Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,702 --> 00:00:39,957
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
2
00:00:40,541 --> 00:00:42,793
EPISODE 4
3
00:01:06,108 --> 00:01:10,946
Mother was definitely coming from
the direction of the burning chamber.
4
00:01:22,749 --> 00:01:24,918
Let Mother know that I am here.
5
00:01:25,002 --> 00:01:28,255
I apologize,
but Her Majesty is not in her chamber.
6
00:01:28,964 --> 00:01:31,883
I will inform her of your visit
once she returns.
7
00:01:31,967 --> 00:01:33,176
Your Highness!
8
00:01:33,260 --> 00:01:34,344
Your Highness.
9
00:01:36,013 --> 00:01:37,222
Your Highness.
10
00:01:43,770 --> 00:01:44,980
Your Highness.
11
00:01:45,063 --> 00:01:46,398
No, you cannot go…
12
00:01:57,659 --> 00:02:00,162
Why is His Royal Highness here?
13
00:02:03,332 --> 00:02:05,375
What is he being treated for?
14
00:02:07,669 --> 00:02:09,046
Answer me.
15
00:02:09,129 --> 00:02:10,547
I shall give you the answer.
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,435
Why is he in your quarters
instead of at the hot spring?
17
00:02:24,227 --> 00:02:26,355
I heard he left
to treat his skin condition.
18
00:02:28,649 --> 00:02:30,317
Officially, he did.
19
00:02:31,193 --> 00:02:34,988
I plan on notifying His Majesty
as soon as he gets better.
20
00:02:37,074 --> 00:02:39,743
So Father does not know this either?
21
00:02:40,410 --> 00:02:43,288
What is his condition?
Why do you go so far as to hide it?
22
00:02:55,759 --> 00:02:56,843
Hyeolheogwol.
23
00:02:58,720 --> 00:03:00,472
Crown Prince Taein
also suffered from this disease.
24
00:03:03,850 --> 00:03:07,479
Are you saying Brother may pass away?
25
00:03:08,605 --> 00:03:09,439
Yes.
26
00:03:10,232 --> 00:03:12,818
As you said, Crown Prince Taein
died of hyeolheogwol.
27
00:03:12,901 --> 00:03:15,278
That is what everyone believes.
28
00:03:15,946 --> 00:03:19,116
However, the mother of
Crown Prince Taein said
29
00:03:20,450 --> 00:03:22,661
that the disease was not what killed him.
30
00:03:25,997 --> 00:03:27,874
That is what she would like to believe.
31
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
I felt the same way.
32
00:03:34,965 --> 00:03:39,052
So I searched for
the records of Naeuiwon, the Royal Clinic.
33
00:03:39,719 --> 00:03:40,554
But…
34
00:03:41,513 --> 00:03:43,223
the records were destroyed in a fire.
35
00:03:43,306 --> 00:03:45,392
Nothing was left behind.
36
00:03:46,560 --> 00:03:47,728
That is not all.
37
00:03:47,811 --> 00:03:51,732
Not a single person
who was involved is alive.
38
00:03:53,024 --> 00:03:54,651
So I thought
39
00:03:55,318 --> 00:03:58,739
the Crown Prince may be further endangered
if I made a rash move.
40
00:03:59,823 --> 00:04:01,533
That is why I could not tell you.
41
00:04:02,451 --> 00:04:04,244
But what if his condition worsens
42
00:04:04,327 --> 00:04:06,788
after missing
the most ideal period of treatment?
43
00:04:07,372 --> 00:04:10,041
No parent would do anything
to harm their child.
44
00:04:11,543 --> 00:04:13,545
I cannot explain everything to you,
45
00:04:15,881 --> 00:04:17,048
but this was
46
00:04:18,341 --> 00:04:22,095
the best decision I could make
to protect your brother.
47
00:04:25,766 --> 00:04:27,476
Then did you also start the fire…
48
00:04:29,311 --> 00:04:32,105
to protect Grand Prince Gyeseong?
49
00:04:35,192 --> 00:04:38,028
I am asking if that was
the best decision you could make.
50
00:04:50,290 --> 00:04:51,124
Yes.
51
00:04:53,627 --> 00:04:55,045
It was the best I could do.
52
00:04:59,758 --> 00:05:04,429
Then did I grow up alone
outside of the palace when I was young
53
00:05:06,890 --> 00:05:09,643
because you made that decision
for my sake?
54
00:05:17,484 --> 00:05:20,278
You were taken from me
as soon as I gave birth to you.
55
00:05:23,406 --> 00:05:25,116
I was too young back then.
56
00:05:27,744 --> 00:05:29,287
I thought that was the only way
57
00:05:31,623 --> 00:05:33,583
to keep you alive.
58
00:05:42,592 --> 00:05:43,802
I understand.
59
00:05:46,096 --> 00:05:48,014
Please tell me about that
when the time is right.
60
00:05:48,640 --> 00:05:51,226
For now, please focus on treating Brother.
61
00:05:54,312 --> 00:05:55,480
I will.
62
00:06:38,189 --> 00:06:39,149
Would you like a drink?
63
00:06:50,785 --> 00:06:54,205
Brother, I decided
not to take the second exam.
64
00:06:55,624 --> 00:06:59,419
I pondered a while to reach this decision,
so please do understand.
65
00:07:00,629 --> 00:07:02,213
You do not need my understanding.
66
00:07:03,006 --> 00:07:04,924
But you should obtain Mother's permission.
67
00:07:05,467 --> 00:07:07,093
She expected the most out of you.
68
00:07:07,802 --> 00:07:10,764
Mother is the one who suggested it first.
69
00:07:11,806 --> 00:07:14,392
I wish to ask you
to do your best for me too.
70
00:07:14,935 --> 00:07:18,730
You are now the only child
Mother can count on.
71
00:07:20,649 --> 00:07:22,484
I am sorry to put the burden on you.
72
00:07:23,568 --> 00:07:25,946
No one expects anything of me.
It is not a burden.
73
00:07:28,073 --> 00:07:28,907
By the way,
74
00:07:30,533 --> 00:07:32,077
were you with Mother?
75
00:07:33,328 --> 00:07:35,538
That is a secret between Mother and me,
76
00:07:36,331 --> 00:07:37,499
so do not ask.
77
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
-How can I help you?
-I want to find someone.
78
00:08:05,276 --> 00:08:07,737
The price depends on the person.
79
00:08:07,821 --> 00:08:09,698
There is a disease called hyeolheogwol.
80
00:08:09,781 --> 00:08:11,449
I want to find
a physician who can treat it.
81
00:08:11,533 --> 00:08:12,450
You have two days.
82
00:08:13,034 --> 00:08:15,704
You should go to the dispensary.
83
00:08:15,787 --> 00:08:17,163
Why are you here asking…
84
00:08:17,247 --> 00:08:21,376
I did, but I could not find one.
That is why I came to you.
85
00:08:21,459 --> 00:08:25,171
If you can pay good money,
we can find you anyone but His Majesty.
86
00:08:25,755 --> 00:08:28,842
But I think it will cost quite a lot
for what you are requesting.
87
00:08:30,844 --> 00:08:32,429
Why are you doing this?
88
00:08:32,512 --> 00:08:35,140
To draw your sword
for a bit of overpricing…
89
00:08:40,103 --> 00:08:41,229
Is this enough?
90
00:08:45,358 --> 00:08:47,235
Did you say we have two days to find him?
91
00:09:01,416 --> 00:09:04,586
Your Majesty, I hear
Royal Physician Cho Guk-yeong is back.
92
00:09:05,128 --> 00:09:07,130
Would you like to meet him?
93
00:09:10,008 --> 00:09:11,051
I should.
94
00:09:14,637 --> 00:09:16,056
No, forget it.
95
00:09:19,642 --> 00:09:20,769
He was also…
96
00:09:22,353 --> 00:09:24,773
one of the royal physicians
for Crown Prince Taein.
97
00:09:25,565 --> 00:09:29,736
But he rose to the rank of dangsanggwan,
a minister-level official.
98
00:09:29,819 --> 00:09:33,490
Other royal physicians
were either exiled or killed.
99
00:09:34,866 --> 00:09:37,243
while this man climbed the ladder.
100
00:09:38,161 --> 00:09:39,788
Is it not odd?
101
00:09:40,538 --> 00:09:42,082
But Your Majesty,
102
00:09:42,165 --> 00:09:46,377
His Royal Highness is not showing
any improvements.
103
00:09:46,461 --> 00:09:49,923
Consulting Royal Physician Cho
for treatment
104
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
is the best you can do right now.
105
00:09:56,346 --> 00:09:58,389
Yet I cannot consult him.
106
00:09:58,473 --> 00:10:01,142
Your Majesty,
Court Lady Oh at your service.
107
00:10:01,893 --> 00:10:03,186
What is it?
108
00:10:05,605 --> 00:10:09,901
Are you suggesting that the Crown Prince
return to the palace?
109
00:10:09,984 --> 00:10:13,029
Yes, Royal Physician Cho
has returned to the palace,
110
00:10:13,113 --> 00:10:15,490
so let him take charge
of treating his skin disease.
111
00:10:16,157 --> 00:10:19,369
The Crown Princess will give birth soon,
so tell him to return quickly.
112
00:10:21,830 --> 00:10:24,666
Yes, Your Majesty. I will do that.
113
00:10:25,416 --> 00:10:26,876
No, Your Majesty.
114
00:10:26,960 --> 00:10:30,421
He is not well enough
to make an official appearance.
115
00:10:30,505 --> 00:10:34,634
Once the Crown Princess gives birth,
he will have no choice but to appear.
116
00:10:34,717 --> 00:10:37,428
It will be a problem
if he does not come to her delivery,
117
00:10:37,512 --> 00:10:39,430
but if he shows up in this condition,
118
00:10:39,514 --> 00:10:42,225
all will be able to see
how ill His Royal Highness is.
119
00:10:42,308 --> 00:10:45,395
We do not know what may happen next.
120
00:10:48,273 --> 00:10:50,066
I am sure there is someone who assisted
121
00:10:50,150 --> 00:10:53,027
Royal Physician Yoo Sang-uk
or worked as a female physician.
122
00:10:53,111 --> 00:10:55,822
It can be anyone who was involved
with the Royal Clinic back then.
123
00:10:55,905 --> 00:10:57,866
Hurry and find them. This is urgent.
124
00:10:57,949 --> 00:10:59,325
Yes, Your Majesty.
125
00:11:06,166 --> 00:11:08,960
Did you prescribe cheongeumnurotang
to His Majesty?
126
00:11:09,043 --> 00:11:10,086
Yes.
127
00:11:10,170 --> 00:11:12,672
It was prescribed
because he had yeoljeung.
128
00:11:12,755 --> 00:11:13,590
I see.
129
00:11:13,673 --> 00:11:15,675
YEOLJEUNG: SEVERE ILLNESS
WITH A VERY HIGH FEVER
130
00:11:18,136 --> 00:11:19,387
Why are you here?
131
00:11:20,471 --> 00:11:21,306
Pardon?
132
00:11:21,389 --> 00:11:24,517
I heard His Royal Highness is away
from the palace due to his skin disease.
133
00:11:25,018 --> 00:11:27,896
You are his physician,
so why are you in the palace?
134
00:11:28,897 --> 00:11:30,440
His Royal Highness wished to leave
135
00:11:30,523 --> 00:11:33,943
only with his eunuch
as he only had itching symptoms.
136
00:11:34,027 --> 00:11:36,279
His Majesty also gave him permission.
137
00:11:36,362 --> 00:11:37,405
Is that so?
138
00:11:37,488 --> 00:11:39,782
But while I was gone,
139
00:11:39,866 --> 00:11:44,037
I saw a record of your prescription
of ginseng extract to him.
140
00:11:44,871 --> 00:11:45,955
Did he…
141
00:11:46,789 --> 00:11:49,417
show signs of
blood deficiency and fatigue?
142
00:11:51,419 --> 00:11:52,921
No, sire.
143
00:11:53,004 --> 00:11:56,382
The medicine was prescribed
for his headache and signs of anemia.
144
00:11:56,466 --> 00:11:59,677
He has gotten better
after taking the medicine.
145
00:12:03,890 --> 00:12:06,017
The Crown Princess
will deliver in 15 days.
146
00:12:06,100 --> 00:12:09,896
You will take turns
doing night duty starting today.
147
00:12:10,772 --> 00:12:12,106
-Yes, Sire.
-Yes, Sire.
148
00:12:21,908 --> 00:12:26,079
By the way, why did you live
outside of the palace until you were ten?
149
00:12:34,462 --> 00:12:37,423
You were quite young back then.
Do you remember that?
150
00:12:38,007 --> 00:12:40,885
Of course I do.
I suddenly got an older brother.
151
00:12:42,720 --> 00:12:43,763
What was the reason?
152
00:12:45,598 --> 00:12:46,516
I am not sure.
153
00:12:47,100 --> 00:12:48,351
I do not know either.
154
00:12:48,935 --> 00:12:50,645
Are you not curious?
155
00:12:56,234 --> 00:12:59,654
Do not be curious
and do not try to find out.
156
00:13:06,119 --> 00:13:09,163
Where is Eunuch Kim?
157
00:13:12,083 --> 00:13:14,961
He tried to find out something
he did not need to know,
158
00:13:16,212 --> 00:13:18,089
so I sent him far away.
159
00:13:19,090 --> 00:13:23,386
I cannot sleep without Eunuch Kim around.
160
00:13:24,595 --> 00:13:26,723
The palace is too big,
161
00:13:27,473 --> 00:13:29,809
and it is too scary at night.
162
00:13:29,892 --> 00:13:31,978
So why were you curious?
163
00:13:33,604 --> 00:13:36,649
Your useless curiosity did this to him.
164
00:13:38,484 --> 00:13:42,447
You should become used to the palace.
This will be your home from now on.
165
00:13:45,742 --> 00:13:47,201
In the palace,
166
00:13:48,411 --> 00:13:51,664
turn a blind eye to things you see,
forget things you hear,
167
00:13:52,415 --> 00:13:55,877
and if there is something you wish to say,
keep your mouth shut.
168
00:13:58,796 --> 00:13:59,964
Good boy.
169
00:14:00,631 --> 00:14:05,303
Swallow it down, be it tears or curiosity…
170
00:14:09,640 --> 00:14:12,518
if you wish to protect
what is precious to you.
171
00:14:15,938 --> 00:14:17,148
Brother.
172
00:14:17,774 --> 00:14:19,567
Are you not going to tell me?
173
00:14:25,573 --> 00:14:28,493
Stop minding my story.
Do not be curious either.
174
00:14:35,166 --> 00:14:37,085
You lucky little brat.
175
00:14:37,168 --> 00:14:39,003
Hey, get up.
176
00:14:39,879 --> 00:14:40,713
Why?
177
00:14:40,797 --> 00:14:44,300
I am here killing myself studying
to become the cohort of the Crown Prince.
178
00:14:51,265 --> 00:14:52,975
I cannot go out,
179
00:14:53,059 --> 00:14:55,520
and I have nothing better to do,
so I just got bored.
180
00:14:56,187 --> 00:14:57,688
You have things to do.
181
00:14:58,898 --> 00:15:01,067
Read out the important parts to me.
182
00:15:01,150 --> 00:15:02,026
Pardon?
183
00:15:04,821 --> 00:15:06,322
Start reading.
184
00:15:06,864 --> 00:15:12,161
I wish to conduct the second exam
through a debate
185
00:15:12,245 --> 00:15:16,457
and the total score will be calculated
based on their aggregate scores.
186
00:15:17,083 --> 00:15:18,376
Your Majesty.
187
00:15:18,459 --> 00:15:22,505
Passing the first examination
already proved their excellent knowledge.
188
00:15:22,588 --> 00:15:26,342
We held the first examination
to pick out the princes with high scores.
189
00:15:26,426 --> 00:15:30,638
It is only proper to evaluate them
solely based on the second examination.
190
00:15:30,721 --> 00:15:32,557
I agree that the princes already proved
191
00:15:32,640 --> 00:15:36,144
their level of knowledge
through the first examination.
192
00:15:36,227 --> 00:15:39,689
However, if the second exam
is conducted through a debate,
193
00:15:39,772 --> 00:15:41,983
it will be difficult
to evaluate them objectively.
194
00:15:42,066 --> 00:15:42,942
Also,
195
00:15:43,025 --> 00:15:46,571
the personal feelings of the evaluator
may be reflected in their scores.
196
00:15:46,654 --> 00:15:48,364
In order to evaluate them fairly,
197
00:15:48,448 --> 00:15:51,742
it will be appropriate to add the scores
from the first examination.
198
00:15:53,411 --> 00:15:57,915
Your Majesty, you initially decided
not to add the scores of the first exam.
199
00:15:58,416 --> 00:16:00,293
It is only proper you decide
200
00:16:00,376 --> 00:16:03,463
on the evaluation process and methods
after a discussion with us--
201
00:16:03,546 --> 00:16:05,756
This is proper, that is proper!
202
00:16:07,133 --> 00:16:08,801
I am simply trying to select a cohort.
203
00:16:08,885 --> 00:16:12,805
How is it that I am not allowed to change
such minor things according to my will?
204
00:16:14,682 --> 00:16:16,851
You can discuss
and decide on a few topics.
205
00:16:16,934 --> 00:16:21,105
I will pick one
and make the final decision.
206
00:16:22,398 --> 00:16:25,067
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
207
00:16:25,151 --> 00:16:29,655
It seems like His Majesty is forgetting
who put him on the throne.
208
00:16:29,739 --> 00:16:31,240
I agree with you.
209
00:16:31,324 --> 00:16:34,202
He has become quite opinionated lately.
210
00:16:34,285 --> 00:16:37,079
At this rate, His Majesty
may select a cohort as he pleases.
211
00:16:37,163 --> 00:16:39,957
No matter how dogmatic he acts,
212
00:16:40,041 --> 00:16:42,835
in the end, we have the final say.
213
00:16:44,045 --> 00:16:45,838
The tutors of the Crown Prince
214
00:16:45,922 --> 00:16:49,300
evaluate and decide
on the cohort of the Crown Prince.
215
00:16:50,676 --> 00:16:53,054
What brings you here,
Chief State Councilor?
216
00:16:55,264 --> 00:16:59,519
All eyes in the palace are on the
selection of the Crown Prince's cohort.
217
00:16:59,602 --> 00:17:03,272
But His Majesty said
he was "simply" trying to find a cohort.
218
00:17:04,190 --> 00:17:06,984
Then I heard something
219
00:17:07,068 --> 00:17:10,404
you passed on through my daughter.
220
00:17:10,488 --> 00:17:13,491
There seems to be a problem
with the Crown Prince.
221
00:17:14,408 --> 00:17:18,871
In that case, I do not think
this will simply be a cohort.
222
00:17:20,748 --> 00:17:24,377
I came to confirm with you
if my thoughts were correct.
223
00:17:25,419 --> 00:17:27,380
You came for a confirmation?
224
00:17:30,174 --> 00:17:33,052
I used to be able to tell
what you had on your mind
225
00:17:33,135 --> 00:17:34,887
when I looked at you.
226
00:17:35,555 --> 00:17:40,560
But it has now become quite blurry,
so it is impossible for me to tell.
227
00:17:44,146 --> 00:17:47,733
I guess you have gotten old.
Your discernment has become cloudy.
228
00:17:48,609 --> 00:17:53,948
You came to a remote corner of the palace
to discuss the issue of a mere cohort.
229
00:17:55,408 --> 00:17:56,659
When one seeks something,
230
00:17:56,742 --> 00:18:00,621
even a woman will leave the palace
to meet someone late at night.
231
00:18:00,705 --> 00:18:03,541
So what is to stop me from visiting
the quarters of the Queen Dowager?
232
00:18:11,090 --> 00:18:15,636
20 YEARS AGO
233
00:18:16,137 --> 00:18:18,639
Please proceed with the taekhyeon.
234
00:18:22,018 --> 00:18:25,229
His Royal Highness
is still alive and well.
235
00:18:25,313 --> 00:18:28,482
Why are you already thinking
of the next Crown Prince selection?
236
00:18:29,567 --> 00:18:33,613
This can become a plot of treason,
First Junior Consort Cho.
237
00:18:34,447 --> 00:18:36,616
When treason succeeds,
238
00:18:37,992 --> 00:18:39,619
it can also turn into history.
239
00:18:43,414 --> 00:18:47,710
If something happens to the Crown Prince,
240
00:18:49,420 --> 00:18:51,756
then will you promise
241
00:18:51,839 --> 00:18:54,175
to proceed with the taekhyeon?
242
00:19:02,224 --> 00:19:03,726
Taekhyeon…
243
00:19:06,854 --> 00:19:08,731
Then what do I get from this?
244
00:19:09,315 --> 00:19:12,318
You will become the chief state councilor
and oversee everything.
245
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
So you should be
the father of the Queen, should you not?
246
00:19:16,906 --> 00:19:18,449
The father of the Queen?
247
00:19:29,752 --> 00:19:33,422
Do you know
why I accepted your offer back then?
248
00:19:34,548 --> 00:19:37,635
Because you and I both wanted Joseon
249
00:19:37,718 --> 00:19:39,762
to be a strong kingdom.
250
00:19:39,845 --> 00:19:43,057
Therefore, I would like to ask you this.
251
00:19:43,140 --> 00:19:46,686
Will this selection simply decide
on the cohort of the Crown Prince
252
00:19:46,769 --> 00:19:50,022
or is this a step to strengthen
and bring prosperity to this nation?
253
00:19:50,606 --> 00:19:51,941
Chief State Councilor.
254
00:19:53,025 --> 00:19:55,736
If you go on any further,
your words can become treason.
255
00:19:55,820 --> 00:19:58,739
I am making history,
not committing treason.
256
00:19:59,323 --> 00:20:02,910
You and His Majesty are proving this.
257
00:20:04,620 --> 00:20:06,288
What is it that you want?
258
00:20:08,332 --> 00:20:10,793
Just as I helped you then,
259
00:20:10,876 --> 00:20:14,755
I need you to help me this time.
260
00:20:17,007 --> 00:20:19,552
How shall I help you?
261
00:20:20,344 --> 00:20:23,556
I need you to fully support
Prince Uiseong.
262
00:20:27,101 --> 00:20:30,521
Please mobilize your people,
Your Royal Highness.
263
00:20:44,785 --> 00:20:45,619
Prince Bogeom.
264
00:20:56,756 --> 00:21:00,301
Greet him. He is here
as your geobyeok, expert scribe.
265
00:21:00,384 --> 00:21:03,345
It is nice to meet you.
My name is Bae Do-hun.
266
00:21:03,429 --> 00:21:06,182
GEOBYEOK: AN EXPERT WHO WRITES
OR PROVIDES ANSWERS IN AN EXAM
267
00:21:10,895 --> 00:21:13,063
Deputy Minister
of the Ministry of Justice.
268
00:21:13,147 --> 00:21:16,192
I believe you also hold office
as the tutor of the Crown Prince.
269
00:21:16,859 --> 00:21:21,906
Is it not your duty as a tutor to educate
and teach the Crown Prince the proper way?
270
00:21:23,324 --> 00:21:26,368
Yes, you are correct.
271
00:21:26,452 --> 00:21:31,874
But you came this late at night
to teach me the corrupt way?
272
00:21:32,792 --> 00:21:35,252
-Pardon?
-Also, Deputy Minister,
273
00:21:35,336 --> 00:21:37,922
are you not involved
in the selection of the cohort?
274
00:21:38,506 --> 00:21:42,259
So is it allowed for you
to contact me in private like this?
275
00:21:42,343 --> 00:21:44,720
Well, that is…
276
00:21:49,517 --> 00:21:53,187
If you do not follow the rules
and take makeshift measures, you fail.
277
00:21:53,771 --> 00:21:56,690
I do not wish to cheat
and violate the rules.
278
00:21:56,774 --> 00:21:58,275
So please leave.
279
00:22:00,903 --> 00:22:02,363
I apologize.
280
00:22:03,656 --> 00:22:04,698
Oh, my.
281
00:22:04,782 --> 00:22:07,993
Wait. Goodness.
282
00:22:08,077 --> 00:22:09,245
Wait a moment.
283
00:22:11,330 --> 00:22:14,208
Goodness, Prince Bogeom!
284
00:22:14,291 --> 00:22:16,585
Do not ever do anything like this again.
285
00:22:16,669 --> 00:22:18,879
I am not trying to become
the cohort of the Crown Prince.
286
00:22:18,963 --> 00:22:21,715
I just want to put my studies
and abilities to the test
287
00:22:23,050 --> 00:22:26,387
on my own, without help from anyone.
288
00:22:52,121 --> 00:22:53,038
Mother.
289
00:22:55,541 --> 00:22:56,584
Why are you up?
290
00:22:57,793 --> 00:23:00,212
-Is too bright?
-No.
291
00:23:02,423 --> 00:23:03,716
Those are…
292
00:23:06,218 --> 00:23:08,971
-books on medicine, are they not?
-Yes.
293
00:23:11,765 --> 00:23:15,561
I was reading them to know
more about that darned disease.
294
00:23:15,644 --> 00:23:19,648
I need to know what in the world
this thing is that is torturing my child.
295
00:23:21,984 --> 00:23:23,944
But the terminology is too difficult.
296
00:23:25,821 --> 00:23:26,780
Mother.
297
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
I am sorry I could not recover faster.
298
00:23:33,287 --> 00:23:36,707
I feel guilty every night,
as though I am an undutiful child.
299
00:23:38,125 --> 00:23:40,210
I would like you to return
to your bedchamber
300
00:23:40,294 --> 00:23:42,129
and sleep in peace tonight.
301
00:23:44,381 --> 00:23:45,758
I am fine.
302
00:23:45,841 --> 00:23:47,468
This is not hard.
303
00:23:48,844 --> 00:23:51,013
I am not tired at all.
304
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Mother.
305
00:24:01,106 --> 00:24:03,776
-I am getting very sleepy.
-Very well.
306
00:24:45,359 --> 00:24:47,236
Oh, my goodness.
307
00:24:47,319 --> 00:24:49,238
Is that the famous Sigangwon?
308
00:24:50,280 --> 00:24:52,199
Is it just me
309
00:24:52,282 --> 00:24:55,452
or does it look
more magnificent than Jonghak?
310
00:24:56,203 --> 00:24:58,497
Please lower your voice.
311
00:24:58,580 --> 00:25:00,165
Why?
312
00:25:00,249 --> 00:25:04,044
I am just marveled that my son is
here at a place only for the Crown Prince.
313
00:25:07,297 --> 00:25:08,966
Just do as you prepared.
314
00:25:09,049 --> 00:25:10,551
Make sure you stay calm.
315
00:25:10,634 --> 00:25:12,052
I will not lose.
316
00:25:12,136 --> 00:25:13,762
Not even by a word.
317
00:25:15,013 --> 00:25:17,891
Where are Her Majesty
and the Grand Princes?
318
00:25:17,975 --> 00:25:21,854
Have you not heard?
Prince Gyeseong withdrew this morning.
319
00:25:21,937 --> 00:25:24,231
Then only Grand Prince Seongnam remains?
320
00:25:30,696 --> 00:25:31,864
Mother.
321
00:25:32,656 --> 00:25:34,992
Why are you here
when Brother is still ill?
322
00:25:36,201 --> 00:25:38,078
I should still attend.
323
00:25:49,798 --> 00:25:51,383
Do not feel burdened.
324
00:25:52,676 --> 00:25:53,510
Brother.
325
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
Are there really all kinds of things
in the market outside the palace?
326
00:25:56,972 --> 00:25:58,682
That place is another world.
327
00:25:58,766 --> 00:26:01,894
Are we really going to be all right?
328
00:26:01,977 --> 00:26:04,313
We were eliminated, so who cares?
329
00:26:05,647 --> 00:26:07,441
What if we get caught?
330
00:26:08,358 --> 00:26:10,152
Everyone is busy with the second exam,
331
00:26:10,235 --> 00:26:12,279
so no one will notice even if we go out.
332
00:26:45,062 --> 00:26:48,982
BOKSI: SECOND EXAMINATION
OF COHORT SELECTION
333
00:26:57,449 --> 00:27:00,494
These are the topics
we submitted to His Majesty.
334
00:27:00,577 --> 00:27:02,913
One of these will become the debate topic,
335
00:27:02,996 --> 00:27:06,333
so prepare a manuscript,
then memorize it thoroughly.
336
00:27:06,416 --> 00:27:09,253
I looked over the topics
turned in by the Royal Court,
337
00:27:09,336 --> 00:27:11,004
but I will not choose from them.
338
00:27:13,590 --> 00:27:14,883
Bring them.
339
00:27:18,595 --> 00:27:24,393
These appeals are all related
to the new plague and hut villages.
340
00:27:25,060 --> 00:27:30,232
I wish to discuss
the problem of the hut village in Seochon,
341
00:27:30,315 --> 00:27:33,819
the main issue these days,
with my princes today.
342
00:27:34,444 --> 00:27:38,115
And this one.
His Majesty may change the topic,
343
00:27:38,198 --> 00:27:39,658
so we must be prepared.
344
00:27:40,284 --> 00:27:42,536
We did not include the most timely issues
345
00:27:42,619 --> 00:27:45,706
such as the plague
and the hut village among the topics.
346
00:27:45,789 --> 00:27:47,791
Did you leave them out on purpose?
347
00:27:47,875 --> 00:27:50,836
Prince Uiseong must be
given the most advantages
348
00:27:50,919 --> 00:27:52,754
to stand out all alone.
349
00:27:52,838 --> 00:27:57,384
I will also be able to avoid the scandal
of leaking the exam topic.
350
00:27:57,467 --> 00:27:59,386
These are manuscripts
related to the topic.
351
00:27:59,469 --> 00:28:03,140
Even the Queen Dowager is on our side.
If he does not make a big mistake,
352
00:28:03,223 --> 00:28:05,809
Prince Uiseong will become
the cohort of the Crown Prince.
353
00:28:05,893 --> 00:28:07,811
In Seochon,
354
00:28:07,895 --> 00:28:10,981
a highly infectious new plague
began to spread.
355
00:28:15,402 --> 00:28:20,115
Thankfully, the capital sealed off
the hut village where the plague began
356
00:28:20,198 --> 00:28:22,200
and stopped the spread.
357
00:28:23,660 --> 00:28:26,204
After that, other cases
that sporadically occurred
358
00:28:26,288 --> 00:28:27,998
were quarantined in the hut village.
359
00:28:35,964 --> 00:28:39,509
The hut village will stay sealed off
360
00:28:39,593 --> 00:28:41,678
until the plague is over.
361
00:28:46,099 --> 00:28:47,392
Goodness, it is killing me.
362
00:28:47,476 --> 00:28:51,021
Consider these and discuss ways
to stop the spread of the plague
363
00:28:51,688 --> 00:28:55,692
as well as to keep the hut village
controlled and under quarantine.
364
00:28:58,195 --> 00:29:02,366
The key issue is how severely
the hut village should be quarantined.
365
00:29:02,950 --> 00:29:06,286
They must be strictly separated
and severed from the outside world.
366
00:29:06,370 --> 00:29:09,915
But the patients must be divided
according to the severity of symptoms,
367
00:29:09,998 --> 00:29:13,335
and those who have fully recovered
shall be released from quarantine.
368
00:29:13,418 --> 00:29:14,503
I disagree.
369
00:29:15,921 --> 00:29:19,841
When the plague first spread,
there were no distinct symptoms,
370
00:29:19,925 --> 00:29:24,263
so some thought they recovered,
but there were 32 cases of relapses.
371
00:29:24,888 --> 00:29:28,600
Therefore, if we release
patients who do not show any symptoms,
372
00:29:28,684 --> 00:29:31,436
the plague might spread
all over the capital.
373
00:29:32,020 --> 00:29:35,857
Prince Uiseong supports his argument
by using specific examples.
374
00:29:36,858 --> 00:29:39,945
Hence, any contact
with the sick should be prevented
375
00:29:40,028 --> 00:29:41,738
and providing relief
shall also be stopped.
376
00:29:41,822 --> 00:29:42,906
Are you insane?
377
00:29:45,450 --> 00:29:48,120
Are you saying
they should starve to death?
378
00:29:50,580 --> 00:29:54,126
His Majesty is present.
One should watch what they say.
379
00:29:54,209 --> 00:29:56,545
They only held out until now
because of the relief.
380
00:29:57,337 --> 00:29:59,298
We must also provide guryo.
381
00:29:59,381 --> 00:30:00,424
GURYO: MEDICAL SUPPORT
382
00:30:00,507 --> 00:30:03,176
If ending the plague
is the way to protect the capital,
383
00:30:03,260 --> 00:30:05,470
we must kill the plague, not the people.
384
00:30:05,554 --> 00:30:07,597
They received relief
without medical support
385
00:30:07,681 --> 00:30:11,101
because it is impossible to avoid
coming in close contact.
386
00:30:11,601 --> 00:30:13,228
If physicians had access
387
00:30:13,312 --> 00:30:15,564
to the source of the plague
to treat a few people,
388
00:30:15,647 --> 00:30:18,608
the plague could end up
spreading into the capital.
389
00:30:19,985 --> 00:30:22,821
There is a way to end this plague.
390
00:30:25,157 --> 00:30:27,868
We can eradicate it
just as we eradicate blight.
391
00:30:28,368 --> 00:30:30,704
When trees are infected,
392
00:30:30,787 --> 00:30:34,916
the branches that cannot be saved
are cut off and burnt up.
393
00:30:35,000 --> 00:30:36,752
Are you saying
we should set the village on fire?
394
00:30:36,835 --> 00:30:38,170
Yes, we must burn it down.
395
00:30:38,253 --> 00:30:40,672
Then what about the people who live there?
396
00:30:41,381 --> 00:30:44,760
Most of them are immigrants
of unknown ancestry anyway.
397
00:30:44,843 --> 00:30:47,721
What if the plague does not end
398
00:30:48,305 --> 00:30:50,557
even after you kill
innocent people with fire?
399
00:30:52,934 --> 00:30:57,022
Grand Prince Seongnam
is too emotional, rather than rational.
400
00:30:59,107 --> 00:31:01,777
People call this plague virusu.
401
00:31:03,528 --> 00:31:07,199
It means the plague reaches them
like water drops in the fog by the wind.
402
00:31:08,617 --> 00:31:12,079
They do not know how they were infected,
so they began to believe
403
00:31:12,162 --> 00:31:15,415
they were infected by the wind, water,
and even invisible air.
404
00:31:17,084 --> 00:31:21,505
Such false information
and ignorance about the plague
405
00:31:23,090 --> 00:31:25,592
are what makes the people
frightened and anxious.
406
00:31:26,927 --> 00:31:29,596
-The anxiety has grown
-This is where it began.
407
00:31:29,679 --> 00:31:31,306
which caused the Hut Village Arson Case.
408
00:31:31,390 --> 00:31:34,935
We will be infected
when the disease reach us by the wind.
409
00:31:35,018 --> 00:31:38,563
I hear the disease from the hut village
will flow into the capital.
410
00:31:38,647 --> 00:31:42,359
Once we burn them all,
virusu will be destroyed too.
411
00:31:44,069 --> 00:31:46,613
-Come quickly.
-Hurry.
412
00:31:46,696 --> 00:31:47,948
Oh, no.
413
00:31:48,031 --> 00:31:49,699
-What happened?
-Oh, no.
414
00:31:49,783 --> 00:31:50,867
-Fire!
-No!
415
00:31:50,951 --> 00:31:52,536
-Help!
-Such anxiety and fear become hatred
416
00:31:52,619 --> 00:31:55,580
-and the villagers face discrimination.
-There is a child in there.
417
00:31:55,664 --> 00:31:57,207
Please help us.
418
00:31:57,874 --> 00:31:59,960
I brought water!
419
00:32:05,048 --> 00:32:07,843
-Thank you.
-Those who are unrelated to the plague
420
00:32:07,926 --> 00:32:10,470
-She is from the hut village.
-also suffer from violence.
421
00:32:11,721 --> 00:32:13,348
-You started the plague.
-Curse you!
422
00:32:13,432 --> 00:32:15,434
-Die!
-It is your fault!
423
00:32:15,517 --> 00:32:18,645
Their fear of this unknown disease
424
00:32:18,728 --> 00:32:20,230
is the cause of such behavior.
425
00:32:21,231 --> 00:32:24,860
It is important to stop the spread,
but we must know what the plague is.
426
00:32:25,485 --> 00:32:26,611
I agree.
427
00:32:27,237 --> 00:32:29,531
We must take this plague
as a dangerous opportunity
428
00:32:29,614 --> 00:32:31,241
to prepare for the next.
429
00:32:31,324 --> 00:32:35,412
Unless your plan is to burn the people
whenever a plague breaks out,
430
00:32:35,495 --> 00:32:39,082
we must investigate how the disease spread
with medical support.
431
00:32:39,749 --> 00:32:42,794
That is the only way
to stop this anxiety and chaos.
432
00:33:13,575 --> 00:33:17,162
Your Majesty,
the second examination has just ended.
433
00:33:17,245 --> 00:33:18,455
I see.
434
00:33:19,456 --> 00:33:21,583
Grand Prince Seongnam must be tired.
435
00:33:22,209 --> 00:33:23,919
Where is he right now?
436
00:33:24,002 --> 00:33:24,836
Well…
437
00:33:25,754 --> 00:33:29,424
I do not see him anywhere. He is not
in his quarters or the training site.
438
00:33:32,177 --> 00:33:33,345
Perhaps…
439
00:33:34,471 --> 00:33:36,181
he went to see his brothers.
440
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
Where did he go?
441
00:34:20,225 --> 00:34:22,811
Where are these brats?
442
00:34:54,217 --> 00:34:55,594
My brothers.
443
00:34:55,677 --> 00:34:58,471
If you passed the first exam,
you would not have seen this.
444
00:34:59,472 --> 00:35:01,141
I was disappointed that I failed,
445
00:35:01,224 --> 00:35:03,393
but I feel much better now.
446
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
Then you can stay here.
447
00:35:07,564 --> 00:35:08,481
Where are you going?
448
00:35:09,232 --> 00:35:11,568
When a man comes out of the palace,
449
00:35:11,651 --> 00:35:13,862
he should at least have
a touch of a woman.
450
00:35:16,364 --> 00:35:19,200
Cho-wol! Open the door.
451
00:35:19,284 --> 00:35:20,577
Please leave.
452
00:35:20,660 --> 00:35:23,705
I promised your mother
that I would never see you again.
453
00:35:23,788 --> 00:35:26,249
That is a promise you made to my mother.
454
00:35:26,333 --> 00:35:28,460
Why should I keep that promise?
455
00:35:28,543 --> 00:35:31,546
If you come for me again,
I will leave this place forever.
456
00:35:31,630 --> 00:35:33,006
Cho-wol.
457
00:35:33,590 --> 00:35:35,967
Young master, you shall stop.
458
00:35:36,051 --> 00:35:39,262
You look cultured enough to understand,
yet you do not.
459
00:35:40,305 --> 00:35:41,348
Who are you?
460
00:35:42,223 --> 00:35:44,601
Cho-wol is my woman.
461
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
So you need to leave.
462
00:35:48,730 --> 00:35:50,899
She does not want to see you.
463
00:36:21,763 --> 00:36:22,764
Oh, my.
464
00:36:22,847 --> 00:36:25,767
-She just slapped him.
-How dare you call me your woman?
465
00:36:26,935 --> 00:36:27,769
Oh, my.
466
00:36:27,852 --> 00:36:30,522
-Goodness.
-She slapped him again.
467
00:36:30,605 --> 00:36:32,899
Why did you slap me again?
468
00:36:32,982 --> 00:36:37,445
Consider that the price
for daring to put your hands on him.
469
00:36:40,740 --> 00:36:44,160
Hyeolheogwol is not
such an ordinary disease.
470
00:36:44,244 --> 00:36:46,955
If you failed to find someone,
give me my money, not an excuse.
471
00:36:47,038 --> 00:36:49,332
What do you mean? I found someone.
472
00:36:50,125 --> 00:36:53,086
I am just saying
it was really not easy to find him.
473
00:36:56,339 --> 00:36:57,799
That is the balance I promised.
474
00:36:59,718 --> 00:37:00,927
What about the physician?
475
00:37:03,179 --> 00:37:06,850
I looked through the entire capital
and found just one person.
476
00:37:08,893 --> 00:37:10,770
But you cannot meet him.
477
00:37:17,068 --> 00:37:19,571
Only crows come and go
to nibble on dead bodies.
478
00:37:19,654 --> 00:37:21,531
People cannot come out of there alive.
479
00:37:22,407 --> 00:37:24,617
I know Seochon like the palm of my hand.
480
00:37:24,701 --> 00:37:25,910
Just let me go in.
481
00:37:26,703 --> 00:37:29,706
I will pay you more for the danger
and for your travel.
482
00:37:33,793 --> 00:37:36,337
Goodness, good work, officers.
483
00:37:37,046 --> 00:37:39,424
-What is it?
-Relief.
484
00:37:39,507 --> 00:37:42,594
-At this hour?
-We are simply told what to do.
485
00:37:42,677 --> 00:37:44,137
We do not have any choice.
486
00:38:02,697 --> 00:38:05,909
Goodness.
You do not have to be so thorough.
487
00:38:05,992 --> 00:38:07,285
Take that.
488
00:38:12,582 --> 00:38:13,458
Let them in.
489
00:38:15,794 --> 00:38:17,921
Leave the cart inside
and come out right away.
490
00:38:18,004 --> 00:38:19,130
Yes, sire.
491
00:39:36,916 --> 00:39:38,668
He is called Master Toji.
492
00:39:39,460 --> 00:39:41,963
You can easily recognize him
by a scar on his chin.
493
00:39:44,132 --> 00:39:45,300
Are you Master Toji?
494
00:39:53,600 --> 00:39:57,145
Leave. I do not have any business
with those who are healthy.
495
00:39:57,854 --> 00:40:01,190
Master, I heard you cured hyeolheogwol.
496
00:40:02,191 --> 00:40:04,861
My brother is severely ill
with that disease.
497
00:40:05,945 --> 00:40:09,032
Master, can you at least tell me
how to treat it?
498
00:40:09,115 --> 00:40:12,160
Goodness, you are one noisy brat.
499
00:40:12,952 --> 00:40:15,330
Is it bad? You should have brought him
on your back.
500
00:40:16,080 --> 00:40:18,333
-Do not give him any cold water.
-Understood.
501
00:40:19,459 --> 00:40:21,169
You are not the only one in a hurry.
502
00:40:21,252 --> 00:40:23,838
Can you not see these urgent patients?
503
00:40:24,380 --> 00:40:26,049
Stop distracting me and get lost.
504
00:40:27,050 --> 00:40:28,593
Goodness. Wait.
505
00:40:32,013 --> 00:40:33,222
How did you get in here?
506
00:40:34,641 --> 00:40:36,559
You must be out of your mind.
507
00:40:37,352 --> 00:40:40,521
Get out of here now unless
you want to die before your brother.
508
00:40:41,105 --> 00:40:42,231
You lunatic.
509
00:40:45,693 --> 00:40:48,279
Goodness gracious.
510
00:40:50,239 --> 00:40:52,367
Here. What is wrong?
511
00:40:52,450 --> 00:40:54,160
Is anyone… Goodness.
512
00:40:54,953 --> 00:40:56,454
You, healthy man, come here.
513
00:40:59,165 --> 00:41:01,918
Healthy man, you.
You are the only one. Come here.
514
00:41:03,711 --> 00:41:04,754
Lift him.
515
00:41:10,510 --> 00:41:12,512
He has not even eaten for three days.
516
00:41:13,388 --> 00:41:15,390
-Bring me the acupuncture case.
-Pardon?
517
00:41:15,473 --> 00:41:17,976
Bring my acupuncture needles.
Over there. Hurry.
518
00:41:21,688 --> 00:41:22,897
Good.
519
00:41:27,360 --> 00:41:29,362
-So how is he doing?
-Pardon?
520
00:41:32,824 --> 00:41:34,742
Your brother. What is his condition?
521
00:41:35,994 --> 00:41:37,328
No, do not bother.
522
00:41:37,412 --> 00:41:39,372
If you came all the way here,
523
00:41:39,455 --> 00:41:42,500
then I am sure he faints often.
524
00:41:43,126 --> 00:41:44,502
Which medicine is he taking?
525
00:41:45,086 --> 00:41:46,671
Doksamtang and gwibitang.
526
00:41:47,380 --> 00:41:50,299
He gets acupuncture treatments too,
but he is not getting better.
527
00:41:56,681 --> 00:41:58,808
I wrote down his symptoms and condition.
528
00:41:59,767 --> 00:42:00,768
Open it.
529
00:42:02,145 --> 00:42:03,855
Let me see.
530
00:42:07,567 --> 00:42:08,860
Did you write this?
531
00:42:09,986 --> 00:42:13,781
It looks like you have read
a few medical manuscripts.
532
00:42:13,865 --> 00:42:14,907
Forget it. Put it away.
533
00:42:17,952 --> 00:42:22,874
Has your brother ever lost a lot of blood
after getting hurt?
534
00:42:22,957 --> 00:42:24,250
That has never happened.
535
00:42:24,333 --> 00:42:27,962
But since he was a child,
it took a long time to stop his bleeding.
536
00:42:28,046 --> 00:42:29,672
That symptom has worsened now.
537
00:42:30,923 --> 00:42:34,218
Yet he is receiving
acupuncture treatment, correct?
538
00:42:35,428 --> 00:42:37,680
Those cursed quacks.
539
00:42:38,806 --> 00:42:43,144
Those so weak that they faint often
should never be treated with acupuncture.
540
00:42:43,853 --> 00:42:47,523
Especially for someone like your brother
whose bleeding does not stop easily.
541
00:42:49,317 --> 00:42:51,194
If he received something like phlebotomy,
542
00:42:52,403 --> 00:42:53,404
then he would die.
543
00:42:53,488 --> 00:42:54,530
Understand?
544
00:42:55,448 --> 00:42:56,949
Then what should we do?
545
00:42:57,033 --> 00:42:59,911
What do you mean?
Do not put needles on him.
546
00:43:00,495 --> 00:43:04,540
Tell them to wait
until his acupuncture points are stable.
547
00:43:07,251 --> 00:43:08,920
Try this and see how it goes.
548
00:43:10,004 --> 00:43:11,839
You can find the herbs written there
549
00:43:11,923 --> 00:43:15,343
at the dispensary near the end
of the market to your right.
550
00:43:15,426 --> 00:43:16,844
It must be that place.
551
00:43:17,470 --> 00:43:19,097
Let me tell you once again.
552
00:43:19,180 --> 00:43:23,476
Your brother's condition can get better
just by ceasing acupuncture treatment.
553
00:43:23,559 --> 00:43:24,435
Remember that.
554
00:43:25,478 --> 00:43:26,562
Thank you.
555
00:43:28,481 --> 00:43:29,732
Wait.
556
00:43:31,150 --> 00:43:34,320
I took time out of my busy schedule
and wrote you a prescription.
557
00:43:34,904 --> 00:43:36,114
But, "Thank you"?
558
00:43:36,864 --> 00:43:37,865
No money?
559
00:43:39,826 --> 00:43:40,993
Unbelievable.
560
00:43:41,077 --> 00:43:43,579
How much do I owe you?
561
00:43:46,457 --> 00:43:49,085
Yes, this is enough.
562
00:43:49,919 --> 00:43:51,671
I need money to pay for the medicine.
563
00:43:51,754 --> 00:43:53,840
-You cannot take it all.
-It is included.
564
00:43:53,923 --> 00:43:55,550
Show them the prescription,
565
00:43:55,633 --> 00:43:58,136
say Master Toji sent you,
and they will give it to you.
566
00:43:58,219 --> 00:44:00,471
That is how things work here.
Do not worry. Go now.
567
00:44:01,472 --> 00:44:06,227
Before you leave, disinfect your hands
with rice wine by the entrance.
568
00:44:07,687 --> 00:44:09,939
Do not drink it. Wash your hands.
569
00:44:13,151 --> 00:44:14,068
Hey.
570
00:44:16,237 --> 00:44:18,573
I wonder how he will get out of here.
571
00:45:40,196 --> 00:45:42,740
We do not sell these to just anyone.
572
00:45:42,823 --> 00:45:44,659
Who sent you here?
573
00:45:44,742 --> 00:45:46,452
Goodness, you are here.
574
00:45:46,535 --> 00:45:47,662
Greetings.
575
00:45:47,745 --> 00:45:49,914
-This way.
-We have it ready. This way, please.
576
00:45:51,832 --> 00:45:54,543
Who sent you here again?
577
00:45:54,627 --> 00:45:57,213
-Master Toji sent me here.
-Master Toji.
578
00:45:57,296 --> 00:45:58,714
You owe me 15 nyang.
579
00:45:58,798 --> 00:46:00,591
I already paid him for the medicine.
580
00:46:00,675 --> 00:46:03,344
Goodness, he got you too.
581
00:46:03,427 --> 00:46:06,764
You must pay the dispensary for medicine,
not the physician.
582
00:46:06,847 --> 00:46:08,599
He said I would get the medicine here.
583
00:46:08,683 --> 00:46:11,102
Yes, so give me 15 nyang.
584
00:46:11,811 --> 00:46:14,689
-I do not have any money left.
-Then I cannot give you medicine.
585
00:46:14,772 --> 00:46:16,649
You need to leave.
586
00:46:18,859 --> 00:46:20,861
I will not leave
before I get the medicine.
587
00:46:20,945 --> 00:46:22,947
I need that medicine right now.
588
00:46:23,030 --> 00:46:25,992
Then bring money tomorrow
and take the medicine then.
589
00:46:26,075 --> 00:46:28,160
It is not easy for me to come out.
590
00:46:28,244 --> 00:46:29,996
I will come later and pay you,
591
00:46:30,079 --> 00:46:31,706
so could you give me the medicine?
592
00:46:31,789 --> 00:46:32,915
Do you know me?
593
00:46:32,999 --> 00:46:36,585
How can I trust you and give you
the medicine without getting paid?
594
00:46:37,086 --> 00:46:38,963
Then at least leave collateral.
595
00:46:39,046 --> 00:46:41,048
I will leave the collateral for him.
596
00:46:41,882 --> 00:46:42,883
Pardon?
597
00:46:51,642 --> 00:46:55,312
If he pays you for the medicine,
return this knife to me.
598
00:46:55,396 --> 00:46:57,732
If he does not, then sell it as you like.
599
00:46:58,524 --> 00:47:00,818
It is made of silver,
so it should be worth a lot.
600
00:47:00,901 --> 00:47:02,611
Are you two acquainted?
601
00:47:03,112 --> 00:47:04,989
How do you trust this man?
602
00:47:05,072 --> 00:47:06,490
He looks so desperate.
603
00:47:13,664 --> 00:47:14,790
Thank you.
604
00:47:17,043 --> 00:47:18,627
You can return and pay him back.
605
00:47:18,711 --> 00:47:21,047
It used to belong to my mother,
606
00:47:22,840 --> 00:47:25,259
so please return it to me.
607
00:47:26,510 --> 00:47:30,306
I will pay it back myself
in ten days at this hour.
608
00:47:36,270 --> 00:47:40,649
Now that you paid for the medicine,
let me see.
609
00:47:41,776 --> 00:47:43,736
Since when was it your mother's?
610
00:47:43,819 --> 00:47:46,405
Your mother is still alive and well.
611
00:47:46,489 --> 00:47:47,740
I did not say she died.
612
00:47:47,823 --> 00:47:49,825
I just said it belonged to her.
613
00:47:50,409 --> 00:47:55,331
Also, if I want to catch a big fish,
I must use good bait.
614
00:47:56,207 --> 00:47:57,917
But why did you go that far?
615
00:47:58,000 --> 00:48:01,587
He was so handsome
that I wanted to meet him again.
616
00:48:01,670 --> 00:48:04,381
Oh, my. That is so embarrassing.
617
00:48:04,465 --> 00:48:06,342
Why should only men approach a woman?
618
00:48:06,425 --> 00:48:09,136
Women can seize a man they like too.
619
00:48:09,220 --> 00:48:12,056
Do you think he will meet with you?
He seems like a decent man.
620
00:48:12,139 --> 00:48:15,142
You are already notorious
among matchmakers.
621
00:48:15,935 --> 00:48:18,145
-What do they say?
-"Do not even consider
622
00:48:18,229 --> 00:48:20,272
the eldest daughter
of the Minister of War."
623
00:48:20,356 --> 00:48:21,899
But he does not know who I am.
624
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
Milk vetch root,
625
00:48:29,156 --> 00:48:31,867
foxglove, white woodland peony…
626
00:48:42,169 --> 00:48:46,882
Hey, Master Toji said he needs
more honeysuckle and weeping forsythia.
627
00:48:46,966 --> 00:48:48,217
And it is urgent.
628
00:48:48,300 --> 00:48:49,969
He must be short of herbs.
629
00:48:50,845 --> 00:48:54,348
He probably has no idea that he paid
for the medicine of the hut villagers.
630
00:48:54,431 --> 00:48:56,100
-Goodness.
-Goodness.
631
00:49:15,035 --> 00:49:17,413
-Be punctual, will you?
-Let's go.
632
00:49:29,466 --> 00:49:30,593
Very well.
633
00:50:06,879 --> 00:50:09,506
-Why did you hit me more?
-You deserve it!
634
00:50:10,382 --> 00:50:13,385
You should be setting
an example for your younger brothers,
635
00:50:13,469 --> 00:50:15,888
but you took them out
and jumped over the palace wall?
636
00:50:16,805 --> 00:50:19,183
You even took innocent Prince Simso too.
637
00:50:21,060 --> 00:50:24,188
Was it not enough for you Grand Princes
to be known as mischief-makers?
638
00:50:24,271 --> 00:50:26,815
-Please calm down.
-Calm down?
639
00:50:29,485 --> 00:50:32,613
You have no idea how I feel. You brats.
640
00:50:34,740 --> 00:50:37,868
The first exam was over.
We did not qualify for the second exam.
641
00:50:37,952 --> 00:50:40,871
Do you still have no idea
how dangerous this was?
642
00:50:42,122 --> 00:50:44,124
Think of the times.
643
00:50:44,208 --> 00:50:46,543
Do you not remember
how the plague broke out?
644
00:50:46,627 --> 00:50:50,089
Be grateful that you came back fine.
What if something happened out there?
645
00:50:50,714 --> 00:50:54,218
How many people do you think
you would have cost for your debauchery?
646
00:50:54,718 --> 00:50:55,803
I will never…
647
00:50:56,887 --> 00:50:57,763
do that again.
648
00:51:00,683 --> 00:51:01,976
Prince Simso, you may leave.
649
00:51:04,728 --> 00:51:08,732
Be honest with your mother,
and say that Grand Prince Muan coaxed you
650
00:51:08,816 --> 00:51:09,984
and ask for forgiveness.
651
00:51:11,777 --> 00:51:12,695
Yes, Your Majesty.
652
00:51:25,291 --> 00:51:27,668
Well, Your Majesty.
653
00:51:30,838 --> 00:51:32,631
No one coaxed me into it.
654
00:51:32,715 --> 00:51:34,049
I wanted to do it.
655
00:51:35,050 --> 00:51:37,928
I made a decision on my own
for the first time in my life.
656
00:51:41,849 --> 00:51:42,683
And…
657
00:51:44,268 --> 00:51:47,855
it was also
the most entertaining day of my life.
658
00:51:59,908 --> 00:52:01,327
If you enjoyed it, fine.
659
00:52:03,370 --> 00:52:06,790
Then I shall
keep it a secret from your mother.
660
00:52:08,292 --> 00:52:09,335
Do you mean that?
661
00:52:24,975 --> 00:52:26,060
Go to bed early!
662
00:52:50,417 --> 00:52:52,669
I cannot do this, Your Highness.
663
00:52:52,753 --> 00:52:54,671
We should do anything to cure my brother.
664
00:52:54,755 --> 00:52:56,382
But Your Highness,
665
00:52:56,882 --> 00:52:59,968
I cannot treat His Royal Highness
with a remedy from a commoner.
666
00:53:00,052 --> 00:53:03,680
But the usual treatment has not worked,
so we should take another measure.
667
00:53:04,681 --> 00:53:06,016
What is going on?
668
00:53:12,272 --> 00:53:13,565
Your Majesty.
669
00:53:13,649 --> 00:53:15,734
My life is already in danger
670
00:53:15,818 --> 00:53:18,612
as I treat His Royal Highness
without His Majesty knowing.
671
00:53:18,695 --> 00:53:23,242
But if anything goes wrong after I use
a prescription and herbs from the outside,
672
00:53:24,868 --> 00:53:27,788
I will be held responsible for it.
673
00:53:29,415 --> 00:53:31,417
It is not that I do not trust
Physician Kwon.
674
00:53:31,500 --> 00:53:33,335
This physician has cured hyeolheogwol.
675
00:53:33,419 --> 00:53:35,504
So we should at least give this a try.
676
00:53:45,764 --> 00:53:47,558
-We cannot.
-Mother!
677
00:53:47,641 --> 00:53:50,686
It is as Physician Kwon said.
We cannot use herbs and a prescription
678
00:53:50,769 --> 00:53:52,604
from the outside on the Crown Prince.
679
00:53:52,688 --> 00:53:54,606
Then is there another way?
680
00:53:54,690 --> 00:53:57,776
We have tried everything there is,
yet he is not getting better.
681
00:53:57,860 --> 00:53:59,194
We still cannot.
682
00:53:59,987 --> 00:54:03,782
I cannot use an unverified prescription
on the Crown Prince.
683
00:54:03,866 --> 00:54:06,785
Then at least stop
the acupuncture for the time being.
684
00:54:06,869 --> 00:54:10,247
The physician said leaving his
acupuncture points untouched will help.
685
00:54:11,999 --> 00:54:13,375
Mother.
686
00:54:15,294 --> 00:54:16,962
Please do as he says.
687
00:54:26,597 --> 00:54:28,307
Please do so
688
00:54:29,558 --> 00:54:31,101
even if it is for a few days.
689
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
I wish to stand up.
690
00:54:38,066 --> 00:54:39,860
I wish to try what I can.
691
00:54:50,954 --> 00:54:52,122
Physician Kwon.
692
00:54:56,376 --> 00:54:58,587
Stop his acupuncture treatment
for a while.
693
00:54:59,379 --> 00:55:02,466
-But Your Majesty…
-It is irrelevant to the prescription.
694
00:55:03,175 --> 00:55:04,551
If this becomes a problem,
695
00:55:06,261 --> 00:55:07,846
I will be responsible.
696
00:55:09,640 --> 00:55:11,517
Let us count the ballots.
697
00:55:18,398 --> 00:55:19,650
Prince Uiseong.
698
00:55:24,947 --> 00:55:25,781
Prince Bogeom.
699
00:55:27,908 --> 00:55:28,909
Grand Prince Seongnam.
700
00:55:40,921 --> 00:55:43,632
This is the final ballot.
701
00:55:48,095 --> 00:55:49,346
Prince Bogeom.
702
00:55:51,014 --> 00:55:52,307
Four for Prince Bogeom.
703
00:55:52,391 --> 00:55:55,352
Four for Prince Uiseong.
Three for Grand Prince Seongnam.
704
00:55:55,435 --> 00:56:00,148
When the first and second exams are added,
the highest score belongs to…
705
00:56:01,400 --> 00:56:03,360
Prince Bogeom is selected
706
00:56:03,443 --> 00:56:07,155
as the cohort to the Crown Prince
at Sigangwon.
707
00:56:23,755 --> 00:56:28,343
You said you would give your support
to Prince Uiseong.
708
00:56:28,927 --> 00:56:31,305
I did exert my influence.
709
00:56:31,972 --> 00:56:34,224
I told them to evaluate fairly
710
00:56:34,308 --> 00:56:37,894
and choose the best,
most worthy one among them.
711
00:56:37,978 --> 00:56:40,439
-Your Royal Highness.
-I could have given my support
712
00:56:41,273 --> 00:56:43,358
to Prince Uiseong as you asked.
713
00:56:43,442 --> 00:56:46,820
However, if he had
received all of the votes unfairly,
714
00:56:47,654 --> 00:56:49,615
what do you think would have happened?
715
00:56:50,949 --> 00:56:53,702
Even if Prince Uiseong
was selected as the cohort,
716
00:56:53,785 --> 00:56:56,413
do you think His Majesty
would have accepted it?
717
00:56:56,997 --> 00:56:58,665
Not a chance.
718
00:57:01,752 --> 00:57:05,172
Through this cohort selection,
His Majesty realized
719
00:57:05,756 --> 00:57:10,385
the sons of his concubines
are brighter than the Grand Princes.
720
00:57:11,219 --> 00:57:14,890
And you realized
that you do not have enough power
721
00:57:14,973 --> 00:57:18,894
to make a prince into a mere cohort.
722
00:57:21,271 --> 00:57:22,898
I do not think
723
00:57:23,899 --> 00:57:27,486
you came to see me
just to turn him into a mere cohort.
724
00:57:27,569 --> 00:57:31,865
So stay calm
and wait for the right opportunity.
725
00:57:35,494 --> 00:57:38,956
One does not wait
for the right opportunity, but creates it,
726
00:57:39,039 --> 00:57:40,415
just as you did.
727
00:57:41,124 --> 00:57:44,127
You are the one who taught me that,
so why do you say that?
728
00:57:47,130 --> 00:57:50,926
Your Royal Highness,
Her Majesty is here to see you.
729
00:57:52,552 --> 00:57:54,012
Let her in.
730
00:58:20,747 --> 00:58:22,874
When it is based on their abilities,
731
00:58:22,958 --> 00:58:25,836
the Grand Princes
cannot even be selected as a cohort.
732
00:58:27,379 --> 00:58:29,589
If anything happens to the Crown Prince,
733
00:58:29,673 --> 00:58:34,177
his position is no longer promised
to the Grand Princes.
734
00:58:34,678 --> 00:58:37,055
Did you ask for me
to make sure I know that?
735
00:58:37,139 --> 00:58:39,850
I asked for you to inquire
about the condition of the Crown Prince.
736
00:58:41,643 --> 00:58:43,729
Has the Crown Prince gotten better?
737
00:58:44,730 --> 00:58:48,108
If he has not, will anything change?
738
00:58:48,692 --> 00:58:49,985
It should.
739
00:58:50,819 --> 00:58:53,155
Many things will change.
740
00:58:56,241 --> 00:58:58,243
Do you even hope…
741
00:58:59,453 --> 00:59:01,079
for the Crown Prince to get better?
742
00:59:02,414 --> 00:59:03,707
I truly wish
743
00:59:05,167 --> 00:59:09,212
the Crown Prince would return
to his healthy self.
744
00:59:10,213 --> 00:59:12,049
I mean this.
745
00:59:15,302 --> 00:59:17,637
Is that truly how you feel?
746
00:59:17,721 --> 00:59:19,556
How I feel is not important.
747
00:59:19,639 --> 00:59:21,141
You just saw him.
748
00:59:21,224 --> 00:59:24,478
The Chief State Councilor came to
my quarters over a cohort selection.
749
00:59:24,561 --> 00:59:27,689
So what if people find out
that the Crown Prince is ill?
750
00:59:27,773 --> 00:59:29,608
Do you think they will just sit around?
751
00:59:31,818 --> 00:59:32,652
Therefore,
752
00:59:33,737 --> 00:59:35,697
the Crown Prince
must be fully restored to health
753
00:59:35,781 --> 00:59:38,742
until the day
of the Crown Princess' delivery.
754
00:59:38,825 --> 00:59:40,660
If he is not,
755
00:59:41,411 --> 00:59:43,955
then I will have no choice
but to take action
756
00:59:44,039 --> 00:59:45,874
to maintain the stability of the throne.
757
00:59:46,958 --> 00:59:51,379
For if I do not,
they will take action first.
758
00:59:58,845 --> 01:00:00,055
Does she mean
759
01:00:00,138 --> 01:00:02,599
she will depose the Crown Prince?
760
01:00:03,183 --> 01:00:05,560
If people find out
about his critical condition,
761
01:00:05,644 --> 01:00:07,437
then that is a possibility.
762
01:00:09,815 --> 01:00:13,944
If His Royal Highness is deposed
due to his illness
763
01:00:14,528 --> 01:00:16,947
-and none of the Grand Princes succeeds…
-Then…
764
01:00:18,073 --> 01:00:20,075
we may all die.
765
01:00:21,409 --> 01:00:23,453
So we have no other way.
766
01:00:26,039 --> 01:00:27,874
We must show everyone
767
01:00:29,292 --> 01:00:32,003
-that he is in good health.
-But Your Majesty,
768
01:00:32,087 --> 01:00:35,674
the Crown Princess is due
in less than five days.
769
01:00:35,757 --> 01:00:37,300
What should we do?
770
01:00:43,014 --> 01:00:45,142
Send for Physician Kwon now.
771
01:00:55,485 --> 01:00:58,238
Use the prescription and herbs
Grand Prince Seongnam brought.
772
01:01:00,532 --> 01:01:02,117
If anything happens,
773
01:01:03,451 --> 01:01:07,747
I will take responsibility
in my position as the Queen.
774
01:01:34,858 --> 01:01:37,277
Your Highness, you are almost there.
775
01:01:37,360 --> 01:01:39,571
Just a little more, Your Royal Highness.
776
01:01:40,155 --> 01:01:42,282
Your Royal Highness, push a bit harder.
777
01:01:45,285 --> 01:01:46,620
You are almost done.
778
01:02:17,609 --> 01:02:19,444
His Royal Highness probably came, right?
779
01:02:20,362 --> 01:02:22,364
I am sure he ran over at once.
780
01:02:22,447 --> 01:02:25,158
She was due prematurely,
so she made a fuss for a few days.
781
01:02:25,242 --> 01:02:26,743
He must already be in there.
782
01:02:33,250 --> 01:02:34,167
Oh, my.
783
01:02:34,251 --> 01:02:37,087
The Crown Prince is not here, right?
784
01:02:37,170 --> 01:02:39,923
The rumors about his condition
must be true.
785
01:02:40,006 --> 01:02:41,591
I guess so.
786
01:02:41,675 --> 01:02:43,843
Otherwise, why would he not show up
787
01:02:43,927 --> 01:02:47,138
-to his princess' delivery?
-His Majesty the King has arrived.
788
01:02:58,525 --> 01:03:00,360
You are all here.
789
01:03:00,443 --> 01:03:02,362
-Congratulations.
-Congratulations.
790
01:03:03,405 --> 01:03:06,992
My Queen,
has the Crown Prince not returned?
791
01:03:07,575 --> 01:03:09,202
No, Your Majesty. The Crown Prince--
792
01:03:09,286 --> 01:03:10,912
His skin condition must be grave
793
01:03:11,955 --> 01:03:16,251
if he did not return to the palace
even when his child was born.
794
01:03:16,334 --> 01:03:17,669
Or…
795
01:03:19,421 --> 01:03:21,673
it must be impossible for him to return.
796
01:03:31,016 --> 01:03:31,850
Crown Prince!
797
01:03:53,913 --> 01:03:55,707
Have you been well, Your Majesty?
798
01:03:55,790 --> 01:03:57,042
Yes.
799
01:03:57,876 --> 01:03:59,336
When did you return?
800
01:03:59,919 --> 01:04:02,589
I left upon hearing
the news of the Crown Princess,
801
01:04:02,672 --> 01:04:04,841
but the journey was tough,
so I am a bit late.
802
01:04:07,093 --> 01:04:09,554
Onyang must have been great.
803
01:04:09,637 --> 01:04:12,932
It seems to me
that you have become even healthier.
804
01:04:13,683 --> 01:04:14,684
Crown Prince.
805
01:04:15,560 --> 01:04:19,147
The Crown Princess must be waiting.
You should go inside.
806
01:04:57,560 --> 01:05:00,688
Your Majesty,
was I the only one who noticed it?
807
01:05:00,772 --> 01:05:03,108
When His Royal Highness walked in,
808
01:05:03,191 --> 01:05:05,777
your shoulders stood taller,
809
01:05:05,860 --> 01:05:09,864
and the concubines dropped
their gazes and heads.
810
01:05:11,741 --> 01:05:13,118
I also felt it.
811
01:05:13,785 --> 01:05:15,912
I feel much more at ease
812
01:05:15,995 --> 01:05:18,164
now that I see that
His Royal Highness has gotten better.
813
01:05:19,582 --> 01:05:21,334
It is still too early to be relieved.
814
01:05:22,085 --> 01:05:25,088
Your Majesty, he has not lost
consciousness for four days,
815
01:05:25,171 --> 01:05:28,216
since he started
to receive that treatment.
816
01:05:28,299 --> 01:05:30,885
His disease must be getting cured.
817
01:05:32,637 --> 01:05:35,098
-Do you think so too?
-Yes.
818
01:05:36,433 --> 01:05:38,935
The prescription
Grand Prince Seongnam brought
819
01:05:39,018 --> 01:05:41,312
played a big role.
820
01:05:43,022 --> 01:05:46,526
Court Lady Shin,
gather all the boys tonight.
821
01:05:47,944 --> 01:05:49,988
Let us all eat together.
822
01:05:50,071 --> 01:05:51,739
Yes, Your Majesty.
823
01:06:00,123 --> 01:06:03,001
How is the preparation coming along?
What about hot pot rice?
824
01:06:03,084 --> 01:06:05,378
Yes, my lady. We are almost done.
825
01:06:05,462 --> 01:06:06,546
Very well.
826
01:06:21,603 --> 01:06:24,314
This is the best dish
to restore your health and energy.
827
01:06:24,856 --> 01:06:26,232
Make sure you eat everything.
828
01:06:28,026 --> 01:06:29,194
Yes, Mother.
829
01:06:30,195 --> 01:06:31,863
Do not just sit there. Eat up.
830
01:06:43,082 --> 01:06:46,127
Brother, did you enjoy the hot spring?
831
01:06:47,587 --> 01:06:49,797
Please take us with you next time.
832
01:06:53,301 --> 01:06:54,344
I will.
833
01:06:58,097 --> 01:07:00,391
Your firstborn wanted a sister.
834
01:07:00,475 --> 01:07:01,559
He must be thrilled.
835
01:07:01,643 --> 01:07:03,436
He is not the only one.
836
01:07:03,520 --> 01:07:06,147
I am also glad to have my first daughter.
837
01:07:06,231 --> 01:07:07,232
She is adorable.
838
01:07:09,108 --> 01:07:12,570
Now, have some of this too.
This is your favorite.
839
01:07:14,822 --> 01:07:17,575
Mother, are you playing favorites?
840
01:07:17,659 --> 01:07:19,994
Right, you should eat some too.
841
01:07:20,954 --> 01:07:22,622
I do not like bulgogi.
842
01:07:22,705 --> 01:07:23,623
Right.
843
01:07:24,374 --> 01:07:26,084
Then have some of this.
844
01:07:26,167 --> 01:07:27,919
I do not like japchae either.
845
01:07:29,629 --> 01:07:32,715
-Have some hot pot rice first.
-I do not like abalone either--
846
01:07:35,593 --> 01:07:36,678
Just eat.
847
01:07:37,470 --> 01:07:39,013
Okay, Brother.
848
01:07:42,600 --> 01:07:43,810
Have some of this.
849
01:07:45,311 --> 01:07:46,688
A big one for you.
850
01:07:47,272 --> 01:07:48,356
Are you playing favorites?
851
01:08:10,920 --> 01:08:13,590
I hear you went through a lot
to find the medicine.
852
01:08:13,673 --> 01:08:16,384
It was much tougher
than whatever it is that you heard.
853
01:08:17,260 --> 01:08:18,678
I cannot do that again.
854
01:08:19,679 --> 01:08:21,097
So do not be ill again.
855
01:08:23,182 --> 01:08:25,685
Do you know how tough it is
to lie around all day?
856
01:08:26,519 --> 01:08:28,146
I cannot do that again either.
857
01:08:32,442 --> 01:08:34,319
It is great to be out here.
858
01:08:35,945 --> 01:08:37,280
Right.
859
01:08:37,363 --> 01:08:40,074
There is something
I have been meaning to ask you.
860
01:08:40,158 --> 01:08:44,120
When I first went to Seochon,
why did you not ask?
861
01:08:44,203 --> 01:08:46,497
That is random. What do you mean?
862
01:08:46,581 --> 01:08:49,042
You were surprised to know
you had an older brother,
863
01:08:49,667 --> 01:08:51,961
yet you never asked me about our parents.
864
01:08:53,171 --> 01:08:57,216
You were a young kid,
so I am sure you were dying to ask
865
01:08:57,300 --> 01:08:59,469
about our mother's whereabouts.
866
01:09:04,766 --> 01:09:06,184
When I lived in Seochon,
867
01:09:07,185 --> 01:09:10,104
there was a woman who came
and cried once in a while.
868
01:09:12,357 --> 01:09:14,484
At first, I thought she had a sad story.
869
01:09:16,819 --> 01:09:18,613
But she just cried whenever she saw me.
870
01:09:22,742 --> 01:09:26,537
Then how did you know
I was living in the hut village?
871
01:09:27,288 --> 01:09:28,581
It was Mother.
872
01:09:31,292 --> 01:09:33,211
She took me there.
873
01:09:34,253 --> 01:09:37,090
She got caught crying
like a woman with a sad story,
874
01:09:37,173 --> 01:09:39,967
so she must have sent me instead
because she was embarrassed.
875
01:09:44,639 --> 01:09:45,640
Kang.
876
01:09:47,141 --> 01:09:49,060
Now that I have overcome
a critical moment,
877
01:09:49,143 --> 01:09:51,020
I want to live even more.
878
01:09:52,563 --> 01:09:54,649
There are so many things I want to do.
879
01:09:56,651 --> 01:09:58,403
You can do them all.
880
01:09:59,904 --> 01:10:03,157
Yes, I shall do all of them.
881
01:10:06,953 --> 01:10:08,538
Where are you going?
882
01:10:09,914 --> 01:10:12,375
To see my daughter whom I already miss.
883
01:10:34,856 --> 01:10:36,983
There are nine unchanging ethics
in this world
884
01:10:37,066 --> 01:10:39,402
to govern the world and a kingdom.
885
01:10:40,862 --> 01:10:42,447
Honoring the virtuous ones.
886
01:10:43,614 --> 01:10:45,908
Respecting the noblemen
and embracing them.
887
01:10:48,494 --> 01:10:50,329
Looking after the people
like they are one's own children.
888
01:10:52,457 --> 01:10:53,708
Showing respect for the court officials.
889
01:11:00,715 --> 01:11:03,050
Admiring those who are wise.
890
01:11:24,280 --> 01:11:25,698
Crown Prince!
891
01:11:34,081 --> 01:11:35,249
Crown Prince…
892
01:12:00,399 --> 01:12:01,609
Crown Prince!
893
01:12:06,322 --> 01:12:09,742
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
894
01:12:34,892 --> 01:12:37,645
What were you doing
while keeping all this from me?
895
01:12:38,229 --> 01:12:40,648
Starting today, the Queen
will stay in her quarters.
896
01:12:40,731 --> 01:12:44,735
Please, Your Majesty.
At least allow me to see the Crown Prince.
897
01:12:44,819 --> 01:12:46,445
We cannot defer it any longer.
898
01:12:46,529 --> 01:12:48,364
We must make the deposition public.
899
01:12:48,447 --> 01:12:51,492
Would it not also be in the interest
of Her Royal Highness
900
01:12:51,576 --> 01:12:54,579
to fairly select a wise Crown Prince?
901
01:12:54,662 --> 01:12:56,539
No one can find out about
902
01:12:56,622 --> 01:12:58,624
the prescription and medicine
brought from the outside.
903
01:12:58,708 --> 01:13:02,503
It is clear my son was murdered.
904
01:13:02,587 --> 01:13:07,592
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
71696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.