All language subtitles for Tinto Brass - Corto Circuiti - Rapporti Impropri.TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,740 --> 00:00:22,109 Başkalarının davranışlarını denetleyen biri olunca... 2 00:00:22,220 --> 00:00:24,871 ...sık sık kendi cinsel isteksizliğinizi maskelersiniz. 3 00:00:24,980 --> 00:00:27,711 Bu kanıtlanmış bir gerçektir. 4 00:00:27,820 --> 00:00:30,823 Aynı şekilde, yaygın olarak kabul edilen bir fikre göre; 5 00:00:30,824 --> 00:00:32,826 muzip ve rahat bir cinsel yaşam ise, 6 00:00:32,940 --> 00:00:38,265 hayata pozitif bakmanın bir neticesi olarak, çoğunlukla özgür, 7 00:00:38,380 --> 00:00:42,863 mutlu ve açık fikirli bir mizacı ortaya çıkarır. 8 00:00:43,500 --> 00:00:47,061 Tıpkı bu kısa filmdeki azgın kız gibi. 9 00:00:57,220 --> 00:01:00,349 Tinto Brass sunar 10 00:01:02,740 --> 00:01:06,631 « YAKIŞIKSIZ İLİŞKİLER » 11 00:01:52,080 --> 00:01:54,208 - Amca! - Silvia! 12 00:01:55,500 --> 00:01:57,343 - Nasılsın? - İyiyim. 13 00:01:57,460 --> 00:02:00,225 - Dur bir bakayım sana. İyice büyümüşsün sen. - Doğal olarak. 14 00:02:00,340 --> 00:02:02,707 - Çok bekledin mi? - Yok beklemedim. Haydi gidelim. 15 00:02:41,220 --> 00:02:43,143 Yolculuk nasıl geçti bakalım? 16 00:02:43,260 --> 00:02:46,104 Çok sıcaktı. Duş almayı dört gözle bekliyorum. 17 00:02:46,900 --> 00:02:48,231 Aslında... 18 00:02:48,340 --> 00:02:51,583 Bana yeni karından bahsetsene! Ondan bir şeyler anlat! 19 00:02:51,700 --> 00:02:55,022 Francesca ile her şey mükemmel. Asıl sorun, Elena. 20 00:02:55,140 --> 00:02:57,188 Tahmin ettiğim gibi. 21 00:02:57,300 --> 00:03:01,624 - Küçük kuzenim değişmedi, değil mi? - Kendi gözlerinle görürsün. 22 00:03:17,540 --> 00:03:21,908 Annen için çok üzgünüm. Olağanüstü bir kadındı. 23 00:03:22,020 --> 00:03:23,909 Dilediğin kadar kalabilirsin. 24 00:03:24,020 --> 00:03:27,229 - Bizimle, yani. - Teşekkürler amca. 25 00:03:27,340 --> 00:03:29,468 Hayat çok garip. 26 00:03:29,580 --> 00:03:32,060 Çocukluğumda, hep senin yanında kalmak isterdim. 27 00:03:32,180 --> 00:03:36,981 Yaz tatilini sabırsızlıkla beklerdim; zira, annemin buraya göndereceğini bilirdim. 28 00:03:37,100 --> 00:03:42,140 Şimdi de, o korkunç okuldan başka bir yere gidemediğim için buradayım. 29 00:03:44,100 --> 00:03:46,751 Seni hep kendi küçük kızım olarak düşündüm. 30 00:03:46,860 --> 00:03:49,625 Benim ilk gerçek aşkım olduğunu biliyor musun? 31 00:03:49,740 --> 00:03:52,983 Şu ana kadar. En yüce aşkım. 32 00:03:55,340 --> 00:03:57,069 Merhaba! 33 00:03:58,460 --> 00:04:00,349 - Harikasınız. - Merhaba! 34 00:04:00,460 --> 00:04:02,269 Çok güzelsin. 35 00:04:03,620 --> 00:04:05,782 - Ne şanslısın amca, çok hoş bir karın var. - Farkındayım. 36 00:04:05,900 --> 00:04:08,506 - Yolculuğun nasıl geçti? - Bir sorun çıkmadı. 37 00:04:15,820 --> 00:04:18,630 Amca, beni dikizlemiyorsun, değil mi? 38 00:04:18,740 --> 00:04:20,504 Kapını açık bırakmışsın. 39 00:04:20,620 --> 00:04:22,668 Küçük kız büyümüş, değil mi? 40 00:04:22,780 --> 00:04:27,102 Ne düşünüyorsun? Sana göre çok ufağım. 41 00:04:27,220 --> 00:04:29,871 Neler diyorsun böyle? Acele et. Yemek hazır. 42 00:04:29,980 --> 00:04:31,823 Tamamdır! 43 00:04:45,060 --> 00:04:47,711 Ne yapacağına karar verdin mi bari? 44 00:04:47,820 --> 00:04:49,390 Çalışmalarımı sürdürmek zorundayım. 45 00:04:49,980 --> 00:04:53,951 - Nerede? - Bilmiyorum. Roma'yı beğendim. 46 00:04:54,060 --> 00:04:56,347 Kalacak bir yer buldun mu bari? 47 00:04:59,660 --> 00:05:04,750 Silvia, ailemden sayılır, dilediği kadar kalabilir burada. 48 00:05:05,380 --> 00:05:07,462 Bir sürü oda var. 49 00:05:12,020 --> 00:05:14,341 Havai fişekler! Marco, benimle gelir misin? 50 00:05:14,460 --> 00:05:16,428 Ne olur, amca. Gidebilir miyiz? 51 00:05:16,540 --> 00:05:19,111 - Elbette. Geç kalmayın. - Teşekkür ederim. 52 00:05:26,700 --> 00:05:31,263 - Dinle, bir müddet kalmak zorunda. - İlelebet kalamaz burada. 53 00:05:31,820 --> 00:05:34,187 Nereye gideceğini sanıyorsun peki? 54 00:05:34,300 --> 00:05:37,941 - Okuluna dönebilir. - O senin kuzenin! 55 00:05:38,060 --> 00:05:40,267 Neden ondan hoşlanmıyorsun? 56 00:05:41,620 --> 00:05:45,670 Kapa çeneni. Sen aileden bile değilsin. Neden sen de gitmiyorsun? 57 00:05:45,780 --> 00:05:48,750 Onunla öyle konuşamazsın. Ağzından çıkanı kulağın duysun. 58 00:05:48,860 --> 00:05:51,909 Dilediği kadar kalabileceğini söylemiştim zaten. 59 00:06:37,730 --> 00:06:43,196 - Silvia? - Ne oldu ufaklık? 60 00:06:44,260 --> 00:06:46,342 Ormandan mı korktun? 61 00:06:47,260 --> 00:06:50,787 Sakın korkma. Burada yanındayım. 62 00:06:52,500 --> 00:06:56,664 Çocukluğumuzda neler yapıyorduk hatırladın mı? 63 00:06:56,780 --> 00:06:58,544 Hatırladın mı? 64 00:06:58,660 --> 00:07:01,982 Doktorculuk oynardık. Hatırlıyor musun? 65 00:07:02,100 --> 00:07:05,309 Babanın kalemini batırırdın bana. 66 00:07:05,420 --> 00:07:09,664 Şimdi başka bir şey batırmak ister misin? 67 00:07:11,180 --> 00:07:13,308 Ne dersin? 68 00:10:34,540 --> 00:10:36,907 Acele et, Silvia. Yemek hazır! 69 00:11:20,380 --> 00:11:23,907 - Arkaya park et. Ben yatak odasında olacağım. - Geliyorum. 70 00:11:33,940 --> 00:11:38,583 - Ne işin var burada? - Bir kitap arıyorum. 71 00:11:38,700 --> 00:11:41,783 Hayır, babamın odasını kurcalıyorsun. 72 00:11:41,900 --> 00:11:43,709 Neden hala gitmedin? 73 00:11:43,820 --> 00:11:46,903 Kimsenin seni burada istemediğini anlamıyor musun? 74 00:11:47,020 --> 00:11:49,864 Sen bu aileye ait değilsin. Okuluna dön. 75 00:11:49,980 --> 00:11:54,664 Olmaz. Gideceğimi sanmıyorum. Bu ev hoşuma gitti. 76 00:11:54,780 --> 00:11:59,229 Aslında, sevgili kuzenim; bence asıl gidecek kişi sensin. 77 00:11:59,700 --> 00:12:01,509 Defol bu odadan. 78 00:12:01,620 --> 00:12:04,544 Baban yatak odana erkek aldığını biliyor mu? 79 00:12:10,020 --> 00:12:13,824 Haydi ama? Neden yapmıyorsun? Dene bir, en azından. 80 00:12:13,940 --> 00:12:17,865 Yap haydi. Eğer hoşuna gitmezse, bir daha istemeyeceğim. 81 00:12:17,980 --> 00:12:21,143 Kaç kere söyledim sana, isteyip durmandan bıktım usandım. 82 00:12:21,260 --> 00:12:25,643 Oral seks yapmayacağım. Sapıkça bir şey istiyorsan kendine bir fahişe bul. 83 00:12:25,660 --> 00:12:26,827 Peki. 84 00:12:26,940 --> 00:12:29,746 O iğrenç şeyi ağzıma sokmayacağım. 85 00:12:42,500 --> 00:12:43,990 Selam! 86 00:12:44,100 --> 00:12:47,750 Merhabalar! Sen de kimsin? 87 00:12:48,940 --> 00:12:53,229 Elena'nın kuzeni. Konuştuğunuzu duydum, tanışmaya geleyim dedim. 88 00:12:54,540 --> 00:12:57,271 - Tanıştığımıza sevindim öyleyse. - Ben de sevindim. 89 00:12:58,460 --> 00:13:01,145 Endişelenme! Bir süre meşgul olacak. 90 00:13:03,500 --> 00:13:06,743 Derdini anlatsana bana. 91 00:13:07,940 --> 00:13:11,023 - Neden bahsediyorsun? - Haydi ama... derdin ne... 92 00:13:12,100 --> 00:13:15,741 Geçiyordum ve tesadüf eseri... 93 00:13:15,860 --> 00:13:18,784 ...bir konuda tartıştığınızı duydum. 94 00:13:19,820 --> 00:13:22,630 Hiç de yapmak istemediği bir şey hakkında. 95 00:13:24,780 --> 00:13:26,305 Aslında... 96 00:14:27,540 --> 00:14:31,511 Ne işin var hala yatağımda? Çabuk, babam geliyor. 97 00:15:27,380 --> 00:15:28,931 Sana bir şey aldım. 98 00:15:30,300 --> 00:15:34,350 Bir dükkanda gördüm, sana yakışacağını düşündüm. 99 00:15:34,460 --> 00:15:36,588 Teşekkür ederim, yenge. 100 00:15:36,700 --> 00:15:38,668 Beğeneceğinden eminim. 101 00:15:41,260 --> 00:15:43,183 Burada bırakıyorum. 102 00:15:45,260 --> 00:15:49,060 Yemek neredeyse hazır. Sen de geliyor musun? 103 00:15:49,180 --> 00:15:51,751 Gelirim. Birazdan. 104 00:15:51,860 --> 00:15:57,261 - Böyle ıpıslak nereye gidiyorsun? - Banyodan yeni çıktım. 105 00:15:58,100 --> 00:16:00,182 Aşağıda bekliyorum seni. 106 00:16:01,820 --> 00:16:04,824 Benim için biraz daha burada kalır mısın? 107 00:16:29,580 --> 00:16:35,077 - Neyin var, Silvia? - Annemi özledim. 108 00:16:37,980 --> 00:16:39,709 Çok tatlısın. 109 00:16:39,820 --> 00:16:41,982 Senin için buradayım. 110 00:20:31,660 --> 00:20:34,106 Elena nerede? Yemeğe gelmiyor mu? 111 00:20:34,220 --> 00:20:37,622 Gelmeyeceği söyledi. Kendini iyi hissetmiyormuş. 112 00:20:38,420 --> 00:20:43,505 - Ben geldiğimden beridir pek iyi değil. - Merak etme. Seninle bir alakası yoktur. 113 00:20:43,620 --> 00:20:46,544 Gidip kardeşine söyle, beş dakikaya buraya bekliyorum. 114 00:20:46,660 --> 00:20:48,264 Tamam. 115 00:20:50,300 --> 00:20:54,303 Biraz temiz hava almaya çıkıyorum. Müsaadenizle. 116 00:20:56,620 --> 00:20:59,271 - Böyle devam edemeyiz. - Haklısın. 117 00:21:06,980 --> 00:21:08,903 Bunlar ne resimleri böyle? 118 00:21:10,260 --> 00:21:13,787 - Her şeyden az biraz. - Sevgililerinden mi yoksa? 119 00:21:14,900 --> 00:21:16,664 Benim hiç sevgilim yok. 120 00:21:16,780 --> 00:21:18,782 Benden başka mı? 121 00:21:20,860 --> 00:21:22,783 Elbette. 122 00:21:26,180 --> 00:21:30,669 - Resimlerimi çekmek ister misin? - Şimdi mi? - Bittabi ki. Hemen şimdi. 123 00:21:30,780 --> 00:21:35,024 - Bilmem. Yeterli ışığımız yok. - Haydi ama. Flaşla çekebilirsin. 124 00:21:36,900 --> 00:21:38,902 Ver şunu geri... Haydi ama. 125 00:21:57,420 --> 00:22:00,105 - Nasıl biri olduğunu iyi biliyorum. - Hakikaten mi? 126 00:22:00,220 --> 00:22:02,826 Evet. İzlemeyi seviyorsun. 127 00:22:06,300 --> 00:22:09,144 İnsanları sevişirken izlemekten hoşlanıyorsun. 128 00:22:09,260 --> 00:22:11,388 Sen bir rönt... gen... 129 00:22:11,500 --> 00:22:13,184 Kelime "röntgenci" olacak herhalde. 130 00:22:14,860 --> 00:22:18,626 Başkalarının eşyalarını kurcalamamalısın. 131 00:22:18,740 --> 00:22:23,543 - Haydi, düş peşime. - Nereye? - Gel haydi. 132 00:22:27,660 --> 00:22:29,583 Nereye gidiyorsun? 133 00:22:34,460 --> 00:22:35,871 Bekle. 134 00:22:37,340 --> 00:22:39,069 İzle. 135 00:24:20,860 --> 00:24:24,182 Senin küçük kızın kim? Bana söylemeni istiyorum. 136 00:24:25,740 --> 00:24:27,708 Benim küçük kızım sensin. 137 00:24:27,820 --> 00:24:31,302 - Sen. - Hep beraber olacağız, değil mi? 138 00:24:39,180 --> 00:24:41,308 Hep beraber olacağız. 139 00:24:42,460 --> 00:24:44,045 Kimse seni buradan kovamaz. 140 00:24:46,820 --> 00:24:50,104 Kimse. Kimse... 141 00:25:27,060 --> 00:25:31,861 - Vaktinde yemekte olurum. - Seni bekleriz. Hızlı sürme. 142 00:25:32,380 --> 00:25:35,190 Sanki, o arabada benim olmam gerekiyordu. 143 00:25:35,300 --> 00:25:39,544 Merak etme. Okulda rahat edeceğinden eminim. 144 00:25:58,300 --> 00:26:02,388 Yemek saat yedide. Geç kalmana müsaade yok. 145 00:26:06,100 --> 00:26:09,946 Selam. Bir konuda dürüst olmak istiyorsan, bence tam zamanı. 146 00:26:10,460 --> 00:26:14,943 - İşte benim sevgilim. - Çav. 147 00:26:38,780 --> 00:26:40,703 Sigara içmek yasak. 148 00:26:43,401 --> 00:26:48,401 Çeviri © ssniper 11133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.