All language subtitles for The.Road.Home.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,560 --> 00:01:00,770 My father died suddenly. 2 00:01:00,853 --> 00:01:03,022 I only found out last night. 3 00:01:03,106 --> 00:01:05,650 The village chief made a long distance call. 4 00:01:05,692 --> 00:01:07,610 I couldn’t believe it at the time. 5 00:01:08,945 --> 00:01:12,073 My home is a small village in the mountains 6 00:01:12,156 --> 00:01:13,616 called Sanhetun. 7 00:01:14,158 --> 00:01:16,744 Years ago, I left to work in the city. 8 00:01:16,869 --> 00:01:20,248 So busy, I haven’t been home in years. 9 00:01:21,374 --> 00:01:23,876 My father was the village’s primary school teacher. 10 00:01:23,960 --> 00:01:26,212 He taught there all his life. 11 00:01:27,589 --> 00:01:29,382 I am an only child. 12 00:01:29,465 --> 00:01:31,968 The only one from our village who went to college. 13 00:01:34,137 --> 00:01:36,681 Now I am most worried about my mother. 14 00:01:36,764 --> 00:01:38,766 That she cannot accept the sudden news. 15 00:02:14,135 --> 00:02:16,429 Come in and rest a while. 16 00:02:16,512 --> 00:02:18,806 No thanks, I’ve got to hurry back. 17 00:02:18,890 --> 00:02:21,392 Tell your boss I will thank him in person when I get back. 18 00:02:21,476 --> 00:02:23,519 - You’re welcome. - Thank you. 19 00:02:36,449 --> 00:02:37,492 Mother? 20 00:02:42,121 --> 00:02:43,915 - Mother? - Sheng. 21 00:02:44,957 --> 00:02:47,085 Village Chief, Uncle Xia. 22 00:02:48,044 --> 00:02:51,422 I saw the car and knew you were back. 23 00:02:51,506 --> 00:02:52,924 Come in. 24 00:02:53,007 --> 00:02:54,801 It’s warmer inside. 25 00:03:00,890 --> 00:03:02,767 Please, sit down. 26 00:03:03,810 --> 00:03:07,230 I couldn’t tell you much over the phone. 27 00:03:07,313 --> 00:03:10,024 Now you’re here, I can explain everything. 28 00:03:11,109 --> 00:03:13,319 It’s the schoolhouse. 29 00:03:13,403 --> 00:03:16,114 Your father had wanted to rebuild it. 30 00:03:16,197 --> 00:03:20,576 For many years there were always reasons we couldn’t. 31 00:03:20,702 --> 00:03:23,955 He brought it up again recently 32 00:03:24,038 --> 00:03:27,792 and the village agreed. 33 00:03:28,835 --> 00:03:31,963 We have the materials we need but not enough money. 34 00:03:32,046 --> 00:03:34,882 Your father became anxious because of the lack of money. 35 00:03:34,966 --> 00:03:35,967 He quickly went-- 36 00:03:36,050 --> 00:03:39,846 He travelled around, trying to borrow funds. 37 00:03:39,929 --> 00:03:42,265 He went all over the county. 38 00:03:42,348 --> 00:03:45,101 If there was a chance, he’d go after it. 39 00:03:45,184 --> 00:03:48,813 On the last trip, on his way home 40 00:03:48,896 --> 00:03:51,607 he ran into a snowstorm, a big blizzard. 41 00:03:51,691 --> 00:03:53,985 He was stuck in the storm and he got sick. 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,737 He got really sick. 43 00:03:55,820 --> 00:03:59,073 He was in bad shape when he got back 44 00:03:59,157 --> 00:04:02,034 so we took him to the county hospital. 45 00:04:02,160 --> 00:04:05,455 They examined him, and said he had a heart problem. 46 00:04:06,080 --> 00:04:07,957 We’ve known your dad all these years. 47 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 No one knew but he had heart disease. 48 00:04:11,794 --> 00:04:13,963 They tried treating him, but it was no use. 49 00:04:14,464 --> 00:04:17,341 At the end, he didn’t make it. 50 00:04:18,543 --> 00:04:22,764 - Where is my father now? - At the county hospital, in the morgue. 51 00:04:22,847 --> 00:04:25,183 That’s why we waited for you to return, 52 00:04:25,266 --> 00:04:26,726 to discuss with you. 53 00:04:28,603 --> 00:04:31,397 Last time we spoke on the phone, he seemed fine. 54 00:04:31,481 --> 00:04:32,857 What happened? 55 00:04:32,940 --> 00:04:36,110 He’s old, and this year’s storm was bad. 56 00:04:36,194 --> 00:04:41,574 At his age, it was too much for him. 57 00:04:41,657 --> 00:04:46,162 It would have been hard on anyone. 58 00:04:46,245 --> 00:04:49,707 - What do you think? - The village’s plan 59 00:04:49,791 --> 00:04:52,752 is to bring your father back. 60 00:04:52,835 --> 00:04:57,799 - It’s already been three days. - So that we can bury him. 61 00:04:58,883 --> 00:05:00,802 That’s what we planned. 62 00:05:02,595 --> 00:05:05,681 Let’s follow the chief’s plan. It’s fine. 63 00:05:05,765 --> 00:05:08,100 But there is a problem. 64 00:05:08,184 --> 00:05:13,564 Your mother doesn’t agree to use a car. 65 00:05:13,648 --> 00:05:16,275 She requests for your father to be carried back. 66 00:05:16,359 --> 00:05:17,819 What do you mean? 67 00:05:17,902 --> 00:05:23,658 She wants the coffin brought back on foot 68 00:05:23,741 --> 00:05:27,078 so your father won’t forget his way home. 69 00:05:27,161 --> 00:05:28,663 It’s an old superstition. 70 00:05:28,746 --> 00:05:32,166 - Mother thinks-- - And she wants to walk with your father. 71 00:05:33,417 --> 00:05:36,462 - So let’s do it. - We agree. 72 00:05:36,546 --> 00:05:40,299 He was our village teacher. Everyone respects him. 73 00:05:40,341 --> 00:05:43,803 But our young people have all left for the city. 74 00:05:43,886 --> 00:05:45,555 They’ve gone away to work. 75 00:05:45,680 --> 00:05:48,140 Only the elderly and children are left. 76 00:05:48,224 --> 00:05:52,728 In this situation, we thought of using a tractor. 77 00:05:52,812 --> 00:05:54,981 We could make the trip in half a day. 78 00:05:55,606 --> 00:05:58,401 You must help your mother decide. 79 00:05:59,318 --> 00:06:01,904 All right, please don’t be embarrassed. 80 00:06:01,988 --> 00:06:04,240 I will talk it over with her. 81 00:06:04,323 --> 00:06:06,117 - Good. - Where is she? 82 00:06:06,200 --> 00:06:11,998 Since your dad died, she sits at the schoolhouse all day, 83 00:06:12,081 --> 00:06:15,293 and no one can make her go. 84 00:06:15,376 --> 00:06:18,754 - She won’t listen to anyone. - She just sits there. 85 00:06:18,838 --> 00:06:20,715 - Is she okay? - I think so. 86 00:06:20,798 --> 00:06:22,758 I am only afraid-- 87 00:06:22,842 --> 00:06:25,428 - The old schoolhouse? - Yes. 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,889 I’ll go to her. 89 00:06:55,583 --> 00:06:57,084 - Mother. - Sheng. 90 00:06:57,168 --> 00:06:59,378 It’s so cold. Let’s go home, okay? 91 00:07:00,713 --> 00:07:02,757 Your father is dead. 92 00:07:05,927 --> 00:07:07,929 Come, let’s go home. 93 00:07:13,976 --> 00:07:17,271 You will never see him again. 94 00:07:38,334 --> 00:07:40,711 Get on the bed, where it’s warm. 95 00:07:46,175 --> 00:07:47,385 Sheng... 96 00:07:49,720 --> 00:07:51,764 Bring me my loom. 97 00:07:51,847 --> 00:07:54,809 Loom? What for? 98 00:07:56,227 --> 00:07:59,438 - I want to weave something. - Weave what? 99 00:08:00,064 --> 00:08:02,942 A cloth for your father’s coffin. 100 00:08:04,485 --> 00:08:06,445 See if this will do? 101 00:08:06,570 --> 00:08:09,448 Don’t trouble yourself. I will go and buy one instead. 102 00:08:09,573 --> 00:08:11,951 I don’t want to buy one. 103 00:08:13,744 --> 00:08:16,330 That loom is decades old. 104 00:08:16,414 --> 00:08:17,957 It’s been broken for years. 105 00:08:18,040 --> 00:08:20,543 Also, who weaves anything themselves nowadays? 106 00:08:20,626 --> 00:08:22,753 Ask Uncle Xia to fix it. 107 00:08:25,965 --> 00:08:30,344 You need rest, Mother. You must be so tired. 108 00:08:30,428 --> 00:08:33,472 I have to make this cloth myself. 109 00:08:35,307 --> 00:08:37,184 Can’t I just go buy one now? 110 00:08:37,268 --> 00:08:40,229 No! Just do as I say. 111 00:09:11,052 --> 00:09:14,263 There are no looms left in the village. 112 00:09:14,346 --> 00:09:17,349 Your mother kept the last one. 113 00:09:17,433 --> 00:09:19,393 She’s guarded it like a treasure. 114 00:09:19,477 --> 00:09:25,107 Looks like she’s determined to weave 115 00:09:25,191 --> 00:09:27,068 and to join the walk. 116 00:09:27,151 --> 00:09:33,407 Carrying the dead is an old custom. 117 00:09:33,491 --> 00:09:35,576 “Over the mountains, 118 00:09:35,701 --> 00:09:39,288 “across the river, past the crossroads.” 119 00:09:39,371 --> 00:09:40,998 We are to shout along the way. 120 00:09:41,082 --> 00:09:43,626 What do we say? 121 00:09:43,709 --> 00:09:46,003 We tell him this is the road home. 122 00:09:46,087 --> 00:09:49,548 Everyone yells at him so that he remembers his way home. 123 00:09:49,632 --> 00:09:51,092 This is the meaning behind it. 124 00:09:51,175 --> 00:09:53,552 Uncle Xia, is it really so difficult 125 00:09:53,636 --> 00:09:57,014 to do as my mother wishes? 126 00:09:57,098 --> 00:09:59,683 It is actually difficult. 127 00:09:59,767 --> 00:10:02,561 We don’t have the manpower. 128 00:10:02,645 --> 00:10:06,482 All our young people have left. 129 00:10:06,565 --> 00:10:09,902 The custom hasn’t been followed since the Cultural Revolution. 130 00:10:09,985 --> 00:10:12,196 Who can do it now? No one. 131 00:10:26,877 --> 00:10:29,839 I don’t want her to weave this cloth... 132 00:10:29,922 --> 00:10:32,299 but I don’t know how to stop her. 133 00:10:32,883 --> 00:10:34,593 The funeral procession 134 00:10:34,677 --> 00:10:37,304 seems all that matters to her now. 135 00:10:51,277 --> 00:10:54,822 Mother, I heard the village chief say that you want to carry father home. 136 00:10:54,905 --> 00:10:56,490 Yes. 137 00:10:57,491 --> 00:11:00,995 I was thinking whether there was any other way. 138 00:11:02,413 --> 00:11:04,707 Don’t worry about it. 139 00:11:05,749 --> 00:11:09,003 Your father lived here for more than 40 years. 140 00:11:10,004 --> 00:11:15,926 He taught many generations of kids. 141 00:11:16,010 --> 00:11:19,638 He worked very hard, and long hours. 142 00:11:20,347 --> 00:11:24,935 The town should do something in return. 143 00:11:25,019 --> 00:11:27,146 The village chief agrees with you. 144 00:11:27,229 --> 00:11:29,190 It is just a bit difficult. 145 00:11:29,273 --> 00:11:31,358 I’m just suggesting, 146 00:11:31,400 --> 00:11:33,110 whether we carry him on foot 147 00:11:33,194 --> 00:11:35,446 or on a tractor, isn’t it the same? 148 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 We’re still bringing him home. 149 00:11:37,948 --> 00:11:39,825 It’s not the same. 150 00:11:42,203 --> 00:11:47,499 No matter what, I want your father carried back. 151 00:11:50,586 --> 00:11:54,298 If they won’t help, we’ll find a way... 152 00:11:55,758 --> 00:12:00,012 and get someone who will... bring him back. 153 00:12:07,353 --> 00:12:10,397 Please don’t weave anymore tonight. 154 00:12:10,481 --> 00:12:14,693 I have to. I have to finish it. 155 00:12:14,777 --> 00:12:17,947 You’ve been tired for days. Get some rest, okay? 156 00:12:18,447 --> 00:12:21,283 You sleep in your father’s study. 157 00:12:21,784 --> 00:12:24,620 I have to finish this. 158 00:13:24,722 --> 00:13:27,850 This picture was taken the year my parents married. 159 00:13:29,852 --> 00:13:32,771 My father was not from the village. 160 00:13:32,896 --> 00:13:34,523 He came here later. 161 00:13:35,691 --> 00:13:38,152 My parents’ love story 162 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 was once sensational. 163 00:13:41,071 --> 00:13:43,115 The villagers talk so much about it. 164 00:13:43,198 --> 00:13:45,284 It sounds like a fairy tale. 165 00:13:46,994 --> 00:13:49,163 My mother had just turned 18. 166 00:13:49,246 --> 00:13:51,165 My father was only 20. 167 00:13:51,874 --> 00:13:57,296 My mother told me my father arrived on a horse cart. 168 00:14:41,215 --> 00:14:43,425 This is our new teacher in Sanhetun. 169 00:14:43,509 --> 00:14:46,470 His name is Luo. Luo Changyu. 170 00:15:34,726 --> 00:15:38,272 Is that Di? What’s all the racket for? 171 00:15:38,355 --> 00:15:39,731 Nothing. 172 00:15:40,816 --> 00:15:42,901 This morning there was such a crowd. 173 00:15:43,026 --> 00:15:44,820 They say it was to see the teacher. 174 00:15:45,109 --> 00:15:47,364 - Has the teacher arrived? - Yes. 175 00:15:47,448 --> 00:15:48,699 That’s good. 176 00:15:48,782 --> 00:15:51,660 It’s about time we got our own teacher. 177 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 What does he look like? 178 00:15:54,705 --> 00:15:55,998 He’s a young man. 179 00:15:56,582 --> 00:15:57,749 A young man? 180 00:15:57,833 --> 00:16:00,169 For a young man to teach, 181 00:16:00,210 --> 00:16:02,713 he must be talented. 182 00:16:03,755 --> 00:16:06,467 - Where is he staying? - At the village-council office. 183 00:16:06,550 --> 00:16:10,012 That’s good. It’s warm there. 184 00:16:10,095 --> 00:16:11,555 What about his meals? 185 00:16:11,638 --> 00:16:15,225 He’ll eat with a different family each day. 186 00:16:15,309 --> 00:16:17,144 When it’s our turn 187 00:16:17,227 --> 00:16:20,397 we’ll have to make a hearty meal. 188 00:16:23,400 --> 00:16:26,528 Di... what are you doing? 189 00:16:26,570 --> 00:16:28,197 Nothing. 190 00:16:28,280 --> 00:16:33,035 Seeing a teacher makes you change into new clothes? 191 00:16:40,209 --> 00:16:42,961 My grandmother was already blind by then. 192 00:16:43,191 --> 00:16:44,626 Mother says when Grandfather died, 193 00:16:44,703 --> 00:16:48,540 Grandmother cried until she went blind. 194 00:16:50,010 --> 00:16:51,220 After Grandfather died 195 00:16:51,303 --> 00:16:55,390 there was only Mother to look after Grandmother. 196 00:16:56,225 --> 00:16:59,353 Grandmother’s only wish was to find a good husband for Mother. 197 00:16:59,937 --> 00:17:01,772 She had many proposals 198 00:17:02,314 --> 00:17:04,233 but my mother didn’t like any of them. 199 00:17:09,863 --> 00:17:14,201 The schoolhouse was not yet built when my father arrived. 200 00:17:14,326 --> 00:17:18,580 The village chief enlisted all the men’s help to speed up the work. 201 00:17:18,705 --> 00:17:20,499 According to our village custom 202 00:17:20,541 --> 00:17:24,545 a red cloth must be hung in a new building, 203 00:17:24,628 --> 00:17:26,296 on the ceiling beam for good luck. 204 00:17:26,380 --> 00:17:28,549 The cloth is called “Red”. 205 00:17:28,632 --> 00:17:32,261 Usually it is woven by the village’s most beautiful maiden. 206 00:17:32,344 --> 00:17:36,473 This task naturally fell to my mother. 207 00:17:37,724 --> 00:17:40,978 Perhaps she was already a little in love... 208 00:17:41,061 --> 00:17:44,398 because the cloth she made was especially fine. 209 00:17:52,906 --> 00:17:55,033 The village had two wells back then. 210 00:17:55,617 --> 00:17:57,786 The old well was called the front well. 211 00:17:57,869 --> 00:18:00,330 The newer well was called the back well. 212 00:18:00,872 --> 00:18:05,168 The new well was nearer the village, so more people used that one. 213 00:18:05,252 --> 00:18:07,713 After my father arrived, 214 00:18:07,796 --> 00:18:10,340 Mother started to use the old well 215 00:18:10,424 --> 00:18:12,801 as she would then pass by the school. 216 00:19:08,565 --> 00:19:10,525 The village had another custom. 217 00:19:10,609 --> 00:19:12,527 When putting up a new building, 218 00:19:12,611 --> 00:19:16,990 each family would prepare a dish for the workers’ lunch. 219 00:19:17,074 --> 00:19:18,825 This is called “public meals”. 220 00:19:19,451 --> 00:19:22,412 Mother prepared all her best dishes, 221 00:19:22,496 --> 00:19:25,791 hoping Father would eat what she made. 222 00:19:46,061 --> 00:19:50,607 According to Mother, back then women were not allowed to do a lot of things. 223 00:19:50,691 --> 00:19:54,695 For example, construction and big tasks like digging a well. 224 00:19:54,778 --> 00:19:56,947 They say it brings bad luck. 225 00:19:57,030 --> 00:19:59,241 When they put up the school 226 00:19:59,324 --> 00:20:01,827 the village women could only watch 227 00:20:01,910 --> 00:20:03,453 from a distance. 228 00:20:29,980 --> 00:20:33,442 - What did you make today? - Mantou and fritters. 229 00:20:33,525 --> 00:20:36,194 - What about you, Zhao Di? - I made scallion pancakes. 230 00:20:36,278 --> 00:20:39,489 I brought rice steamed in lotus leaves. 231 00:20:39,573 --> 00:20:41,575 Scallion pancakes are surely better. 232 00:20:41,658 --> 00:20:43,744 Did you save some for your boyfriend? 233 00:20:43,827 --> 00:20:45,412 Shut up! 234 00:20:47,539 --> 00:20:48,707 Look at them. 235 00:20:48,790 --> 00:20:52,085 They pick up the first dish they see. They don’t know who made what. 236 00:20:52,169 --> 00:20:53,629 I don’t know who’s eating mine. 237 00:20:53,670 --> 00:20:55,922 It must be your husband! 238 00:21:01,303 --> 00:21:02,888 Put them here. 239 00:22:00,028 --> 00:22:02,823 Zhao Di, you brought the banner? 240 00:22:02,906 --> 00:22:04,825 I was going to get it from your house. 241 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 Give it, give it to me! 242 00:22:06,535 --> 00:22:07,536 Okay, here. 243 00:22:07,619 --> 00:22:09,788 I shouldn’t have saved you the trip. 244 00:22:11,414 --> 00:22:14,042 Zhao Di, this is a beautiful banner. 245 00:22:14,584 --> 00:22:17,462 Class can start once the school is complete. 246 00:22:17,546 --> 00:22:19,923 Teacher said language will be the first lesson. 247 00:22:22,300 --> 00:22:26,012 - Is the teacher happy with the food? - Yes. 248 00:22:26,096 --> 00:22:28,682 - Does he eat what we make? - Yes. 249 00:22:29,266 --> 00:22:31,518 - He eats together with you? - Of course not! 250 00:22:31,601 --> 00:22:33,436 He’s a city gentleman. 251 00:22:33,520 --> 00:22:35,355 He can’t have messy meals like we do. 252 00:22:35,438 --> 00:22:37,315 So how does it work? 253 00:22:37,399 --> 00:22:40,610 We give him first pick of the dishes. 254 00:24:03,360 --> 00:24:05,779 “One must be courteous...”, say it. 255 00:24:05,862 --> 00:24:08,073 “One must be courteous...” 256 00:24:08,198 --> 00:24:10,533 “And righteous,” say it. 257 00:24:10,617 --> 00:24:12,911 “And righteous.” 258 00:24:12,994 --> 00:24:15,413 “Living in this world...”, say it. 259 00:24:15,538 --> 00:24:17,499 “Living in this world...” 260 00:24:17,582 --> 00:24:19,918 “You must have ambition,” say it. 261 00:24:20,001 --> 00:24:21,795 “You must have ambition.” 262 00:24:21,878 --> 00:24:24,381 Good, we’ll repeat twice. 263 00:24:25,382 --> 00:24:28,927 “Reading expands your knowledge,” say it. 264 00:24:29,010 --> 00:24:33,264 “Reading expands your knowledge.” 265 00:24:33,348 --> 00:24:36,768 “It’s good to be able to write and do math,” say it. 266 00:24:36,851 --> 00:24:41,314 “It’s good to be able to write and do math.” 267 00:24:41,398 --> 00:24:44,859 “Big and small matters, note with your pen,” say it. 268 00:24:44,943 --> 00:24:49,406 “Big and small matters, note with your pen.” 269 00:24:49,447 --> 00:24:53,493 “Know the present, know the past. Know heaven and earth,” say it. 270 00:24:53,576 --> 00:24:57,163 “Know the present, know the past. Know heaven and earth.” 271 00:24:57,247 --> 00:24:59,332 When I was young, my mother told me 272 00:24:59,457 --> 00:25:02,210 my father had a beautiful reading voice. 273 00:25:02,752 --> 00:25:06,548 My mother never learned to write and could not understand what was read. 274 00:25:06,631 --> 00:25:10,051 But she found my father’s voice to be the sweetest voice on earth. 275 00:25:10,760 --> 00:25:14,514 She went to listen to him every day after that. 276 00:25:15,348 --> 00:25:18,548 For most, the novelty of the new school wore off after a while... 277 00:25:19,019 --> 00:25:20,979 but not for my mother. 278 00:25:21,021 --> 00:25:23,398 For more than 40 years, she came to listen... 279 00:25:23,898 --> 00:25:26,609 and it became part of her life. 280 00:25:28,778 --> 00:25:32,490 “Know respect for your elders,” say it. 281 00:25:32,574 --> 00:25:36,369 “Know respect for your elders.” 282 00:25:52,010 --> 00:25:54,512 Mother heard that each day after school 283 00:25:54,596 --> 00:25:57,265 my father would walk some students home. 284 00:25:57,348 --> 00:25:59,059 She decided to wait along the way, 285 00:25:59,142 --> 00:26:01,394 hoping to bump into him. 286 00:26:27,420 --> 00:26:31,758 The birds sing with the beautiful sun 287 00:26:35,929 --> 00:26:40,934 Their songs wake the beautiful flowers 288 00:31:19,921 --> 00:31:21,005 Hey! 289 00:31:47,365 --> 00:31:49,992 - Who is she? - That’s Zhao Di. 290 00:31:50,993 --> 00:31:52,912 Is she from Sanhetun? 291 00:31:52,995 --> 00:31:54,831 She lives just there. 292 00:31:56,249 --> 00:31:58,626 Sister Zhao Di, our teacher is asking about you! 293 00:33:46,067 --> 00:33:48,110 - You need water? - Yes. 294 00:33:48,194 --> 00:33:51,197 - Let me get it for you. - No, that’s okay. 295 00:33:51,280 --> 00:33:54,075 - Let me do it. - I can do it. Thanks. 296 00:33:54,158 --> 00:33:57,036 No, let me. Let me help you! 297 00:33:57,119 --> 00:34:00,164 You’re the teacher. You shouldn’t bother. 298 00:34:00,289 --> 00:34:03,334 - Let me do it. - No, no. 299 00:34:03,417 --> 00:34:04,919 Come on. 300 00:34:08,422 --> 00:34:09,423 No! 301 00:34:18,432 --> 00:34:21,519 Zhao Di, how come you’re fetching water here? 302 00:34:34,365 --> 00:34:36,450 Tomorrow, it’s our turn to have you over. 303 00:34:36,534 --> 00:34:37,702 I know. 304 00:35:57,406 --> 00:35:59,116 My father told me, 305 00:35:59,200 --> 00:36:02,244 the first time he went to my mother’s house 306 00:36:02,328 --> 00:36:03,996 she stood in the doorway. 307 00:36:04,914 --> 00:36:08,334 Leaning against the door frame 308 00:36:08,417 --> 00:36:10,753 she looked like a figure in a painting... 309 00:36:10,878 --> 00:36:13,589 an image he would never forget. 310 00:36:20,304 --> 00:36:23,766 - Di, is the teacher here? - Yes. 311 00:36:24,308 --> 00:36:27,019 Your heavy footsteps gave you away. 312 00:36:27,103 --> 00:36:29,313 Come in. Come here. 313 00:36:30,356 --> 00:36:32,900 My mother’s eyesight is not good. 314 00:36:33,984 --> 00:36:36,570 This teacher is very tall. 315 00:36:36,654 --> 00:36:38,322 Sit down. 316 00:36:38,406 --> 00:36:39,990 Onto the heated bed. 317 00:37:25,953 --> 00:37:28,706 Can’t think when we last had a man home for a meal. 318 00:37:28,789 --> 00:37:30,916 The food must taste good to you. 319 00:37:31,000 --> 00:37:32,793 You sound like you’re enjoying it. 320 00:37:35,421 --> 00:37:38,299 Have you been in Sanhetun for a month already? 321 00:37:38,340 --> 00:37:39,842 More than a month. 322 00:37:39,925 --> 00:37:41,802 Have you gotten used to it? 323 00:37:41,927 --> 00:37:44,180 - Yes. - That’s good. 324 00:37:45,639 --> 00:37:49,351 - Is your family in the county? - Yes, from East Gate. 325 00:37:49,435 --> 00:37:51,228 How did you choose Sanhetun? 326 00:37:51,312 --> 00:37:53,230 After graduation, I couldn’t find work. 327 00:37:53,314 --> 00:37:56,150 One day in the street, a man was signing people up. 328 00:37:56,233 --> 00:37:58,569 I didn’t know what for, but I signed up anyway. 329 00:37:58,652 --> 00:38:00,237 And I ended up here. 330 00:38:00,321 --> 00:38:02,364 - Do you regret it? - No. 331 00:38:02,490 --> 00:38:03,616 Why? 332 00:38:05,201 --> 00:38:06,410 I like it here. 333 00:38:08,746 --> 00:38:10,831 Are you married? 334 00:38:11,415 --> 00:38:12,416 No. 335 00:38:13,250 --> 00:38:14,794 Are you engaged? 336 00:38:14,919 --> 00:38:15,920 No. 337 00:38:23,594 --> 00:38:26,806 Zhao Di will do it. Sit for a while. 338 00:38:41,153 --> 00:38:42,738 Do you remember this bowl? 339 00:38:42,822 --> 00:38:44,406 This design? 340 00:38:46,700 --> 00:38:48,369 No, I don’t remember. 341 00:38:48,452 --> 00:38:50,246 Did you have the public meals? 342 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 Yes. 343 00:38:52,289 --> 00:38:55,376 Looks like Zhao Di’s hard work was wasted. 344 00:38:55,459 --> 00:38:58,379 She doesn’t say, but I know all too well. 345 00:38:58,420 --> 00:39:00,589 When you were building the school 346 00:39:00,673 --> 00:39:02,508 she made all her best dishes. 347 00:39:02,591 --> 00:39:05,094 She always used that bowl 348 00:39:05,219 --> 00:39:07,680 hoping you would choose her dish. 349 00:39:07,763 --> 00:39:10,307 Even I wasn’t allowed to help. 350 00:39:12,142 --> 00:39:15,271 Public meals! I remember now. 351 00:39:15,855 --> 00:39:16,856 You do? 352 00:39:16,939 --> 00:39:19,149 The bowl and your cooking are familiar. 353 00:39:19,233 --> 00:39:21,694 - So you ate from it before? - Yes. 354 00:39:21,777 --> 00:39:23,445 You did? What did you eat? 355 00:39:29,535 --> 00:39:30,536 Let me tell you. 356 00:39:30,634 --> 00:39:32,747 On the first day, I made scallion pancakes. 357 00:39:32,867 --> 00:39:35,499 On the second, scrambled eggs and onions on rice. 358 00:39:35,583 --> 00:39:37,751 On the third day, mushroom dumplings. 359 00:39:38,335 --> 00:39:41,338 What a shame. Three delicious meals. 360 00:39:41,422 --> 00:39:42,965 And I love mushroom dumplings. 361 00:39:43,048 --> 00:39:45,050 Come more often. I’ll cook for you. 362 00:39:46,135 --> 00:39:48,137 - That is too much to ask. - No. 363 00:39:48,220 --> 00:39:51,765 You’ve hardly finished lunch, and you’re planning the next meal. 364 00:39:51,849 --> 00:39:53,684 Zhao Di, show the teacher out. 365 00:39:53,767 --> 00:39:54,935 He must be very busy. 366 00:39:55,019 --> 00:39:57,313 Yes, I should go. 367 00:40:13,996 --> 00:40:16,123 That red jacket of yours is pretty on you. 368 00:40:16,206 --> 00:40:18,083 I remember it from the day I arrived. 369 00:40:18,167 --> 00:40:20,294 Don’t forget to come back for dumplings. 370 00:40:32,556 --> 00:40:35,059 You shouldn’t make the dumplings. 371 00:40:35,142 --> 00:40:37,603 - Why not? - You may regret it. 372 00:40:38,395 --> 00:40:40,731 - Why? - You know why. 373 00:40:41,315 --> 00:40:43,609 This teacher is a nice man 374 00:40:43,692 --> 00:40:46,195 but he’s out of our class. 375 00:40:46,278 --> 00:40:49,073 What are you talking about? It’s only dumplings. 376 00:40:49,156 --> 00:40:50,950 Don’t play dumb. 377 00:40:51,033 --> 00:40:52,701 I’m just being honest. 378 00:40:52,785 --> 00:40:54,828 You’d best forget about him. 379 00:41:20,104 --> 00:41:22,815 I will not go back! 380 00:41:22,898 --> 00:41:24,608 You’ve got no choice! 381 00:41:24,692 --> 00:41:26,694 I will not go back! 382 00:43:06,210 --> 00:43:08,212 I came to say goodbye. 383 00:43:08,337 --> 00:43:10,714 Where are you going? 384 00:43:10,798 --> 00:43:11,882 Back to the county. 385 00:43:11,965 --> 00:43:13,342 Why the rush? 386 00:43:13,425 --> 00:43:14,927 Nothing. 387 00:43:16,720 --> 00:43:20,849 I saw you argue with someone. Was that what it was about? 388 00:43:20,933 --> 00:43:23,143 Who was he? Why do you have to go back? 389 00:43:23,227 --> 00:43:26,563 It’s no big deal. They just have some questions. That’s all. 390 00:43:26,688 --> 00:43:28,440 Can’t they ask you questions here? 391 00:43:28,524 --> 00:43:29,983 He says it’s not up to him. 392 00:43:35,114 --> 00:43:36,490 Will you come back? 393 00:43:36,573 --> 00:43:39,785 Of course! I have classes to teach. 394 00:43:39,868 --> 00:43:41,578 When will you be back? 395 00:43:42,321 --> 00:43:44,896 The latest will be... the 8th day of the 12th lunar month. 396 00:43:44,987 --> 00:43:47,719 On the 9th, the school holiday starts. I have to be back before that. 397 00:43:53,423 --> 00:43:56,051 - Come in and eat dumplings. - I’m afraid I can’t. 398 00:43:56,093 --> 00:43:57,179 I have things to do. 399 00:43:57,292 --> 00:43:58,971 You and your mum shouldn’t wait for me. 400 00:44:00,931 --> 00:44:03,600 I really do. That man is waiting for me. 401 00:44:03,684 --> 00:44:05,602 Tell him to come too. 402 00:44:05,686 --> 00:44:08,021 You have to eat in any case. 403 00:44:12,901 --> 00:44:14,570 Okay, I’ll come and eat. 404 00:44:16,530 --> 00:44:17,614 I’ll wait for you. 405 00:44:20,159 --> 00:44:22,202 I bought this for you. 406 00:44:22,286 --> 00:44:24,580 To go with your red jacket. 407 00:44:34,756 --> 00:44:36,383 I’ll be waiting. 408 00:44:50,480 --> 00:44:52,608 What is going on? No more class? 409 00:44:52,691 --> 00:44:55,444 - He’s said to be a rightist. - What? 410 00:44:55,527 --> 00:44:56,987 I don’t understand it either. 411 00:44:57,070 --> 00:44:58,280 Maybe it’s nothing. 412 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 Who knows, he might be back in two days. 413 00:45:22,095 --> 00:45:24,014 The teacher has left. 414 00:45:30,479 --> 00:45:32,147 - The teacher’s left? - Yes. 415 00:45:32,231 --> 00:45:35,108 - How come? - The village chief just sent him off. 416 00:50:09,591 --> 00:50:12,636 My mother spent a few days... 417 00:50:12,719 --> 00:50:15,597 searching miles of mountain trails. 418 00:50:15,680 --> 00:50:18,517 She wanted to find the hair clip from my father. 419 00:52:08,376 --> 00:52:10,211 Pottery repairs! 420 00:52:10,295 --> 00:52:12,088 Please come in. 421 00:53:46,099 --> 00:53:47,934 I charge for the nails I use. 422 00:53:48,017 --> 00:53:50,645 This will cost you more than buying a new bowl. 423 00:53:50,770 --> 00:53:53,898 Just tell me how much, and I’ll pay you. 424 00:53:54,441 --> 00:53:56,067 Is it a family heirloom? 425 00:53:56,151 --> 00:53:57,402 No. 426 00:53:58,862 --> 00:54:00,822 It belonged to someone special? 427 00:54:00,947 --> 00:54:03,241 You could say that. 428 00:54:03,783 --> 00:54:05,201 Who? 429 00:54:06,244 --> 00:54:09,497 It’s for my daughter. 430 00:54:10,039 --> 00:54:11,833 The man who used it left 431 00:54:11,916 --> 00:54:14,502 and took my daughter’s heart with him. 432 00:54:14,586 --> 00:54:17,797 The repaired bowl will be a souvenir for her. 433 00:54:19,090 --> 00:54:22,969 When it’s done, it’ll be very solid. 434 00:54:23,052 --> 00:54:25,555 I guarantee she’ll have good memories. 435 00:54:33,646 --> 00:54:37,692 Pottery repairs! 436 00:55:03,468 --> 00:55:05,845 Di, what are you doing? 437 00:55:05,929 --> 00:55:09,182 Nothing. Just getting a drink of water. 438 00:55:57,939 --> 00:55:59,858 One times eight equals eight. 439 00:55:59,941 --> 00:56:02,068 One times nine equals nine. 440 00:56:04,737 --> 00:56:06,865 Two times two equals four. 441 00:56:06,948 --> 00:56:09,200 Two times three equals six. 442 00:56:09,284 --> 00:56:11,536 Two times four equals eight. 443 00:56:11,661 --> 00:56:13,413 Two times five equals ten. 444 00:56:13,496 --> 00:56:16,875 Two times six equals 12. 445 00:56:16,958 --> 00:56:19,794 Two times seven equals 14. 446 00:56:19,878 --> 00:56:22,422 Two times eight equals 16. 447 00:56:22,505 --> 00:56:25,049 Two times nine equals 18. 448 00:56:25,133 --> 00:56:27,218 Good. 449 00:56:27,302 --> 00:56:31,180 Three times three equals nine. 450 00:56:31,264 --> 00:56:33,850 Three times four equals 12. 451 00:56:33,933 --> 00:56:36,561 Three times five equals 15. 452 00:56:36,644 --> 00:56:39,188 Three times six equals 18. 453 00:56:39,272 --> 00:56:42,025 Three times seven equals 21. 454 00:56:42,108 --> 00:56:44,569 Three times eight equals 24. 455 00:56:45,069 --> 00:56:47,614 Three times nine equals 27. 456 00:57:43,670 --> 00:57:45,421 My father told my mother, 457 00:57:45,505 --> 00:57:47,715 when he was teaching the kids 458 00:57:47,799 --> 00:57:50,426 he could always look up and see the red banner. 459 00:57:50,927 --> 00:57:52,220 When he saw that banner 460 00:57:52,303 --> 00:57:54,722 it reminded him of Mother and her red jacket. 461 00:57:55,598 --> 00:57:57,350 The village chief kept insisting 462 00:57:57,433 --> 00:57:59,435 that the classroom needed a proper roof 463 00:57:59,560 --> 00:58:01,521 but my father never let him. 464 00:58:02,188 --> 00:58:04,190 That’s why the school ceiling 465 00:58:04,273 --> 00:58:06,776 was never completed. 466 01:00:04,644 --> 01:00:07,647 Mother sat in the classroom until late that day. 467 01:00:07,730 --> 01:00:10,983 The door was open, and the village chief saw her there. 468 01:00:11,609 --> 01:00:14,278 He understood what that meant. 469 01:00:15,029 --> 01:00:16,531 Once he knew, 470 01:00:16,614 --> 01:00:19,117 the news got round the village quickly. 471 01:00:19,784 --> 01:00:21,244 Back then... 472 01:00:21,327 --> 01:00:23,955 autonomous marriage was a novel idea. 473 01:00:24,455 --> 01:00:26,999 My mother was the first in Sanhetun. 474 01:00:38,302 --> 01:00:40,930 On the day my father promised to return... 475 01:00:40,972 --> 01:00:44,016 my mother was waiting from first light. 476 01:00:44,600 --> 01:00:47,061 She remembered his promise 477 01:00:47,145 --> 01:00:49,605 that he would surely return on the 8th. 478 01:00:49,689 --> 01:00:52,108 School vacation began on the 9th. 479 01:00:52,817 --> 01:00:54,902 He had to be back before that. 480 01:03:16,002 --> 01:03:17,586 It’s so cold out there. 481 01:03:17,670 --> 01:03:19,839 Where have you been all day? 482 01:03:19,880 --> 01:03:21,507 Get warm on the bed. 483 01:03:31,559 --> 01:03:34,770 You’re burning! Don’t get sick! 484 01:04:07,720 --> 01:04:10,306 I know you went to wait for the teacher. 485 01:04:10,389 --> 01:04:13,851 Everyone says he’s in trouble and won’t be back. 486 01:04:13,934 --> 01:04:15,519 You’ve got to let go. 487 01:04:18,647 --> 01:04:20,816 I’m going to the county to find him. 488 01:04:20,900 --> 01:04:24,195 Are you crazy? You’re ill! 489 01:04:25,529 --> 01:04:28,407 Di! Come back! Come back! 490 01:05:09,281 --> 01:05:11,367 My mother didn’t reach the city that day. 491 01:05:11,450 --> 01:05:13,160 She fainted on the way. 492 01:05:13,786 --> 01:05:17,248 A passerby saw her, and they got word to the village chief. 493 01:05:17,998 --> 01:05:22,211 The village chief and Uncle Xia brought her home on a cart. 494 01:05:23,045 --> 01:05:25,798 I remember the village chief once told me 495 01:05:26,298 --> 01:05:29,135 my mother’s hands were like ice that day. 496 01:05:29,218 --> 01:05:32,012 While on the cart, they wrapped her in a heavy blanket 497 01:05:32,138 --> 01:05:33,889 but couldn’t warm her hands. 498 01:05:40,354 --> 01:05:42,022 I don’t think it’s too serious. 499 01:05:42,106 --> 01:05:44,567 It’s a bad cold. 500 01:05:45,067 --> 01:05:46,819 She’ll recover with rest. 501 01:05:49,780 --> 01:05:54,285 Village chief, is the teacher able to come back? 502 01:05:56,412 --> 01:05:59,206 I don’t know the answer. 503 01:05:59,915 --> 01:06:02,710 He should have been back by now. 504 01:06:04,879 --> 01:06:07,631 Maybe someone can write to him. 505 01:06:07,715 --> 01:06:10,759 If he doesn’t come back, I can’t stop her. 506 01:06:11,260 --> 01:06:14,346 It’d be great if he can visit her once. 507 01:06:26,192 --> 01:06:28,110 “Spring is here.” 508 01:06:28,194 --> 01:06:30,237 “Spring is here.” 509 01:06:30,321 --> 01:06:32,823 “It melts the snow.” 510 01:06:32,907 --> 01:06:35,326 “It melts the snow.” 511 01:06:36,160 --> 01:06:37,745 “The grass turns green.” 512 01:06:37,870 --> 01:06:40,039 “The grass turns green.” 513 01:06:40,122 --> 01:06:42,374 “The farmers sow.” 514 01:06:42,458 --> 01:06:44,919 “The farmers sow.” 515 01:06:44,960 --> 01:06:46,754 “The oxen plough the field.” 516 01:06:46,837 --> 01:06:48,839 “The oxen plough the field.” 517 01:06:48,923 --> 01:06:50,674 “The wild geese return.” 518 01:06:50,799 --> 01:06:52,843 “The wild geese return.” 519 01:06:52,927 --> 01:06:54,970 “The frogs end their hibernation.” 520 01:06:55,054 --> 01:06:57,181 “The frogs end their hibernation.” 521 01:06:57,223 --> 01:06:58,974 Di, you’re awake. 522 01:06:59,058 --> 01:07:00,851 You’ve been sleeping for two days. 523 01:07:00,935 --> 01:07:03,270 You don’t know yet... The teacher is back. 524 01:07:03,354 --> 01:07:05,147 The teacher is back! 525 01:07:06,106 --> 01:07:08,150 He came back last night. 526 01:07:08,234 --> 01:07:10,277 He came straight here. 527 01:07:10,361 --> 01:07:12,530 He sat with you for a long time. 528 01:07:12,571 --> 01:07:17,201 Di, isn’t it such good news? He’s back! 529 01:07:17,284 --> 01:07:19,495 He came back for you. 530 01:07:20,079 --> 01:07:23,082 “Full of energy.” 531 01:07:23,165 --> 01:07:26,502 “Our spirit comes alive.” 532 01:07:26,585 --> 01:07:31,215 “Our spirit comes alive.” 533 01:07:31,298 --> 01:07:33,050 “Full of new hope.” 534 01:07:33,133 --> 01:07:35,970 “Full of new hope.” 535 01:07:36,011 --> 01:07:38,222 “Full of new dreams.” 536 01:07:38,305 --> 01:07:41,475 “Full of new dreams.” 537 01:07:41,559 --> 01:07:43,102 “Spring is here.” 538 01:07:43,185 --> 01:07:44,979 “Spring is here.” 539 01:07:45,020 --> 01:07:47,606 “It melts the snow.” 540 01:07:47,690 --> 01:07:50,651 “It melts the snow.” 541 01:07:50,734 --> 01:07:52,570 “The grass turns green.” 542 01:07:52,653 --> 01:07:54,822 “The grass turns green.” 543 01:07:54,947 --> 01:07:56,991 “The farmers sow.” 544 01:07:57,074 --> 01:07:59,410 “The farmers sow.” 545 01:07:59,493 --> 01:08:01,203 “The oxen plough the field.” 546 01:08:01,287 --> 01:08:03,539 “The oxen plough the field.” 547 01:08:03,622 --> 01:08:05,374 “The wild geese return.” 548 01:08:05,457 --> 01:08:07,835 “The wild geese return.” 549 01:08:07,960 --> 01:08:10,254 “The frogs end their hibernation.” 550 01:08:10,337 --> 01:08:13,882 “The frogs end their hibernation.” 551 01:08:13,966 --> 01:08:16,552 “Swallows start to sing.” 552 01:08:17,386 --> 01:08:21,140 “Swallows start to sing.” 553 01:08:21,849 --> 01:08:24,268 “Spring is the season to sow.” 554 01:08:24,351 --> 01:08:27,563 “Spring is the season to sow.” 555 01:08:27,646 --> 01:08:29,690 “All starts to grow again.” 556 01:08:29,773 --> 01:08:32,943 “All starts to grow again.” 557 01:08:33,527 --> 01:08:35,779 “The world is full of life again.” 558 01:08:35,904 --> 01:08:37,531 Mr. Luo! 559 01:08:37,615 --> 01:08:40,492 Mr. Luo, Zhao Di is here to see you! 560 01:08:41,910 --> 01:08:44,121 Sir! Sir! 561 01:08:44,204 --> 01:08:45,706 Zhao Di is here! 562 01:08:50,169 --> 01:08:53,881 That evening, my father was summoned away again, 563 01:08:54,506 --> 01:08:56,884 because he left the county without permission. 564 01:08:57,509 --> 01:09:01,013 When he heard about my mother, he couldn’t stand it 565 01:09:01,096 --> 01:09:02,890 so he sneaked back. 566 01:09:04,099 --> 01:09:06,268 For this disobedience... 567 01:09:06,352 --> 01:09:10,522 my parents were kept apart for a couple of years. 568 01:09:11,982 --> 01:09:14,276 Later I learned from the villagers... 569 01:09:14,360 --> 01:09:18,030 that on the day my father finally returned... 570 01:09:18,697 --> 01:09:22,368 my mother put on her red jacket, my father’s favourite, 571 01:09:22,451 --> 01:09:24,703 and stood by the road to wait for him. 572 01:09:25,204 --> 01:09:28,791 From that day on, my father never left my mother again. 573 01:09:47,393 --> 01:09:50,062 This is the story of my father and my mother. 574 01:09:50,604 --> 01:09:54,400 Their love story was connected to this road... 575 01:09:55,484 --> 01:09:59,321 an ordinary mountain road that leads from the county to our village. 576 01:10:00,155 --> 01:10:02,866 Maybe because of the hope it held for her 577 01:10:02,950 --> 01:10:06,161 as she waited for my father to return... 578 01:10:06,829 --> 01:10:10,374 she wants to walk with him one last time. 579 01:10:12,000 --> 01:10:13,168 Village Chief? 580 01:10:14,670 --> 01:10:15,713 Village Chief? 581 01:10:15,796 --> 01:10:18,006 - Who is it? - It’s me. Sheng. 582 01:10:24,847 --> 01:10:27,224 - Sheng, you need to see me? - Yes. 583 01:10:27,307 --> 01:10:30,102 Quick. Come in. It’s cold out there. 584 01:10:30,853 --> 01:10:32,980 How can I help you? 585 01:10:34,481 --> 01:10:37,109 I think I understand my mother’s wishes. 586 01:10:37,192 --> 01:10:39,820 - Let’s carry him back. - Really? 587 01:10:39,903 --> 01:10:42,823 It’s still a problem, though. 588 01:10:42,906 --> 01:10:44,867 The problem is not enough men, right? 589 01:10:44,950 --> 01:10:49,204 How about this? We’ll hire men from the next village. 590 01:10:49,830 --> 01:10:52,291 That’s a good idea. 591 01:10:52,916 --> 01:10:55,169 But how do we pay them? 592 01:10:55,210 --> 01:10:56,587 That’s okay. 593 01:10:56,670 --> 01:10:58,797 Just tell me how many men we need. 594 01:10:59,923 --> 01:11:03,385 For a short distance, only ten 595 01:11:03,469 --> 01:11:05,220 but this is a long trip. 596 01:11:05,304 --> 01:11:08,515 I think we need about 16. 597 01:11:09,057 --> 01:11:12,102 We will need two shifts. That’s 32 men. 598 01:11:12,186 --> 01:11:15,481 And we’ll need others to carry chairs 599 01:11:15,564 --> 01:11:18,859 so people can rest along the way. 600 01:11:19,359 --> 01:11:23,572 That comes to about 35, 36 men. 601 01:11:23,655 --> 01:11:25,491 How much per person? 602 01:11:26,200 --> 01:11:31,205 One hundred yuan each should do. That will do. 603 01:11:31,830 --> 01:11:33,540 Right, 35, 36 people. 604 01:11:33,624 --> 01:11:36,001 How much in total? 605 01:11:36,835 --> 01:11:41,089 That’s 3,500 or 3,600 yuan. 606 01:11:41,173 --> 01:11:45,427 We need to buy cigarettes for those who smoke. 607 01:11:45,511 --> 01:11:49,932 And wine too. Got to ward off the cold. 608 01:11:50,015 --> 01:11:53,894 We’ll also want some extra for emergencies. 609 01:11:53,977 --> 01:11:59,691 Altogether, around 4,000 yuan should be about right. 610 01:12:06,615 --> 01:12:09,660 Village chief, here’s 5,000 yuan. 611 01:12:09,701 --> 01:12:12,412 - Enough? - It’s more than enough. 612 01:12:58,959 --> 01:13:01,628 Mrs. Luo, come and see Mr. Luo. 613 01:13:02,337 --> 01:13:03,922 Please don’t cry. 614 01:13:04,006 --> 01:13:06,592 Don’t let tears fall on him. 615 01:13:16,852 --> 01:13:20,981 Mr. Luo, we are going back to the village. 616 01:13:23,317 --> 01:13:25,944 That day, over 100 people came to the ceremony. 617 01:13:26,028 --> 01:13:29,281 The village chief told me they were my father’s students. 618 01:13:29,948 --> 01:13:33,410 They heard about his death, and they all hurried back. 619 01:13:34,786 --> 01:13:37,497 Many came back from other towns. 620 01:13:38,123 --> 01:13:40,375 Some drove from the city. 621 01:13:41,293 --> 01:13:44,880 The village chief said the furthest came back from Guangzhou. 622 01:13:45,756 --> 01:13:49,927 Some got caught in the snowstorm and didn’t make it in time. 623 01:13:51,345 --> 01:13:53,805 I didn’t recognize most of them. 624 01:13:53,889 --> 01:13:55,766 Some were much older than me. 625 01:13:56,308 --> 01:13:59,227 I don’t know when my father taught them. 626 01:13:59,311 --> 01:14:01,688 I didn’t know how to address them. 627 01:14:02,397 --> 01:14:06,026 Anyway, the village chief said they are all Mr. Luo’s students. 628 01:14:09,196 --> 01:14:11,490 Sheng, take this money back. 629 01:14:12,032 --> 01:14:14,201 Why? Didn’t we agree on this? 630 01:14:14,242 --> 01:14:17,704 They won’t take it, not even the ones we hired. 631 01:14:17,788 --> 01:14:19,748 No one wants the money. 632 01:14:19,831 --> 01:14:21,708 Take it back. 633 01:17:01,743 --> 01:17:03,578 At my mother’s request... 634 01:17:04,079 --> 01:17:06,706 my father was buried next to the old well. 635 01:17:07,541 --> 01:17:10,710 The village has running water now, so no one needs a well. 636 01:17:11,211 --> 01:17:13,463 No one has used it for a long time. 637 01:17:13,547 --> 01:17:15,507 My mother says, from here, 638 01:17:15,590 --> 01:17:18,135 my father can look down at the school every day. 639 01:17:18,635 --> 01:17:20,011 She also asked 640 01:17:20,095 --> 01:17:22,806 to be buried next to him when the time comes. 641 01:17:31,690 --> 01:17:33,859 After my father’s funeral 642 01:17:33,942 --> 01:17:37,028 the village chief came to talk about rebuilding the school. 643 01:17:37,696 --> 01:17:39,406 The county has granted funds 644 01:17:39,489 --> 01:17:42,325 and the village families have donated money. 645 01:17:43,076 --> 01:17:46,454 He says no matter what, we must fulfill my father’s wishes. 646 01:17:46,580 --> 01:17:49,791 The money you brought back, give it to me. 647 01:17:57,382 --> 01:18:01,803 Village Chief, we’ve saved over the years. 648 01:18:03,305 --> 01:18:05,515 Take it to rebuild the school. 649 01:18:05,599 --> 01:18:09,728 I can’t take it. Changyu is no longer here-- 650 01:18:09,811 --> 01:18:12,105 You have to take this money. 651 01:18:13,607 --> 01:18:16,193 All right. I’ll take it, then. 652 01:18:16,276 --> 01:18:19,779 You are the first, but surely not the last, to help. 653 01:18:21,072 --> 01:18:23,116 I am leaving tomorrow. 654 01:18:23,200 --> 01:18:26,119 Mother asked me along to the schoolhouse one last time. 655 01:18:26,203 --> 01:18:30,332 My mother says the next time I come back 656 01:18:30,415 --> 01:18:33,126 the school we know will be gone. 657 01:18:35,045 --> 01:18:39,216 Sheng, your father helped build this school. 658 01:18:41,801 --> 01:18:44,095 He taught here so many years. 659 01:18:44,596 --> 01:18:48,683 He spent more time here than at home. 660 01:18:50,602 --> 01:18:54,231 Changyu, can you hear me? 661 01:18:54,272 --> 01:18:58,777 The village chief will build a new school... 662 01:18:58,860 --> 01:19:00,820 on another yard... 663 01:19:01,321 --> 01:19:04,950 a tall, shiny... 664 01:19:05,033 --> 01:19:06,910 sturdy... 665 01:19:08,286 --> 01:19:10,288 wonderful school... 666 01:19:11,498 --> 01:19:16,378 just as you wished. 667 01:19:17,254 --> 01:19:20,590 They will start building next spring. 668 01:19:21,925 --> 01:19:24,094 You won’t have to worry anymore. 669 01:19:24,928 --> 01:19:27,430 When the new school is completed... 670 01:19:28,056 --> 01:19:32,018 I will hang a lucky red banner there. 671 01:19:38,525 --> 01:19:40,610 You can rest easy now. 672 01:19:48,702 --> 01:19:50,412 Look at your dad. 673 01:19:51,997 --> 01:19:54,249 He told me all the time, 674 01:19:54,332 --> 01:19:57,294 he always wanted you to become a teacher... 675 01:19:58,378 --> 01:19:59,921 to take over for him. 676 01:20:01,047 --> 01:20:05,719 He sent you to the teachers’ college... 677 01:20:05,760 --> 01:20:07,887 but you never taught a day of class. 678 01:20:07,971 --> 01:20:10,056 If you could teach for one day... 679 01:20:10,557 --> 01:20:12,350 teach for one day... 680 01:20:12,934 --> 01:20:18,481 that would make your dad happy. 681 01:20:19,691 --> 01:20:21,026 Then... 682 01:20:23,528 --> 01:20:25,530 you can go back to your life. 683 01:20:27,907 --> 01:20:32,537 Look, there’s no teacher now... 684 01:20:34,706 --> 01:20:37,709 no sound of children reciting their lessons. 685 01:20:38,293 --> 01:20:39,794 The village chief said 686 01:20:39,878 --> 01:20:42,922 the county might send a new teacher soon. 687 01:20:46,217 --> 01:20:48,011 No new teacher... 688 01:20:48,803 --> 01:20:54,225 would sound as good and loud as your father. 689 01:20:55,560 --> 01:20:58,521 After more than 40 years, I still love that voice. 690 01:21:00,607 --> 01:21:03,276 His reading voice was beautiful. 691 01:21:07,197 --> 01:21:09,491 Mother, I’ve been thinking. 692 01:21:09,574 --> 01:21:12,202 Why don’t you come and live in the county with me. 693 01:21:13,411 --> 01:21:14,996 No, I won’t. 694 01:21:16,247 --> 01:21:19,376 Your dad is here and I won’t go anywhere. 695 01:21:19,459 --> 01:21:23,380 How can I leave you here alone? 696 01:21:25,590 --> 01:21:27,258 Don’t worry about me. 697 01:21:27,342 --> 01:21:29,677 I can take care of myself. 698 01:21:31,137 --> 01:21:33,431 Are you doing all right in the city? 699 01:21:33,515 --> 01:21:36,601 Yes, very well. Don’t worry about me. 700 01:21:37,185 --> 01:21:38,978 Do you have a girlfriend? 701 01:21:40,980 --> 01:21:42,899 Let’s play it by ear. 702 01:21:42,982 --> 01:21:45,860 You’re not young anymore. 703 01:21:46,611 --> 01:21:48,530 Don’t be so picky. 704 01:21:50,532 --> 01:21:52,325 Listen to me. 705 01:21:52,409 --> 01:21:56,579 Find yourself a nice girl 706 01:21:56,663 --> 01:21:59,833 and bring her home to meet me. 707 01:22:04,629 --> 01:22:05,964 However, 708 01:22:07,090 --> 01:22:08,925 your dad is gone. 709 01:22:09,509 --> 01:22:12,804 Your dad used to worry about you. 710 01:22:16,057 --> 01:22:18,184 When children grow up 711 01:22:18,893 --> 01:22:20,520 you can’t keep them. 712 01:22:21,479 --> 01:22:23,189 When they are far away 713 01:22:24,774 --> 01:22:26,526 you can’t see them. 714 01:22:30,363 --> 01:22:32,115 As parents... 715 01:22:34,451 --> 01:22:35,910 we let you go 716 01:22:36,035 --> 01:22:38,705 but we never stop worrying. 717 01:22:40,206 --> 01:22:41,791 Your dad... 718 01:22:42,750 --> 01:22:44,502 had always... 719 01:22:46,671 --> 01:22:49,424 missed you lots. 720 01:22:53,261 --> 01:22:55,263 - Please don’t cry. - You see, he-- 721 01:22:55,346 --> 01:22:57,599 If you keep crying, you will fall ill. 722 01:22:57,682 --> 01:23:01,686 With your father gone, it’s hard not to feel lonely. 723 01:23:07,066 --> 01:23:08,526 I know. 724 01:23:12,614 --> 01:23:13,907 You... 725 01:23:16,242 --> 01:23:18,745 must work hard out there. 726 01:23:24,292 --> 01:23:28,588 “Know respect for your elders,” say it. 727 01:23:28,671 --> 01:23:32,550 “Know respect for your elders.” 728 01:23:32,675 --> 01:23:36,930 “One must be courteous and righteous,” say it. 729 01:23:37,013 --> 01:23:41,184 “One must be courteous and righteous.” 730 01:23:41,267 --> 01:23:45,104 “One must have order in life,” say it. 731 01:23:45,188 --> 01:23:48,900 “One must have order in life.” 732 01:23:49,984 --> 01:23:53,446 “Reading expands your knowledge,” say it. 733 01:23:53,947 --> 01:23:57,784 “Reading expands your knowledge.” 734 01:23:57,867 --> 01:24:01,913 “It’s good to be able to write and do math,” say it. 735 01:24:01,996 --> 01:24:06,209 “It’s good to be able to write and do math.” 736 01:24:06,292 --> 01:24:10,588 “Big and small matters, note with your pen,” say it. 737 01:24:10,672 --> 01:24:14,842 “Big and small matters, note with your pen.” 738 01:24:14,926 --> 01:24:19,013 “Know the present, know the past. Know heaven and earth,” say it. 739 01:24:19,097 --> 01:24:23,393 “Know the present, know the past. Know heaven and earth.” 740 01:24:23,476 --> 01:24:27,689 “Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year,” say it. 741 01:24:27,772 --> 01:24:31,609 “Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year.” 742 01:24:31,693 --> 01:24:35,863 “East, west, south, north, everywhere,” say it. 743 01:24:35,947 --> 01:24:39,951 “East, west, south, north, everywhere.” 744 01:24:40,034 --> 01:24:44,372 “Wind, frost, snow, and rain. In everything, there is a purpose,” say it. 745 01:24:44,455 --> 01:24:48,209 “Wind, frost, snow, and rain. In everything, there is a purpose.” 746 01:24:48,251 --> 01:24:51,838 I gathered the students early that morning. 747 01:24:51,879 --> 01:24:54,674 I told them I would teach them for one day. 748 01:24:54,757 --> 01:24:56,634 The village chief asked me why. 749 01:24:56,718 --> 01:25:00,054 I said it was for my mother and for my father too. 750 01:25:01,097 --> 01:25:03,725 I stood in my father’s place, 751 01:25:03,850 --> 01:25:06,019 where he stood all his life. 752 01:25:07,020 --> 01:25:08,813 In that moment, I felt sure 753 01:25:08,896 --> 01:25:12,483 my father could hear my voice and those of my students. 754 01:25:14,152 --> 01:25:18,364 The book I am using is the same one he used that first day. 755 01:25:18,448 --> 01:25:20,783 Actually, it is not a textbook. 756 01:25:20,867 --> 01:25:23,161 It is a song he wrote himself. 757 01:25:23,870 --> 01:25:27,582 “It’s good to be able to write and do math.” 758 01:25:27,665 --> 01:25:30,960 “It’s good to be able to write and do math.” 759 01:25:31,044 --> 01:25:34,297 “Big and small matters, note with your pen.” 760 01:25:34,380 --> 01:25:38,676 “Big and small matters, note with your pen.” 761 01:25:38,760 --> 01:25:42,263 “Know the present, know the past. Know heaven and earth.” 762 01:25:42,347 --> 01:25:46,601 “Know the present, know the past. Know heaven and earth.” 763 01:25:46,726 --> 01:25:49,937 “Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year.” 764 01:25:50,021 --> 01:25:54,651 “Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year.” 765 01:25:54,734 --> 01:25:58,571 “East, west, south, north, everywhere.” 766 01:25:58,655 --> 01:26:02,533 “East, west, south, north, everywhere.” 767 01:26:02,617 --> 01:26:06,704 “Wind, frost, snow, and rain. In everything, there is a purpose.” 768 01:26:06,788 --> 01:26:10,833 “Wind, frost, snow, and rain. In everything, there is a purpose.” 769 01:26:10,917 --> 01:26:14,504 “Know respect for your elders.” 770 01:26:14,587 --> 01:26:18,675 “Know respect for your elders.” 771 01:26:26,891 --> 01:26:30,770 “You must have ambition.” 59005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.