Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:12,560
A TOEI PRESENTATION
2
00:00:15,030 --> 00:00:22,470
A Gento-sha and Toei Film
Joint Production
3
00:00:30,350 --> 00:01:02,350
THE RAPE
4
00:01:07,390 --> 00:01:11,710
Planning: Toru Yoshida,
Katsuhiro Maeda, Rieko Zanma
5
00:01:12,390 --> 00:01:16,510
Original Novel: Keiko Ochiaki
Screenplay: Yoichi Higashi, Konomu Shinozaki
6
00:01:18,270 --> 00:01:20,990
Cast
7
00:01:21,950 --> 00:01:25,070
Yuko Tanaka
8
00:01:25,870 --> 00:01:28,950
Morio Kazama
9
00:01:29,710 --> 00:01:33,990
Toshiya Ito, Hatsunori Hasegawa
Gen Kimura, Yoshio Hayashi
10
00:01:34,750 --> 00:01:39,190
Takanori Goto, Mayu Ito
Hiroshi Kashiwagi, Natsue Ichikawa
11
00:01:40,030 --> 00:01:44,950
Mikio Shimizu
Toshio Tomonari, Hiroshi Ito
12
00:01:45,750 --> 00:01:51,070
Sachiko Akagi
13
00:01:57,910 --> 00:02:02,310
Mayumi Nagisa
Mariko Kaga
14
00:02:02,790 --> 00:02:06,270
Masahiko Tsugawa
15
00:02:08,270 --> 00:02:12,670
Directed by:
Yoichi Higashi
16
00:02:44,320 --> 00:02:46,280
You'll catch a cold.
17
00:02:50,160 --> 00:02:52,440
Get under the covers.
18
00:02:59,560 --> 00:03:01,360
Come here.
19
00:03:36,280 --> 00:03:39,320
Be careful down there.
20
00:03:40,680 --> 00:03:44,040
You're making a weird face.
21
00:03:46,040 --> 00:03:50,440
What kind of face should I be making?
22
00:03:53,120 --> 00:03:56,040
You don’t like it?
23
00:03:57,160 --> 00:04:00,080
It's not that.
24
00:04:02,800 --> 00:04:05,520
That sounds ominous.
25
00:04:06,240 --> 00:04:09,200
“It's not that", huh?
26
00:04:10,520 --> 00:04:13,560
It's a big difference,
having a period.
27
00:04:18,400 --> 00:04:20,280
For men,
28
00:04:20,800 --> 00:04:25,320
sex is something weak, simple,
29
00:04:26,120 --> 00:04:30,120
something small, compared to
what it is for women.
30
00:04:32,960 --> 00:04:36,160
There’s nothing small about it.
31
00:04:38,600 --> 00:04:41,280
Hey! You know that’s
not what I mean.
32
00:04:41,960 --> 00:04:45,240
- Ouch!
- Does it hurt?
33
00:04:45,480 --> 00:04:46,920
Yeah.
34
00:04:47,720 --> 00:04:50,080
Sorry.
35
00:04:53,080 --> 00:04:55,440
It’s close, for sure.
36
00:04:57,440 --> 00:04:59,720
Like clockwork.
37
00:05:00,400 --> 00:05:02,880
What a drag.
38
00:05:05,200 --> 00:05:08,080
But you'd be worried if
it were late, right?
39
00:05:08,880 --> 00:05:11,360
That’d be bad.
40
00:05:12,280 --> 00:05:15,440
That’d be very bad.
41
00:05:16,840 --> 00:05:19,200
Ow...
42
00:05:20,960 --> 00:05:23,800
Have you ever been pregnant?
43
00:05:26,160 --> 00:05:27,800
Huh?
44
00:05:51,240 --> 00:05:53,920
I’d better get going.
45
00:05:54,440 --> 00:05:58,040
- Can you make the train?
- I'll figure out something.
46
00:05:59,040 --> 00:06:01,440
Why don’t you stay over?
47
00:06:03,000 --> 00:06:06,120
That’s not a bad idea...
48
00:06:06,120 --> 00:06:08,120
So, let’s do it.
49
00:06:10,680 --> 00:06:12,720
But I’m going.
50
00:06:13,800 --> 00:06:18,100
Right. You can’t go in to work wearing
the same clothes as yesterday.
51
00:06:22,880 --> 00:06:24,160
Stop it!
52
00:06:25,640 --> 00:06:28,320
- I can't, can I?
- Okay, enough!
53
00:07:35,760 --> 00:07:38,360
Good evening.
It's pretty late.
54
00:07:38,840 --> 00:07:42,000
Hey, don't you remember me?
I'm Taniguchi.
55
00:07:42,760 --> 00:07:46,640
- Taniguchi?
- Yeah, Taniguchi from Jacks.
56
00:07:46,770 --> 00:07:49,800
You came by and said
you wanted to try out a Volkswagen.
57
00:07:50,000 --> 00:07:52,720
Oh, you’re from the used car lot.
58
00:07:52,720 --> 00:07:56,400
Used car lot is kinda harsh.
It’s a dealership.
59
00:07:56,880 --> 00:07:58,440
I’m in a bit of a hurry.
60
00:07:58,440 --> 00:08:01,640
- Hop in, I’ll give you a ride.
- I’m not going far.
61
00:08:01,840 --> 00:08:04,080
- Good night.
- Suit yourself.
62
00:11:55,860 --> 00:11:58,900
If you don’t mind...
63
00:15:06,620 --> 00:15:08,300
Hello?
64
00:15:09,260 --> 00:15:11,180
Hello, can you hear me?
65
00:15:12,180 --> 00:15:13,740
Yes.
66
00:15:14,460 --> 00:15:17,620
Hello?
What’s up with your voice?
67
00:15:18,700 --> 00:15:22,020
Hey. Hello?
This is Michiko, isn’t it?
68
00:15:22,900 --> 00:15:24,500
Yes.
69
00:15:25,020 --> 00:15:28,620
What the hell is going on?
Did you just get back?
70
00:15:30,060 --> 00:15:31,900
That's right.
71
00:15:32,860 --> 00:15:36,220
- It's weird.
- What is?
72
00:15:36,700 --> 00:15:40,820
Why were you out so late?
Shouldn’t you have been home already?
73
00:15:42,180 --> 00:15:45,180
What’s wrong?
Did something happen?
74
00:15:45,980 --> 00:15:50,260
You’re out of breath.
Something’s wrong.
75
00:15:50,540 --> 00:15:52,900
It’s really nothing.
76
00:15:56,020 --> 00:15:58,300
Something happened.
I’m right, aren’t I?
77
00:15:58,580 --> 00:16:01,500
- I’m hanging up.
- I’m coming over there right now.
78
00:16:02,420 --> 00:16:05,340
Leave me alone.
It’s nothing.
79
00:16:05,460 --> 00:16:08,500
How can it... How can it be nothing?
You don’t sound right.
80
00:16:08,660 --> 00:16:10,780
- Anyway, I’m going to...
- Good night.
81
00:18:10,180 --> 00:18:12,140
Turn it off.
82
00:18:23,500 --> 00:18:25,420
What happened?
83
00:18:25,660 --> 00:18:27,780
Nothing. Leave.
84
00:18:30,940 --> 00:18:32,700
It’s not nothing.
85
00:18:34,980 --> 00:18:38,660
How did you get that cut?
Huh?
86
00:18:39,580 --> 00:18:40,950
I fell down the stairs.
87
00:18:41,220 --> 00:18:44,940
- Liar!
- It’s not a lie.
88
00:18:47,380 --> 00:18:49,940
You’re hurt! Here, too.
89
00:18:51,140 --> 00:18:53,380
It’s nothing. Please go.
90
00:18:54,220 --> 00:18:56,420
I’m asking you what happened.
91
00:18:56,660 --> 00:18:58,900
I told you I slipped on the stairs.
92
00:19:01,100 --> 00:19:02,660
Listen.
93
00:19:04,220 --> 00:19:10,020
Please let me know what happened.
You can tell me anything.
94
00:19:11,270 --> 00:19:12,900
I can't go until you tell me.
95
00:19:14,820 --> 00:19:17,350
It’s not true that you
fell down the stairs.
96
00:19:18,180 --> 00:19:22,980
Tell me the truth.
I’m begging you.
97
00:19:29,140 --> 00:19:31,700
Okay, I’ll tell you.
98
00:19:34,500 --> 00:19:36,580
I was raped.
99
00:19:38,380 --> 00:19:40,740
What happened is I was raped.
100
00:19:42,500 --> 00:19:44,180
Raped?
101
00:19:49,140 --> 00:19:52,060
On the way back from the station.
102
00:19:53,500 --> 00:19:58,060
A salesman from that used
car lot we went to once.
103
00:19:59,660 --> 00:20:02,050
In the empty lot under the highway.
104
00:20:04,500 --> 00:20:09,070
I tried to resist, but he hit me,
and my awareness started to fade.
105
00:20:12,020 --> 00:20:16,020
You told me men’s sex is weak,
106
00:20:18,420 --> 00:20:20,820
but he was strong.
107
00:20:52,820 --> 00:20:55,220
I want to be alone.
108
00:20:56,020 --> 00:20:58,620
Would you mind going?
109
00:21:06,320 --> 00:21:07,980
You’ll burn your finger.
110
00:21:16,700 --> 00:21:17,860
Forget it.
111
00:21:20,580 --> 00:21:22,780
Just forget it.
112
00:21:23,770 --> 00:21:25,700
Even if you can’t, you have to try.
113
00:21:27,700 --> 00:21:30,300
I wish I could.
114
00:21:33,100 --> 00:21:36,980
At least, you’re alive.
Think of it that way.
115
00:21:37,600 --> 00:21:40,300
You got away without
any serious injuries.
116
00:21:40,820 --> 00:21:41,900
Right?
117
00:21:44,060 --> 00:21:48,380
Even if I were able to forget,
could you?
118
00:21:49,180 --> 00:21:53,100
Don’t worry about me.
What are you saying?
119
00:21:54,500 --> 00:21:56,180
You got thrown in the mud.
120
00:21:56,620 --> 00:21:58,740
It wasn’t mud.
121
00:21:58,980 --> 00:22:03,140
I know it wasn't. But I’m saying you
should think about it that way.
122
00:22:09,980 --> 00:22:12,540
It’s morning already.
123
00:22:14,740 --> 00:22:17,940
You have to work.
You'd better go.
124
00:22:19,660 --> 00:22:23,780
What about you?
Call in sick.
125
00:22:24,980 --> 00:22:27,180
I can’t.
126
00:22:27,740 --> 00:22:31,980
I have to finish a manuscript by
the afternoon. It’s a big job.
127
00:22:41,860 --> 00:22:46,940
Clock out as soon as you can.
I’ll come again tonight.
128
00:22:49,540 --> 00:22:52,180
Sleep. Even a little.
129
00:22:54,420 --> 00:22:56,300
Sleep?
130
00:25:16,020 --> 00:25:18,700
- Here you go.
- Thanks.
131
00:25:27,020 --> 00:25:30,100
The sunglasses aren't
fooling anyone.
132
00:25:30,780 --> 00:25:35,260
The others are talking about it.
You went all out, huh?
133
00:25:37,250 --> 00:25:39,720
You should be careful
about getting in fights.
134
00:25:39,770 --> 00:25:40,970
Yes.
135
00:25:41,540 --> 00:25:44,180
- I’ll take it.
- Yes.
136
00:25:44,820 --> 00:25:48,220
- You look a little pale.
- I’m fine.
137
00:25:48,660 --> 00:25:51,340
Let’s go for drinks soon.
138
00:27:49,070 --> 00:27:51,820
Say... this picture,
139
00:27:51,820 --> 00:27:54,580
adding a sun would give
it more impact.
140
00:27:54,750 --> 00:27:58,800
- I saw it before, but…
- Ueda! Ueda! Telephone!
141
00:27:58,870 --> 00:28:00,800
- Yes. Just a minute.
- Okay.
142
00:28:01,340 --> 00:28:04,260
- Is this it?
- I want to add this. What do you think?
143
00:28:04,260 --> 00:28:05,260
Hello?
144
00:28:05,820 --> 00:28:08,940
Sorry to call during work.
It’s me.
145
00:28:09,060 --> 00:28:11,180
What is it?
146
00:28:11,580 --> 00:28:17,180
I’m sorry. I wasn’t planning on calling,
but I felt down all of the sudden.
147
00:28:17,940 --> 00:28:19,500
Where are you now?
148
00:28:19,620 --> 00:28:21,700
Home.
Are you in a meeting?
149
00:28:21,900 --> 00:28:24,820
Yeah, I’ll call you after.
150
00:28:25,060 --> 00:28:28,180
- Think it’ll be a while?
- Yeah.
151
00:28:28,270 --> 00:28:29,970
I don’t know how long it will take.
152
00:28:30,420 --> 00:28:35,020
But I’m relieved to hear your voice.
I’ll be waiting.
153
00:28:35,660 --> 00:28:38,340
- Take care.
- Sure.
154
00:29:10,260 --> 00:29:12,460
Hello?
155
00:29:15,780 --> 00:29:17,980
Hello?
156
00:29:48,220 --> 00:29:51,260
Hello, mother?
157
00:29:52,580 --> 00:29:56,540
Yes. I'm fine.
158
00:29:57,860 --> 00:29:59,460
Huh?
159
00:29:59,660 --> 00:30:04,660
Hm? About Junko, um, have you
made plans for the ceremony?
160
00:30:06,660 --> 00:30:10,860
Right, yeah.
No, of course I’m coming.
161
00:30:11,500 --> 00:30:16,500
Yes... How’s grandma?
Has she caught a cold?
162
00:30:17,020 --> 00:30:19,780
Okay... yeah.
163
00:30:23,540 --> 00:30:28,300
Hm? Ah.
Hey, I’ll call you back later.
164
00:31:25,620 --> 00:31:26,900
Hello?
165
00:31:37,300 --> 00:31:40,940
This is emergency services.
What is you emergency?
166
00:31:42,380 --> 00:31:45,220
Please stay calm.
What is the matter?
167
00:31:46,700 --> 00:31:51,380
Um... I was raped.
168
00:31:51,540 --> 00:31:57,140
Listen to me. First, please state
your name and address clearly.
169
00:31:57,420 --> 00:31:58,260
Please.
170
00:32:16,660 --> 00:32:19,740
Tezuka let me borrow it.
I practically had to beg him.
171
00:32:19,770 --> 00:32:22,420
Kinda hard to drive, though.
172
00:32:25,420 --> 00:32:29,460
What are you scared of?
Everything’s okay now.
173
00:33:07,220 --> 00:33:09,220
The police?
174
00:33:10,860 --> 00:33:12,260
Why?
175
00:33:13,370 --> 00:33:15,140
Why did you call the police?
176
00:33:16,740 --> 00:33:18,860
I was afraid.
177
00:33:20,140 --> 00:33:22,740
Next thing I knew,
an officer had arrived.
178
00:33:25,580 --> 00:33:28,660
Did you tell them?
About last night.
179
00:33:29,740 --> 00:33:32,740
They told me to come to
the station right away.
180
00:33:33,660 --> 00:33:37,060
But…
I wanted to see you first.
181
00:33:42,300 --> 00:33:47,980
What a mess.
So, you’re going? To the police.
182
00:33:48,770 --> 00:33:50,460
I don’t know.
183
00:33:50,620 --> 00:33:54,180
- I told you to forget about it.
- I know, but I...
184
00:33:54,270 --> 00:33:57,120
That's probably the sensible
way forward, but...
185
00:33:57,150 --> 00:33:59,120
So, don't go.
186
00:33:59,340 --> 00:34:04,180
There’ll be a trial.
You’re really going to get hurt.
187
00:34:05,100 --> 00:34:09,100
And even if you win,
what do you get?
188
00:36:00,740 --> 00:36:02,700
No...
189
00:38:31,540 --> 00:38:33,900
What's wrong?
190
00:38:34,540 --> 00:38:36,700
What do you mean?
191
00:38:38,700 --> 00:38:43,900
- You look troubled.
- It's not that.
192
00:38:48,940 --> 00:38:52,140
You don’t trust me.
193
00:39:00,220 --> 00:39:04,820
I know I’m sensitive, but a guy like
that wouldn’t make me come.
194
00:39:05,020 --> 00:39:06,820
Stop it.
195
00:39:10,580 --> 00:39:12,820
You know.
196
00:39:14,820 --> 00:39:18,060
- I like men, but...
- I said stop it!
197
00:39:20,820 --> 00:39:23,740
But you're doubting me.
198
00:39:24,140 --> 00:39:27,620
I'm not doubting you.
I’m fighting for you.
199
00:39:39,860 --> 00:39:43,460
- Are you mad?
- No.
200
00:39:43,860 --> 00:39:45,460
Huh?
201
00:39:46,620 --> 00:39:48,580
No.
202
00:39:49,460 --> 00:39:52,100
You sound mad.
203
00:40:11,700 --> 00:40:15,500
Hey, will you take me to Tokyo?
204
00:40:15,860 --> 00:40:19,980
How come? I thought you
were going to call in sick.
205
00:40:20,420 --> 00:40:25,140
- I already called.
- Then, why?
206
00:40:27,420 --> 00:40:29,980
I have to go to the police.
207
00:40:36,700 --> 00:40:39,380
The truth has to come out.
208
00:40:47,950 --> 00:40:51,320
Again, rape requires a formal
complaint for prosecution.
209
00:40:51,370 --> 00:40:54,370
We can’t bring a case unless
the victim presses charges.
210
00:40:54,470 --> 00:40:58,570
Since you were injured, the charge
becomes rape resulting in injury.
211
00:40:58,620 --> 00:41:01,100
We can bring a case even
if you don’t press charges...
212
00:41:01,620 --> 00:41:04,000
Anyway, two days have
already passed.
213
00:41:04,140 --> 00:41:07,100
So, for the time being,
we’ll have you write a complaint.
214
00:41:07,220 --> 00:41:09,070
We’ll take your information now.
215
00:41:09,150 --> 00:41:12,750
Afterwards, please go to the
hospital for an examination.
216
00:41:12,820 --> 00:41:14,660
Um, I need to go to the hospital?
217
00:41:14,750 --> 00:41:18,020
Of course.
Not just for your external injuries.
218
00:41:18,170 --> 00:41:20,720
You likely received injuries
to your genitals.
219
00:41:20,740 --> 00:41:23,300
This is no time to be
embarrassed, Miss Yahagi.
220
00:41:23,350 --> 00:41:25,570
What if he has a venereal disease?
221
00:41:26,020 --> 00:41:28,980
He didn’t use a condom, did he?
222
00:41:28,980 --> 00:41:31,220
Pregnancy is a concern, too.
223
00:41:31,380 --> 00:41:33,740
I’m not worried about that.
224
00:41:34,460 --> 00:41:39,580
Have you had intercourse since?
Have you had sex with a man?
225
00:41:42,060 --> 00:41:44,940
- Yes.
- Did you use a condom?
226
00:41:47,220 --> 00:41:51,300
- This is important. Please answer.
- Well, did you use one?
227
00:41:51,900 --> 00:41:52,900
No.
228
00:41:53,520 --> 00:41:55,800
If the assailant had a
venereal disease,
229
00:41:55,870 --> 00:41:58,570
it’s possible that you spread
it to the other man.
230
00:41:59,950 --> 00:42:02,850
What should we do? Do we have
her go to the hospital first?
231
00:42:02,900 --> 00:42:04,220
No, let’s do the paperwork.
232
00:42:04,220 --> 00:42:08,100
We’re going to ask you some questions.
Answer in as much detail as possible.
233
00:42:08,540 --> 00:42:12,820
The incident occurred on March 25
at around one in the morning, correct?
234
00:42:13,140 --> 00:42:14,380
That's right.
235
00:42:14,380 --> 00:42:18,020
- When did you leave the office?
- Around seven.
236
00:42:18,220 --> 00:42:19,340
Seven.
237
00:42:19,500 --> 00:42:22,660
I’ll send a detailed statement
to the police afterwards.
238
00:42:22,660 --> 00:42:24,660
- Thank you.
- Actually.
239
00:42:24,750 --> 00:42:30,780
Even if we find semen,
it won’t tell us anything in your case.
240
00:42:30,850 --> 00:42:32,780
It would be mixed together
241
00:42:37,780 --> 00:42:42,100
The blood test takes about a week.
Please come back then.
242
00:42:42,220 --> 00:42:42,900
Yes.
243
00:43:09,860 --> 00:43:12,380
That blouse button from the report...
244
00:43:12,620 --> 00:43:15,860
- Doesn’t seem like it’s going to turn up.
- Look a little more.
245
00:43:15,980 --> 00:43:18,460
Miss Yahagi,
you’re sure it came off?
246
00:43:23,820 --> 00:43:26,500
- Hey, buy this one! Please!
- It’s too expensive.
247
00:43:26,520 --> 00:43:28,000
I want it!
248
00:43:28,070 --> 00:43:30,700
- It’s just too expensive.
- I’ve already decided. Take a picture!
249
00:43:30,780 --> 00:43:32,540
- Hey! Come on!
- If you excuse me.
250
00:43:32,540 --> 00:43:35,140
Hurry up, hurry up!
Hey, you get in the picture, too.
251
00:43:35,140 --> 00:43:36,600
- You mean, me?
- That's right.
252
00:43:36,650 --> 00:43:37,980
- Is this okay?
- Yeah, perfect.
253
00:43:39,340 --> 00:43:41,300
Cheese!
254
00:43:45,540 --> 00:43:48,140
How about this?
255
00:43:48,340 --> 00:43:50,820
This part gets moved.
256
00:43:50,820 --> 00:43:52,580
- Looks similar.
- Yes.
257
00:43:52,620 --> 00:43:55,260
Michi, phone for you.
On the direct line.
258
00:43:55,260 --> 00:43:57,050
- Shall we go wide?
- Excuse me for a moment.
259
00:43:57,050 --> 00:43:58,460
Sure, sure.
260
00:43:59,220 --> 00:44:04,450
For women in their twenties, this one
is more refined, don’t you think?
261
00:44:04,500 --> 00:44:08,100
- The dark blue really works.
- It’s dated, Akiyama.
262
00:44:09,720 --> 00:44:13,060
What’s up with Yahagi lately?
She’s been taking a lot of time off.
263
00:44:13,100 --> 00:44:14,550
Something’s definitely up.
264
00:44:14,600 --> 00:44:17,050
Maybe things aren’t going well
with her boyfriend.
265
00:44:17,070 --> 00:44:18,700
- Heard anything, Tanaka?
- Huh?
266
00:44:18,770 --> 00:44:21,870
Me? It’s got nothing to do with me!
Right?
267
00:44:22,020 --> 00:44:24,380
What do you mean by that?
She’s your staff.
268
00:44:24,460 --> 00:44:27,980
- What about you, Akiyama?
- I’m too old.
269
00:44:27,980 --> 00:44:30,580
What’s that got to do
with anything?
270
00:44:30,580 --> 00:44:31,850
You're thinking too much.
271
00:44:31,920 --> 00:44:33,670
This one’s good. Let’s go with it.
This one.
272
00:44:33,750 --> 00:44:35,420
We’re sorry to call you from work.
273
00:44:35,500 --> 00:44:38,270
We’d like to identify the suspect
as soon as possible.
274
00:44:38,460 --> 00:44:40,220
Here you go.
275
00:44:40,820 --> 00:44:45,580
I want you to tell us if the man who
raped you is in one of these photos.
276
00:44:46,020 --> 00:44:48,380
How about it? Is he there?
277
00:44:49,420 --> 00:44:52,700
This one.
It’s that man.
278
00:44:53,500 --> 00:44:55,740
Are you certain?
279
00:44:56,380 --> 00:44:57,500
I’m heading out.
280
00:44:57,500 --> 00:45:00,420
- Have a good day.
- I'm off.
281
00:45:11,420 --> 00:45:14,300
- You’re Akira Taniguchi, correct?
- I am, but…
282
00:45:14,580 --> 00:45:16,700
We’d like you to come to the station.
283
00:45:16,700 --> 00:45:19,500
- Why?
- You know Michiko Yahagi, don't you?
284
00:45:19,700 --> 00:45:20,460
Huh?
285
00:45:20,460 --> 00:45:24,020
She says you raped her.
Don’t you remember?
286
00:45:24,180 --> 00:45:26,500
Rape? That’s crazy.
287
00:45:26,550 --> 00:45:30,780
Please come with us. Otherwise, we
do have a warrant for your arrest.
288
00:45:31,100 --> 00:45:32,260
An arrest warrant?
289
00:45:34,860 --> 00:45:38,300
Welcome!
Could you move to the next seat?
290
00:45:38,300 --> 00:45:41,580
- Sorry, sorry.
- Excuse me.
291
00:45:43,060 --> 00:45:44,260
What are you having?
292
00:45:44,300 --> 00:45:46,380
- Whisky with water.
- With water?
293
00:45:46,650 --> 00:45:48,320
Did you get back today?
294
00:45:48,370 --> 00:45:50,670
Yeah, they extended the
trip by three days.
295
00:45:50,740 --> 00:45:52,980
Where did you go, Ueda?
296
00:45:52,980 --> 00:45:55,660
- Hokkaido.
- How nice!
297
00:45:55,820 --> 00:45:57,340
Did you bring a souvenir?
298
00:45:57,370 --> 00:45:59,340
I’m sorry, I didn’t.
Next time!
299
00:45:59,370 --> 00:46:01,620
It’s always “next time” with you.
300
00:46:02,300 --> 00:46:05,260
Here.
Here you go.
301
00:46:05,500 --> 00:46:08,220
- Hey, Mama, come here.
- Coming!
302
00:46:08,580 --> 00:46:10,460
Welcome back.
303
00:46:16,860 --> 00:46:20,340
- How did it go?
- What?
304
00:46:20,700 --> 00:46:23,700
What do you think?
The blood test.
305
00:46:25,100 --> 00:46:27,940
- Negative.
- I see.
306
00:46:28,860 --> 00:46:30,100
That’s good.
307
00:46:30,170 --> 00:46:33,270
You must be relieved, not to have
caught some nasty disease.
308
00:46:33,370 --> 00:46:37,060
Don’t say it like that.
We’re in this together.
309
00:46:38,740 --> 00:46:44,300
The trial’s going to start soon.
They told me he was arrested.
310
00:46:45,740 --> 00:46:50,420
- You can’t drop it?
- I can’t drop it.
311
00:46:51,060 --> 00:46:53,420
You’re going to get hurt.
312
00:46:54,020 --> 00:46:56,340
I will.
313
00:46:58,340 --> 00:47:02,100
- But...
- But?
314
00:47:05,540 --> 00:47:10,580
I want to see how much I can bear.
315
00:47:11,700 --> 00:47:13,860
You’re strong.
316
00:47:14,380 --> 00:47:18,180
- I’m not strong at all.
- Look.
317
00:47:22,380 --> 00:47:23,800
Hey, that’s...
318
00:47:24,100 --> 00:47:26,320
I found it that morning,
at the empty lot.
319
00:47:27,060 --> 00:47:29,820
- You went there?
- Yeah.
320
00:47:30,740 --> 00:47:33,100
Gross.
321
00:47:35,900 --> 00:47:37,860
Number four.
322
00:47:38,900 --> 00:47:41,860
Number five.
Number six.
323
00:47:42,700 --> 00:47:46,540
Number seven.
Number eight.
324
00:47:51,620 --> 00:47:54,660
Michiko Yahagi’s testimony.
325
00:47:55,580 --> 00:47:57,460
Medical report.
326
00:47:57,900 --> 00:48:02,340
Akira Taniguchi’s testimony.
Formal complaint.
327
00:48:02,780 --> 00:48:05,580
Finalized criminal case document.
328
00:48:19,470 --> 00:48:22,600
The accused bound both of her hands
with a belt, while she was
329
00:48:21,570 --> 00:48:25,200
First Hearing
330
00:48:22,650 --> 00:48:26,170
in a semi-conscious state, making
resistance extremely difficult.
331
00:48:26,200 --> 00:48:30,180
He then proceeded to rape her.
As a result of said assault,
332
00:48:30,250 --> 00:48:33,150
she sustained contusions to
the chest and abdomen,
333
00:48:33,170 --> 00:48:35,400
requiring roughly one week
of medical treatment.
334
00:48:35,470 --> 00:48:39,570
In addition, she received abrasions
to both knees and both forearms,
335
00:48:36,970 --> 00:48:40,900
Prosecutor: Kyoko Karasawa
336
00:48:39,620 --> 00:48:43,120
requiring roughly one week
of medical treatment.
337
00:48:43,220 --> 00:48:47,660
The defendant is charged under
Penal Code Article 181. That is all.
338
00:48:48,420 --> 00:48:51,300
- Will the accused please come forward?
- Yes.
339
00:48:53,870 --> 00:48:56,270
You may remain silent
in this courtroom
340
00:48:56,350 --> 00:49:00,300
for the duration of the hearing.
You may speak if you chose to do so.
341
00:49:00,620 --> 00:49:04,550
However, I am now informing
you that anything you say
342
00:49:04,850 --> 00:49:07,050
may be used as evidence.
343
00:49:07,420 --> 00:49:11,970
Do you acknowledge the facts of the
indictment as read by the prosecutor?
344
00:49:12,340 --> 00:49:13,270
I do not.
345
00:49:13,820 --> 00:49:17,060
What is your disagreement?
346
00:49:17,120 --> 00:49:18,260
What is…
347
00:49:18,500 --> 00:49:22,700
I had sex with that woman because
she said I could. This trial is a joke.
348
00:49:22,980 --> 00:49:25,580
Does the defense have a statement?
349
00:49:25,670 --> 00:49:27,500
As counsel,
350
00:49:27,550 --> 00:49:31,420
I share the defendant's opinions
regarding the facts of the case.
351
00:49:27,650 --> 00:49:31,540
Defense Counsel: Yuuichi Kurose
352
00:49:31,600 --> 00:49:34,900
We will dispute the facts
presented by the prosecution.
353
00:49:35,380 --> 00:49:37,820
Will the accused please
return to his seat?
354
00:49:37,820 --> 00:49:39,460
Yes.
355
00:49:44,380 --> 00:49:47,420
And, in the end, you decided
to get in his car, didn’t you?
356
00:49:48,020 --> 00:49:49,260
I did not.
357
00:49:49,380 --> 00:49:54,060
Why didn’t you? He politely approached,
uh, offered to give you a ride.
358
00:49:54,740 --> 00:49:56,940
I live nearby.
359
00:49:56,940 --> 00:49:58,220
I see.
360
00:49:58,420 --> 00:50:04,470
I don’t get in cars with strange
men in the middle of the night.
361
00:50:04,720 --> 00:50:06,250
Taniguchi didn’t say,
362
00:50:06,300 --> 00:50:09,400
“I’m going to kill you!”, or threaten
you in some other way, did he?
363
00:50:09,740 --> 00:50:11,020
No.
364
00:50:11,540 --> 00:50:17,500
Nor did he brandish a knife and
demand you do what he says, correct?
365
00:50:18,220 --> 00:50:19,180
No.
366
00:50:19,940 --> 00:50:24,620
When you started having sex,
were your eyes open?
367
00:50:24,700 --> 00:50:25,980
Or were they closed?
368
00:50:27,420 --> 00:50:29,140
I believe they were closed.
369
00:50:29,340 --> 00:50:33,380
I’d like to ask about your feelings,
your sensation at the time.
370
00:50:33,500 --> 00:50:35,700
How about it?
Did it feel good?
371
00:50:35,850 --> 00:50:37,420
Objection!
372
00:50:37,900 --> 00:50:39,550
Objection denied.
373
00:50:39,750 --> 00:50:40,600
How about it?
374
00:50:40,600 --> 00:50:42,700
Counsel, proceed with your
questioning.
375
00:50:42,750 --> 00:50:45,620
Yes.
So, how was it?
376
00:50:48,340 --> 00:50:53,820
Maybe not at first, but you started
feeling good at some point, right?
377
00:50:53,970 --> 00:50:57,670
How could anybody feel good when
something like that is happening?
378
00:50:57,970 --> 00:51:01,740
Um, I have a copy of your
medical report right here.
379
00:51:02,120 --> 00:51:05,270
It states that you sustained blows
to the chest and abdomen,
380
00:51:05,300 --> 00:51:07,700
requiring a week of
medical treatment,
381
00:51:07,740 --> 00:51:10,580
but there were no lacerations
on your genitals.
382
00:51:11,380 --> 00:51:16,500
In other words, there was
a presence of sexual fluid.
383
00:51:16,740 --> 00:51:18,300
Objection!
384
00:51:18,720 --> 00:51:21,000
Please change your line
of questioning
385
00:51:21,070 --> 00:51:23,520
to avoid leading the witness.
386
00:51:23,620 --> 00:51:27,220
Is that so?
Then, I’ll ask a different question.
387
00:51:27,820 --> 00:51:31,820
You were wearing tights over
your underwear, correct?
388
00:51:32,380 --> 00:51:33,420
Yes.
389
00:51:33,540 --> 00:51:37,620
They were allegedly removed, but
were they removed all at once?
390
00:51:37,650 --> 00:51:40,370
Or did they come off slowly
over a period of time?
391
00:51:42,100 --> 00:51:44,020
- He took them off quickly.
- I see.
392
00:51:44,580 --> 00:51:46,420
When a woman resists,
393
00:51:46,620 --> 00:51:48,820
I don’t think it would
be especially easy
394
00:51:48,850 --> 00:51:51,200
to remove her underwear
and tights in one go.
395
00:51:51,820 --> 00:51:56,380
Perhaps you were moving your
hips a little to help him along?
396
00:51:56,380 --> 00:51:57,470
I did no such thing!
397
00:51:59,420 --> 00:52:02,370
But you were conscious
at the time, weren't you?
398
00:52:02,670 --> 00:52:04,950
So, you just let Taniguchi
do what he wanted.
399
00:52:04,950 --> 00:52:05,620
What are you...?
400
00:52:05,650 --> 00:52:06,540
Wait a minute!
401
00:52:06,540 --> 00:52:09,750
What are you trying to say? I don’t
understand what you’re getting at.
402
00:52:10,380 --> 00:52:12,260
Please calm down.
403
00:52:12,500 --> 00:52:15,180
You and Taniguchi were the
only people at that lot.
404
00:52:15,250 --> 00:52:18,370
As counsel for the defense,
these are facts I have to ask you about.
405
00:52:19,380 --> 00:52:22,300
The fact is that I was raped.
406
00:52:34,380 --> 00:52:36,340
I want to go home.
407
00:52:36,900 --> 00:52:40,740
Are you running away?
You can’t run.
408
00:52:45,700 --> 00:52:49,180
According to the interrogation
this officer conducted,
409
00:52:47,420 --> 00:52:51,350
Second Hearing
410
00:52:49,540 --> 00:52:53,980
the witness claimed that he recovered
the button in question from the scene.
411
00:52:54,140 --> 00:52:56,180
Are you sure about that?
412
00:52:57,260 --> 00:52:59,340
Yes, I found it.
413
00:53:00,020 --> 00:53:02,350
Why did you go to the
scene of the incident?
414
00:53:03,060 --> 00:53:09,500
I didn’t have a reason. The empty lot
is on the way back from the station.
415
00:53:09,860 --> 00:53:13,980
In other words,
you just felt like going there.
416
00:53:14,260 --> 00:53:15,900
- Yes.
- However, people...
417
00:53:15,970 --> 00:53:19,700
dump their trash in that lot, and
leaves fall all over the place there.
418
00:53:19,750 --> 00:53:22,820
But you were able to recognize
that button. That little button.
419
00:53:24,600 --> 00:53:26,820
It was shining through
the fallen leaves.
420
00:53:27,060 --> 00:53:30,420
You brought it from your
house, didn’t you?
421
00:53:30,420 --> 00:53:32,100
Objection!
Leading the witness.
422
00:53:32,340 --> 00:53:35,140
This amount of leading
shouldn’t be a problem.
423
00:53:35,220 --> 00:53:37,020
Please resume your questioning.
424
00:53:37,070 --> 00:53:41,460
In that case, I’d like to change the
subject and ask a different question.
425
00:53:41,700 --> 00:53:46,660
Is it true that you’ve known Michiko
for about a year and a half?
426
00:53:46,860 --> 00:53:49,260
- Yes.
- How did you meet?
427
00:53:51,100 --> 00:53:54,340
She works for an advertising agency.
428
00:53:54,820 --> 00:53:59,020
I work at an ad agency, too.
429
00:53:59,500 --> 00:54:02,420
We met at a bar.
430
00:54:02,500 --> 00:54:03,660
A bar, huh?
431
00:54:03,940 --> 00:54:09,820
How much time passed between
your meeting and your first date?
432
00:54:12,580 --> 00:54:15,700
- About two weeks.
- Two weeks?
433
00:54:16,220 --> 00:54:20,940
You had sex with Michiko on
your first date, didn’t you?
434
00:54:21,020 --> 00:54:23,900
Objection!
This is irrelevant.
435
00:54:24,140 --> 00:54:26,620
Counsel,
continue your questioning.
436
00:54:26,940 --> 00:54:29,420
How about it?
Please answer my question.
437
00:54:29,700 --> 00:54:33,860
On the night of your first date,
you had sex, didn’t you?
438
00:54:35,580 --> 00:54:36,700
That's right.
439
00:54:36,780 --> 00:54:39,460
At that time,
was Michiko a virgin?
440
00:54:39,940 --> 00:54:41,420
Your honor, objection!
441
00:54:41,470 --> 00:54:46,270
Whether or not the victim was a virgin
has no bearing on this case.
442
00:54:49,860 --> 00:54:52,900
I will ask counsel
for his opinion.
443
00:54:53,180 --> 00:54:59,220
The character of the alleged victim,
and her patterns of sexual behavior
444
00:54:59,300 --> 00:55:02,900
are matters of great importance
in crimes of this sort.
445
00:55:06,250 --> 00:55:09,700
The objection is denied.
The witness will answer the question.
446
00:55:13,460 --> 00:55:17,700
I’m not entirely sure,
but I don't think she was a virgin.
447
00:55:18,260 --> 00:55:20,340
But what’s wrong with that?
448
00:55:20,740 --> 00:55:26,580
One last matter, then. Have you
ever heard Ms. Michiko mention...
449
00:55:26,900 --> 00:55:30,250
- A man named Saburo Takagi?
- Your honor, objection!
450
00:55:30,320 --> 00:55:33,260
This question is outside the
scope of the examination.
451
00:55:33,260 --> 00:55:35,860
Does the defense have
an argument?
452
00:55:36,300 --> 00:55:40,540
I believe that Takagi has an
important connection to this case.
453
00:55:40,950 --> 00:55:44,750
But there’s still time to explore that
matter. So, I’ll end here for today.
454
00:55:48,580 --> 00:55:53,260
That lawyer, Kurose.
Something’s wrong with that guy.
455
00:55:54,140 --> 00:55:56,650
It's like he's not just
defending a client.
456
00:55:56,820 --> 00:56:00,050
Seems like he's got it in
for women in general.
457
00:56:03,540 --> 00:56:05,820
Want to go for a cup of tea?
458
00:56:06,380 --> 00:56:08,380
Don’t you have work, Mr. Ueda?
459
00:56:08,380 --> 00:56:10,660
Don’t worry about it.
I can be a little late.
460
00:56:10,780 --> 00:56:13,780
A worker bee like you?
No chance.
461
00:56:15,020 --> 00:56:18,060
You don’t need to make
kind gestures for me.
462
00:56:18,580 --> 00:56:21,140
That's not what I'm trying to do.
463
00:56:22,300 --> 00:56:26,980
I'm fine. Get to work.
I’m going to get a little more fresh air.
464
00:56:27,580 --> 00:56:29,300
Is that so?
465
00:56:30,780 --> 00:56:33,460
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
466
00:56:33,660 --> 00:56:36,340
I’ll be back around nine tonight.
Come by.
467
00:56:51,940 --> 00:56:56,580
Pardon me.
Would you mind going back?
468
00:56:57,340 --> 00:56:59,380
Circle around the park.
469
00:57:04,940 --> 00:57:06,860
Keep the change.
470
00:59:13,340 --> 00:59:15,060
No!
471
00:59:17,300 --> 00:59:19,860
I don’t want to go back.
472
00:59:28,260 --> 00:59:30,460
What have you done?
473
00:59:32,020 --> 00:59:33,620
That hurts.
474
00:59:34,340 --> 00:59:36,780
With that old bastard?!
475
00:59:40,460 --> 00:59:44,300
I’m right, aren’t I?
Well?
476
00:59:44,820 --> 00:59:47,060
I’m right, aren’t I?
477
00:59:51,340 --> 00:59:53,100
Whore!
478
01:01:42,150 --> 01:01:43,260
Mother!
479
01:01:43,500 --> 01:01:48,100
- Michiko, what happened? I was worried.
- I’m sorry, I overslept.
480
01:01:48,340 --> 01:01:50,780
- Where are Junko and the others?
- They're coming.
481
01:01:50,900 --> 01:01:51,650
Grandma.
482
01:01:51,650 --> 01:01:53,570
- Hurry up! Hurry up!
- I was late, I'm sorry.
483
01:01:53,600 --> 01:01:54,500
How are you?
484
01:01:54,500 --> 01:01:56,220
Wow!
485
01:01:56,660 --> 01:01:57,460
Michiko!
486
01:01:57,500 --> 01:02:00,780
Congratulations, Junko.
You look so pretty!
487
01:02:01,100 --> 01:02:03,580
- Thank you.
- Glad you could make it.
488
01:02:03,700 --> 01:02:04,940
Congratulations.
489
01:02:05,000 --> 01:02:07,900
No time for dawdling.
The plane’s leaving.
490
01:02:08,020 --> 01:02:10,060
You need to get changed.
491
01:02:10,420 --> 01:02:12,060
Michiko.
492
01:02:15,460 --> 01:02:17,540
Break a leg!
493
01:02:18,620 --> 01:02:20,740
Take care!
494
01:02:27,420 --> 01:02:31,300
All of you,
thank you very much.
495
01:02:37,380 --> 01:02:40,180
Here.
This is for you, mother.
496
01:02:40,460 --> 01:02:44,500
What is it?
What could it be?
497
01:02:47,540 --> 01:02:50,700
Michiko, hold on!
What is all this?
498
01:02:51,180 --> 01:02:54,260
Hm? It’s honest money.
499
01:02:54,820 --> 01:02:59,060
I can’t accept so much.
500
01:02:59,140 --> 01:03:02,380
Don’t say that, come on!
501
01:03:10,860 --> 01:03:13,380
- It's strange.
- What is?
502
01:03:14,300 --> 01:03:16,780
Did something happen?
503
01:03:17,100 --> 01:03:19,580
It’s nothing.
504
01:03:20,740 --> 01:03:22,780
- Really?
- Yes.
505
01:03:23,460 --> 01:03:25,860
If you say so.
506
01:03:29,460 --> 01:03:33,140
What?
Don’t stare at me like that.
507
01:03:33,700 --> 01:03:38,020
But it’s incredible how
pretty you are.
508
01:03:40,060 --> 01:03:43,340
What are you saying?
509
01:03:43,980 --> 01:03:47,260
You're giving me the creeps.
510
01:03:54,260 --> 01:03:58,020
Are you still awake, Michiko?
511
01:03:58,780 --> 01:04:02,260
Yeah.
I’m about to go to sleep.
512
01:04:11,500 --> 01:04:15,020
I kissed her gently.
Then, she calmed down.
513
01:04:13,340 --> 01:04:17,300
Third Hearing
514
01:04:15,070 --> 01:04:19,420
I see. Did she calm
down right away?
515
01:04:19,620 --> 01:04:22,220
She made a fuss at first.
516
01:04:22,660 --> 01:04:28,020
But when I reached under her skirt,
she opened up her legs and cooled off.
517
01:04:29,300 --> 01:04:32,220
And then, she...
518
01:04:33,100 --> 01:04:37,060
She said she wanted to get some air,
so we got out of the car.
519
01:04:37,260 --> 01:04:41,300
And then, she led me
to the empty lot.
520
01:04:42,700 --> 01:04:47,500
I saw that some headlights
were getting close.
521
01:04:47,780 --> 01:04:51,520
She said, “They’ll see us”,
and got down on the ground.
522
01:04:51,520 --> 01:04:54,540
- That’s a lie!
- Observers will remain quiet.
523
01:04:54,540 --> 01:04:57,050
- What happened, then?
- Well.
524
01:04:57,340 --> 01:05:02,340
I put my hand under her skirt. And when
I tried to take off her stockings,
525
01:05:02,660 --> 01:05:05,720
she moved her hips to make
it easier to get them off.
526
01:05:06,220 --> 01:05:09,860
So, I took off my pants
and got on top of her.
527
01:05:10,300 --> 01:05:16,100
She was already wet by then. So, there’s
no way it could have been rape.
528
01:05:18,500 --> 01:05:20,980
This is your written testimony.
529
01:05:20,980 --> 01:05:24,980
You signed it after a police
officer read it to you in full.
530
01:05:25,050 --> 01:05:27,940
- Isn't that right?
- Yes.
531
01:05:32,300 --> 01:05:37,260
According to this testimony,
you admitted to committing rape.
532
01:05:37,820 --> 01:05:42,740
And, yet, in this courtroom, you make
a completely contradictory claim.
533
01:05:43,020 --> 01:05:44,500
Which is the truth?
534
01:05:45,020 --> 01:05:46,800
- But...
- Please answer honestly.
535
01:05:46,920 --> 01:05:50,300
When that cop was questioning me,
536
01:05:50,470 --> 01:05:53,520
he told me if I said I did it,
I’d get out quicker.
537
01:05:53,580 --> 01:05:56,300
When I talked to my lawyer,
he said they can’t do that.
538
01:05:56,370 --> 01:05:58,000
I've got a wife and kids,
539
01:05:58,120 --> 01:06:01,900
so I signed ‘cause I wanted to get
out faster. But it was all a lie.
540
01:06:02,020 --> 01:06:05,950
I don’t believe a police officer
would have said that.
541
01:06:06,220 --> 01:06:09,970
That aside, according to
the medical examination,
542
01:06:10,270 --> 01:06:13,200
Michiko Yahagi suffered blows
to her chest and torso,
543
01:06:13,250 --> 01:06:15,100
requiring a week of treatment.
544
01:06:15,270 --> 01:06:18,100
When you have sex
with a woman,
545
01:06:18,100 --> 01:06:21,780
do you always hurt her
and prevent her from resisting?
546
01:06:21,940 --> 01:06:24,140
No, not always.
547
01:06:24,220 --> 01:06:28,100
And, besides, I don’t recall hitting
Ms. Yahagi in the stomach.
548
01:06:28,340 --> 01:06:33,140
She probably bumped my knee trying to
get out of the way of a car’s headlight.
549
01:06:33,200 --> 01:06:35,050
Even if what you say is true,
550
01:06:35,150 --> 01:06:38,070
are you calling it consensual to
hit a woman with your knee,
551
01:06:38,100 --> 01:06:39,620
and have sex while she's injured?
552
01:06:39,660 --> 01:06:42,140
She didn’t look injured to me.
553
01:06:42,180 --> 01:06:43,820
Her injuries required
medical treatment.
554
01:06:45,100 --> 01:06:48,300
But that woman was moving her hips
while we were doing it.
555
01:06:53,700 --> 01:06:55,560
Let me ask you this.
556
01:06:55,700 --> 01:06:59,620
Fourth Hearing
557
01:06:56,420 --> 01:07:00,620
Do you remember a man
called Saburo Takagi?
558
01:07:01,740 --> 01:07:02,780
Yes.
559
01:07:02,780 --> 01:07:06,740
He taught art history when
you were in college, correct?
560
01:07:07,140 --> 01:07:08,140
That's right.
561
01:07:08,580 --> 01:07:10,920
And you told him there
was something
562
01:07:10,970 --> 01:07:14,800
you wanted to ask about,
so you visited his office.
563
01:07:17,340 --> 01:07:23,220
That night, the two of you
went out drinking.
564
01:07:23,270 --> 01:07:24,860
- That's right.
- Okay.
565
01:07:25,660 --> 01:07:30,220
You had sex with Mr. Takagi
later that night.
566
01:07:34,300 --> 01:07:38,100
Even though Mr. Takagi
had a wife and children.
567
01:07:38,540 --> 01:07:42,380
Answer the question. You had sex
with Mr. Takagi that night, correct?
568
01:07:43,020 --> 01:07:45,620
Why do I have to answer
about something like that.
569
01:07:45,780 --> 01:07:49,300
The witness will answer
the question truthfully.
570
01:07:50,060 --> 01:07:51,900
Well?
571
01:07:53,900 --> 01:08:01,060
Mr. Takagi was the first man
I ever fell in love with.
572
01:08:01,260 --> 01:08:04,980
Right. That’s not what I
am asking you about.
573
01:08:05,220 --> 01:08:09,550
It’s at least true that you had sex
with Mr. Takagi that night, isn’t it?
574
01:08:10,340 --> 01:08:11,800
If you say so.
575
01:08:12,660 --> 01:08:17,220
And then, what happened?
Did you get pregnant?
576
01:08:20,460 --> 01:08:22,860
- I got pregnant.
- Right.
577
01:08:23,180 --> 01:08:24,850
Then, what happened?
578
01:08:27,940 --> 01:08:29,860
I had an abortion.
579
01:08:30,260 --> 01:08:34,540
In other words, you became
pregnant by your first love,
580
01:08:34,600 --> 01:08:36,780
and you aborted the baby right away.
581
01:08:39,460 --> 01:08:43,580
By the way, before you met
Mr. Takagi, were you a virgin?
582
01:08:45,420 --> 01:08:46,500
I was not.
583
01:08:46,780 --> 01:08:51,220
So, you had already had sex
before you had ever fallen in love.
584
01:08:55,380 --> 01:09:00,780
You had sex with Mr. Takagi and
Mr. Ueda both on your first date.
585
01:09:01,220 --> 01:09:04,180
And, so, the same follows
for Mr. Taniguchi here.
586
01:09:04,180 --> 01:09:06,000
Even if you had just met,
587
01:09:06,050 --> 01:09:09,070
there’s a possibility
that you would give your consent.
588
01:09:09,100 --> 01:09:11,820
- Your honor!
- Just as you say.
589
01:09:12,180 --> 01:09:14,400
It’s possible I would give consent.
590
01:09:14,940 --> 01:09:18,260
But you’re wrong.
Completely wrong!
591
01:09:24,340 --> 01:09:27,060
- Mr. Takagi!
- What is it?
592
01:09:27,780 --> 01:09:30,140
I want to die like this.
593
01:09:30,180 --> 01:09:32,820
What’s that?
I can’t hear you.
594
01:09:33,060 --> 01:09:36,180
I wish I could die at
a time like this.
595
01:09:37,340 --> 01:09:38,980
Okay, let’s die!
596
01:09:54,380 --> 01:09:56,940
You okay? Too much?
597
01:09:57,860 --> 01:10:00,700
I really thought I was
going to kill you.
598
01:10:03,260 --> 01:10:05,380
Why don't you?
599
01:10:06,460 --> 01:10:08,420
Come on, kill me.
600
01:10:08,580 --> 01:10:10,860
Is there a Mr. Takagi here?
601
01:10:11,180 --> 01:10:13,980
- Yes.
- There’s a call for you.
602
01:10:53,740 --> 01:10:57,540
- I have to go.
- Work?
603
01:10:58,460 --> 01:10:59,300
No.
604
01:10:59,780 --> 01:11:02,540
Something happen?
605
01:11:08,700 --> 01:11:09,940
Your wife?
606
01:11:10,260 --> 01:11:11,900
Yeah.
607
01:11:14,100 --> 01:11:17,180
It’s fine.
You can tell me anything.
608
01:11:26,070 --> 01:11:28,300
She cut her throat with
a pair of scissors.
609
01:11:30,900 --> 01:11:32,300
Wait!
610
01:11:51,020 --> 01:11:56,820
I’m sorry.
I messed up your birthday.
611
01:11:59,180 --> 01:12:03,580
Don’t worry about it. Turning thirty
is nothing to get excited about.
612
01:12:07,380 --> 01:12:12,980
Would you look under the table?
There’s a present there.
613
01:12:18,820 --> 01:12:21,300
Did you go shopping at
a time like this?
614
01:12:22,820 --> 01:12:27,420
I hope it looks good on you.
You’re picky about colors.
615
01:12:30,980 --> 01:12:34,180
Thanks.
It’s a good color.
616
01:12:35,380 --> 01:12:37,420
Really?
617
01:12:38,300 --> 01:12:41,820
- Will you wear it?
- Of course.
618
01:12:55,220 --> 01:12:56,780
It suits you.
619
01:12:58,100 --> 01:12:59,060
Yeah.
620
01:13:05,100 --> 01:13:11,140
I never told you about Takagi.
I wasn’t trying to hide it.
621
01:13:12,140 --> 01:13:14,340
I told you, I understand.
622
01:13:16,260 --> 01:13:18,180
But it’s bugging you, right?
623
01:13:18,780 --> 01:13:24,500
It’s not bugging me. I’m not interested
in your old boyfriends.
624
01:13:25,860 --> 01:13:29,800
There are things in my past, too,
if I were to tell you my life story.
625
01:13:32,380 --> 01:13:34,540
You’re right.
626
01:13:38,180 --> 01:13:41,700
Don’t let it bother you.
It doesn’t matter to me.
627
01:13:46,020 --> 01:13:52,180
Then, why...
why won’t you be nicer to me?
628
01:13:54,860 --> 01:14:00,740
You’re just sitting over there,
watching me.
629
01:14:02,940 --> 01:14:07,860
Why do you think I’m watching you?
Nothing’s changed.
630
01:14:10,660 --> 01:14:13,060
Then, come here.
631
01:14:50,220 --> 01:14:54,860
It really shocked me, you suddenly
applying for a leave of absence.
632
01:14:55,700 --> 01:14:58,740
- You won’t grant it?
- I didn't say that.
633
01:14:59,260 --> 01:15:02,820
It’s just... the trial.
I know about it.
634
01:15:03,700 --> 01:15:06,250
I caught wind of it from somebody.
635
01:15:06,500 --> 01:15:09,350
But I’m the only person who knows.
I haven’t told anyone.
636
01:15:09,470 --> 01:15:13,670
I don’t care anymore
if everyone finds out.
637
01:15:14,900 --> 01:15:20,460
I know you’re going through a lot.
But can I ask you to reconsider?
638
01:15:21,660 --> 01:15:25,400
It’s true that the team is going to
be in a tough spot without you.
639
01:15:25,450 --> 01:15:27,400
But that’s not the problem.
640
01:15:27,470 --> 01:15:29,520
We’ll figure out any issues with work.
641
01:15:29,550 --> 01:15:32,500
I don’t think it’s good to be
holed-up alone in your room.
642
01:15:32,550 --> 01:15:34,850
I’ll just end up causing
trouble for everyone.
643
01:15:35,780 --> 01:15:40,180
What are you saying?
What kind of guy do you think I am?
644
01:15:41,700 --> 01:15:45,260
You’re in trouble, too.
We’ve got your back.
645
01:15:45,620 --> 01:15:48,860
What I'm saying is,
don’t cut ties with your work friends,
646
01:15:48,900 --> 01:15:52,940
try to do everything alone, and give
in to defeatism. Know what I mean?
647
01:15:53,820 --> 01:15:55,150
Yes.
648
01:15:55,700 --> 01:15:59,120
Okay, I’m withdrawing your request
for a leave of absence.
649
01:15:59,460 --> 01:16:04,300
All right? If you can’t come in,
just let me know the day before.
650
01:16:04,460 --> 01:16:07,420
Work goes on.
651
01:16:13,250 --> 01:16:14,620
Thank you.
652
01:16:16,940 --> 01:16:20,140
I used to be in love with you.
Did you ever know?
653
01:16:31,620 --> 01:16:34,460
- Here.
- Thank you.
654
01:16:34,700 --> 01:16:37,740
Here you go.
Happy birthday!
655
01:16:37,900 --> 01:16:41,020
- Wow.
- Didn’t you turn thirty yesterday?
656
01:16:41,260 --> 01:16:43,740
Thanks.
Somehow it slipped my mind.
657
01:16:43,740 --> 01:16:45,060
You liar.
658
01:16:45,100 --> 01:16:46,860
- Oh, Kazu!
- Yes?
659
01:16:46,980 --> 01:16:48,900
- Are you free tonight?
- Yes.
660
01:16:49,020 --> 01:16:51,460
- Want to go for a drink?
- Yes!
661
01:17:56,950 --> 01:17:59,740
That’s how all animals are.
662
01:18:00,060 --> 01:18:04,380
As soon as a female has a baby,
she won’t let any males come near her.
663
01:18:05,660 --> 01:18:09,060
People are pretty much the same way.
Which is to say...
664
01:18:09,780 --> 01:18:12,260
Men, really...
665
01:18:12,740 --> 01:18:16,940
They just get wrapped up
in their work. And so...
666
01:18:17,540 --> 01:18:22,740
There are lots of young,
pretty girls like you.
667
01:18:22,740 --> 01:18:24,340
Hey, could I get a cigarette?
668
01:18:24,380 --> 01:18:27,180
Yeah, sure.
But anyway, here’s the thing...
669
01:18:27,500 --> 01:18:31,860
You just can’t resist the temptation.
As a man, you just can’t.
670
01:18:31,950 --> 01:18:35,020
But for women?
Well, in that case,
671
01:18:35,170 --> 01:18:37,950
they don’t care about
immature young men,
672
01:18:38,020 --> 01:18:40,500
but a woman wouldn't
turn her nose up
673
01:18:40,550 --> 01:18:43,770
at a proposition from a worldly,
mature gentleman, right?
674
01:18:43,980 --> 01:18:48,340
In other words,
"que sera sera".
675
01:18:48,860 --> 01:18:53,260
So, how about it?
Will you sleep with me tonight?
676
01:18:55,380 --> 01:18:58,500
- Um... well.
- Yes?
677
01:18:59,700 --> 01:19:04,060
Don’t you… don’t you have a
better pickup line than that?
678
01:19:04,820 --> 01:19:08,300
Well, you see,
what I’m trying to say is...
679
01:19:08,460 --> 01:19:12,060
- The thing about men and women...
- Hey, could you excuse me for a moment?
680
01:19:12,500 --> 01:19:14,980
- Sorry.
- Hm? What?
681
01:19:15,860 --> 01:19:18,220
Are you going already?
682
01:19:32,220 --> 01:19:34,870
What’s wrong with you? Asshole!
What are you doing?
683
01:19:35,300 --> 01:19:37,300
Stop it!
684
01:19:40,200 --> 01:19:43,900
Hey! Hold on.
I said, hold on!
685
01:19:55,800 --> 01:19:58,870
What happened?
There, there...
686
01:19:58,870 --> 01:20:01,180
There, there!
687
01:22:34,940 --> 01:22:36,780
Welcome!
688
01:22:37,300 --> 01:22:41,020
- It’s been a while, Miss Yahagi.
- Sorry for being out of touch.
689
01:22:41,340 --> 01:22:45,020
Hey, look at how pretty she’s gotten.
690
01:22:47,260 --> 01:22:50,460
- You’re the pretty one.
- Hey, hey.
691
01:22:50,740 --> 01:22:52,580
What’s going on here?
692
01:22:52,900 --> 01:22:56,340
You can’t tell?
Rivalry among women.
693
01:22:58,660 --> 01:23:01,580
- Well, enjoy yourselves.
- Thanks.
694
01:23:04,780 --> 01:23:06,740
Welcome!
695
01:23:14,380 --> 01:23:16,540
Has it been tough?
696
01:23:17,580 --> 01:23:21,580
It’s awful that some asshole hurt you.
697
01:23:25,780 --> 01:23:28,940
I’m sorry.
I called your office.
698
01:23:30,380 --> 01:23:33,380
I’m all worked-up.
699
01:23:35,820 --> 01:23:38,340
That lawyer, Kurose...
700
01:23:38,740 --> 01:23:42,540
- What a creep.
- The thing is,
701
01:23:43,460 --> 01:23:48,020
that guy knows.
He knows what happened.
702
01:23:49,140 --> 01:23:50,850
This may sound cynical,
703
01:23:51,420 --> 01:23:56,220
but he might be the one who most
understands what you went through.
704
01:23:56,380 --> 01:23:58,340
And so…
705
01:24:02,980 --> 01:24:06,070
That’s what makes him such a pain.
706
01:24:09,620 --> 01:24:14,660
I... I wonder how he found me.
707
01:24:14,950 --> 01:24:17,540
He even knew about the
incident with my wife.
708
01:24:20,980 --> 01:24:23,180
Is she well? Your wife.
709
01:24:23,700 --> 01:24:29,100
She can’t talk.
One of the lasting effects.
710
01:24:31,180 --> 01:24:32,940
I’m sorry to hear that.
711
01:24:33,050 --> 01:24:36,140
When does the trial end?
712
01:24:36,300 --> 01:24:39,220
Beats me.
713
01:24:40,260 --> 01:24:42,660
They can drag it out as
long as they want.
714
01:24:42,700 --> 01:24:46,460
- You started it.
- You’re wrong.
715
01:24:46,940 --> 01:24:52,260
That pig started it.
716
01:24:55,060 --> 01:25:04,020
You know, if you win the trial,
what do you get out of it?
717
01:25:06,020 --> 01:25:08,220
- Hm?
- Hm?
718
01:25:10,940 --> 01:25:12,980
Always the same question.
719
01:25:13,100 --> 01:25:17,460
You always get the same questions.
From others, from yourself...
720
01:25:25,820 --> 01:25:30,140
- Still riding your bike?
- Of course.
721
01:25:33,460 --> 01:25:36,100
Did you really want to die,
back then?
722
01:25:36,380 --> 01:25:38,980
Do we need to get
into ancient history?
723
01:25:39,020 --> 01:25:43,100
Stop it. Stop it.
Answer the question.
724
01:25:45,580 --> 01:25:51,220
Of course, I had no intention
of dying. Neither of us did.
725
01:26:54,380 --> 01:26:57,140
Your mother must be worried.
726
01:26:58,100 --> 01:26:59,650
It’s not that.
727
01:26:59,870 --> 01:27:03,520
I haven’t been back for so long,
she just wants to see my face.
728
01:27:06,060 --> 01:27:07,340
That’s good to hear.
729
01:27:09,340 --> 01:27:13,380
- When are they announcing the verdict?
- The seventh.
730
01:27:15,500 --> 01:27:17,460
I’m coming back on the sixth.
731
01:27:21,180 --> 01:27:24,340
When is your plane tomorrow?
Eight?
732
01:27:24,340 --> 01:27:25,940
Yeah.
733
01:27:26,180 --> 01:27:28,540
You’d better go to bed early tonight.
734
01:27:28,980 --> 01:27:31,420
Will you stay over?
735
01:27:32,500 --> 01:27:34,700
I’m going home tonight.
736
01:27:36,100 --> 01:27:39,500
Why? Well?
737
01:27:40,900 --> 01:27:42,660
Why?
738
01:27:48,540 --> 01:27:52,340
I don't like this.
Cut it out, all right?
739
01:27:52,580 --> 01:27:55,460
Stop it.
Stop it!
740
01:27:56,780 --> 01:27:59,780
Why?!
741
01:28:06,060 --> 01:28:11,420
I don’t get it.
How can a man get off raping women?
742
01:28:12,460 --> 01:28:15,220
I couldn’t get it up like this.
743
01:28:16,180 --> 01:28:20,660
Although if she stopped resisting,
744
01:28:20,940 --> 01:28:23,620
that’s another story.
745
01:28:25,300 --> 01:28:27,820
What do you mean?
746
01:28:28,100 --> 01:28:29,570
Just what I said.
747
01:28:29,870 --> 01:28:34,900
I don’t see how a man could get
off raping a struggling woman.
748
01:28:35,020 --> 01:28:36,850
I don't get it.
749
01:28:37,300 --> 01:28:39,700
I think you’re trying to
say something else.
750
01:28:42,980 --> 01:28:45,620
You never believed
a single thing I said.
751
01:28:45,670 --> 01:28:48,620
- I believe you.
- Liar.
752
01:28:53,420 --> 01:28:57,980
Why are you being so
cold to me today?
753
01:29:08,140 --> 01:29:11,000
It’s because you slept
with that Takagi guy.
754
01:29:12,780 --> 01:29:15,180
With Takagi?
755
01:29:15,980 --> 01:29:19,980
You met with Takagi,
your old boyfriend.
756
01:29:25,380 --> 01:29:26,540
I met him.
757
01:29:27,620 --> 01:29:32,220
I was calling your place all night.
You weren’t there.
758
01:29:34,580 --> 01:29:37,620
I was with him until morning.
759
01:29:39,320 --> 01:29:43,020
So, you slept with him again.
Old flames are easy to reignite, huh?
760
01:29:43,180 --> 01:29:45,820
- I didn’t.
- Liar.
761
01:29:46,170 --> 01:29:47,580
I’m not lying.
762
01:29:48,460 --> 01:29:53,460
Why didn’t you sleep with him?
Isn’t that the natural course?
763
01:29:55,500 --> 01:29:58,750
Reuniting with a man you
loved from long ago.
764
01:29:58,870 --> 01:30:01,670
Wouldn't it be strange to
stay with him until morning
765
01:30:01,720 --> 01:30:03,950
without sleeping together?
766
01:30:04,300 --> 01:30:06,340
That’s not the you I know.
767
01:30:14,460 --> 01:30:17,100
I wanted to.
768
01:30:18,660 --> 01:30:22,140
But I didn’t.
769
01:30:23,220 --> 01:30:25,540
You wanted to sleep with him?
770
01:30:29,940 --> 01:30:33,140
You wanted to sleep with him?
With your old boyfriend?
771
01:30:36,540 --> 01:30:38,940
Was it the same with Taniguchi?
Huh?
772
01:31:04,820 --> 01:31:07,420
On New Year...
773
01:31:10,860 --> 01:31:15,020
When we went skiing,
I loved the way you smiled.
774
01:31:24,460 --> 01:31:27,100
I loved you, Ueda.
775
01:31:31,860 --> 01:31:34,980
But it’s all over.
776
01:31:55,260 --> 01:31:58,980
“A woman can’t be raped
if she genuinely resists".
777
01:31:59,060 --> 01:32:01,620
“Some women want to be raped".
778
01:32:01,650 --> 01:32:04,420
The accused has used
these social prejudices
779
01:32:04,450 --> 01:32:07,470
in an attempt to evade
responsibility for his actions.
780
01:32:07,650 --> 01:32:09,980
He has shown no sign of remorse.
781
01:32:10,180 --> 01:32:13,100
In addition,
as a result of this crime,
782
01:32:13,220 --> 01:32:17,450
the victim has suffered lasting
physical and psychological injuries.
783
01:32:17,750 --> 01:32:20,520
In correspondence with the
appropriate statutes,
784
01:32:20,570 --> 01:32:22,720
and consideration for
several factors,
785
01:32:22,750 --> 01:32:26,170
the prosecution
recommends a sentence
786
01:32:26,200 --> 01:32:29,470
of five years in prison
with hard labor.
787
01:32:32,220 --> 01:32:35,740
We will now hear the
defense’s argument.
788
01:32:36,580 --> 01:32:40,500
I will begin my closing argument.
789
01:32:40,920 --> 01:32:43,650
I will also submit a written
summary to the court.
790
01:32:46,180 --> 01:32:51,700
The defense pleads not guilty.
791
01:32:52,460 --> 01:32:57,020
This case involves a number
of peculiar circumstances.
792
01:32:57,100 --> 01:33:02,660
Although, at a glance, this case
has the appearance of rape,
793
01:33:03,060 --> 01:33:08,900
the sex act itself should
be seen as consensual.
794
01:33:09,200 --> 01:33:12,120
I will now explain the reasons
for this conclusion
795
01:33:12,170 --> 01:33:14,750
in accordance with the
facts of the case.
796
01:33:22,650 --> 01:33:24,660
- Mr. Kurose.
- Yes?
797
01:33:25,220 --> 01:33:27,620
It's been an eye-opening
experience.
798
01:33:41,460 --> 01:33:46,140
Ah, Miss Yahagi.
I’m Akira Taniguchi’s father.
799
01:33:46,460 --> 01:33:49,980
I’m deeply sorry for what
my son has done.
800
01:33:52,900 --> 01:33:55,100
Thank you.
801
01:33:56,900 --> 01:33:57,940
Excuse me.
802
01:34:10,340 --> 01:34:12,860
Is it over?
I didn’t make it in time.
803
01:34:13,460 --> 01:34:18,420
You must be busy. You didn’t need
to go out of your way to come.
804
01:34:19,380 --> 01:34:22,220
How many years did they give him?
805
01:34:23,260 --> 01:34:24,580
Five years.
806
01:34:25,100 --> 01:34:28,700
Five years, huh?
That’s awfully short.
807
01:34:29,500 --> 01:34:34,660
He just had sex with a woman.
Isn’t five years a long time?
808
01:34:35,540 --> 01:34:37,860
Don't you think so, Mr. Ueda?
809
01:34:38,380 --> 01:34:40,100
Hey, hey!
810
01:34:40,420 --> 01:34:45,100
I have to go to work.
What about you?
811
01:34:46,620 --> 01:34:48,900
Don’t you have time for
a cup of tea?
812
01:34:49,140 --> 01:34:52,500
I have a lot of work to catch up on.
813
01:34:53,740 --> 01:34:55,820
I see.
814
01:34:57,820 --> 01:35:01,260
Take care, then.
815
01:35:04,020 --> 01:35:05,860
Hey.
816
01:35:09,580 --> 01:35:14,020
I’m sorry about before.
I didn’t mean to say those things.
817
01:35:14,780 --> 01:35:16,380
Don’t worry about it.
818
01:35:18,900 --> 01:35:22,580
Do you ever think, “If only this whole
thing had never happened"?
819
01:35:24,300 --> 01:35:26,420
I do.
820
01:35:27,460 --> 01:35:33,020
If none of this had happened,
everything would be going well for us.
821
01:38:50,820 --> 01:38:54,580
Planning: Toru Yoshida,
Katsuhiro Maeda, Rieko Zanma
822
01:38:54,660 --> 01:38:59,620
Original Novel: Keiko Ochiaki
Screenplay: Yoichi Higashi, Konomu Shinozaki
823
01:38:59,660 --> 01:39:04,260
Cinematography: Koichi Kawakami
Lighting: Hidenori Isozaki
Recording: Yukio Kubota
824
01:39:04,300 --> 01:39:09,620
Art Direction: Ikuro Ayabe
Editing: Keiko Ichihara
Assistant Director: Takeshi Kurihara
825
01:39:09,700 --> 01:39:13,740
Music: Michi Tanaka
826
01:39:59,820 --> 01:40:05,420
Directed by: Yoichi Higashi
62619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.