All language subtitles for Burning Secret (Andrew Birkin, 1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,318 --> 00:00:31,298 VIENA, 1919 2 00:00:35,484 --> 00:00:39,394 Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, 3 00:00:39,524 --> 00:00:43,514 vida, dulzura y esperanza nuestra. Dios te salve. 4 00:00:45,304 --> 00:00:48,384 A ti llamamos los desesperados hijos de Eva. 5 00:00:49,504 --> 00:00:54,484 A ti suspiramos, gimiendo y llorando, 6 00:00:54,534 --> 00:00:57,344 en este valle de l�grimas. 7 00:01:43,334 --> 00:01:45,424 "Viaje" se escribe con jota, querido. 8 00:01:47,514 --> 00:01:49,354 �De verdad quieres? 9 00:01:49,524 --> 00:01:51,294 �T� no? 10 00:01:53,364 --> 00:01:54,364 Ned, cari�o, 11 00:01:54,414 --> 00:01:57,474 tu padre est� demasiado ocupado en la embajada para acompa�arnos. 12 00:01:59,454 --> 00:02:02,324 Ya lo s�, pero si no lo estuviera... 13 00:02:05,354 --> 00:02:06,504 Iremos t� y yo solos. 14 00:02:40,314 --> 00:02:42,334 - Adi�s, querida. - Adi�s, Edgar. 15 00:02:42,384 --> 00:02:43,394 Buen viaje. 16 00:02:45,434 --> 00:02:46,454 Adi�s, hijo. 17 00:02:47,364 --> 00:02:49,484 Espero que el tratamiento sea un �xito. 18 00:02:50,394 --> 00:02:54,304 P�rtate bien y cuida de tu madre por m�. 19 00:02:54,354 --> 00:02:55,414 Lo har�, pap�. 20 00:03:32,474 --> 00:03:38,334 SECRETO EN LLAMAS 21 00:07:18,504 --> 00:07:22,314 Mam�, tienen un ajedrez impresionante ah� abajo. 22 00:07:22,454 --> 00:07:24,324 Las piezas son enormes. 23 00:07:25,424 --> 00:07:26,524 �Podemos jugar una partida? 24 00:07:27,364 --> 00:07:28,394 Luego, cari�o. 25 00:07:28,444 --> 00:07:31,294 Despu�s de haber ido al sanatorio. 26 00:07:31,344 --> 00:07:32,434 Vamos a esperar siglos. 27 00:07:33,524 --> 00:07:35,424 �Por qu� no das un paseo? 28 00:07:36,314 --> 00:07:37,344 Qu� aburrido... 29 00:07:37,444 --> 00:07:39,394 A menos que vengas. 30 00:07:39,454 --> 00:07:41,534 Yo a�n tengo que ba�arme, vestirme, 31 00:07:42,334 --> 00:07:45,504 y hacer todas las cosas aburridas que una madre tiene que hacer. 32 00:07:46,384 --> 00:07:49,394 �Por qu� no vas por ah� a inspeccionar el terreno? 33 00:07:49,444 --> 00:07:50,514 Nos reuniremos luego. 34 00:08:00,324 --> 00:08:01,394 �Media vuelta! 35 00:08:04,577 --> 00:08:06,355 �Mostradme los guantes! 36 00:08:13,484 --> 00:08:16,534 Nunca he recibido quejas de ellos. 37 00:08:18,669 --> 00:08:19,699 Manos abajo. 38 00:08:23,749 --> 00:08:24,799 A trabajar. 39 00:08:30,839 --> 00:08:32,719 Hotel Winter Palace, �d�game? 40 00:08:32,839 --> 00:08:34,769 A las nueve. 41 00:08:41,879 --> 00:08:44,799 Oye, hasta las diez no abrimos. 42 00:08:44,859 --> 00:08:45,859 �Qu�? 43 00:08:46,659 --> 00:08:47,869 Que no abrimos hasta las diez: 44 00:09:54,689 --> 00:09:55,799 �L�rgate de ah�! 45 00:09:55,849 --> 00:09:57,849 O se lo digo a tu madre. 46 00:09:57,899 --> 00:09:59,819 Deje en paz al muchacho. 47 00:09:59,869 --> 00:10:02,669 Sea un poco m�s amable con los hu�spedes. 48 00:10:04,869 --> 00:10:06,699 Solo estaba mirando. 49 00:10:20,729 --> 00:10:24,859 �Te gustar�a hacer algo m�s que simplemente mirar? 50 00:10:26,739 --> 00:10:27,789 �Como qu�? 51 00:10:29,799 --> 00:10:30,849 Dar un paseo. 52 00:10:31,849 --> 00:10:32,849 �Con usted? 53 00:10:35,699 --> 00:10:36,699 �Por qu� no? 54 00:10:36,789 --> 00:10:38,769 - Ni siquiera le conozco. - Disculpa. 55 00:10:38,819 --> 00:10:41,659 Christian Alexander Mar�a von Hauenstein. 56 00:10:41,709 --> 00:10:42,899 - �Y t�? - Edmund. 57 00:10:43,779 --> 00:10:44,769 Edmund Tuchman. 58 00:10:44,819 --> 00:10:46,789 Encantado, Edmund. �Puedo llamarte Edmund? 59 00:10:47,769 --> 00:10:48,789 Claro que puede. 60 00:10:48,839 --> 00:10:50,769 Y t� puedes llamarme Alexander. 61 00:10:51,859 --> 00:10:54,749 Bueno, ahora que ya nos conocemos, 62 00:10:54,789 --> 00:10:56,809 �qu� me dices de dar un paseo? 63 00:10:58,719 --> 00:11:00,869 Pues la verdad, me encantar�a, pero, ver�... 64 00:11:01,669 --> 00:11:02,699 Ah, ya, comprendo. 65 00:11:02,869 --> 00:11:05,709 Tu padre no lo permitir�a. 66 00:11:05,759 --> 00:11:10,689 Seguro que no le importar�a, pero ahora est� en casa, en Viena. 67 00:11:10,769 --> 00:11:14,689 Podemos telefonearle para pedirle permiso. 68 00:11:15,699 --> 00:11:16,869 Podr�a ped�rselo a mi madre. 69 00:11:17,669 --> 00:11:18,789 Est� aqu�. 70 00:11:18,839 --> 00:11:21,709 A�n est� en la cama, pero podr�a ped�rselo. 71 00:11:21,759 --> 00:11:23,769 �A estas horas? �A una dama? 72 00:11:24,819 --> 00:11:26,789 Ser�a de lo m�s descort�s. 73 00:11:26,839 --> 00:11:28,869 En otro momento, tal vez, pero... 74 00:11:30,749 --> 00:11:31,889 �Vas a estar mucho aqu�? 75 00:11:32,749 --> 00:11:33,739 Una semana. 76 00:11:35,749 --> 00:11:36,839 Entonces tenemos mucho tiempo. 77 00:11:37,689 --> 00:11:40,749 Ahora podr�amos ir de exploraci�n entonces. 78 00:11:40,809 --> 00:11:41,849 �Adonde? 79 00:11:45,689 --> 00:11:47,739 Ah� estriba el placer de explorar. 80 00:11:47,809 --> 00:11:50,709 No saber nunca adonde se va. 81 00:12:15,799 --> 00:12:16,889 �Te gusta esto? 82 00:12:17,699 --> 00:12:18,849 S�, bastante. 83 00:12:20,679 --> 00:12:21,679 �A ti no? 84 00:12:21,729 --> 00:12:25,739 Bueno, yo cre�a que ser�a un lugar m�s bien aburrido 85 00:12:25,789 --> 00:12:27,689 para alguien de tu edad. 86 00:12:27,819 --> 00:12:30,659 La verdad es que es bastante aburrido. 87 00:12:31,719 --> 00:12:32,869 �Est�s aqu� de vacaciones? 88 00:12:35,779 --> 00:12:37,779 No, bueno, algo as�. 89 00:12:37,829 --> 00:12:39,699 Ver�s, mi padre dijo 90 00:12:39,749 --> 00:12:42,729 que deber�a someterme a un tratamiento en el sanatorio. 91 00:12:43,699 --> 00:12:46,749 - �Tu padre es m�dico? - No, es diplom�tico. 92 00:12:46,799 --> 00:12:48,749 Bueno, nuestro m�dico en Viena 93 00:12:48,799 --> 00:12:51,699 dijo que ten�a que someterme a un tratamiento. 94 00:12:52,779 --> 00:12:54,829 - �Sabes montar a caballo? - No. 95 00:12:55,699 --> 00:12:57,819 Es una sensaci�n maravillosa. Deber�as aprender. 96 00:12:58,679 --> 00:13:02,779 Yo ya no puedo hacerlo debido al estado de mis pulmones. 97 00:13:05,659 --> 00:13:06,699 �Qu� es eso? 98 00:13:06,749 --> 00:13:08,829 Es una antigua torre de observaci�n. 99 00:13:09,709 --> 00:13:11,829 Tiene una leyenda muy peculiar. 100 00:13:12,779 --> 00:13:15,759 Dicen que durante 20 a�os, un hombre la estuvo construyendo 101 00:13:15,809 --> 00:13:17,659 piedra sobre piedra. 102 00:13:17,709 --> 00:13:20,769 Y cuando por fin acab� de colocar la �ltima piedra... 103 00:13:22,899 --> 00:13:24,839 �se tir� desde lo alto! 104 00:13:28,799 --> 00:13:29,779 �Por qu�? 105 00:13:29,889 --> 00:13:32,699 Vete a saber. No tengo ni idea. 106 00:13:33,729 --> 00:13:35,699 Tal vez se aburr�a. 107 00:13:35,869 --> 00:13:38,849 - �Por qu� te sometes a tratamiento? - Tengo asma. 108 00:13:40,759 --> 00:13:42,899 El m�dico dice que es muy grave. 109 00:13:43,799 --> 00:13:48,879 No hagas mucho caso de lo que digan los m�dicos. 110 00:13:49,859 --> 00:13:53,869 Ellos siempre creen tener una respuesta para todo. 111 00:13:55,729 --> 00:13:56,789 Como los diplom�ticos. 112 00:13:57,679 --> 00:13:58,839 Oh, est� cerrada. 113 00:13:59,709 --> 00:14:00,839 Una vez me dieron... 114 00:14:03,779 --> 00:14:05,819 seis meses de vida. 115 00:14:06,739 --> 00:14:08,779 - �Cu�ndo? - Hace casi dos a�os. 116 00:14:10,869 --> 00:14:14,679 Y a�n estoy vivito y coleando. �No ves? 117 00:14:14,849 --> 00:14:16,829 - �Qu� pas�? - Fue durante la guerra. 118 00:14:16,879 --> 00:14:20,849 Un soldado enemigo se empe�� en ensartarme en su bayoneta. 119 00:14:21,879 --> 00:14:25,679 Si no recuerdo mal, tambi�n era americano 120 00:14:25,729 --> 00:14:26,789 como t�. 121 00:14:26,839 --> 00:14:27,899 Dios m�o. 122 00:14:28,899 --> 00:14:31,679 Aquel pobre americano tambi�n dijo: "Dios m�o". 123 00:14:31,729 --> 00:14:33,799 - �Por qu�? - Yo fui m�s r�pido. 124 00:14:35,859 --> 00:14:36,849 Vamos. 125 00:14:46,789 --> 00:14:49,699 - �Quieres que subamos? - �No ser� peligroso? 126 00:14:49,799 --> 00:14:53,809 Oh, es posible. Aunque las cosas que merecen la pena siempre lo son. 127 00:14:53,859 --> 00:14:54,849 �Ed! 128 00:14:55,809 --> 00:14:57,759 - Maldita sea, es mi madre. - �De veras? 129 00:14:57,809 --> 00:14:58,859 - S�. - �Tienes que irte? 130 00:14:59,659 --> 00:15:00,759 - S�. - Subiremos en otra ocasi�n. 131 00:15:00,819 --> 00:15:03,839 Oh, a prop�sito, solo soy americano a medias. 132 00:15:03,889 --> 00:15:07,679 - �En serio? - Mi madre es medio austr�aca. 133 00:15:09,669 --> 00:15:11,809 �Edmund! �Date prisa, cari�o! Vamos a llegar tarde. 134 00:15:29,759 --> 00:15:30,779 �Qui�n era ese? 135 00:15:30,829 --> 00:15:34,749 Es un bar�n llamado Alexander y vive en un castillo. 136 00:15:34,799 --> 00:15:37,689 Durante la guerra lo hirieron con una bayoneta. 137 00:15:37,729 --> 00:15:39,729 Por eso, est� aqu� recibiendo tratamiento como yo. 138 00:15:39,779 --> 00:15:43,659 Pues t� no recibir�s el tuyo como lleguemos tarde. D�monos prisa. 139 00:15:43,709 --> 00:15:45,679 Quiz� pueda llevarnos en su autom�vil. 140 00:15:45,729 --> 00:15:47,869 Tiene el auto m�s impresionante que jam�s hayas visto. 141 00:15:48,659 --> 00:15:49,849 Ned, ni siquiera le conocemos. 142 00:15:49,899 --> 00:15:50,899 Yo s�. 143 00:15:59,809 --> 00:16:01,819 Muchas cosas pueden precipitar un ataque 144 00:16:01,869 --> 00:16:03,849 en un enfermo de asma bronquial, 145 00:16:03,899 --> 00:16:07,849 especialmente cuando existen alteraciones emocionales o tensiones. 146 00:16:08,819 --> 00:16:09,859 �Eso es su coraz�n? 147 00:16:10,859 --> 00:16:13,659 Parece latir tan deprisa... 148 00:16:13,769 --> 00:16:15,849 Ah, s�, pero no se alarme, 149 00:16:15,899 --> 00:16:19,689 la descarga el�ctrica produce este efecto. Es casi normal. 150 00:16:19,879 --> 00:16:20,869 Ahora mire aqu� 151 00:16:21,669 --> 00:16:23,839 y aqu�. Aqu� es donde podemos ver 152 00:16:23,889 --> 00:16:27,839 la inflamaci�n causada por los ataques de asma. 153 00:16:28,859 --> 00:16:32,659 Como va a someterse regularmente a sesiones de inhalaciones, 154 00:16:32,709 --> 00:16:33,779 tenemos todas las posibilidades 155 00:16:33,829 --> 00:16:36,869 de que est� completamente recuperado cuando llegue a la pubertad. 156 00:16:51,739 --> 00:16:53,829 Hay algo que no olvidar� jam�s. 157 00:16:53,879 --> 00:16:58,829 Cuando vi latir tu coraz�n dentro de su diminuta caja de huesos, 158 00:16:59,679 --> 00:17:01,799 el m�o estuvo a punto de partirse. 159 00:17:02,669 --> 00:17:03,669 �Alexander! 160 00:17:03,719 --> 00:17:04,699 - Ned... - Mira, 161 00:17:04,749 --> 00:17:06,749 - es el bar�n. - Aun as�, es poco elegante 162 00:17:06,799 --> 00:17:07,869 saludar con la cuchara. 163 00:17:11,759 --> 00:17:12,889 Espero no interrumpirles. 164 00:17:13,769 --> 00:17:14,789 En absoluto. 165 00:17:14,839 --> 00:17:17,899 Entonces perm�tame decirle el placer que ha sido disfrutar 166 00:17:18,699 --> 00:17:20,859 de la compa��a de este caballerete esta ma�ana. 167 00:17:22,809 --> 00:17:24,879 Conf�o en que no haya sido una molestia. 168 00:17:25,679 --> 00:17:26,759 Al contrario, 169 00:17:27,679 --> 00:17:29,659 es una compa��a sumamente agradable. 170 00:17:30,779 --> 00:17:31,869 �C�mo dieron con el sanatorio? 171 00:17:32,669 --> 00:17:34,689 El cochero conoc�a el camino. 172 00:17:36,699 --> 00:17:38,849 Espero que el Dr. Weiss no la haya alarmado demasiado 173 00:17:38,899 --> 00:17:41,729 con sus teor�as. 174 00:17:41,779 --> 00:17:43,849 No, no, estuvo de lo m�s tranquilizador. 175 00:17:44,739 --> 00:17:46,659 Vamos, Ned, son las nueve. 176 00:17:46,709 --> 00:17:48,889 - Es hora de irse a la cama. - �Se van ya? 177 00:17:49,699 --> 00:17:51,659 Ni siquiera estoy cansado. 178 00:17:51,709 --> 00:17:54,659 Recuerda que el Dr. Weiss dijo que deb�as descansar mucho. 179 00:17:54,709 --> 00:17:57,869 - Ya, pero Alexander ha dicho... - Lo que yo digo es lo que cuenta. 180 00:17:58,669 --> 00:18:00,659 Ya deber�as saberlo. 181 00:18:01,729 --> 00:18:04,809 - Gracias, bar�n... - Oh, disc�lpeme. 182 00:18:04,859 --> 00:18:06,839 Christian Alexander Mar�a von Hauenstein. 183 00:18:07,809 --> 00:18:08,889 Sonya Tuchman. 184 00:18:09,689 --> 00:18:10,729 Disc�lpeme. 185 00:18:10,839 --> 00:18:11,819 Vamos, Ned. 186 00:18:15,889 --> 00:18:18,779 �Seguiremos ma�ana con nuestras exploraciones? 187 00:18:18,819 --> 00:18:21,679 - �Me encantar�a! �A qu� hora? - A las ocho. 188 00:18:21,729 --> 00:18:23,709 - �En el sal�n? - All� estar�. 189 00:18:23,869 --> 00:18:25,669 Buenas noches. 190 00:18:41,769 --> 00:18:43,709 "�C�mo la amo! 191 00:18:43,759 --> 00:18:44,789 'Qu� felicidad', pens�, 192 00:18:44,839 --> 00:18:48,819 'si nos fu�ramos a vivir juntos entre los �rboles, en los campos, 193 00:18:48,869 --> 00:18:51,849 sin crecer jam�s, sin hacernos m�s sabios, 194 00:18:51,899 --> 00:18:53,769 siendo siempre ni�os, 195 00:18:53,819 --> 00:18:55,839 y vagar cogidos de la mano 196 00:18:55,889 --> 00:18:57,809 por las floridas praderas1." 197 00:18:57,859 --> 00:18:59,779 - Mam�. - �S�? 198 00:18:59,879 --> 00:19:02,799 �Puedo subir al autom�vil de Alexander? 199 00:19:03,759 --> 00:19:05,829 No, cari�o, t� solo no. 200 00:19:05,879 --> 00:19:08,669 No, me refiero a con Alexander. 201 00:19:10,699 --> 00:19:13,879 No creo que tu padre lo aprobara precisamente. 202 00:19:14,739 --> 00:19:17,859 Lo que t� dices es lo que cuenta, �recuerdas? 203 00:19:20,679 --> 00:19:21,799 Lo discutiremos ma�ana. 204 00:19:22,779 --> 00:19:25,859 "Vagar cogidos de la mano por las floridas praderas... 205 00:19:27,689 --> 00:19:30,829 y posar nuestras cabezas en la hierba por la noche 206 00:19:30,879 --> 00:19:35,689 sumi�ndonos en la pureza y en la paz 207 00:19:35,739 --> 00:19:39,669 para que los p�jaros nos entierren cuando muramos. 208 00:19:39,719 --> 00:19:41,879 Im�genes como estas siempre estuvieron en mi mente, 209 00:19:42,679 --> 00:19:43,859 exentas de todo mundo real, 210 00:19:44,659 --> 00:19:47,739 iluminadas por la luz de nuestra inocencia, 211 00:19:47,789 --> 00:19:50,719 y vagas como las estrellas del firmamento." 212 00:20:39,699 --> 00:20:40,899 Vamos, deprisa, en fila. 213 00:20:41,699 --> 00:20:42,869 A ver qu� aspecto ten�is. 214 00:20:46,709 --> 00:20:47,689 Media vuelta. 215 00:20:49,749 --> 00:20:51,659 Mostradme los guantes. 216 00:20:52,819 --> 00:20:56,739 Erguios, mantener una postura recta es importante. 217 00:20:56,789 --> 00:20:58,829 Sobre todo, hay que ser siempre amables. 218 00:20:58,879 --> 00:21:00,829 No tienes los guantes muy limpios. 219 00:21:40,709 --> 00:21:41,739 �Alexander? 220 00:21:44,889 --> 00:21:46,709 �Alexander? 221 00:22:00,679 --> 00:22:01,749 �Alexander? 222 00:22:02,689 --> 00:22:03,749 �D�nde estabas? 223 00:22:04,739 --> 00:22:05,719 Aqu�. 224 00:22:06,699 --> 00:22:07,719 Esper�ndote. 225 00:22:07,769 --> 00:22:09,859 Pero si te he buscado por todas partes. 226 00:22:10,659 --> 00:22:11,789 No me habr�s buscado bien. 227 00:22:11,839 --> 00:22:15,829 Estoy aqu� desde las ocho en punto. �Quieres desayunar? 228 00:22:15,879 --> 00:22:17,809 Yo cre�a que �bamos de exploraci�n. 229 00:22:18,749 --> 00:22:20,889 As� es, pero tenemos tiempo de sobra. 230 00:22:23,669 --> 00:22:24,709 �Qu� tal has dormido? 231 00:22:24,869 --> 00:22:25,879 Bien. Bueno, no. 232 00:22:26,679 --> 00:22:29,819 Mi madre bajar� de un momento a otro. Si no nos vamos pronto... 233 00:22:29,869 --> 00:22:32,769 Tal vez ella quiera acompa�arnos. 234 00:22:33,769 --> 00:22:35,839 �No podemos ir t� y yo solos? 235 00:22:37,689 --> 00:22:38,689 Claro. 236 00:22:39,859 --> 00:22:41,769 �Por qu� no has dormido bien? 237 00:22:42,689 --> 00:22:45,669 Ah, tuve una pesadilla. Me sucede a menudo. 238 00:22:51,899 --> 00:22:53,679 Ac�rcate un poco m�s. 239 00:23:00,679 --> 00:23:01,659 �S�! 240 00:23:01,709 --> 00:23:03,689 T� tambi�n tienes ojos de gato. 241 00:23:03,749 --> 00:23:04,859 - �Eso es malo? - �No! 242 00:23:05,659 --> 00:23:06,839 Todo lo contrario, 243 00:23:06,899 --> 00:23:10,809 te permiten ver mucho mejor las cosas en la oscuridad. 244 00:23:12,789 --> 00:23:13,819 Sue�os. 245 00:23:14,659 --> 00:23:15,679 Fantasmas. 246 00:23:18,699 --> 00:23:19,729 Todas esas cosas. 247 00:23:30,719 --> 00:23:32,689 �Has visto alguna vez un fantasma? 248 00:23:33,839 --> 00:23:34,819 Por supuesto. 249 00:23:35,669 --> 00:23:36,869 �En serio? �D�nde? 250 00:23:40,719 --> 00:23:41,879 En fin... 251 00:23:42,859 --> 00:23:45,669 Todas las ma�anas cuando me miro en el espejo. 252 00:24:06,789 --> 00:24:07,869 �Sabes lo que hice? 253 00:24:08,869 --> 00:24:11,829 Me frot� la cara con su sangre a�n caliente. 254 00:24:11,879 --> 00:24:13,759 Y me ech� al suelo. 255 00:24:13,809 --> 00:24:15,739 Ps�quicamente, estaba muerto. 256 00:24:15,789 --> 00:24:18,749 No fing�a estar muerto, lo estaba. 257 00:24:18,829 --> 00:24:23,739 Me hallaba entre trozos y v�sceras de cad�veres, 258 00:24:23,789 --> 00:24:27,839 de amigos moribundos que gritaban: "Madre, madre". 259 00:24:27,889 --> 00:24:30,789 All� estaba yo y... 260 00:24:32,669 --> 00:24:35,679 Buenos d�as, se�ora Tuchman. 261 00:24:35,729 --> 00:24:36,819 Buenos d�as, bar�n. 262 00:24:36,869 --> 00:24:37,849 Cari�o. 263 00:24:38,679 --> 00:24:41,669 - Sigue. �Qu� pas� despu�s? - Te lo contar� luego. Sra. Tuchman, 264 00:24:41,719 --> 00:24:44,689 ha amanecido con... 265 00:24:45,699 --> 00:24:46,739 una espl�ndida ma�ana. 266 00:24:47,699 --> 00:24:50,739 S�, cre�a que ibais a dar un paseo. 267 00:24:50,789 --> 00:24:52,899 No, hemos decidido desayunar antes. 268 00:24:53,699 --> 00:24:56,819 Y despu�s pens�bamos tal vez dar un paseo en auto, 269 00:24:56,869 --> 00:25:00,879 pero acabo de enterarme de que seguramente su esposo... 270 00:25:01,679 --> 00:25:04,679 no aprobar�a que Edmund viniera solo conmigo, 271 00:25:04,729 --> 00:25:07,699 por lo que me permito preguntarle: 272 00:25:07,749 --> 00:25:10,769 "�Le gustar�a acompa�arnos a dar un paseo?". 273 00:25:10,819 --> 00:25:14,679 - Muy amable, pero francamente... - Mam�, lo prometiste. 274 00:25:14,849 --> 00:25:16,809 Edmund, yo no promet� nada. 275 00:25:16,889 --> 00:25:19,799 Y debemos estar en el sanatorio a las 11.00. 276 00:25:19,849 --> 00:25:22,829 Eso no tiene importancia, yo tambi�n tengo que ir all� 277 00:25:22,879 --> 00:25:26,799 y les puedo llevar y dado que ahora son... 278 00:25:27,789 --> 00:25:29,789 las nueve en punto, 279 00:25:29,839 --> 00:25:32,869 me gustar�a que fueran mis invitados 280 00:25:33,669 --> 00:25:34,849 en la piscina del sanatorio. 281 00:25:36,859 --> 00:25:38,739 Yo no s� nadar. 282 00:25:42,779 --> 00:25:43,839 �En serio? 283 00:25:46,759 --> 00:25:47,789 Yo te ense�ar�. 284 00:25:49,259 --> 00:25:49,959 �De veras? 285 00:25:50,749 --> 00:25:51,729 Por supuesto. 286 00:25:51,779 --> 00:25:54,719 D�jame, mam�, por favor. D�jame, por favor. 287 00:26:04,819 --> 00:26:06,689 �No puede ir m�s r�pido? 288 00:26:06,739 --> 00:26:07,789 Naturalmente. 289 00:26:07,839 --> 00:26:09,699 Pero sobre el hielo... 290 00:26:09,849 --> 00:26:12,899 De todos modos, �por qu� terminar el viaje tan pronto? 291 00:26:14,889 --> 00:26:18,799 Edmund dice que es usted medio austr�aca. 292 00:26:18,849 --> 00:26:21,689 Mi madre era de Viena, s�. 293 00:26:21,799 --> 00:26:23,749 �Y no habla usted alem�n? 294 00:26:23,799 --> 00:26:25,709 �Qu� le hace pensar eso? 295 00:26:27,769 --> 00:26:29,769 Cuidado que soy tonto. 296 00:26:29,819 --> 00:26:31,659 �Qu� est�is diciendo? 297 00:26:31,719 --> 00:26:33,879 �No te ense�an alem�n en el colegio? 298 00:26:34,699 --> 00:26:37,689 S�, pero solo llevo un trimestre del primer curso. 299 00:26:37,739 --> 00:26:38,799 �Qu� es todo eso? 300 00:26:38,849 --> 00:26:42,839 Eso es el control del aceite, el limpiaparabrisas, 301 00:26:42,889 --> 00:26:44,769 la presi�n, el starter... 302 00:26:46,669 --> 00:26:48,699 Yo tambi�n aprend� ingl�s durante un curso, 303 00:26:48,749 --> 00:26:51,759 pero te aseguro que fue muy largo. 304 00:26:53,659 --> 00:26:56,829 Un curso de encarcelamiento, debo confesarlo. 305 00:26:57,859 --> 00:26:59,779 �Estuviste en la c�rcel? 306 00:27:00,729 --> 00:27:01,699 S�. 307 00:27:01,749 --> 00:27:02,879 - �Por qu�? - Edmund... 308 00:27:04,869 --> 00:27:06,739 �Mataste a alguien? 309 00:27:06,789 --> 00:27:08,769 �A alguien? A centenares de personas. 310 00:27:08,889 --> 00:27:13,689 Creo que el bar�n se refiere a que fue prisionero de guerra. 311 00:27:13,789 --> 00:27:14,899 As� es, en efecto. 312 00:27:15,719 --> 00:27:18,809 Estuve un a�o en un campo de prisioneros cerca de Cambridge. 313 00:27:19,789 --> 00:27:23,679 - �C�mo era? - Bah, no era tan malo, la verdad. 314 00:27:23,879 --> 00:27:27,729 Ver�s, Edmund, nunca es el lugar... 315 00:27:28,699 --> 00:27:30,899 sino las personas que uno conoce. 316 00:27:31,799 --> 00:27:33,769 Este hotel, por ejemplo, 317 00:27:33,879 --> 00:27:36,679 yo me estaba aburriendo mortalmente 318 00:27:36,729 --> 00:27:37,899 hasta que llegaste t�. 319 00:27:50,759 --> 00:27:51,749 Edmund, vamos. 320 00:27:52,879 --> 00:27:54,799 No seas cobarde, ven. 321 00:27:54,849 --> 00:27:55,829 No puedo. 322 00:27:55,879 --> 00:27:56,859 Vamos. 323 00:27:57,839 --> 00:27:59,779 �Salta! Yo te sujeto. 324 00:28:01,889 --> 00:28:03,659 Salta. 325 00:28:04,799 --> 00:28:07,839 - Ned, no saltes, que no sabes. - Claro que puede hacerlo. 326 00:28:08,779 --> 00:28:10,669 Vamos. �Salta! 327 00:28:12,849 --> 00:28:14,709 - Mam�, he saltado. - �S�! 328 00:28:14,759 --> 00:28:15,819 Lo hiciste. 329 00:28:17,739 --> 00:28:19,749 Ahora ver�s lo f�cil que es. 330 00:28:20,659 --> 00:28:22,679 As�. Vamos, flota. 331 00:28:22,729 --> 00:28:25,839 Y ahora echa la cabeza hacia atr�s. Eso es. 332 00:28:25,889 --> 00:28:28,859 Mant�n la espalda recta. 333 00:28:29,659 --> 00:28:31,739 Echa la cabeza hacia atr�s. Rel�jate. 334 00:28:31,789 --> 00:28:33,779 Respira profundamente. �Lo ves? 335 00:28:39,789 --> 00:28:40,879 Respira profundamente. 336 00:28:41,899 --> 00:28:43,669 �Lo ves? 337 00:28:43,889 --> 00:28:45,739 Est�s flotando. 338 00:28:47,789 --> 00:28:51,829 En sus brazos, el ni�o estaba muerto. 339 00:29:01,769 --> 00:29:03,859 �No tienes hermanos ni hermanas? 340 00:29:04,879 --> 00:29:05,839 No. 341 00:29:05,889 --> 00:29:08,669 �Tampoco amigos ni compa�eros? 342 00:29:08,719 --> 00:29:09,829 A mi madre. 343 00:29:10,689 --> 00:29:12,759 Pero aparte de tu madre. 344 00:29:13,689 --> 00:29:14,799 No, ninguno. 345 00:29:14,849 --> 00:29:16,859 Solo llevamos viviendo un a�o en Viena. 346 00:29:17,659 --> 00:29:19,849 �Y en todo ese tiempo no has hecho ni una amiga? 347 00:29:19,899 --> 00:29:22,859 Me refiero a una novia. 348 00:29:23,659 --> 00:29:24,859 Es que no he buscado ninguna. 349 00:29:26,709 --> 00:29:28,879 Pues creo que ya es hora de empezar. 350 00:29:30,719 --> 00:29:31,719 �Qu�? 351 00:29:31,769 --> 00:29:33,709 Bueno, probablemente no. 352 00:29:33,759 --> 00:29:37,709 �Por qu� complicarse la vida con mujeres antes de necesitarlas? 353 00:29:37,809 --> 00:29:40,699 Adem�s, ser�a muy dif�cil que pudieras encontrar 354 00:29:40,739 --> 00:29:44,669 - a otra tan bella como tu madre. - �Crees que es guapa? 355 00:29:44,719 --> 00:29:45,839 �T� no? Yo s�. 356 00:29:45,889 --> 00:29:48,729 Claro, pero en m� es normal, �no? 357 00:29:57,759 --> 00:29:58,849 �La bayoneta te hizo eso? 358 00:30:03,779 --> 00:30:04,779 �Qu�? 359 00:30:05,829 --> 00:30:07,729 �No me cre�ste? 360 00:30:09,739 --> 00:30:12,689 Yo s�, pero mam� no. 361 00:30:14,809 --> 00:30:15,799 �A�n te duele? 362 00:30:26,709 --> 00:30:27,759 �Qu� es eso? 363 00:30:29,809 --> 00:30:31,689 Te lo demostrar�. 364 00:30:43,719 --> 00:30:44,769 �Lo ves? 365 00:30:46,869 --> 00:30:48,699 No siento nada. 366 00:30:50,689 --> 00:30:51,699 �Nada en absoluto? 367 00:30:53,699 --> 00:30:54,779 Pues... 368 00:30:56,389 --> 00:30:57,089 No. 369 00:31:25,709 --> 00:31:26,889 Un momento, caballero. 370 00:31:27,689 --> 00:31:31,729 Son las tres en punto, se�orito Tuchman, su tiempo ha terminado. 371 00:31:31,779 --> 00:31:34,669 Pero el bar�n dijo que estar�a aqu� a las dos. 372 00:31:34,709 --> 00:31:36,859 Lo siento, el general reserv� el juego para las 3.00. 373 00:31:38,829 --> 00:31:39,809 Por favor. 374 00:31:41,859 --> 00:31:43,769 - Por favor, General. - Gracias. 375 00:31:48,859 --> 00:31:50,779 - �Est� bien as�? - Gracias. 376 00:31:57,659 --> 00:32:00,669 No olvides que el bar�n puede hacer lo que le plazca. 377 00:32:00,759 --> 00:32:02,709 Tal vez nuestra compa��a le aburra. 378 00:32:03,709 --> 00:32:06,789 Nada de eso, dijo que yo le agradaba. 379 00:32:08,729 --> 00:32:09,859 Y creo que t� tambi�n. 380 00:32:10,849 --> 00:32:12,819 Cree que eres muy guapa. 381 00:32:16,859 --> 00:32:18,699 Jaque a la reina. 382 00:32:20,669 --> 00:32:22,839 No importa, ya hab�a perdido. 383 00:32:24,779 --> 00:32:29,719 Lo importante es c�mo se gana o se pierde no si se gana o se pierde. 384 00:32:31,849 --> 00:32:35,779 Los austr�acos no cre�an que perder�an la guerra. 385 00:32:40,669 --> 00:32:41,819 �Qu� significa la palabra "tot"? 386 00:32:42,819 --> 00:32:43,809 �"Tot"? 387 00:32:44,709 --> 00:32:45,709 En alem�n. 388 00:32:45,809 --> 00:32:46,859 �Qu� significa? 389 00:32:47,749 --> 00:32:48,769 Muerto. 390 00:32:50,359 --> 00:32:51,089 �Por qu�? 391 00:32:52,729 --> 00:32:53,809 No tiene importancia. 392 00:32:56,769 --> 00:32:58,759 �Qu� opinas de Alexander? 393 00:33:00,699 --> 00:33:02,879 Pues parece... un hombre encantador, 394 00:33:03,829 --> 00:33:06,669 aunque t� le conoces mucho mejor que yo. 395 00:33:06,849 --> 00:33:10,689 No te creer�as las historias que me cont� de la guerra. 396 00:33:11,819 --> 00:33:12,809 No. 397 00:33:13,729 --> 00:33:14,799 Probablemente no. 398 00:33:16,729 --> 00:33:17,739 Jaque mate. 399 00:33:25,889 --> 00:33:28,779 �Quiere sentarse con nosotros, Bar�n? 400 00:33:28,849 --> 00:33:31,679 No, gracias, tal vez en otra ocasi�n. 401 00:33:39,869 --> 00:33:41,699 �Alexander! 402 00:33:42,779 --> 00:33:45,799 �D�nde te hab�as metido? Llevo siglos esper�ndote. 403 00:33:46,829 --> 00:33:49,719 - �No te dieron mi recado? - �Qu� recado? 404 00:33:49,759 --> 00:33:51,679 Ay, ese conserje... 405 00:33:51,849 --> 00:33:53,819 - Qu� calamidad. - Pero �qu� ha pasado? 406 00:33:53,869 --> 00:33:57,849 Me retras� un poco con el Dr. Weiss en el sanatorio y... 407 00:33:58,799 --> 00:34:00,689 Buenas noches, se�ora Tuchman. 408 00:34:00,809 --> 00:34:01,859 Buenas noches, bar�n. 409 00:34:02,789 --> 00:34:06,699 Edmund me estaba diciendo que el conserje no le dio mi recado. 410 00:34:06,749 --> 00:34:08,809 As� que me estoy disculpando. 411 00:34:09,779 --> 00:34:11,659 - �Puedo acompa�arles? - Por supuesto. 412 00:34:11,709 --> 00:34:12,729 Gracias. 413 00:34:13,739 --> 00:34:15,709 �Me contar�s el resto de la historia? 414 00:34:15,759 --> 00:34:16,739 �De cu�l? Camarero, 415 00:34:16,849 --> 00:34:21,679 por favor, otra botella de Le Veuve Cliquot, de 1912. 416 00:34:23,899 --> 00:34:25,889 La que me contabas esta ma�ana. 417 00:34:28,659 --> 00:34:30,889 Cuando te quedaste apresado entre los dos frentes 418 00:34:31,899 --> 00:34:33,799 y fingiste estar muerto. 419 00:34:33,849 --> 00:34:36,899 Te pusiste en la cara sangre de un soldado herido. 420 00:34:37,699 --> 00:34:38,889 Ahora no, estamos cenando. 421 00:34:39,689 --> 00:34:41,699 Tu madre tiene toda la raz�n. 422 00:34:41,899 --> 00:34:45,759 Algunas personas tienen el est�mago delicado. 423 00:34:45,839 --> 00:34:49,829 - Lo contrario que el m�o. - Alexander tiene la mayor cicatriz 424 00:34:49,879 --> 00:34:51,799 - que hayas visto jam�s. - Edmund, ya basta. 425 00:34:53,889 --> 00:34:55,809 �Por qu� dijiste que yo estaba muerto? 426 00:34:56,749 --> 00:34:57,729 �Eso dije? 427 00:34:57,899 --> 00:34:59,699 S�, en la piscina. 428 00:34:59,749 --> 00:35:02,739 Dijiste: "Das Kind wartot". 429 00:35:02,789 --> 00:35:04,859 "El ni�o estaba muerto." 430 00:35:05,659 --> 00:35:06,859 Eso lo digo Goethe, no yo. 431 00:35:07,659 --> 00:35:09,759 - Se�ora, tiene una llamada. - Gracias. 432 00:35:09,809 --> 00:35:11,749 Ser� solo un momento. 433 00:35:21,769 --> 00:35:22,789 �Qui�n es Goethe? 434 00:35:23,729 --> 00:35:24,889 Johann Wolfgang von Goethe. 435 00:35:25,839 --> 00:35:27,709 �No le conoces? 436 00:35:27,829 --> 00:35:28,829 Pues deber�as. 437 00:35:32,829 --> 00:35:35,719 �Quieres probar un poquito de champ�n? 438 00:35:35,859 --> 00:35:37,709 S�, por favor. 439 00:35:37,779 --> 00:35:39,799 Y ahora escuchar�s el poema. 440 00:35:39,849 --> 00:35:43,869 Me has recordado al ni�o de un poema de Goethe, llamado "Erlking". 441 00:35:44,669 --> 00:35:46,869 "�Qui�n cabalga a estas horas de la noche 442 00:35:47,669 --> 00:35:48,819 en medio del fuerte hurac�n?" 443 00:35:48,869 --> 00:35:50,839 Es un padre con su hijo. 444 00:35:50,889 --> 00:35:53,849 El padre protege al ni�o entre sus brazos. 445 00:35:53,899 --> 00:35:56,669 Lo oprime fuertemente para que no tenga fr�o. 446 00:35:56,719 --> 00:36:00,659 "Hijo m�o, �por qu� est�s tan asustado?", pregunta el padre. 447 00:36:00,709 --> 00:36:01,839 "�Por qu� escondes la cara?" 448 00:36:02,829 --> 00:36:08,829 "Padre, �es que no ves al erlking, al erlking... 449 00:36:08,879 --> 00:36:11,829 con su corona y su t�nica?" 450 00:36:12,699 --> 00:36:16,769 "Hijo m�o, no es m�s que un reflejo en la niebla". 451 00:36:16,819 --> 00:36:18,829 Y entonces el erlking susurra: 452 00:36:19,779 --> 00:36:21,829 "Precioso ni�o, 453 00:36:22,729 --> 00:36:24,679 �quieres venir conmigo? 454 00:36:24,799 --> 00:36:27,739 Mis hijas cuidar�n de ti. 455 00:36:28,869 --> 00:36:32,889 Y todas las noches bailar�n a tu alrededor. 456 00:36:33,859 --> 00:36:36,879 Te mecer�n, danzar�n... 457 00:36:38,689 --> 00:36:41,669 y cantar�n hasta que te duermas." 458 00:36:41,719 --> 00:36:43,779 "Pero, padre, padre m�o, 459 00:36:43,829 --> 00:36:45,739 �no las ves? 460 00:36:45,789 --> 00:36:48,709 �A las hijas del erlking all� en la oscuridad?" 461 00:36:48,869 --> 00:36:53,759 "Hijo m�o, hijo m�o, veo muy bien. 462 00:36:53,809 --> 00:36:58,709 No son m�s que los sauces con sus destellos grises." 463 00:36:58,759 --> 00:37:00,839 Y el erlking vuelve a decir: 464 00:37:00,889 --> 00:37:04,769 "Querido ni�o: ven conmigo. 465 00:37:05,849 --> 00:37:08,759 Jugaremos juntos a juegos maravillosos. 466 00:37:09,749 --> 00:37:11,889 Hay muchas flores brillantes junto al mar. 467 00:37:12,679 --> 00:37:15,659 Y mi madre lleva un vestido de oro." 468 00:37:15,709 --> 00:37:17,709 "Pero, padre, padre... 469 00:37:17,759 --> 00:37:20,779 �no oyes lo que el Erlking me est� prometiendo?" 470 00:37:20,829 --> 00:37:22,859 "C�lmate, c�lmate, hijo m�o, 471 00:37:23,659 --> 00:37:26,729 solo es el viento que silba entre las hojas." 472 00:37:26,779 --> 00:37:29,729 Y entonces el erlking le susurra al o�do: 473 00:37:29,779 --> 00:37:31,829 "Ich liebe dich". 474 00:37:31,879 --> 00:37:33,669 "Te quiero. 475 00:37:33,719 --> 00:37:36,819 Y si no quieres venir voluntariamente �te llevar� a la fuerza!" 476 00:37:36,869 --> 00:37:39,729 "Padre, padre, ahora me toca. 477 00:37:39,779 --> 00:37:42,669 El erlking me ha hecho un da�o horrible." 478 00:37:42,719 --> 00:37:45,769 El padre se estremeci� y parti� cabalgando a trav�s del viento. 479 00:37:45,819 --> 00:37:47,849 Llevaba en sus brazos al afligido ni�o. 480 00:37:47,899 --> 00:37:50,769 Lleg� a casa tan pronto como pudo. 481 00:37:56,669 --> 00:37:57,719 Pero... 482 00:38:03,789 --> 00:38:05,829 "In seinen Armen..." 483 00:38:06,849 --> 00:38:10,899 "El ni�o estaba muerto." 484 00:38:18,849 --> 00:38:20,699 Son las nueve, Ned. 485 00:38:20,749 --> 00:38:22,719 - Pero, mam�... - Era tu padre 486 00:38:22,769 --> 00:38:25,659 quien telefoneaba. Se ha sorprendido de que sigas levantado. 487 00:38:25,799 --> 00:38:28,809 Pero �Alexander no puede contarme esa historia de la guerra? 488 00:38:29,699 --> 00:38:32,689 Le promet� que te ir�as a la cama inmediatamente. 489 00:38:34,709 --> 00:38:36,799 Te dir� lo que vamos a hacer. 490 00:38:36,849 --> 00:38:39,899 Yo le cuento la historia a tu madre 491 00:38:40,699 --> 00:38:45,659 y luego ella pude cont�rtela a ti ma�ana por la ma�ana, �eh? 492 00:38:45,849 --> 00:38:46,859 Pero... 493 00:38:47,729 --> 00:38:51,659 Ned, ve a acostarte y te prometo que yo subir� enseguida. 494 00:38:52,849 --> 00:38:54,729 �Entonces podr�s cont�rmela esta noche? 495 00:38:54,779 --> 00:38:56,869 Si obedeces y subes inmediatamente, 496 00:38:57,669 --> 00:39:00,689 tal vez pueda cont�rtela. 497 00:39:01,399 --> 00:39:02,099 Gracias. 498 00:39:03,899 --> 00:39:07,779 - �No te olvidar�s de nada? - No me olvidar� de nada. Sube. 499 00:39:10,719 --> 00:39:11,739 Buenas noches, Alexander. 500 00:39:11,789 --> 00:39:13,659 Buenas noches, Edmund, y... 501 00:39:13,709 --> 00:39:14,829 felices sue�os. 502 00:39:37,779 --> 00:39:40,849 Santa Mar�a, madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, 503 00:39:40,899 --> 00:39:43,789 ahora y en la hora de nuestra muerte. Am�n. 504 00:39:54,849 --> 00:39:57,739 Edmund me ha dicho que su marido 505 00:39:57,779 --> 00:40:01,699 pasa la mayor parte del tiempo ausente 506 00:40:01,749 --> 00:40:03,799 - debido a su trabajo de diplom�tico. - S�. 507 00:40:05,679 --> 00:40:06,799 Desgraciadamente para Edmund. 508 00:40:07,799 --> 00:40:08,839 De eso estoy seguro. 509 00:40:09,779 --> 00:40:11,739 Yo le dedico todo mi tiempo, 510 00:40:11,789 --> 00:40:14,879 pero un ni�o necesita relaciones masculinas como la de usted. 511 00:40:15,679 --> 00:40:16,799 Est� aprendiendo a su costa. 512 00:40:16,849 --> 00:40:20,699 A mi costa, no. Me est� haciendo un favor, me intriga. 513 00:40:20,899 --> 00:40:22,659 Igual que su madre. 514 00:40:23,809 --> 00:40:25,859 Les observo. A los dos. 515 00:40:29,829 --> 00:40:31,719 Casi como unos amantes. 516 00:40:36,669 --> 00:40:39,739 Al parecer, los amores m�s grandes son los amores imposibles. 517 00:40:41,739 --> 00:40:43,779 Y en todos se esconde una tragedia. 518 00:40:44,759 --> 00:40:45,779 En absoluto. 519 00:40:46,869 --> 00:40:49,699 Consumar el amor es hacerlo mortal. 520 00:41:29,749 --> 00:41:30,729 �Mam�! 521 00:41:30,879 --> 00:41:32,659 �Ned! 522 00:41:32,899 --> 00:41:35,719 Deber�as estar durmiendo hace rato. 523 00:41:35,809 --> 00:41:37,709 Te estaba esperando. 524 00:41:38,819 --> 00:41:39,879 Por la historia. 525 00:41:41,879 --> 00:41:42,869 �Qu� historia? 526 00:41:43,729 --> 00:41:46,879 Ya sabes, la de Alexander, en la guerra. 527 00:41:50,699 --> 00:41:53,829 Vuelve a la cama inmediatamente o te enfriar�s. 528 00:41:58,699 --> 00:41:59,839 �Por qu� has tardado tanto? 529 00:41:59,889 --> 00:42:02,669 Era una historia muy larga. 530 00:42:02,719 --> 00:42:03,809 �Ah, s�? �Qu� pas�? 531 00:42:03,859 --> 00:42:06,709 Cari�o, es muy tarde para contarte la historia. 532 00:42:06,759 --> 00:42:08,859 - �Pero lo prometiste! - No, Ned, no promet� nada. 533 00:42:09,659 --> 00:42:11,719 Solo dije que tal vez la contar�a. 534 00:42:11,769 --> 00:42:14,659 No, no fue as�. Dijiste que si sub�a... 535 00:42:14,699 --> 00:42:16,889 No voy a discutir contigo, Edmund. Du�rmete inmediatamente. 536 00:42:23,819 --> 00:42:24,859 �l es amigo m�o. 537 00:42:26,729 --> 00:42:27,759 Yo le conoc� primero. 538 00:42:30,719 --> 00:42:31,839 Ya lo s�, cari�o. 539 00:42:32,799 --> 00:42:34,719 Por eso precisamente ser� mejor 540 00:42:34,769 --> 00:42:37,759 que el propio Alexander te cuente la historia. 541 00:42:37,889 --> 00:42:42,709 Ya sabes que soy un desastre contando historias y se me olvidan. 542 00:42:45,779 --> 00:42:48,849 Adem�s, podr�as tener una pesadilla. 543 00:42:51,799 --> 00:42:52,899 Que duermas bien, cielo. 544 00:43:15,809 --> 00:43:17,729 - Buenos d�as, bar�n. - Buenos d�as. 545 00:43:17,819 --> 00:43:18,849 Se�or bar�n... 546 00:43:19,729 --> 00:43:22,849 - �Ha llamado mi administrador? - S�, hace 20 minutos. 547 00:43:22,899 --> 00:43:25,799 Estaba a punto de cerrar el contrato de venta. 548 00:43:25,899 --> 00:43:28,789 - Un momento, hay correo para usted. - Gracias. 549 00:43:29,899 --> 00:43:31,689 Hola. 550 00:43:32,839 --> 00:43:34,779 Buenos d�as, Ned. 551 00:43:34,829 --> 00:43:36,749 Te he estado esperando. 552 00:43:39,779 --> 00:43:40,759 �De veras? 553 00:43:40,809 --> 00:43:41,849 Toda la ma�ana. 554 00:43:43,849 --> 00:43:47,679 Como sabes, mi madre me dijo que me contar�a la historia 555 00:43:47,729 --> 00:43:49,709 de cuando te quedaste atrapado entre ambos frentes. 556 00:43:50,699 --> 00:43:51,839 Pues no me la cont�. 557 00:43:54,789 --> 00:43:55,849 �No me digas? 558 00:43:56,689 --> 00:43:57,829 Pues no, no lo hizo. 559 00:44:00,739 --> 00:44:03,689 Dijo que te pidiera que me la contaras t�. 560 00:44:06,849 --> 00:44:07,849 �Eso dijo? 561 00:44:08,679 --> 00:44:10,709 Y que podr�a tener una pesadilla, 562 00:44:10,759 --> 00:44:12,859 pero yo no tengo pesadillas por esas cosas. 563 00:44:13,779 --> 00:44:14,789 �T� s�? 564 00:44:17,779 --> 00:44:23,689 Me temo que nuestra historia va a tener que esperar. 565 00:44:23,759 --> 00:44:25,759 Por favor, Alexander... 566 00:44:29,829 --> 00:44:30,829 Bueno... 567 00:44:32,789 --> 00:44:34,899 te contar� la historia. �Podr�as hacerme un favor? 568 00:44:35,729 --> 00:44:37,689 Por supuesto. 569 00:44:37,739 --> 00:44:40,759 �Podr�as ir al sanatorio y preguntar 570 00:44:40,809 --> 00:44:45,679 si mi primo, el conde Grundheim, ha llegado ya? 571 00:44:45,729 --> 00:44:47,869 Y si es as�, por favor, le dices 572 00:44:48,669 --> 00:44:51,669 que hoy me ser� totalmente imposible almorzar con �l. 573 00:44:51,719 --> 00:44:53,699 Grundheim, conde Grundheim. 574 00:44:53,749 --> 00:44:55,679 - De acuerdo. - Gracias. 575 00:44:55,829 --> 00:44:56,869 �Voy ahora? 576 00:44:58,809 --> 00:44:59,839 �Voy ahora? 577 00:45:00,819 --> 00:45:02,879 S�, si eres tan amable. 578 00:45:03,679 --> 00:45:05,799 Por favor, �le dir�s a mi madre adonde he ido? 579 00:45:05,849 --> 00:45:07,839 - Claro. - �Se lo dir�s cuando baje? 580 00:45:07,889 --> 00:45:09,869 - S�. - �Conde...? 581 00:45:10,669 --> 00:45:12,819 Grundheim. Rep�telo. 582 00:45:12,869 --> 00:45:14,709 "Conde Grundheim." 583 00:45:14,759 --> 00:45:15,799 No, "Grund". 584 00:45:15,849 --> 00:45:17,699 Grund... 585 00:45:17,749 --> 00:45:18,749 - Grundheim. - Grundheim. 586 00:45:18,799 --> 00:45:19,869 Gracias, Ned. 587 00:45:53,669 --> 00:45:55,699 �Puedes deletrearme el nombre? 588 00:45:56,679 --> 00:46:01,779 G- R-U-N-H-E-l-M. 589 00:46:01,829 --> 00:46:04,739 Aqu� no tenemos a nadie con ese nombre. 590 00:46:04,789 --> 00:46:08,799 Pues deben tenerlo. Es el primo del bar�n Von Hauenstein. 591 00:46:08,859 --> 00:46:10,789 Llegar� hoy de viaje. 592 00:46:10,839 --> 00:46:13,769 Su nombre no consta en nuestra lista de reservas. 593 00:46:15,659 --> 00:46:16,859 Tal vez no haya hecho reserva. 594 00:46:17,659 --> 00:46:20,709 Entonces no podr� quedarse aqu�, estamos al completo. 595 00:46:20,759 --> 00:46:22,679 Buenos d�as, Sra. Isambard. 596 00:46:22,729 --> 00:46:25,669 �Podr�a reservarme un compartimiento para esta noche? 597 00:46:25,719 --> 00:46:27,699 No faltaba m�s, se�ora. 598 00:46:27,749 --> 00:46:29,809 Quiz� se escriba con dos enes. 599 00:46:29,859 --> 00:46:32,699 A las seis tengo que estar en Gutenstein. 600 00:46:32,859 --> 00:46:35,689 G- R-U-N-N... 601 00:46:36,339 --> 00:46:39,399 No hay nadie con ese nombre, ni con una ni con dos enes. 602 00:46:39,449 --> 00:46:41,309 Que tengas un buen d�a. 603 00:46:41,359 --> 00:46:44,389 Si le parece bien, se�ora, 604 00:46:44,439 --> 00:46:46,369 �le reservo para las siete? 605 00:47:08,449 --> 00:47:11,429 �Alexander! No saben nada del conde Grund... 606 00:47:13,339 --> 00:47:14,409 �D�nde est� el bar�n? 607 00:47:14,459 --> 00:47:16,389 �C�mo dices? 608 00:47:17,409 --> 00:47:22,469 S�. �Una reserva? S� que se puede. �Para qu� d�a? 609 00:47:23,269 --> 00:47:24,489 Perdone, �ha visto por aqu� al bar�n? 610 00:47:25,289 --> 00:47:27,359 - No. - Es muy importante. 611 00:47:27,409 --> 00:47:30,279 Pregunta al portero, all�. 612 00:47:44,499 --> 00:47:47,289 Kein Antwort. 613 00:47:48,289 --> 00:47:49,319 No hay respuesta. 614 00:48:26,339 --> 00:48:27,399 �Alexander! 615 00:48:28,279 --> 00:48:29,279 �Ned! 616 00:48:29,429 --> 00:48:31,439 - �Qu� pasa? - �Ad�nde hab�ais ido? 617 00:48:31,489 --> 00:48:34,299 Os he estado buscando por todas partes. 618 00:48:34,349 --> 00:48:36,349 Y nosotros te busc�bamos a ti. 619 00:48:36,459 --> 00:48:39,379 �Le diste el recado a mi primo? 620 00:48:39,429 --> 00:48:41,349 - No se hospeda all�. - �Qu�? 621 00:48:41,399 --> 00:48:43,319 No tiene reserva ni le conocen. 622 00:48:44,439 --> 00:48:47,329 �Est�s seguro de haber recordado bien el nombre? 623 00:48:47,379 --> 00:48:49,329 - S�, conde Grundheim. - Grundheim. 624 00:48:49,379 --> 00:48:51,309 Nunca han o�do hablar de �l. 625 00:48:51,359 --> 00:48:55,329 Es muy extra�o, no me gusta. Ten�a que haber llegado esta ma�ana. 626 00:48:55,379 --> 00:48:57,259 Qu� extra�o. 627 00:48:57,319 --> 00:49:02,369 Ah, bueno. De todos modos, creo que te has ganado... 628 00:49:04,359 --> 00:49:06,289 diez coronas. 629 00:49:06,469 --> 00:49:09,449 As� tu viaje no habr� sido en balde. 630 00:49:11,349 --> 00:49:12,359 Ned. 631 00:49:12,449 --> 00:49:14,329 �No vas a decir nada? 632 00:49:16,409 --> 00:49:17,439 Gracias. 633 00:49:19,339 --> 00:49:20,319 De nada. 634 00:49:20,369 --> 00:49:24,269 Bien, �vamos a almorzar? 635 00:49:29,279 --> 00:49:31,319 Ned... eso es mucho dinero 636 00:49:31,369 --> 00:49:33,269 por un recado tan sencillo. 637 00:49:33,319 --> 00:49:36,259 �No crees que deber�as ser un poco m�s agradecido? 638 00:49:40,399 --> 00:49:43,269 �Por qu� estabas aqu� con Alexander? 639 00:49:43,319 --> 00:49:45,459 Ya te lo dijimos, �bamos a buscarte. 640 00:49:46,489 --> 00:49:48,359 Eso es imposible. 641 00:49:48,429 --> 00:49:49,489 �Por qu�? 642 00:49:50,369 --> 00:49:52,439 El sanatorio est� en la otra direcci�n. 643 00:49:54,309 --> 00:49:56,499 Bueno, miramos en esa direcci�n. 644 00:49:57,299 --> 00:49:58,449 Como no te encontramos, 645 00:49:58,499 --> 00:50:01,419 pensamos que tal vez vendr�as por aqu� busc�ndonos. 646 00:50:01,469 --> 00:50:03,469 Cosa que has hecho, �no es cierto? 647 00:50:04,269 --> 00:50:07,269 Vamos a almorzar antes de que empiece a nevar en serio. 648 00:50:24,379 --> 00:50:27,299 Ned, si la ternera te gusta. 649 00:50:27,349 --> 00:50:29,269 Est� crudo en el centro. 650 00:50:29,409 --> 00:50:32,279 D�jala en un lado y c�mete la verdura. 651 00:50:32,329 --> 00:50:34,279 �Te gusta el patinaje sobre hielo? 652 00:50:34,389 --> 00:50:37,329 S�, me gusta bastante. �Y a ti? 653 00:50:37,379 --> 00:50:40,379 Por supuesto. Hay un torneo esta tarde. 654 00:50:40,429 --> 00:50:42,299 �Te gustar�a ir a verlo? 655 00:50:43,269 --> 00:50:44,309 - �Contigo? - No, cari�o. 656 00:50:44,359 --> 00:50:46,499 Alexander se ha ofrecido a llevarme en autom�vil a Bad�n. 657 00:50:47,299 --> 00:50:49,479 Tengo que hacer un mont�n de aburridas compras. 658 00:50:51,389 --> 00:50:53,299 Podr�amos dejarte en el patinaje 659 00:50:53,349 --> 00:50:56,449 y recogerte cuando volvamos de comprar, �qu� dices? 660 00:50:59,469 --> 00:51:01,279 De acuerdo. 661 00:51:02,419 --> 00:51:04,369 Pero si no os molesta, 662 00:51:05,339 --> 00:51:07,389 preferir�a ir de compras con vosotros. 663 00:51:08,309 --> 00:51:10,279 Me gusta mucho ir de compras. 664 00:51:10,329 --> 00:51:14,399 Ned, siempre te aburres mucho cuando vienes de compras conmigo. 665 00:51:14,449 --> 00:51:16,339 Qu� va. 666 00:51:16,389 --> 00:51:19,279 Bueno, algunas veces. Adem�s, nunca he estado 667 00:51:19,329 --> 00:51:20,309 en Bad�n. 668 00:51:20,359 --> 00:51:23,429 Es un lugar muy aburrido, especialmente la galer�a de arte. 669 00:51:25,349 --> 00:51:26,439 �La galer�a de arte? 670 00:51:27,449 --> 00:51:31,489 A decir verdad, no es una galer�a de arte, es m�s bien un museo. 671 00:51:32,289 --> 00:51:34,499 Y hay una exposici�n muy aburrida 672 00:51:35,379 --> 00:51:38,289 que a tu madre le gustar�a ver. 673 00:51:38,339 --> 00:51:40,329 Es cierto. Despu�s de las compras. 674 00:51:40,389 --> 00:51:42,479 De veras, Ned, todo eso te aburrir�a much�simo, 675 00:51:43,279 --> 00:51:44,449 mientras que el patinaje te encanta. 676 00:51:44,499 --> 00:51:46,319 Tambi�n me encanta la pintura. 677 00:51:48,269 --> 00:51:49,299 �Desde cu�ndo? 678 00:51:50,379 --> 00:51:52,299 Desde hace mucho. 679 00:51:54,259 --> 00:51:55,339 �C�mo? 680 00:51:55,389 --> 00:51:59,309 �Paisajes b�varos del siglo XVII? 681 00:52:03,289 --> 00:52:04,369 Son mis favoritos. 682 00:52:16,499 --> 00:52:19,389 Badausse parece bonito, �por qu� quiere venderlo? 683 00:52:19,429 --> 00:52:21,489 Es muy bonito, salvo por el clima. 684 00:52:22,469 --> 00:52:26,309 Seis meses de nieve en invierno, la lluvia... 685 00:52:27,469 --> 00:52:32,459 �Tendremos ocasi�n de estar a solas? 686 00:52:34,329 --> 00:52:37,259 Tal vez esta noche, despu�s de la cena, 687 00:52:37,309 --> 00:52:39,489 - cuando Edmund se acueste. - �Por qu� habl�is en alem�n? 688 00:52:41,439 --> 00:52:43,429 �Hay alguna ley que lo proh�ba? 689 00:52:44,349 --> 00:52:46,299 Despu�s de todo, estamos en Austria. 690 00:52:46,349 --> 00:52:49,499 - Pero yo no lo entiendo. - Va siendo hora de que lo aprendas. 691 00:52:57,459 --> 00:52:59,469 �D�nde est�n los paisajes? 692 00:53:02,389 --> 00:53:03,439 A tu alrededor. 693 00:53:35,489 --> 00:53:37,439 Bien, ya hemos llegado. 694 00:53:40,499 --> 00:53:44,439 Creo que voy a echarme un rato. Me duele mucho la cabeza. 695 00:53:44,489 --> 00:53:47,389 - �Qu� has dicho? - Edmund, no seas tan grosero. 696 00:53:47,439 --> 00:53:49,309 Si tanto te interesa, he dicho 697 00:53:49,359 --> 00:53:51,499 que voy a echarme porque me duele mucho la cabeza. 698 00:53:52,289 --> 00:53:54,389 Tendr�is que distraeros sin m�. 699 00:53:59,449 --> 00:54:01,259 �Cenamos juntos esta noche? 700 00:54:02,259 --> 00:54:03,279 No. 701 00:54:06,379 --> 00:54:08,309 �Qu� vamos a hacer, Alexander? 702 00:54:14,349 --> 00:54:15,369 Gracias, gracias. 703 00:54:15,419 --> 00:54:16,499 Podr�amos ir al patinaje. 704 00:54:18,389 --> 00:54:21,289 O podemos jugar al ajedrez, �no? 705 00:54:22,259 --> 00:54:23,479 O tal vez ir a nadar. 706 00:54:24,279 --> 00:54:26,459 O seguir explorando en lo alto de la torre. 707 00:54:27,459 --> 00:54:29,389 - O simplemente dar un paseo. - Gracias. 708 00:54:29,439 --> 00:54:30,489 Lo que te apetezca. 709 00:54:31,399 --> 00:54:34,299 �Qu� he hecho para que ya no me quieras? 710 00:54:34,489 --> 00:54:35,429 �Qu�? 711 00:54:35,489 --> 00:54:38,499 �He hecho algo malo? �Te molesto? 712 00:54:39,299 --> 00:54:40,469 Claro que no, Ned. 713 00:54:41,279 --> 00:54:44,399 Tengo tantas cosas en la mente en estos momentos... 714 00:54:45,449 --> 00:54:46,499 Te dir� qu� haremos. 715 00:54:46,699 --> 00:54:50,409 Cuando haya terminado mi trabajo, procurar� resarcirte. 716 00:54:50,469 --> 00:54:52,309 �Lo har�s? 717 00:54:52,359 --> 00:54:54,409 - �C�mo? - Como quieras. �Qu� te gustar�a? 718 00:54:56,349 --> 00:54:57,379 No s�. 719 00:54:58,379 --> 00:55:00,269 Solo estar contigo. 720 00:55:01,379 --> 00:55:04,289 �Dejar�s que me quede esta noche hasta tarde? 721 00:55:04,449 --> 00:55:05,429 De acuerdo. 722 00:55:05,479 --> 00:55:06,499 �Lo har�s? 723 00:55:07,299 --> 00:55:10,269 - Si eso es lo que te apetece... - �Prometido? 724 00:55:11,379 --> 00:55:14,269 - Lo intentar�. - �Y no dejar�s que mam� me obligue 725 00:55:14,309 --> 00:55:16,449 - a acostarme a las nueve? - D�jalo de mi cuenta. 726 00:55:30,141 --> 00:55:32,971 Esto estaba exquisito. 727 00:55:36,091 --> 00:55:38,001 �Lo suyo qu� tal? 728 00:55:38,051 --> 00:55:39,031 Muy bueno. 729 00:55:41,941 --> 00:55:43,041 �Y lo tuyo, Ned? 730 00:55:43,091 --> 00:55:44,111 Bastante bueno, gracias. 731 00:55:45,081 --> 00:55:46,061 Estupendo. 732 00:55:48,151 --> 00:55:52,141 Si me perdon�is, creo que voy a subir a mi habitaci�n. 733 00:55:53,051 --> 00:55:54,051 Me prometiste... 734 00:55:54,101 --> 00:55:57,101 Puedes quedarte levantado hasta m�s tarde, si quieres, Ned. 735 00:55:58,011 --> 00:55:59,941 Pero yo voy a acostarme. 736 00:56:00,951 --> 00:56:02,021 Buenas noches, cari�o. 737 00:56:03,141 --> 00:56:05,981 - Buenas noches, bar�n. - Buenas noches, Sra. Tuchman. 738 00:56:10,111 --> 00:56:12,961 �Me contar�s el resto de la historia ahora? 739 00:56:13,011 --> 00:56:14,001 �Cu�l de ellas? 740 00:56:15,101 --> 00:56:19,001 Pues... cuando te cubriste la cara con sangre de otro hombre. 741 00:56:19,121 --> 00:56:22,031 Ah, cuando me qued� entre los dos frentes, s�. 742 00:56:22,081 --> 00:56:26,951 Creo que no deber�a contarte esa clase de historias nunca m�s... 743 00:56:27,101 --> 00:56:30,121 - antes de acostarte. - Pero no voy a acostarme todav�a. 744 00:56:30,921 --> 00:56:33,101 - Mam� ha dicho que pod�a quedarme... - Escucha, Edmund. 745 00:56:33,151 --> 00:56:37,031 Voy a ser sincero, no me encuentro con �nimo. 746 00:56:38,151 --> 00:56:41,051 Estoy muy cansado. 747 00:56:48,041 --> 00:56:49,021 Buenas noches. 748 00:57:13,021 --> 00:57:15,091 Ma�ana temprano tenemos hora en el sanatorio. 749 00:57:15,141 --> 00:57:18,131 Ser� mejor que te acuestes y duermas bien esta noche. 750 00:57:20,111 --> 00:57:21,051 �Ned? 751 00:57:25,111 --> 00:57:26,141 �Te encuentras bien? 752 00:57:27,141 --> 00:57:28,121 S�. 753 00:57:31,111 --> 00:57:33,061 �Por qu� has cerrado la puerta? 754 00:57:33,941 --> 00:57:37,911 �Hay alguna ley que lo proh�ba? Despu�s de todo, estoy en el ba�o. 755 00:57:40,071 --> 00:57:42,941 No te quedes dormido y te ahogues. 756 00:57:48,051 --> 00:57:49,921 �Te has tomado la efedrina? 757 00:58:15,011 --> 00:58:16,121 Buenas noches, mi vida. 758 01:00:29,081 --> 01:00:30,921 Alexander, yo... 759 01:00:34,101 --> 01:00:37,921 Solo he venido a darte las buenas noches. 760 01:00:44,941 --> 01:00:45,921 Y a... 761 01:00:48,001 --> 01:00:49,131 A devolverte la llave. 762 01:02:02,131 --> 01:02:03,081 �Mam�! 763 01:02:05,071 --> 01:02:05,981 �Mam�! 764 01:02:06,971 --> 01:02:07,951 �Ned! 765 01:02:15,651 --> 01:02:16,351 �Mam�! 766 01:02:18,041 --> 01:02:19,001 �Ned! 767 01:02:21,001 --> 01:02:21,981 Vamos, deprisa. 768 01:02:22,031 --> 01:02:23,041 R�pido. 769 01:02:25,001 --> 01:02:28,991 No tan r�pido. Respiraciones largas y profundas. 770 01:02:29,131 --> 01:02:31,151 Eso es. Eso es. 771 01:02:31,951 --> 01:02:34,931 Otra respiraci�n profunda y te sentir�s bien. 772 01:02:36,911 --> 01:02:37,981 Respira, respira. 773 01:02:38,111 --> 01:02:39,151 Eso es, cari�o. 774 01:02:40,031 --> 01:02:41,961 Eso es. 775 01:02:42,011 --> 01:02:43,151 Eso es. 776 01:02:49,071 --> 01:02:51,031 Respira lenta y profundamente. 777 01:02:52,141 --> 01:02:53,991 Respira lenta y profundamente. 778 01:02:55,061 --> 01:02:56,961 Respira lenta y profundamente. 779 01:02:58,941 --> 01:02:59,991 Eso es. 780 01:03:33,151 --> 01:03:35,071 Te dir� qu� vamos a hacer. 781 01:03:35,121 --> 01:03:39,021 Despu�s de ir al sanatorio, �por qu� no vamos a patinar sobre hielo? 782 01:03:39,071 --> 01:03:40,941 - �Te gustar�a? - �Juntos? 783 01:03:41,041 --> 01:03:42,071 Solos t� y yo. 784 01:03:43,001 --> 01:03:44,001 Escucha, Ned, 785 01:03:44,051 --> 01:03:48,931 �te acuerdas de Central Park cuando el lago se helaba? 786 01:03:50,921 --> 01:03:51,941 �D�nde? 787 01:03:51,991 --> 01:03:52,971 En Nueva York. 788 01:03:53,151 --> 01:03:54,981 Antes de la guerra. 789 01:03:55,031 --> 01:03:57,941 Ah, s�. Y t� me persegu�as por el hielo. 790 01:03:57,991 --> 01:04:01,001 T� te dedicabas a perseguir a los patos por el hielo 791 01:04:01,051 --> 01:04:05,931 y yo a ti para evitar que te cayeras y nos ca�amos los dos de bruces. 792 01:04:07,951 --> 01:04:08,931 Buenos d�as. 793 01:04:08,981 --> 01:04:10,021 Buenos d�as, bar�n. 794 01:04:15,151 --> 01:04:16,971 Buenos d�as, Ned. 795 01:04:22,141 --> 01:04:23,981 �Ha dormido bien? 796 01:04:24,031 --> 01:04:26,951 No del todo. Edmund ha pasado una mala noche. 797 01:04:27,001 --> 01:04:28,031 Yo tambi�n. 798 01:04:28,081 --> 01:04:29,971 Sufri� un ataque de asma. 799 01:04:30,111 --> 01:04:34,971 Muy fuerte, por lo que vamos a ir al sanatorio despu�s del desayuno. 800 01:04:35,021 --> 01:04:36,111 Lo siento, Ned. 801 01:04:37,011 --> 01:04:38,141 Y despu�s iremos a patinar. 802 01:04:38,941 --> 01:04:41,051 Oh, entonces te encuentras mejor esta ma�ana. 803 01:04:42,121 --> 01:04:43,971 Bastante mejor, gracias. 804 01:04:44,101 --> 01:04:45,081 Estupendo. 805 01:04:45,971 --> 01:04:47,051 Me alegra o�rlo. 806 01:04:49,981 --> 01:04:51,121 Por eso. 807 01:04:51,621 --> 01:04:52,321 No, 808 01:04:52,941 --> 01:04:54,151 no solo por eso. 809 01:04:54,951 --> 01:04:56,011 Lo siento, cari�o. 810 01:04:56,061 --> 01:04:57,951 El bar�n me estaba preguntando... 811 01:04:58,001 --> 01:05:00,951 Si te gustar�a que te llevara en coche al sanatorio. 812 01:05:01,001 --> 01:05:02,131 �"Darurn" significa "en coche"? 813 01:05:03,101 --> 01:05:05,121 Tu alem�n mejora por momentos. No. 814 01:05:05,931 --> 01:05:08,151 No, qu� va, "darum" significa "por eso". 815 01:05:11,061 --> 01:05:12,081 Prefiero ir andando. 816 01:05:17,011 --> 01:05:18,041 �Bajo la lluvia? 817 01:05:18,951 --> 01:05:19,931 �Qu� lluvia? 818 01:05:19,981 --> 01:05:21,031 Amenaza lluvia. 819 01:05:21,081 --> 01:05:24,071 Es usted muy amable, pero no queremos causarle molestias. 820 01:05:24,121 --> 01:05:25,911 No es ninguna molestia. 821 01:05:26,021 --> 01:05:29,131 De todos modos, tengo que ir a Bad�n, puedo llevaros conmigo 822 01:05:30,011 --> 01:05:31,091 de camino. 823 01:05:32,091 --> 01:05:33,051 �Ned? 824 01:05:39,091 --> 01:05:41,961 Los pulmones est�n a�n muy cargados. 825 01:05:42,941 --> 01:05:44,121 Pero la c�mara de inhalaci�n 826 01:05:44,921 --> 01:05:47,001 ayudar� a limpiarle los conductos bronquiales. 827 01:05:48,091 --> 01:05:49,071 Disculpe. 828 01:05:52,021 --> 01:05:53,121 Buenos d�as, enfermera. 829 01:05:53,921 --> 01:05:56,001 �Est� libre la sala de inhalaciones? 830 01:05:57,641 --> 01:05:58,341 Bien. 831 01:05:58,941 --> 01:06:00,911 Muy bien, vamos enseguida. 832 01:06:00,961 --> 01:06:01,921 S�. 833 01:06:02,971 --> 01:06:04,121 Podemos empezar ahora mismo. 834 01:06:12,951 --> 01:06:13,941 �Me esperar�s? 835 01:06:13,991 --> 01:06:15,101 Claro que te esperar�. 836 01:06:15,151 --> 01:06:16,151 Tardar� un poco. 837 01:06:16,951 --> 01:06:19,091 No te preocupes. Estar� arriba, en la terraza. 838 01:06:19,131 --> 01:06:21,991 Y no olvides que despu�s iremos a patinar. 839 01:06:22,041 --> 01:06:24,111 - �Lo prometes? - Prometido. 840 01:06:46,001 --> 01:06:51,071 Bien, cuando yo te lo diga, empiezas a respirar profundamente. 841 01:06:54,091 --> 01:06:55,931 Puedes empezar. 842 01:06:58,151 --> 01:07:00,941 Recuerda: profundamente. 843 01:07:03,921 --> 01:07:05,001 M�s profundamente. 844 01:07:28,031 --> 01:07:30,081 La vida pasa como un sue�o. 845 01:07:32,051 --> 01:07:35,921 - Pens� que pasabas el d�a en Bad�n. - He cambiado de opini�n, 846 01:07:35,971 --> 01:07:37,021 igual que el tiempo. 847 01:07:37,131 --> 01:07:40,071 - He venido a disculparme. - No hay ninguna necesidad. 848 01:07:41,001 --> 01:07:44,081 Pues a disculparme con Ned, si no es contigo. Anoche estuviste... 849 01:07:44,131 --> 01:07:46,151 Por favor, preferir�a no hablar de eso. 850 01:07:51,111 --> 01:07:52,101 Muy bien. 851 01:07:53,941 --> 01:07:58,041 Veo muy claramente que mis atenciones hacia ti 852 01:07:58,091 --> 01:08:00,981 han causado infelicidad a Edmund. 853 01:08:01,031 --> 01:08:04,151 Y nunca me perdonar�a que me consideraras responsable, 854 01:08:04,951 --> 01:08:07,011 as� que una vez m�s, lo siento. 855 01:08:10,021 --> 01:08:11,951 Querido Alexander... 856 01:08:12,971 --> 01:08:16,061 Si solo fueras t� la causa, todo ser�a muy sencillo. 857 01:08:17,081 --> 01:08:21,051 Edmund crecer� apartado de m�, no por culpa tuya o m�a, 858 01:08:21,121 --> 01:08:23,121 ni siquiera porque �l lo desee, 859 01:08:24,071 --> 01:08:25,961 sino porque debe ser as�. 860 01:08:27,021 --> 01:08:28,051 Comprendo. 861 01:08:29,941 --> 01:08:31,131 Tengo algo para ti. 862 01:08:32,091 --> 01:08:34,091 Abajo, en mi auto. 863 01:08:36,971 --> 01:08:39,091 Adi�s, Edmund, hasta ma�ana. 864 01:08:39,141 --> 01:08:40,911 Adi�s. 865 01:08:58,051 --> 01:08:59,981 Gracias, Alexander, eres muy amable. 866 01:09:32,051 --> 01:09:34,111 Eres un embustero, bar�n. 867 01:09:45,021 --> 01:09:46,921 Eres... 868 01:09:46,971 --> 01:09:49,041 Eres un embustero. 869 01:09:54,001 --> 01:09:55,151 Eres... 870 01:09:56,021 --> 01:09:59,081 �Eres un embustero! 871 01:10:12,111 --> 01:10:13,991 �Ha visto a mi hijo? 872 01:10:14,041 --> 01:10:15,911 S�, est� en el sal�n. 873 01:10:21,071 --> 01:10:23,931 �Edmund! �D�nde demonios te hab�as metido? 874 01:10:24,091 --> 01:10:26,941 La pregunta es: �d�nde te hab�as metido t�? 875 01:10:27,101 --> 01:10:28,931 Te hemos estado buscando. 876 01:10:28,981 --> 01:10:29,981 �Eso es mentira! 877 01:10:30,031 --> 01:10:31,101 �No es cierto, bar�n? 878 01:10:32,081 --> 01:10:34,111 Pues no es mentira, Ned. 879 01:10:35,091 --> 01:10:37,111 Me llamo Edmund. 880 01:10:38,151 --> 01:10:41,951 Bien, Edmund, est�bamos en el sanatorio esper�ndote... 881 01:10:42,001 --> 01:10:43,991 - �Eres un embustero, bar�n! - �Edmund! 882 01:10:44,041 --> 01:10:45,081 �Eres un embustero! 883 01:10:45,151 --> 01:10:48,061 Te he visto besando a mi madre. 884 01:10:52,911 --> 01:10:54,101 Edmund, sube a tu habitaci�n inmediatamente. 885 01:10:55,041 --> 01:10:56,101 �Me has o�do? 886 01:10:56,961 --> 01:10:57,991 Ahora mismo. 887 01:11:12,951 --> 01:11:14,011 �Qui�n es este ni�o? 888 01:11:15,011 --> 01:11:16,151 No le reconozco. 889 01:11:18,071 --> 01:11:19,981 �No tienes nada que decir? 890 01:11:21,041 --> 01:11:22,981 Lo que he dicho es verdad. 891 01:11:24,011 --> 01:11:25,131 El bar�n es un embustero. 892 01:11:26,941 --> 01:11:28,941 Dijo que iba a ir a Bad�n. 893 01:11:29,091 --> 01:11:30,151 Pero no fue. 894 01:11:32,031 --> 01:11:36,121 Esper� a que yo me fuera y volvi� para estar contigo. 895 01:11:37,941 --> 01:11:41,971 Eso no es cierto, Ned, aunque puede que te lo haya parecido. 896 01:11:42,921 --> 01:11:45,991 Si te disculpas por tu imperdonable comportamiento, 897 01:11:46,961 --> 01:11:48,101 te explicar� lo que pas�. 898 01:11:49,991 --> 01:11:52,091 - Lo siento. - No, hablo en serio. 899 01:11:52,141 --> 01:11:54,091 He dicho que lo siento, �no? 900 01:12:03,931 --> 01:12:05,141 �Por qu� dejaste que te besara? 901 01:12:12,091 --> 01:12:13,991 Ya que quieres saberlo, 902 01:12:14,131 --> 01:12:16,001 le bes� yo. 903 01:12:17,001 --> 01:12:18,941 Un beso inocente para agradecerle 904 01:12:18,991 --> 01:12:22,011 las entradas para asistir ma�ana al "R�quiem" de Verdi. 905 01:12:22,941 --> 01:12:25,091 Y t� le has acusado p�blicamente de embustero. 906 01:12:25,141 --> 01:12:28,151 Ahora quiero que bajes y le pidas disculpas a Alexander. 907 01:12:28,951 --> 01:12:30,131 - Pero es un embustero. - Ned. 908 01:12:30,931 --> 01:12:34,081 - Ha estado minti�ndome todo el rato. - Pero �c�mo puedes decir eso? 909 01:12:34,131 --> 01:12:36,021 Alexander es tu amigo. 910 01:12:36,151 --> 01:12:38,921 �No ha sido siempre amable contigo? 911 01:12:38,971 --> 01:12:41,951 - Solo porque quer�a conocerte. - No digas tonter�as. 912 01:12:42,001 --> 01:12:45,141 Ahora que lo ha conseguido, ya no me necesita. 913 01:12:46,911 --> 01:12:49,001 �Y por qu� nos ha dado las entradas? 914 01:12:49,051 --> 01:12:51,991 Solo para nosotros dos, �por qu�? 915 01:12:52,151 --> 01:12:53,981 No lo s�. 916 01:12:54,911 --> 01:12:56,051 Seguramente sea una artima�a. 917 01:12:56,911 --> 01:12:58,941 Una artima... Ned... 918 01:12:58,991 --> 01:13:03,001 No s� lo que pretende en realidad, pero quiere algo de ti. 919 01:13:03,051 --> 01:13:07,951 Y mentir�, enga�ar� y se valdr� de trucos hasta conseguirlo. 920 01:13:09,091 --> 01:13:13,001 �Pero qu� es lo que est� pasando por esa loca cabecita tuya? 921 01:13:18,111 --> 01:13:21,151 Y t� deber�as haber visto que pretende algo malo. 922 01:13:21,951 --> 01:13:23,921 Te ha hecho cambiar completamente. 923 01:13:24,051 --> 01:13:28,011 Te ha puesto en contra de m�, para tenerte sola para �l. 924 01:13:28,061 --> 01:13:29,131 No pienso seguir escuchando 925 01:13:29,931 --> 01:13:31,051 tu calenturienta imaginaci�n infantil. 926 01:13:32,001 --> 01:13:33,121 O bajas y pides perd�n 927 01:13:33,921 --> 01:13:37,011 a Alexander, o pasar�s la Nochevieja aqu� encerrado. 928 01:13:41,131 --> 01:13:44,021 T� siempre me has dicho que pida disculpas 929 01:13:44,141 --> 01:13:46,061 solo cuando lo sienta. 930 01:13:46,981 --> 01:13:48,121 Y no lo siento. 931 01:13:48,951 --> 01:13:52,091 As� que no puedo pedirlas, �no es cierto? 932 01:13:54,951 --> 01:13:55,961 Muy bien. 933 01:13:57,981 --> 01:13:59,141 Te subir�n la cena aqu�. 934 01:14:08,031 --> 01:14:09,041 Buenas noches. 935 01:14:09,971 --> 01:14:10,951 Buenas noches. 936 01:14:15,071 --> 01:14:18,041 Les deseo una feliz velada. 937 01:14:37,051 --> 01:14:38,041 Gracias. 938 01:14:44,041 --> 01:14:46,991 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches, Frau Tuchman. 939 01:14:50,121 --> 01:14:52,991 �Sucede algo? 940 01:14:53,081 --> 01:14:54,041 No. 941 01:14:54,091 --> 01:14:55,941 Al contrario. 942 01:14:58,071 --> 01:14:59,101 Estoy bien. 943 01:15:03,981 --> 01:15:04,981 �Y t�? 944 01:15:05,921 --> 01:15:07,091 Ned sigue sin arrepentirse. 945 01:15:07,141 --> 01:15:09,031 �Sin arrepentirse? 946 01:15:15,991 --> 01:15:17,091 Con tu permiso. 947 01:15:34,111 --> 01:15:35,151 Que aproveche. 948 01:16:19,131 --> 01:16:23,061 Oh, no... Alexander, basta, por favor. 949 01:16:23,141 --> 01:16:26,151 Este es un vino muy especial. 950 01:16:26,951 --> 01:16:28,941 El m�s exquisito de todos. 951 01:16:28,991 --> 01:16:32,111 Ch�teau d'Yquem, 1881. 952 01:16:33,001 --> 01:16:34,091 Una cosecha muy buena. 953 01:16:36,991 --> 01:16:40,061 Fue el a�o en que naciste, �verdad? 954 01:16:41,061 --> 01:16:44,051 Un a�o muy bueno tambi�n para el Sauterne. 955 01:16:44,981 --> 01:16:49,071 Un buen Ch�teau d'Yquem necesita 30 a�os, por lo menos, 956 01:16:49,151 --> 01:16:51,091 para su completa maduraci�n, 957 01:16:51,931 --> 01:16:54,071 pero no se debe dejar demasiado tiempo. 958 01:16:57,981 --> 01:17:00,081 - �Verdad, Kar�? - Por supuesto, se�or bar�n. 959 01:17:02,991 --> 01:17:07,961 Recuerdo que mi padre guard� durante muchos a�os 960 01:17:09,911 --> 01:17:13,921 un Ch�teau d'Yquern de 1837 961 01:17:13,971 --> 01:17:16,921 creyendo que mejorar�a. 962 01:17:18,981 --> 01:17:21,081 Y cuando, por fin, abri� la botella 963 01:17:21,131 --> 01:17:23,991 para celebrar la invasi�n de Francia, 964 01:17:24,941 --> 01:17:26,151 en 1914, 965 01:17:27,921 --> 01:17:31,121 era vinagre. 966 01:17:34,041 --> 01:17:35,931 Lo considero de lo m�s apropiado. 967 01:17:36,031 --> 01:17:36,991 �Por qu�? 968 01:17:38,151 --> 01:17:41,971 - El vino era franc�s, �no es cierto? - S�. 969 01:17:44,031 --> 01:17:46,111 Pero fue una verdadera l�stima 970 01:17:47,971 --> 01:17:50,931 haber malgastado su momento dorado 971 01:17:51,981 --> 01:17:53,991 confinado en una c�rcel de cristal. 972 01:17:55,961 --> 01:17:58,131 Esperemos que la tragedia no se repita. 973 01:18:05,981 --> 01:18:07,021 Entonces... 974 01:18:08,081 --> 01:18:09,111 adelante. 975 01:21:52,981 --> 01:21:54,021 �Su�ltala! 976 01:22:01,671 --> 01:22:02,371 �Ned! 977 01:22:04,051 --> 01:22:05,921 Bravo, Edmund. 978 01:22:06,151 --> 01:22:09,041 Al menos, has demostrado que eres un hombre. 979 01:22:09,131 --> 01:22:10,091 Bravo. 980 01:22:10,151 --> 01:22:11,141 �Ned! 981 01:22:11,961 --> 01:22:13,111 �Qu� est�s haciendo? 982 01:22:14,981 --> 01:22:17,121 Evidentemente, est� salvando el honor de su madre. 983 01:22:18,081 --> 01:22:19,101 Te felicito. 984 01:22:20,991 --> 01:22:23,051 Alexander, deja que te mire la mano. 985 01:22:25,051 --> 01:22:26,931 No te preocupes. 986 01:22:26,991 --> 01:22:30,091 Ya te lo dije, no siento nada. 987 01:22:31,121 --> 01:22:32,921 Ni dolor... 988 01:22:35,001 --> 01:22:36,031 Ni amor. 989 01:22:36,931 --> 01:22:37,991 Absolutamente nada. 990 01:22:41,041 --> 01:22:43,021 Pero dijiste que me amabas. 991 01:22:47,081 --> 01:22:49,051 Veo que Edmund me conoce mejor 992 01:22:49,911 --> 01:22:50,931 que t�. 993 01:22:55,051 --> 01:22:58,061 El viaje ha finalizado. 994 01:23:02,991 --> 01:23:04,101 Se acab�. 995 01:23:06,111 --> 01:23:09,951 La comedia � finita. 996 01:23:19,091 --> 01:23:22,091 Cojo mi arco y me marcho. 997 01:23:36,041 --> 01:23:37,151 �Lo ves, mam�? 998 01:23:38,051 --> 01:23:39,151 Yo ten�a raz�n. 999 01:23:40,031 --> 01:23:42,011 Sab�a que quer�a herirte. 1000 01:23:42,921 --> 01:23:45,061 Intent� dec�rtelo, pero t� no me escuchaste. 1001 01:23:45,101 --> 01:23:47,011 �Herirme? �De qu� est�s hablando? 1002 01:23:47,931 --> 01:23:49,021 Pero es lo que pretend�a. 1003 01:23:50,941 --> 01:23:54,911 Por favor, vete. M�rchate. 1004 01:23:54,961 --> 01:23:57,051 Pero yo le vi, estaba observando... 1005 01:23:57,101 --> 01:23:58,121 �D�jame en paz! 1006 01:24:15,631 --> 01:24:16,331 �Ned? 1007 01:24:23,141 --> 01:24:24,141 �Ned! 1008 01:24:59,961 --> 01:25:01,111 "Precioso ni�o, 1009 01:25:02,611 --> 01:25:04,041 �quieres venir conmigo? 1010 01:25:04,991 --> 01:25:07,941 Mis hijas cuidar�n de ti. 1011 01:25:09,041 --> 01:25:10,131 Y todas las noches 1012 01:25:11,041 --> 01:25:13,021 bailar�n a tu alrededor. 1013 01:25:13,981 --> 01:25:15,941 Te mecer�n 1014 01:25:15,991 --> 01:25:17,971 y bailar�n... 1015 01:25:18,121 --> 01:25:21,011 y cantar�n hasta que te duermas." 1016 01:25:45,971 --> 01:25:47,051 Perd�name, cari�o. 1017 01:25:50,941 --> 01:25:51,921 �Ned! 1018 01:25:55,931 --> 01:25:56,911 �Ned! 1019 01:26:15,041 --> 01:26:18,001 - �Ha visto a mi hijo? - Lo siento, no le he visto. 1020 01:26:18,051 --> 01:26:21,141 - �Ha visto al se�orito Tuchman? - Lamento decirle que no. 1021 01:26:46,151 --> 01:26:48,921 �Es el tren para Viena? 1022 01:26:48,971 --> 01:26:50,121 En efecto, va a Viena. 1023 01:26:52,931 --> 01:26:54,111 Un billete, por favor. 1024 01:26:54,911 --> 01:26:57,061 Dos coronas con treinta. 1025 01:26:59,081 --> 01:27:01,041 �Oye! �Tengo que darte el cambio! 1026 01:27:09,091 --> 01:27:11,911 �Ned! �Puedes o�rme? 1027 01:27:19,011 --> 01:27:20,941 �Ned! 1028 01:27:20,991 --> 01:27:23,911 Se�ora Tuchman, hemos encontrado a su hijo. 1029 01:27:27,131 --> 01:27:28,111 �D�nde est�? 1030 01:27:28,911 --> 01:27:30,061 Han telefoneado de la estaci�n. 1031 01:27:30,111 --> 01:27:32,151 - �Qu� estaci�n? - Aqu�, en Gutenstein. 1032 01:27:32,951 --> 01:27:36,031 Su hijo ha cogido el tren de las 23.45 para Viena. 1033 01:27:36,081 --> 01:27:38,041 Llegar� all� a la 1.05. 1034 01:27:39,011 --> 01:27:40,121 - �Para Viena? - Viena. 1035 01:27:42,981 --> 01:27:43,971 Dios m�o. 1036 01:27:45,071 --> 01:27:47,001 �Cu�ndo sale el pr�ximo tren? 1037 01:27:47,051 --> 01:27:49,051 - No hay ninguno hasta ma�ana. - No. 1038 01:27:49,101 --> 01:27:51,141 Debo ir a Viena ahora mismo, inmediatamente. 1039 01:28:09,121 --> 01:28:11,961 "Trilai Trilai Jo." 1040 01:28:12,011 --> 01:28:16,051 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1041 01:28:16,101 --> 01:28:20,091 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1042 01:28:20,951 --> 01:28:25,151 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1043 01:28:25,951 --> 01:28:29,151 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1044 01:28:32,991 --> 01:28:34,951 Alexander, soy Sonya. 1045 01:28:37,951 --> 01:28:39,921 Por favor, necesito tu ayuda. 1046 01:28:41,061 --> 01:28:42,941 Tengo que ir a Viena, 1047 01:28:42,991 --> 01:28:44,911 - Edmund se ha escapado... - �Sra. Tuchman! 1048 01:28:45,931 --> 01:28:47,051 Est� todo solucionado. 1049 01:28:47,151 --> 01:28:50,101 Hay un tren especial, por ser Nochevieja. 1050 01:28:50,151 --> 01:28:53,971 Sale de Gutenstein dentro de una hora. 1051 01:28:56,041 --> 01:29:00,051 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1052 01:29:00,131 --> 01:29:04,061 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1053 01:29:04,141 --> 01:29:08,971 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1054 01:29:09,061 --> 01:29:13,011 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai Trilai Jo". 1055 01:29:13,061 --> 01:29:16,051 La primera estrofa dice as�: "Trilai Trilai..." 1056 01:29:17,951 --> 01:29:19,031 Adi�s, se�ora Tuchman. 1057 01:29:19,151 --> 01:29:23,041 Le enviaremos su equipaje en el primer tren de la ma�ana. 1058 01:29:23,091 --> 01:29:24,021 Gracias. 1059 01:29:24,071 --> 01:29:25,941 A la estaci�n, por favor. 1060 01:30:52,931 --> 01:30:54,951 No pongas esa cara de tonto. 1061 01:30:55,001 --> 01:30:55,931 L�rgate. 1062 01:31:07,051 --> 01:31:11,921 Doce a�os de edad, ojos marrones, braune Augen, 1063 01:31:11,971 --> 01:31:13,001 pelo oscuro. 1064 01:31:13,051 --> 01:31:16,031 Ha llegado en el tren de la 1.05 de Gutenstein. 1065 01:31:18,061 --> 01:31:19,981 Se�orito Edmund... 1066 01:31:20,961 --> 01:31:22,021 �Est� mi padre aqu�? 1067 01:31:23,041 --> 01:31:24,101 Ya ha llegado. 1068 01:31:28,011 --> 01:31:31,941 Edmund. Iba a enviar a la polic�a en tu busca. 1069 01:31:31,991 --> 01:31:34,031 �Qu� es lo que est� pasando? 1070 01:31:34,991 --> 01:31:36,151 Vamos, habla. 1071 01:31:38,991 --> 01:31:40,141 Me he escapado. 1072 01:31:41,091 --> 01:31:44,981 De eso ya me he enterado por el telegrama de tu madre. 1073 01:31:46,921 --> 01:31:47,931 �Mar�a! 1074 01:31:47,981 --> 01:31:51,981 Prepare sopa y un ba�o caliente para el ni�o, por favor. �Vamos! 1075 01:31:52,981 --> 01:31:56,031 Espero que ahora me digas exactamente por qu� te has escapado. 1076 01:31:57,081 --> 01:32:02,041 Bien, �qu� tienes que decir en tu defensa? 1077 01:32:04,061 --> 01:32:06,031 �D�nde est� mam�? 1078 01:32:06,081 --> 01:32:08,911 Aqu� dice que llegar� muy pronto. 1079 01:32:09,031 --> 01:32:12,121 "Ha sido solo un est�pido malentendido entre nosotros." 1080 01:32:14,081 --> 01:32:16,981 Dime, �qu� ha ocurrido? 1081 01:32:18,021 --> 01:32:21,931 Vamos, no voy a castigarte. 1082 01:32:22,051 --> 01:32:26,001 Los ni�os no se escapan sin un motivo. 1083 01:32:26,151 --> 01:32:28,151 Adelante, oigamos el motivo. 1084 01:32:30,001 --> 01:32:33,991 �Cu�l ha sido ese est�pido malentendido? 1085 01:33:02,911 --> 01:33:04,141 Ha regresado. Est� bien. 1086 01:33:05,051 --> 01:33:06,101 Se ha acostado. 1087 01:33:09,041 --> 01:33:12,051 �l ya me ha contado su versi�n de la historia. 1088 01:33:12,101 --> 01:33:14,961 Quiz� no te importe contarme ahora la tuya. 1089 01:33:17,101 --> 01:33:19,971 Bueno, es... 1090 01:33:20,101 --> 01:33:22,961 como ya te dije en mi telegrama, 1091 01:33:24,011 --> 01:33:25,051 ha sido simplemente 1092 01:33:25,101 --> 01:33:27,911 un est�pido malentendido. 1093 01:33:31,131 --> 01:33:33,091 Quiero la verdad, Sonya. 1094 01:33:35,081 --> 01:33:37,041 �Qu� sucedi� exactamente? 1095 01:33:41,051 --> 01:33:45,041 Bueno, creo que �l... 1096 01:33:45,091 --> 01:33:47,061 Fue tal como te dije, pap�. 1097 01:33:47,981 --> 01:33:49,101 Me port� fatal. 1098 01:33:50,051 --> 01:33:52,111 Quer�a estar levantado para entrar en el A�o Nuevo 1099 01:33:52,911 --> 01:33:55,091 - y mam� no me dejaba. - �Por qu�? 1100 01:33:55,981 --> 01:33:58,051 El a�o pasado dejamos que se quedara levantado. 1101 01:33:59,091 --> 01:34:01,001 Eso fue lo que yo dije. 1102 01:34:01,941 --> 01:34:05,011 Pero me temo que fui muy grosero cuando lo dije. 1103 01:34:05,061 --> 01:34:07,091 Tan grosero que me sent� avergonzado. 1104 01:34:07,141 --> 01:34:10,941 Sent� tanta verg�enza que me escap�. 1105 01:34:17,091 --> 01:34:19,021 Y lo siento, mam�. 1106 01:34:20,031 --> 01:34:21,971 No volver� a suceder. 1107 01:34:30,061 --> 01:34:32,021 Yo tambi�n lo siento, cari�o. 1108 01:34:35,961 --> 01:34:37,051 Estupendo. 1109 01:34:39,931 --> 01:34:41,031 Entonces todo aclarado. 1110 01:34:43,911 --> 01:34:47,141 Si verdaderamente lo sientes, asunto concluido. 1111 01:34:47,941 --> 01:34:50,081 Y no se hable m�s de ello. 1112 01:34:51,911 --> 01:34:52,971 �De acuerdo? 1113 01:34:54,071 --> 01:34:55,061 Gracias. 1114 01:34:56,131 --> 01:35:01,131 Y en cuanto a ti, hombrecito, ya es hora de que est�s metido en la cama. 1115 01:35:01,941 --> 01:35:03,051 Hombrecito. 1116 01:35:05,021 --> 01:35:06,101 S�. 1117 01:35:06,151 --> 01:35:10,011 Yo dir�a que ya se te puede aplicar ese calificativo. 1118 01:35:11,141 --> 01:35:13,021 Buenas noches, pap�. 1119 01:35:13,081 --> 01:35:14,111 Buenas noches, mam�. 1120 01:35:27,091 --> 01:35:29,131 Os he echado de menos, querida. 1121 01:35:37,911 --> 01:35:39,951 Me alegro tanto de que hay�is vuelto. 1122 01:36:26,141 --> 01:36:28,911 En sus brazos, 1123 01:36:30,001 --> 01:36:31,061 el ni�o 1124 01:36:32,151 --> 01:36:35,071 estaba muerto. 81263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.