All language subtitles for The.Story.of.Qiu.Ju.1992.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:08,959 Sil-metropole organisation youth film studio of Beijing film academy 2 00:00:10,636 --> 00:00:14,973 assisted by China film co-production corporation 3 00:00:20,979 --> 00:00:28,979 The story of qiu ju 4 00:00:29,988 --> 00:00:33,992 adaptation of chen yuanbin's novella the wan family's lawsuit 5 00:00:34,993 --> 00:00:38,997 producer: Ma fung-kwok 6 00:00:39,998 --> 00:00:44,002 production coordinator: Lin bingkun 7 00:00:45,003 --> 00:00:49,007 production director: Feng yiting 8 00:00:50,008 --> 00:00:54,012 original writer: Chen yuanbin 9 00:00:55,013 --> 00:00:59,017 screenwriter: Liu heng 10 00:01:00,018 --> 00:01:03,981 cinematographers: Chi xiaoning, yu xiaoqun, lu hongyi 11 00:01:05,023 --> 00:01:09,027 art director: Cao jiuping 12 00:01:10,028 --> 00:01:14,032 sound designer: Li lanhua 13 00:01:15,033 --> 00:01:19,037 composer: Zhao jiping 14 00:01:20,038 --> 00:01:24,042 editor: Du yuan 15 00:01:27,045 --> 00:01:31,049 lead role: Gong li 16 00:01:32,050 --> 00:01:37,055 starring: Lei kesheng, ge zhijun, liu peiqi, Yang liuchun 17 00:01:40,058 --> 00:01:45,063 director: Zhang yimou 18 00:02:43,330 --> 00:02:45,832 Meizi, it's here. 19 00:02:48,919 --> 00:02:50,879 Stop. 20 00:02:51,755 --> 00:02:53,757 Qinglai, we're here. 21 00:02:58,136 --> 00:03:02,099 - Easy, easy. - Meizi, take the bag. 22 00:03:13,235 --> 00:03:14,903 Come in. 23 00:03:20,492 --> 00:03:22,160 Well, what's the matter? 24 00:03:23,120 --> 00:03:25,706 My husband, he's been kicked. 25 00:03:26,707 --> 00:03:29,751 Kicked? Where? 26 00:03:31,503 --> 00:03:33,255 Down there. 27 00:03:34,339 --> 00:03:36,007 Down there? 28 00:03:36,800 --> 00:03:40,262 Take off your pants and let me see. 29 00:03:42,013 --> 00:03:44,391 Take it easy. 30 00:04:25,182 --> 00:04:27,809 - Where are you from? - Xigouzi. 31 00:04:27,893 --> 00:04:29,770 You came all that way! 32 00:04:38,069 --> 00:04:41,239 That man looks more like a vet. 33 00:04:54,711 --> 00:04:56,379 Meizi. 34 00:04:58,298 --> 00:05:00,008 What did he say? 35 00:05:00,050 --> 00:05:03,887 He said keep it straight and let air get to it. 36 00:05:03,970 --> 00:05:05,472 I'll be okay in a few days. 37 00:05:05,597 --> 00:05:10,560 Here's his report. We have to get it stamped over there. 38 00:05:18,485 --> 00:05:21,238 It was a long trip. Are you okay? 39 00:05:21,780 --> 00:05:25,367 I'm fine. It's you I'm worried about. 40 00:05:26,284 --> 00:05:30,455 If we can't fix your plumbing 41 00:05:31,498 --> 00:05:35,126 we'll be stuck with the single-child policy for good. 42 00:05:36,336 --> 00:05:40,298 Is there a boy or a girl in here? Who knows? 43 00:05:41,299 --> 00:05:43,385 I'll be all right. Don't worry. 44 00:05:44,094 --> 00:05:46,847 The doctor is a specialist. 45 00:05:46,930 --> 00:05:50,475 If he said I'll be fine, I'll be fine. It just takes a little while. 46 00:05:50,600 --> 00:05:54,479 It's not that simple. I'll talk to him when I go back. 47 00:06:03,363 --> 00:06:06,074 - Qiu ju, have you eaten? - Yes. 48 00:06:22,132 --> 00:06:23,508 I'll bring some food. 49 00:06:25,385 --> 00:06:27,637 Is he in? 50 00:06:27,721 --> 00:06:29,890 Yes. Yes, come. 51 00:06:29,973 --> 00:06:31,516 Auntie qiu ju! 52 00:06:31,600 --> 00:06:35,145 - Is he in? - Yes. 53 00:06:35,228 --> 00:06:38,523 Some noodles? I'll get you some noodles. 54 00:06:38,607 --> 00:06:40,358 I've eaten. You go ahead. 55 00:06:40,442 --> 00:06:42,611 - Just have a little. - I've eaten. 56 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 - Just a little. - No. I've just eaten. 57 00:06:52,787 --> 00:06:56,541 Chief, qinglai is wounded in case you're interested. 58 00:06:56,625 --> 00:06:58,919 Here's the medical report. 59 00:06:59,044 --> 00:07:00,754 Read it. 60 00:07:05,008 --> 00:07:06,801 Tell us what to do. 61 00:07:13,850 --> 00:07:15,477 Do whatever you want. 62 00:07:16,394 --> 00:07:19,356 - Read it. Qiu ju has brought it to you. - Mind your own business! 63 00:07:28,239 --> 00:07:30,909 You're the one who kicked him. 64 00:07:30,992 --> 00:07:33,328 So tell us what to do. 65 00:07:33,411 --> 00:07:35,330 What to do? 66 00:07:35,413 --> 00:07:38,083 Ask him why I did it. 67 00:07:39,125 --> 00:07:42,045 You're the village chief. You should know better. 68 00:07:42,128 --> 00:07:44,798 You can't kick a man in his groin. 69 00:07:45,548 --> 00:07:48,593 So I kicked him. What do you want now? 70 00:07:49,469 --> 00:07:51,930 You tell us what you think should be done. 71 00:07:56,726 --> 00:07:58,395 If you insist. 72 00:07:58,478 --> 00:08:01,189 But don't blame me for being crude. 73 00:08:01,272 --> 00:08:04,275 I'll stand outside with my legs open 74 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 and let him kick me back. How's that? 75 00:08:10,573 --> 00:08:13,076 If that's your answer, forget it. 76 00:08:13,159 --> 00:08:15,245 Forget it then. 77 00:08:15,328 --> 00:08:17,664 What kind of justice is this? 78 00:08:19,791 --> 00:08:22,460 I'm leaving. Don't bother to see me off. 79 00:08:22,544 --> 00:08:25,338 Don't walk too fast. 80 00:08:25,422 --> 00:08:27,757 Good-bye, auntie. 81 00:08:27,882 --> 00:08:29,884 Don't walk too fast. 82 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Dad. 83 00:08:47,694 --> 00:08:50,113 Go eat something. It's in the pot. 84 00:08:51,489 --> 00:08:53,241 What did he say? 85 00:08:54,659 --> 00:08:56,494 Did you take your medicine? 86 00:08:57,579 --> 00:08:59,622 What did he say? 87 00:08:59,748 --> 00:09:02,751 "Nothing to be done." That's what he said. 88 00:09:10,675 --> 00:09:12,385 Nothing to be done? 89 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 How can the chief say that? 90 00:09:17,682 --> 00:09:19,642 I'll go into the village tomorrow. 91 00:09:21,686 --> 00:09:24,439 There must be justice somewhere. 92 00:09:24,522 --> 00:09:29,110 Meizi, qiu ju is so big now. 93 00:09:29,194 --> 00:09:31,196 Go with her tomorrow. 94 00:09:31,279 --> 00:09:34,657 Careful, qiu ju. The road is slippery. 95 00:09:34,741 --> 00:09:38,453 Meizi, take care of your sister. The road is slippery. 96 00:09:39,871 --> 00:09:42,540 Father, go back to the house. 97 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 Where are you going, qiu ju? 98 00:09:49,547 --> 00:09:51,174 To the village. 99 00:09:51,257 --> 00:09:52,926 The village? Be careful. 100 00:10:42,308 --> 00:10:44,352 He wore a padded jacket. 101 00:10:44,435 --> 00:10:45,603 He took it off. 102 00:10:46,354 --> 00:10:47,939 When he took it off 103 00:10:48,022 --> 00:10:52,527 he said, "what's wrong?" I said, "you know what's wrong." 104 00:10:52,610 --> 00:10:55,989 And we started to fight. 105 00:10:57,157 --> 00:11:00,535 So he started it? Did he start it? 106 00:11:00,618 --> 00:11:03,705 No. He just took off his jacket. 107 00:11:03,788 --> 00:11:05,415 He didn't hit me. 108 00:11:05,498 --> 00:11:08,543 I took off my jacket and hung it up. 109 00:11:08,626 --> 00:11:10,545 I hadn't hit him yet. 110 00:11:10,628 --> 00:11:13,590 He took off his jacket, 111 00:11:13,673 --> 00:11:16,551 hung it up 112 00:11:16,634 --> 00:11:19,888 and said, 113 00:11:19,971 --> 00:11:23,433 "you, your wife and daughters, all four of you 114 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 kicked me and hit me. 115 00:11:25,810 --> 00:11:31,107 What's the idea? Why did you do that?" 116 00:11:31,191 --> 00:11:33,526 I hit him. He didn't hit back. 117 00:11:33,610 --> 00:11:36,404 I don't think that's possible. 118 00:11:36,487 --> 00:11:39,782 Yes? Who are you looking for? 119 00:11:39,866 --> 00:11:41,951 I want to see officer li. 120 00:11:42,911 --> 00:11:44,579 Officer li. 121 00:11:53,922 --> 00:11:56,424 Go over there. 122 00:12:00,803 --> 00:12:03,056 Have a seat. 123 00:12:03,139 --> 00:12:05,016 I'll be right with you. 124 00:12:08,686 --> 00:12:10,396 What's the problem? 125 00:12:14,776 --> 00:12:16,402 Wan qinglai? 126 00:12:17,987 --> 00:12:19,697 What's happened to him? 127 00:12:19,781 --> 00:12:21,449 He's been kicked. 128 00:12:26,246 --> 00:12:28,081 Are you qinglai's wife? 129 00:12:28,998 --> 00:12:32,460 I couldn't make it to his wedding. 130 00:12:32,543 --> 00:12:36,297 I hear his wife is a beauty. So that's you. 131 00:12:39,634 --> 00:12:44,305 You're going to have a baby! Sit down. Sit down. 132 00:12:50,687 --> 00:12:54,232 “Bruises on the right chest, 133 00:12:56,067 --> 00:12:59,529 left testicle slightly swollen." 134 00:13:00,113 --> 00:13:01,823 "Slightly swollen." 135 00:13:04,450 --> 00:13:08,371 Qinglai is such a gentle guy. With whom was he fighting? 136 00:13:08,454 --> 00:13:11,457 - With our chief. - You mean wang shantang? 137 00:13:11,541 --> 00:13:14,460 - Yes. _ why? 138 00:13:17,046 --> 00:13:19,007 We grow chilies, you know. 139 00:13:20,049 --> 00:13:23,303 - Hey, li, I'll take this. - Here. 140 00:13:24,220 --> 00:13:26,014 You know we grow chilies. 141 00:13:26,097 --> 00:13:28,683 - I know. - You do? 142 00:13:28,766 --> 00:13:31,686 Well, we started to build a storage shed. 143 00:13:31,769 --> 00:13:34,230 We got the bricks and the tiles. 144 00:13:34,314 --> 00:13:37,275 But the chief kept refusing our application. 145 00:13:37,358 --> 00:13:38,985 So instead, 146 00:13:39,068 --> 00:13:42,405 we cleared an area on our allocated land 147 00:13:42,488 --> 00:13:45,658 to make room for the chili shed. 148 00:13:45,742 --> 00:13:47,910 But the chief still refused. 149 00:13:49,120 --> 00:13:51,539 He claimed it was against the law. 150 00:13:51,622 --> 00:13:56,544 I said, "if there is such a law let me see it." 151 00:13:57,628 --> 00:14:00,381 But he refused. "I am the law," he said. 152 00:14:00,465 --> 00:14:03,217 He wouldn't show it to me. 153 00:14:03,301 --> 00:14:06,471 Mind you, there is such a law. 154 00:14:07,430 --> 00:14:09,599 The land is for growing crops. 155 00:14:09,682 --> 00:14:13,561 If everyone built on it, what would we eat? 156 00:14:14,771 --> 00:14:18,316 But does this law permit him to beat people? 157 00:14:18,399 --> 00:14:20,318 He's the chief. 158 00:14:20,401 --> 00:14:22,445 A few punches are one thing. 159 00:14:22,528 --> 00:14:26,115 But to kick a man where it counts... 160 00:14:27,867 --> 00:14:29,744 It takes two hands to clap. 161 00:14:29,827 --> 00:14:32,038 He must have been provoked. 162 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 What was the reason? 163 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Why? 164 00:14:38,294 --> 00:14:39,462 Why? 165 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 My brother was angry. He insulted him. 166 00:14:42,090 --> 00:14:45,009 - Who are you? - I am qinglai's sister. 167 00:14:45,093 --> 00:14:46,928 What did your brother say? 168 00:14:47,011 --> 00:14:51,057 He said the chief would have no heirs. He could only raise hens. 169 00:14:52,141 --> 00:14:53,768 Then your brother was wrong. 170 00:14:53,851 --> 00:14:57,939 Everyone knows the chief only has daughters. 171 00:14:58,022 --> 00:15:00,608 Your brother's words hurt him deeply. 172 00:15:00,691 --> 00:15:03,194 He'll have no heirs according to family planning laws. 173 00:15:03,277 --> 00:15:05,071 It's cruel to remind him of it. 174 00:15:05,154 --> 00:15:08,241 But he has no right to beat people up. 175 00:15:08,324 --> 00:15:12,203 He's the chief. He shouldn't have kicked him there. 176 00:15:12,286 --> 00:15:14,664 I asked him what should be done. 177 00:15:14,747 --> 00:15:17,625 He said, “I kicked him, and that's that." 178 00:15:17,708 --> 00:15:20,461 I said, "if you won't do something, who will? 179 00:15:20,545 --> 00:15:22,630 You beat him. That's not right!" 180 00:15:22,713 --> 00:15:26,300 - Is that why you came here? - Yes. 181 00:15:26,384 --> 00:15:29,637 The chief was wrong to kick your husband. 182 00:15:29,720 --> 00:15:32,473 Sure he was! Especially where he kicked him! 183 00:15:32,557 --> 00:15:36,060 - If it doesn't heal, we'll... - Okay! I said he was wrong. 184 00:15:36,894 --> 00:15:39,605 For the time being, go home. 185 00:15:40,606 --> 00:15:45,153 In two days' time, I'll come and sort things out. 186 00:15:46,904 --> 00:15:50,324 I want both of you to do some self-criticism. 187 00:15:50,408 --> 00:15:52,535 - Is that clear? - Yes. 188 00:15:52,618 --> 00:15:54,912 Go home. I'm busy today. 189 00:15:55,788 --> 00:15:58,082 You can leave this with me. 190 00:15:58,166 --> 00:15:59,876 When will you come? 191 00:16:00,001 --> 00:16:01,919 In a few days. 192 00:16:12,138 --> 00:16:15,475 Officer li, please come soon! 193 00:16:15,558 --> 00:16:17,393 Good-bye, li. 194 00:16:26,402 --> 00:16:28,070 Good-bye. 195 00:16:40,458 --> 00:16:42,793 - Dad. Dad. - Girls. 196 00:16:43,878 --> 00:16:47,131 It's you, li. Come in and warm up. 197 00:16:47,215 --> 00:16:48,883 Wang. 198 00:16:50,843 --> 00:16:54,263 I want to talk to wang. Why don't you go outside? 199 00:16:55,264 --> 00:16:56,849 What brings you here? 200 00:16:58,226 --> 00:16:59,894 What beautiful maize! 201 00:17:04,315 --> 00:17:06,734 Wang... 202 00:17:07,860 --> 00:17:11,948 I've read the medical report and I've been to see qinglai. 203 00:17:13,324 --> 00:17:16,619 He shouldn't have cursed you. I told him that. 204 00:17:17,745 --> 00:17:20,665 But you were wrong too. 205 00:17:20,748 --> 00:17:23,543 You're older than him, and you're the chief. 206 00:17:23,626 --> 00:17:26,254 You shouldn't have beaten him like that. 207 00:17:26,337 --> 00:17:28,965 I was just obeying the law. 208 00:17:30,174 --> 00:17:33,427 But the law doesn't say you can beat people up. 209 00:17:34,554 --> 00:17:36,305 If he had any sense 210 00:17:37,265 --> 00:17:39,392 he'd understand why I kicked him. 211 00:17:40,851 --> 00:17:42,937 You're the chief. 212 00:17:43,020 --> 00:17:45,356 Hitting him is one thing, 213 00:17:45,439 --> 00:17:48,109 but you shouldn't have kicked him there! 214 00:17:49,360 --> 00:17:52,488 It shut him up, didn't it? 215 00:17:52,572 --> 00:17:54,407 Please, please. 216 00:17:57,118 --> 00:17:59,579 Go outside, qiu ju. 217 00:17:59,662 --> 00:18:02,331 I want to talk to the chief alone. 218 00:18:24,645 --> 00:18:27,648 So that's how we'll settle it. 219 00:18:29,400 --> 00:18:31,068 Qiu ju, 220 00:18:31,152 --> 00:18:33,529 as I see it 221 00:18:33,613 --> 00:18:35,406 he shouldn't have kicked him. 222 00:18:35,489 --> 00:18:37,408 And I told him so. 223 00:18:37,491 --> 00:18:40,578 But qinglai does have a sharp tongue. 224 00:18:40,661 --> 00:18:43,247 So both sides should admit they're wrong. 225 00:18:45,833 --> 00:18:48,252 As mediator, here's what I think. 226 00:18:48,336 --> 00:18:52,381 Wang should pay for qinglai's medical costs and lost wages. 227 00:18:52,465 --> 00:18:55,343 A total of 200 yuan. What do you think? 228 00:18:55,426 --> 00:19:00,681 I'm not after his money. I just want an apology. 229 00:19:00,765 --> 00:19:03,434 The chief is obstinate, but he's the chief. 230 00:19:03,517 --> 00:19:05,561 Don't make him lose face. 231 00:19:05,645 --> 00:19:08,105 Besides, qinglai isn't hurt too badly. 232 00:19:10,566 --> 00:19:12,234 That's it, then. 233 00:19:12,318 --> 00:19:15,655 He'll pay. That means you're right and he's wrong. 234 00:19:15,738 --> 00:19:17,406 That way he'll apologize. 235 00:19:20,910 --> 00:19:23,454 All right? That's what we'll do. 236 00:19:23,579 --> 00:19:27,500 Tomorrow bring the medical bills to his place. 237 00:19:27,583 --> 00:19:29,460 Bring a receipt along too. 238 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 He'll give you the money. 239 00:19:31,379 --> 00:19:34,006 And it will all be settled. 240 00:19:38,719 --> 00:19:40,429 Chief. 241 00:19:42,348 --> 00:19:44,767 You have the bills and the receipt? 242 00:19:47,728 --> 00:19:49,397 Yes. It's all here. 243 00:20:00,574 --> 00:20:03,452 Here's 200 yuan. 244 00:20:03,536 --> 00:20:05,246 All yours. 245 00:20:07,456 --> 00:20:09,291 Chief, what is this? 246 00:20:09,375 --> 00:20:13,879 Do you think it's easy to take money from someone? 247 00:20:15,256 --> 00:20:17,842 I don't want your money. 248 00:20:17,925 --> 00:20:21,345 - I want justice. - Justice? 249 00:20:21,429 --> 00:20:24,223 You think I've given in? 250 00:20:24,306 --> 00:20:27,184 It's only because officer li came so far. 251 00:20:27,268 --> 00:20:29,353 I can't let him lose face. 252 00:20:30,563 --> 00:20:33,190 Here are twenty 10-yuan bills. 253 00:20:33,274 --> 00:20:35,776 Bow your head and pick them up. 254 00:20:35,860 --> 00:20:38,571 You'll bow your head to me twenty times. 255 00:20:38,654 --> 00:20:41,615 Then we'll be even. 256 00:20:45,161 --> 00:20:47,455 I'll decide when we'll be even. 257 00:21:24,408 --> 00:21:26,035 I want to see officer li. 258 00:21:26,118 --> 00:21:28,245 He went to a district meeting. 259 00:21:28,329 --> 00:21:30,748 A meeting? When will he be back? 260 00:21:30,831 --> 00:21:32,249 I'm not sure. 261 00:21:33,584 --> 00:21:36,003 It could all have been settled. 262 00:21:37,129 --> 00:21:39,548 But he tossed down the money 263 00:21:39,632 --> 00:21:41,467 and said those terrible things. 264 00:21:42,468 --> 00:21:45,554 I want to believe that there is some justice. 265 00:21:46,806 --> 00:21:49,850 My family is no good with words. 266 00:21:51,393 --> 00:21:53,062 I can't go myself. 267 00:21:54,980 --> 00:21:59,610 The district is so far away and in your condition... 268 00:21:59,693 --> 00:22:01,654 Don't worry. 269 00:22:02,655 --> 00:22:05,449 If I'm going to lose the baby, just a sneeze might do it. 270 00:22:05,533 --> 00:22:10,079 If I'm not, even an earthquake couldn't pop it out. 271 00:22:11,872 --> 00:22:13,791 Take money with you tomorrow. 272 00:22:15,167 --> 00:22:17,002 We don't have much cash. 273 00:22:18,170 --> 00:22:20,297 I'll bring a load of chilies. 274 00:22:20,381 --> 00:22:22,174 It's the wrong season. 275 00:22:22,258 --> 00:22:25,094 You won't get much for them. 276 00:22:25,177 --> 00:22:27,805 Money isn't what I'm after. 277 00:22:27,888 --> 00:22:29,807 I want him to do what's right. 278 00:22:30,641 --> 00:22:32,518 Meizi, 279 00:22:32,601 --> 00:22:34,270 be careful. 280 00:22:34,353 --> 00:22:37,022 Don't let the chilies fall out. 281 00:23:50,596 --> 00:23:52,264 Are those for sale? 282 00:23:52,348 --> 00:23:54,892 How much would you pay? 283 00:23:54,975 --> 00:23:56,894 Three yuan fifty per catty. 284 00:23:56,977 --> 00:23:59,980 Three yuan fifty? No, four yuan. 285 00:24:00,064 --> 00:24:02,691 All right. Four yuan. 286 00:24:03,859 --> 00:24:05,694 - Four yuan? - Four yuan. 287 00:24:05,778 --> 00:24:07,404 All right. 288 00:24:10,115 --> 00:24:11,992 Meizi, unload the chilies. 289 00:24:23,379 --> 00:24:26,006 - Eleven catties. - Eleven and a half! 290 00:24:26,131 --> 00:24:28,092 All right. Eleven and a half. 291 00:24:36,392 --> 00:24:39,311 Here's 100, 122 all together. 292 00:24:59,915 --> 00:25:02,835 The fare to town is 7.50 each. 293 00:25:04,003 --> 00:25:06,755 That much? 294 00:25:07,589 --> 00:25:11,260 There's a cheaper fare. If we can get six people 295 00:25:11,343 --> 00:25:13,345 then it's 2.50 each. 296 00:25:15,055 --> 00:25:17,474 Let's go that way, then. 297 00:27:03,539 --> 00:27:06,917 When I came back from work 298 00:27:07,000 --> 00:27:09,795 I found the door had been pried open. 299 00:27:09,878 --> 00:27:12,214 So I came here to report it. 300 00:27:20,097 --> 00:27:22,975 Those papers, what are they? 301 00:27:23,058 --> 00:27:25,060 Complaint letters. 302 00:27:26,478 --> 00:27:28,147 I don't have one. 303 00:27:28,230 --> 00:27:32,109 You don't? Go to the post office by the entrance. 304 00:27:32,192 --> 00:27:36,530 Look for a guy named zhang. Tell him your case. 305 00:27:36,613 --> 00:27:41,243 He'll write the complaint letter for you. He'll help you. 306 00:28:10,147 --> 00:28:12,900 Can you write a letter for me? 307 00:28:12,983 --> 00:28:14,651 What sort of letter? 308 00:28:14,735 --> 00:28:17,362 A complaint letter. 309 00:28:18,739 --> 00:28:21,283 How strongly do you want it worded? 310 00:28:21,366 --> 00:28:22,993 What do you mean? 311 00:28:23,076 --> 00:28:27,623 If it's worded mildly your opponent saves face 312 00:28:27,706 --> 00:28:31,084 and can back down if necessary. 313 00:28:31,168 --> 00:28:34,296 But a merciless complaint letter would leave him no way out. 314 00:28:34,379 --> 00:28:36,882 - He'd be cornered. - Oh, no! 315 00:28:36,965 --> 00:28:39,468 Give him a chance to back down. 316 00:28:39,551 --> 00:28:42,971 That will cost you less. Just twenty yuan. 317 00:28:43,805 --> 00:28:47,226 Twenty yuan! Why is it so expensive? 318 00:28:47,309 --> 00:28:52,147 I've helped over a dozen people win their cases. 319 00:28:52,231 --> 00:28:54,399 Like you, they wanted mild letters. 320 00:28:55,609 --> 00:28:59,029 I've also written six merciless ones. 321 00:28:59,112 --> 00:29:02,574 The result? Four were shot. 322 00:29:02,658 --> 00:29:06,078 The other two got life sentences. 323 00:29:08,956 --> 00:29:12,209 I only asked for twenty yuan. That's not expensive. 324 00:29:14,169 --> 00:29:17,547 All right, then. Go ahead. 325 00:29:17,631 --> 00:29:20,092 Good. Tell me your case. 326 00:29:20,175 --> 00:29:22,761 "The chief has four daughters. 327 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 He not only let down his ancestors, 328 00:29:25,389 --> 00:29:29,685 but he also violated family planning laws. 329 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 He cannot have a son 330 00:29:31,561 --> 00:29:34,064 so he takes out his frustrations on us. 331 00:29:34,189 --> 00:29:37,734 My husband merely said that the chief raises hens. 332 00:29:37,859 --> 00:29:40,237 But when the chief heard 'hens', 333 00:29:40,320 --> 00:29:43,282 he thought it meant his daughters. 334 00:29:43,365 --> 00:29:46,034 So he kicked my husband, causing serious injury. 335 00:29:46,118 --> 00:29:50,122 We cannot tolerate this travesty of justice. 336 00:29:50,205 --> 00:29:52,541 For this attempted homicide 337 00:29:52,624 --> 00:29:54,876 the chief should be punished." 338 00:29:54,960 --> 00:29:56,420 Who wrote this? 339 00:29:57,254 --> 00:30:00,090 I asked someone to write it. 340 00:30:00,173 --> 00:30:02,718 I paid twenty yuan for it. 341 00:30:03,885 --> 00:30:06,847 Couldn't you write it yourself? Can you write? 342 00:30:06,930 --> 00:30:08,765 I went to high school... 343 00:30:10,100 --> 00:30:12,686 But I couldn't write anything like this. 344 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 Officer li has already dealt with this. 345 00:30:15,439 --> 00:30:17,441 Why come to us? 346 00:30:18,567 --> 00:30:21,778 Officer li might have favored the chief. 347 00:30:23,572 --> 00:30:26,408 I want the district to handle it. 348 00:30:27,284 --> 00:30:31,413 Then leave your papers with us. 349 00:30:31,496 --> 00:30:35,792 According to the regulations of article 39 350 00:30:35,876 --> 00:30:40,881 a decision will be made on your case in five days. 351 00:30:41,923 --> 00:30:44,051 If you find the decision unsatisfactory 352 00:30:44,134 --> 00:30:46,803 you can apply to a higher level for a review 353 00:30:46,887 --> 00:30:49,598 within five days of receiving the decision. 354 00:30:50,599 --> 00:30:52,476 Do you understand? 355 00:30:52,559 --> 00:30:56,146 What it means is, go home now 356 00:30:56,229 --> 00:30:58,607 and the district public security bureau 357 00:30:58,690 --> 00:31:00,901 will give you a decision in five days. 358 00:31:00,984 --> 00:31:04,029 If you're still unhappy you can go even higher, 359 00:31:04,112 --> 00:31:07,407 to the city p58, and ask for a review. 360 00:31:27,010 --> 00:31:30,972 "It was decided that the public security officer of said village 361 00:31:31,056 --> 00:31:34,017 should help both parties make self-criticism 362 00:31:34,101 --> 00:31:37,521 and to achieve Harmony and stability 363 00:31:37,604 --> 00:31:39,564 while forgetting minor differences. 364 00:31:39,648 --> 00:31:42,984 As for financial compensation the said village authorities 365 00:31:43,151 --> 00:31:46,321 have made a sound proposal for settlement. 366 00:31:46,405 --> 00:31:50,534 Wang shantang to pay plaintiff's medical bills and wages lost.“ 367 00:31:53,120 --> 00:31:55,497 the same as the last decision! 368 00:31:56,832 --> 00:32:00,836 All that way to the district for this! 369 00:32:00,919 --> 00:32:02,921 I thought I'd be executed. 370 00:32:03,004 --> 00:32:04,673 Don't gloat! 371 00:32:04,756 --> 00:32:06,425 Officer li, is that all? 372 00:32:06,508 --> 00:32:08,885 First get the meat. 373 00:32:08,969 --> 00:32:10,637 All right. 374 00:32:11,680 --> 00:32:13,682 Give me the meat. 375 00:32:15,350 --> 00:32:18,145 - How much? - Five yuan. 376 00:32:22,399 --> 00:32:26,695 Officer li, come to my place for a drink, and we can talk. 377 00:32:26,778 --> 00:32:28,071 No. 378 00:32:28,155 --> 00:32:31,324 Listen. Take my advice. 379 00:32:33,076 --> 00:32:36,288 Say some kind words to qinglai and qiu ju 380 00:32:36,371 --> 00:32:38,039 and let it rest. 381 00:32:38,123 --> 00:32:41,751 Kind words? How kind? What words? 382 00:32:41,835 --> 00:32:43,795 You must make an effort. 383 00:32:43,879 --> 00:32:47,466 I've made several trips here just for this case. 384 00:32:47,549 --> 00:32:49,926 You heard the decision of the district. 385 00:32:50,010 --> 00:32:51,970 You won't lose face. 386 00:32:52,053 --> 00:32:54,347 Tell me, officer li, 387 00:32:54,431 --> 00:32:56,808 why did she go to the district? 388 00:32:56,892 --> 00:33:00,020 - Just to smear my name? - Certainly not! 389 00:33:00,103 --> 00:33:03,648 Besides, I'm an official. 390 00:33:03,732 --> 00:33:05,859 I have to run this place. 391 00:33:05,942 --> 00:33:09,237 She meant no harm. She just wants an apology. 392 00:33:09,321 --> 00:33:11,907 Go, speak to her. That'll pacify her. 393 00:33:11,990 --> 00:33:15,577 I'll cough up the money, but as for apologizing, 394 00:33:15,660 --> 00:33:18,413 I did nothing wrong. 395 00:33:18,497 --> 00:33:20,624 There you go again! 396 00:33:20,790 --> 00:33:25,879 "It was decided that the public security officer of said village... 397 00:33:30,926 --> 00:33:33,595 Should help both parties make self-criticism 398 00:33:33,678 --> 00:33:36,640 and to achieve Harmony and stability 399 00:33:36,723 --> 00:33:39,017 while forgetting minor differences. 400 00:33:39,100 --> 00:33:43,021 As for financial compensation, the said village authorities have, 401 00:33:43,104 --> 00:33:45,440 at the first attempt at mediation, 402 00:33:45,524 --> 00:33:48,235 made a sound proposal for settlement. 403 00:33:48,318 --> 00:33:53,406 Wang shantang to pay plaintiff's medical bills and wages lost.“ 404 00:33:54,491 --> 00:33:57,077 that's it. What do you think? 405 00:34:01,122 --> 00:34:03,833 Isn't this the same as the last decision? 406 00:34:04,459 --> 00:34:07,295 Let's eat first. 407 00:34:07,379 --> 00:34:09,089 Meizi, set the table. 408 00:34:09,172 --> 00:34:11,758 - What are you having? - Noodles. 409 00:34:11,841 --> 00:34:14,803 That sounds good. 410 00:34:14,886 --> 00:34:17,264 Dad, the noodles are ready. 411 00:34:20,684 --> 00:34:24,771 You're a busy man. I haven't seen you lately. 412 00:34:28,858 --> 00:34:32,112 - How are you? - I am well. I feel fine. 413 00:34:35,865 --> 00:34:38,451 Qinglai, do you feel better? 414 00:34:38,535 --> 00:34:41,538 Yes. I just have this lump in my chest. 415 00:34:41,621 --> 00:34:43,790 And not much energy. 416 00:34:43,873 --> 00:34:45,792 That's because you feel wronged. 417 00:34:45,875 --> 00:34:47,919 Relax and you'll be all right. 418 00:34:48,003 --> 00:34:49,671 You're still young! 419 00:34:55,260 --> 00:34:58,221 See if you like the taste. 420 00:34:58,305 --> 00:35:01,141 Eat. Tell me if it's too bland. 421 00:35:03,852 --> 00:35:06,730 Wang shantang is stubborn. 422 00:35:06,813 --> 00:35:08,898 Everyone in the village knows it. 423 00:35:10,066 --> 00:35:14,154 He asked me to bring you these. 424 00:35:14,237 --> 00:35:16,865 Making this gesture wasn't easy for him. 425 00:35:16,948 --> 00:35:18,825 Qiu ju... 426 00:35:18,908 --> 00:35:22,412 You said you wanted him to do right. 427 00:35:22,495 --> 00:35:24,247 Consider this his apology. 428 00:35:28,835 --> 00:35:30,378 Help yourself. 429 00:35:30,462 --> 00:35:33,882 You'll be fully compensated. Your expenses will be paid. 430 00:35:33,965 --> 00:35:36,384 You won't have suffered financially. 431 00:35:37,636 --> 00:35:42,849 Besides, this is a case for mediation. 432 00:35:44,100 --> 00:35:46,519 It's not a case for a court. 433 00:35:47,937 --> 00:35:51,608 The district handed down a decision 434 00:35:51,691 --> 00:35:54,069 and that's that. 435 00:35:56,446 --> 00:36:01,368 Officer li, did he really buy this? 436 00:36:03,370 --> 00:36:05,038 F course. 437 00:36:07,916 --> 00:36:11,544 I spent all day yesterday persuading him. 438 00:36:12,504 --> 00:36:15,382 Don't expect too much of the chief. 439 00:36:18,760 --> 00:36:20,845 Sending you these snacks 440 00:36:20,929 --> 00:36:23,682 is his way of saying he's sorry. 441 00:36:23,765 --> 00:36:27,143 If that's the case, then all is well. 442 00:36:27,227 --> 00:36:30,271 He's the chief. What can I do to him? 443 00:36:30,355 --> 00:36:33,900 We all live in the same village. 444 00:36:33,983 --> 00:36:36,444 Let's put this matter behind us. 445 00:36:36,528 --> 00:36:39,072 The district has made a decision. So be it. 446 00:36:39,155 --> 00:36:42,117 Yes, if that's their decision. 447 00:36:47,288 --> 00:36:49,207 And in this case 448 00:36:49,290 --> 00:36:52,502 the chief has already apologized to us. 449 00:36:52,585 --> 00:36:55,463 As for the money, that's not important. 450 00:36:55,547 --> 00:36:58,133 It's your compensation. He should pay it. 451 00:36:59,968 --> 00:37:03,680 Then let's consider it settled. 452 00:37:03,763 --> 00:37:05,473 I'm glad I came. 453 00:37:22,574 --> 00:37:24,784 You two go sit in the back. 454 00:37:25,535 --> 00:37:27,746 There's a line, see? 455 00:37:27,829 --> 00:37:29,873 There are many marriage applicants today. 456 00:37:29,956 --> 00:37:31,958 Go and get in line. 457 00:37:33,042 --> 00:37:36,129 You two are in love? 458 00:37:36,963 --> 00:37:41,217 - Where did you first meet? - At my place. 459 00:37:42,427 --> 00:37:45,513 Was it love at first sight? 460 00:37:50,101 --> 00:37:54,063 Did you like her right away? 461 00:37:59,402 --> 00:38:02,197 And you? Do you love him? 462 00:38:02,280 --> 00:38:05,241 Miss, did you propose to him? 463 00:38:06,451 --> 00:38:09,746 He proposed to you. What did you say? 464 00:38:15,126 --> 00:38:18,254 Speak up if you want this license. 465 00:38:18,338 --> 00:38:21,049 Will you still love him tomorrow? 466 00:38:23,927 --> 00:38:26,471 Was it love at first sight? 467 00:38:31,434 --> 00:38:33,353 Qiu ju asked me to return these to you. 468 00:38:34,979 --> 00:38:37,273 Once you sign this 469 00:38:37,357 --> 00:38:39,400 it's love forever! 470 00:38:41,361 --> 00:38:43,696 Hey, wan. 471 00:38:44,531 --> 00:38:46,533 Come and get warm. 472 00:38:50,620 --> 00:38:53,623 You're next. Get ready. 473 00:38:58,837 --> 00:39:00,797 Why are you returning these? 474 00:39:00,880 --> 00:39:02,924 What's wrong? 475 00:39:03,007 --> 00:39:06,594 Qiu ju said the chief didn't buy them. You did. 476 00:39:09,556 --> 00:39:11,933 How did she know? 477 00:39:12,016 --> 00:39:13,935 The shopkeeper told her. 478 00:39:14,894 --> 00:39:18,147 So what? What's the big deal? 479 00:39:18,231 --> 00:39:20,650 You shouldn't have wasted your money. 480 00:39:24,529 --> 00:39:27,490 She's as pig-headed as the chief. 481 00:39:27,574 --> 00:39:30,159 This has dragged on too long. 482 00:39:30,243 --> 00:39:33,204 I want it to end. 483 00:39:33,288 --> 00:39:35,498 It's a stupid squabble, isn't it? 484 00:39:35,582 --> 00:39:38,543 Qiu ju said she wanted an apology. 485 00:39:38,626 --> 00:39:41,087 That daughter-in-law of yours! 486 00:39:41,170 --> 00:39:44,549 - Where is she? - Off to the city with meizi. 487 00:42:47,940 --> 00:42:49,692 Where do you want to go? 488 00:42:51,194 --> 00:42:53,488 Comrade... 489 00:42:53,571 --> 00:42:56,365 Are there any cheap hotels? 490 00:42:56,449 --> 00:42:58,117 Hotels? Yeah, sure. 491 00:42:58,201 --> 00:42:59,660 Hop in. I'll take you. 492 00:43:00,953 --> 00:43:04,290 How much? 493 00:43:04,373 --> 00:43:06,292 Forty-five yuan. 494 00:43:06,375 --> 00:43:09,045 Forty-five? Too much! 495 00:43:09,128 --> 00:43:12,048 What can you get for 45 nowadays? 496 00:43:12,131 --> 00:43:14,634 Besides, mine is a three-Wheeler. 497 00:43:14,717 --> 00:43:17,470 Jump in. I'll take you. 498 00:43:17,553 --> 00:43:21,057 You'll get the sightseeing tour for free. 499 00:43:21,140 --> 00:43:23,768 I won't even charge you for that. 500 00:43:24,852 --> 00:43:26,687 It's too expensive. 501 00:43:26,771 --> 00:43:29,565 All right. I see you're from the countryside. 502 00:43:29,649 --> 00:43:31,526 You'd have trouble finding it. 503 00:43:31,651 --> 00:43:34,654 I'll make the sacrifice. Thirty will do. 504 00:43:34,737 --> 00:43:36,572 Give me your bag. 505 00:43:37,824 --> 00:43:39,534 Well, then, let's go. 506 00:44:26,330 --> 00:44:27,999 - Is this it? - Yes. 507 00:44:28,082 --> 00:44:30,001 Meizi, the bag. 508 00:44:36,257 --> 00:44:38,634 - Thirty yuan. - Right. 509 00:45:19,550 --> 00:45:21,219 Comrade... 510 00:45:21,302 --> 00:45:25,723 Are there any cheap hotels around here? 511 00:45:25,806 --> 00:45:27,892 That one is cheap. 512 00:45:27,975 --> 00:45:29,936 Is there a cheaper one? 513 00:45:30,061 --> 00:45:33,314 Yeah. The cheapest one in town 514 00:45:33,397 --> 00:45:36,234 is straight ahead, just around the corner. 515 00:45:36,317 --> 00:45:38,110 I see. 516 00:45:38,194 --> 00:45:42,531 How much did that man charge you? 517 00:45:42,615 --> 00:45:45,243 - Thirty yuan. - From the bus station? 518 00:45:46,577 --> 00:45:49,914 From there it's worth no more than five yuan. 519 00:45:51,374 --> 00:45:55,670 He drove us around for half an hour. 520 00:45:56,629 --> 00:45:58,297 They're crooks. 521 00:45:58,381 --> 00:46:01,259 They pick the longest route just to rip you off! 522 00:46:03,970 --> 00:46:06,931 You're from the countryside, eh? 523 00:46:08,891 --> 00:46:13,020 You'd better get some different clothes. 524 00:46:13,104 --> 00:46:14,563 Why? 525 00:46:14,647 --> 00:46:18,359 In those clothes, you're an easy target. 526 00:46:18,442 --> 00:46:21,153 Crooks will spot you immediately. 527 00:47:01,861 --> 00:47:03,487 You need a room? 528 00:47:04,613 --> 00:47:07,491 - Is it cheap? - Yes, yes. Come and look. 529 00:47:18,377 --> 00:47:20,671 It's neat and tidy. 530 00:47:27,219 --> 00:47:28,888 How much per night? 531 00:47:28,971 --> 00:47:31,557 - With a receipt? - A receipt? 532 00:47:31,640 --> 00:47:33,642 With a receipt, it's six yuan per night. 533 00:47:33,726 --> 00:47:35,394 You pay four yuan. 534 00:47:35,478 --> 00:47:39,190 When you get reimbursed, you keep the difference. 535 00:47:39,273 --> 00:47:42,026 Without a receipt, it's four yuan per night. 536 00:47:44,779 --> 00:47:48,407 - Is there something cheaper? - There's the communal brick bed. 537 00:47:48,491 --> 00:47:51,160 It's one-fifty per night. 538 00:47:51,243 --> 00:47:53,704 We'll take that. 539 00:47:56,749 --> 00:47:59,377 You've come to make a complaint? 540 00:48:00,628 --> 00:48:02,588 How did you know? 541 00:48:02,671 --> 00:48:05,883 The psb is just around the corner. 542 00:48:05,966 --> 00:48:10,054 All the country folk who come to make complaints stay here. 543 00:48:10,137 --> 00:48:13,891 Over the years I've seen quite a few cases. 544 00:48:15,601 --> 00:48:18,521 If you need help on legal matters 545 00:48:18,604 --> 00:48:20,272 just ask me. 546 00:48:20,356 --> 00:48:21,357 I see. 547 00:48:22,066 --> 00:48:24,068 Would you charge me? 548 00:48:24,151 --> 00:48:26,946 No, it's free. 549 00:48:27,071 --> 00:48:31,742 I had someone write a complaint letter for me. 550 00:48:31,826 --> 00:48:33,619 That cost me twenty yuan! 551 00:48:46,841 --> 00:48:48,843 Meizi, have you seen the reply letter? 552 00:48:48,884 --> 00:48:50,719 No. 553 00:48:56,517 --> 00:48:59,103 I don't see what's wrong. 554 00:49:03,524 --> 00:49:05,818 He still hasn't done right by us. 555 00:49:05,901 --> 00:49:07,653 What will you do now? 556 00:49:08,696 --> 00:49:12,241 They told me if I'm not happy with the decision, 557 00:49:12,324 --> 00:49:14,994 I could go to the city p58 and ask for a review. 558 00:49:15,828 --> 00:49:18,706 I'll go tomorrow. 559 00:49:19,457 --> 00:49:21,333 You might as well forget it. 560 00:49:21,417 --> 00:49:25,337 Just think. There are a million people in the city. 561 00:49:26,881 --> 00:49:30,926 If one in a hundred has a dispute that's 10,000 cases. 562 00:49:31,719 --> 00:49:35,473 To you, this is a big deal. 563 00:49:35,556 --> 00:49:38,017 To them it's nothing! 564 00:49:38,100 --> 00:49:40,561 Hey! Have you got a room? 565 00:49:40,644 --> 00:49:42,313 Go and see. 566 00:49:44,773 --> 00:49:48,944 If that's true, then I've come all this way for nothing. 567 00:49:49,904 --> 00:49:54,617 - You're due soon? - In January. 568 00:49:54,700 --> 00:49:56,785 Sister, do you want to wash? 569 00:49:56,869 --> 00:49:58,579 Later. You go ahead. 570 00:49:59,371 --> 00:50:01,499 You've come from so far away! 571 00:50:01,582 --> 00:50:04,960 I'll tell you what to do. 572 00:50:05,044 --> 00:50:07,963 Go talk to the director of the psb. 573 00:50:08,047 --> 00:50:10,966 He's a nice man. Here's his address. 574 00:50:11,091 --> 00:50:13,219 Go and see him. 575 00:50:14,762 --> 00:50:18,349 Don't get me wrong. I'm not trying to keep you here. 576 00:50:18,432 --> 00:50:22,353 After all, I only charge you one yuan fifty per night. 577 00:50:22,478 --> 00:50:24,313 But in your condition, 578 00:50:24,396 --> 00:50:26,106 I want to help you. 579 00:50:26,190 --> 00:50:29,485 Don't tell anyone else. 580 00:50:29,568 --> 00:50:31,529 I'll give you his address. 581 00:50:41,121 --> 00:50:43,249 Over here. 582 00:50:43,332 --> 00:50:46,502 Meizi, we're going to see the director. 583 00:50:46,585 --> 00:50:48,546 What should we bring him? 584 00:50:50,005 --> 00:50:52,633 Let's take him some candy. 585 00:50:52,716 --> 00:50:55,135 No. City people don't like plain things. 586 00:50:56,136 --> 00:50:58,097 What shall we bring? 587 00:51:00,391 --> 00:51:02,059 Some fruit? 588 00:51:12,528 --> 00:51:15,781 Meizi, this is not enough. 589 00:51:16,907 --> 00:51:18,993 Something else? How about candy? 590 00:51:19,702 --> 00:51:22,162 Candy! Candy! 591 00:51:22,246 --> 00:51:27,376 Fruit is not enough. People eat it, and it's gone. 592 00:51:27,501 --> 00:51:31,755 Let's get the director something special for his house. 593 00:51:31,839 --> 00:51:35,801 He'll see it every day and remember our case. 594 00:51:58,490 --> 00:52:02,828 Meizi, wait. I'm going to the toilet. 595 00:54:15,210 --> 00:54:16,211 I'm here! 596 00:54:17,337 --> 00:54:19,548 Where have you been? 597 00:54:19,631 --> 00:54:23,177 I couldn't find you anywhere! Where were you? 598 00:54:23,260 --> 00:54:26,513 It's so crowded. Someone could have stolen you. 599 00:54:28,599 --> 00:54:32,436 I saw our taximan and ran after him. I wanted our money back. 600 00:54:33,312 --> 00:54:36,273 Don't go running around! It's a big city. 601 00:54:36,356 --> 00:54:38,984 What would I do if you got lost? 602 00:54:40,778 --> 00:54:43,322 What happened to the painting? 603 00:54:44,531 --> 00:54:46,825 I ran into a telegraph pole. 604 00:54:46,909 --> 00:54:49,578 A telegraph pole? 605 00:54:49,661 --> 00:54:52,331 See? You could have been hurt. 606 00:54:53,165 --> 00:54:55,667 - Are you all right? - Yes. 607 00:54:55,751 --> 00:54:56,877 Let me take a look. 608 00:54:58,504 --> 00:55:01,965 The painting is broken. Let's get another one. 609 00:55:03,258 --> 00:55:05,511 Don't run off, do you hear? 610 00:55:05,594 --> 00:55:07,429 Let's go. 611 00:56:10,242 --> 00:56:11,994 Be careful. 612 00:56:15,706 --> 00:56:18,292 Stay well. I'll get back to work. 613 00:56:28,760 --> 00:56:31,430 You rode in the director's car? 614 00:56:31,513 --> 00:56:35,392 Many of my guests take their cases to the p58, 615 00:56:35,475 --> 00:56:38,645 but none were ever escorted home before! 616 00:56:39,438 --> 00:56:41,565 The director is such a nice man. 617 00:56:41,648 --> 00:56:44,151 I brought him fruit and a painting, 618 00:56:44,234 --> 00:56:45,986 but he wouldn't take them. 619 00:56:46,069 --> 00:56:49,072 You keep them, please. 620 00:56:49,156 --> 00:56:53,160 Back home, I have no use for them. 621 00:56:53,243 --> 00:56:57,748 You eat the fruit. I'll keep the painting. 622 00:56:57,873 --> 00:57:01,293 Your case is in good hands. You won't need any other help. 623 00:57:01,376 --> 00:57:04,379 Relax and enjoy yourself in the city. 624 00:57:58,517 --> 00:58:00,477 It fits! 625 00:58:00,602 --> 00:58:02,437 It's perfect! 626 00:58:07,943 --> 00:58:10,362 - There's one for qinglai too. - Yes. 627 00:58:10,445 --> 00:58:13,198 Qinglai, try it on. 628 00:58:14,074 --> 00:58:17,452 Try this on. I think you'll like it. 629 00:58:18,578 --> 00:58:22,749 Qiu ju has bought you so many things and your favourite clothes. 630 00:58:25,002 --> 00:58:27,587 You rode in the director's car? 631 00:58:27,671 --> 00:58:30,549 Is that true? What an adventure! 632 00:58:30,632 --> 00:58:33,468 That must have been exciting! 633 00:58:33,552 --> 00:58:35,887 He gave me a lift, that's all. 634 00:58:42,644 --> 00:58:44,312 Are you better? 635 00:58:49,901 --> 00:58:52,237 What's wrong? You're still angry? 636 00:58:55,032 --> 00:58:58,869 It's called "a man's treasure." They say it's good medicine. 637 00:59:01,079 --> 00:59:03,498 Win or lose, 638 00:59:03,582 --> 00:59:05,542 this is the last time, okay? 639 00:59:06,585 --> 00:59:08,253 Why? 640 00:59:09,504 --> 00:59:13,091 What did you hear while I was away? 641 00:59:14,259 --> 00:59:16,094 He's the chief. 642 00:59:16,178 --> 00:59:18,221 The higher-ups calmed him down. 643 00:59:18,305 --> 00:59:20,932 Who knows what he'd have done otherwise. 644 00:59:21,975 --> 00:59:24,227 We haven't suffered financially. 645 00:59:24,311 --> 00:59:26,855 There's no point in continuing this. 646 00:59:28,523 --> 00:59:31,026 It hurts less now, doesn't it? 647 00:59:32,652 --> 00:59:34,446 He's the chief. So what? 648 00:59:34,529 --> 00:59:36,740 Can he kick a man in his privates? 649 00:59:37,407 --> 00:59:39,826 Meizi... 650 00:59:39,910 --> 00:59:41,536 Take this for me. 651 00:59:47,292 --> 00:59:49,002 Here. 652 00:59:49,086 --> 00:59:52,923 If we continue, people will say we're difficult. 653 00:59:53,965 --> 00:59:56,635 They can say what they like. 654 00:59:56,718 --> 00:59:58,553 I want an apology. 655 01:00:11,983 --> 01:00:14,277 Qinglai, where are you going? 656 01:00:15,153 --> 01:00:16,905 The chief wants to see me. 657 01:00:17,030 --> 01:00:18,990 Keep your legs locked tight. 658 01:00:19,074 --> 01:00:21,952 If the family jewels get kicked again, 659 01:00:22,035 --> 01:00:24,871 qiu ju will head straight for Beijing! 660 01:00:24,955 --> 01:00:26,373 Shut up. 661 01:00:26,498 --> 01:00:29,084 Qinglai, have some water. 662 01:00:29,167 --> 01:00:30,794 Help yourself. 663 01:00:32,379 --> 01:00:35,465 - Would you like some water? - You go. It'll warm you up. 664 01:00:40,137 --> 01:00:42,597 You're back. Qinglai is waiting. 665 01:00:44,933 --> 01:00:45,934 Chief. 666 01:00:46,017 --> 01:00:48,311 I asked you to come because 667 01:00:48,395 --> 01:00:50,897 the city psb has made a decision. 668 01:00:51,606 --> 01:00:54,234 Here's the reply. 669 01:00:54,317 --> 01:00:56,987 Take it home and show it to qiu ju. 670 01:00:58,196 --> 01:01:00,407 It says that 671 01:01:00,490 --> 01:01:02,993 the first settlement 672 01:01:03,076 --> 01:01:06,538 and the decision of the district are basically correct. 673 01:01:08,623 --> 01:01:11,585 But I'm to give you fifty yuan more. 674 01:01:11,668 --> 01:01:14,087 They agreed on this amount after careful thought. 675 01:01:15,046 --> 01:01:19,759 I'll do as I'm told. It comes to two hundred and fifty yuan. 676 01:01:19,843 --> 01:01:21,553 Take it. 677 01:01:26,433 --> 01:01:29,769 Mark my words, qinglai. 678 01:01:29,853 --> 01:01:34,149 Qiu ju rode in the psb director's car, right? 679 01:01:39,613 --> 01:01:42,741 Only got you fifty yuan more! 680 01:01:49,122 --> 01:01:52,083 Let me tell you, I am not afraid of you suing me. 681 01:01:53,084 --> 01:01:55,462 I work for the government. 682 01:01:55,545 --> 01:01:57,505 I work hard all yearlong. 683 01:01:57,589 --> 01:01:59,216 My bosses know that. 684 01:01:59,299 --> 01:02:01,801 Don't you think they'll back me up? 685 01:02:03,970 --> 01:02:06,514 I'll see what qiu ju thinks. 686 01:02:06,598 --> 01:02:09,309 You take orders from your wife? 687 01:02:10,977 --> 01:02:14,356 Have qiu ju come here for the money. 688 01:02:21,404 --> 01:02:23,198 Take it. 689 01:02:23,281 --> 01:02:27,035 - Take it! - No, no. You keep it. 690 01:02:30,538 --> 01:02:32,582 Good. It's settled, then. 691 01:02:32,666 --> 01:02:35,585 Fix dinner. I'll have a drink with qinglai. 692 01:02:35,669 --> 01:02:38,255 - I'd better leave. - First, a drink. 693 01:02:38,338 --> 01:02:42,467 I'll talk to qiu ju. It'll be all right, chief. 694 01:02:42,550 --> 01:02:44,552 - It'll be fine. - Good. 695 01:02:44,636 --> 01:02:46,596 See you. 696 01:02:46,680 --> 01:02:49,140 Don't go yet. Well, then, good-bye. 697 01:02:54,938 --> 01:02:58,191 - Chief, you're busy? - Who's there? Ah, it's you. 698 01:02:58,900 --> 01:03:00,568 Auntie qiu ju, come in. 699 01:03:00,652 --> 01:03:03,238 No, thank you. I want to see the chief. 700 01:03:04,364 --> 01:03:06,283 You want to see me? 701 01:03:06,366 --> 01:03:08,576 Come after you've warmed up. 702 01:03:19,629 --> 01:03:24,467 Chief, the decision of the city psb, 703 01:03:24,551 --> 01:03:26,761 why was it sent to you? 704 01:03:27,429 --> 01:03:29,097 How come? 705 01:03:29,180 --> 01:03:31,141 It's just a reply. 706 01:03:31,224 --> 01:03:33,435 It came to me. So what? 707 01:03:36,563 --> 01:03:39,774 Qinglai wasn't clear just now. 708 01:03:39,858 --> 01:03:41,526 About what? 709 01:03:42,902 --> 01:03:47,365 The money you gave him. What's it for? 710 01:03:47,449 --> 01:03:49,492 It's what I owe him. 711 01:03:49,909 --> 01:03:51,703 It's in the letter. 712 01:03:52,912 --> 01:03:56,791 Look, qiu ju, let's put this behind us. 713 01:03:58,418 --> 01:04:01,087 I can't take this money. 714 01:04:02,255 --> 01:04:04,257 I won't take it back. 715 01:04:11,389 --> 01:04:13,391 Won't you call it quits? 716 01:04:14,309 --> 01:04:16,436 Listen, qiu ju. 717 01:04:16,519 --> 01:04:19,397 Take your case to the gods in heaven. The results will be the same. 718 01:04:26,488 --> 01:04:29,491 Damn! She won't fucking give up! 719 01:04:29,574 --> 01:04:32,660 Bitch! Beast! Bloodsucker! 720 01:04:51,221 --> 01:04:53,473 Come on. Don't cry. 721 01:04:53,556 --> 01:04:57,060 It's not good for you or the baby. 722 01:05:11,324 --> 01:05:14,661 Let's just forget it. Don't be upset. 723 01:05:44,607 --> 01:05:48,111 Meizi! Meizi! 724 01:05:53,867 --> 01:05:55,994 Load the chilies into the cart. 725 01:05:58,329 --> 01:06:01,291 What? You're at it again? 726 01:06:03,042 --> 01:06:06,838 You went as far as the city! What good did it do us? 727 01:06:08,923 --> 01:06:10,592 What next? Will you go to Beijing? 728 01:06:14,429 --> 01:06:18,016 We have almost no chilies left to sell. 729 01:06:18,099 --> 01:06:20,101 All for nothing! 730 01:06:21,728 --> 01:06:23,521 What will people say? 731 01:06:25,398 --> 01:06:28,651 They already talk plenty about us. 732 01:06:45,418 --> 01:06:47,378 Go! Go ahead! 733 01:06:47,462 --> 01:06:49,672 Go, and don't come back! 734 01:07:43,977 --> 01:07:46,271 Comrade, I'm looking for director yan. 735 01:07:46,354 --> 01:07:49,065 Director yan is out. He went to a meeting. 736 01:07:49,148 --> 01:07:51,526 When will he be back? 737 01:07:51,609 --> 01:07:53,570 I have no idea. 738 01:07:57,240 --> 01:07:59,951 Meizi, let's wait outside for a while. 739 01:08:07,375 --> 01:08:10,003 Pu blic secu rity bureau 740 01:08:59,260 --> 01:09:01,846 - Director yan? - Qiu ju? 741 01:09:01,929 --> 01:09:04,349 - Director yan. - Why are you here? 742 01:09:04,432 --> 01:09:06,809 I've been waiting all day. 743 01:09:06,893 --> 01:09:08,102 It's about your case? 744 01:09:09,312 --> 01:09:11,147 Have you eaten? 745 01:09:11,939 --> 01:09:13,941 Come. We'll talk as we eat. 746 01:09:14,025 --> 01:09:16,611 - No, I'll wait. - Let's go. 747 01:09:18,696 --> 01:09:20,990 Pick me up later, as usual. 748 01:09:21,074 --> 01:09:22,784 Let's go. 749 01:09:25,328 --> 01:09:27,372 Is that so? 750 01:09:27,455 --> 01:09:31,542 The decision should have been delivered to you, not the chief. 751 01:09:31,626 --> 01:09:34,087 I'll look into the matter. 752 01:09:34,170 --> 01:09:36,172 Let's eat here. 753 01:09:41,761 --> 01:09:44,764 The benches are too low. I'm too big. 754 01:09:44,889 --> 01:09:46,516 Fine. We can stand. 755 01:09:54,649 --> 01:09:57,068 I meant to ask, 756 01:09:58,277 --> 01:10:00,947 are you happy with our decision? 757 01:10:02,448 --> 01:10:04,200 No. 758 01:10:04,951 --> 01:10:06,911 You see, 759 01:10:06,994 --> 01:10:10,581 I took my case to the village then to the county... 760 01:10:10,665 --> 01:10:12,583 And finally to you. 761 01:10:12,667 --> 01:10:14,627 But the results are the same. 762 01:10:15,586 --> 01:10:18,464 The chief doesn't admit that he was wrong. 763 01:10:18,548 --> 01:10:22,135 I don't care for that extra fifty yuan. 764 01:10:22,218 --> 01:10:24,262 Why can't you make him admit 765 01:10:24,345 --> 01:10:27,014 that he was wrong? 766 01:10:30,101 --> 01:10:32,019 I'm just an ordinary citizen, 767 01:10:32,103 --> 01:10:34,439 and you're all government officials. 768 01:10:34,522 --> 01:10:38,943 Maybe you're all sticking together on this? 769 01:10:40,153 --> 01:10:43,156 You have a right to be suspicious. 770 01:10:44,157 --> 01:10:46,451 And we could make mistakes. 771 01:10:49,495 --> 01:10:51,789 You do have another option. 772 01:10:51,873 --> 01:10:54,292 Take your case to court. 773 01:10:55,293 --> 01:10:56,919 How? 774 01:10:58,838 --> 01:11:00,506 Let's see. 775 01:11:02,508 --> 01:11:06,471 I can recommend a lawyer. 776 01:11:06,554 --> 01:11:08,598 He's wu, a district lawyer. 777 01:11:08,681 --> 01:11:10,641 He's a nice man. 778 01:11:10,725 --> 01:11:12,769 He can help you. 779 01:11:21,694 --> 01:11:24,739 Then it's settled. I'll be your attorney. 780 01:11:24,822 --> 01:11:27,200 I'll handle your case. 781 01:11:27,283 --> 01:11:29,952 I'm very busy now. Good-bye. 782 01:11:30,036 --> 01:11:31,704 I'm leaving. 783 01:11:48,221 --> 01:11:49,889 Lawyer wu. 784 01:11:53,267 --> 01:11:57,230 Are you sure about this? 785 01:11:57,313 --> 01:12:00,149 Yes, yes. Leave everything to me. 786 01:12:00,233 --> 01:12:03,027 Will the right thing be done this time? 787 01:12:04,278 --> 01:12:06,113 Of course the right thing will be done. 788 01:12:07,949 --> 01:12:09,575 You see, 789 01:12:09,700 --> 01:12:12,328 this winter I've gone everywhere — To the village, 790 01:12:12,411 --> 01:12:14,539 the district and the city, 791 01:12:14,622 --> 01:12:16,332 but none got it right. 792 01:12:16,415 --> 01:12:20,127 We've only spoken once and you can make it right? 793 01:12:20,211 --> 01:12:24,257 Before, it was mediation. Now it's a lawsuit. That's different. 794 01:12:25,800 --> 01:12:28,970 I don't care, as long as you can do it. 795 01:12:30,596 --> 01:12:33,349 Didn't you hire me as your attorney? 796 01:12:33,432 --> 01:12:36,811 I've agreed and accepted your money. I'll represent you. 797 01:12:36,894 --> 01:12:39,188 That's my job. I do it every day. 798 01:12:39,272 --> 01:12:42,441 You mean, you take money every day, 799 01:12:42,525 --> 01:12:45,695 and every day the right thing gets done? 800 01:12:56,831 --> 01:12:59,709 I still don't get it. 801 01:12:59,792 --> 01:13:02,420 We pay him money 802 01:13:02,503 --> 01:13:04,839 and he'll get us an apology? 803 01:13:04,922 --> 01:13:08,342 Then we wasted our time before! 804 01:13:09,343 --> 01:13:12,346 And you fought with my brother for nothing. 805 01:13:13,347 --> 01:13:16,350 Why didn't we go to him sooner? 806 01:13:25,860 --> 01:13:28,070 Is that qiu ju? 807 01:13:28,154 --> 01:13:30,114 Officer li! 808 01:13:30,239 --> 01:13:32,617 You're just coming back from the city? 809 01:13:32,700 --> 01:13:34,160 I'm going home. 810 01:13:34,243 --> 01:13:37,955 Someone gave us a lift, but the thing broke down. 811 01:13:38,039 --> 01:13:39,790 Will it work? 812 01:13:41,167 --> 01:13:43,419 Qiu ju, 813 01:13:43,502 --> 01:13:46,422 this thing is getting more and more serious. 814 01:13:46,505 --> 01:13:48,591 I'm getting heat from above. 815 01:13:48,674 --> 01:13:52,094 The decision should have gone to you. My clerk was careless. 816 01:13:52,178 --> 01:13:53,846 I'm sorry. 817 01:13:54,805 --> 01:13:56,474 Forget about it. 818 01:13:56,557 --> 01:13:59,185 Officer li, why do you have that cow? 819 01:13:59,268 --> 01:14:02,271 Dan Dan lost it, and I found it. 820 01:14:03,189 --> 01:14:06,817 I'm a lousy officer. I mishandled your case. 821 01:14:06,901 --> 01:14:08,861 I'm only good at finding cows. 822 01:14:22,124 --> 01:14:23,793 Is that qiu ju? 823 01:14:28,339 --> 01:14:30,424 The engine broke down. 824 01:14:38,182 --> 01:14:39,850 Help your sister. 825 01:14:39,934 --> 01:14:42,979 - I'm leaving. - Thank you so much. 826 01:14:43,062 --> 01:14:44,730 - Don't mention it. - Thank you. 827 01:14:44,814 --> 01:14:46,440 It's nothing. 828 01:14:55,199 --> 01:14:57,201 Little boat 829 01:14:57,284 --> 01:15:00,329 - narrow at the ends - narrow at the ends 830 01:15:00,413 --> 01:15:06,585 -sitting in the little boat -sitting in the little boat 831 01:15:06,669 --> 01:15:11,674 -I only see the sparkling stars -i only see the sparkling stars 832 01:15:12,591 --> 01:15:15,594 -and the blue sky -and the blue sky 833 01:15:16,846 --> 01:15:19,557 read the rest yourselves. 834 01:15:20,266 --> 01:15:23,019 - Teacher wei! - It's qiu ju. 835 01:15:23,102 --> 01:15:25,438 - You're looking for me? - Yes. 836 01:15:25,521 --> 01:15:28,399 Wait a minute. 837 01:15:41,579 --> 01:15:43,247 Qiu ju. 838 01:15:43,330 --> 01:15:46,751 Teacher wei, could you read this to me? 839 01:15:46,834 --> 01:15:48,502 Please read it. 840 01:16:00,973 --> 01:16:04,185 It's about the trial date for your lawsuit. 841 01:16:04,268 --> 01:16:06,187 - That's it? - Yes. 842 01:16:06,270 --> 01:16:07,730 Good-bye, then. 843 01:16:19,992 --> 01:16:21,660 Judge, chief judge 844 01:16:23,496 --> 01:16:25,581 representative, plaintiff 845 01:16:33,839 --> 01:16:36,217 I won't do it. 846 01:16:36,300 --> 01:16:38,552 I'm suing the chief. 847 01:16:38,636 --> 01:16:41,097 I can't drag director yan into this. 848 01:16:41,180 --> 01:16:42,640 It's the same thing. 849 01:16:42,765 --> 01:16:46,519 You didn't accept the decision of the city psb. 850 01:16:46,602 --> 01:16:48,979 So we must start with the city psb. 851 01:16:49,063 --> 01:16:52,691 We'll take it step by step until we can sue the chief. 852 01:16:52,817 --> 01:16:54,485 That's the normal procedure! 853 01:16:55,236 --> 01:16:56,904 I don't care. 854 01:16:56,987 --> 01:16:58,948 I'm only after the chief. 855 01:16:59,031 --> 01:17:02,952 Director yan is a good man. I can't sue him. 856 01:17:03,744 --> 01:17:05,663 I won't! Sue him yourself. 857 01:17:06,622 --> 01:17:10,209 We've gone this far already. You'll have to appear in court. 858 01:17:10,334 --> 01:17:12,503 Otherwise, what will happen? 859 01:17:12,586 --> 01:17:16,090 We agreed. You left everything in my hands. 860 01:17:17,842 --> 01:17:19,552 I don't care! 861 01:17:20,261 --> 01:17:22,221 I'm only suing the chief, 862 01:17:22,346 --> 01:17:25,224 not director yan! 863 01:17:26,225 --> 01:17:28,686 - Listen... - Qiu ju. 864 01:17:28,811 --> 01:17:32,606 - Director yan. - It's time, why aren't you going inside? 865 01:17:32,690 --> 01:17:36,235 I won't. I will not sue you. 866 01:17:36,318 --> 01:17:38,195 I've explained to you 867 01:17:38,279 --> 01:17:40,573 how things work. 868 01:17:40,656 --> 01:17:44,785 Your chief beat up your husband, so the psb mediated. 869 01:17:44,869 --> 01:17:48,205 You didn't accept the district's decision, 870 01:17:48,289 --> 01:17:51,792 nor the city's decision. 871 01:17:51,876 --> 01:17:53,961 So much for mediation. 872 01:17:54,712 --> 01:17:58,465 Now, legal action has been taken. 873 01:17:58,549 --> 01:18:02,094 I have filed a suit on your behalf 874 01:18:02,178 --> 01:18:04,930 against the municipal psb. 875 01:18:05,014 --> 01:18:06,515 Why? 876 01:18:06,599 --> 01:18:11,020 Because you think the decision was unjust. 877 01:18:11,103 --> 01:18:12,771 It's the legal process. 878 01:18:12,855 --> 01:18:16,400 As the director of the psb, I must appear in court. 879 01:18:17,401 --> 01:18:22,031 Qiu ju, in civil and administrative suits 880 01:18:23,032 --> 01:18:25,534 the defendants are not necessarily bad people. 881 01:18:26,535 --> 01:18:28,579 Do good people sue each other? 882 01:18:28,662 --> 01:18:29,663 Of course! 883 01:18:31,624 --> 01:18:33,292 Director yan, 884 01:18:33,375 --> 01:18:36,962 if you lose, what will happen to you? 885 01:18:37,046 --> 01:18:40,216 Nothing bad will happen to me if I lose. 886 01:18:40,299 --> 01:18:42,801 Your case will just be examined again. 887 01:18:42,885 --> 01:18:46,388 - Will the right thing be done? - Of course. 888 01:18:46,472 --> 01:18:48,682 Fine. Then I'll go. 889 01:19:00,152 --> 01:19:01,987 Here's lawyer wu. 890 01:19:03,030 --> 01:19:06,325 You bought so many things! 891 01:19:07,576 --> 01:19:10,454 - Thank you. - Don't mention it. 892 01:19:17,378 --> 01:19:20,172 Qiu ju, the way things went just now, 893 01:19:20,256 --> 01:19:21,966 it looks very good. 894 01:19:22,049 --> 01:19:24,176 I think you'll win. 895 01:19:25,135 --> 01:19:27,388 How do you know? 896 01:19:27,471 --> 01:19:31,517 Lawyer wu, you're the legal expert, 897 01:19:31,600 --> 01:19:34,478 but I do know certain things. 898 01:19:35,229 --> 01:19:38,732 Isn't administrative litigation a new law? 899 01:19:39,566 --> 01:19:42,528 In this trial, a citizen is suing the government. 900 01:19:42,611 --> 01:19:47,032 This law will receive plenty of publicity. 901 01:19:47,116 --> 01:19:50,703 If qiu ju loses, who would trust this new law? 902 01:19:50,786 --> 01:19:52,621 You have a point. 903 01:19:53,622 --> 01:19:55,582 I'm sure of it. 904 01:19:58,752 --> 01:20:02,423 If that's true, 905 01:20:02,506 --> 01:20:04,466 we're sure to win? 906 01:20:04,550 --> 01:20:05,884 Certainly. 907 01:20:05,968 --> 01:20:09,930 If you lose, you won't have to pay your hotel bill. 908 01:20:11,765 --> 01:20:15,352 The case has been heard by this court 909 01:20:15,477 --> 01:20:17,980 and has been carefully deliberated. 910 01:20:18,105 --> 01:20:19,565 It was found that 911 01:20:20,524 --> 01:20:23,694 the decision that was made 912 01:20:23,777 --> 01:20:29,158 by the city and village public security bureau 913 01:20:29,241 --> 01:20:33,162 regarding the plaintiff's application for a review 914 01:20:33,245 --> 01:20:37,624 in the case of the alleged assault of wan qinglai 915 01:20:37,708 --> 01:20:39,960 by wang shantang is right and proper 916 01:20:40,044 --> 01:20:43,088 and should receive the full support of the court. 917 01:20:43,297 --> 01:20:47,051 To safeguard the proper legal and administrative relationships, 918 01:20:47,134 --> 01:20:51,388 and to protect the rights of all parties, 919 01:20:51,513 --> 01:20:55,559 the court, in accordance with the administrative law 920 01:20:55,684 --> 01:21:00,397 article 52, paragraph 1, and article 54, paragraph 1, 921 01:21:00,481 --> 01:21:02,274 now upholds 922 01:21:03,692 --> 01:21:09,656 the decision of the municipal public security bureau 923 01:21:09,740 --> 01:21:15,704 with regard to the plaintiff's application for a review 924 01:21:15,788 --> 01:21:20,000 in the case of the alleged assault of wan qinglai. 925 01:21:20,501 --> 01:21:22,378 If the plaintiff wishes, 926 01:21:22,503 --> 01:21:26,757 she may appeal to the intermediate people's court 927 01:21:26,840 --> 01:21:30,469 within fifteen days after delivery of this judgment. 928 01:21:31,178 --> 01:21:32,304 The case is closed. 929 01:21:40,687 --> 01:21:42,356 Qiu ju, we lost. 930 01:21:56,620 --> 01:22:00,040 Qiu ju, did you understand what the judge said? 931 01:22:00,124 --> 01:22:04,169 If you're not happy with the judgment, you can appeal. 932 01:22:06,422 --> 01:22:08,298 I'm not happy. 933 01:22:08,382 --> 01:22:09,800 I will appeal. 934 01:22:16,598 --> 01:22:18,684 Meizi, who just came? 935 01:22:18,767 --> 01:22:21,437 I don't know. They're from the city. 936 01:22:23,730 --> 01:22:25,399 You're walking too fast. 937 01:22:26,316 --> 01:22:29,361 - Drink some water. - Thank you. 938 01:22:37,786 --> 01:22:39,621 Hello. 939 01:22:39,705 --> 01:22:41,331 You're qiu ju? 940 01:22:41,457 --> 01:22:43,625 We're from the intermediate people's court. 941 01:22:43,709 --> 01:22:46,170 We've come to investigate your case. 942 01:22:46,253 --> 01:22:48,881 This is comrade lu. I'm wang. 943 01:22:49,798 --> 01:22:51,258 Have some water. 944 01:22:51,383 --> 01:22:53,594 Are you feeling better? 945 01:22:53,677 --> 01:22:56,805 Much better, but heavy work hurts my chest. 946 01:22:56,889 --> 01:22:58,682 You'd better get an X-ray. 947 01:22:58,891 --> 01:23:02,227 No. That's not worth the trouble. 948 01:23:02,311 --> 01:23:04,021 I'll be all right soon. 949 01:23:04,646 --> 01:23:06,690 But an X-ray of your injuries 950 01:23:06,815 --> 01:23:09,651 would be considered legal evidence. 951 01:23:09,735 --> 01:23:11,737 If a rib was broken, 952 01:23:11,820 --> 01:23:14,198 the law would consider it an assault. 953 01:23:14,281 --> 01:23:17,075 We're going to examine your case. 954 01:23:17,159 --> 01:23:18,785 We hope you'll cooperate. 955 01:23:18,869 --> 01:23:23,999 Our chief is taking your case very seriously, believe me. 956 01:23:24,082 --> 01:23:26,460 We do hope you'll cooperate. 957 01:23:26,543 --> 01:23:28,170 He's taking it seriously? 958 01:23:28,253 --> 01:23:30,714 Will the right thing be done now? 959 01:23:30,797 --> 01:23:34,218 The court will give your case a fair trial. 960 01:23:35,385 --> 01:23:38,514 - Have some water. - Have some water. 961 01:24:18,554 --> 01:24:20,639 Chief! 962 01:24:20,764 --> 01:24:22,432 Open the door! 963 01:24:22,516 --> 01:24:25,102 - Open the door, chief! - Chief! 964 01:24:26,436 --> 01:24:28,647 - Chief! - Chief, open the door! Chief! 965 01:24:28,730 --> 01:24:30,857 - Who is it? - It's qinglai. 966 01:24:30,941 --> 01:24:32,901 It's new year's Eve! What's wrong? 967 01:24:32,985 --> 01:24:36,196 Qiu ju is in labor, but something is wrong! 968 01:24:36,280 --> 01:24:38,448 Why come to me? 969 01:24:38,532 --> 01:24:41,118 Let her ask the court for help! 970 01:24:41,201 --> 01:24:42,869 We need help! 971 01:24:42,953 --> 01:24:46,081 Qiu ju can't get the baby out! 972 01:24:46,164 --> 01:24:48,917 She's lost so much blood. Buckets of it! 973 01:24:49,001 --> 01:24:51,712 It's flowing like a river! It's very serious. 974 01:24:51,837 --> 01:24:53,922 We need help, fast! 975 01:24:54,006 --> 01:24:55,674 Please, chief! 976 01:24:55,757 --> 01:24:59,469 Chief, her life is in danger! 977 01:25:03,056 --> 01:25:05,767 - Chief. - Take her to the hospital. 978 01:25:05,851 --> 01:25:08,478 Everyone's in wang village, at the opera. 979 01:25:08,562 --> 01:25:10,147 Who'll help me? 980 01:25:10,230 --> 01:25:12,316 You remember me when there's trouble? 981 01:25:12,441 --> 01:25:15,819 - She's in bad shape. - I can do nothing! 982 01:25:15,902 --> 01:25:17,988 I can't get the baby out! 983 01:25:18,071 --> 01:25:20,407 Too much blood. It's like a river. 984 01:25:20,490 --> 01:25:23,994 Go. Get a stretcher. I'll go to wang village. 985 01:26:24,930 --> 01:26:27,307 Decheng, come with me. Hurry! 986 01:26:27,391 --> 01:26:29,059 - What's up? - It's urgent! 987 01:26:29,142 --> 01:26:31,895 - It's my turn! - Hurry! It's serious! 988 01:26:43,407 --> 01:26:44,908 Gently! Be careful. 989 01:26:44,991 --> 01:26:46,576 Let me carry it. 990 01:26:46,660 --> 01:26:48,787 No, I'm okay. I'm all right. 991 01:27:29,870 --> 01:27:31,955 You rest. I'll take a turn. 992 01:27:32,038 --> 01:27:34,958 No. It's all right. I'm fine. 993 01:27:47,137 --> 01:27:48,847 Let us through! 994 01:27:55,771 --> 01:27:57,773 Obstetrics departm ent 995 01:28:20,128 --> 01:28:22,088 Qinglai, you're lucky. 996 01:28:22,172 --> 01:28:25,592 The gods are kind to you. It's a boy! 997 01:28:25,675 --> 01:28:27,969 He's quite small. 998 01:28:28,053 --> 01:28:30,055 Not quite six catties. 999 01:28:30,138 --> 01:28:32,140 Still, it's a boy! 1000 01:28:37,145 --> 01:28:38,605 Qinglai... 1001 01:28:38,688 --> 01:28:41,858 They told me you went for an X-ray. 1002 01:28:41,942 --> 01:28:44,528 What did the doctor say? 1003 01:28:44,611 --> 01:28:47,489 Qiu ju wasn't doing well when I left, 1004 01:28:47,572 --> 01:28:50,033 so I didn't wait for the results. 1005 01:28:50,116 --> 01:28:52,035 I came straight home. 1006 01:28:52,118 --> 01:28:53,787 You know, don't you? 1007 01:28:53,870 --> 01:28:55,664 This isn't the first time 1008 01:28:55,747 --> 01:28:59,042 that I helped a pregnant woman. 1009 01:28:59,125 --> 01:29:01,628 This has nothing to do with the lawsuit. 1010 01:29:02,712 --> 01:29:04,673 When qiu ju is well 1011 01:29:04,756 --> 01:29:07,592 let her sue me if she wants to. 1012 01:29:08,635 --> 01:29:10,846 If I lose, I lose. 1013 01:29:11,680 --> 01:29:14,182 If you lose, you lose. 1014 01:29:15,100 --> 01:29:17,102 Let's forget the past. 1015 01:29:18,979 --> 01:29:21,064 I can't offer you much today, 1016 01:29:21,147 --> 01:29:23,900 but come celebrate with us in a month. 1017 01:29:23,984 --> 01:29:25,694 We will. 1018 01:29:27,237 --> 01:29:30,615 Qinglai, go back to the hospital. We'll head home. 1019 01:31:00,205 --> 01:31:02,624 Meizi, could you take over? 1020 01:31:02,707 --> 01:31:03,833 I'm out of breath. 1021 01:31:06,336 --> 01:31:07,963 How's the baby? 1022 01:31:08,088 --> 01:31:10,423 Fine. He slept all day. 1023 01:31:12,509 --> 01:31:15,011 The chief really helped us. 1024 01:31:15,095 --> 01:31:17,222 What an awful night that was! 1025 01:31:17,305 --> 01:31:20,100 We'll have to thank him properly. 1026 01:31:20,183 --> 01:31:21,267 F course. 1027 01:31:31,528 --> 01:31:35,198 Qinglai, the baby will be a month old tomorrow. 1028 01:31:35,281 --> 01:31:37,701 - Did you invite everyone? - Everyone. 1029 01:31:37,784 --> 01:31:40,286 Except the chief. What should we do? 1030 01:31:41,037 --> 01:31:43,289 We certainly have to invite him! 1031 01:31:45,375 --> 01:31:47,293 But I'm afraid he might not come. 1032 01:31:48,294 --> 01:31:50,130 We'll invite him anyway. 1033 01:31:50,839 --> 01:31:52,924 He helped us so much. 1034 01:31:53,800 --> 01:31:57,012 - Shall I go then? - Yes. 1035 01:32:10,525 --> 01:32:12,193 I won't go. 1036 01:32:12,277 --> 01:32:13,903 Did qiu ju send you? 1037 01:32:14,029 --> 01:32:16,031 Qiu ju said, 1038 01:32:16,114 --> 01:32:20,035 "I don't care about the others but the chief must come." 1039 01:32:22,287 --> 01:32:24,080 She said that? 1040 01:32:25,457 --> 01:32:28,001 It's you who said it. I know. 1041 01:32:29,919 --> 01:32:32,380 Chief, there isn't any doubt. 1042 01:32:32,464 --> 01:32:34,382 You saved the baby's life. 1043 01:32:34,466 --> 01:32:37,969 I was so scared. The chief saved him. 1044 01:32:38,053 --> 01:32:39,721 That's right! 1045 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 - Is he here? - Yes. 1046 01:32:43,933 --> 01:32:46,311 Oh, you've come! With the baby too! 1047 01:32:47,353 --> 01:32:48,980 Auntie qiu ju. 1048 01:32:51,191 --> 01:32:54,235 Sit on the bed and stay warm. 1049 01:32:55,361 --> 01:32:59,074 Ai ling, stoke the fire under the bed. 1050 01:32:59,824 --> 01:33:03,078 Hold right, don't worry. 1051 01:33:14,047 --> 01:33:16,174 Chief, here's our baby. 1052 01:33:18,885 --> 01:33:21,096 You haven't seen him yet! 1053 01:33:23,056 --> 01:33:25,100 Look at qiu ju. 1054 01:33:25,183 --> 01:33:28,144 She wanted a son and she got a son. 1055 01:33:28,228 --> 01:33:29,854 And you, 1056 01:33:29,979 --> 01:33:33,316 you open your legs and you get girls every time! 1057 01:33:33,399 --> 01:33:35,318 Girls, every single time! 1058 01:33:35,401 --> 01:33:37,195 You drive me crazy! 1059 01:33:37,278 --> 01:33:39,239 Don't start that again! 1060 01:33:40,156 --> 01:33:43,201 There you go again! 1061 01:33:43,326 --> 01:33:44,994 We're so grateful! 1062 01:33:45,078 --> 01:33:48,456 I didn't do much. It's you who gets things done. 1063 01:33:52,335 --> 01:33:55,171 Chief, our baby, 1064 01:33:55,255 --> 01:33:58,049 without you, we'd have lost him. 1065 01:33:58,133 --> 01:34:00,176 He'll be one month old tomorrow. 1066 01:34:00,260 --> 01:34:01,719 Come help us celebrate. 1067 01:34:01,845 --> 01:34:03,847 My family will come. 1068 01:34:03,930 --> 01:34:06,015 But I... I probably won't. 1069 01:34:06,099 --> 01:34:09,310 - You really must come. - Please, come. 1070 01:34:09,394 --> 01:34:11,688 Granny, you too. 1071 01:34:11,771 --> 01:34:13,898 The whole family. 1072 01:34:14,732 --> 01:34:17,944 Chief, even granny said you should come. 1073 01:34:18,027 --> 01:34:19,821 We'll see. We'll see. 1074 01:34:55,231 --> 01:34:57,483 Everyone's here. Let's cook the noodles. 1075 01:34:57,942 --> 01:35:00,069 - Where's the chief? - He's not here. 1076 01:35:00,778 --> 01:35:02,363 Let's wait until he arrives. 1077 01:35:03,156 --> 01:35:05,074 Be careful. 1078 01:35:08,703 --> 01:35:10,955 Welcome, welcome. 1079 01:35:12,790 --> 01:35:14,626 Here comes the steamed bun. 1080 01:35:14,751 --> 01:35:17,170 Go through the loop. 1081 01:35:21,049 --> 01:35:23,092 Here we go! 1082 01:35:25,136 --> 01:35:27,472 Good health! Long life! 1083 01:35:27,555 --> 01:35:29,515 Let's eat the bread. 1084 01:35:33,478 --> 01:35:35,438 Eat up! 1085 01:35:37,190 --> 01:35:39,150 Come on, let's eat. Is that enough? 1086 01:35:47,659 --> 01:35:49,619 Here they are. 1087 01:35:52,330 --> 01:35:55,583 Welcome, welcome! 1088 01:35:59,379 --> 01:36:01,631 And presents too! You shouldn't have. 1089 01:36:02,715 --> 01:36:06,302 Where's the chief? Isn't he with you? 1090 01:36:06,386 --> 01:36:08,471 He's still home, washing and shaving 1091 01:36:08,554 --> 01:36:12,267 as if he was getting ready for the new year! 1092 01:36:12,350 --> 01:36:14,269 Have a seat. 1093 01:36:18,064 --> 01:36:20,149 Qinglai, let's cook the noodles now. 1094 01:36:20,233 --> 01:36:21,901 Cook the noodles! 1095 01:36:44,173 --> 01:36:46,718 Officer li is here. 1096 01:36:46,801 --> 01:36:48,303 You're busy. 1097 01:36:48,386 --> 01:36:51,306 Officer li! What a surprise! 1098 01:36:51,389 --> 01:36:55,560 - Have some wine. - No, I've come to tell you something. 1099 01:36:55,643 --> 01:36:59,355 - First, have some wine. - No, I'm in a hurry. 1100 01:36:59,439 --> 01:37:01,607 Meizi, get some water. 1101 01:37:03,776 --> 01:37:05,486 Qinglai... 1102 01:37:05,570 --> 01:37:09,991 The X-ray shows one of your ribs was broken. 1103 01:37:10,116 --> 01:37:11,743 Although it has healed, 1104 01:37:11,826 --> 01:37:13,786 it changes your case. 1105 01:37:16,289 --> 01:37:19,625 Wang shantang has now been found guilty of assault. 1106 01:37:19,709 --> 01:37:23,421 The court has ordered that he be detained for 15 days. 1107 01:37:24,630 --> 01:37:28,134 - Detained? - The police took him away. 1108 01:37:29,177 --> 01:37:30,803 Took him away? 1109 01:37:31,804 --> 01:37:33,681 I just wanted an apology! 1110 01:37:33,765 --> 01:37:36,726 That's all I wanted. Nothing more! 1111 01:37:36,809 --> 01:37:40,813 They just came for him. I thought you ought to know. 73275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.