All language subtitles for Apocalypse.Rising.2018.BRRip.XviD.MP3-XVID-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,668 --> 00:01:11,845 APOCLIPSE 2 00:02:28,405 --> 00:02:29,583 V�o para a nave! 3 00:02:44,490 --> 00:02:46,569 - O teu povo mentiu-nos! - E o teu a n�s. 4 00:02:47,099 --> 00:02:49,106 Mas quem tinha raz�o? Os Ariels? 5 00:02:49,624 --> 00:02:51,920 Os Nepilates? Isso agora � irrelevante. 6 00:02:52,328 --> 00:02:54,815 N�o resta mais mundo para destruir com o nosso �dio. 7 00:03:04,207 --> 00:03:05,416 Vai para o inferno, Major. 8 00:03:16,495 --> 00:03:18,466 Pai? 9 00:03:24,003 --> 00:03:25,711 O que se passa, pai? 10 00:03:44,607 --> 00:03:46,354 N�o o farei. 11 00:03:47,652 --> 00:03:50,629 Tens que o fazer. Salva-me da morte eterna. 12 00:04:04,710 --> 00:04:06,141 Eu amo-te. 13 00:04:14,996 --> 00:04:16,580 Eu amo-te, pai. 14 00:04:38,035 --> 00:04:40,731 Vinte segundos para decolar. 15 00:04:45,501 --> 00:04:47,419 Quinze segundos. 16 00:04:49,964 --> 00:04:51,590 Dez segundos. 17 00:04:55,928 --> 00:04:58,931 Cinco, quatro, tr�s... 18 00:04:59,139 --> 00:05:00,099 - Dois, um. - Apertem o cinto. 19 00:05:00,265 --> 00:05:01,558 Vamos decolar. 20 00:05:36,593 --> 00:05:40,097 Muitro bem, pessoal, Parece que estamos a salvo. 21 00:05:40,305 --> 00:05:43,434 Mia, Magnum... Vistam os fatos de extase. 22 00:05:43,600 --> 00:05:45,477 Sim, comandante. 23 00:05:59,533 --> 00:06:02,036 Muito bem, todos. Juramentos de compromisso. 24 00:06:09,668 --> 00:06:10,836 Por causa da minha religi�o? 25 00:06:12,671 --> 00:06:15,549 Ent�o � s� uma coincid�ncia que todo o resto de voc�s 26 00:06:15,716 --> 00:06:19,136 adora Aquele Que Observa, enquanto eu n�o o fa�o? 27 00:06:19,303 --> 00:06:23,515 O vosso �dio por n�s destruiu este mundo. 28 00:06:24,600 --> 00:06:25,726 E acredita em mim, 29 00:06:25,893 --> 00:06:27,978 tornas muito f�cil odiar-te. 30 00:06:28,145 --> 00:06:29,063 J� chega! 31 00:06:31,273 --> 00:06:33,650 Temos que p�r as nossas diferen�as de lado 32 00:06:33,817 --> 00:06:37,529 e viver em paz no novo mundo que Zohar selecionou para n�s. 33 00:06:37,696 --> 00:06:39,740 Podemos come�ar agora. 34 00:07:08,685 --> 00:07:10,562 Mia, injec��o de estase. 35 00:07:46,390 --> 00:07:48,183 Durmam bem, meus amigos. 36 00:08:11,290 --> 00:08:14,751 Redireccionando curso de trajet�ria. 37 00:08:33,437 --> 00:08:35,147 Est�s a sentir? 38 00:08:36,857 --> 00:08:38,692 Sim, pai. 39 00:08:38,859 --> 00:08:40,944 Tamb�m o escuto. 40 00:08:41,111 --> 00:08:42,738 Ele nasceu. 41 00:08:51,330 --> 00:08:53,040 Ele vem a�! 42 00:08:53,207 --> 00:08:56,293 Por favor... Ajuda! 43 00:09:16,021 --> 00:09:17,064 Obrigado, pai! 44 00:09:20,859 --> 00:09:22,069 Mary? 45 00:09:24,238 --> 00:09:25,405 Mary! 46 00:09:27,824 --> 00:09:30,410 Mary, onde est�s? 47 00:09:30,577 --> 00:09:33,163 Mary! Mary! 48 00:09:41,838 --> 00:09:43,674 N�o fa�as mal � minha esposa e ao beb�! 49 00:09:46,093 --> 00:09:48,428 Mary. Mary. 50 00:09:55,936 --> 00:09:57,354 Venham c� ver. 51 00:09:57,521 --> 00:09:59,690 O Salvador nasceu. 52 00:10:04,569 --> 00:10:07,406 N�o! N�o! 53 00:11:07,549 --> 00:11:09,509 Muito bem, pessoal. 54 00:11:09,676 --> 00:11:11,803 Acordem todos. 55 00:11:11,970 --> 00:11:13,096 Chegamos. 56 00:11:17,059 --> 00:11:18,226 Sabem o que isso significa? 57 00:11:18,435 --> 00:11:20,020 Juramentos de compromisso. 58 00:11:20,187 --> 00:11:21,521 Directiva Alfa. 59 00:11:21,688 --> 00:11:23,940 Altura para procriar. 60 00:11:37,204 --> 00:11:40,832 Meu Deus... Isso � um Zed? 61 00:11:40,999 --> 00:11:43,418 - � o meu pai. - J� n�o � mais, mi�da. 62 00:11:43,585 --> 00:11:46,296 Deixa-me adivinhar. Ele tentou comer-te, 63 00:11:46,505 --> 00:11:47,881 por isso tu... 64 00:11:51,468 --> 00:11:53,646 Viver... em paz... 65 00:11:54,752 --> 00:11:55,968 Neste novo mundo. 66 00:11:56,255 --> 00:11:57,271 Recordas? 67 00:11:59,101 --> 00:12:00,894 Directiva Alfa. 68 00:12:01,061 --> 00:12:02,854 N�o vou acasalar contigo. 69 00:12:03,021 --> 00:12:04,314 N�o �s nenhum homem. 70 00:12:04,481 --> 00:12:07,109 N�o tens outra escolha. Recordas? 71 00:12:07,275 --> 00:12:10,028 - Comandante? - Mia, essas s�o as regras. 72 00:12:10,237 --> 00:12:13,031 Necess�rias para reconstruir a nossa civiliza��o. 73 00:12:14,699 --> 00:12:18,328 Mas... se n�o fizeram os juramentos de compromisso, 74 00:12:18,537 --> 00:12:21,540 bom, essa regra � anulada. 75 00:12:24,292 --> 00:12:27,129 A detectar a atmosfera do planeta. 76 00:12:27,295 --> 00:12:28,547 Iniciar entrada. 77 00:12:28,713 --> 00:12:30,507 Mas que raios? 78 00:12:30,674 --> 00:12:32,968 N�o era este o nosso destino. 79 00:12:33,135 --> 00:12:35,595 Agora � tarde demais, malta. Apertem os cintos. 80 00:12:40,100 --> 00:12:41,935 Vamos entrar na atmosfera, pessoal. 81 00:12:42,102 --> 00:12:43,437 Vai ser dificil. 82 00:13:26,062 --> 00:13:28,315 Obrigada por nos trazeres a este mundo em seguran�a. 83 00:13:28,482 --> 00:13:31,109 Rezamos para que continues a velar por n�s. 84 00:13:31,276 --> 00:13:33,487 Prometemos viver em paz com os habitantes. 85 00:13:33,653 --> 00:13:36,281 Habitantes? Nem conseguimos viver em paz no nosso lar. 86 00:13:36,448 --> 00:13:38,366 N�s proviemos do mesmo Deus. 87 00:13:38,533 --> 00:13:40,202 Todos n�s fomos feitos � Sua imagem. 88 00:13:41,536 --> 00:13:42,662 Digam-no! 89 00:13:42,829 --> 00:13:44,498 N�s prometemos viver em paz 90 00:13:44,706 --> 00:13:45,957 com os habitantes. 91 00:13:47,542 --> 00:13:50,399 A ligar motor central pata aterrar. 92 00:13:50,916 --> 00:13:52,068 Obrigado, Zohar. 93 00:14:02,265 --> 00:14:03,642 Aterragem completa. 94 00:14:03,808 --> 00:14:07,187 Passageiros Rathean, v�o ter uma segunda oportunidade. 95 00:14:07,354 --> 00:14:09,272 Por favor, n�o fa�am merda desta vez. 96 00:14:11,233 --> 00:14:14,194 � estranho que Zohar tenha mudado a nossa rota. 97 00:14:14,361 --> 00:14:17,155 Tirar-nos do extase seis meses mais cedo. 98 00:14:20,700 --> 00:14:24,079 Vamos fazer o Juramento de Compromisso do novo mundo. 99 00:14:36,800 --> 00:14:39,344 Obrigada por nos trazeres para este mundo em seguran�a. 100 00:14:39,511 --> 00:14:42,264 Quer seja Aquele Que Vigia, Aquele que Escuta, 101 00:14:42,472 --> 00:14:44,015 ou Aquela Que Guia. 102 00:14:44,182 --> 00:14:46,101 Ou aquele que est� farto das vossas tretas 103 00:14:46,268 --> 00:14:47,727 quando encontrar um mundo novo. 104 00:14:50,647 --> 00:14:52,983 A um novo come�o. 105 00:14:53,149 --> 00:14:55,360 Livre de divis�es religiosas. 106 00:14:55,569 --> 00:14:57,529 Mashante. 107 00:15:05,203 --> 00:15:06,705 Chegamos, pai. 108 00:15:06,871 --> 00:15:10,584 Prometo viver pela espada e morrer pela espada. 109 00:16:07,390 --> 00:16:10,352 Sinto que este emblema � um simbolo de bondade 110 00:16:10,518 --> 00:16:12,145 e de protec��o. 111 00:16:12,312 --> 00:16:15,482 Mas, infelizmente, tamb�m tem sido usado para justificar o mal. 112 00:16:15,649 --> 00:16:18,360 Um poder emergente ir� em breve amea�ar este mundo. 113 00:16:18,526 --> 00:16:21,655 Poder� ser a mesma for�a que destruiu Rathe? 114 00:16:21,821 --> 00:16:24,574 Uma vis�o boa ou m�? 115 00:16:24,741 --> 00:16:28,328 Algu�m muito bom e gentil nasceu nesta terra. 116 00:16:28,536 --> 00:16:30,246 Mas ele era um Zed. 117 00:16:30,413 --> 00:16:32,290 N�o h� nenhuns Zeds bons. 118 00:16:32,457 --> 00:16:34,376 N�o em Rathe, de qualquer modo. 119 00:16:37,337 --> 00:16:40,090 Pela estimativa de Zohar, n�s chegamos 120 00:16:40,256 --> 00:16:42,676 a este planeta no ano de 2074. 121 00:16:42,842 --> 00:16:44,803 Muitas guerras transpiraram aqui 122 00:16:44,969 --> 00:16:47,681 deixando seus habitantes num estado de desespero 123 00:16:47,847 --> 00:16:50,725 e de futilidade, e pouco cientes da amea�a apocaliptica 124 00:16:50,892 --> 00:16:53,269 que est� prestes a abater-se sobre eles. 125 00:17:15,917 --> 00:17:18,128 - Entendemos todos? - Uma linguagem t�o 126 00:17:18,294 --> 00:17:19,546 crude e rudimentar. 127 00:17:19,713 --> 00:17:21,881 O que significa "tipo, como queiras"? 128 00:17:22,048 --> 00:17:24,300 � uma resposta desdenhosa a uma pergunta. 129 00:17:24,467 --> 00:17:26,136 Espero que eles n�o tenham nenhuns tent�culos. 130 00:17:26,302 --> 00:17:29,180 N�o t�o grandes como o teu tent�culo, tenho a certeza. 131 00:17:30,932 --> 00:17:32,809 N�o, mais tr�s minutos. 132 00:17:34,936 --> 00:17:36,563 E eu disse tipo "como queiras". 133 00:17:36,730 --> 00:17:38,565 Pensei que podia ser um lobo. 134 00:17:38,732 --> 00:17:40,734 Quando � que ouviste um lobo a cacarejar? 135 00:17:46,990 --> 00:17:48,658 Quem raios s�o voc�s? 136 00:17:48,867 --> 00:17:51,369 Sou Thora. Este � o meu comprometido, Magnum. 137 00:17:51,536 --> 00:17:53,663 Estes s�o Phoenix e Beset, que est�o comprometidos. 138 00:17:53,830 --> 00:17:55,915 - Comprometidos para qu�? - Para procriar. 139 00:18:03,590 --> 00:18:06,259 Segura isto por mim, sim, querida? 140 00:18:09,554 --> 00:18:12,599 - Ol�, Wolfie. - Ol�. 141 00:18:12,766 --> 00:18:14,392 Procrias muitas vezes? 142 00:18:14,601 --> 00:18:16,311 Dentro de dois minutos irei faz�-lo. 143 00:18:16,478 --> 00:18:17,645 V�s, Noa? 144 00:18:17,812 --> 00:18:21,232 A aproxima��o mais directa funciona sempre. 145 00:18:22,942 --> 00:18:24,194 Ele � meu. 146 00:18:27,697 --> 00:18:29,365 Com ci�mes? 147 00:18:33,745 --> 00:18:35,455 Est�s comprometida? 148 00:18:35,622 --> 00:18:39,209 - Ainda n�o. - Bom, vieste ao sitio certo. 149 00:18:39,375 --> 00:18:42,253 Um bando de tipos com tes�o, beb�dos, prontos a atacar. 150 00:18:42,420 --> 00:18:45,340 Prontos para montarem qualquer coisa que se mexa. 151 00:18:45,507 --> 00:18:46,841 Que tentem e eu pr�pria atiro-os 152 00:18:47,008 --> 00:18:49,260 para os fossos de fogo da sua tribo. 153 00:19:02,524 --> 00:19:05,401 Certo. Adeus, estranhos. 154 00:19:10,073 --> 00:19:11,991 Vamos, Noa. 155 00:19:34,013 --> 00:19:36,891 Acreditaste numa s� palavra dessas aberra��es? 156 00:19:43,064 --> 00:19:44,691 Solta-me! 157 00:19:50,780 --> 00:19:53,950 Ol�, sexy. Apetece-te procriar? 158 00:19:55,702 --> 00:19:57,036 Vamos. 159 00:20:21,436 --> 00:20:24,063 Com licen�a. Podemos ir a algum lado e acasalar? 160 00:20:24,272 --> 00:20:26,357 Atr�s daquela tenda ali. 161 00:21:05,962 --> 00:21:07,337 - Sim! - � disso que estou a falar! 162 00:21:08,191 --> 00:21:09,734 Nada como sujares as m�os 163 00:21:09,901 --> 00:21:11,694 para fazer aparecer outras necessidades primordiais. 164 00:21:11,903 --> 00:21:13,404 - Tia India! - O qu�? 165 00:21:13,571 --> 00:21:15,990 - Porque tens que ser sempre t�o... - Contundente? Factual? 166 00:21:16,157 --> 00:21:18,034 Cientifica? Directa? Exacta? 167 00:21:18,201 --> 00:21:19,577 Ir � quest�o? 168 00:21:19,744 --> 00:21:21,829 Um arque�logo nunca bate � volta do arbusto. 169 00:21:22,038 --> 00:21:23,998 A n�o ser que seja um arqu�logo sexy, 170 00:21:24,207 --> 00:21:27,126 e nesse caso, ele poder� bater � volta do meu. 171 00:21:27,293 --> 00:21:29,420 P�ra! Ser� sexy tudo o que todos querem fazer esta noite? 172 00:21:29,587 --> 00:21:31,089 Sim! 173 00:21:33,216 --> 00:21:35,927 Como � que uma tia � menos tensa do que sua sobrinha? 174 00:21:36,135 --> 00:21:39,889 N�s humanos n�o existiriamos se n�o fosse o sexo. Sabes isso. 175 00:21:40,056 --> 00:21:42,058 Sim, mas n�o tem que anunciar isso. 176 00:21:42,266 --> 00:21:45,061 Claro que temos. Olha para cada macho do reino animal, 177 00:21:45,228 --> 00:21:47,063 empinando para atrair uma f�mea. 178 00:21:47,271 --> 00:21:49,482 Referia-me aos humanos. 179 00:21:49,649 --> 00:21:52,819 Tipos a andar de mota, mi�das de saltos altos, 180 00:21:52,986 --> 00:21:55,530 tatuagens, roupas com estilo, 181 00:21:55,738 --> 00:21:58,116 carros desportivos, penteados, 182 00:21:58,282 --> 00:22:00,827 j�ias, m�sculos... 183 00:22:00,994 --> 00:22:02,662 Opera��es aos seios? 184 00:22:02,870 --> 00:22:05,123 Sabes, tudo que fazemos � um meio paras chamar aten��o 185 00:22:05,289 --> 00:22:06,749 para atrair um parceiro. 186 00:22:06,916 --> 00:22:08,835 Ol�. Sou India Jones. 187 00:22:09,002 --> 00:22:11,879 Sou Beset. Estes s�o Mia, Phoenix, 188 00:22:12,046 --> 00:22:15,091 e aquele � o Magnum a acasalar com a sua Thora. 189 00:22:16,968 --> 00:22:18,594 "Acasalar". V�s, Noa, 190 00:22:18,803 --> 00:22:20,179 essa � uma palavra muito melhor para o sexo. 191 00:22:20,346 --> 00:22:22,598 Ela alinha-nos com os animais, mesmo onde n�s pertencemos. 192 00:22:22,765 --> 00:22:24,976 S�o de um Kibbutz local? 193 00:22:25,143 --> 00:22:27,729 H� algum quarto na pousada? 194 00:22:27,895 --> 00:22:29,022 Porque � que eu disse isso? 195 00:22:34,235 --> 00:22:36,029 Meu Deus... 196 00:22:36,237 --> 00:22:37,613 Desculpe, senhora. 197 00:22:37,780 --> 00:22:38,948 Sabe onde posso descansar a minha esposa? 198 00:22:52,170 --> 00:22:53,755 Este formato de emiss�o de video � como 199 00:22:53,921 --> 00:22:55,548 aquele aparelho de dissemina��o de informa��o em bruto 200 00:22:55,715 --> 00:22:59,093 que tinhamos em Rathe antes da evolu��o da telepatia. 201 00:23:04,640 --> 00:23:06,184 Este sitio est� uma confus�o. 202 00:23:06,350 --> 00:23:08,227 E as diferen�as religiosas por todo lado... 203 00:23:08,394 --> 00:23:09,771 tal como em Rathe. 204 00:23:09,937 --> 00:23:11,856 Porque acabamos aqui? 205 00:23:12,023 --> 00:23:14,609 Talvez para os avisar. 206 00:23:22,116 --> 00:23:24,118 Encontramos mais em eleva��es mais baixas, 207 00:23:24,285 --> 00:23:26,496 perto de riachos antigos e po�as de �gua 208 00:23:26,662 --> 00:23:28,706 onde animais s�o mortos enquanto bebem. 209 00:23:28,873 --> 00:23:31,542 Animais, sim, mas os Zeds encontram-se mais comumente 210 00:23:31,709 --> 00:23:33,503 quando s�o enterrados ou queimados. 211 00:23:33,669 --> 00:23:35,213 Mesmo acima da linha de �gua. 212 00:23:35,379 --> 00:23:38,925 - O que s�o Zeds? - Almas torturadas de humanos mortos. 213 00:23:40,635 --> 00:23:41,969 Que se lixe. Indica o caminho. 214 00:23:56,734 --> 00:23:59,028 N�o tenhas medo, Mia. Um animal deve ter achado o corpo 215 00:23:59,195 --> 00:24:01,864 e come�ou a com�-lo antes dele sequer ter sido enterrado. 216 00:24:02,031 --> 00:24:05,993 N�o � um animal. E eles n�o se assustam. 217 00:24:13,334 --> 00:24:14,961 Aten��o, por favor! 218 00:24:15,169 --> 00:24:17,255 Vamos escavar ali. 219 00:24:17,421 --> 00:24:18,756 A Mia encontrou uma coisa 220 00:24:18,923 --> 00:24:20,758 que aparente ser um resto de um Neandertal. 221 00:24:27,306 --> 00:24:29,016 O que est�s a sentir? 222 00:24:29,183 --> 00:24:33,938 O Deus deste planeta, o mesmo que o nosso. 223 00:24:34,105 --> 00:24:36,816 Mas ele tem um papel mais activo nos assuntos aqui. 224 00:24:50,913 --> 00:24:52,582 Vou ausentar-me uma hora 225 00:24:52,748 --> 00:24:55,293 dependendo das perguntas que a nossa fonte financeira tenha. 226 00:24:55,501 --> 00:24:57,712 Gra�as a ti, temos as caveiras para mostrar 227 00:24:57,879 --> 00:24:59,213 que estamos a fazer progressos. 228 00:24:59,380 --> 00:25:02,675 De nada. Mas n�o lhe chamaria progresso. 229 00:25:02,842 --> 00:25:04,594 Mais um aviso que deveria prestar aten��o. 230 00:25:04,802 --> 00:25:06,762 �s sempre assim t�o amea�ador? 231 00:25:06,929 --> 00:25:09,056 Apenas antes da destrui��o de um planeta. 232 00:25:10,141 --> 00:25:11,726 Vou dar-lhes uma visita guiada. 233 00:25:11,934 --> 00:25:14,145 Certo. �ptimo. Bom, divirtam-se. 234 00:25:14,312 --> 00:25:17,356 Ou s� amea�adora. Aquilo que te excitar. 235 00:25:43,257 --> 00:25:45,718 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! Paga! Paga! N�o, n�o! 236 00:25:48,095 --> 00:25:50,181 Voc�s n�o tem dinheiro de onde v�m? 237 00:25:50,348 --> 00:25:52,266 D� c�, velhota! D� c�! 238 00:25:52,433 --> 00:25:54,060 O meu pacote... 239 00:26:01,067 --> 00:26:02,360 Dorme. 240 00:26:04,028 --> 00:26:05,863 H� um Deus. 241 00:26:06,072 --> 00:26:08,115 Obrigado, humana. 242 00:26:08,282 --> 00:26:10,326 Podes chamar-me Magnum. 243 00:27:17,184 --> 00:27:20,730 Dentro desta parede est� a for�a de um poder de um Deus. 244 00:27:20,938 --> 00:27:23,691 Uma energia mais forte que qualquer coisa que j� senti, 245 00:27:23,899 --> 00:27:28,279 e purulenta como uma tempestade c�smica pronta a fugir da sua jaula. 246 00:27:28,446 --> 00:27:31,824 � a fonte de tudo o que � bem e mau neste mundo. 247 00:27:31,991 --> 00:27:34,160 E se minhas vis�es forem verdadeiras 248 00:27:34,368 --> 00:27:36,871 ent�o esta for�a est� prestes a ser aproveitada pelo mal 249 00:27:37,038 --> 00:27:38,372 para a causa do mal. 250 00:27:38,539 --> 00:27:40,791 A n�o ser que o consigamos deter. 251 00:28:25,503 --> 00:28:28,130 - Tia India, isto � assustador. - Eu sei. 252 00:28:28,339 --> 00:28:30,299 Alguns pensamentos? 253 00:28:32,093 --> 00:28:33,386 N�o irias acreditar em n�s. 254 00:28:33,552 --> 00:28:36,430 Experimentem. Mantenho sempre uma mente aberta. 255 00:28:36,639 --> 00:28:40,059 Devemos contar-lhe? 256 00:28:40,226 --> 00:28:43,437 Achamos o mesmo tipo de esqueleto de onde viemos... 257 00:28:43,604 --> 00:28:45,481 tamb�m como fazendo parte da nossa pr�-hist�ria. 258 00:28:45,648 --> 00:28:48,317 - Eles estavam mortos. - Sim. Eles est�o mortos. 259 00:28:48,484 --> 00:28:50,778 Eles j� estavam mortos quando foram mortos. 260 00:28:50,945 --> 00:28:53,364 Bom, sim, h� relatos de tribos guerreiras 261 00:28:53,572 --> 00:28:56,450 que escavavam e mutilavam corpos mortos de outras tribos, 262 00:28:56,617 --> 00:28:59,870 puramente para desrespeito e humilha��o. 263 00:29:00,037 --> 00:29:02,039 N�o mutilavam corpos mortos... Eles matavam os mortos. 264 00:29:02,206 --> 00:29:04,208 Entendem a diferen�a? 265 00:29:04,375 --> 00:29:06,043 Nem por isso. 266 00:29:06,210 --> 00:29:08,421 Pessoas mortas voltavam da morte e tinham que ser de novo mortos. 267 00:29:08,587 --> 00:29:12,091 Tu �s �ptima. Na verdade acho que deves saber alguma coisa. 268 00:29:15,094 --> 00:29:17,930 Na quinta classe, os mi�dos gozavam comigo 269 00:29:18,139 --> 00:29:21,100 por causa do meu interesse na arqueologia e paleontologia. 270 00:29:21,267 --> 00:29:22,393 Digo, quem os poderia culpar? 271 00:29:22,560 --> 00:29:25,563 Os meus pais chamaram-me India Jones. 272 00:29:25,729 --> 00:29:28,232 Uma vez, at� um professor come�ou a gozar. 273 00:29:28,441 --> 00:29:30,317 No sitio onde ele sabia que eu estava a escavar, 274 00:29:30,484 --> 00:29:32,570 ele enterrou uns ossos de frango do KFC, 275 00:29:32,736 --> 00:29:35,197 montando-os na forma de uma ave. 276 00:29:35,364 --> 00:29:38,367 Desenterrei-os e ele brincou a dizer que seriam pr�-hist�ricos 277 00:29:38,534 --> 00:29:41,454 e sugeriu que eu os enviasse para o Museu de Hist�ria Natural 278 00:29:41,620 --> 00:29:42,955 para serem analisados. 279 00:29:43,122 --> 00:29:44,999 Uma semana mais tarde, enquanto via as noticias, 280 00:29:45,166 --> 00:29:48,377 vi o curador do museu a segurar o meu conjunto de ossos de frango 281 00:29:48,544 --> 00:29:50,963 e uma carta com o meu nome e a minha morada nela. 282 00:29:51,172 --> 00:29:53,966 Chamou-lhes "ossos jur�ssicos extra-tostados". 283 00:29:54,133 --> 00:29:56,260 India, podemos relembrar a tua vida 284 00:29:56,427 --> 00:29:57,970 quando estiveres deitada no teu caix�o. 285 00:29:58,137 --> 00:30:00,431 Acho que ent�o n�o irei fantasiar mais sobre ti. 286 00:30:00,639 --> 00:30:02,516 A Mia tem algo importante a dizer. 287 00:30:02,683 --> 00:30:04,435 Ela foi educada demais para interromper a tua aborrecida 288 00:30:04,602 --> 00:30:06,353 e dolorosa longa hist�ria. 289 00:30:06,520 --> 00:30:10,483 H� algo enterrado no fundo do Mar Morto. 290 00:30:10,649 --> 00:30:13,027 E n�o s�o ossos do KFD. 291 00:30:13,235 --> 00:30:15,362 Ela provavelmente nem sequer sabe o que � o KFC, 292 00:30:15,571 --> 00:30:17,615 ou o McDonald's, acho eu. 293 00:30:17,781 --> 00:30:19,325 Ela tem um dom. 294 00:30:19,492 --> 00:30:22,119 A Mia achou a caveira que nos deu fundos adicionais. 295 00:30:22,286 --> 00:30:25,164 Estou em divida. Desde que n�o me digas que os ossos de frango 296 00:30:25,331 --> 00:30:26,373 estavam mortos quando foram assassinados. 297 00:30:26,540 --> 00:30:27,917 Claro que n�o. 298 00:30:28,083 --> 00:30:29,960 Ossos de aves n�o regressam dos mortos. 299 00:30:30,127 --> 00:30:31,378 Pelo menos eu sei disso. 300 00:30:31,545 --> 00:30:33,005 A n�o ser que os c�rebros e ligamentos dos frangos 301 00:30:33,172 --> 00:30:35,216 ainda estivessem inctactos. Assim poderiam voltar. 302 00:30:35,382 --> 00:30:38,969 - Se isso for uma piada... - N�o h� piadas nos mortos vivos. 303 00:30:39,136 --> 00:30:40,429 Recordas a altura antes do Primeiro Despertar? 304 00:30:40,596 --> 00:30:42,223 Quando apenas cinco emergiram? 305 00:30:42,389 --> 00:30:43,933 Isso foi muito interessante... 306 00:30:44,099 --> 00:30:45,601 e sombriamente humor�stico. 307 00:30:45,768 --> 00:30:48,020 Alguns mortos eram curiosidades cientificas 308 00:30:48,187 --> 00:30:49,230 e podiamos fazer piadas sobre isso. 309 00:30:49,396 --> 00:30:50,898 Quando h� milh�es deles 310 00:30:51,106 --> 00:30:53,234 e est�o em n�meros de dez para um em rela��o aos vivos, 311 00:30:53,400 --> 00:30:54,652 j� n�o tem tanta piada. 312 00:30:54,818 --> 00:30:56,529 Vamos apenas dizer que eles deram a �ltima risada. 313 00:30:56,737 --> 00:30:58,531 S�o um bando estranho. 314 00:30:58,739 --> 00:31:00,407 De que planeta � que disseram que vieram? 315 00:31:00,574 --> 00:31:02,159 J� confidenciei � India 316 00:31:02,326 --> 00:31:03,661 que somos extraterrestres. 317 00:31:03,827 --> 00:31:06,121 Ela riu-se e fez uma refer�ncia a "telefonar para casa". 318 00:31:06,288 --> 00:31:07,498 Eu gosto muito dela, 319 00:31:07,706 --> 00:31:09,625 mas se India Jones � considerada de estar 320 00:31:09,792 --> 00:31:11,627 entre as mentes mais abertas dos humanos da Terras, 321 00:31:11,835 --> 00:31:13,462 como ela atesta... 322 00:31:13,671 --> 00:31:15,130 Isto n�o augura nada de bom para o resto das pessoas 323 00:31:15,339 --> 00:31:16,465 deste planeta. 324 00:31:16,674 --> 00:31:18,467 Juro que eles comunicam. 325 00:31:18,634 --> 00:31:21,220 Talvez estas pessoas n�o sejam mesmo da Terra. 326 00:31:21,387 --> 00:31:22,680 Foi isso que eu te disse. 327 00:31:26,183 --> 00:31:28,060 De onde s�o exactamente? 328 00:31:28,227 --> 00:31:29,728 Somos de Rathe. 329 00:31:29,895 --> 00:31:34,525 � um planeta naquilo que voc�s chamam "zona habit�vel". 330 00:31:34,692 --> 00:31:38,737 Rathe fica em Kepler 186-F da Constela��o Cygnus. 331 00:31:41,782 --> 00:31:43,492 Sabia que h� l� vida. 332 00:31:43,659 --> 00:31:46,495 Havia. Agora s� os mortos vivem l�. 333 00:31:46,704 --> 00:31:49,373 Bom, nesta altura, consigo lidar com tudo. 334 00:31:49,540 --> 00:31:51,959 Consegues? 335 00:31:52,167 --> 00:31:54,795 Muito bem. Gostaria que conhecessem o meu pai. 336 00:31:58,340 --> 00:32:01,385 Bom dia, sra. Jones. Ouvi falar muito de si. 337 00:32:09,643 --> 00:32:11,312 � apenas uma insola��o, Noa. 338 00:32:11,478 --> 00:32:13,397 Pode, por favor, ir buscar o dr. Coleman? 339 00:32:13,564 --> 00:32:15,482 Diz-lhe que temos que fazer uns testes de ADN... 340 00:32:15,649 --> 00:32:16,692 V�rios at�. 341 00:32:16,900 --> 00:32:19,361 - Claro, tia India. - Obrigado. 342 00:32:26,368 --> 00:32:30,164 A Pedra da Rod�sia, tal como prometi. 343 00:32:30,331 --> 00:32:34,543 Rezo para que a possas devolver em seguran�a ao teu povo. 344 00:32:34,710 --> 00:32:37,379 Os Olhos de Deus estar�o em cima de mim. 345 00:32:37,546 --> 00:32:40,132 - Ele ir� guiar-me. - Rezo para isso. 346 00:32:40,299 --> 00:32:42,718 Agentes do Vaticana est�o na ca�ada. 347 00:32:42,885 --> 00:32:44,511 Deves mover-te rapidamente. 348 00:32:44,678 --> 00:32:46,722 Quanto tempo nos resta? 349 00:32:46,889 --> 00:32:49,391 A Estrela da Manh� regressa amanh� � noite. 350 00:32:49,558 --> 00:32:53,103 Se a Pedra voltar a cair nas m�os do Vaticano, 351 00:32:53,270 --> 00:32:56,231 for�as malignas ser�o libertadas no mundo. 352 00:32:56,440 --> 00:33:00,235 Tua afirma��o de que o Papa pode ser o anticristo, 353 00:33:00,402 --> 00:33:04,657 por mais impens�vel que seja, pode ser verdade. 354 00:33:06,492 --> 00:33:11,455 Imploro-te, usa o poder da Pedra para vencer 355 00:33:11,622 --> 00:33:16,210 os males sat�nicos neste mundo de uma vez por todas. 356 00:33:16,377 --> 00:33:18,295 Isso ser� feito. 357 00:33:18,462 --> 00:33:21,048 Ou morreremos a tentar. 358 00:33:21,215 --> 00:33:23,592 Em nome da Ordem dos Iluminados, 359 00:33:23,759 --> 00:33:26,512 ter� o nosso agradecimento eterno, padre. 360 00:33:35,270 --> 00:33:37,731 Que Deus esteja contigo, minha crian�a. 361 00:33:37,898 --> 00:33:41,527 O destino da humanidade est� agora nas nossas m�os. 362 00:33:41,735 --> 00:33:45,155 Tu �s a Escolhida. 363 00:33:45,322 --> 00:33:47,241 � muito gentil, padre. 364 00:33:47,408 --> 00:33:50,661 Mas o teu conhecimento de quem agora possu� a Pedra 365 00:33:50,828 --> 00:33:53,163 representa um risco para todos n�s. 366 00:33:53,372 --> 00:33:57,334 Se forem apanhados, poderemos ser expostos. 367 00:33:57,501 --> 00:33:59,628 Tenho certeza que entendes isso. 368 00:34:02,673 --> 00:34:04,591 Entendo o qu�? 369 00:34:04,758 --> 00:34:06,719 Porque tenho que fazer isto. 370 00:34:23,026 --> 00:34:25,487 Shira... O que fizeste? 371 00:34:27,239 --> 00:34:30,242 A serpente foi libertada da sua pris�o. 372 00:35:03,734 --> 00:35:05,652 Agora, de onde disseste que veio esta cabe�a? 373 00:35:08,655 --> 00:35:11,825 - L� de cima? - Muito, muito, muito l� em cima. 374 00:35:11,992 --> 00:35:14,536 N�o h� verdade acima ou abaixo no universo. 375 00:35:14,703 --> 00:35:17,331 A India j� sabe isso, meu senhor. Ela � uma cientista. 376 00:35:17,539 --> 00:35:20,250 "Senhor"? Mantens-o por perto para procria��o? 377 00:35:20,417 --> 00:35:22,252 Esquece de onde ela veio. 378 00:35:22,419 --> 00:35:23,629 O que encontraste, David? 379 00:35:23,837 --> 00:35:25,547 Isto deve ser uma piada, certo? 380 00:35:27,424 --> 00:35:29,760 Eles n�o brincam assim muito. 381 00:35:29,968 --> 00:35:31,553 Se tu o dizes. 382 00:35:31,720 --> 00:35:35,182 Os seres humanos tem 23 pares de cromossomas. 383 00:35:35,349 --> 00:35:39,228 Dois cromossomas X, f�mea; ou um X e um Y, macho. 384 00:35:39,436 --> 00:35:41,480 A India j� sabe isso. Ela � cientista. 385 00:35:41,647 --> 00:35:43,273 Obrigada, Thora. Nesta altura, 386 00:35:43,440 --> 00:35:45,859 sinto que h� mais que eu n�o sei do que aquilo que eu sei. 387 00:35:46,026 --> 00:35:47,903 Est� tudo bem, acho que todos cientistas pensam assim. 388 00:35:48,070 --> 00:35:50,697 Mas n�o seria aborrecido se j� soubessemos tudo? 389 00:35:50,864 --> 00:35:53,742 Bem visto. Continue, doutor. 390 00:35:55,911 --> 00:35:58,789 Algu�m pode tirar isto daqui? 391 00:35:58,956 --> 00:36:00,415 Vem c�, pai. 392 00:36:01,583 --> 00:36:03,460 "Pai". Ent�o � um homem? 393 00:36:03,627 --> 00:36:07,256 �ptimo, porque consigo ver os cromossomas X e Y. 394 00:36:07,422 --> 00:36:09,591 Certo, deixem-me explicar. 395 00:36:20,811 --> 00:36:23,021 Essa � uma simplifica��o nojenta. 396 00:36:23,188 --> 00:36:26,525 Os cromossomas X e Y na verdade fazem lembrar as letras, 397 00:36:26,692 --> 00:36:29,820 da� os seus nomes, excepto nesta amostra. 398 00:36:29,987 --> 00:36:33,532 O par de cromossomas X e Y n�o � nenhum par afinal. 399 00:36:33,699 --> 00:36:35,951 Aparentemente h� outra linha 400 00:36:36,118 --> 00:36:38,662 a unir os dois. 401 00:36:40,664 --> 00:36:42,332 Como assim. 402 00:36:42,499 --> 00:36:43,834 Estive a pensar nisto como 403 00:36:44,001 --> 00:36:46,420 um tripleto de cromossoma N, 404 00:36:46,587 --> 00:36:48,297 com base na forma que ele tem. 405 00:36:48,505 --> 00:36:50,799 N�o � um cromossoma N. 406 00:36:52,843 --> 00:36:55,012 � um Zed. 407 00:36:55,178 --> 00:36:57,306 O nosso povo descobriu o tripleto de cromossoma Zed 408 00:36:57,472 --> 00:36:59,391 em cada amostra zombie que alguma vez analisamos. 409 00:36:59,558 --> 00:37:00,434 Zombies. 410 00:37:00,601 --> 00:37:02,769 India... 411 00:37:02,936 --> 00:37:05,564 Venho pelo teu c�rebro! 412 00:37:05,772 --> 00:37:07,733 C�rebros! C�rebros! 413 00:37:07,900 --> 00:37:09,902 Isto � ridiculo. 414 00:37:10,068 --> 00:37:12,029 N�o caminham com os bra�os estendidos a cambalear. 415 00:37:12,195 --> 00:37:14,615 Eles s�o r�pidos. E raramente falam. 416 00:37:14,781 --> 00:37:17,826 Eles ca�am-te e comem o teu sistema l�mbico. 417 00:37:19,494 --> 00:37:20,996 Desculpa. 418 00:37:21,163 --> 00:37:23,999 N�o pe�as... desculpa... 419 00:37:24,166 --> 00:37:26,418 Doutor. 420 00:37:26,585 --> 00:37:29,713 Ela quer procriar consigo. 421 00:37:29,880 --> 00:37:33,759 Todos conseguem ver isso. 422 00:37:35,969 --> 00:37:38,931 Phoenix e eu... 423 00:37:39,097 --> 00:37:41,475 estamos... a procriar... 424 00:37:41,642 --> 00:37:42,851 agora mesmo. 425 00:37:46,146 --> 00:37:48,815 Bom, tu n�o? 426 00:37:54,571 --> 00:37:57,449 Ela � muito intuitiva. 427 00:37:59,493 --> 00:38:02,704 Ela tem a habilidade de ver... 428 00:38:02,871 --> 00:38:06,708 quando est�o prontos a procriarem... 429 00:38:06,875 --> 00:38:08,961 mesmo antes deles sequer o saberem. 430 00:38:10,837 --> 00:38:15,968 � aquilo a que voc�s chamam... um talento especial. 431 00:38:18,011 --> 00:38:20,847 N�o fiques envergonhada. 432 00:38:21,014 --> 00:38:24,142 �... perfeitamente normal. 433 00:38:27,604 --> 00:38:29,147 Voc�s dois � melhor se despacharem. 434 00:38:29,314 --> 00:38:32,401 Nenhum de voc�s est� a ficar mais jovem. 435 00:38:34,569 --> 00:38:39,574 E o vosso vest�bulo de acasalamento secar� em breve. 436 00:38:43,996 --> 00:38:46,498 Bom, obrigada, Beset. 437 00:38:46,707 --> 00:38:48,583 Vamos ter isso em considera��o. 438 00:38:48,750 --> 00:38:51,420 - Vamos? - Meu Deus. 439 00:38:51,586 --> 00:38:54,423 Eu queria dizer... Esquece. 440 00:38:54,589 --> 00:38:55,841 O que fazemos quanto aos zombies? 441 00:38:56,008 --> 00:38:58,719 Achas mesmo que existem zombies? 442 00:38:58,885 --> 00:39:00,429 Bom, � claro que n�o. 443 00:39:00,637 --> 00:39:02,597 Mas h� tanto que n�o entendemos. 444 00:39:02,764 --> 00:39:05,100 Porque est�s a sorrir? 445 00:39:07,060 --> 00:39:10,480 Voc�s os dois... isso faz-me lembrar 446 00:39:10,647 --> 00:39:13,734 a primeira vez que a Phoenix... 447 00:39:13,900 --> 00:39:16,028 e eu acasalamos. 448 00:39:17,779 --> 00:39:20,532 Voc�s dois deviam comprometer-se um com o outro 449 00:39:20,741 --> 00:39:22,993 e procriarem... 450 00:39:23,160 --> 00:39:25,162 agora mesmo. 451 00:39:25,370 --> 00:39:26,997 P�ra de dizer isso, sim? 452 00:39:27,205 --> 00:39:30,208 N�o acontecer� nenhuma procria��o aqui. 453 00:39:30,375 --> 00:39:31,793 Excepto por essa. 454 00:39:32,002 --> 00:39:34,546 Certo. Pedimos para fazer alguns testes 455 00:39:34,713 --> 00:39:35,756 a algumas pessoas desta �rea 456 00:39:35,922 --> 00:39:37,466 que morreram recentemente. 457 00:39:37,632 --> 00:39:38,884 Fizeste-os? 458 00:39:39,051 --> 00:39:42,012 Fiz. Digo, foi um pesadelo burocr�tico 459 00:39:42,179 --> 00:39:43,764 para obter a permiss�o, mas sim. 460 00:39:43,972 --> 00:39:45,766 - O que descobriste? - Bom, ainda n�o olhei 461 00:39:45,932 --> 00:39:47,809 para os resultados. 462 00:39:47,976 --> 00:39:53,231 Por vezes demora algum tempo a isolar e emparelhar cromossomas. 463 00:39:53,398 --> 00:39:55,942 Mas eu conhecia estas pessoas. 464 00:39:57,069 --> 00:39:59,029 Todas elas foram minhas pacientes. 465 00:39:59,237 --> 00:40:01,156 Bom, este �... 466 00:40:01,323 --> 00:40:04,201 Era o meu pai. Por favor, verifica os resultados 467 00:40:04,367 --> 00:40:06,119 para saberes que isto n�o � nenhuma piada. 468 00:40:06,286 --> 00:40:09,081 Tiveram a hip�tese de se adiantarem a esta coisa, ao contr�rio de n�s. 469 00:40:09,247 --> 00:40:11,875 Eu sou f�sico. Tu �s o qu�? 470 00:40:12,042 --> 00:40:13,960 O que sou eu? 471 00:40:15,670 --> 00:40:17,005 Sou o melhor guerreiro da base 472 00:40:17,172 --> 00:40:18,548 cheia com homens e mulheres 473 00:40:18,715 --> 00:40:20,759 treinados para salvarem esta civiliza��o. 474 00:40:20,967 --> 00:40:22,761 Todos os Ratheanos que v�s � tua frente 475 00:40:22,969 --> 00:40:26,098 s�o os �nicos sobreviventes desse esfor�o. 476 00:40:26,306 --> 00:40:27,974 Estamos a tentar salvar a vossa civiliza��o. 477 00:40:29,851 --> 00:40:31,561 Puxa a tua cabe�a para fora do teu rabo. 478 00:40:31,728 --> 00:40:33,563 D�-lhe tempo. 479 00:40:33,772 --> 00:40:35,857 Ele n�o viu o que n�s vimos. 480 00:40:36,024 --> 00:40:38,026 Nem sequer sabemos se isso ir� acontecer na Terra. 481 00:40:38,193 --> 00:40:39,820 J� come�ou. 482 00:40:54,209 --> 00:40:56,002 Resultados de teste com defeito. 483 00:40:58,910 --> 00:40:59,131 N�o estou impressionado 484 00:40:59,339 --> 00:41:02,134 com a intelig�ncia dos seres neste planeta. 485 00:41:06,638 --> 00:41:09,141 N�o admira. 486 00:41:09,307 --> 00:41:11,268 Eles apenas usam 10% dos seus c�rebros. 487 00:41:11,434 --> 00:41:12,686 Nove ponto seis. 488 00:41:12,853 --> 00:41:13,770 Doze ponto oito. 489 00:41:20,443 --> 00:41:22,070 Todos eles mostram a mesma coisa. 490 00:41:22,237 --> 00:41:24,322 Os 23 pares de cromossomas ainda n�o se juntaram bem 491 00:41:24,489 --> 00:41:25,866 para formarem o tripleto Z. 492 00:41:26,032 --> 00:41:27,617 Mas em cada caso, h� filamentos finos 493 00:41:27,784 --> 00:41:28,994 a ligar os cromossomas, 494 00:41:29,161 --> 00:41:31,872 indicando que o processo j� est� a ocorrer. 495 00:41:32,038 --> 00:41:33,248 Tens que avisar as pessoas disto. 496 00:41:33,415 --> 00:41:35,333 Talvez ainda haja tempo para salvar o teu povo. 497 00:41:37,669 --> 00:41:39,129 Est�s louco? 498 00:41:39,296 --> 00:41:41,756 Est�s sequer a escutar o que est�s a dizer? 499 00:41:41,923 --> 00:41:45,844 Mesmo que os conven�a a ouvir tua hist�ria ridicula, que bem far� isso? 500 00:41:46,011 --> 00:41:49,264 Tudo que tens que fazer � impedir as pessoas de se magoarem e matarem. 501 00:41:49,431 --> 00:41:51,683 Depois elas podem concentrar-se em deter isto. 502 00:41:51,850 --> 00:41:54,060 Sim. Deixa-me apenas dizer isso a todos. 503 00:41:54,227 --> 00:41:56,897 De certeza que elas v�o parar de ser m�s umas com as outras. 504 00:41:57,063 --> 00:41:59,024 Aposto que foi por isso que fomos atra�dos para aqui. 505 00:41:59,191 --> 00:42:03,695 N�s eramos... supostos de vos dar informa��es 506 00:42:03,904 --> 00:42:06,948 que poderiam... salvar-vos. 507 00:42:07,115 --> 00:42:10,035 Aquele Que Vigia trabalha de maneiras misteriosas. 508 00:42:10,202 --> 00:42:13,288 Precisam escavar todos os restos de humanos n�o esqueletizados 509 00:42:13,455 --> 00:42:14,956 e queim�-los. 510 00:42:15,123 --> 00:42:17,209 A crema��o � a �nica maneira de ficarmos em seguran�a. 511 00:42:17,375 --> 00:42:18,710 - Sim. - Sim? 512 00:42:18,877 --> 00:42:20,295 Sim. Claro, vamos j� fazer isso. 513 00:42:20,503 --> 00:42:22,631 Sem problema. 514 00:42:30,513 --> 00:42:32,265 Ent�o, o que devemos fazer? 515 00:42:38,230 --> 00:42:40,232 Procriar? 516 00:43:16,226 --> 00:43:18,979 Luzes apagadas. Boa noite a todos. 517 00:43:19,145 --> 00:43:20,730 Shokai. 518 00:44:10,864 --> 00:44:13,158 Havia um messias neste planeta. 519 00:44:13,366 --> 00:44:15,869 - O que � isso? - � como um deus. 520 00:44:16,036 --> 00:44:20,332 Bom, Aquele ue Vigia, ou parte dele, aparentemente. 521 00:44:20,540 --> 00:44:25,128 Ele nasceu mesmo aqui nesta regi�o do mundo. 522 00:44:25,295 --> 00:44:27,464 De todos os sitios onde podiamos ter aterrado, 523 00:44:27,672 --> 00:44:30,884 aterramos quase no mesmo lugar onde ele viveu. 524 00:44:31,051 --> 00:44:33,178 Achas que isso � coincid�ncia? 525 00:44:33,345 --> 00:44:34,346 Sabes que eu n�o acredito em coincid�ncias, 526 00:44:34,512 --> 00:44:36,097 e tu tamb�m n�o. 527 00:44:36,264 --> 00:44:39,142 Sinto que sou suposto de fazer alguma coisa. 528 00:44:39,309 --> 00:44:42,103 Pois �s. Dormir. 529 00:44:42,270 --> 00:44:44,272 Eles mataram-no. 530 00:44:44,439 --> 00:44:47,942 Algumas das mesmas pessoas que o seguiram. 531 00:44:48,109 --> 00:44:50,820 Um dos seus amigos tra�u-o por dinheiro. 532 00:44:50,987 --> 00:44:53,907 � uma hist�ria t�o tr�gica. 533 00:44:54,074 --> 00:44:55,909 Eles torturaram-no. 534 00:44:56,076 --> 00:44:58,953 Humilhiaram-no. 535 00:44:59,120 --> 00:45:03,041 E pregaram-no a uma �rvore em cima de um monte chamado Calv�rio. 536 00:45:03,208 --> 00:45:05,835 Calv�rio significa "caveira" aqui. 537 00:45:06,002 --> 00:45:09,297 E sabes qual � a parte que me assusta mais? 538 00:45:09,506 --> 00:45:13,927 Tr�s dias ap�s ele morrer, ele voltou da morte. 539 00:45:14,094 --> 00:45:16,554 Como um Zed? Ele comeu os seus c�rebros? 540 00:45:16,721 --> 00:45:18,431 Devia de os ter comido, depois de o terem traido e assassinado. 541 00:45:18,598 --> 00:45:21,184 Eu n�o sei. N�o avancei mais no livro. 542 00:45:21,351 --> 00:45:23,395 Vamos l�-lo amanh�. 543 00:45:24,979 --> 00:45:26,231 Juntos. 544 00:45:26,398 --> 00:45:29,234 Gostaria disso. Boa noite, amigos. 545 00:45:29,401 --> 00:45:31,361 Shokai, amor. 546 00:46:31,087 --> 00:46:33,465 Porque te fizeram isto? 547 00:46:33,673 --> 00:46:35,216 Porque os deixaste faz�-lo? 548 00:46:35,383 --> 00:46:37,927 Meu pai pediu-me para o deixar fazer. 549 00:46:38,094 --> 00:46:42,015 O teu pai? Ele deve ser cruel. 550 00:46:43,308 --> 00:46:46,436 Nunca. Mas ele pode ser dificil. 551 00:46:46,603 --> 00:46:48,396 Posso ajudar-te? 552 00:46:48,605 --> 00:46:51,357 O meu pai ir� ajudar-me. 553 00:46:51,524 --> 00:46:53,526 O que tu podes fazer � ajudar a humanidade 554 00:46:53,735 --> 00:46:56,404 quando ela oscilar � beira do Armaged�o hoje. 555 00:46:56,571 --> 00:46:58,907 Foi para isso que eu te trouxe aqui. 556 00:47:00,200 --> 00:47:03,328 Se achas que eu consigo, eu farei isso. 557 00:47:03,495 --> 00:47:07,165 R�pido. Os mortos est�o a preparar-se para se erguerem. 558 00:47:30,438 --> 00:47:32,649 Irm�. 559 00:47:32,815 --> 00:47:35,985 Ele morreu para salvar as pessoas deste planeta. 560 00:47:36,152 --> 00:47:38,613 E agora ele est� a pedir a nossa ajuda para o fazer novamente. 561 00:47:40,156 --> 00:47:42,575 - Os mortos! - Os mortos ergueram-se? 562 00:47:42,742 --> 00:47:44,118 O qu�? 563 00:47:44,285 --> 00:47:46,287 N�o, o Mar Morto. 564 00:47:46,454 --> 00:47:47,664 Est� a desaparecer. 565 00:48:05,390 --> 00:48:08,351 Com que tipo de culto apocalipt�co � que n�s 566 00:48:08,518 --> 00:48:09,727 nos embrulhamos aqui? 567 00:48:09,894 --> 00:48:12,939 Um que consegue drenar o mar... 568 00:48:13,106 --> 00:48:16,109 do espa�o exterior, David. 569 00:48:16,276 --> 00:48:20,530 Certo, bom, se dizes que eles s�o extraterrestres ent�o... 570 00:48:20,697 --> 00:48:23,241 Acho que eles s�o extraterrestres. 571 00:48:26,202 --> 00:48:29,330 Sabes, nunca te vi interessado em nada 572 00:48:29,539 --> 00:48:33,418 que n�o estivesse enterrada nos �ltimos 50.000 anos. 573 00:48:33,585 --> 00:48:36,754 Limpaste os meus avan�os por tanto tempo agora. 574 00:48:36,921 --> 00:48:39,132 Tu fizeste avan�os? 575 00:48:39,340 --> 00:48:43,428 Digo, um homem s� consegue ser derrubado algumas vezes 576 00:48:43,595 --> 00:48:46,264 antes dele desistir 577 00:48:46,472 --> 00:48:48,683 David, sinto muito por n�o ter reparado. 578 00:48:48,850 --> 00:48:53,062 Eu queria descobrir uma coisa importante antes. 579 00:48:53,271 --> 00:48:55,565 Talvez consigamos descobrir alguma coisa juntos. 580 00:48:58,693 --> 00:49:02,530 Sabes o que eles querem que n�s fa�amos agora, certo? 581 00:49:03,698 --> 00:49:05,325 Mas que raios. 582 00:49:05,491 --> 00:49:08,077 Talvez vamos afinal procriar. 583 00:49:42,737 --> 00:49:45,281 Estes s�o uns minerais pesados 584 00:49:45,448 --> 00:49:47,700 que assentaram no fundo ao longo dos anos. 585 00:49:47,867 --> 00:49:49,494 � perfeitamente normal. 586 00:49:49,702 --> 00:49:51,579 H� alguma coisa l� dentro. 587 00:49:51,746 --> 00:49:53,331 Eu duvido muito disso. 588 00:49:53,498 --> 00:49:56,292 Mas se houver, tenho certeza que est�o mortos. 589 00:49:56,459 --> 00:49:58,461 � disso que eu tenho medo. 590 00:50:03,424 --> 00:50:05,301 Mia. Mia! 591 00:50:43,297 --> 00:50:44,841 � o mesmo sinal l� de cima. 592 00:50:45,007 --> 00:50:47,343 Excepto, nunca ouvi falar de um departamento designado 593 00:50:47,510 --> 00:50:50,096 para um local submarino. 594 00:50:50,304 --> 00:50:53,474 Nosso local de escava��o � o local do Mar Morto. 595 00:50:53,641 --> 00:50:55,852 Este � o local Morto. 596 00:50:57,353 --> 00:51:00,565 Talvez um interno tenha c� deixado um recado? 597 00:51:19,542 --> 00:51:21,919 "Ao terceiro dia, Cristo ergueu-se novamente". 598 00:51:22,086 --> 00:51:27,467 Livro de Lucas, capitulo 24, verso 46. 599 00:51:27,633 --> 00:51:29,719 Isso � uma cita��o da biblia Crist�. 600 00:51:29,886 --> 00:51:32,263 - Mas porque est� ela aqui? - Um culto? 601 00:51:32,472 --> 00:51:34,432 Uma atrac��o secreta para mergulhadores. 602 00:51:34,640 --> 00:51:36,934 N�o sei. Isto pode significar qualquer coisa. 603 00:51:45,610 --> 00:51:47,779 H� uma passagem aqui. 604 00:51:54,994 --> 00:51:56,829 N�o sei como entrar por ela. 605 00:51:57,038 --> 00:51:59,665 Apenas os mortos a conseguem abrir, Mia. 606 00:51:59,874 --> 00:52:01,292 Sim, padre. 607 00:52:01,501 --> 00:52:03,628 Apenas os mortos a conseguem abrir. 608 00:52:45,044 --> 00:52:46,587 Merda! 609 00:52:46,754 --> 00:52:48,548 Que bom. Estamos presos. 610 00:52:57,515 --> 00:52:59,350 Isto aqui parece um caix�o. 611 00:52:59,517 --> 00:53:01,894 Eles emergem de caix�es e de criptas. 612 00:53:02,061 --> 00:53:05,690 Sarc�fagos e mausol�us. 613 00:53:05,857 --> 00:53:09,277 Eles sofrem h� mil�nios em espa�os apertados, 614 00:53:09,443 --> 00:53:11,571 � espera de se erguerem de novo. 615 00:53:11,737 --> 00:53:13,823 Tal como o seu Salvador. 616 00:53:13,990 --> 00:53:15,575 O seu Salvador? 617 00:53:15,741 --> 00:53:17,493 O homem chamado Jesus. 618 00:53:23,457 --> 00:53:26,586 Esta � a descoberta arqueol�gica mais incrivel 619 00:53:26,752 --> 00:53:28,880 da hist�ria do mundo. 620 00:53:29,046 --> 00:53:30,798 Porque estamos a sussurrar? 621 00:53:32,633 --> 00:53:33,843 N�o sei o que mais est� aqui embaixo, 622 00:53:34,010 --> 00:53:35,970 mas, se houver alguma coisa, 623 00:53:36,137 --> 00:53:40,433 eu n�o quero fazer parte deste site de colec��o de caveiras. 624 00:53:45,938 --> 00:53:48,858 Site? 625 00:53:49,025 --> 00:53:51,027 N�o � uma palavra, � aquilo a que chamam... 626 00:53:51,235 --> 00:53:53,321 Um acr�nimo. 627 00:53:55,244 --> 00:53:57,339 "Os mortos herder�o a Terra." 628 00:54:08,085 --> 00:54:12,131 Ele ergue-se dos mortos para nos salvar! 629 00:54:13,799 --> 00:54:17,762 Em breve nos iremos erguer-nos 630 00:54:17,970 --> 00:54:19,931 para comer os seus corpos... 631 00:54:20,139 --> 00:54:22,934 e beber o seu sangue. 632 00:54:23,100 --> 00:54:27,939 Isso ir� dar-nos vida eterna. 633 00:54:33,694 --> 00:54:36,781 Vamos sair daqui! 634 00:55:11,107 --> 00:55:12,108 Corram! 635 00:55:23,202 --> 00:55:25,997 Meu pai. 636 00:55:26,163 --> 00:55:28,457 Pai, preciso da tua ajuda. Preciso da tua ajuda agora. 637 00:55:28,666 --> 00:55:30,418 Deixa-me. Eu perten�o aqui. 638 00:55:30,584 --> 00:55:31,752 N�o! 639 00:55:31,919 --> 00:55:34,505 Eu amo-te. 640 00:55:34,672 --> 00:55:35,881 Eu tamb�m te amo. 641 00:56:12,168 --> 00:56:13,711 Os Zeds de c� n�o se movem assim t�o r�pidos. 642 00:56:13,878 --> 00:56:15,629 N�s temos uma vantagem. 643 00:56:15,838 --> 00:56:18,466 Merda! N�s conseguimos. 644 00:56:18,632 --> 00:56:21,719 Aquele Que Vigia est� cansado de nos ver arruinar o seu mundo. 645 00:56:21,886 --> 00:56:24,764 Ele expulsou os humanos de Rathe e agora da Terra. 646 00:56:24,972 --> 00:56:27,099 E provavelmente de cada outro mundo que ele criou. 647 00:56:27,266 --> 00:56:29,143 Meninas, vamos. Vamos. 648 00:56:45,117 --> 00:56:47,078 Porque � que o teu povo te odeia? 649 00:56:47,244 --> 00:56:49,955 Eles n�o s�o o meu povo. 650 00:56:50,122 --> 00:56:52,792 No meu planeta, Rathe, n�s tinhamos duas tribos. 651 00:56:52,958 --> 00:56:56,170 Os Epilates... E a minha tribo. 652 00:56:56,337 --> 00:56:59,799 Estavamos em guerra uns com os outros por recursos, 653 00:57:00,007 --> 00:57:03,636 e pela nossa diferen�a de cren�as do nosso criador. 654 00:57:03,803 --> 00:57:06,222 A dada altura, havia paz, 655 00:57:06,388 --> 00:57:09,100 mas algu�m quebrou essa tr�gua. 656 00:57:09,266 --> 00:57:11,477 Ningu�m saber quem � que come�ou tudo. 657 00:57:11,644 --> 00:57:15,606 Mas na primeira noite do ataque, 658 00:57:15,773 --> 00:57:18,109 eu perdi a minha m�e... 659 00:57:18,275 --> 00:57:20,611 o meu pai... 660 00:57:20,778 --> 00:57:22,113 quatro irm�s, 661 00:57:22,279 --> 00:57:24,740 um irm�o g�meo, 662 00:57:24,907 --> 00:57:26,325 e a maioria dos meus amigos. 663 00:57:27,701 --> 00:57:29,245 O que aconteceu? 664 00:57:29,411 --> 00:57:33,624 Eles foram assassinados enquanto dormiam. 665 00:57:33,791 --> 00:57:35,626 Eu consegui sobreviver. 666 00:57:35,835 --> 00:57:39,130 Mas ent�o os mortos ergueram-se para nos consumirem a todos. 667 00:57:42,174 --> 00:57:44,927 S� sobrevivi por uma raz�o. 668 00:57:45,094 --> 00:57:47,012 E qual foi essa raz�o? 669 00:57:48,347 --> 00:57:49,974 Vingan�a. 670 00:57:56,573 --> 00:57:58,142 Com mais for�a. Com mais for�a! 671 00:57:59,191 --> 00:58:00,609 Sim. 672 00:58:00,776 --> 00:58:02,945 O Karl voltar� a qualquer segundo. 673 00:58:03,112 --> 00:58:04,864 Certo. Sim, estou a tentar. 674 00:58:05,072 --> 00:58:06,824 Com mais for�a! 675 00:58:09,994 --> 00:58:12,580 Temos que ir! 676 00:58:12,746 --> 00:58:14,582 - Esse � ele? - Sim. 677 00:58:14,748 --> 00:58:17,001 Umas escolhas pat�ticas por aqui. 678 00:58:17,168 --> 00:58:19,211 Excepto por aquele Magnum. 679 00:58:21,338 --> 00:58:23,632 Isso foi bom? 680 00:58:59,835 --> 00:59:02,630 Raios, sim. Agora estamos a falar. 681 00:59:03,923 --> 00:59:06,175 Sim. 682 00:59:06,342 --> 00:59:08,010 Vou foder-te at� ao inferno. 683 00:59:12,181 --> 00:59:14,725 - Temos que ir. - N�o! Deixa-me terminar! 684 00:59:14,934 --> 00:59:16,060 Vamos! 685 00:59:16,227 --> 00:59:18,145 Solta-me, canalha interestelar! 686 00:59:22,399 --> 00:59:23,943 Acabaste de foder um Zed? 687 00:59:24,109 --> 00:59:25,945 N�o h� nenhum limite para a tua indol�ncia? 688 00:59:26,111 --> 00:59:27,238 N�o. 689 00:59:27,404 --> 00:59:29,114 Anda, temos que ir. 690 00:59:32,868 --> 00:59:36,121 Tal como em Rathe. 691 00:59:36,288 --> 00:59:39,708 Uma nova guerra entre os terrestres come�ou. 692 00:59:39,875 --> 00:59:42,836 Uma guerra baseada nas diferen�as religiosas, 693 00:59:43,003 --> 00:59:44,255 na gan�ncia, 694 00:59:44,421 --> 00:59:46,799 e numa luta pelo poder. 695 00:59:46,966 --> 00:59:50,094 Uma guerra que � o prel�dio de uma verdadeira devasta��o 696 00:59:50,302 --> 00:59:52,221 que est� prestes a varrer este mundo condenado. 697 01:00:08,279 --> 01:00:10,364 Uma guerra come�ou. 698 01:00:10,531 --> 01:00:12,700 - Temos que chegar � cidade. - Porqu�? O que h� na cidade? 699 01:00:12,866 --> 01:00:14,910 Um grande mal est� prestes a ser libertado. 700 01:00:15,077 --> 01:00:16,996 N�s temos que ir agora. 701 01:00:19,873 --> 01:00:22,835 Ora, olhem s� para isso. 702 01:00:23,002 --> 01:00:26,839 O Teu Reino chegar�... Nunca. 703 01:00:48,235 --> 01:00:51,822 Ent�o, Thora, como era o teu mundo? 704 01:00:51,989 --> 01:00:53,198 Sabes, antes. 705 01:00:53,365 --> 01:00:55,409 Rathe? Era mais ou menos como isto. 706 01:00:55,576 --> 01:00:57,453 Seco e poeirento. 707 01:00:57,619 --> 01:01:00,456 Meu pai dizia que antes da guerra ele era um para�so. 708 01:01:00,622 --> 01:01:02,207 Ent�o tiveram tamb�m guerras? 709 01:01:02,374 --> 01:01:04,084 Os Ariels e os Nepilates, 710 01:01:04,251 --> 01:01:07,129 combatiam por tudo... terra, �gua, solos sagrados. 711 01:01:07,296 --> 01:01:08,839 Recordo-me quando era mais nova, 712 01:01:09,006 --> 01:01:10,758 as crian�as das tribos juntavam-se todas, 713 01:01:10,966 --> 01:01:12,301 claro que, sem os adultos, 714 01:01:12,468 --> 01:01:14,428 e criaram um Tratado de Paz de Crian�as 715 01:01:14,595 --> 01:01:16,805 no qual decidimos partilhar. 716 01:01:16,972 --> 01:01:19,808 Sim, deixem as crian�as negociarem a paz. 717 01:01:19,975 --> 01:01:21,226 Elas s�o os �nicos que restam 718 01:01:21,393 --> 01:01:22,895 que n�o foram cegas pelo �dio. 719 01:01:23,103 --> 01:01:24,521 Os adultos riram-se de n�s 720 01:01:24,688 --> 01:01:26,273 e queimaram o tratado. 721 01:01:26,440 --> 01:01:29,068 E o combate intensificou-se depois disso. 722 01:01:39,995 --> 01:01:41,330 Armas. 723 01:01:48,003 --> 01:01:49,046 Vamos, pessoal, j� as tem. 724 01:02:20,369 --> 01:02:22,204 N�o! N�o! 725 01:02:22,371 --> 01:02:23,539 O que foi, Mia? 726 01:02:23,705 --> 01:02:25,249 Temos que chegar � Parede de Ora��es. 727 01:02:25,416 --> 01:02:28,836 Um grande Mal est� prestes a ser libertado. 728 01:02:32,256 --> 01:02:33,841 Temos que nos despachar. 729 01:02:36,093 --> 01:02:37,219 � uma loucura n�o �? 730 01:02:37,386 --> 01:02:40,055 As pessoas religiosas estavam certas. 731 01:02:40,222 --> 01:02:42,015 A Morte n�o � mesmo o final. 732 01:02:42,182 --> 01:02:45,227 Mas provavelmente n�o era a isto que se referiam. 733 01:02:45,436 --> 01:02:48,230 Digo, estou curioso para saber se quando os humanos desaparecerem, 734 01:02:48,397 --> 01:02:50,899 achas que os zombies ir�o fazer filmes de terror sobre n�s? 735 01:02:52,693 --> 01:02:55,028 Acho que vamos viver ou morrer juntos. 736 01:02:55,195 --> 01:02:57,489 Por mim isso est� bem. 737 01:02:57,656 --> 01:03:00,325 Lamento t�-lo envolvido nisto, dr. Coleman. 738 01:03:00,492 --> 01:03:01,910 N�o faz mal. Sabes... 739 01:03:02,077 --> 01:03:03,954 "India Jones e o Templo da Morte" 740 01:03:04,121 --> 01:03:05,956 � bastante excitante. 741 01:03:06,123 --> 01:03:09,918 Mas para o caso de n�o haver um segundo encontro... 742 01:03:11,420 --> 01:03:13,630 Pessoal! Zombies. 743 01:03:16,675 --> 01:03:17,593 Merda. 744 01:03:17,759 --> 01:03:19,011 Mashante. 745 01:03:21,555 --> 01:03:23,015 Vamos lixar uns Zeds! 746 01:03:23,182 --> 01:03:25,058 - Vamos! - Vamos a isto. 747 01:03:25,267 --> 01:03:26,143 Est� na hora de ir. 748 01:03:26,310 --> 01:03:27,311 Est�s pronta? 749 01:03:27,478 --> 01:03:29,146 Nasci pronta. 750 01:03:34,276 --> 01:03:36,528 Noa, fica perto. 751 01:04:02,804 --> 01:04:04,181 Vamos, Noa. 752 01:04:14,441 --> 01:04:16,610 Mia, mostra-nos o caminho. 753 01:04:20,656 --> 01:04:23,116 A Parede de Ora��es. Por aqui. 754 01:04:30,707 --> 01:04:32,960 Qual � o teu grau comparado com os outros? 755 01:04:33,126 --> 01:04:35,087 Porqu�? 756 01:04:35,254 --> 01:04:36,964 Quero saber quem est� no comando. 757 01:04:37,130 --> 01:04:39,007 N�o podem mais mandar em mim. 758 01:04:39,174 --> 01:04:40,425 Ent�o eles eram teus chefes? 759 01:04:40,592 --> 01:04:42,135 Eu conseguia derrotar qualquer um desses tipos. 760 01:04:42,302 --> 01:04:45,347 Duvido que conseguisses sequer derrotar as raparigas. 761 01:04:49,768 --> 01:04:51,728 Ora, seu filho da m�e! 762 01:04:54,231 --> 01:04:56,525 Estamos... a desperdi�ar.. tempo. 763 01:05:47,367 --> 01:05:50,120 Assim que tiveres um pau morto, 764 01:05:50,287 --> 01:05:53,165 nunca far�s o truque. 765 01:05:53,332 --> 01:05:57,127 Pau morto... Esse est� sempre duro. 766 01:05:57,336 --> 01:05:58,420 Eu sei, certo? 767 01:06:23,403 --> 01:06:25,697 Alguma coisa n�o est� bem aqui. 768 01:06:25,864 --> 01:06:27,449 Temos que continuar a andar. 769 01:06:27,616 --> 01:06:28,825 A Parede de Ora��es. 770 01:06:46,802 --> 01:06:48,762 Zeds inteligentes? 771 01:06:48,970 --> 01:06:51,098 N�o estamos condenados desde que nos mantenhamos juntos. 772 01:06:51,264 --> 01:06:53,642 - Terceira rodada? - Mulher... 773 01:06:53,809 --> 01:06:55,602 Vou acasalar contigo com tanta for�a depois disto. 774 01:06:55,769 --> 01:06:56,853 Vou deixar o sangue para ti. 775 01:07:12,994 --> 01:07:14,788 Criador! 776 01:07:14,955 --> 01:07:18,125 Porque te incomodaste em fazer-nos? 777 01:07:18,291 --> 01:07:20,377 Tu j� devias saber que n�s iamos lixar tudo! 778 01:07:28,885 --> 01:07:30,470 Tira as tuas roupas. 779 01:07:30,637 --> 01:07:32,597 Uma mente singela? 780 01:07:46,737 --> 01:07:48,530 Fode-me! 781 01:07:48,739 --> 01:07:50,240 Agora n�o. Mais tarde. 782 01:07:50,407 --> 01:07:51,825 N�o esse tipo de foda. 783 01:07:53,368 --> 01:07:54,911 Que raios est�s a fazer? 784 01:08:08,508 --> 01:08:10,886 Queres viver ou n�o... 785 01:08:11,052 --> 01:08:12,596 Com o macho alfa? 786 01:08:12,804 --> 01:08:14,681 Tu serias o rei? 787 01:08:56,973 --> 01:08:59,518 Tu �s Aquele Que Vigia, n�o �s? 788 01:08:59,684 --> 01:09:02,562 Na Terra, esse � o meu nome. 789 01:09:02,729 --> 01:09:05,232 Tu sacrificaste-te a ti pr�prio para salvar a humanidade 790 01:09:05,398 --> 01:09:06,733 da morte eterna. 791 01:09:06,900 --> 01:09:08,652 Porqu�? 792 01:09:08,819 --> 01:09:11,279 Meu pai pediu-me. 793 01:09:19,371 --> 01:09:22,791 Phoenix! 794 01:09:22,958 --> 01:09:25,460 Phoenix! 795 01:09:25,669 --> 01:09:26,711 Karl! 796 01:09:26,878 --> 01:09:28,630 E pensavas tu que eu era est�pido. 797 01:09:28,839 --> 01:09:32,843 Quando tu e os outros estiverem mortos eu ainda estarei aqui. 798 01:09:33,009 --> 01:09:36,388 Dono desta terra e rei dos mortos. 799 01:09:36,555 --> 01:09:37,931 E rainha dos mortos. 800 01:09:41,184 --> 01:09:43,562 Beset... 801 01:09:43,728 --> 01:09:46,773 N�o posso vaguear sozinho por este planeta para sempre. 802 01:09:46,940 --> 01:09:48,692 N�o o far�s. 803 01:09:48,859 --> 01:09:52,362 N�s estaremos juntos. Como n�s prometemos. 804 01:09:59,911 --> 01:10:01,329 Beset, o que est�s a fazer? 805 01:10:03,081 --> 01:10:05,542 - Vamos ressuscitar. - O qu�? 806 01:10:12,007 --> 01:10:14,426 N�o! 807 01:10:51,504 --> 01:10:53,757 Tirem este desperdicio de carne do meu altar. 808 01:10:53,924 --> 01:10:55,342 N�o falas assim comigo, mi�da. 809 01:10:55,508 --> 01:10:58,345 Karl, faz o que raios disse! 810 01:11:27,624 --> 01:11:30,794 Meu pai uma vez pediu-me para o salvar. 811 01:11:30,961 --> 01:11:33,129 Foi a coisa mais dificil que alguma vez tive que fazer. 812 01:11:35,006 --> 01:11:35,924 At� agora. 813 01:11:39,803 --> 01:11:41,680 Nostrus stella. 814 01:11:41,846 --> 01:11:43,014 Nostrus stella. 815 01:11:43,181 --> 01:11:44,057 Benede canos. 816 01:11:44,224 --> 01:11:46,434 Benede canos. 817 01:11:46,601 --> 01:11:48,603 Invocamos-te nesta noite. 818 01:11:48,770 --> 01:11:49,854 Invocamos-te nesta noite. 819 01:11:50,021 --> 01:11:52,399 Para te dar um sacrificio de sangue. 820 01:11:52,565 --> 01:11:53,984 Para te dar um sacrificio de sangue. 821 01:11:54,150 --> 01:11:55,402 - Pela tua luz. - Pela tua luz. 822 01:11:55,568 --> 01:11:57,904 Nostrus stella. Benede Canos. 823 01:11:58,071 --> 01:12:00,321 Nostrus stella. Benede Canos. 824 01:12:00,323 --> 01:12:01,616 Invocamos-te nesta noite. 825 01:12:01,783 --> 01:12:02,993 Invocamos-te nesta noite. 826 01:12:03,201 --> 01:12:04,995 Para te dar um sacrificio de sangue. 827 01:12:05,203 --> 01:12:06,621 Para te dar um sacrificio de sangue. 828 01:12:06,788 --> 01:12:07,998 - Pela tua luz. - Pela tua luz. 829 01:12:26,307 --> 01:12:29,519 Eu falhei. N�o posso fazer nada agora. 830 01:12:29,686 --> 01:12:32,022 Eu conto-te a verdade. 831 01:12:32,188 --> 01:12:33,773 Antes de Abra�o... 832 01:12:34,983 --> 01:12:36,776 Recordo-me do Pai. 833 01:12:36,943 --> 01:12:40,155 Antes do Abra�o nascer... Eu j� existia. 834 01:12:40,321 --> 01:12:42,115 Se o dizes, � assim. 835 01:13:06,848 --> 01:13:09,476 Salva as minhas crian�as. 836 01:13:09,642 --> 01:13:11,102 Se n�o, morrerei em v�o. 837 01:13:17,567 --> 01:13:19,152 Tu salvaste a humanidade... 838 01:13:19,319 --> 01:13:20,862 E eu tamb�m o posso fazer. 839 01:13:26,076 --> 01:13:26,993 Karl! 840 01:14:23,967 --> 01:14:25,301 O que fizeste? 841 01:14:27,137 --> 01:14:28,179 Merda! 842 01:14:31,683 --> 01:14:33,226 Mia... Mia, n�o. 843 01:14:36,354 --> 01:14:38,064 N�o... N�o, n�o. 844 01:14:40,942 --> 01:14:41,860 It is done. 845 01:14:43,236 --> 01:14:44,320 Irm�. 846 01:14:52,871 --> 01:14:54,998 Karl... Karl... 847 01:14:56,207 --> 01:14:57,750 Merda! 848 01:14:57,917 --> 01:14:59,544 Mata-me, garanh�o! 849 01:14:59,711 --> 01:15:01,129 Fode-me at� a morte! 850 01:15:11,014 --> 01:15:12,932 Tu mataste o meu pai 851 01:15:13,099 --> 01:15:15,185 e mataste a minha preciosa irm�. 852 01:15:15,351 --> 01:15:17,854 Eu irei matar-te com as minhas pr�prias m�os. 853 01:15:18,021 --> 01:15:20,648 E a minha esposa aqui, ela ir� matar a tua cadela. 854 01:15:20,815 --> 01:15:21,858 Tu podes tentar. 855 01:15:25,069 --> 01:15:27,363 Voc�s Ratheans s�o todos malditos covardes. 856 01:15:27,572 --> 01:15:31,117 Porque n�o largas as tuas armas e lutas como uma verdadeira mulher? 857 01:15:31,284 --> 01:15:32,202 Ou �s sequer uma verdadeira mulher. 858 01:15:55,391 --> 01:15:57,352 Eu vou foder-te... 859 01:15:57,518 --> 01:15:59,729 E depois irei matar-te. 860 01:15:59,938 --> 01:16:02,357 E depois irei foder o teu namorado 861 01:16:02,523 --> 01:16:05,193 e depois irei tamb�m mat�-lo. 862 01:16:05,401 --> 01:16:07,028 E dessas op��es... 863 01:16:14,410 --> 01:16:16,204 A �nica que irei permitir 864 01:16:16,371 --> 01:16:17,789 ser� a primeira. 865 01:16:46,567 --> 01:16:48,987 O Mal foi impedido. 866 01:16:49,153 --> 01:16:51,030 Mas uma nova batalha come�ou. 867 01:16:58,871 --> 01:17:01,958 Ajuda-os. Vigia-os. 868 01:17:02,125 --> 01:17:04,168 E se o tiveres que fazer, castiga-os. 869 01:17:05,461 --> 01:17:06,421 E se n�o o fizer? 870 01:17:07,839 --> 01:17:08,965 O meu pai ir� faz�-lo. 871 01:17:10,383 --> 01:17:13,428 Em Teu nome, Aquele Que Vigia. 872 01:17:13,594 --> 01:17:16,431 E em Teu nome, Aquela Que Vigia. 873 01:17:20,059 --> 01:17:23,396 A Terra tornou-se um mundo de decad�ncia e perversidade. 874 01:17:23,563 --> 01:17:25,106 O pecador varre a terra, 875 01:17:25,273 --> 01:17:27,817 derramando sangue inocente para alimentar suas necessidades ego�stas. 876 01:17:27,984 --> 01:17:29,861 Onde � que est�? 877 01:17:30,028 --> 01:17:31,779 Onde � que est�, cadela? 878 01:18:06,105 --> 01:18:07,899 N�o. Por favor. 879 01:18:11,069 --> 01:18:13,112 Por favor, por favor. 880 01:18:13,279 --> 01:18:15,073 Eu sinto muito. Por favor. 881 01:18:15,239 --> 01:18:16,199 Eu sinto muito. 882 01:18:16,407 --> 01:18:18,368 Por favor. Por favor! 883 01:18:18,534 --> 01:18:20,244 Eu sinto muito! Por favor! 884 01:18:20,411 --> 01:18:23,331 Eu sinto muito. Eu sinto muito... 885 01:18:23,498 --> 01:18:27,418 O que quer que o homem semeie 886 01:18:27,585 --> 01:18:30,213 ser� isso que ele ir� colher. 887 01:18:45,937 --> 01:18:48,856 A humanidade esfor�a-se para fazer melhor. 888 01:18:49,023 --> 01:18:50,983 Para aqueles que n�o se esforcem 889 01:18:51,150 --> 01:18:52,860 castiga-os. 890 01:18:53,069 --> 01:18:55,822 Meus leais Vigias Zed patrulham agora as terras. 891 01:18:59,575 --> 01:19:01,160 Eu sei, pai. 892 01:19:01,369 --> 01:19:03,913 � possivel que os mortos ir�o herdar a Terra. 893 01:19:05,373 --> 01:19:07,917 Mas n�o se eu tiver algo a haver com isso. 894 01:19:11,751 --> 01:19:16,477 LEGENDAS BY DRAKKEN65845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.