Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:08,959
Sil-metropole organisation
youth film studio of Beijing film academy
2
00:00:10,636 --> 00:00:14,973
assisted by
China film co-production corporation
3
00:00:20,979 --> 00:00:28,979
The story of qiu ju
4
00:00:29,988 --> 00:00:33,992
adaptation of chen yuanbin's novella
the wan family's lawsuit
5
00:00:34,993 --> 00:00:38,997
producer: Ma fung-kwok
6
00:00:39,998 --> 00:00:44,002
production coordinator: Lin bingkun
7
00:00:45,003 --> 00:00:49,007
production director: Feng yiting
8
00:00:50,008 --> 00:00:54,012
original writer: Chen yuanbin
9
00:00:55,013 --> 00:00:59,017
screenwriter: Liu heng
10
00:01:00,018 --> 00:01:03,981
cinematographers: Chi xiaoning,
yu xiaoqun, lu hongyi
11
00:01:05,023 --> 00:01:09,027
art director: Cao jiuping
12
00:01:10,028 --> 00:01:14,032
sound designer: Li lanhua
13
00:01:15,033 --> 00:01:19,037
composer: Zhao jiping
14
00:01:20,038 --> 00:01:24,042
editor: Du yuan
15
00:01:27,045 --> 00:01:31,049
lead role: Gong li
16
00:01:32,050 --> 00:01:37,055
starring: Lei kesheng, ge zhijun,
liu peiqi, Yang liuchun
17
00:01:40,058 --> 00:01:45,063
director: Zhang yimou
18
00:02:43,330 --> 00:02:45,832
Meizi, it's here.
19
00:02:48,919 --> 00:02:50,879
Stop.
20
00:02:51,755 --> 00:02:53,757
Qinglai, we're here.
21
00:02:58,136 --> 00:03:02,099
- Easy, easy.
- Meizi, take the bag.
22
00:03:13,235 --> 00:03:14,903
Come in.
23
00:03:20,492 --> 00:03:22,160
Well, what's the matter?
24
00:03:23,120 --> 00:03:25,706
My husband, he's been kicked.
25
00:03:26,707 --> 00:03:29,751
Kicked? Where?
26
00:03:31,503 --> 00:03:33,255
Down there.
27
00:03:34,339 --> 00:03:36,007
Down there?
28
00:03:36,800 --> 00:03:40,262
Take off your pants and let me see.
29
00:03:42,013 --> 00:03:44,391
Take it easy.
30
00:04:25,182 --> 00:04:27,809
- Where are you from?
- Xigouzi.
31
00:04:27,893 --> 00:04:29,770
You came all that way!
32
00:04:38,069 --> 00:04:41,239
That man looks more like a vet.
33
00:04:54,711 --> 00:04:56,379
Meizi.
34
00:04:58,298 --> 00:05:00,008
What did he say?
35
00:05:00,050 --> 00:05:03,887
He said keep it straight
and let air get to it.
36
00:05:03,970 --> 00:05:05,472
I'll be okay in a few days.
37
00:05:05,597 --> 00:05:10,560
Here's his report.
We have to get it stamped over there.
38
00:05:18,485 --> 00:05:21,238
It was a long trip.
Are you okay?
39
00:05:21,780 --> 00:05:25,367
I'm fine.
It's you I'm worried about.
40
00:05:26,284 --> 00:05:30,455
If we can't fix your plumbing
41
00:05:31,498 --> 00:05:35,126
we'll be stuck with
the single-child policy for good.
42
00:05:36,336 --> 00:05:40,298
Is there a boy or a girl in here?
Who knows?
43
00:05:41,299 --> 00:05:43,385
I'll be all right. Don't worry.
44
00:05:44,094 --> 00:05:46,847
The doctor is a specialist.
45
00:05:46,930 --> 00:05:50,475
If he said I'll be fine, I'll be fine.
It just takes a little while.
46
00:05:50,600 --> 00:05:54,479
It's not that simple.
I'll talk to him when I go back.
47
00:06:03,363 --> 00:06:06,074
- Qiu ju, have you eaten?
- Yes.
48
00:06:22,132 --> 00:06:23,508
I'll bring some food.
49
00:06:25,385 --> 00:06:27,637
Is he in?
50
00:06:27,721 --> 00:06:29,890
Yes. Yes, come.
51
00:06:29,973 --> 00:06:31,516
Auntie qiu ju!
52
00:06:31,600 --> 00:06:35,145
- Is he in?
- Yes.
53
00:06:35,228 --> 00:06:38,523
Some noodles?
I'll get you some noodles.
54
00:06:38,607 --> 00:06:40,358
I've eaten. You go ahead.
55
00:06:40,442 --> 00:06:42,611
- Just have a little.
- I've eaten.
56
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
- Just a little.
- No. I've just eaten.
57
00:06:52,787 --> 00:06:56,541
Chief, qinglai is wounded
in case you're interested.
58
00:06:56,625 --> 00:06:58,919
Here's the medical report.
59
00:06:59,044 --> 00:07:00,754
Read it.
60
00:07:05,008 --> 00:07:06,801
Tell us what to do.
61
00:07:13,850 --> 00:07:15,477
Do whatever you want.
62
00:07:16,394 --> 00:07:19,356
- Read it. Qiu ju has brought it to you.
- Mind your own business!
63
00:07:28,239 --> 00:07:30,909
You're the one who kicked him.
64
00:07:30,992 --> 00:07:33,328
So tell us what to do.
65
00:07:33,411 --> 00:07:35,330
What to do?
66
00:07:35,413 --> 00:07:38,083
Ask him why I did it.
67
00:07:39,125 --> 00:07:42,045
You're the village chief.
You should know better.
68
00:07:42,128 --> 00:07:44,798
You can't kick a man in his groin.
69
00:07:45,548 --> 00:07:48,593
So I kicked him.
What do you want now?
70
00:07:49,469 --> 00:07:51,930
You tell us what you think should be done.
71
00:07:56,726 --> 00:07:58,395
If you insist.
72
00:07:58,478 --> 00:08:01,189
But don't blame me for being crude.
73
00:08:01,272 --> 00:08:04,275
I'll stand outside with my legs open
74
00:08:04,359 --> 00:08:07,237
and let him kick me back.
How's that?
75
00:08:10,573 --> 00:08:13,076
If that's your answer, forget it.
76
00:08:13,159 --> 00:08:15,245
Forget it then.
77
00:08:15,328 --> 00:08:17,664
What kind of justice is this?
78
00:08:19,791 --> 00:08:22,460
I'm leaving.
Don't bother to see me off.
79
00:08:22,544 --> 00:08:25,338
Don't walk too fast.
80
00:08:25,422 --> 00:08:27,757
Good-bye, auntie.
81
00:08:27,882 --> 00:08:29,884
Don't walk too fast.
82
00:08:45,650 --> 00:08:47,610
Dad.
83
00:08:47,694 --> 00:08:50,113
Go eat something.
It's in the pot.
84
00:08:51,489 --> 00:08:53,241
What did he say?
85
00:08:54,659 --> 00:08:56,494
Did you take your medicine?
86
00:08:57,579 --> 00:08:59,622
What did he say?
87
00:08:59,748 --> 00:09:02,751
"Nothing to be done."
That's what he said.
88
00:09:10,675 --> 00:09:12,385
Nothing to be done?
89
00:09:12,469 --> 00:09:15,055
How can the chief say that?
90
00:09:17,682 --> 00:09:19,642
I'll go into the village tomorrow.
91
00:09:21,686 --> 00:09:24,439
There must be justice somewhere.
92
00:09:24,522 --> 00:09:29,110
Meizi, qiu ju is so big now.
93
00:09:29,194 --> 00:09:31,196
Go with her tomorrow.
94
00:09:31,279 --> 00:09:34,657
Careful, qiu ju.
The road is slippery.
95
00:09:34,741 --> 00:09:38,453
Meizi, take care of your sister.
The road is slippery.
96
00:09:39,871 --> 00:09:42,540
Father, go back to the house.
97
00:09:47,712 --> 00:09:49,422
Where are you going, qiu ju?
98
00:09:49,547 --> 00:09:51,174
To the village.
99
00:09:51,257 --> 00:09:52,926
The village? Be careful.
100
00:10:42,308 --> 00:10:44,352
He wore a padded jacket.
101
00:10:44,435 --> 00:10:45,603
He took it off.
102
00:10:46,354 --> 00:10:47,939
When he took it off
103
00:10:48,022 --> 00:10:52,527
he said, "what's wrong?"
I said, "you know what's wrong."
104
00:10:52,610 --> 00:10:55,989
And we started to fight.
105
00:10:57,157 --> 00:11:00,535
So he started it?
Did he start it?
106
00:11:00,618 --> 00:11:03,705
No. He just took off his jacket.
107
00:11:03,788 --> 00:11:05,415
He didn't hit me.
108
00:11:05,498 --> 00:11:08,543
I took off my jacket
and hung it up.
109
00:11:08,626 --> 00:11:10,545
I hadn't hit him yet.
110
00:11:10,628 --> 00:11:13,590
He took off his jacket,
111
00:11:13,673 --> 00:11:16,551
hung it up
112
00:11:16,634 --> 00:11:19,888
and said,
113
00:11:19,971 --> 00:11:23,433
"you, your wife and daughters,
all four of you
114
00:11:23,516 --> 00:11:25,685
kicked me and hit me.
115
00:11:25,810 --> 00:11:31,107
What's the idea?
Why did you do that?"
116
00:11:31,191 --> 00:11:33,526
I hit him. He didn't hit back.
117
00:11:33,610 --> 00:11:36,404
I don't think that's possible.
118
00:11:36,487 --> 00:11:39,782
Yes? Who are you looking for?
119
00:11:39,866 --> 00:11:41,951
I want to see officer li.
120
00:11:42,911 --> 00:11:44,579
Officer li.
121
00:11:53,922 --> 00:11:56,424
Go over there.
122
00:12:00,803 --> 00:12:03,056
Have a seat.
123
00:12:03,139 --> 00:12:05,016
I'll be right with you.
124
00:12:08,686 --> 00:12:10,396
What's the problem?
125
00:12:14,776 --> 00:12:16,402
Wan qinglai?
126
00:12:17,987 --> 00:12:19,697
What's happened to him?
127
00:12:19,781 --> 00:12:21,449
He's been kicked.
128
00:12:26,246 --> 00:12:28,081
Are you qinglai's wife?
129
00:12:28,998 --> 00:12:32,460
I couldn't make it to his wedding.
130
00:12:32,543 --> 00:12:36,297
I hear his wife is a beauty.
So that's you.
131
00:12:39,634 --> 00:12:44,305
You're going to have a baby!
Sit down. Sit down.
132
00:12:50,687 --> 00:12:54,232
“Bruises on the right chest,
133
00:12:56,067 --> 00:12:59,529
left testicle slightly swollen."
134
00:13:00,113 --> 00:13:01,823
"Slightly swollen."
135
00:13:04,450 --> 00:13:08,371
Qinglai is such a gentle guy.
With whom was he fighting?
136
00:13:08,454 --> 00:13:11,457
- With our chief.
- You mean wang shantang?
137
00:13:11,541 --> 00:13:14,460
- Yes. _ why?
138
00:13:17,046 --> 00:13:19,007
We grow chilies, you know.
139
00:13:20,049 --> 00:13:23,303
- Hey, li, I'll take this.
- Here.
140
00:13:24,220 --> 00:13:26,014
You know we grow chilies.
141
00:13:26,097 --> 00:13:28,683
- I know.
- You do?
142
00:13:28,766 --> 00:13:31,686
Well, we started to build a storage shed.
143
00:13:31,769 --> 00:13:34,230
We got the bricks and the tiles.
144
00:13:34,314 --> 00:13:37,275
But the chief kept refusing
our application.
145
00:13:37,358 --> 00:13:38,985
So instead,
146
00:13:39,068 --> 00:13:42,405
we cleared an area on our allocated land
147
00:13:42,488 --> 00:13:45,658
to make room for the chili shed.
148
00:13:45,742 --> 00:13:47,910
But the chief still refused.
149
00:13:49,120 --> 00:13:51,539
He claimed it was against the law.
150
00:13:51,622 --> 00:13:56,544
I said, "if there is such a law
let me see it."
151
00:13:57,628 --> 00:14:00,381
But he refused.
"I am the law," he said.
152
00:14:00,465 --> 00:14:03,217
He wouldn't show it to me.
153
00:14:03,301 --> 00:14:06,471
Mind you, there is such a law.
154
00:14:07,430 --> 00:14:09,599
The land is for growing crops.
155
00:14:09,682 --> 00:14:13,561
If everyone built on it, what would we eat?
156
00:14:14,771 --> 00:14:18,316
But does this law permit
him to beat people?
157
00:14:18,399 --> 00:14:20,318
He's the chief.
158
00:14:20,401 --> 00:14:22,445
A few punches are one thing.
159
00:14:22,528 --> 00:14:26,115
But to kick a man where it counts...
160
00:14:27,867 --> 00:14:29,744
It takes two hands to clap.
161
00:14:29,827 --> 00:14:32,038
He must have been provoked.
162
00:14:32,121 --> 00:14:33,831
What was the reason?
163
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
Why?
164
00:14:38,294 --> 00:14:39,462
Why?
165
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
My brother was angry.
He insulted him.
166
00:14:42,090 --> 00:14:45,009
- Who are you?
- I am qinglai's sister.
167
00:14:45,093 --> 00:14:46,928
What did your brother say?
168
00:14:47,011 --> 00:14:51,057
He said the chief would have no heirs.
He could only raise hens.
169
00:14:52,141 --> 00:14:53,768
Then your brother was wrong.
170
00:14:53,851 --> 00:14:57,939
Everyone knows the
chief only has daughters.
171
00:14:58,022 --> 00:15:00,608
Your brother's words hurt him deeply.
172
00:15:00,691 --> 00:15:03,194
He'll have no heirs
according to family planning laws.
173
00:15:03,277 --> 00:15:05,071
It's cruel to remind him of it.
174
00:15:05,154 --> 00:15:08,241
But he has no right to beat people up.
175
00:15:08,324 --> 00:15:12,203
He's the chief.
He shouldn't have kicked him there.
176
00:15:12,286 --> 00:15:14,664
I asked him what should be done.
177
00:15:14,747 --> 00:15:17,625
He said, “I kicked him,
and that's that."
178
00:15:17,708 --> 00:15:20,461
I said, "if you won't
do something, who will?
179
00:15:20,545 --> 00:15:22,630
You beat him. That's not right!"
180
00:15:22,713 --> 00:15:26,300
- Is that why you came here?
- Yes.
181
00:15:26,384 --> 00:15:29,637
The chief was wrong to kick your husband.
182
00:15:29,720 --> 00:15:32,473
Sure he was!
Especially where he kicked him!
183
00:15:32,557 --> 00:15:36,060
- If it doesn't heal, we'll...
- Okay! I said he was wrong.
184
00:15:36,894 --> 00:15:39,605
For the time being, go home.
185
00:15:40,606 --> 00:15:45,153
In two days' time,
I'll come and sort things out.
186
00:15:46,904 --> 00:15:50,324
I want both of you
to do some self-criticism.
187
00:15:50,408 --> 00:15:52,535
- Is that clear?
- Yes.
188
00:15:52,618 --> 00:15:54,912
Go home. I'm busy today.
189
00:15:55,788 --> 00:15:58,082
You can leave this with me.
190
00:15:58,166 --> 00:15:59,876
When will you come?
191
00:16:00,001 --> 00:16:01,919
In a few days.
192
00:16:12,138 --> 00:16:15,475
Officer li, please come soon!
193
00:16:15,558 --> 00:16:17,393
Good-bye, li.
194
00:16:26,402 --> 00:16:28,070
Good-bye.
195
00:16:40,458 --> 00:16:42,793
- Dad. Dad.
- Girls.
196
00:16:43,878 --> 00:16:47,131
It's you, li.
Come in and warm up.
197
00:16:47,215 --> 00:16:48,883
Wang.
198
00:16:50,843 --> 00:16:54,263
I want to talk to wang.
Why don't you go outside?
199
00:16:55,264 --> 00:16:56,849
What brings you here?
200
00:16:58,226 --> 00:16:59,894
What beautiful maize!
201
00:17:04,315 --> 00:17:06,734
Wang...
202
00:17:07,860 --> 00:17:11,948
I've read the medical report
and I've been to see qinglai.
203
00:17:13,324 --> 00:17:16,619
He shouldn't have cursed you.
I told him that.
204
00:17:17,745 --> 00:17:20,665
But you were wrong too.
205
00:17:20,748 --> 00:17:23,543
You're older than him,
and you're the chief.
206
00:17:23,626 --> 00:17:26,254
You shouldn't have beaten him like that.
207
00:17:26,337 --> 00:17:28,965
I was just obeying the law.
208
00:17:30,174 --> 00:17:33,427
But the law doesn't say
you can beat people up.
209
00:17:34,554 --> 00:17:36,305
If he had any sense
210
00:17:37,265 --> 00:17:39,392
he'd understand why I kicked him.
211
00:17:40,851 --> 00:17:42,937
You're the chief.
212
00:17:43,020 --> 00:17:45,356
Hitting him is one thing,
213
00:17:45,439 --> 00:17:48,109
but you shouldn't have kicked him there!
214
00:17:49,360 --> 00:17:52,488
It shut him up, didn't it?
215
00:17:52,572 --> 00:17:54,407
Please, please.
216
00:17:57,118 --> 00:17:59,579
Go outside, qiu ju.
217
00:17:59,662 --> 00:18:02,331
I want to talk to the chief alone.
218
00:18:24,645 --> 00:18:27,648
So that's how we'll settle it.
219
00:18:29,400 --> 00:18:31,068
Qiu ju,
220
00:18:31,152 --> 00:18:33,529
as I see it
221
00:18:33,613 --> 00:18:35,406
he shouldn't have kicked him.
222
00:18:35,489 --> 00:18:37,408
And I told him so.
223
00:18:37,491 --> 00:18:40,578
But qinglai does have a sharp tongue.
224
00:18:40,661 --> 00:18:43,247
So both sides should admit they're wrong.
225
00:18:45,833 --> 00:18:48,252
As mediator, here's what I think.
226
00:18:48,336 --> 00:18:52,381
Wang should pay for qinglai's
medical costs and lost wages.
227
00:18:52,465 --> 00:18:55,343
A total of 200 yuan.
What do you think?
228
00:18:55,426 --> 00:19:00,681
I'm not after his money.
I just want an apology.
229
00:19:00,765 --> 00:19:03,434
The chief is obstinate,
but he's the chief.
230
00:19:03,517 --> 00:19:05,561
Don't make him lose face.
231
00:19:05,645 --> 00:19:08,105
Besides, qinglai isn't hurt too badly.
232
00:19:10,566 --> 00:19:12,234
That's it, then.
233
00:19:12,318 --> 00:19:15,655
He'll pay. That means
you're right and he's wrong.
234
00:19:15,738 --> 00:19:17,406
That way he'll apologize.
235
00:19:20,910 --> 00:19:23,454
All right? That's what we'll do.
236
00:19:23,579 --> 00:19:27,500
Tomorrow bring the medical bills
to his place.
237
00:19:27,583 --> 00:19:29,460
Bring a receipt along too.
238
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
He'll give you the money.
239
00:19:31,379 --> 00:19:34,006
And it will all be settled.
240
00:19:38,719 --> 00:19:40,429
Chief.
241
00:19:42,348 --> 00:19:44,767
You have the bills and the receipt?
242
00:19:47,728 --> 00:19:49,397
Yes. It's all here.
243
00:20:00,574 --> 00:20:03,452
Here's 200 yuan.
244
00:20:03,536 --> 00:20:05,246
All yours.
245
00:20:07,456 --> 00:20:09,291
Chief, what is this?
246
00:20:09,375 --> 00:20:13,879
Do you think it's easy
to take money from someone?
247
00:20:15,256 --> 00:20:17,842
I don't want your money.
248
00:20:17,925 --> 00:20:21,345
- I want justice.
- Justice?
249
00:20:21,429 --> 00:20:24,223
You think I've given in?
250
00:20:24,306 --> 00:20:27,184
It's only because officer li came so far.
251
00:20:27,268 --> 00:20:29,353
I can't let him lose face.
252
00:20:30,563 --> 00:20:33,190
Here are twenty 10-yuan bills.
253
00:20:33,274 --> 00:20:35,776
Bow your head and pick them up.
254
00:20:35,860 --> 00:20:38,571
You'll bow your head to me
twenty times.
255
00:20:38,654 --> 00:20:41,615
Then we'll be even.
256
00:20:45,161 --> 00:20:47,455
I'll decide when we'll be even.
257
00:21:24,408 --> 00:21:26,035
I want to see officer li.
258
00:21:26,118 --> 00:21:28,245
He went to a district meeting.
259
00:21:28,329 --> 00:21:30,748
A meeting? When will he be back?
260
00:21:30,831 --> 00:21:32,249
I'm not sure.
261
00:21:33,584 --> 00:21:36,003
It could all have been settled.
262
00:21:37,129 --> 00:21:39,548
But he tossed down the money
263
00:21:39,632 --> 00:21:41,467
and said those terrible things.
264
00:21:42,468 --> 00:21:45,554
I want to believe that
there is some justice.
265
00:21:46,806 --> 00:21:49,850
My family is no good with words.
266
00:21:51,393 --> 00:21:53,062
I can't go myself.
267
00:21:54,980 --> 00:21:59,610
The district is so far away
and in your condition...
268
00:21:59,693 --> 00:22:01,654
Don't worry.
269
00:22:02,655 --> 00:22:05,449
If I'm going to lose the baby,
just a sneeze might do it.
270
00:22:05,533 --> 00:22:10,079
If I'm not, even an earthquake
couldn't pop it out.
271
00:22:11,872 --> 00:22:13,791
Take money with you tomorrow.
272
00:22:15,167 --> 00:22:17,002
We don't have much cash.
273
00:22:18,170 --> 00:22:20,297
I'll bring a load of chilies.
274
00:22:20,381 --> 00:22:22,174
It's the wrong season.
275
00:22:22,258 --> 00:22:25,094
You won't get much for them.
276
00:22:25,177 --> 00:22:27,805
Money isn't what I'm after.
277
00:22:27,888 --> 00:22:29,807
I want him to do what's right.
278
00:22:30,641 --> 00:22:32,518
Meizi,
279
00:22:32,601 --> 00:22:34,270
be careful.
280
00:22:34,353 --> 00:22:37,022
Don't let the chilies fall out.
281
00:23:50,596 --> 00:23:52,264
Are those for sale?
282
00:23:52,348 --> 00:23:54,892
How much would you pay?
283
00:23:54,975 --> 00:23:56,894
Three yuan fifty per catty.
284
00:23:56,977 --> 00:23:59,980
Three yuan fifty? No, four yuan.
285
00:24:00,064 --> 00:24:02,691
All right. Four yuan.
286
00:24:03,859 --> 00:24:05,694
- Four yuan?
- Four yuan.
287
00:24:05,778 --> 00:24:07,404
All right.
288
00:24:10,115 --> 00:24:11,992
Meizi, unload the chilies.
289
00:24:23,379 --> 00:24:26,006
- Eleven catties.
- Eleven and a half!
290
00:24:26,131 --> 00:24:28,092
All right. Eleven and a half.
291
00:24:36,392 --> 00:24:39,311
Here's 100, 122 all together.
292
00:24:59,915 --> 00:25:02,835
The fare to town is 7.50 each.
293
00:25:04,003 --> 00:25:06,755
That much?
294
00:25:07,589 --> 00:25:11,260
There's a cheaper fare.
If we can get six people
295
00:25:11,343 --> 00:25:13,345
then it's 2.50 each.
296
00:25:15,055 --> 00:25:17,474
Let's go that way, then.
297
00:27:03,539 --> 00:27:06,917
When I came back from work
298
00:27:07,000 --> 00:27:09,795
I found the door had been pried open.
299
00:27:09,878 --> 00:27:12,214
So I came here to report it.
300
00:27:20,097 --> 00:27:22,975
Those papers, what are they?
301
00:27:23,058 --> 00:27:25,060
Complaint letters.
302
00:27:26,478 --> 00:27:28,147
I don't have one.
303
00:27:28,230 --> 00:27:32,109
You don't? Go to the post office
by the entrance.
304
00:27:32,192 --> 00:27:36,530
Look for a guy named zhang.
Tell him your case.
305
00:27:36,613 --> 00:27:41,243
He'll write the complaint letter
for you. He'll help you.
306
00:28:10,147 --> 00:28:12,900
Can you write a letter for me?
307
00:28:12,983 --> 00:28:14,651
What sort of letter?
308
00:28:14,735 --> 00:28:17,362
A complaint letter.
309
00:28:18,739 --> 00:28:21,283
How strongly do you want it worded?
310
00:28:21,366 --> 00:28:22,993
What do you mean?
311
00:28:23,076 --> 00:28:27,623
If it's worded mildly
your opponent saves face
312
00:28:27,706 --> 00:28:31,084
and can back down if necessary.
313
00:28:31,168 --> 00:28:34,296
But a merciless complaint letter
would leave him no way out.
314
00:28:34,379 --> 00:28:36,882
- He'd be cornered.
- Oh, no!
315
00:28:36,965 --> 00:28:39,468
Give him a chance to back down.
316
00:28:39,551 --> 00:28:42,971
That will cost you less.
Just twenty yuan.
317
00:28:43,805 --> 00:28:47,226
Twenty yuan!
Why is it so expensive?
318
00:28:47,309 --> 00:28:52,147
I've helped over a dozen people
win their cases.
319
00:28:52,231 --> 00:28:54,399
Like you, they wanted mild letters.
320
00:28:55,609 --> 00:28:59,029
I've also written six merciless ones.
321
00:28:59,112 --> 00:29:02,574
The result? Four were shot.
322
00:29:02,658 --> 00:29:06,078
The other two got life sentences.
323
00:29:08,956 --> 00:29:12,209
I only asked for twenty yuan.
That's not expensive.
324
00:29:14,169 --> 00:29:17,547
All right, then. Go ahead.
325
00:29:17,631 --> 00:29:20,092
Good. Tell me your case.
326
00:29:20,175 --> 00:29:22,761
"The chief has four daughters.
327
00:29:22,844 --> 00:29:25,305
He not only let down his ancestors,
328
00:29:25,389 --> 00:29:29,685
but he also violated family planning laws.
329
00:29:29,768 --> 00:29:31,478
He cannot have a son
330
00:29:31,561 --> 00:29:34,064
so he takes out his frustrations on us.
331
00:29:34,189 --> 00:29:37,734
My husband merely said
that the chief raises hens.
332
00:29:37,859 --> 00:29:40,237
But when the chief heard 'hens',
333
00:29:40,320 --> 00:29:43,282
he thought it meant
his daughters.
334
00:29:43,365 --> 00:29:46,034
So he kicked my husband,
causing serious injury.
335
00:29:46,118 --> 00:29:50,122
We cannot tolerate
this travesty of justice.
336
00:29:50,205 --> 00:29:52,541
For this attempted homicide
337
00:29:52,624 --> 00:29:54,876
the chief should be punished."
338
00:29:54,960 --> 00:29:56,420
Who wrote this?
339
00:29:57,254 --> 00:30:00,090
I asked someone to write it.
340
00:30:00,173 --> 00:30:02,718
I paid twenty yuan for it.
341
00:30:03,885 --> 00:30:06,847
Couldn't you write it yourself?
Can you write?
342
00:30:06,930 --> 00:30:08,765
I went to high school...
343
00:30:10,100 --> 00:30:12,686
But I couldn't write anything like this.
344
00:30:12,769 --> 00:30:15,355
Officer li has already dealt with this.
345
00:30:15,439 --> 00:30:17,441
Why come to us?
346
00:30:18,567 --> 00:30:21,778
Officer li might have favored the chief.
347
00:30:23,572 --> 00:30:26,408
I want the district to handle it.
348
00:30:27,284 --> 00:30:31,413
Then leave your papers with us.
349
00:30:31,496 --> 00:30:35,792
According to the regulations of article 39
350
00:30:35,876 --> 00:30:40,881
a decision will be made
on your case in five days.
351
00:30:41,923 --> 00:30:44,051
If you find the decision unsatisfactory
352
00:30:44,134 --> 00:30:46,803
you can apply to a
higher level for a review
353
00:30:46,887 --> 00:30:49,598
within five days of receiving the decision.
354
00:30:50,599 --> 00:30:52,476
Do you understand?
355
00:30:52,559 --> 00:30:56,146
What it means is, go home now
356
00:30:56,229 --> 00:30:58,607
and the district public security bureau
357
00:30:58,690 --> 00:31:00,901
will give you a decision in five days.
358
00:31:00,984 --> 00:31:04,029
If you're still unhappy
you can go even higher,
359
00:31:04,112 --> 00:31:07,407
to the city p58, and ask for a review.
360
00:31:27,010 --> 00:31:30,972
"It was decided that the public
security officer of said village
361
00:31:31,056 --> 00:31:34,017
should help both parties
make self-criticism
362
00:31:34,101 --> 00:31:37,521
and to achieve Harmony and stability
363
00:31:37,604 --> 00:31:39,564
while forgetting minor differences.
364
00:31:39,648 --> 00:31:42,984
As for financial compensation
the said village authorities
365
00:31:43,151 --> 00:31:46,321
have made a sound proposal for settlement.
366
00:31:46,405 --> 00:31:50,534
Wang shantang to pay plaintiff's
medical bills and wages lost.“
367
00:31:53,120 --> 00:31:55,497
the same as the last decision!
368
00:31:56,832 --> 00:32:00,836
All that way to the district for this!
369
00:32:00,919 --> 00:32:02,921
I thought I'd be executed.
370
00:32:03,004 --> 00:32:04,673
Don't gloat!
371
00:32:04,756 --> 00:32:06,425
Officer li, is that all?
372
00:32:06,508 --> 00:32:08,885
First get the meat.
373
00:32:08,969 --> 00:32:10,637
All right.
374
00:32:11,680 --> 00:32:13,682
Give me the meat.
375
00:32:15,350 --> 00:32:18,145
- How much?
- Five yuan.
376
00:32:22,399 --> 00:32:26,695
Officer li, come to my place
for a drink, and we can talk.
377
00:32:26,778 --> 00:32:28,071
No.
378
00:32:28,155 --> 00:32:31,324
Listen. Take my advice.
379
00:32:33,076 --> 00:32:36,288
Say some kind words
to qinglai and qiu ju
380
00:32:36,371 --> 00:32:38,039
and let it rest.
381
00:32:38,123 --> 00:32:41,751
Kind words?
How kind? What words?
382
00:32:41,835 --> 00:32:43,795
You must make an effort.
383
00:32:43,879 --> 00:32:47,466
I've made several trips here
just for this case.
384
00:32:47,549 --> 00:32:49,926
You heard the decision of the district.
385
00:32:50,010 --> 00:32:51,970
You won't lose face.
386
00:32:52,053 --> 00:32:54,347
Tell me, officer li,
387
00:32:54,431 --> 00:32:56,808
why did she go to the district?
388
00:32:56,892 --> 00:33:00,020
- Just to smear my name?
- Certainly not!
389
00:33:00,103 --> 00:33:03,648
Besides, I'm an official.
390
00:33:03,732 --> 00:33:05,859
I have to run this place.
391
00:33:05,942 --> 00:33:09,237
She meant no harm.
She just wants an apology.
392
00:33:09,321 --> 00:33:11,907
Go, speak to her.
That'll pacify her.
393
00:33:11,990 --> 00:33:15,577
I'll cough up the money,
but as for apologizing,
394
00:33:15,660 --> 00:33:18,413
I did nothing wrong.
395
00:33:18,497 --> 00:33:20,624
There you go again!
396
00:33:20,790 --> 00:33:25,879
"It was decided that the public
security officer of said village...
397
00:33:30,926 --> 00:33:33,595
Should help both parties
make self-criticism
398
00:33:33,678 --> 00:33:36,640
and to achieve Harmony and stability
399
00:33:36,723 --> 00:33:39,017
while forgetting minor differences.
400
00:33:39,100 --> 00:33:43,021
As for financial compensation,
the said village authorities have,
401
00:33:43,104 --> 00:33:45,440
at the first attempt at mediation,
402
00:33:45,524 --> 00:33:48,235
made a sound proposal for settlement.
403
00:33:48,318 --> 00:33:53,406
Wang shantang to pay plaintiff's
medical bills and wages lost.“
404
00:33:54,491 --> 00:33:57,077
that's it. What do you think?
405
00:34:01,122 --> 00:34:03,833
Isn't this the same as the last decision?
406
00:34:04,459 --> 00:34:07,295
Let's eat first.
407
00:34:07,379 --> 00:34:09,089
Meizi, set the table.
408
00:34:09,172 --> 00:34:11,758
- What are you having?
- Noodles.
409
00:34:11,841 --> 00:34:14,803
That sounds good.
410
00:34:14,886 --> 00:34:17,264
Dad, the noodles are ready.
411
00:34:20,684 --> 00:34:24,771
You're a busy man.
I haven't seen you lately.
412
00:34:28,858 --> 00:34:32,112
- How are you?
- I am well. I feel fine.
413
00:34:35,865 --> 00:34:38,451
Qinglai, do you feel better?
414
00:34:38,535 --> 00:34:41,538
Yes. I just have this lump in my chest.
415
00:34:41,621 --> 00:34:43,790
And not much energy.
416
00:34:43,873 --> 00:34:45,792
That's because you feel wronged.
417
00:34:45,875 --> 00:34:47,919
Relax and you'll be all right.
418
00:34:48,003 --> 00:34:49,671
You're still young!
419
00:34:55,260 --> 00:34:58,221
See if you like the taste.
420
00:34:58,305 --> 00:35:01,141
Eat. Tell me if it's too bland.
421
00:35:03,852 --> 00:35:06,730
Wang shantang is stubborn.
422
00:35:06,813 --> 00:35:08,898
Everyone in the village knows it.
423
00:35:10,066 --> 00:35:14,154
He asked me to bring you these.
424
00:35:14,237 --> 00:35:16,865
Making this gesture wasn't easy for him.
425
00:35:16,948 --> 00:35:18,825
Qiu ju...
426
00:35:18,908 --> 00:35:22,412
You said you wanted him to do right.
427
00:35:22,495 --> 00:35:24,247
Consider this his apology.
428
00:35:28,835 --> 00:35:30,378
Help yourself.
429
00:35:30,462 --> 00:35:33,882
You'll be fully compensated.
Your expenses will be paid.
430
00:35:33,965 --> 00:35:36,384
You won't have suffered financially.
431
00:35:37,636 --> 00:35:42,849
Besides, this is a case for mediation.
432
00:35:44,100 --> 00:35:46,519
It's not a case for a court.
433
00:35:47,937 --> 00:35:51,608
The district handed down a decision
434
00:35:51,691 --> 00:35:54,069
and that's that.
435
00:35:56,446 --> 00:36:01,368
Officer li, did he really buy this?
436
00:36:03,370 --> 00:36:05,038
F course.
437
00:36:07,916 --> 00:36:11,544
I spent all day yesterday persuading him.
438
00:36:12,504 --> 00:36:15,382
Don't expect too much of the chief.
439
00:36:18,760 --> 00:36:20,845
Sending you these snacks
440
00:36:20,929 --> 00:36:23,682
is his way of saying he's sorry.
441
00:36:23,765 --> 00:36:27,143
If that's the case, then all is well.
442
00:36:27,227 --> 00:36:30,271
He's the chief.
What can I do to him?
443
00:36:30,355 --> 00:36:33,900
We all live in the same village.
444
00:36:33,983 --> 00:36:36,444
Let's put this matter behind us.
445
00:36:36,528 --> 00:36:39,072
The district has made a decision.
So be it.
446
00:36:39,155 --> 00:36:42,117
Yes, if that's their decision.
447
00:36:47,288 --> 00:36:49,207
And in this case
448
00:36:49,290 --> 00:36:52,502
the chief has already apologized to us.
449
00:36:52,585 --> 00:36:55,463
As for the money, that's not important.
450
00:36:55,547 --> 00:36:58,133
It's your compensation.
He should pay it.
451
00:36:59,968 --> 00:37:03,680
Then let's consider it settled.
452
00:37:03,763 --> 00:37:05,473
I'm glad I came.
453
00:37:22,574 --> 00:37:24,784
You two go sit in the back.
454
00:37:25,535 --> 00:37:27,746
There's a line, see?
455
00:37:27,829 --> 00:37:29,873
There are many marriage applicants today.
456
00:37:29,956 --> 00:37:31,958
Go and get in line.
457
00:37:33,042 --> 00:37:36,129
You two are in love?
458
00:37:36,963 --> 00:37:41,217
- Where did you first meet?
- At my place.
459
00:37:42,427 --> 00:37:45,513
Was it love at first sight?
460
00:37:50,101 --> 00:37:54,063
Did you like her right away?
461
00:37:59,402 --> 00:38:02,197
And you? Do you love him?
462
00:38:02,280 --> 00:38:05,241
Miss, did you propose to him?
463
00:38:06,451 --> 00:38:09,746
He proposed to you.
What did you say?
464
00:38:15,126 --> 00:38:18,254
Speak up if you want this license.
465
00:38:18,338 --> 00:38:21,049
Will you still love him tomorrow?
466
00:38:23,927 --> 00:38:26,471
Was it love at first sight?
467
00:38:31,434 --> 00:38:33,353
Qiu ju asked me to return these to you.
468
00:38:34,979 --> 00:38:37,273
Once you sign this
469
00:38:37,357 --> 00:38:39,400
it's love forever!
470
00:38:41,361 --> 00:38:43,696
Hey, wan.
471
00:38:44,531 --> 00:38:46,533
Come and get warm.
472
00:38:50,620 --> 00:38:53,623
You're next. Get ready.
473
00:38:58,837 --> 00:39:00,797
Why are you returning these?
474
00:39:00,880 --> 00:39:02,924
What's wrong?
475
00:39:03,007 --> 00:39:06,594
Qiu ju said the chief didn't buy them.
You did.
476
00:39:09,556 --> 00:39:11,933
How did she know?
477
00:39:12,016 --> 00:39:13,935
The shopkeeper told her.
478
00:39:14,894 --> 00:39:18,147
So what? What's the big deal?
479
00:39:18,231 --> 00:39:20,650
You shouldn't have wasted your money.
480
00:39:24,529 --> 00:39:27,490
She's as pig-headed as the chief.
481
00:39:27,574 --> 00:39:30,159
This has dragged on too long.
482
00:39:30,243 --> 00:39:33,204
I want it to end.
483
00:39:33,288 --> 00:39:35,498
It's a stupid squabble, isn't it?
484
00:39:35,582 --> 00:39:38,543
Qiu ju said she wanted an apology.
485
00:39:38,626 --> 00:39:41,087
That daughter-in-law of yours!
486
00:39:41,170 --> 00:39:44,549
- Where is she?
- Off to the city with meizi.
487
00:42:47,940 --> 00:42:49,692
Where do you want to go?
488
00:42:51,194 --> 00:42:53,488
Comrade...
489
00:42:53,571 --> 00:42:56,365
Are there any cheap hotels?
490
00:42:56,449 --> 00:42:58,117
Hotels? Yeah, sure.
491
00:42:58,201 --> 00:42:59,660
Hop in. I'll take you.
492
00:43:00,953 --> 00:43:04,290
How much?
493
00:43:04,373 --> 00:43:06,292
Forty-five yuan.
494
00:43:06,375 --> 00:43:09,045
Forty-five? Too much!
495
00:43:09,128 --> 00:43:12,048
What can you get for 45 nowadays?
496
00:43:12,131 --> 00:43:14,634
Besides, mine is a three-Wheeler.
497
00:43:14,717 --> 00:43:17,470
Jump in. I'll take you.
498
00:43:17,553 --> 00:43:21,057
You'll get the sightseeing tour for free.
499
00:43:21,140 --> 00:43:23,768
I won't even charge you for that.
500
00:43:24,852 --> 00:43:26,687
It's too expensive.
501
00:43:26,771 --> 00:43:29,565
All right.
I see you're from the countryside.
502
00:43:29,649 --> 00:43:31,526
You'd have trouble finding it.
503
00:43:31,651 --> 00:43:34,654
I'll make the sacrifice.
Thirty will do.
504
00:43:34,737 --> 00:43:36,572
Give me your bag.
505
00:43:37,824 --> 00:43:39,534
Well, then, let's go.
506
00:44:26,330 --> 00:44:27,999
- Is this it?
- Yes.
507
00:44:28,082 --> 00:44:30,001
Meizi, the bag.
508
00:44:36,257 --> 00:44:38,634
- Thirty yuan.
- Right.
509
00:45:19,550 --> 00:45:21,219
Comrade...
510
00:45:21,302 --> 00:45:25,723
Are there any cheap hotels around here?
511
00:45:25,806 --> 00:45:27,892
That one is cheap.
512
00:45:27,975 --> 00:45:29,936
Is there a cheaper one?
513
00:45:30,061 --> 00:45:33,314
Yeah. The cheapest one in town
514
00:45:33,397 --> 00:45:36,234
is straight ahead, just around the corner.
515
00:45:36,317 --> 00:45:38,110
I see.
516
00:45:38,194 --> 00:45:42,531
How much did that man charge you?
517
00:45:42,615 --> 00:45:45,243
- Thirty yuan.
- From the bus station?
518
00:45:46,577 --> 00:45:49,914
From there it's worth
no more than five yuan.
519
00:45:51,374 --> 00:45:55,670
He drove us around for half an hour.
520
00:45:56,629 --> 00:45:58,297
They're crooks.
521
00:45:58,381 --> 00:46:01,259
They pick the longest route
just to rip you off!
522
00:46:03,970 --> 00:46:06,931
You're from the countryside, eh?
523
00:46:08,891 --> 00:46:13,020
You'd better get some different clothes.
524
00:46:13,104 --> 00:46:14,563
Why?
525
00:46:14,647 --> 00:46:18,359
In those clothes,
you're an easy target.
526
00:46:18,442 --> 00:46:21,153
Crooks will spot you immediately.
527
00:47:01,861 --> 00:47:03,487
You need a room?
528
00:47:04,613 --> 00:47:07,491
- Is it cheap?
- Yes, yes. Come and look.
529
00:47:18,377 --> 00:47:20,671
It's neat and tidy.
530
00:47:27,219 --> 00:47:28,888
How much per night?
531
00:47:28,971 --> 00:47:31,557
- With a receipt?
- A receipt?
532
00:47:31,640 --> 00:47:33,642
With a receipt, it's six yuan per night.
533
00:47:33,726 --> 00:47:35,394
You pay four yuan.
534
00:47:35,478 --> 00:47:39,190
When you get reimbursed,
you keep the difference.
535
00:47:39,273 --> 00:47:42,026
Without a receipt,
it's four yuan per night.
536
00:47:44,779 --> 00:47:48,407
- Is there something cheaper?
- There's the communal brick bed.
537
00:47:48,491 --> 00:47:51,160
It's one-fifty per night.
538
00:47:51,243 --> 00:47:53,704
We'll take that.
539
00:47:56,749 --> 00:47:59,377
You've come to make a complaint?
540
00:48:00,628 --> 00:48:02,588
How did you know?
541
00:48:02,671 --> 00:48:05,883
The psb is just around the corner.
542
00:48:05,966 --> 00:48:10,054
All the country folk who come
to make complaints stay here.
543
00:48:10,137 --> 00:48:13,891
Over the years I've seen quite a few cases.
544
00:48:15,601 --> 00:48:18,521
If you need help on legal matters
545
00:48:18,604 --> 00:48:20,272
just ask me.
546
00:48:20,356 --> 00:48:21,357
I see.
547
00:48:22,066 --> 00:48:24,068
Would you charge me?
548
00:48:24,151 --> 00:48:26,946
No, it's free.
549
00:48:27,071 --> 00:48:31,742
I had someone write
a complaint letter for me.
550
00:48:31,826 --> 00:48:33,619
That cost me twenty yuan!
551
00:48:46,841 --> 00:48:48,843
Meizi,
have you seen the reply letter?
552
00:48:48,884 --> 00:48:50,719
No.
553
00:48:56,517 --> 00:48:59,103
I don't see what's wrong.
554
00:49:03,524 --> 00:49:05,818
He still hasn't done right by us.
555
00:49:05,901 --> 00:49:07,653
What will you do now?
556
00:49:08,696 --> 00:49:12,241
They told me if I'm not happy
with the decision,
557
00:49:12,324 --> 00:49:14,994
I could go to the city p58
and ask for a review.
558
00:49:15,828 --> 00:49:18,706
I'll go tomorrow.
559
00:49:19,457 --> 00:49:21,333
You might as well forget it.
560
00:49:21,417 --> 00:49:25,337
Just think. There are
a million people in the city.
561
00:49:26,881 --> 00:49:30,926
If one in a hundred has a dispute
that's 10,000 cases.
562
00:49:31,719 --> 00:49:35,473
To you, this is a big deal.
563
00:49:35,556 --> 00:49:38,017
To them it's nothing!
564
00:49:38,100 --> 00:49:40,561
Hey! Have you got a room?
565
00:49:40,644 --> 00:49:42,313
Go and see.
566
00:49:44,773 --> 00:49:48,944
If that's true, then I've come
all this way for nothing.
567
00:49:49,904 --> 00:49:54,617
- You're due soon?
- In January.
568
00:49:54,700 --> 00:49:56,785
Sister, do you want to wash?
569
00:49:56,869 --> 00:49:58,579
Later. You go ahead.
570
00:49:59,371 --> 00:50:01,499
You've come from so far away!
571
00:50:01,582 --> 00:50:04,960
I'll tell you what to do.
572
00:50:05,044 --> 00:50:07,963
Go talk to the director of the psb.
573
00:50:08,047 --> 00:50:10,966
He's a nice man.
Here's his address.
574
00:50:11,091 --> 00:50:13,219
Go and see him.
575
00:50:14,762 --> 00:50:18,349
Don't get me wrong.
I'm not trying to keep you here.
576
00:50:18,432 --> 00:50:22,353
After all, I only charge you
one yuan fifty per night.
577
00:50:22,478 --> 00:50:24,313
But in your condition,
578
00:50:24,396 --> 00:50:26,106
I want to help you.
579
00:50:26,190 --> 00:50:29,485
Don't tell anyone else.
580
00:50:29,568 --> 00:50:31,529
I'll give you his address.
581
00:50:41,121 --> 00:50:43,249
Over here.
582
00:50:43,332 --> 00:50:46,502
Meizi, we're going to see the director.
583
00:50:46,585 --> 00:50:48,546
What should we bring him?
584
00:50:50,005 --> 00:50:52,633
Let's take him some candy.
585
00:50:52,716 --> 00:50:55,135
No.
City people don't like plain things.
586
00:50:56,136 --> 00:50:58,097
What shall we bring?
587
00:51:00,391 --> 00:51:02,059
Some fruit?
588
00:51:12,528 --> 00:51:15,781
Meizi, this is not enough.
589
00:51:16,907 --> 00:51:18,993
Something else? How about candy?
590
00:51:19,702 --> 00:51:22,162
Candy! Candy!
591
00:51:22,246 --> 00:51:27,376
Fruit is not enough.
People eat it, and it's gone.
592
00:51:27,501 --> 00:51:31,755
Let's get the director
something special for his house.
593
00:51:31,839 --> 00:51:35,801
He'll see it every day
and remember our case.
594
00:51:58,490 --> 00:52:02,828
Meizi, wait.
I'm going to the toilet.
595
00:54:15,210 --> 00:54:16,211
I'm here!
596
00:54:17,337 --> 00:54:19,548
Where have you been?
597
00:54:19,631 --> 00:54:23,177
I couldn't find you anywhere!
Where were you?
598
00:54:23,260 --> 00:54:26,513
It's so crowded.
Someone could have stolen you.
599
00:54:28,599 --> 00:54:32,436
I saw our taximan and ran after him.
I wanted our money back.
600
00:54:33,312 --> 00:54:36,273
Don't go running around!
It's a big city.
601
00:54:36,356 --> 00:54:38,984
What would I do if you got lost?
602
00:54:40,778 --> 00:54:43,322
What happened to the painting?
603
00:54:44,531 --> 00:54:46,825
I ran into a telegraph pole.
604
00:54:46,909 --> 00:54:49,578
A telegraph pole?
605
00:54:49,661 --> 00:54:52,331
See? You could have been hurt.
606
00:54:53,165 --> 00:54:55,667
- Are you all right?
- Yes.
607
00:54:55,751 --> 00:54:56,877
Let me take a look.
608
00:54:58,504 --> 00:55:01,965
The painting is broken.
Let's get another one.
609
00:55:03,258 --> 00:55:05,511
Don't run off, do you hear?
610
00:55:05,594 --> 00:55:07,429
Let's go.
611
00:56:10,242 --> 00:56:11,994
Be careful.
612
00:56:15,706 --> 00:56:18,292
Stay well.
I'll get back to work.
613
00:56:28,760 --> 00:56:31,430
You rode in the director's car?
614
00:56:31,513 --> 00:56:35,392
Many of my guests
take their cases to the p58,
615
00:56:35,475 --> 00:56:38,645
but none were ever
escorted home before!
616
00:56:39,438 --> 00:56:41,565
The director is such a nice man.
617
00:56:41,648 --> 00:56:44,151
I brought him fruit and a painting,
618
00:56:44,234 --> 00:56:45,986
but he wouldn't take them.
619
00:56:46,069 --> 00:56:49,072
You keep them, please.
620
00:56:49,156 --> 00:56:53,160
Back home,
I have no use for them.
621
00:56:53,243 --> 00:56:57,748
You eat the fruit.
I'll keep the painting.
622
00:56:57,873 --> 00:57:01,293
Your case is in good hands.
You won't need any other help.
623
00:57:01,376 --> 00:57:04,379
Relax and enjoy yourself in the city.
624
00:57:58,517 --> 00:58:00,477
It fits!
625
00:58:00,602 --> 00:58:02,437
It's perfect!
626
00:58:07,943 --> 00:58:10,362
- There's one for qinglai too.
- Yes.
627
00:58:10,445 --> 00:58:13,198
Qinglai, try it on.
628
00:58:14,074 --> 00:58:17,452
Try this on. I think you'll like it.
629
00:58:18,578 --> 00:58:22,749
Qiu ju has bought you so many things
and your favourite clothes.
630
00:58:25,002 --> 00:58:27,587
You rode in the director's car?
631
00:58:27,671 --> 00:58:30,549
Is that true? What an adventure!
632
00:58:30,632 --> 00:58:33,468
That must have been exciting!
633
00:58:33,552 --> 00:58:35,887
He gave me a lift, that's all.
634
00:58:42,644 --> 00:58:44,312
Are you better?
635
00:58:49,901 --> 00:58:52,237
What's wrong?
You're still angry?
636
00:58:55,032 --> 00:58:58,869
It's called "a man's treasure."
They say it's good medicine.
637
00:59:01,079 --> 00:59:03,498
Win or lose,
638
00:59:03,582 --> 00:59:05,542
this is the last time, okay?
639
00:59:06,585 --> 00:59:08,253
Why?
640
00:59:09,504 --> 00:59:13,091
What did you hear while I was away?
641
00:59:14,259 --> 00:59:16,094
He's the chief.
642
00:59:16,178 --> 00:59:18,221
The higher-ups calmed him down.
643
00:59:18,305 --> 00:59:20,932
Who knows what he'd have done otherwise.
644
00:59:21,975 --> 00:59:24,227
We haven't suffered financially.
645
00:59:24,311 --> 00:59:26,855
There's no point in continuing this.
646
00:59:28,523 --> 00:59:31,026
It hurts less now, doesn't it?
647
00:59:32,652 --> 00:59:34,446
He's the chief. So what?
648
00:59:34,529 --> 00:59:36,740
Can he kick a man in his privates?
649
00:59:37,407 --> 00:59:39,826
Meizi...
650
00:59:39,910 --> 00:59:41,536
Take this for me.
651
00:59:47,292 --> 00:59:49,002
Here.
652
00:59:49,086 --> 00:59:52,923
If we continue,
people will say we're difficult.
653
00:59:53,965 --> 00:59:56,635
They can say what they like.
654
00:59:56,718 --> 00:59:58,553
I want an apology.
655
01:00:11,983 --> 01:00:14,277
Qinglai, where are you going?
656
01:00:15,153 --> 01:00:16,905
The chief wants to see me.
657
01:00:17,030 --> 01:00:18,990
Keep your legs locked tight.
658
01:00:19,074 --> 01:00:21,952
If the family jewels get kicked again,
659
01:00:22,035 --> 01:00:24,871
qiu ju will head straight for Beijing!
660
01:00:24,955 --> 01:00:26,373
Shut up.
661
01:00:26,498 --> 01:00:29,084
Qinglai, have some water.
662
01:00:29,167 --> 01:00:30,794
Help yourself.
663
01:00:32,379 --> 01:00:35,465
- Would you like some water?
- You go. It'll warm you up.
664
01:00:40,137 --> 01:00:42,597
You're back. Qinglai is waiting.
665
01:00:44,933 --> 01:00:45,934
Chief.
666
01:00:46,017 --> 01:00:48,311
I asked you to come because
667
01:00:48,395 --> 01:00:50,897
the city psb has made a decision.
668
01:00:51,606 --> 01:00:54,234
Here's the reply.
669
01:00:54,317 --> 01:00:56,987
Take it home and show it to qiu ju.
670
01:00:58,196 --> 01:01:00,407
It says that
671
01:01:00,490 --> 01:01:02,993
the first settlement
672
01:01:03,076 --> 01:01:06,538
and the decision of the district
are basically correct.
673
01:01:08,623 --> 01:01:11,585
But I'm to give you fifty yuan more.
674
01:01:11,668 --> 01:01:14,087
They agreed on this amount
after careful thought.
675
01:01:15,046 --> 01:01:19,759
I'll do as I'm told.
It comes to two hundred and fifty yuan.
676
01:01:19,843 --> 01:01:21,553
Take it.
677
01:01:26,433 --> 01:01:29,769
Mark my words, qinglai.
678
01:01:29,853 --> 01:01:34,149
Qiu ju rode in the
psb director's car, right?
679
01:01:39,613 --> 01:01:42,741
Only got you fifty yuan more!
680
01:01:49,122 --> 01:01:52,083
Let me tell you,
I am not afraid of you suing me.
681
01:01:53,084 --> 01:01:55,462
I work for the government.
682
01:01:55,545 --> 01:01:57,505
I work hard all yearlong.
683
01:01:57,589 --> 01:01:59,216
My bosses know that.
684
01:01:59,299 --> 01:02:01,801
Don't you think they'll back me up?
685
01:02:03,970 --> 01:02:06,514
I'll see what qiu ju thinks.
686
01:02:06,598 --> 01:02:09,309
You take orders from your wife?
687
01:02:10,977 --> 01:02:14,356
Have qiu ju come here for the money.
688
01:02:21,404 --> 01:02:23,198
Take it.
689
01:02:23,281 --> 01:02:27,035
- Take it!
- No, no. You keep it.
690
01:02:30,538 --> 01:02:32,582
Good. It's settled, then.
691
01:02:32,666 --> 01:02:35,585
Fix dinner.
I'll have a drink with qinglai.
692
01:02:35,669 --> 01:02:38,255
- I'd better leave.
- First, a drink.
693
01:02:38,338 --> 01:02:42,467
I'll talk to qiu ju.
It'll be all right, chief.
694
01:02:42,550 --> 01:02:44,552
- It'll be fine.
- Good.
695
01:02:44,636 --> 01:02:46,596
See you.
696
01:02:46,680 --> 01:02:49,140
Don't go yet.
Well, then, good-bye.
697
01:02:54,938 --> 01:02:58,191
- Chief, you're busy?
- Who's there? Ah, it's you.
698
01:02:58,900 --> 01:03:00,568
Auntie qiu ju, come in.
699
01:03:00,652 --> 01:03:03,238
No, thank you.
I want to see the chief.
700
01:03:04,364 --> 01:03:06,283
You want to see me?
701
01:03:06,366 --> 01:03:08,576
Come after you've warmed up.
702
01:03:19,629 --> 01:03:24,467
Chief, the decision of the city psb,
703
01:03:24,551 --> 01:03:26,761
why was it sent to you?
704
01:03:27,429 --> 01:03:29,097
How come?
705
01:03:29,180 --> 01:03:31,141
It's just a reply.
706
01:03:31,224 --> 01:03:33,435
It came to me. So what?
707
01:03:36,563 --> 01:03:39,774
Qinglai wasn't clear just now.
708
01:03:39,858 --> 01:03:41,526
About what?
709
01:03:42,902 --> 01:03:47,365
The money you gave him.
What's it for?
710
01:03:47,449 --> 01:03:49,492
It's what I owe him.
711
01:03:49,909 --> 01:03:51,703
It's in the letter.
712
01:03:52,912 --> 01:03:56,791
Look, qiu ju,
let's put this behind us.
713
01:03:58,418 --> 01:04:01,087
I can't take this money.
714
01:04:02,255 --> 01:04:04,257
I won't take it back.
715
01:04:11,389 --> 01:04:13,391
Won't you call it quits?
716
01:04:14,309 --> 01:04:16,436
Listen, qiu ju.
717
01:04:16,519 --> 01:04:19,397
Take your case to the gods in heaven.
The results will be the same.
718
01:04:26,488 --> 01:04:29,491
Damn! She won't fucking give up!
719
01:04:29,574 --> 01:04:32,660
Bitch! Beast! Bloodsucker!
720
01:04:51,221 --> 01:04:53,473
Come on. Don't cry.
721
01:04:53,556 --> 01:04:57,060
It's not good for you
or the baby.
722
01:05:11,324 --> 01:05:14,661
Let's just forget it.
Don't be upset.
723
01:05:44,607 --> 01:05:48,111
Meizi! Meizi!
724
01:05:53,867 --> 01:05:55,994
Load the chilies into the cart.
725
01:05:58,329 --> 01:06:01,291
What? You're at it again?
726
01:06:03,042 --> 01:06:06,838
You went as far as the city!
What good did it do us?
727
01:06:08,923 --> 01:06:10,592
What next?
Will you go to Beijing?
728
01:06:14,429 --> 01:06:18,016
We have almost no chilies left to sell.
729
01:06:18,099 --> 01:06:20,101
All for nothing!
730
01:06:21,728 --> 01:06:23,521
What will people say?
731
01:06:25,398 --> 01:06:28,651
They already talk plenty about us.
732
01:06:45,418 --> 01:06:47,378
Go! Go ahead!
733
01:06:47,462 --> 01:06:49,672
Go, and don't come back!
734
01:07:43,977 --> 01:07:46,271
Comrade,
I'm looking for director yan.
735
01:07:46,354 --> 01:07:49,065
Director yan is out.
He went to a meeting.
736
01:07:49,148 --> 01:07:51,526
When will he be back?
737
01:07:51,609 --> 01:07:53,570
I have no idea.
738
01:07:57,240 --> 01:07:59,951
Meizi, let's wait outside for a while.
739
01:08:07,375 --> 01:08:10,003
Pu blic secu rity bureau
740
01:08:59,260 --> 01:09:01,846
- Director yan?
- Qiu ju?
741
01:09:01,929 --> 01:09:04,349
- Director yan.
- Why are you here?
742
01:09:04,432 --> 01:09:06,809
I've been waiting all day.
743
01:09:06,893 --> 01:09:08,102
It's about your case?
744
01:09:09,312 --> 01:09:11,147
Have you eaten?
745
01:09:11,939 --> 01:09:13,941
Come. We'll talk as we eat.
746
01:09:14,025 --> 01:09:16,611
- No, I'll wait.
- Let's go.
747
01:09:18,696 --> 01:09:20,990
Pick me up later, as usual.
748
01:09:21,074 --> 01:09:22,784
Let's go.
749
01:09:25,328 --> 01:09:27,372
Is that so?
750
01:09:27,455 --> 01:09:31,542
The decision should have been
delivered to you, not the chief.
751
01:09:31,626 --> 01:09:34,087
I'll look into the matter.
752
01:09:34,170 --> 01:09:36,172
Let's eat here.
753
01:09:41,761 --> 01:09:44,764
The benches are too low.
I'm too big.
754
01:09:44,889 --> 01:09:46,516
Fine. We can stand.
755
01:09:54,649 --> 01:09:57,068
I meant to ask,
756
01:09:58,277 --> 01:10:00,947
are you happy with our decision?
757
01:10:02,448 --> 01:10:04,200
No.
758
01:10:04,951 --> 01:10:06,911
You see,
759
01:10:06,994 --> 01:10:10,581
I took my case to the village
then to the county...
760
01:10:10,665 --> 01:10:12,583
And finally to you.
761
01:10:12,667 --> 01:10:14,627
But the results are the same.
762
01:10:15,586 --> 01:10:18,464
The chief doesn't admit that he was wrong.
763
01:10:18,548 --> 01:10:22,135
I don't care for that extra fifty yuan.
764
01:10:22,218 --> 01:10:24,262
Why can't you make him admit
765
01:10:24,345 --> 01:10:27,014
that he was wrong?
766
01:10:30,101 --> 01:10:32,019
I'm just an ordinary citizen,
767
01:10:32,103 --> 01:10:34,439
and you're all government officials.
768
01:10:34,522 --> 01:10:38,943
Maybe you're all
sticking together on this?
769
01:10:40,153 --> 01:10:43,156
You have a right to be suspicious.
770
01:10:44,157 --> 01:10:46,451
And we could make mistakes.
771
01:10:49,495 --> 01:10:51,789
You do have another option.
772
01:10:51,873 --> 01:10:54,292
Take your case to court.
773
01:10:55,293 --> 01:10:56,919
How?
774
01:10:58,838 --> 01:11:00,506
Let's see.
775
01:11:02,508 --> 01:11:06,471
I can recommend a lawyer.
776
01:11:06,554 --> 01:11:08,598
He's wu, a district lawyer.
777
01:11:08,681 --> 01:11:10,641
He's a nice man.
778
01:11:10,725 --> 01:11:12,769
He can help you.
779
01:11:21,694 --> 01:11:24,739
Then it's settled.
I'll be your attorney.
780
01:11:24,822 --> 01:11:27,200
I'll handle your case.
781
01:11:27,283 --> 01:11:29,952
I'm very busy now. Good-bye.
782
01:11:30,036 --> 01:11:31,704
I'm leaving.
783
01:11:48,221 --> 01:11:49,889
Lawyer wu.
784
01:11:53,267 --> 01:11:57,230
Are you sure about this?
785
01:11:57,313 --> 01:12:00,149
Yes, yes.
Leave everything to me.
786
01:12:00,233 --> 01:12:03,027
Will the right thing be done this time?
787
01:12:04,278 --> 01:12:06,113
Of course the right thing will be done.
788
01:12:07,949 --> 01:12:09,575
You see,
789
01:12:09,700 --> 01:12:12,328
this winter I've gone everywhere —
To the village,
790
01:12:12,411 --> 01:12:14,539
the district and the city,
791
01:12:14,622 --> 01:12:16,332
but none got it right.
792
01:12:16,415 --> 01:12:20,127
We've only spoken once
and you can make it right?
793
01:12:20,211 --> 01:12:24,257
Before, it was mediation.
Now it's a lawsuit. That's different.
794
01:12:25,800 --> 01:12:28,970
I don't care,
as long as you can do it.
795
01:12:30,596 --> 01:12:33,349
Didn't you hire me
as your attorney?
796
01:12:33,432 --> 01:12:36,811
I've agreed and accepted your money.
I'll represent you.
797
01:12:36,894 --> 01:12:39,188
That's my job.
I do it every day.
798
01:12:39,272 --> 01:12:42,441
You mean, you take money every day,
799
01:12:42,525 --> 01:12:45,695
and every day the right thing gets done?
800
01:12:56,831 --> 01:12:59,709
I still don't get it.
801
01:12:59,792 --> 01:13:02,420
We pay him money
802
01:13:02,503 --> 01:13:04,839
and he'll get us an apology?
803
01:13:04,922 --> 01:13:08,342
Then we wasted our time before!
804
01:13:09,343 --> 01:13:12,346
And you fought with my brother for nothing.
805
01:13:13,347 --> 01:13:16,350
Why didn't we go to him sooner?
806
01:13:25,860 --> 01:13:28,070
Is that qiu ju?
807
01:13:28,154 --> 01:13:30,114
Officer li!
808
01:13:30,239 --> 01:13:32,617
You're just coming back from the city?
809
01:13:32,700 --> 01:13:34,160
I'm going home.
810
01:13:34,243 --> 01:13:37,955
Someone gave us a lift,
but the thing broke down.
811
01:13:38,039 --> 01:13:39,790
Will it work?
812
01:13:41,167 --> 01:13:43,419
Qiu ju,
813
01:13:43,502 --> 01:13:46,422
this thing is getting
more and more serious.
814
01:13:46,505 --> 01:13:48,591
I'm getting heat from above.
815
01:13:48,674 --> 01:13:52,094
The decision should have gone to you.
My clerk was careless.
816
01:13:52,178 --> 01:13:53,846
I'm sorry.
817
01:13:54,805 --> 01:13:56,474
Forget about it.
818
01:13:56,557 --> 01:13:59,185
Officer li,
why do you have that cow?
819
01:13:59,268 --> 01:14:02,271
Dan Dan lost it, and I found it.
820
01:14:03,189 --> 01:14:06,817
I'm a lousy officer.
I mishandled your case.
821
01:14:06,901 --> 01:14:08,861
I'm only good at finding cows.
822
01:14:22,124 --> 01:14:23,793
Is that qiu ju?
823
01:14:28,339 --> 01:14:30,424
The engine broke down.
824
01:14:38,182 --> 01:14:39,850
Help your sister.
825
01:14:39,934 --> 01:14:42,979
- I'm leaving.
- Thank you so much.
826
01:14:43,062 --> 01:14:44,730
- Don't mention it.
- Thank you.
827
01:14:44,814 --> 01:14:46,440
It's nothing.
828
01:14:55,199 --> 01:14:57,201
Little boat
829
01:14:57,284 --> 01:15:00,329
- narrow at the ends
- narrow at the ends
830
01:15:00,413 --> 01:15:06,585
-sitting in the little boat
-sitting in the little boat
831
01:15:06,669 --> 01:15:11,674
-I only see the sparkling stars
-i only see the sparkling stars
832
01:15:12,591 --> 01:15:15,594
-and the blue sky
-and the blue sky
833
01:15:16,846 --> 01:15:19,557
read the rest yourselves.
834
01:15:20,266 --> 01:15:23,019
- Teacher wei!
- It's qiu ju.
835
01:15:23,102 --> 01:15:25,438
- You're looking for me?
- Yes.
836
01:15:25,521 --> 01:15:28,399
Wait a minute.
837
01:15:41,579 --> 01:15:43,247
Qiu ju.
838
01:15:43,330 --> 01:15:46,751
Teacher wei, could you read this to me?
839
01:15:46,834 --> 01:15:48,502
Please read it.
840
01:16:00,973 --> 01:16:04,185
It's about the trial date for your lawsuit.
841
01:16:04,268 --> 01:16:06,187
- That's it?
- Yes.
842
01:16:06,270 --> 01:16:07,730
Good-bye, then.
843
01:16:19,992 --> 01:16:21,660
Judge, chief judge
844
01:16:23,496 --> 01:16:25,581
representative, plaintiff
845
01:16:33,839 --> 01:16:36,217
I won't do it.
846
01:16:36,300 --> 01:16:38,552
I'm suing the chief.
847
01:16:38,636 --> 01:16:41,097
I can't drag director yan into this.
848
01:16:41,180 --> 01:16:42,640
It's the same thing.
849
01:16:42,765 --> 01:16:46,519
You didn't accept the decision
of the city psb.
850
01:16:46,602 --> 01:16:48,979
So we must start with the city psb.
851
01:16:49,063 --> 01:16:52,691
We'll take it step by step
until we can sue the chief.
852
01:16:52,817 --> 01:16:54,485
That's the normal procedure!
853
01:16:55,236 --> 01:16:56,904
I don't care.
854
01:16:56,987 --> 01:16:58,948
I'm only after the chief.
855
01:16:59,031 --> 01:17:02,952
Director yan is a good man.
I can't sue him.
856
01:17:03,744 --> 01:17:05,663
I won't! Sue him yourself.
857
01:17:06,622 --> 01:17:10,209
We've gone this far already.
You'll have to appear in court.
858
01:17:10,334 --> 01:17:12,503
Otherwise, what will happen?
859
01:17:12,586 --> 01:17:16,090
We agreed. You left everything
in my hands.
860
01:17:17,842 --> 01:17:19,552
I don't care!
861
01:17:20,261 --> 01:17:22,221
I'm only suing the chief,
862
01:17:22,346 --> 01:17:25,224
not director yan!
863
01:17:26,225 --> 01:17:28,686
- Listen...
- Qiu ju.
864
01:17:28,811 --> 01:17:32,606
- Director yan.
- It's time, why aren't you going inside?
865
01:17:32,690 --> 01:17:36,235
I won't. I will not sue you.
866
01:17:36,318 --> 01:17:38,195
I've explained to you
867
01:17:38,279 --> 01:17:40,573
how things work.
868
01:17:40,656 --> 01:17:44,785
Your chief beat up your husband,
so the psb mediated.
869
01:17:44,869 --> 01:17:48,205
You didn't accept the district's decision,
870
01:17:48,289 --> 01:17:51,792
nor the city's decision.
871
01:17:51,876 --> 01:17:53,961
So much for mediation.
872
01:17:54,712 --> 01:17:58,465
Now, legal action has been taken.
873
01:17:58,549 --> 01:18:02,094
I have filed a suit on your behalf
874
01:18:02,178 --> 01:18:04,930
against the municipal psb.
875
01:18:05,014 --> 01:18:06,515
Why?
876
01:18:06,599 --> 01:18:11,020
Because you think the decision was unjust.
877
01:18:11,103 --> 01:18:12,771
It's the legal process.
878
01:18:12,855 --> 01:18:16,400
As the director of the psb,
I must appear in court.
879
01:18:17,401 --> 01:18:22,031
Qiu ju,
in civil and administrative suits
880
01:18:23,032 --> 01:18:25,534
the defendants are not
necessarily bad people.
881
01:18:26,535 --> 01:18:28,579
Do good people sue each other?
882
01:18:28,662 --> 01:18:29,663
Of course!
883
01:18:31,624 --> 01:18:33,292
Director yan,
884
01:18:33,375 --> 01:18:36,962
if you lose,
what will happen to you?
885
01:18:37,046 --> 01:18:40,216
Nothing bad will happen to me if I lose.
886
01:18:40,299 --> 01:18:42,801
Your case will just be examined again.
887
01:18:42,885 --> 01:18:46,388
- Will the right thing be done?
- Of course.
888
01:18:46,472 --> 01:18:48,682
Fine. Then I'll go.
889
01:19:00,152 --> 01:19:01,987
Here's lawyer wu.
890
01:19:03,030 --> 01:19:06,325
You bought so many things!
891
01:19:07,576 --> 01:19:10,454
- Thank you.
- Don't mention it.
892
01:19:17,378 --> 01:19:20,172
Qiu ju,
the way things went just now,
893
01:19:20,256 --> 01:19:21,966
it looks very good.
894
01:19:22,049 --> 01:19:24,176
I think you'll win.
895
01:19:25,135 --> 01:19:27,388
How do you know?
896
01:19:27,471 --> 01:19:31,517
Lawyer wu,
you're the legal expert,
897
01:19:31,600 --> 01:19:34,478
but I do know certain things.
898
01:19:35,229 --> 01:19:38,732
Isn't administrative litigation a new law?
899
01:19:39,566 --> 01:19:42,528
In this trial, a citizen is suing
the government.
900
01:19:42,611 --> 01:19:47,032
This law will receive plenty of publicity.
901
01:19:47,116 --> 01:19:50,703
If qiu ju loses, who would
trust this new law?
902
01:19:50,786 --> 01:19:52,621
You have a point.
903
01:19:53,622 --> 01:19:55,582
I'm sure of it.
904
01:19:58,752 --> 01:20:02,423
If that's true,
905
01:20:02,506 --> 01:20:04,466
we're sure to win?
906
01:20:04,550 --> 01:20:05,884
Certainly.
907
01:20:05,968 --> 01:20:09,930
If you lose, you won't have
to pay your hotel bill.
908
01:20:11,765 --> 01:20:15,352
The case has been heard by this court
909
01:20:15,477 --> 01:20:17,980
and has been carefully deliberated.
910
01:20:18,105 --> 01:20:19,565
It was found that
911
01:20:20,524 --> 01:20:23,694
the decision that was made
912
01:20:23,777 --> 01:20:29,158
by the city and village
public security bureau
913
01:20:29,241 --> 01:20:33,162
regarding the plaintiff's
application for a review
914
01:20:33,245 --> 01:20:37,624
in the case of the alleged assault
of wan qinglai
915
01:20:37,708 --> 01:20:39,960
by wang shantang is right and proper
916
01:20:40,044 --> 01:20:43,088
and should receive
the full support of the court.
917
01:20:43,297 --> 01:20:47,051
To safeguard the proper legal
and administrative relationships,
918
01:20:47,134 --> 01:20:51,388
and to protect the rights of all parties,
919
01:20:51,513 --> 01:20:55,559
the court, in accordance
with the administrative law
920
01:20:55,684 --> 01:21:00,397
article 52, paragraph 1,
and article 54, paragraph 1,
921
01:21:00,481 --> 01:21:02,274
now upholds
922
01:21:03,692 --> 01:21:09,656
the decision of the municipal
public security bureau
923
01:21:09,740 --> 01:21:15,704
with regard to the plaintiff's
application for a review
924
01:21:15,788 --> 01:21:20,000
in the case of the alleged assault
of wan qinglai.
925
01:21:20,501 --> 01:21:22,378
If the plaintiff wishes,
926
01:21:22,503 --> 01:21:26,757
she may appeal
to the intermediate people's court
927
01:21:26,840 --> 01:21:30,469
within fifteen days
after delivery of this judgment.
928
01:21:31,178 --> 01:21:32,304
The case is closed.
929
01:21:40,687 --> 01:21:42,356
Qiu ju, we lost.
930
01:21:56,620 --> 01:22:00,040
Qiu ju, did you understand
what the judge said?
931
01:22:00,124 --> 01:22:04,169
If you're not happy
with the judgment, you can appeal.
932
01:22:06,422 --> 01:22:08,298
I'm not happy.
933
01:22:08,382 --> 01:22:09,800
I will appeal.
934
01:22:16,598 --> 01:22:18,684
Meizi, who just came?
935
01:22:18,767 --> 01:22:21,437
I don't know.
They're from the city.
936
01:22:23,730 --> 01:22:25,399
You're walking too fast.
937
01:22:26,316 --> 01:22:29,361
- Drink some water.
- Thank you.
938
01:22:37,786 --> 01:22:39,621
Hello.
939
01:22:39,705 --> 01:22:41,331
You're qiu ju?
940
01:22:41,457 --> 01:22:43,625
We're from the intermediate people's court.
941
01:22:43,709 --> 01:22:46,170
We've come to investigate your case.
942
01:22:46,253 --> 01:22:48,881
This is comrade lu. I'm wang.
943
01:22:49,798 --> 01:22:51,258
Have some water.
944
01:22:51,383 --> 01:22:53,594
Are you feeling better?
945
01:22:53,677 --> 01:22:56,805
Much better, but heavy work
hurts my chest.
946
01:22:56,889 --> 01:22:58,682
You'd better get an X-ray.
947
01:22:58,891 --> 01:23:02,227
No.
That's not worth the trouble.
948
01:23:02,311 --> 01:23:04,021
I'll be all right soon.
949
01:23:04,646 --> 01:23:06,690
But an X-ray of your injuries
950
01:23:06,815 --> 01:23:09,651
would be considered legal evidence.
951
01:23:09,735 --> 01:23:11,737
If a rib was broken,
952
01:23:11,820 --> 01:23:14,198
the law would consider it an assault.
953
01:23:14,281 --> 01:23:17,075
We're going to examine your case.
954
01:23:17,159 --> 01:23:18,785
We hope you'll cooperate.
955
01:23:18,869 --> 01:23:23,999
Our chief is taking your case
very seriously, believe me.
956
01:23:24,082 --> 01:23:26,460
We do hope you'll cooperate.
957
01:23:26,543 --> 01:23:28,170
He's taking it seriously?
958
01:23:28,253 --> 01:23:30,714
Will the right thing be done now?
959
01:23:30,797 --> 01:23:34,218
The court will give your case a fair trial.
960
01:23:35,385 --> 01:23:38,514
- Have some water.
- Have some water.
961
01:24:18,554 --> 01:24:20,639
Chief!
962
01:24:20,764 --> 01:24:22,432
Open the door!
963
01:24:22,516 --> 01:24:25,102
- Open the door, chief!
- Chief!
964
01:24:26,436 --> 01:24:28,647
- Chief!
- Chief, open the door! Chief!
965
01:24:28,730 --> 01:24:30,857
- Who is it?
- It's qinglai.
966
01:24:30,941 --> 01:24:32,901
It's new year's Eve!
What's wrong?
967
01:24:32,985 --> 01:24:36,196
Qiu ju is in labor,
but something is wrong!
968
01:24:36,280 --> 01:24:38,448
Why come to me?
969
01:24:38,532 --> 01:24:41,118
Let her ask the court for help!
970
01:24:41,201 --> 01:24:42,869
We need help!
971
01:24:42,953 --> 01:24:46,081
Qiu ju can't get the baby out!
972
01:24:46,164 --> 01:24:48,917
She's lost so much blood.
Buckets of it!
973
01:24:49,001 --> 01:24:51,712
It's flowing like a river!
It's very serious.
974
01:24:51,837 --> 01:24:53,922
We need help, fast!
975
01:24:54,006 --> 01:24:55,674
Please, chief!
976
01:24:55,757 --> 01:24:59,469
Chief, her life is in danger!
977
01:25:03,056 --> 01:25:05,767
- Chief.
- Take her to the hospital.
978
01:25:05,851 --> 01:25:08,478
Everyone's in wang village,
at the opera.
979
01:25:08,562 --> 01:25:10,147
Who'll help me?
980
01:25:10,230 --> 01:25:12,316
You remember me when there's trouble?
981
01:25:12,441 --> 01:25:15,819
- She's in bad shape.
- I can do nothing!
982
01:25:15,902 --> 01:25:17,988
I can't get the baby out!
983
01:25:18,071 --> 01:25:20,407
Too much blood.
It's like a river.
984
01:25:20,490 --> 01:25:23,994
Go. Get a stretcher.
I'll go to wang village.
985
01:26:24,930 --> 01:26:27,307
Decheng, come with me. Hurry!
986
01:26:27,391 --> 01:26:29,059
- What's up?
- It's urgent!
987
01:26:29,142 --> 01:26:31,895
- It's my turn!
- Hurry! It's serious!
988
01:26:43,407 --> 01:26:44,908
Gently! Be careful.
989
01:26:44,991 --> 01:26:46,576
Let me carry it.
990
01:26:46,660 --> 01:26:48,787
No, I'm okay. I'm all right.
991
01:27:29,870 --> 01:27:31,955
You rest. I'll take a turn.
992
01:27:32,038 --> 01:27:34,958
No. It's all right. I'm fine.
993
01:27:47,137 --> 01:27:48,847
Let us through!
994
01:27:55,771 --> 01:27:57,773
Obstetrics departm ent
995
01:28:20,128 --> 01:28:22,088
Qinglai, you're lucky.
996
01:28:22,172 --> 01:28:25,592
The gods are kind to you.
It's a boy!
997
01:28:25,675 --> 01:28:27,969
He's quite small.
998
01:28:28,053 --> 01:28:30,055
Not quite six catties.
999
01:28:30,138 --> 01:28:32,140
Still, it's a boy!
1000
01:28:37,145 --> 01:28:38,605
Qinglai...
1001
01:28:38,688 --> 01:28:41,858
They told me you went for an X-ray.
1002
01:28:41,942 --> 01:28:44,528
What did the doctor say?
1003
01:28:44,611 --> 01:28:47,489
Qiu ju wasn't doing well
when I left,
1004
01:28:47,572 --> 01:28:50,033
so I didn't wait for the results.
1005
01:28:50,116 --> 01:28:52,035
I came straight home.
1006
01:28:52,118 --> 01:28:53,787
You know, don't you?
1007
01:28:53,870 --> 01:28:55,664
This isn't the first time
1008
01:28:55,747 --> 01:28:59,042
that I helped a pregnant woman.
1009
01:28:59,125 --> 01:29:01,628
This has nothing to do with the lawsuit.
1010
01:29:02,712 --> 01:29:04,673
When qiu ju is well
1011
01:29:04,756 --> 01:29:07,592
let her sue me if she wants to.
1012
01:29:08,635 --> 01:29:10,846
If I lose, I lose.
1013
01:29:11,680 --> 01:29:14,182
If you lose, you lose.
1014
01:29:15,100 --> 01:29:17,102
Let's forget the past.
1015
01:29:18,979 --> 01:29:21,064
I can't offer you much today,
1016
01:29:21,147 --> 01:29:23,900
but come celebrate with us in a month.
1017
01:29:23,984 --> 01:29:25,694
We will.
1018
01:29:27,237 --> 01:29:30,615
Qinglai, go back to the hospital.
We'll head home.
1019
01:31:00,205 --> 01:31:02,624
Meizi, could you take over?
1020
01:31:02,707 --> 01:31:03,833
I'm out of breath.
1021
01:31:06,336 --> 01:31:07,963
How's the baby?
1022
01:31:08,088 --> 01:31:10,423
Fine. He slept all day.
1023
01:31:12,509 --> 01:31:15,011
The chief really helped us.
1024
01:31:15,095 --> 01:31:17,222
What an awful night that was!
1025
01:31:17,305 --> 01:31:20,100
We'll have to thank him properly.
1026
01:31:20,183 --> 01:31:21,267
F course.
1027
01:31:31,528 --> 01:31:35,198
Qinglai, the baby will be
a month old tomorrow.
1028
01:31:35,281 --> 01:31:37,701
- Did you invite everyone?
- Everyone.
1029
01:31:37,784 --> 01:31:40,286
Except the chief.
What should we do?
1030
01:31:41,037 --> 01:31:43,289
We certainly have to invite him!
1031
01:31:45,375 --> 01:31:47,293
But I'm afraid he might not come.
1032
01:31:48,294 --> 01:31:50,130
We'll invite him anyway.
1033
01:31:50,839 --> 01:31:52,924
He helped us so much.
1034
01:31:53,800 --> 01:31:57,012
- Shall I go then?
- Yes.
1035
01:32:10,525 --> 01:32:12,193
I won't go.
1036
01:32:12,277 --> 01:32:13,903
Did qiu ju send you?
1037
01:32:14,029 --> 01:32:16,031
Qiu ju said,
1038
01:32:16,114 --> 01:32:20,035
"I don't care about the others
but the chief must come."
1039
01:32:22,287 --> 01:32:24,080
She said that?
1040
01:32:25,457 --> 01:32:28,001
It's you who said it. I know.
1041
01:32:29,919 --> 01:32:32,380
Chief, there isn't any doubt.
1042
01:32:32,464 --> 01:32:34,382
You saved the baby's life.
1043
01:32:34,466 --> 01:32:37,969
I was so scared.
The chief saved him.
1044
01:32:38,053 --> 01:32:39,721
That's right!
1045
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
- Is he here?
- Yes.
1046
01:32:43,933 --> 01:32:46,311
Oh, you've come!
With the baby too!
1047
01:32:47,353 --> 01:32:48,980
Auntie qiu ju.
1048
01:32:51,191 --> 01:32:54,235
Sit on the bed and stay warm.
1049
01:32:55,361 --> 01:32:59,074
Ai ling,
stoke the fire under the bed.
1050
01:32:59,824 --> 01:33:03,078
Hold right, don't worry.
1051
01:33:14,047 --> 01:33:16,174
Chief, here's our baby.
1052
01:33:18,885 --> 01:33:21,096
You haven't seen him yet!
1053
01:33:23,056 --> 01:33:25,100
Look at qiu ju.
1054
01:33:25,183 --> 01:33:28,144
She wanted a son
and she got a son.
1055
01:33:28,228 --> 01:33:29,854
And you,
1056
01:33:29,979 --> 01:33:33,316
you open your legs and you get girls
every time!
1057
01:33:33,399 --> 01:33:35,318
Girls, every single time!
1058
01:33:35,401 --> 01:33:37,195
You drive me crazy!
1059
01:33:37,278 --> 01:33:39,239
Don't start that again!
1060
01:33:40,156 --> 01:33:43,201
There you go again!
1061
01:33:43,326 --> 01:33:44,994
We're so grateful!
1062
01:33:45,078 --> 01:33:48,456
I didn't do much.
It's you who gets things done.
1063
01:33:52,335 --> 01:33:55,171
Chief, our baby,
1064
01:33:55,255 --> 01:33:58,049
without you, we'd have lost him.
1065
01:33:58,133 --> 01:34:00,176
He'll be one month old tomorrow.
1066
01:34:00,260 --> 01:34:01,719
Come help us celebrate.
1067
01:34:01,845 --> 01:34:03,847
My family will come.
1068
01:34:03,930 --> 01:34:06,015
But I... I probably won't.
1069
01:34:06,099 --> 01:34:09,310
- You really must come.
- Please, come.
1070
01:34:09,394 --> 01:34:11,688
Granny, you too.
1071
01:34:11,771 --> 01:34:13,898
The whole family.
1072
01:34:14,732 --> 01:34:17,944
Chief, even granny said you should come.
1073
01:34:18,027 --> 01:34:19,821
We'll see. We'll see.
1074
01:34:55,231 --> 01:34:57,483
Everyone's here.
Let's cook the noodles.
1075
01:34:57,942 --> 01:35:00,069
- Where's the chief?
- He's not here.
1076
01:35:00,778 --> 01:35:02,363
Let's wait until he arrives.
1077
01:35:03,156 --> 01:35:05,074
Be careful.
1078
01:35:08,703 --> 01:35:10,955
Welcome, welcome.
1079
01:35:12,790 --> 01:35:14,626
Here comes the steamed bun.
1080
01:35:14,751 --> 01:35:17,170
Go through the loop.
1081
01:35:21,049 --> 01:35:23,092
Here we go!
1082
01:35:25,136 --> 01:35:27,472
Good health! Long life!
1083
01:35:27,555 --> 01:35:29,515
Let's eat the bread.
1084
01:35:33,478 --> 01:35:35,438
Eat up!
1085
01:35:37,190 --> 01:35:39,150
Come on, let's eat.
Is that enough?
1086
01:35:47,659 --> 01:35:49,619
Here they are.
1087
01:35:52,330 --> 01:35:55,583
Welcome, welcome!
1088
01:35:59,379 --> 01:36:01,631
And presents too!
You shouldn't have.
1089
01:36:02,715 --> 01:36:06,302
Where's the chief?
Isn't he with you?
1090
01:36:06,386 --> 01:36:08,471
He's still home,
washing and shaving
1091
01:36:08,554 --> 01:36:12,267
as if he was getting ready
for the new year!
1092
01:36:12,350 --> 01:36:14,269
Have a seat.
1093
01:36:18,064 --> 01:36:20,149
Qinglai,
let's cook the noodles now.
1094
01:36:20,233 --> 01:36:21,901
Cook the noodles!
1095
01:36:44,173 --> 01:36:46,718
Officer li is here.
1096
01:36:46,801 --> 01:36:48,303
You're busy.
1097
01:36:48,386 --> 01:36:51,306
Officer li! What a surprise!
1098
01:36:51,389 --> 01:36:55,560
- Have some wine.
- No, I've come to tell you something.
1099
01:36:55,643 --> 01:36:59,355
- First, have some wine.
- No, I'm in a hurry.
1100
01:36:59,439 --> 01:37:01,607
Meizi, get some water.
1101
01:37:03,776 --> 01:37:05,486
Qinglai...
1102
01:37:05,570 --> 01:37:09,991
The X-ray shows one
of your ribs was broken.
1103
01:37:10,116 --> 01:37:11,743
Although it has healed,
1104
01:37:11,826 --> 01:37:13,786
it changes your case.
1105
01:37:16,289 --> 01:37:19,625
Wang shantang has now
been found guilty of assault.
1106
01:37:19,709 --> 01:37:23,421
The court has ordered that
he be detained for 15 days.
1107
01:37:24,630 --> 01:37:28,134
- Detained?
- The police took him away.
1108
01:37:29,177 --> 01:37:30,803
Took him away?
1109
01:37:31,804 --> 01:37:33,681
I just wanted an apology!
1110
01:37:33,765 --> 01:37:36,726
That's all I wanted.
Nothing more!
1111
01:37:36,809 --> 01:37:40,813
They just came for him.
I thought you ought to know.
73275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.