All language subtitles for [AnimWorld] Boruto - Naruto Next Generations - 81

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:05,340 ...سبک صاعقه 2 00:00:06,470 --> 00:00:07,570 !صاعقه‌ی ماری 3 00:00:12,070 --> 00:00:12,670 !وای نه 4 00:00:18,670 --> 00:00:19,710 ...میتسوکی 5 00:00:20,640 --> 00:00:21,840 چرا؟ 6 00:00:27,070 --> 00:00:28,640 ...میتسوکی 7 00:00:29,710 --> 00:00:30,970 ...وایسا 8 00:00:30,090 --> 00:00:42,070 {\blur0.75\fad(1250,1250)\c&H2F2C31&\3c&HEDEDF2&\b1\}Forums.Animworld.Net 9 00:00:30,530 --> 00:00:42,530 زیرنویس و ترجمه {\fn Trekker\}Vereasa 10 00:02:03,280 --> 00:02:04,820 {\i1}اراده‌ی بوروتو{\i0} 11 00:02:04,820 --> 00:02:06,280 {\i1}.میتسوکی هنوز نیومده{\i0} 12 00:02:06,280 --> 00:02:06,620 {\i1}{\i0} 13 00:02:06,620 --> 00:02:07,950 {\i1}...لابد هنوز{\i0} 14 00:02:07,950 --> 00:02:08,950 .تو اتاقش تو تخت خوابه 15 00:02:10,320 --> 00:02:12,780 .ازش بعیده اینقدر دیر کرده باشه 16 00:02:13,650 --> 00:02:14,680 ...خب دیگه 17 00:02:15,120 --> 00:02:17,250 میخوای بریم خونه‌ش ببینیم جریان چیه؟ 18 00:02:18,920 --> 00:02:20,050 معطل شدین؟ 19 00:02:23,680 --> 00:02:26,550 .تف! دیر کردی، میتسوکی 20 00:02:33,280 --> 00:02:34,080 چی شده؟ 21 00:02:34,180 --> 00:02:37,250 ،حس میکنم داشتم یه خواب بد میدیدم 22 00:02:37,320 --> 00:02:39,220 .و هیچیش یادم نمیاد 23 00:02:49,450 --> 00:02:50,620 ...میتسوکی واقعا 24 00:02:51,180 --> 00:02:53,050 به بوروتو حمله کرد؟ 25 00:02:53,620 --> 00:02:55,680 .هنوزم باورم نمیشه 26 00:02:56,380 --> 00:02:57,180 .لعنتی 27 00:02:57,650 --> 00:02:59,780 !خیلی نزدیک بودیم 28 00:03:04,180 --> 00:03:06,780 .به اراده‌ی خودم باهاشون رفتم 29 00:03:07,380 --> 00:03:08,880 کلماتی بودن که خود میتسوکی گفت، نه؟ 30 00:03:09,650 --> 00:03:10,380 .آره 31 00:03:10,750 --> 00:03:12,120 .خیلی واضح گفت 32 00:03:15,120 --> 00:03:18,980 با اینکه بیهوشه ولی همچنان ...هدبند میتسوکی رو ول نمیکنه 33 00:03:19,650 --> 00:03:22,280 .بوروتو بود که ما رو تا این جا آورد 34 00:03:22,750 --> 00:03:24,780 ...تا وقتی که بیهوشه 35 00:03:26,320 --> 00:03:27,650 اینوجین و چوچو کجان؟ 36 00:03:28,280 --> 00:03:31,620 گفتم برن اطراف رو بگردن .بلکه دشمنی قایم شده باشه 37 00:03:32,120 --> 00:03:33,880 ،از وقتی از کشور آتش رفتیم 38 00:03:33,950 --> 00:03:36,380 هر لحظه ممکن بود بهمون حمله بشه، نه؟ 39 00:04:09,820 --> 00:04:11,880 !دیگه خیلی استرس داری 40 00:04:12,020 --> 00:04:14,350 !یکم خونسرد باش 41 00:04:14,420 --> 00:04:17,780 ،بعد اون مبارزه‌ای که خودت هم دیدی !دست خودم نیست 42 00:04:20,280 --> 00:04:23,550 .اون شینوبی‌ها خیلی قوی بودن 43 00:04:24,320 --> 00:04:27,920 آره، حتی جونین‌های کونوها هم .حریفشون نمیشدن 44 00:04:29,250 --> 00:04:31,550 یعنی ما میتونیم حریفشون بشیم؟ 45 00:04:32,480 --> 00:04:34,950 .اگه نتونیم، به سرعت باید فرار کنیم 46 00:04:40,220 --> 00:04:41,750 هوی... اون چی بود؟ 47 00:04:42,150 --> 00:04:44,220 ...حس خیلی بدی به اوضاع دارم 48 00:04:45,120 --> 00:04:49,580 نکنه همون آکوتاییه که شیکادای اینا باهاش مبارزه کردن؟ 49 00:04:49,850 --> 00:04:52,020 .اینوجین، برو ببین چیه دیگه 50 00:04:52,180 --> 00:04:54,220 هان؟ چرا من برم؟ 51 00:04:54,320 --> 00:04:55,850 .چون مردی گفتن 52 00:04:56,120 --> 00:04:58,080 میخوای یک خانم بره تو دل خطر؟ 53 00:04:58,580 --> 00:05:01,280 !تف بهت 54 00:05:03,650 --> 00:05:06,350 سارادا، نظرت چیه؟ 55 00:05:07,250 --> 00:05:09,320 بریم یا برگردیم؟ 56 00:05:10,550 --> 00:05:11,650 ...مطمئن نیستم 57 00:05:12,280 --> 00:05:14,280 ...طبق افکار مار 58 00:05:14,350 --> 00:05:17,320 میتسوکی میخواسته جون .نگهبان دروازه رو نجات بده 59 00:05:18,180 --> 00:05:19,050 ...آره 60 00:05:19,120 --> 00:05:22,580 با این حساب فکر کردم .میتسوکی ممکنه بیگناه باشه 61 00:05:23,450 --> 00:05:26,180 .نگهبان زنده موند 62 00:05:27,020 --> 00:05:29,550 ،ولی بعدش، شنیدیم که خود میتسوکی گفت 63 00:05:29,620 --> 00:05:31,580 .میخواسته به شینوبی‌های دشمن ملحق بشه 64 00:05:36,280 --> 00:05:40,120 .خیلی عالی میشه اگه برگردیم دهکده 65 00:05:40,980 --> 00:05:42,650 که گزارش بدیم؟ 66 00:05:43,480 --> 00:05:45,220 و خطر تنبیه به خاطر فرارکردن رو به جون بخریم؟ 67 00:05:46,080 --> 00:05:50,020 کار دیگه‌ای هم ازمون بر میاد؟ 68 00:05:50,750 --> 00:05:51,850 ...حق با توئه 69 00:05:52,720 --> 00:05:55,680 .بعنوان گنین، کار درست همینه 70 00:05:57,680 --> 00:05:58,580 ...ولی میدونی 71 00:05:59,280 --> 00:06:02,250 بنظرم باید بیشتر وارد .کشور خاک بشیم 72 00:06:03,480 --> 00:06:04,380 منظورت چیه؟ 73 00:06:04,980 --> 00:06:06,980 ،چیزی که من از آکوتا دیدم 74 00:06:07,220 --> 00:06:10,750 شک ندارم که آدم‌هاشون .نقشه‌ای چیزی دارن 75 00:06:11,480 --> 00:06:12,550 ...درسته، ولی 76 00:06:12,820 --> 00:06:15,150 !جونین‌های کونوها شکست خوردن 77 00:06:15,750 --> 00:06:18,480 .یعنی چیزی نیست که ما بتونیم ازش بر بیایم 78 00:06:19,020 --> 00:06:20,880 ...از تاکتیک‌های خشن استفاده کردن 79 00:06:20,950 --> 00:06:23,620 .و هیچ اهمیتی به دوره‌ی صلح ندادن 80 00:06:24,320 --> 00:06:26,520 ،نمیدونم نقشه‌شون چیه 81 00:06:26,880 --> 00:06:30,250 .ولی الان ما خیلی به یافتن حقیقت نزدیک هستیم 82 00:06:46,820 --> 00:06:47,780 !اخخ 83 00:06:53,150 --> 00:06:54,420 !تف بهت 84 00:06:54,580 --> 00:06:56,550 !چوبی، یکی طلبت 85 00:06:59,580 --> 00:07:01,420 ...میفهمم چی میگی، شیکادای 86 00:07:04,020 --> 00:07:04,980 !مراقب بوروتو باش 87 00:07:05,050 --> 00:07:05,750 .باشه 88 00:07:08,280 --> 00:07:09,050 اینوجین کجاست؟ 89 00:07:09,180 --> 00:07:09,950 !اون طرف 90 00:07:10,680 --> 00:07:11,850 !بچه‌ها 91 00:07:13,020 --> 00:07:13,680 !لعنتی 92 00:07:13,750 --> 00:07:15,020 !امیدوارم به موقع برسیم 93 00:07:17,450 --> 00:07:18,420 !زود باش، چوچو 94 00:07:18,750 --> 00:07:20,250 ...اینوجین تو دردسره !آکوتا بهش حمله کرده 95 00:07:23,120 --> 00:07:24,050 !کمک 96 00:07:24,120 --> 00:07:26,250 !ولم نمیکنه 97 00:07:29,480 --> 00:07:31,120 !هووی 98 00:07:34,050 --> 00:07:35,750 !ولم کن 99 00:07:37,280 --> 00:07:41,450 پسر، اگه این میخواست بهت حمله کنه .تا الان زنده نبودی 100 00:07:41,750 --> 00:07:42,650 چی!؟ 101 00:07:44,880 --> 00:07:48,380 .آکوتا دقیقا این مدلی نبود 102 00:07:49,020 --> 00:07:50,720 ...خدا رو شکر ولم کرد 103 00:07:51,180 --> 00:07:53,050 ...حالا بریم از شرش راحت شیم 104 00:07:53,680 --> 00:07:55,950 .اصلا با وجودش احساس امنیت نمیکنم 105 00:07:56,050 --> 00:07:57,550 ...ولی بهش یه نگاه بنداز 106 00:07:57,620 --> 00:08:00,750 .دارم کم کم عاشقش میشم، بامزس 107 00:08:00,820 --> 00:08:02,620 ایشون کجاش بامزس؟- !خوشمزس- 108 00:08:02,680 --> 00:08:04,150 !نگاهش کن 109 00:08:04,220 --> 00:08:06,580 هیچ چیز دوست‌داشتنی !تو این قیافه‌ی زخمتش نیست 110 00:08:07,580 --> 00:08:09,580 .داشتم فکر میکردم بذاریم بهمون ملحق شه 111 00:08:10,080 --> 00:08:11,580 !تو دیگه بس کن، شیکادای 112 00:08:12,020 --> 00:08:13,980 !این یارو از اوناست 113 00:08:14,250 --> 00:08:15,480 .دقیقا 114 00:08:15,780 --> 00:08:19,620 ،ولی اونایی که دیدیم بزرگ‌تر بودن 115 00:08:19,680 --> 00:08:22,780 .از شینوبی‌های عادی بهتر میجنگیدن 116 00:08:23,350 --> 00:08:25,980 ،درسته .حریفای قوی‌ای بودن 117 00:08:26,550 --> 00:08:29,280 ،اگه بیشتر هم دارن میسازن 118 00:08:29,350 --> 00:08:31,150 .حسابی تو دردسریم 119 00:08:31,780 --> 00:08:33,780 .باید تا جایی که میتونیم مدرک جمع کنیم 120 00:08:35,080 --> 00:08:37,680 ،حتی اگه الان هجومی نباشه 121 00:08:37,750 --> 00:08:40,850 .هیچ تضمینی نیست یهو نیفته به جونمون 122 00:08:41,550 --> 00:08:44,980 .خب چطوره نوبتی مراقبش باشیم 123 00:08:45,050 --> 00:08:47,980 ،اگه به کسی حمله نکرد .با خودمون میبریمش 124 00:08:48,520 --> 00:08:50,520 .هر چی تو بگی، شیکادای 125 00:08:51,220 --> 00:08:53,720 خب نفر اولی کی باشه؟ 126 00:08:55,350 --> 00:08:56,080 چی!؟ 127 00:08:56,150 --> 00:08:57,180 من!؟ 128 00:08:57,520 --> 00:08:59,920 ...خودت اول پیداش کردی 129 00:09:00,120 --> 00:09:02,750 .و ظاهرا از تو خوشش میاد 130 00:09:03,180 --> 00:09:04,450 !...آخه 131 00:09:06,780 --> 00:09:10,020 .بیا بهش چیپس بده تا بفهمه دوستشی 132 00:09:10,220 --> 00:09:11,520 .خوشبختم 133 00:09:13,580 --> 00:09:15,680 این چه کاری بود کردی!؟ !هوی 134 00:09:15,820 --> 00:09:18,480 !الان میزنم با خاک یکسان شی 135 00:09:18,550 --> 00:09:20,150 !آروم باش، چوچو 136 00:09:20,680 --> 00:09:23,520 .هوی، دیگه کافیه- ...این یه آکوتاست- 137 00:09:23,650 --> 00:09:25,880 خدایی من باید حواسم بهش باشه؟- !این یه آکوتاست- 138 00:09:32,450 --> 00:09:34,820 صاعقه برگر 139 00:09:35,150 --> 00:09:37,850 هوی! کارتون تموم شد؟ 140 00:09:37,980 --> 00:09:41,580 آره. با اینکه میتسوکی دیر اومد .ولی زود تمومش کردیم 141 00:09:41,850 --> 00:09:44,380 میتسوکی دیر کرد؟ یا تو، بوروتو؟ 142 00:09:44,820 --> 00:09:47,220 !این معقولش بود 143 00:09:47,280 --> 00:09:50,150 چتونه؟ به شما چه؟ 144 00:09:54,080 --> 00:09:54,850 چی شده؟ 145 00:09:55,120 --> 00:09:57,150 .هیچی 146 00:09:58,080 --> 00:10:00,150 چرا درد داره؟ 147 00:10:01,320 --> 00:10:02,280 .یادم نمیاد 148 00:10:03,080 --> 00:10:04,750 .فراموشش کن، بوروتو 149 00:10:05,150 --> 00:10:05,920 هان؟ 150 00:10:06,280 --> 00:10:09,450 اگه یادت نمیاد، چه اهمیتی داره؟ 151 00:10:10,780 --> 00:10:11,720 ...آره 152 00:10:14,620 --> 00:10:15,380 چی؟ 153 00:10:16,250 --> 00:10:17,480 بچه‌ها کجا رفتن؟ 154 00:10:18,220 --> 00:10:21,250 !پس این جایی، بچه جون 155 00:10:25,150 --> 00:10:28,420 هنوز سر قولی که تو غار ریوچی .به هم دادیم هستی 156 00:10:28,480 --> 00:10:29,750 فهمیدی!؟ 157 00:10:30,120 --> 00:10:31,150 !تویی 158 00:10:33,750 --> 00:10:35,980 این جا چکار میکنی، گاراگا؟ 159 00:10:36,150 --> 00:10:38,750 یادته دفعه پیش چقدر منم منم میکردی؟ 160 00:10:39,120 --> 00:10:42,680 !میگفتی میتسوکی رو برمیگردونی 161 00:10:43,050 --> 00:10:45,120 !آره، گفتم 162 00:10:45,650 --> 00:10:47,020 ...و ما هم توافق کردیم 163 00:10:47,080 --> 00:10:50,020 .اگه نتونستی، میخورمت 164 00:10:50,280 --> 00:10:52,320 .اگه برای اون قرار این جایی، که من برنده شدم 165 00:10:52,520 --> 00:10:54,850 !میتسوکی همین جاست 166 00:10:55,480 --> 00:10:56,520 هان؟ 167 00:10:56,820 --> 00:10:58,880 اینقدر خری؟ 168 00:10:59,320 --> 00:11:00,750 چی میگی؟ 169 00:11:00,920 --> 00:11:02,620 .فایده نداره 170 00:11:02,920 --> 00:11:07,450 ،دوست دارم وقتی کاملا سر حالی بخورمت ...ولی دیگه چه کنم 171 00:11:08,980 --> 00:11:11,480 !گرسنمه 172 00:11:11,620 --> 00:11:12,420 !لعنتی 173 00:11:12,480 --> 00:11:13,450 !بوروتو، فرار کن 174 00:11:14,550 --> 00:11:15,780 !هوی، میتسوکی 175 00:11:18,050 --> 00:11:20,150 !چه بچه‌ی احمقی 176 00:11:31,850 --> 00:11:32,720 !اخخ 177 00:11:33,420 --> 00:11:34,920 !برو ولم کن 178 00:11:39,890 --> 00:11:40,850 .مسخره 179 00:11:46,720 --> 00:11:48,220 چه کاریه که میکنی!؟ 180 00:11:52,820 --> 00:11:54,320 ...طاقت ندارم 181 00:11:57,020 --> 00:11:58,890 .بیا، برو بگیرش 182 00:12:04,490 --> 00:12:06,550 !برو بگیرش 183 00:12:08,320 --> 00:12:10,820 {\i1}.ای کاش دیگه برنمیگشت{\i0}{\i1}{\i0} 184 00:12:12,920 --> 00:12:13,620 هان؟ 185 00:12:16,390 --> 00:12:19,350 !این که مال منه کی برش داشتی!؟ 186 00:12:22,590 --> 00:12:24,120 !نه! این کارو نکن 187 00:12:25,020 --> 00:12:26,520 !ادام رو در نیار 188 00:12:29,290 --> 00:12:31,190 .ای کاش پیدات نمیکردم 189 00:12:38,090 --> 00:12:40,250 !هوی. اینقدر دنبالم نیا 190 00:12:48,120 --> 00:12:50,390 .خب، بیا برو با این بازی کن 191 00:12:53,790 --> 00:12:55,650 هنر نینجا: طومار حیوان غول پیکر 192 00:13:04,120 --> 00:13:06,620 {\i1}...البته ها .یکم بامزس{\i0}{\i1}{\i0} 193 00:13:11,350 --> 00:13:12,720 هوی، خوبی؟ 194 00:13:14,950 --> 00:13:15,920 چی شده؟ 195 00:13:21,120 --> 00:13:24,050 !وااو! شکارچی ای هستیا 196 00:13:35,590 --> 00:13:36,850 !آفرین! آفرین 197 00:13:39,890 --> 00:13:41,220 !وایسا! اون رو نه 198 00:13:43,220 --> 00:13:44,350 !وایسا! نکن 199 00:13:48,120 --> 00:13:49,390 !اخخ 200 00:13:50,390 --> 00:13:52,490 وحشی تر نشه؟ 201 00:14:05,920 --> 00:14:09,050 ...احتمالا نمیفهمی، ولی 202 00:14:09,820 --> 00:14:11,750 .زندگی باارزشه 203 00:14:14,390 --> 00:14:16,190 ...گمون نکنم بفهمی 204 00:14:25,190 --> 00:14:26,620 !وایسا میتسوکی 205 00:14:26,990 --> 00:14:29,320 !نمیتونیم گاراگا رو همینطوری ول کنیم 206 00:14:34,490 --> 00:14:35,450 !لعنتی 207 00:14:35,850 --> 00:14:36,790 چرا؟ 208 00:14:37,250 --> 00:14:38,990 .باید دردم بیاد 209 00:14:39,520 --> 00:14:40,850 خوبی، بوروتو؟ 210 00:14:41,150 --> 00:14:44,220 ...ببین، بنظرم باید برگردیم پیش گاراگا و 211 00:14:44,350 --> 00:14:45,650 .لازم نیست 212 00:14:45,990 --> 00:14:46,650 چی؟ 213 00:14:47,520 --> 00:14:50,790 .بوروتو، فقط باید یک جای امن باشی 214 00:14:52,050 --> 00:14:53,820 چی میگی، میتسوکی؟ 215 00:14:54,590 --> 00:14:56,650 فقط باید فرار کنی 216 00:14:56,720 --> 00:14:58,390 .تا کسی نه بهت صدمه بزنه نه خیانت کنه 217 00:14:59,020 --> 00:15:01,220 .فقط فرار کن 218 00:15:02,720 --> 00:15:03,820 ...تو 219 00:15:04,320 --> 00:15:05,820 {\i1}خود... میتسوکی هستی؟{\i0} 220 00:15:13,490 --> 00:15:14,620 من کجام؟ 221 00:15:20,020 --> 00:15:22,420 داشتم خواب میدیدم؟ 222 00:15:24,120 --> 00:15:25,250 ...اوه راستی 223 00:15:26,590 --> 00:15:28,190 .میتسوکی رفته 224 00:15:32,390 --> 00:15:36,050 .که یعنی الان یه لقمه‌ی چپ من میشی 225 00:15:37,120 --> 00:15:38,590 !وایسا ببینم 226 00:15:39,220 --> 00:15:41,220 ...نباید این جا بمیرم 227 00:15:41,290 --> 00:15:43,990 بالاخره فهمیدی، آره بچه جون؟ 228 00:15:44,720 --> 00:15:45,590 ...خب 229 00:15:45,720 --> 00:15:47,120 نظرت درباره میتسوکی چیه؟ 230 00:15:47,520 --> 00:15:49,890 میخوای چکار کنی!؟ 231 00:15:51,250 --> 00:15:53,190 ،اگه از اینجا هم زنده بیرون بری 232 00:15:53,250 --> 00:15:57,250 تنها چیزی که در انتظارته .خیانت دوستته 233 00:15:58,250 --> 00:16:01,850 .خودت هم اینو خوب میدونی 234 00:16:04,690 --> 00:16:06,920 ...خاک به سرت 235 00:16:07,390 --> 00:16:13,020 .دوست تخیلی ساختی تا از روحت محافظت کنی 236 00:16:13,090 --> 00:16:14,920 !طوری حرف نزن انگار منو کامل میشناسی 237 00:16:14,990 --> 00:16:16,190 از من چی میدونی!؟ 238 00:16:18,090 --> 00:16:19,420 {\i1}!وای نه دوباره{\i0} 239 00:16:20,520 --> 00:16:22,520 !فکر نکن فقط خودت هستی و بس 240 00:16:24,420 --> 00:16:26,520 ،وقتی دوستانم بهم خیانت کردن 241 00:16:26,590 --> 00:16:30,250 .سعی کردم از بدترین حقیقت ممکن فرار کنم 242 00:16:31,620 --> 00:16:33,750 ...ولی چشمی که از دست دادم 243 00:16:33,820 --> 00:16:37,920 باعث میشه هیچ وقت اون خاطرات .وحشتناک رو یادم نره 244 00:16:38,650 --> 00:16:39,590 ...گاراگا 245 00:16:40,290 --> 00:16:45,120 ولی تنها کاری که تو کردی .فرار کردی و هیچ چی یاد نگرفتی 246 00:16:45,820 --> 00:16:49,890 .این بماند، سعی کردی بهت خیانت هم نشه 247 00:16:50,390 --> 00:16:55,050 !آخر سر هیچ کوفتی هم یاد نگرفتی 248 00:17:10,250 --> 00:17:11,450 ...میتسوکی 249 00:17:11,750 --> 00:17:14,020 .دیگه به اون نیازی نداری 250 00:17:14,150 --> 00:17:16,620 .اون لعنتی رو بنداز دور 251 00:17:20,190 --> 00:17:24,290 .تا الان دیگه میدونی چی باعث دردت میشه 252 00:17:27,190 --> 00:17:28,450 ...مهم نیست 253 00:17:28,590 --> 00:17:32,490 .در هر صورت، میخوام قورتت بدم 254 00:17:32,750 --> 00:17:34,820 !بازی تمومه 255 00:17:36,890 --> 00:17:38,150 ...خاک به سرت 256 00:17:39,150 --> 00:17:40,220 هان!؟ 257 00:17:41,250 --> 00:17:44,020 فکرشم نمیکردم تو کسی باشی .که این چیزا رو بهم بگه 258 00:17:44,450 --> 00:17:45,350 چی؟ 259 00:17:49,190 --> 00:17:51,490 .ولی به لطف تو، بالاخره کارم تمومه 260 00:17:53,350 --> 00:17:55,050 .مرسی، گاراگا 261 00:17:59,490 --> 00:18:01,120 ...تف! بچه جون 262 00:18:05,590 --> 00:18:06,820 ...خدا رو شکر 263 00:18:06,890 --> 00:18:09,150 !بیدار نمیشدی نگرانت شدم 264 00:18:10,890 --> 00:18:11,750 کجاییم؟ 265 00:18:12,090 --> 00:18:14,520 .بعد از مبارزه یکراست اومدیم این جا 266 00:18:15,050 --> 00:18:15,990 .که اینطور 267 00:18:20,750 --> 00:18:22,120 ،فرار کردیم 268 00:18:22,190 --> 00:18:24,090 .ولی هنوز خیلی نزدیک کشور خاک هستیم 269 00:18:24,820 --> 00:18:26,820 .مشخص نیست کی دوباره به دشمن بخوریم 270 00:18:28,150 --> 00:18:29,950 ...میدونم تازه بیدار شدی، ولی 271 00:18:30,490 --> 00:18:33,050 .نظرت رو میخوام، بوروتو 272 00:18:33,750 --> 00:18:35,590 برگردیم به کونوها؟ 273 00:18:35,890 --> 00:18:37,790 یا بریم دنبال میتسوکی؟ 274 00:18:42,120 --> 00:18:44,190 .تصمیمم رو گرفتم 275 00:18:47,150 --> 00:18:49,450 .میرم دنبال میتسوکی 276 00:18:51,590 --> 00:18:52,390 !بوروتو 277 00:18:53,690 --> 00:18:54,920 !لعنتی 278 00:18:55,420 --> 00:18:57,220 هوی، حالت خوبه؟ 279 00:18:58,450 --> 00:18:59,620 واقعا میخوای بری؟ 280 00:19:00,550 --> 00:19:01,520 ...سارادا 281 00:19:01,590 --> 00:19:03,420 .نمیخوام باور کنم 282 00:19:04,120 --> 00:19:06,050 ...ولی بعد از کاری که میتسوکی باهات کرد 283 00:19:07,790 --> 00:19:12,690 منم نمیتونم درک کنم که .میتسوکی رفته کشور خاک 284 00:19:13,920 --> 00:19:18,950 ،ولی اگه خودش میخواد به اون شینوبی‌ها بپیونده 285 00:19:19,720 --> 00:19:21,620 .شاید بهتره بهش احترام بذاریم 286 00:19:23,050 --> 00:19:24,750 .میدونم چقدر حس بدیه 287 00:19:25,690 --> 00:19:30,590 ولی برای همین هم باید بریم .با حقیقت روبه‌رو شیم 288 00:19:31,150 --> 00:19:32,090 !...ولی 289 00:19:32,150 --> 00:19:33,490 .با چشم‌های خودت دیدی 290 00:19:33,920 --> 00:19:37,090 .دیدی که چه بلایی سر شینوبی‌های کونوها آوردن 291 00:19:39,420 --> 00:19:41,220 ،بعد از دیدن اون صحنه 292 00:19:41,320 --> 00:19:44,450 هنوزم میخوای میتسوکی بره کشور خاک؟ 293 00:19:45,090 --> 00:19:46,420 ...میدونم، ولی 294 00:19:46,790 --> 00:19:48,290 ...نمیخوام میتسوکی با آدمایی که 295 00:19:48,350 --> 00:19:52,550 .لحظه‌ای برای کشتن مردممون درنگ نکردن، یکی بشه 296 00:19:53,550 --> 00:19:55,850 حتی اگه خودش بخواد؟ 297 00:19:56,120 --> 00:19:57,190 .مهم نیست 298 00:19:58,350 --> 00:20:00,920 ،اگه میتسوکی به اراده‌ی خودش نرفته باشه اون جا 299 00:20:00,990 --> 00:20:03,550 !باید بریم و نجاتش بدیم 300 00:20:04,550 --> 00:20:07,150 ،اگه داره در راه نادرستی پا میذاره 301 00:20:07,420 --> 00:20:09,550 !به زور هم که شده برش میگردونم 302 00:20:12,820 --> 00:20:14,390 .دوست به همین درد میخوره 303 00:20:16,890 --> 00:20:19,790 .میرم این رو بهش پس بدم 304 00:20:20,690 --> 00:20:22,590 .به دوست عزیزم 305 00:20:29,350 --> 00:20:31,290 منظورت دوست عزیزمونه، نه؟ 306 00:20:34,020 --> 00:20:35,790 .مرسی، سارادا 307 00:20:43,750 --> 00:20:45,290 What're you going to do with that guy, Inojin? 308 00:20:45,990 --> 00:20:48,590 I want to bring it back as proof of the existence of Akuta 309 00:20:48,650 --> 00:20:50,390 but if there's any risk, I think we should… 310 00:20:54,950 --> 00:20:57,320 If it's for proof, then do we have a choice? 311 00:20:57,520 --> 00:20:59,190 It's a little rascal, though. 312 00:21:00,790 --> 00:21:01,790 I see… 313 00:21:05,390 --> 00:21:08,050 We'll be in the Land of Earth, once we cross here, huh? 314 00:21:09,150 --> 00:21:11,950 We'll be right in the lion's den. 315 00:21:12,420 --> 00:21:14,890 We have to be extra cautious, huh? 316 00:21:15,220 --> 00:21:18,390 Boruto, at this point, we're all in this together. 317 00:21:19,090 --> 00:21:21,290 We've decided to follow you. 318 00:21:22,290 --> 00:21:25,550 But there's no telling what awaits us up ahead. 319 00:21:26,320 --> 00:21:27,920 Do you have a plan to put the odds in our favor? 320 00:21:27,990 --> 00:21:28,890 Yeah, I do. 321 00:21:29,150 --> 00:21:31,350 There's an old man named Ohnoki at the Hidden Stone Village. 322 00:21:32,190 --> 00:21:34,020 I'm sure he'll lend us a hand. 323 00:21:34,620 --> 00:21:37,250 That's right! The Third Tsuchikage…! 324 00:21:38,550 --> 00:21:43,250 {\i1}If you're ever in the Land of Earth,{\i0} {\i1}come and visit me…{\i1} 325 00:21:44,820 --> 00:21:46,250 Wait for me, Mitsuki. 326 00:21:46,650 --> 00:21:48,990 This time, I'm coming to bring you home! 327 00:23:25,570 --> 00:23:27,200 That's the Village Hidden in the Stones? 328 00:23:27,700 --> 00:23:29,230 We're finally here! 329 00:23:29,400 --> 00:23:33,930 I totally didn't expect we'd go to another village when we left the Leaf… 330 00:23:34,530 --> 00:23:37,300 But there's no going back now, Boruto! 331 00:23:37,430 --> 00:23:40,530 Yeah, first we've got to find Old Man Ohnoki! 332 00:23:41,100 --> 00:23:43,270 I'm sure he'll help us out! 333 00:23:44,070 --> 00:23:46,970 Next time on Boruto Naruto Next Generations: 334 00:23:47,030 --> 00:23:49,070 "Infiltrating the Hidden Stone Village!" 335 00:23:49,200 --> 00:23:51,470 All right, everybody! Let's go! 336 00:23:51,530 --> 00:23:54,130 INFILTRATING THE HIDDEN STONE VILLAGE! 25180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.