can say it.
I don't mind. I'm impotent!
168
00:25:07,209 --> 00:25:10,457
Don't use that word.
A young man like you, at your age!
169
00:25:10,502 --> 00:25:13,703
- Did she have any relatives?
- Nope. No relatives, no friends.
170
00:25:16,171 --> 00:25:22,221
Well, I have to say that... Shit!
This is definitely not my style.
171
00:25:23,551 --> 00:25:26,467
- Can I keep her here?
- If you pay for the funeral of course...
172
00:25:26,511 --> 00:25:28,351
You can do whatever
the hell you want with her.
173
00:25:28,478 --> 00:25:30,963
- Does that wrap it up then?
- Yeah, except for a killer running loose.
174
00:25:30,964 --> 00:25:32,640
Care to join me for a cup of tea.
175
00:25:33,256 --> 00:25:35,889
The weather's changing at last!
176
00:25:56,760 --> 00:25:59,486
I can't forgive myself
for having lied to you.
177
00:26:00,138 --> 00:26:02,280
I don't have a degree in biology.
178
00:26:03,414 --> 00:26:05,249
Maybe even finish high school.
179
00:26:09,701 --> 00:26:13,282
I haven't read more than
two books in my whole life.
180
00:26:14,161 --> 00:26:18,490
One... never finished...
181
00:26:20,874 --> 00:26:22,756
And the other's the phone book.
182
00:26:43,012 --> 00:26:45,001
I don't want her
to become a Returner.
183
00:26:45,721 --> 00:26:47,596
I don't want to see her again.
184
00:27:14,320 --> 00:27:17,508
- No!
- Yes, my love.
185
00:27:19,031 --> 00:27:22,784
- Don't make me do it!
- But you do it so well!
186
00:27:24,617 --> 00:27:26,116
Not to you.
187
00:27:26,217 --> 00:27:29,342
It will be better with me
than with the others.
188
00:28:17,321 --> 00:28:18,515
Nyah!
189
00:28:26,376 --> 00:28:27,614
You do it!
190
00:28:29,402 --> 00:28:33,239
Well go on! If you finish fast,
I'll buy you an ice cream.
191
00:28:44,244 --> 00:28:45,690
Here comes the Unforgiven!
192
00:28:48,621 --> 00:28:53,081
The man whose dick's so
small he needs tweezers!
193
00:28:54,167 --> 00:28:55,560
Way to go!
194
00:28:55,609 --> 00:28:57,273
He could become a woman.
That'd would solve it!
195
00:28:57,274 --> 00:29:00,110
What is it that you hear about
them sewing them back on...!
196
00:29:00,119 --> 00:29:03,170
They can stitch them right on, if of
course you don't have one to start with.
197
00:29:03,213 --> 00:29:04,911
Forget it, I started that rumor.
198
00:29:05,381 --> 00:29:07,538
The more they laugh,
the further away they seem.
199
00:29:07,590 --> 00:29:10,674
You can never be too different, Gnaghi.
200
00:29:11,343 --> 00:29:13,968
- Maybe you can.
- Engineer!
201
00:29:15,387 --> 00:29:19,166
Engineer! Come, have a seat.
202
00:29:19,931 --> 00:29:25,573
- Well, well. What a surprise.
- It's a miracle to see you here.
203
00:29:26,725 --> 00:29:28,776
It's a miracle seeing you here,
Mr. Mayor.
204
00:29:29,770 --> 00:29:34,403
So, how are things, down at our
cemetery? How are things?
205
00:29:34,438 --> 00:29:37,057
How do you think things are?
Population's shrinking.
206
00:29:37,949 --> 00:29:40,427
You are lucky, my dear engineer.
207
00:29:40,725 --> 00:29:43,827
You just can't imagine
how things are at the town hall.
208
00:29:44,068 --> 00:29:47,808
Now that the elections are upon us.
It is chaos! Right, Inspector?
209
00:29:47,822 --> 00:29:50,473
Yeah, it's a free for all.
Nobody wants to lose their job!
210
00:29:50,474 --> 00:29:51,674
According to a new deal...
211
00:29:52,908 --> 00:29:54,811
Daddy, what's this?
212
00:29:54,912 --> 00:29:57,287
This is my assistant, Gnaghi.
213
00:30:03,387 --> 00:30:06,380
He's sweet!
Will you buy him, Daddy?
214
00:30:08,116 --> 00:30:11,246
That's great!
It even knows how to cry.
215
00:30:11,259 --> 00:30:14,924
Gnaghi, don't stay so close to her.
Could you move over, darling?
216
00:30:15,069 --> 00:30:16,636
Would you tell your daughter
to move over, please?
217
00:30:16,660 --> 00:30:17,888
Oh yes, of course.
218
00:30:17,946 --> 00:30:20,903
- Sometimes Gnaghi gets a bit excited.
- Oh, I'm sure. He's charming.
219
00:30:28,894 --> 00:30:33,747
- What's he doing? Dancing?
- No, he's about to...
220
00:30:37,723 --> 00:30:41,553
- What the hell are you doing, Valentina?
- He threw up on me, Claudio!
221
00:30:42,058 --> 00:30:44,658
Oh! New fact.
Would you like to go for a ride?
222
00:30:45,378 --> 00:30:47,185
I knew you'd understand.
223
00:30:48,305 --> 00:30:49,382
Take off!
224
00:30:56,016 --> 00:30:58,832
One of these days I have to talk
to you about the cemetery.
225
00:31:00,744 --> 00:31:04,778
The youth of today!
They're so... emotional!
226
00:31:13,267 --> 00:31:16,813
Come on, Gnaghi, get in, for God's sake!
Don't do this. Just get in the car!
227
00:31:16,894 --> 00:31:19,779
It's not the end of the world.
It didn't even bother her!
228
00:31:20,663 --> 00:31:23,091
She understood it was just
a demonstration of your affection.
229
00:31:23,166 --> 00:31:26,011
Anyway, it's not the first time
you threw up over a woman, is it?
230
00:31:26,212 --> 00:31:27,212
Nyah!
231
00:31:30,177 --> 00:31:31,572
Come on, Gnaghi, get in!
232
00:31:33,996 --> 00:31:38,603
Look, first love doesn't count.
It's last love that counts.
233
00:31:47,103 --> 00:31:52,944
Nobody came today. I was a bit
bored. Not even the admiral.
234
00:31:52,948 --> 00:31:57,973
He's just disappeared!
Let's hope tomorrow.
235
00:31:58,226 --> 00:32:03,672
- Come again and stay awhile.
- He was such a distinguished looking man!
236
00:32:03,755 --> 00:32:11,005
He had... always used to bring me...
always a touch of Sambuca!
237
00:32:45,001 --> 00:32:48,932
Come on, Gnaghi!
You'll get over it, you'll see.
238
00:32:51,989 --> 00:32:55,194
Time passes,
nothing seems the same.
239
00:32:59,418 --> 00:33:00,725
It just gets worse!
240
00:33:01,962 --> 00:33:04,258
God, is it ever difficult
trying to make you feel better!
241
00:33:07,456 --> 00:33:11,747
What would you doing with the Mayor's
daughter anyway? She's only a child!
242
00:33:15,076 --> 00:33:17,208
Oh yeah! That is not true.
243
00:33:17,287 --> 00:33:20,157
You're not a child now.
You're a year older than I am.
244
00:33:21,222 --> 00:33:22,222
Anyway...
245
00:33:23,631 --> 00:33:29,318
One day you'll settle down with
some poor creature like yourself.
246
00:33:32,878 --> 00:33:37,503
Meanwhile, what do you care?
They all end up here sooner or later.
247
00:33:38,514 --> 00:33:40,532
Often sooner than later.
248
00:33:42,608 --> 00:33:44,327
Faster! Open it up!
249
00:33:46,569 --> 00:33:49,296
- If Daddy could see us now!
- He'd kill me.
250
00:33:51,613 --> 00:33:54,259
Claudio! Off we go!
251
00:34:00,301 --> 00:34:01,752
Go! Go!
252
00:34:11,890 --> 00:34:12,890
Yay...!
253
00:34:13,037 --> 00:34:15,074
- Hang on!
- Eat our dust!
254
00:34:32,753 --> 00:34:36,151
Four motorcycles racing. The
Mayor's daughter was on one of them.
255
00:34:36,205 --> 00:34:39,987
Her head was sliced right off and
had to be sown back on the body.
256
00:34:40,040 --> 00:34:43,305
The bikes crashed into a bus
loaded with scouts
257
00:34:43,349 --> 00:34:46,419
on their way back from
a church sponsored outing.
258
00:34:46,468 --> 00:34:49,887
Slaughter of the innocents!
And they were all so young.
259
00:34:49,946 --> 00:34:50,716
Right!
260
00:34:50,717 --> 00:34:54,143
They thought their life was ahead of them,
but it fact it had already passed them by!
261
00:34:54,556 --> 00:34:57,697
- Well, you've got your hands full.
- Oh! More than you know.
262
00:34:58,575 --> 00:35:00,852
Gnaghi, we're going to
need a lot of bullets.
263
00:35:19,995 --> 00:35:24,125
Claudio! Take me with you!
Don't leave me all alone!
264
00:35:24,389 --> 00:35:27,715
Claudio!
Take me with you, my love!
265
00:35:27,949 --> 00:35:32,357
Oh! Nasty tart!
My son wasn't with you!
266
00:35:32,403 --> 00:35:36,020
- He was promised to the Mayor's daughter!
- But he loved me!
267
00:35:36,087 --> 00:35:41,773
- Liar!
- He was mine. He loved me, only me!
268
00:35:41,828 --> 00:35:45,146
- Have you no respect for a mother?
- We're born to die.
269
00:35:46,310 --> 00:35:49,250
Born merely to die!
Do you remember?
270
00:35:50,462 --> 00:35:55,683
Just yesterday, she was alive,
happy. Do you remember?
271
00:35:56,716 --> 00:36:01,155
Dear Gnaghi even threw up on her
and she took it so well!
272
00:36:02,035 --> 00:36:08,136
And now, she's gone.
And right on the eve of the elections!
273
00:36:08,239 --> 00:36:10,611
I'd better get the
pickaxe and shovel.
274
00:36:10,764 --> 00:36:14,625
Pumpkin,
how could you do this to me?
275
00:36:45,951 --> 00:36:49,477
Is it true what they say that the dead
come back to life here at night? Tell me!
276
00:36:49,886 --> 00:36:53,317
- Okay! Who told you that?
- Is it true or not?
277
00:36:54,272 --> 00:36:58,031
- What if it is?
- I've got to see Claudio again!
278
00:36:58,333 --> 00:37:01,162
I have to know whether
he loved me or her.
279
00:37:01,163 --> 00:37:02,817
If I hear anything,
I'll let you know.
280
00:37:03,936 --> 00:37:05,380
No, wait!
281
00:37:05,981 --> 00:37:08,863
Go away!
I haven't got time for the living.
282
00:37:48,201 --> 00:37:49,201
Gnaghi?
283
00:38:34,877 --> 00:38:39,165
Gnaghi! They came back
sooner than we thought!
284
00:38:40,564 --> 00:38:41,993
Gnaghi, wake up!
285
00:39:01,692 --> 00:39:02,823
Gnaghi, watch out!
286
00:40:07,361 --> 00:40:11,484
Gnaghi, I'm sorry!
I didn't mean to.
287
00:40:21,703 --> 00:40:23,845
Right! That's it.
Time's up and...
288
00:40:23,846 --> 00:40:26,744
I want you upstairs,
and ready in 5 minutes, okay?
289
00:41:39,721 --> 00:41:41,955
Oh, no! What's she doing here?
290
00:41:54,495 --> 00:41:56,447
Hey! Visiting hours are over!
291
00:41:56,448 --> 00:41:59,178
No! You're gonna
take me away from him!
292
00:42:02,924 --> 00:42:04,404
Quick! Get the fuck over here, quick!
293
00:42:04,609 --> 00:42:07,301
No! Claudio! No!
294
00:42:46,967 --> 00:42:50,687
No, Claudio!
Take me with you!
295
00:42:52,711 --> 00:42:55,002
Darn!
Stupid cow!
296
00:42:58,981 --> 00:43:00,033
Come on!
297
00:43:05,809 --> 00:43:07,620
Please, wait!
298
00:43:11,479 --> 00:43:16,687
Claudio, please, take me with you!
Tell me you only love me!
299
00:43:18,691 --> 00:43:19,882
Please!
300
00:43:36,551 --> 00:43:37,551
Claudio?
301
00:43:39,869 --> 00:43:42,149
You only love me, right?
302
00:44:08,052 --> 00:44:10,854
Damn! Always shoots
to the right when it's cold.
303
00:44:33,732 --> 00:44:34,732
Gnaghi!
304
00:45:14,155 --> 00:45:17,948
No, please don't!
He's only eating me!
305
00:45:18,249 --> 00:45:18,812
Move aside.
306
00:45:19,113 --> 00:45:22,623
Mind your own business.
I can be eaten by whoever I please!
307
00:45:22,810 --> 00:45:25,009
This is my business.
They pay me for it.
308
00:45:39,035 --> 00:45:43,140
The living dead and the
dying living are all the same.
309
00:45:43,613 --> 00:45:45,890
Cut from the same cloth.
310
00:45:47,173 --> 00:45:49,929
But disposing of dead people
is a public service.
311
00:45:50,582 --> 00:45:52,440
Whereas you're in all sorts of trouble...
312
00:45:52,441 --> 00:45:55,629
if you kill someone
when they're still alive.
313
00:46:06,783 --> 00:46:07,783
Wait!
314
00:46:25,436 --> 00:46:27,251
This way they'll be
together forever.
315
00:46:34,599 --> 00:46:35,953
I'm sentimental!
316
00:46:56,978 --> 00:46:58,449
Patience, Gnaghi.
317
00:46:58,750 --> 00:47:02,399
In love, it's the waiting
that's the best part.
318
00:47:03,123 --> 00:47:05,019
You have to learn how to wait.
319
00:48:23,933 --> 00:48:26,687
- What's your name again?
- Gna.
320
00:48:26,888 --> 00:48:28,041
Gnaghi.
321
00:48:33,547 --> 00:48:35,064
I'm Valentina.
322
00:48:36,533 --> 00:48:38,358
Haven't I seen you before?
323
00:48:40,568 --> 00:48:46,770
Oh, yeah. Now I remember.
You threw up on me. How sweet!
324
00:48:54,267 --> 00:48:58,920
But I like shy boys.
And you never say no to a kiss.
325
00:48:59,745 --> 00:49:04,186
Take advantage. I'm
certainly in no position to refuse.
326
00:49:04,231 --> 00:49:07,438
Besides, I don't think
I'd refuse anyway.
327
00:50:20,398 --> 00:50:21,411
False alarm!
328
00:50:22,925 --> 00:50:24,081
It was only a cat.
329
00:50:33,372 --> 00:50:35,478
No use you trying to
help me, little thing!
330
00:50:36,765 --> 00:50:38,416
If I can't do it, imagine you!
331
00:50:39,668 --> 00:50:41,652
Putting this skull together...
332
00:50:42,977 --> 00:50:45,964
is one of the most
difficult things in the world.
333
00:51:20,598 --> 00:51:23,189
You know, you really are
disgusting when you eat, Gnaghi!
334
00:51:26,226 --> 00:51:27,223
Yes, you're right.
335
00:51:27,224 --> 00:51:30,432
I suppose it all does get
mixed up in the stomach in the end.
336
00:51:34,547 --> 00:51:35,547
What is it?
337
00:52:14,253 --> 00:52:15,535
That wasn't a cat...
338
00:54:01,186 --> 00:54:03,386
We can't! I'm alive...
339
00:54:06,488 --> 00:54:07,682
And you are dead.
340
00:54:08,316 --> 00:54:10,626
I'm not prejudiced, my love.
341
00:55:36,613 --> 00:55:37,713
I killed her.
342
00:55:45,469 --> 00:55:47,710
I killed her!
343
00:55:55,082 --> 00:55:56,300
I killed her.
344
00:55:57,433 --> 00:56:01,090
The first time, when her husband
bit her, she wasn't really dead.
345
00:56:01,876 --> 00:56:04,643
When she woke up,
and I shot her, she was alive.
346
00:56:05,255 --> 00:56:10,511
I killed her. I killed
the only woman I ever loved.
347
00:56:10,749 --> 00:56:14,568
I shot her with my eyes closed,
didn't aim for the head.
348
00:56:15,009 --> 00:56:19,294
That's why she came back.
God, what an idiot!
349
00:56:20,779 --> 00:56:25,471
Now am I infected, too?
Will I be a Returner when I die?
350
00:56:26,975 --> 00:56:28,352
Who knows if Gnaghi...
351
00:56:29,308 --> 00:56:31,020
No, poor Gnaghi!
352
00:56:31,518 --> 00:56:33,956
He'd never have the guts
to crush my skull with a shovel.
353
00:56:36,863 --> 00:56:39,959
I'm not dead, you idiot!
A bite can't kill you!
354
00:56:46,026 --> 00:56:48,000
Good morning, Engineer!
355
00:56:48,970 --> 00:56:51,351
Miss Chiaromondo,
I'm not an engineer.
356
00:56:51,429 --> 00:56:54,360
Are you or not the
watchman of this cemetery?
357
00:56:54,361 --> 00:56:55,750
Well, of course I am.
358
00:56:55,757 --> 00:56:58,939
You are therefore an engineer.
By the way...
359
00:56:59,434 --> 00:57:04,252
Which of these do you think
would be better on my tombstone?
360
00:57:10,198 --> 00:57:11,198
Both.
361
00:57:11,252 --> 00:57:15,293
I like the opinion
of a handsome young man!
362
00:57:15,893 --> 00:57:17,728
Goodbye, Engineer!
363
00:57:23,873 --> 00:57:25,508
Good morning, cutie!
364
00:57:43,633 --> 00:57:46,359
But that's the phone book!
Are you crazy?
365
00:57:47,719 --> 00:57:49,476
That is my favourite reading!
366
00:57:52,438 --> 00:57:53,854
Just because we've got the new ones,
367
00:57:53,855 --> 00:57:55,980
it doesn't mean to say we
have to throw the old ones away.
368
00:57:55,983 --> 00:57:57,405
These books are classics!
369
00:58:03,327 --> 00:58:05,445
- Gnaghi!
- Gna!
370
00:58:34,161 --> 00:58:38,865
Stop killing the dead.
They're mine.
371
00:58:39,131 --> 00:58:41,983
If you don't want the dead
coming back to life...
372
00:58:43,083 --> 00:58:47,468
why don't you just kill the living,
shoot them in the head?
373
00:58:47,910 --> 00:58:49,806
Are you listening to me?
374
00:59:06,712 --> 00:59:08,935
- Hello?
- Greetings from the Town Hall.
375
00:59:08,938 --> 00:59:11,938
- Franco, how are you?
- Bored. Am I disturbing you?
376
00:59:12,124 --> 00:59:17,247
- No, you never disturb me.
- Just called to talk about the scandal.
377
00:59:17,294 --> 00:59:19,828
- Gnaghi, the door!
- All that crap. What did you say?
378
00:59:23,054 --> 00:59:26,446
- What the hell was that?
- Nothing, I'm just working.
379
00:59:26,473 --> 00:59:27,183
What?
380
00:59:27,284 --> 00:59:30,300
Oh you know, daily grind.
Nothing but the daily grind.
381
00:59:30,309 --> 00:59:32,581
You're telling me. Sometimes
I feel like shooting myself.
382
00:59:34,903 --> 00:59:38,699
How's everything in your life?
How are dear Mara and Cinzia?
383
00:59:41,898 --> 00:59:44,566
You know, I sometimes wonder
if they actually exist, Franco.
384
00:59:49,327 --> 00:59:51,366
I mean, you do have a wife
and daughter, don't you?
385
00:59:57,407 --> 00:59:58,661
I only ask 'cause...
386
01:00:00,299 --> 01:00:03,269
sometimes think I made it all up.
387
01:00:10,840 --> 01:00:12,486
Franco, you do make me laugh.
388
01:00:17,884 --> 01:00:19,159
You'll get out one day.
389
01:00:20,111 --> 01:00:24,324
Buffalora will be nothing
but a bad, bad memory.
390
01:00:24,325 --> 01:00:26,275
Yeah, or maybe not.
391
01:00:26,397 --> 01:00:30,437
If only I could get unstuck.
I feel like a fly on fly paper.
392
01:00:31,842 --> 01:00:33,204
Oh well, you'll see, Franco.
393
01:00:35,602 --> 01:00:39,206
Mara is going to get tired of you.
394
01:00:41,123 --> 01:00:45,519
And Cinzia will grow up to hate
you. Then you'll be free!
395
01:00:47,376 --> 01:00:50,600
Free to see what the rest
of the world looks like.
396
01:00:51,770 --> 01:00:55,250
What do you think
the rest of the world looks like?
397
01:00:55,739 --> 01:00:56,675
The rest of the world?
398
01:00:56,676 --> 01:00:57,676
Mm-huh.
399
01:01:00,283 --> 01:01:02,737
Who knows if the rest
of the world even exists!
400
01:02:03,042 --> 01:02:04,771
At times I get ahead of my work.
401
01:02:07,186 --> 01:02:08,186
Work!
402
01:02:17,483 --> 01:02:18,483
Dellamorte!
403
01:02:22,945 --> 01:02:23,945
Dellamorte!
404
01:02:26,630 --> 01:02:27,630
Gnaghi!
405
01:02:35,769 --> 01:02:37,145
Francesco Dellamorte...
406
01:02:37,978 --> 01:02:40,650
Where were you between
11 and 12:30 last night?
407
01:02:42,023 --> 01:02:43,023
In bed.
408
01:02:44,323 --> 01:02:45,512
Any witnesses?
409
01:02:51,235 --> 01:02:54,496
I was talking to my friend Franco
on the telephone and I fell asleep.
410
01:02:55,229 --> 01:02:56,233
Why? What happened?
411
01:02:56,234 --> 01:02:59,444
Some fucking maniac
killed seven people in town.
412
01:03:05,343 --> 01:03:06,499
More work?
413
01:03:07,820 --> 01:03:10,077
Well, you got to go to jail
unless you have an alibi.
414
01:03:11,455 --> 01:03:12,267
Why me?
415
01:03:12,468 --> 01:03:16,409
Because your car was seen driving
around the streets last night, that's why.
416
01:03:18,550 --> 01:03:21,010
That's impossible. No one can
drive that wreck apart from me.
417
01:03:21,111 --> 01:03:25,568
Actually... I don't think it was you.
I think it was your assistant.
418
01:03:27,080 --> 01:03:30,752
- Gnaghi can't even roller-skate.
- Neither can I, so what?
419
01:03:31,674 --> 01:03:33,510
I want to question him immediately.
420
01:03:44,740 --> 01:03:46,495
God, the weather's gone bad.
421
01:03:58,831 --> 01:04:01,990
Please...
Let me talk to him first.
422
01:04:02,025 --> 01:04:04,130
Just tell him to come right out, will you?
423
01:04:10,045 --> 01:04:13,701
Don't you ever clean that place?
Jesus Christ, it stinks!
424
01:04:15,707 --> 01:04:20,218
When all is sad, when
you're alone, it feels so bad.
425
01:04:20,268 --> 01:04:25,897
And waits again for love to start,
to feel the beating of the heart.
426
01:04:39,078 --> 01:04:40,078
Gnaghi!
427
01:04:41,455 --> 01:04:43,341
Gnaghi, I had a terrible dream last night.
428
01:04:43,342 --> 01:04:45,858
I dreamt I went out and
killed seven real people.
429
01:04:46,215 --> 01:04:48,147
Hi! Remember me?
430
01:04:49,750 --> 01:04:52,384
Dellamorte!
You've got important visitors!
431
01:04:52,385 --> 01:04:57,948
There comes a time when death is sad,
when you're all alone, it feels so bad.
432
01:04:58,556 --> 01:05:02,950
You'll understand, Engineer, after this
massacre the voters are furious with me.
433
01:05:04,325 --> 01:05:06,125
They've been voting for you
for fifteen years.
434
01:05:06,468 --> 01:05:10,708
And if we don't find this maniac,
Straniero, there won't be a sixteenth!
435
01:05:13,123 --> 01:05:14,643
What's your daughter
got to do with it?
436
01:05:15,381 --> 01:05:20,488
Now that the whole town is in mourning.
I want to show them I'm grieving as well.
437
01:05:20,635 --> 01:05:23,007
I'll have some pictures
taken of the body
438
01:05:23,552 --> 01:05:25,859
and put a blow-up
on my election posters.
439
01:05:26,612 --> 01:05:31,722
And underneath something like: "If
you've had a death in the family",
440
01:05:31,849 --> 01:05:35,622
vote for someone
who suffers like you".
441
01:05:35,893 --> 01:05:39,929
- What do you think?
- Well, you know, it's a thought!
442
01:05:40,837 --> 01:05:48,210
Or: "Vote for a man who
has lost all other happiness".
443
01:05:57,588 --> 01:05:58,588
Ready to shoot?
444
01:06:04,416 --> 01:06:06,601
So what do I do?
Take one from the neck down?
445
01:06:06,992 --> 01:06:10,364
Engineer!
What's the meaning of this?
446
01:06:12,396 --> 01:06:15,317
Daddy! Daddykin!
447
01:06:15,418 --> 01:06:19,253
- Did you get that?
- I don't know. It depends.
448
01:06:19,266 --> 01:06:20,709
Daddypie!
449
01:06:21,510 --> 01:06:23,276
Daddypoo!
450
01:06:24,119 --> 01:06:27,205
Valentina! Pumpkin!
451
01:06:31,413 --> 01:06:32,684
The plot thickens!
452
01:06:33,083 --> 01:06:35,725
Pumpkin, where are you?
453
01:06:37,076 --> 01:06:38,121
Where are you?
454
01:06:40,669 --> 01:06:42,157
Your Daddy's here!
455
01:06:43,504 --> 01:06:44,653
Oh where are you?
456
01:06:44,954 --> 01:06:47,544
Stop blabbering and come on in!
457
01:06:52,818 --> 01:06:53,997
Coming.
458
01:06:59,196 --> 01:07:00,628
Here I am, little one!
459
01:07:04,007 --> 01:07:06,934
- Jesus, it stinks in here.
- It's my fault, Daddy.
460
01:07:08,885 --> 01:07:11,272
Oh, my God! Valentina!
461
01:07:11,445 --> 01:07:15,656
- What are you doing on TV?
- I'm rotting fast, Daddy.
462
01:07:16,089 --> 01:07:20,840
You, stuttering monster!
You're the one who hurt my little girl!
463
01:07:20,841 --> 01:07:26,214
- No, daddy! He loves me!
- Step aside. I command you, as your Mayor!
464
01:07:26,262 --> 01:07:29,803
With your consent,
I'd like to marry Gnaghi.
465
01:07:30,839 --> 01:07:35,995
- This horrible thing?
- I'm not such a great catch either, Daddy.
466
01:07:36,058 --> 01:07:39,501
Not as long dear, as I've got
a breath in my body.
467
01:07:39,536 --> 01:07:42,926
All right.
We'll fix that right away.
468
01:07:57,696 --> 01:08:01,543
- Help me, Engineer!
- I'm not an engineer.
469
01:08:19,365 --> 01:08:20,512
I'm sorry Gnaghi.
470
01:08:21,592 --> 01:08:25,692
She was really beginning to...
go off a bit there, wasn't she?
471
01:08:33,056 --> 01:08:34,056
He's dead?
472
01:08:41,462 --> 01:08:44,365
He's dead. Who took
a bite out of his neck?
473
01:08:44,400 --> 01:08:45,600
Oh not me or Gnaghi.
474
01:08:46,247 --> 01:08:49,613
Take a mould of our teeth.
You'll see they won't match.
475
01:08:50,024 --> 01:08:50,850
Then who did it?
476
01:08:50,851 --> 01:08:54,003
Well relax Straniero, this won't be
your first unsolved case, will it?
477
01:08:56,027 --> 01:08:57,027
Hold it!
478
01:09:03,807 --> 01:09:04,959
Come on, Gnaghi.
479
01:09:05,966 --> 01:09:09,150
The world's full of girls like that.
And they've got bodies, too!
480
01:09:12,061 --> 01:09:16,181
By the way... Do you know
what my mother's maiden name was?
481
01:09:17,714 --> 01:09:19,461
You'd never believe it
if I told you.
482
01:09:21,125 --> 01:09:22,693
She was called Dellamore.
483
01:09:27,045 --> 01:09:28,210
That means "Love".
484
01:09:30,546 --> 01:09:33,514
You're not the only person in
the world who's lost a lover, Gnaghi.
485
01:09:47,723 --> 01:09:48,723
Hey!
486
01:09:50,057 --> 01:09:51,057
Get down!
487
01:09:52,542 --> 01:09:53,988
What are you doing?
Get down from there.
488
01:09:54,012 --> 01:09:56,214
Forget it, Engineer.
489
01:09:56,977 --> 01:09:58,404
Go home.
490
01:09:58,405 --> 01:10:00,386
You're supposed to be
setting a good example.
491
01:10:00,387 --> 01:10:02,675
Now will you get back to
your coffin immediately!
492
01:10:02,740 --> 01:10:07,255
You can't stop me.
You owe your job to me.
493
01:10:07,733 --> 01:10:10,482
- Remember?
- Get down or I'll shoot.
494
01:10:11,093 --> 01:10:14,428
You can't. I'm the Mayor!
495
01:10:15,737 --> 01:10:16,956
Ex.
496
01:10:34,481 --> 01:10:37,093
- Mister Dellamorte?
- What?
497
01:10:37,128 --> 01:10:39,267
I'm Civardi, the new Mayor.
498
01:10:40,001 --> 01:10:41,458
Why the barbed wire?
499
01:10:41,710 --> 01:10:44,029
- Do they climb in at night?
- No.
500
01:10:44,795 --> 01:10:48,411
- They climb out, sometimes.
- Would you mind coming down?
501
01:10:49,322 --> 01:10:52,529
You reported an epidemic
which affects the dead.
502
01:10:53,174 --> 01:10:57,023
You claim they come to life
within seven days of burial.
503
01:10:57,853 --> 01:11:01,705
- It says so, right here.
- An M3 report.
504
01:11:03,139 --> 01:11:04,851
- Didn't you fill it out?
- No.
505
01:11:04,852 --> 01:11:06,637
Oh, splendid!
506
01:11:07,391 --> 01:11:09,961
So you'll provide us with a denial.
507
01:11:12,726 --> 01:11:14,243
Just sign here.
508
01:11:15,504 --> 01:11:18,329
Franco must have sent it.
What a nice thought!
509
01:11:21,023 --> 01:11:25,351
Nothing happened.
Nothing ever happens.
510
01:11:25,384 --> 01:11:27,922
If the press got hold
of something like this,
511
01:11:27,923 --> 01:11:30,941
not only will Buffalora
be a laughing stock...
512
01:11:31,171 --> 01:11:33,566
but you'd lose your job.
513
01:11:34,982 --> 01:11:36,719
My personal secretary.
514
01:11:37,116 --> 01:11:41,070
- Mr. Dellamorte.
- A real pleasure, Mr. Dellamorte.
515
01:11:41,071 --> 01:11:42,071
Thank you.
516
01:11:42,869 --> 01:11:46,479
You and I are going to
get along just fine. Goodbye.
517
01:11:56,109 --> 01:11:59,143
Your name. I didn't get your name!
518
01:12:15,245 --> 01:12:16,711
Will I see her again?
519
01:12:29,729 --> 01:12:30,729
Hi!
520
01:12:33,047 --> 01:12:34,047
God!
521
01:12:35,148 --> 01:12:36,513
I'm... I'm sorry.
522
01:12:38,132 --> 01:12:40,099
I didn't mean to frighten you, it's just...
523
01:12:41,818 --> 01:12:43,846
I... was expecting someone else.
524
01:12:44,678 --> 01:12:47,567
Miss! Miss!
525
01:13:01,670 --> 01:13:06,066
Ever since I got to Buffalora, strange
things have been happening to me.
526
01:13:06,999 --> 01:13:09,124
It's as if I've been here before.
527
01:13:09,666 --> 01:13:13,752
And that grave,
and you, Mr. Dellamorte!
528
01:13:14,036 --> 01:13:16,314
It's as if I've known you forever.
529
01:13:18,038 --> 01:13:20,206
As if I've loved you forever!
530
01:13:24,633 --> 01:13:25,829
You love me, too?
531
01:13:27,760 --> 01:13:30,235
Why? Who else is there?
532
01:13:34,305 --> 01:13:35,654
I love you as well.
533
01:13:37,291 --> 01:13:40,583
I love you, I love you!
534
01:13:43,726 --> 01:13:48,159
I've heard what they say about you
in town. Is it true that you...
535
01:13:48,688 --> 01:13:51,241
I mean, you... you can't...
536
01:13:51,439 --> 01:13:53,545
No, you don't want to
believe town gossip.
537
01:13:53,546 --> 01:13:56,565
Because I can only love
an impotent man.
538
01:13:59,593 --> 01:14:02,360
Yeah, it's true... It's true.
539
01:14:02,362 --> 01:14:03,525
I like men...
540
01:14:04,989 --> 01:14:08,531
But their... manhood terrifies me...
541
01:14:09,991 --> 01:14:13,321
I can't stand the thought
of them having a...
542
01:14:13,785 --> 01:14:16,470
I mean, you understand...
543
01:14:18,396 --> 01:14:22,728
- It's a sort of phobia I have.
- I don't have one I...
544
01:14:22,816 --> 01:14:24,704
I don't have anything at all.
545
01:14:25,759 --> 01:14:26,920
Will you marry me?
546
01:14:58,151 --> 01:15:01,140
- I'm getting married.
- Nyah!
547
01:15:02,630 --> 01:15:05,709
I'm really getting married. Don't
pretend you didn't hear everything.
548
01:15:06,110 --> 01:15:07,110
Nyah!
549
01:15:07,523 --> 01:15:10,724
Oh yeah? Why not then?
Go ahead, expect...
550
01:15:12,851 --> 01:15:16,585
Goodness gracious!
What are you saying?
551
01:15:16,586 --> 01:15:17,586
You heard me.
552
01:15:18,262 --> 01:15:24,042
My dear boy, you must be very run
down. I'm gonna give you some pills.
553
01:15:25,867 --> 01:15:28,835
Dr. Vercesi, I'm serious.
554
01:15:29,026 --> 01:15:32,325
Look, I'm not going to be
intimidated in my own surgery.
555
01:15:32,328 --> 01:15:36,106
That waiting room there is full of
people with good honest diseases.
556
01:15:36,107 --> 01:15:37,407
I'll pay you.
557
01:15:39,575 --> 01:15:40,914
Yes, I know, but...
558
01:15:42,667 --> 01:15:44,757
How can I?
I mean, everybody knows that...
559
01:15:45,486 --> 01:15:46,924
you haven't got one.
560
01:15:59,853 --> 01:16:02,704
I see you.
You have got one.
561
01:16:04,429 --> 01:16:08,571
Well, when would you like
me to relieve you of your...
562
01:16:08,706 --> 01:16:10,399
- problem?
- Now.
563
01:16:33,136 --> 01:16:35,038
What are you waiting for?
Get on with it!
564
01:16:48,645 --> 01:16:49,645
Now what?
565
01:16:57,000 --> 01:16:58,790
I told you.
I don't want an anesthetic.
566
01:16:59,160 --> 01:17:01,202
- It's not an anesthetic.
- What is it, then?
567
01:17:02,544 --> 01:17:06,540
One shot of this, it'll be
yours if you've never had one.
568
01:17:06,588 --> 01:17:09,244
It lasts for over a month.
Look...
569
01:17:09,757 --> 01:17:13,680
Please, don't make me cut it away.
Today I'm just not up to it.
570
01:17:16,511 --> 01:17:17,682
What are you doing?
Turning over?
571
01:17:17,703 --> 01:17:19,266
I have to give you
the shot in the front.
572
01:17:19,290 --> 01:17:20,586
Front where?
573
01:17:21,630 --> 01:17:25,760
Hold still,
I'll just make a puncture.
574
01:17:53,739 --> 01:17:57,871
That fucking butcher! Must've
given me some kind of infection.
575
01:18:00,285 --> 01:18:04,416
Gnaghi, I'm hovering
between life and death!
576
01:18:04,917 --> 01:18:05,917
Nyah!
577
01:18:06,605 --> 01:18:10,781
Yeah, you're right. I suppose
I'm used to this condition.
578
01:18:14,610 --> 01:18:18,205
If that's her, don't let her in.
Tell her I'm not here.
579
01:18:18,503 --> 01:18:20,099
I don't want her
to see me like this.
580
01:18:28,842 --> 01:18:30,612
- I must see Mr. Dellamorte.
- Nyah!
581
01:18:30,613 --> 01:18:33,609
Please. I've got to speak
to him. Is he in there?
582
01:18:33,620 --> 01:18:34,620
Nyah!
583
01:18:36,588 --> 01:18:38,547
I'd give my life to be dead!
584
01:18:42,999 --> 01:18:48,007
Gnaghi, it doesn't hurt anymore!
I think I'm better.
585
01:18:53,214 --> 01:18:54,558
When did that happen?
586
01:19:00,401 --> 01:19:04,510
She was our nicest client.
The best always die first!
587
01:19:25,898 --> 01:19:27,163
Where have you been?
588
01:19:27,650 --> 01:19:31,086
I'd go mad. If you only
knew what happened to me!
589
01:19:31,385 --> 01:19:33,131
If you only knew
what happened to me!
590
01:19:34,403 --> 01:19:36,707
I must talk to you.
591
01:19:40,098 --> 01:19:43,942
- We'll always be together.
- Yes, my love, yes.
592
01:19:47,385 --> 01:19:51,173
I don't know how to say this.
But the mayor raped me.
593
01:19:51,274 --> 01:19:52,274
No!
594
01:19:52,638 --> 01:19:57,153
Wait! I liked it.
Not the violence, no.
595
01:19:57,474 --> 01:20:03,222
But after that we did it again nicely.
So that I'd forgive him and...
596
01:20:03,961 --> 01:20:06,977
It was wonderful!
Do you understand?
597
01:20:07,438 --> 01:20:11,713
This means I'm cured.
I don't have a phobia any more.
598
01:20:13,024 --> 01:20:14,817
I can't marry you, now.
599
01:20:17,785 --> 01:20:22,180
I'm going to marry him.
That doesn't mean anything, though.
600
01:20:22,181 --> 01:20:26,984
I mean... nothing's changed
between us. I still love you.
601
01:20:27,266 --> 01:20:30,865
You know that. I just
love you in a different way.
602
01:20:31,451 --> 01:20:37,839
But you're important to me.
He knows. I mean, about you and me.
603
01:20:38,529 --> 01:20:42,094
He's a wonderful man. He said
he's happy we can be friends.
604
01:20:42,382 --> 01:20:45,970
We can still see each other.
Nothing's changed.
605
01:20:47,210 --> 01:20:49,031
Everything's just as it was.
606
01:20:51,921 --> 01:20:53,242
Everything!
607
01:21:13,015 --> 01:21:16,797
You look for Death
in the clear night.
608
01:21:17,643 --> 01:21:19,708
You tell her you still love her.
609
01:21:20,979 --> 01:21:25,991
That you are her slave.
That she's still your queen.
610
01:21:26,398 --> 01:21:31,291
Death, death, death the whore.
611
01:21:43,991 --> 01:21:45,790
No, I'd only do it for the fear.
612
01:21:47,018 --> 01:21:52,082
I'd come back just to experience
the same fear again.
613
01:21:53,496 --> 01:21:57,567
To be afraid, always to be afraid.
614
01:22:06,503 --> 01:22:07,503
Hi!
615
01:22:08,963 --> 01:22:12,025
Is that white VW outside yours?
616
01:22:15,507 --> 01:22:18,974
We're on foot.
Could you give us a lift?
617
01:22:20,495 --> 01:22:21,748
It's not very far.
618
01:22:23,387 --> 01:22:25,742
Go on!
619
01:22:27,056 --> 01:22:28,929
I'm Magda.
620
01:22:30,558 --> 01:22:32,759
And this is Laura.
621
01:22:40,731 --> 01:22:41,803
How far is it?
622
01:22:48,276 --> 01:22:50,574
This is where we live.
With another girlfriend.
623
01:22:59,824 --> 01:23:01,574
Do you want to
come up for a drink?
624
01:23:03,226 --> 01:23:06,252
Oh come on. You're not afraid
of two college girls, are you?
625
01:23:10,622 --> 01:23:14,639
Make a wish. I grant wishes.
626
01:23:16,918 --> 01:23:18,829
I want you to fall in love with me.
627
01:23:25,171 --> 01:23:29,331
But I'm already in love with you.
Haven't you noticed?
628
01:23:36,637 --> 01:23:37,811
It's cold in here!
629
01:23:41,163 --> 01:23:43,758
If you'd like to wash,
there's a sink there.
630
01:24:00,607 --> 01:24:02,421
I didn't mean your face, silly!
631
01:24:04,235 --> 01:24:08,196
I don't know whether I can do it.
I've been taking some medication.
632
01:24:20,977 --> 01:24:23,091
I don't think
your medication is working.
633
01:24:38,878 --> 01:24:39,878
Do you love me?
634
01:24:42,422 --> 01:24:45,657
Yes, if you stay all night.
635
01:24:47,800 --> 01:24:49,052
All my life, too.
636
01:24:55,596 --> 01:24:58,264
Come on!
Let's rest a bit.
637
01:24:58,299 --> 01:25:00,457
- Why?
- You've come three times already.
638
01:25:00,557 --> 01:25:02,858
Twice. The third one was faked.
639
01:25:12,172 --> 01:25:16,505
She's sleeping, she's been studying
all day, she's got an exam tomorrow.
640
01:25:17,733 --> 01:25:23,781
- I just wanted to get some wine.
- Sit down. I'll get you some.
641
01:25:40,120 --> 01:25:42,931
Did Laura tell you, you can pay me?
642
01:25:43,788 --> 01:25:46,651
- Pay you?
- School's expensive, my friend.
643
01:25:48,917 --> 01:25:52,388
- I have to pay you?
- We don't have a scholarship, you know?
644
01:25:53,794 --> 01:25:56,498
Besides, it's only 100,000 lira.
645
01:25:58,422 --> 01:26:00,106
She told me she loved me.
646
01:26:01,466 --> 01:26:04,037
That's 150.
647
01:26:04,550 --> 01:26:08,333
- She wants me to stay the night.
- 200.
648
01:26:08,787 --> 01:26:12,318
- Is a cheque all right?
- It's money, isn't it?
649
01:26:14,056 --> 01:26:15,473
Hurry, darling.
650
01:26:16,874 --> 01:26:20,852
I'm cold.
Come and warm me up.
651
01:26:23,144 --> 01:26:25,165
I need your warmth.
652
01:26:26,772 --> 01:26:28,810
Warm me up.
653
01:26:29,439 --> 01:26:30,538
Coming, love.
654
01:26:35,859 --> 01:26:37,786
Now you'll be warm forever.
655
01:27:06,181 --> 01:27:08,135
This time I'm really
through with love.
656
01:27:30,431 --> 01:27:33,598
I bet you'd like to know where I was
between 1 and 3 last night, wouldn't you?
657
01:27:33,733 --> 01:27:36,509
I know... I know.
Here we are.
658
01:27:37,101 --> 01:27:39,354
Have no fear. I won't tell
anybody about this cheque.
659
01:27:39,355 --> 01:27:41,089
She is the reason I came here.
660
01:27:41,604 --> 01:27:43,703
We're both worldly men, aren't we?
661
01:27:45,664 --> 01:27:46,889
But this could be proof against...
662
01:27:46,890 --> 01:27:50,073
Proof against whom?
We've already arrested the guilty culprit.
663
01:27:50,192 --> 01:27:54,325
After setting fire to the apartment, he
went home, killed his wife and daughter,
664
01:27:54,328 --> 01:27:57,819
then turned himself in. He's at
the hospital, the psychiatric ward.
665
01:28:00,948 --> 01:28:03,319
Somebody's stolen my crimes!
666
01:28:15,414 --> 01:28:16,707
Sir?
667
01:28:17,389 --> 01:28:19,483
Excuse me. This section's
closed to the public.
668
01:28:19,484 --> 01:28:20,604
I've come to see the killer.
669
01:28:20,959 --> 01:28:23,358
But you can't go in there.
He's in a coma.
670
01:28:23,877 --> 01:28:27,028
- He drank a bottle of iodine.
- I have to take his measurements.
671
01:28:30,339 --> 01:28:31,562
Franco!
672
01:28:36,634 --> 01:28:40,002
You looked a lot better than the
last time we talked on the phone.
673
01:29:07,151 --> 01:29:08,151
Thief!
674
01:29:10,402 --> 01:29:11,506
You're a thief!
675
01:29:13,195 --> 01:29:16,428
You may have killed your wife
and daughter, I'll give you that.
676
01:29:16,932 --> 01:29:19,038
But it was me who knocked off
the three girls!
677
01:29:19,616 --> 01:29:21,215
What are you doing,
stealing my murders?
678
01:29:22,476 --> 01:29:24,396
What kind of fucking friend
do you think you are?
679
01:29:25,745 --> 01:29:27,945
I suppose you thought
you were doing me a favour.
680
01:29:28,078 --> 01:29:29,887
Put that out immediately.
681
01:29:29,888 --> 01:29:31,762
- Smoking is not allowed in here!
- Shut up.
682
01:29:36,959 --> 01:29:38,921
He's in a coma,
he doesn't even notice.
683
01:29:39,361 --> 01:29:40,426
Shit!
684
01:29:41,937 --> 01:29:42,937
What did you say?
685
01:29:52,175 --> 01:29:54,385
Everything's shit.
686
01:29:54,886 --> 01:30:00,943
The only thing that's
not shitty... is sleep.
687
01:30:00,978 --> 01:30:03,677
- What are you doing on the floor, sister?
- She's praying.
688
01:30:04,140 --> 01:30:05,685
Friend of yours?
689
01:30:06,308 --> 01:30:09,850
Look! He hasn't got any relatives,
and the coma he's in is irreversible.
690
01:30:10,113 --> 01:30:12,744
Give me a signature
and I'll pull the plug now.
691
01:30:12,745 --> 01:30:13,745
Fuck off!
692
01:30:29,321 --> 01:30:31,649
Here you go,
put it back in there.
693
01:30:33,324 --> 01:30:37,659
I won't let you die... until
you give me an explanation.
694
01:30:39,160 --> 01:30:41,189
Why did you steal my murders?
695
01:30:43,828 --> 01:30:45,903
Don't you think
anything I do counts?
696
01:30:46,830 --> 01:30:50,294
- Oh, my God! What happened?
- They killed each other.
697
01:30:50,833 --> 01:30:53,039
It was a settling of scores.
698
01:30:53,584 --> 01:30:55,348
- Don't you believe me?
- No!
699
01:30:55,377 --> 01:30:57,342
- Tough!
- No. No!
700
01:31:01,755 --> 01:31:02,993
Sorry about that.
701
01:31:07,633 --> 01:31:12,210
So... don't you have anything
to say to your only friend?
702
01:31:17,064 --> 01:31:18,501
Who are you?
703
01:31:19,515 --> 01:31:22,995
I don't know you.
I don't know who you are.
704
01:31:24,142 --> 01:31:32,142
Go away! Go away!
705
01:31:45,362 --> 01:31:48,114
Dellamorte, wait!
For God's sake, wait!
706
01:31:48,182 --> 01:31:51,621
There's another maniac's on the loose.
He's on the fourth floor killing people.
707
01:31:51,683 --> 01:31:56,870
He already shot three. You've got a gun.
That's good. Now you can defend yourself.
708
01:31:57,060 --> 01:32:00,678
Hey! Take my advice and
get the hell out of here, quick!
709
01:32:02,539 --> 01:32:05,359
Straniero! It was me!
710
01:32:59,445 --> 01:33:01,117
You and I are both the same.
711
01:33:03,323 --> 01:33:05,076
We kill out of indifference.
712
01:33:06,949 --> 01:33:08,636
Out of love, sometimes.
713
01:33:12,203 --> 01:33:14,076
But never out of hate.
714
01:33:20,456 --> 01:33:22,600
Now I don't know
who's dead or alive.
715
01:33:24,026 --> 01:33:26,108
I'm sick of killing.
716
01:33:28,794 --> 01:33:31,610
So I'm leaving the game, brother.
717
01:33:33,464 --> 01:33:41,117
Dellamorte Dellamore bids you
farewell and he's on his way.
718
01:33:42,253 --> 01:33:44,127
Where to?
719
01:33:48,722 --> 01:33:51,010
Better get out of here.
720
01:33:51,407 --> 01:33:54,222
Even the statues are talking.
721
01:33:55,726 --> 01:33:57,722
Where do you think you're going,
722
01:33:57,976 --> 01:34:03,480
if you haven't yet understood
the difference between life and me?
723
01:34:16,779 --> 01:34:18,460
Gnaghi, you're not bringing that.
724
01:34:24,200 --> 01:34:26,593
That coffin is not coming with us.
725
01:35:03,763 --> 01:35:06,123
Yeah, I missed that one.
Don't worry, I'll get the next one.
726
01:35:06,473 --> 01:35:09,541
Oh calm down,
I know every bump on this road!
727
01:35:12,309 --> 01:35:13,327
There's one.
728
01:35:17,496 --> 01:35:18,496
Look!
729
01:35:21,232 --> 01:35:22,719
I've never been this far.
730
01:35:25,400 --> 01:35:26,459
We made it, Gnaghi!
731
01:35:32,112 --> 01:35:33,395
Who could've imagined this?
732
01:35:34,029 --> 01:35:36,659
Wider than all the streets
of Buffalora put together.
733
01:35:37,657 --> 01:35:39,265
It never seems to end.
734
01:35:42,660 --> 01:35:43,660
Hang on, Gnaghi.
735
01:35:44,995 --> 01:35:48,154
Past this tunnel
is the rest of the world!
736
01:35:57,751 --> 01:36:00,071
What do you think the rest
of the world looks like, Gnaghi?
737
01:36:00,995 --> 01:36:01,995
Can you imagine?
738
01:36:07,715 --> 01:36:10,403
You're right.
It's beyond imagination.
739
01:37:04,163 --> 01:37:05,410
I should have known it.
740
01:37:08,790 --> 01:37:10,621
The rest of the world
doesn't exist!
741
01:37:21,964 --> 01:37:23,084
Gnaghi!
742
01:37:24,548 --> 01:37:28,232
Gnaghi, you weren't hit that hard,
come on! I'll take you to the car.
743
01:37:28,635 --> 01:37:31,562
Come on! Gnaghi! Why are you going on
like this? You just got cut! Come on, man!
744
01:37:31,586 --> 01:37:34,364
Get up, I'll take you
to the car. Come on, man!
745
01:37:34,721 --> 01:37:36,050
Get up.
746
01:37:36,098 --> 01:37:39,272
What? What? Gnaghi!
747
01:37:43,017 --> 01:37:44,122
Gnaghi!
748
01:37:45,644 --> 01:37:49,375
Don't leave me alone, now!
Gnaghi! Gnaghi!
749
01:37:52,898 --> 01:37:54,439
Oh, God!
750
01:37:55,191 --> 01:37:59,577
Death, Death, Death comes
sweeping down.
751
01:37:59,985 --> 01:38:02,688
Filthy Death,
the leering clown,
752
01:38:02,736 --> 01:38:05,689
Death on wings,
Death by surprise.
753
01:38:05,738 --> 01:38:08,524
Veiling evil
from worldly eyes.
754
01:38:08,615 --> 01:38:11,781
Death that's born
as Life succumbs,
755
01:38:11,826 --> 01:38:14,741
while Death and Love,
two kindred drums,
756
01:38:14,785 --> 01:38:16,733
beat the time till Judgment Day.
757
01:38:17,034 --> 01:38:19,379
An actor in a Passion Play,
758
01:38:19,746 --> 01:38:25,364
without beginning, without end.
Evermore, amen.
759
01:38:51,139 --> 01:38:53,629
You're my best friend.
760
01:38:56,516 --> 01:38:59,053
I didn't even realise it.
761
01:39:50,212 --> 01:39:53,166
Could you take me home, please?
762
01:39:57,591 --> 01:39:59,915
Nyah!
59140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.