Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,460 --> 00:00:07,513
(This program is a work of imagination...)
2
00:00:07,598 --> 00:00:08,573
(based on historical figures.)
3
00:00:08,658 --> 00:00:09,813
(It may include fictitious details and psychological description.)
4
00:00:12,507 --> 00:00:14,017
I'll pour the hot water now.
5
00:00:17,618 --> 00:00:18,988
I'll do it.
6
00:00:57,587 --> 00:00:58,887
The water is hot.
7
00:01:00,457 --> 00:01:01,798
Did you get hurt?
8
00:01:03,697 --> 00:01:04,728
No.
9
00:01:07,768 --> 00:01:08,898
How about you?
10
00:01:10,708 --> 00:01:11,768
I am fine.
11
00:01:19,747 --> 00:01:23,717
Your Highness, this is Court Lady Seo.
12
00:01:24,447 --> 00:01:28,687
As Court Lady Kwon is not here, I will wash your hair today.
13
00:01:36,327 --> 00:01:37,327
Hey.
14
00:01:40,197 --> 00:01:41,238
Gosh.
15
00:01:43,437 --> 00:01:46,038
Give me a moment, Lady Seo.
16
00:01:51,978 --> 00:01:53,148
What are you doing?
17
00:01:53,978 --> 00:01:56,217
There must be clothes for court maids somewhere here.
18
00:01:56,478 --> 00:01:57,518
And?
19
00:01:58,348 --> 00:02:00,957
If I go out like this, people will misunderstand.
20
00:02:00,958 --> 00:02:02,717
I should get changed quickly.
21
00:02:03,687 --> 00:02:05,887
You are going to get changed?
22
00:02:06,958 --> 00:02:08,027
Here?
23
00:02:14,267 --> 00:02:15,568
There is no other way, I guess.
24
00:02:17,167 --> 00:02:19,008
Because of the situation.
25
00:02:20,577 --> 00:02:21,676
I will have to allow it.
26
00:02:21,677 --> 00:02:23,947
Yes, thank you for your generosity.
27
00:02:35,927 --> 00:02:37,498
She went inside alone?
28
00:02:38,598 --> 00:02:39,598
Yes.
29
00:02:40,266 --> 00:02:41,567
Why did you let her go in alone?
30
00:02:47,737 --> 00:02:48,807
Goodness.
31
00:03:14,867 --> 00:03:19,307
Wait, I just made eye contact with His Highness.
32
00:03:33,418 --> 00:03:34,718
Are you not done yet?
33
00:03:34,957 --> 00:03:37,557
I apologize. I'm almost done.
34
00:04:14,397 --> 00:04:15,528
(Episode 7)
35
00:04:23,838 --> 00:04:26,138
Nothing happened, right?
36
00:04:26,867 --> 00:04:27,978
Yes.
37
00:04:34,478 --> 00:04:35,947
I'm leaving now.
38
00:04:36,418 --> 00:04:38,888
The rest is on your own.
39
00:04:44,557 --> 00:04:47,088
You little brats.
40
00:05:41,348 --> 00:05:43,177
"I try to go down the river,"
41
00:05:43,677 --> 00:05:46,247
"but she's dimly in the middle of the river."
42
00:05:47,987 --> 00:05:50,257
"She's dimly in the middle of the river."
43
00:06:15,718 --> 00:06:18,047
"She's dimly in the middle of the river."
44
00:06:21,987 --> 00:06:25,627
"I try to go down the river."
45
00:06:28,598 --> 00:06:29,728
"She's dimly..."
46
00:06:32,997 --> 00:06:34,067
"She's dimly..."
47
00:06:36,168 --> 00:06:38,168
"in the middle of the river."
48
00:07:00,487 --> 00:07:04,567
I'm sure he's thinking hard about interpreting this poem.
49
00:07:04,828 --> 00:07:08,697
I heard he recently re-read "Classic of Poetry" all night long.
50
00:07:09,437 --> 00:07:10,567
I knew it.
51
00:07:11,208 --> 00:07:13,867
- Let's wait for now. - Sure.
52
00:07:22,047 --> 00:07:27,418
(Bright)
53
00:07:43,067 --> 00:07:44,607
(Bright)
54
00:08:06,828 --> 00:08:08,728
They're golden brown.
55
00:08:10,197 --> 00:08:12,197
Where did you get these chestnuts?
56
00:08:12,898 --> 00:08:15,098
It's been a long time since we gathered like this.
57
00:08:15,838 --> 00:08:17,338
Should we roast some sweet potatoes too?
58
00:08:20,507 --> 00:08:22,006
I smell roasted chestnuts from somewhere.
59
00:08:22,007 --> 00:08:23,837
Will you fan more properly?
60
00:08:23,838 --> 00:08:26,408
- The smoke is coming to me. - Unbelievable.
61
00:08:27,177 --> 00:08:29,518
Do they think this place is some ordinary kitchen?
62
00:08:30,047 --> 00:08:31,986
- They're roasted so well. - I know.
63
00:08:31,987 --> 00:08:33,018
They all burst open.
64
00:08:35,888 --> 00:08:38,456
This one looks like Kyung Hee's mad face.
65
00:08:38,457 --> 00:08:39,987
- Unbelievable. - Just bring them quickly.
66
00:08:39,988 --> 00:08:41,858
How dare they disturb His Highness?
67
00:08:41,957 --> 00:08:43,758
I'll immediately summon the inspector court lady.
68
00:08:44,168 --> 00:08:45,397
- Bring them already. - Wait.
69
00:08:45,398 --> 00:08:46,797
- Okay. - It's so good.
70
00:08:46,898 --> 00:08:48,138
Really?
71
00:08:48,398 --> 00:08:49,596
Try this one.
72
00:08:49,597 --> 00:08:51,337
- Never mind. - Pardon?
73
00:08:51,908 --> 00:08:54,508
It's another virtue of a master...
74
00:08:56,437 --> 00:08:58,107
to show mercy on his servants' mistakes.
75
00:08:58,108 --> 00:09:01,618
However, they're roasting chestnuts.
76
00:09:03,577 --> 00:09:04,748
It's okay.
77
00:09:06,418 --> 00:09:10,358
- Sure. - Oh, I saw Master Hong on my way.
78
00:09:11,128 --> 00:09:12,827
He looked so charming.
79
00:09:13,187 --> 00:09:16,197
- Do you like him that much? - Of course.
80
00:09:17,868 --> 00:09:18,868
Or are you saying...
81
00:09:19,398 --> 00:09:23,138
he's not charming?
82
00:09:23,868 --> 00:09:25,408
He is.
83
00:09:26,368 --> 00:09:29,337
But I find officers more charming than scholars.
84
00:09:30,638 --> 00:09:32,278
That maid knows something.
85
00:09:32,878 --> 00:09:35,047
Of course, officers like me are much more reliable...
86
00:09:35,177 --> 00:09:38,488
and stronger than nerdy scholars like Master Hong...
87
00:09:40,717 --> 00:09:44,227
We can do a good job in waving a fan for you like this.
88
00:09:46,227 --> 00:09:48,457
- I apologize, Your Highness. - Kyung Hee.
89
00:09:49,128 --> 00:09:50,927
Are officers more charming to you too?
90
00:09:51,327 --> 00:09:52,898
Of course.
91
00:09:54,268 --> 00:09:57,066
A guy has got to be strong enough...
92
00:09:57,067 --> 00:09:59,108
to carry at least two sacks of rice.
93
00:10:00,238 --> 00:10:02,038
It shows how skilled he would be at night.
94
00:10:03,577 --> 00:10:07,346
Hey, Master Hong is amazing at night!
95
00:10:07,347 --> 00:10:09,446
Don't make me laugh. How do you even know?
96
00:10:09,447 --> 00:10:11,247
And how do you know?
97
00:10:11,248 --> 00:10:13,488
I know enough unlike you.
98
00:10:13,717 --> 00:10:16,057
How dare those court maids...
99
00:10:16,587 --> 00:10:18,128
enjoy having dirty talks?
100
00:10:18,457 --> 00:10:19,488
Unbelievable.
101
00:10:20,358 --> 00:10:23,128
How dare they talk about lovemaking while His Highness is watching?
102
00:10:23,457 --> 00:10:25,067
I'll immediately summon the inspector court lady.
103
00:10:26,398 --> 00:10:27,697
Others might hear us.
104
00:10:29,538 --> 00:10:30,538
Never mind.
105
00:10:32,207 --> 00:10:33,307
Yes, Your Highness.
106
00:10:34,608 --> 00:10:35,677
What about you, Duk Im?
107
00:10:36,677 --> 00:10:38,378
Who do you find more charming?
108
00:10:40,278 --> 00:10:43,347
What's with this pause? Hurry up and answer.
109
00:10:46,547 --> 00:10:47,658
I'm not sure.
110
00:10:49,158 --> 00:10:50,758
The man I love is...
111
00:10:51,288 --> 00:10:55,596
neither an officer nor a scholar.
112
00:10:55,597 --> 00:10:56,628
What?
113
00:10:57,768 --> 00:11:01,498
You love someone?
114
00:11:01,738 --> 00:11:03,768
Yes, I do.
115
00:11:03,967 --> 00:11:06,467
Who is it? Do we know him?
116
00:11:06,807 --> 00:11:09,238
Neither an officer nor a scholar?
117
00:11:09,937 --> 00:11:11,608
- It can't be. - A eunuch?
118
00:11:12,248 --> 00:11:14,576
- It can't be a eunuch. - Oh, my.
119
00:11:14,577 --> 00:11:17,888
This is top secret.
120
00:11:19,888 --> 00:11:22,118
But I'll make you an exception.
121
00:11:24,658 --> 00:11:26,658
The man I love is...
122
00:11:30,628 --> 00:11:32,227
the Crown Prince.
123
00:11:37,738 --> 00:11:38,936
Really?
124
00:11:38,937 --> 00:11:40,707
You love the Crown Prince?
125
00:11:41,307 --> 00:11:42,337
Yes.
126
00:11:42,577 --> 00:11:46,878
I have a crush on the Crown Prince.
127
00:11:47,408 --> 00:11:48,847
I had no idea.
128
00:11:49,347 --> 00:11:51,518
Duk Im likes the Crown Prince?
129
00:11:52,047 --> 00:11:55,787
The Crown Prince's personal maid has a crush on him.
130
00:11:55,788 --> 00:11:57,827
Gosh, this is so romantic.
131
00:11:59,388 --> 00:12:01,797
You're not lying, are you?
132
00:12:03,057 --> 00:12:05,097
Are you really in love with him?
133
00:12:05,727 --> 00:12:07,836
Your Highness, did you hear that?
134
00:12:07,837 --> 00:12:10,836
She just said she's in love with...
135
00:12:10,837 --> 00:12:13,168
Wait, where did he go?
136
00:12:14,108 --> 00:12:15,138
Your Highness?
137
00:12:50,837 --> 00:12:52,278
How nice.
138
00:12:58,347 --> 00:13:00,018
You have done well.
139
00:13:02,087 --> 00:13:03,888
You may return to East Palace now.
140
00:13:04,557 --> 00:13:07,487
Mercy you have shown me...
141
00:13:07,488 --> 00:13:09,057
You may stay here if you want.
142
00:13:11,827 --> 00:13:13,597
How about working for me?
143
00:13:15,337 --> 00:13:16,538
My apologies, Your Highness.
144
00:13:23,608 --> 00:13:24,908
I am sorry.
145
00:13:27,947 --> 00:13:29,618
When you first arrived here,
146
00:13:30,118 --> 00:13:33,347
I thought about how to use you.
147
00:13:34,687 --> 00:13:36,658
But I do not plan to do that anymore.
148
00:13:39,128 --> 00:13:41,297
I told you to stay for your own good.
149
00:13:42,898 --> 00:13:44,398
I may be a weak queen,
150
00:13:45,128 --> 00:13:47,168
but it is not easy to harm people who work for me.
151
00:13:49,197 --> 00:13:50,467
The Crown Prince...
152
00:13:52,307 --> 00:13:53,437
has a lot of enemies.
153
00:13:57,878 --> 00:14:00,447
It is a talent to win a favor.
154
00:14:01,177 --> 00:14:02,817
And you have that talent.
155
00:14:03,717 --> 00:14:05,148
But as long as you stay in East Palace,
156
00:14:05,817 --> 00:14:07,587
will that benefit you?
157
00:14:10,817 --> 00:14:12,427
It will only harm you.
158
00:14:20,898 --> 00:14:23,868
My lady. I am back now.
159
00:14:25,807 --> 00:14:27,908
Are you back to East Palace for good?
160
00:14:28,207 --> 00:14:29,238
Yes.
161
00:14:31,577 --> 00:14:32,608
Here.
162
00:14:34,648 --> 00:14:35,677
Follow me.
163
00:14:37,118 --> 00:14:39,817
My lady. East Palace is that way.
164
00:14:58,508 --> 00:14:59,567
What is happening?
165
00:15:00,337 --> 00:15:02,638
I am kicked out even before I get to set foot in East Palace.
166
00:15:04,038 --> 00:15:05,977
Am I demoted?
167
00:15:21,258 --> 00:15:22,827
Righteous.
168
00:15:23,557 --> 00:15:24,668
Dog.
169
00:15:26,297 --> 00:15:27,937
The house of a righteous dog?
170
00:15:30,797 --> 00:15:33,437
- I wonder who wrote this. - My father.
171
00:15:37,707 --> 00:15:38,707
Your Highness.
172
00:15:49,957 --> 00:15:52,128
My late father wrote this himself.
173
00:15:53,758 --> 00:15:57,358
He built his dog a house...
174
00:15:58,898 --> 00:16:00,668
and even put up a signboard.
175
00:16:04,038 --> 00:16:05,707
Because I begged him.
176
00:16:07,977 --> 00:16:10,278
Despite how the world remembers him,
177
00:16:11,648 --> 00:16:14,847
he was once a kind man.
178
00:16:23,717 --> 00:16:25,087
Why do you look surprised?
179
00:16:27,927 --> 00:16:31,927
It is your first time talking about the late Crown Prince.
180
00:16:32,498 --> 00:16:34,227
I wanted to tell you.
181
00:16:39,738 --> 00:16:40,837
There is something to show you.
182
00:16:58,288 --> 00:16:59,427
Recently,
183
00:17:00,557 --> 00:17:02,097
the flowers bloomed for the first time.
184
00:17:04,668 --> 00:17:06,697
It is the first time
185
00:17:07,828 --> 00:17:08,937
since my father passed away.
186
00:17:11,838 --> 00:17:12,868
Does it...
187
00:17:15,477 --> 00:17:18,108
mean something?
188
00:17:21,207 --> 00:17:24,277
Did you bring me here because...
189
00:17:27,787 --> 00:17:29,487
I wanted to show you...
190
00:17:31,017 --> 00:17:32,088
these flowers.
191
00:17:47,638 --> 00:17:48,737
Your Majesty.
192
00:18:00,793 --> 00:18:04,133
It has been an hour already.
193
00:18:04,134 --> 00:18:07,674
We should wake him up.
194
00:18:08,473 --> 00:18:11,243
Will you do it?
195
00:18:17,114 --> 00:18:20,413
Royal Secretary Jung. You should wake him up.
196
00:18:20,414 --> 00:18:23,322
You are his grandson.
197
00:18:23,323 --> 00:18:24,323
That is...
198
00:18:25,293 --> 00:18:28,964
I am a man of humble birth.
199
00:18:29,624 --> 00:18:31,532
I cannot dare to touch the King's body.
200
00:18:31,533 --> 00:18:34,194
My goodness.
201
00:18:34,763 --> 00:18:36,503
Then...
202
00:18:38,374 --> 00:18:42,973
since we are not in rush for anything, we should wait.
203
00:18:43,644 --> 00:18:44,644
Yes.
204
00:18:51,753 --> 00:18:52,884
What is he...
205
00:19:00,993 --> 00:19:02,023
Your Majesty.
206
00:19:08,634 --> 00:19:11,204
- You should wake up. - Who are you?
207
00:19:12,503 --> 00:19:16,374
My goodness.
208
00:19:17,674 --> 00:19:20,374
- What time is it? - It is 2pm.
209
00:19:22,184 --> 00:19:24,483
There is so much to do.
210
00:19:24,914 --> 00:19:27,714
Why did you not wake me up?
211
00:19:30,053 --> 00:19:36,023
I guess you probably did not receive the royal meal.
212
00:19:36,464 --> 00:19:39,134
My goodness.
213
00:19:42,364 --> 00:19:43,634
Let me see.
214
00:19:53,273 --> 00:19:57,043
It is very refreshing.
215
00:20:04,154 --> 00:20:08,624
I should give the medical institution some ice.
216
00:20:09,394 --> 00:20:12,292
I should send some to the prison organization too.
217
00:20:12,293 --> 00:20:13,492
(The organization that deals with criminals in prison)
218
00:20:13,493 --> 00:20:17,204
How much ice is there in the ice storage?
219
00:20:20,733 --> 00:20:21,874
Your Majesty.
220
00:20:22,973 --> 00:20:26,073
You have already given an order...
221
00:20:26,914 --> 00:20:29,884
to bring ice from the ice storage ten days ago.
222
00:20:30,844 --> 00:20:31,884
What?
223
00:20:32,714 --> 00:20:34,553
Ten...
224
00:20:36,023 --> 00:20:37,282
Ice has already been sent
225
00:20:37,283 --> 00:20:39,052
to the medical institution and the prison organization...
226
00:20:39,053 --> 00:20:40,553
as you have ordered.
227
00:20:40,793 --> 00:20:42,594
Is that so?
228
00:20:43,523 --> 00:20:45,164
I see.
229
00:20:50,664 --> 00:20:52,404
I remember now.
230
00:20:53,073 --> 00:20:54,374
I have. Yes.
231
00:20:55,273 --> 00:20:59,414
I am still not fully awake.
232
00:21:02,344 --> 00:21:06,283
Enjoy your meals.
233
00:21:07,053 --> 00:21:11,823
I will read appeals.
234
00:21:35,783 --> 00:21:36,783
You must recruit a senior fourth rank officer...
235
00:21:36,783 --> 00:21:37,783
from the Royal Infirmary.
236
00:21:37,784 --> 00:21:39,914
(A senior 4th rank in charge of royal infirmary)
237
00:21:40,854 --> 00:21:42,783
I do not plan to involve a doctor.
238
00:21:45,454 --> 00:21:47,292
The duty to look after...
239
00:21:47,293 --> 00:21:48,964
Please change your mind.
240
00:21:50,394 --> 00:21:53,063
I beg you.
241
00:21:54,033 --> 00:21:55,502
Why do you keep bringing it up...
242
00:21:55,503 --> 00:21:56,964
when His Highness has already disapproved it?
243
00:21:57,134 --> 00:21:58,273
Please recruit one.
244
00:22:00,134 --> 00:22:02,144
I said I disapprove.
245
00:22:03,043 --> 00:22:05,214
When the lecturer begs,
246
00:22:06,743 --> 00:22:08,914
he must have a reason.
247
00:22:12,583 --> 00:22:14,483
Something happened in the Royal Office.
248
00:22:18,723 --> 00:22:20,023
Regardless of the reason,
249
00:22:20,954 --> 00:22:22,864
I disapprove of recruiting a doctor.
250
00:22:23,993 --> 00:22:25,333
Do not bring it up again.
251
00:22:32,819 --> 00:22:35,747
Get some taffy.
252
00:22:35,748 --> 00:22:37,849
We got pumpkin taffy.
253
00:22:38,718 --> 00:22:42,188
I waited for three months to have a day-off on a market day.
254
00:22:42,389 --> 00:22:45,329
And how do you always get day-offs whenever you want?
255
00:22:45,998 --> 00:22:48,299
I have good connections.
256
00:22:49,268 --> 00:22:51,937
Actually, I am a niece of the Head Court Lady.
257
00:22:51,938 --> 00:22:53,839
- What? - You should keep it a secret.
258
00:22:54,268 --> 00:22:56,168
Why do you keep it secret from everyone?
259
00:22:56,369 --> 00:22:58,738
They will do anything for you.
260
00:22:59,008 --> 00:23:00,409
It does not make me that happy.
261
00:23:00,938 --> 00:23:03,678
Everyone will find out someday anyway.
262
00:23:05,349 --> 00:23:06,917
I will buy that for you. Let us eat that.
263
00:23:06,918 --> 00:23:09,118
Get some taffy.
264
00:23:09,119 --> 00:23:11,348
This is pumpkin taffy.
265
00:23:11,349 --> 00:23:12,487
Hello.
266
00:23:12,488 --> 00:23:13,488
- Hello. - Hello.
267
00:23:13,489 --> 00:23:15,258
- Hello. - How much is it?
268
00:23:15,289 --> 00:23:17,089
- It is two bun. - Pick one.
269
00:23:19,698 --> 00:23:21,528
- Here. - Thank you.
270
00:23:26,698 --> 00:23:28,967
Do you know that guy has been watching us since earlier?
271
00:23:28,968 --> 00:23:31,168
I think it is because you are so pretty.
272
00:23:39,619 --> 00:23:41,178
- Enjoy. - It smells good.
273
00:23:41,418 --> 00:23:43,247
Here.
274
00:23:43,248 --> 00:23:44,789
Take your time and choose one.
275
00:23:47,758 --> 00:23:50,129
- Excuse me. - Yes?
276
00:23:53,329 --> 00:23:55,799
Duk Im, return to the palace first.
277
00:23:56,069 --> 00:23:58,168
- Why? - I have somewhere to go.
278
00:23:58,569 --> 00:23:59,799
See you at the palace.
279
00:24:04,339 --> 00:24:07,109
How can she leave me like this?
280
00:24:30,069 --> 00:24:31,268
Who are you?
281
00:24:31,399 --> 00:24:34,639
You act like you did not do anything after poisoning my brother.
282
00:24:39,938 --> 00:24:42,609
Was he the guard...
283
00:24:42,909 --> 00:24:44,508
of the Crown Prince?
284
00:24:46,418 --> 00:24:50,018
You do not act like you do not know anything though.
285
00:24:50,518 --> 00:24:53,718
I will find out the person who abetted you.
286
00:24:54,319 --> 00:24:55,359
Get her.
287
00:25:19,278 --> 00:25:20,918
Forgive me.
288
00:25:50,917 --> 00:25:52,018
You are one of them as well, right?
289
00:25:52,418 --> 00:25:54,349
You were with that wench earlier.
290
00:25:54,549 --> 00:25:55,748
Who are you?
291
00:25:56,889 --> 00:25:59,859
Everyone died. I saw it!
292
00:26:01,718 --> 00:26:03,988
Let us go to the Police Bureau.
293
00:26:04,258 --> 00:26:06,829
Let go of me!
294
00:26:11,069 --> 00:26:12,198
Do you know this person?
295
00:26:16,809 --> 00:26:18,039
What should I do with him?
296
00:26:18,778 --> 00:26:20,208
Please save me.
297
00:26:20,409 --> 00:26:23,248
I will act like I did not see anything.
298
00:26:23,809 --> 00:26:26,417
Please. Please save my life.
299
00:26:26,418 --> 00:26:28,149
I will go far away.
300
00:26:29,948 --> 00:26:31,619
I think he has gone crazy.
301
00:26:32,018 --> 00:26:33,218
Let him go.
302
00:26:50,069 --> 00:26:51,109
By any chance...
303
00:27:01,649 --> 00:27:03,248
You can take away my life.
304
00:27:06,488 --> 00:27:08,528
Just save my sister's life.
305
00:27:38,049 --> 00:27:39,059
I am so glad...
306
00:27:43,559 --> 00:27:45,428
that we went to Queen Hong...
307
00:27:48,899 --> 00:27:50,498
that day.
308
00:27:56,008 --> 00:27:57,968
I am too late.
309
00:28:00,079 --> 00:28:01,238
I am sorry.
310
00:28:04,109 --> 00:28:05,218
Brother.
311
00:28:29,268 --> 00:28:32,778
Your Highness, this is Court Lady Seo.
312
00:28:33,609 --> 00:28:34,708
Come in.
313
00:28:49,967 --> 00:28:52,538
It must be Court Maid Sung who is supposed to be on duty tonight.
314
00:28:53,498 --> 00:28:54,937
Why did you come?
315
00:28:55,508 --> 00:28:58,907
Duk Im left the palace today as it is her day-off.
316
00:29:00,078 --> 00:29:01,978
She did not come back yet?
317
00:29:03,278 --> 00:29:05,048
The curfew bell will ring soon.
318
00:29:05,078 --> 00:29:08,318
Actually... She has returned.
319
00:29:08,447 --> 00:29:11,788
She said she cannot do her duty because she is sick.
320
00:29:11,848 --> 00:29:13,687
Please forgive me, Your Highness.
321
00:29:14,088 --> 00:29:18,797
Young court maids go around so many places on their day-offs.
322
00:29:18,798 --> 00:29:22,067
But it is not just Duk Im.
323
00:29:22,068 --> 00:29:24,297
- Lady Seo. - Yes, Your Highness.
324
00:29:24,298 --> 00:29:25,367
Is Lady Sung...
325
00:29:26,338 --> 00:29:27,897
very sick?
326
00:29:29,667 --> 00:29:30,707
Pardon?
327
00:29:32,538 --> 00:29:34,607
No.
328
00:29:34,978 --> 00:29:38,677
She is just sick. She is totally fine.
329
00:29:50,187 --> 00:29:52,197
You are a free spirit.
330
00:29:52,728 --> 00:29:56,498
You should look at the wide world as much as you want.
331
00:29:57,697 --> 00:29:59,998
I cannot believe you have to live at the palace forever.
332
00:30:00,038 --> 00:30:01,838
Do not say that.
333
00:30:02,207 --> 00:30:04,567
I like being a court maid.
334
00:30:04,568 --> 00:30:06,237
You cannot even get married for the rest of your life.
335
00:30:06,238 --> 00:30:09,106
Do you think getting married to a mediocrity...
336
00:30:09,107 --> 00:30:10,478
and living a mediocre life is happy?
337
00:30:11,677 --> 00:30:13,848
I got many things.
338
00:30:14,578 --> 00:30:16,848
I have Court Lady Seo who is like my mother.
339
00:30:17,088 --> 00:30:18,818
I have friends who are like my family.
340
00:30:19,588 --> 00:30:21,657
And do you know how good I am at my job?
341
00:30:22,058 --> 00:30:24,687
I must be the most competent one among personal maids.
342
00:30:26,197 --> 00:30:28,828
I am happy enough.
343
00:30:29,268 --> 00:30:31,728
You mind your own business.
344
00:30:32,598 --> 00:30:34,467
You must take the military examination and pass it.
345
00:30:35,038 --> 00:30:36,637
Do not worry about money.
346
00:30:37,068 --> 00:30:39,907
Your competent sister will take care of it.
347
00:30:44,578 --> 00:30:47,848
Father died just because he was the Crown Prince's guard.
348
00:30:48,947 --> 00:30:52,617
On the day the late Crown Prince died,
349
00:30:54,088 --> 00:30:55,357
he suddenly became a traitor.
350
00:30:56,927 --> 00:30:59,627
That is what it means to receive a salary from the country.
351
00:31:01,627 --> 00:31:02,828
Do you still want me...
352
00:31:04,328 --> 00:31:05,838
to become a military officer?
353
00:31:06,897 --> 00:31:07,897
Then are you going to hide...
354
00:31:09,937 --> 00:31:13,738
for the rest of your life without any dream...
355
00:31:14,278 --> 00:31:16,808
and die without any achievement?
356
00:31:20,947 --> 00:31:22,488
You said this before.
357
00:31:23,348 --> 00:31:25,558
That you want to become the best military officer in Joseon.
358
00:31:26,988 --> 00:31:30,288
I want you to reach your dream.
359
00:32:05,711 --> 00:32:07,211
You came, Your Highness.
360
00:32:18,993 --> 00:32:21,293
- Did something good happen? - Pardon?
361
00:32:23,729 --> 00:32:25,130
You seem to be in a good mood.
362
00:32:27,140 --> 00:32:28,170
No.
363
00:32:29,011 --> 00:32:30,041
It's just that...
364
00:32:30,910 --> 00:32:32,751
the weather is amazing.
365
00:32:34,711 --> 00:32:36,620
I heard you were sick yesterday.
366
00:32:37,350 --> 00:32:39,690
- Pardon? - Lady Seo told me...
367
00:32:40,850 --> 00:32:44,461
that she came on your behalf because you were too sick.
368
00:32:54,200 --> 00:32:57,640
I apologize. I caught a cold.
369
00:33:04,340 --> 00:33:06,610
It will be horrible if I give you my cold,
370
00:33:06,850 --> 00:33:08,550
so I should be away from you.
371
00:33:36,981 --> 00:33:38,211
You don't have a fever.
372
00:34:24,890 --> 00:34:27,690
- Sung Duk Im. - Yes, my lady.
373
00:34:27,691 --> 00:34:30,660
The head court lady wants to see you for a moment.
374
00:34:31,030 --> 00:34:32,870
- Pardon? - Follow me.
375
00:34:35,700 --> 00:34:37,440
I heard you turned down...
376
00:34:37,441 --> 00:34:39,171
the transcription request from the noble lady.
377
00:34:40,211 --> 00:34:41,370
Yes, my lady.
378
00:34:43,510 --> 00:34:46,010
I recommended you for the job though.
379
00:34:47,280 --> 00:34:48,381
I apologize.
380
00:34:49,220 --> 00:34:52,291
I was too busy with my job as a court maid.
381
00:34:54,591 --> 00:34:55,791
Is that all?
382
00:34:56,691 --> 00:34:57,691
Yes.
383
00:34:59,390 --> 00:35:00,490
I thought otherwise.
384
00:35:01,731 --> 00:35:04,100
That you were keeping your distance from me on purpose.
385
00:35:08,470 --> 00:35:12,311
I hear the Crown Prince adores you very much.
386
00:35:12,541 --> 00:35:13,639
That is not true.
387
00:35:13,640 --> 00:35:15,581
What do you think about him?
388
00:35:19,081 --> 00:35:20,780
He is not easy to serve,
389
00:35:21,050 --> 00:35:23,480
but I think he will make a good king.
390
00:35:23,481 --> 00:35:24,981
And as a man?
391
00:35:27,151 --> 00:35:28,720
I'm curious about how you feel.
392
00:35:30,521 --> 00:35:35,361
No one bothers to know about how a court maid feels.
393
00:35:36,600 --> 00:35:39,001
That's what non-maids think.
394
00:35:40,131 --> 00:35:43,070
They don't know that we court maids have feelings,
395
00:35:43,341 --> 00:35:45,140
intentions, and goals to achieve...
396
00:35:45,711 --> 00:35:47,841
even by risking our lives.
397
00:35:48,811 --> 00:35:51,711
May I ask what your goal is?
398
00:35:53,151 --> 00:35:56,280
To protect the 700 court ladies under my responsibility.
399
00:35:57,320 --> 00:35:59,450
I'm always worried and concerned...
400
00:36:00,350 --> 00:36:02,719
my power might be too weak or humble...
401
00:36:02,720 --> 00:36:04,561
to protect them.
402
00:36:08,961 --> 00:36:12,600
I want to make you the Crown Prince's concubine.
403
00:36:13,870 --> 00:36:17,171
Not for you, but for all the court ladies.
404
00:36:17,841 --> 00:36:20,340
How reassuring will it be...
405
00:36:20,341 --> 00:36:24,041
if one of us becomes his woman and comes forward for us?
406
00:36:26,311 --> 00:36:28,450
I remember when I first saw you.
407
00:36:30,320 --> 00:36:32,550
I've taken a liking to you since then.
408
00:36:33,950 --> 00:36:37,421
Was it not a coincidence...
409
00:36:38,390 --> 00:36:40,630
that I was assigned to the Crown Prince's library...
410
00:36:40,631 --> 00:36:41,889
as a young maid trainee?
411
00:36:41,890 --> 00:36:44,331
I assigned you there on purpose.
412
00:36:44,660 --> 00:36:45,771
By any chance,
413
00:36:46,700 --> 00:36:48,131
did you make me learn...
414
00:36:48,430 --> 00:36:50,540
about the books that he learned...
415
00:36:50,541 --> 00:36:52,370
with the transcription as an excuse?
416
00:36:52,671 --> 00:36:55,739
A royal concubine needs to be refined with proper courtesy...
417
00:36:55,740 --> 00:36:58,180
in order to keep her king company.
418
00:37:14,791 --> 00:37:15,800
My lady.
419
00:37:17,401 --> 00:37:19,631
I do not want to be a concubine.
420
00:37:20,901 --> 00:37:24,941
I wish to keep living as a court maid.
421
00:37:32,211 --> 00:37:33,711
You didn't do anything wrong.
422
00:37:38,021 --> 00:37:41,620
If that's what you want, I won't force you.
423
00:37:42,461 --> 00:37:45,061
But people are bound to change their minds.
424
00:37:48,291 --> 00:37:52,300
That ornament seems too pricey for a court maid.
425
00:37:54,631 --> 00:37:56,041
But it'll suit just right
426
00:37:58,140 --> 00:37:59,611
if you're a concubine.
427
00:38:10,950 --> 00:38:12,591
If something's about to bud,
428
00:38:14,390 --> 00:38:16,160
let it go before it sprouts.
429
00:38:17,191 --> 00:38:18,930
Nip it off before it settles down.
430
00:38:24,700 --> 00:38:28,171
Before your humble life is put to a mess.
431
00:38:54,731 --> 00:38:55,731
Your Highness.
432
00:38:55,732 --> 00:38:58,861
it's a valuable mandarin hardly harvested in the royal greenhouse.
433
00:38:59,300 --> 00:39:00,900
It was served to His Majesty,
434
00:39:00,901 --> 00:39:02,840
but he had it served to you.
435
00:39:02,841 --> 00:39:05,840
Send him my gratitude through a eunuch.
436
00:39:05,841 --> 00:39:06,941
Yes, Your Highness.
437
00:39:18,021 --> 00:39:19,449
Are you not going to eat it?
438
00:39:19,450 --> 00:39:21,591
I would if it was from Jeju Island.
439
00:39:22,361 --> 00:39:24,660
But the royal greenhouse barely managed to harvest one.
440
00:39:25,390 --> 00:39:26,961
I don't want to get a taste for it.
441
00:39:28,191 --> 00:39:30,861
Then, what would you like to do with it?
442
00:39:33,331 --> 00:39:36,800
The court ladies may share it together.
443
00:39:41,240 --> 00:39:42,240
Your Highness.
444
00:39:43,041 --> 00:39:45,850
That will cause a fight.
445
00:39:47,010 --> 00:39:50,620
Do you know how much they love mandarin?
446
00:39:52,350 --> 00:39:54,720
The younger they are, the crazier they are about it.
447
00:39:55,660 --> 00:39:58,691
They would fight so much over the valuable fruit.
448
00:40:40,070 --> 00:40:41,131
I ate it.
449
00:40:42,370 --> 00:40:44,740
You said offering it to anyone would cause a fight.
450
00:40:46,970 --> 00:40:49,740
I understand how valuable it is,
451
00:40:50,581 --> 00:40:52,950
but did you eat its skin too?
452
00:40:56,021 --> 00:40:57,151
It was delicious.
453
00:40:59,490 --> 00:41:01,691
- Oh, really? - Yes.
454
00:41:05,390 --> 00:41:07,861
You could fall sick from studying too much.
455
00:41:08,260 --> 00:41:09,361
Please take a break.
456
00:41:12,331 --> 00:41:13,800
This is unlike you,
457
00:41:15,070 --> 00:41:16,401
worrying about me.
458
00:41:18,041 --> 00:41:20,240
Because I am supposed to.
459
00:41:20,711 --> 00:41:22,010
It is my duty.
460
00:41:27,572 --> 00:41:28,771
Be honest.
461
00:41:30,041 --> 00:41:32,411
It is okay to be honest...
462
00:41:32,971 --> 00:41:34,111
and say you are worried about me.
463
00:41:34,112 --> 00:41:36,512
Yes. I am worried about you.
464
00:41:38,741 --> 00:41:41,410
You should do something you like instead of studying...
465
00:41:41,411 --> 00:41:43,052
even for a short while.
466
00:41:46,521 --> 00:41:49,061
You should think about yourself, Your Highness.
467
00:42:00,371 --> 00:42:02,572
I am doing what I like.
468
00:42:03,842 --> 00:42:04,842
Yes.
469
00:42:08,971 --> 00:42:11,081
In my favorite place...
470
00:42:14,581 --> 00:42:15,882
with the person I like.
471
00:42:50,121 --> 00:42:51,181
Take this.
472
00:43:00,032 --> 00:43:01,862
It is a precious mandarine.
473
00:43:05,101 --> 00:43:07,771
Did you bring it on purpose for me?
474
00:43:10,541 --> 00:43:12,302
I had one leftover.
475
00:43:14,271 --> 00:43:16,882
The moment I cannot deny anymore has come.
476
00:43:18,141 --> 00:43:20,712
The moment I wanted to delay.
477
00:43:22,851 --> 00:43:26,351
The man in front of me likes me.
478
00:43:27,891 --> 00:43:31,491
The man who will become the King of this country.
479
00:43:36,831 --> 00:43:39,331
This precious fruit is only for the royal table.
480
00:43:39,802 --> 00:43:43,002
I do not dare to receive it. Please understand.
481
00:43:46,471 --> 00:43:48,971
No matter how precious it is,
482
00:43:50,512 --> 00:43:53,651
it is only a fruit. Why can you not receive it?
483
00:43:53,652 --> 00:43:54,882
I am sorry.
484
00:44:02,592 --> 00:44:04,520
Just take it and be happy.
485
00:44:04,521 --> 00:44:05,891
That is all you need to do.
486
00:44:07,661 --> 00:44:08,862
It is precious.
487
00:44:09,092 --> 00:44:10,930
I do not deserve it.
488
00:44:10,931 --> 00:44:12,431
That is why I am refusing it.
489
00:44:12,831 --> 00:44:14,831
I did not want it in the first place.
490
00:44:15,601 --> 00:44:19,141
Does a mere court lady have no right to refuse?
491
00:44:23,241 --> 00:44:24,241
Please...
492
00:44:25,982 --> 00:44:29,221
allow me to refuse it.
493
00:44:40,262 --> 00:44:41,462
Are we...
494
00:44:46,132 --> 00:44:48,831
talking about the mandarine?
495
00:45:47,132 --> 00:45:49,032
- Left Wing Guard. - Yes, Your Highness.
496
00:45:53,232 --> 00:45:54,601
I have something to ask.
497
00:45:57,601 --> 00:45:58,701
You may ask.
498
00:46:00,212 --> 00:46:03,342
I accidentally eavesdropped...
499
00:46:04,282 --> 00:46:07,081
on the court ladies' conversation.
500
00:46:08,782 --> 00:46:09,822
Do you remember?
501
00:46:11,382 --> 00:46:12,382
Yes, Your Highness.
502
00:46:14,552 --> 00:46:15,592
You see,
503
00:46:18,762 --> 00:46:22,161
what Maid Sung said bugs me.
504
00:46:25,802 --> 00:46:29,071
Maid Sung said...
505
00:46:29,072 --> 00:46:33,942
Is it about Maid Sung having an affection for you?
506
00:46:36,782 --> 00:46:39,551
You heard it too.
507
00:46:39,552 --> 00:46:40,612
Yes, Your Highness.
508
00:46:43,721 --> 00:46:45,282
I was not mistaken.
509
00:46:45,882 --> 00:46:49,120
I was worried...
510
00:46:49,121 --> 00:46:51,592
you might have misunderstood it.
511
00:46:53,491 --> 00:46:54,532
Misunderstand?
512
00:46:56,431 --> 00:47:00,331
After you left...
513
00:47:00,931 --> 00:47:02,942
You are not lying, are you?
514
00:47:03,942 --> 00:47:06,241
Do you really like him?
515
00:47:06,371 --> 00:47:09,212
Yes. And...
516
00:47:09,641 --> 00:47:11,982
this is a secret.
517
00:47:13,581 --> 00:47:15,982
It is not just me who likes him.
518
00:47:16,052 --> 00:47:17,121
- What? - What?
519
00:47:17,221 --> 00:47:19,221
- She likes him too. - What?
520
00:47:20,652 --> 00:47:22,962
No, I do not like him.
521
00:47:23,922 --> 00:47:26,761
- Really? - Duk Im. What is wrong with you?
522
00:47:26,762 --> 00:47:29,061
When did I say I liked him?
523
00:47:29,262 --> 00:47:33,831
All Crown Prince's maids must like the Crown Prince as he owns us.
524
00:47:34,032 --> 00:47:36,141
You are his maid.
525
00:47:36,371 --> 00:47:37,701
Then why do you not like him?
526
00:47:37,842 --> 00:47:39,302
Seriously?
527
00:47:44,342 --> 00:47:46,310
Once the Crown Prince takes the throne,
528
00:47:46,311 --> 00:47:50,652
then we all must like him...
529
00:47:51,152 --> 00:47:53,552
as all subjects must like their King.
530
00:47:54,521 --> 00:47:55,521
Duk Im.
531
00:47:56,491 --> 00:48:00,931
- Is it fun to fool us? - That hurts.
532
00:48:01,232 --> 00:48:03,931
I thought you really liked him.
533
00:48:04,561 --> 00:48:07,330
So, Maid Sung...
534
00:48:07,331 --> 00:48:09,571
liked you...
535
00:48:09,572 --> 00:48:14,371
as a loyal subject. It was nothing personal.
536
00:48:15,012 --> 00:48:18,712
She meant she liked you who will take the throne.
537
00:48:19,382 --> 00:48:22,821
You cannot watch court ladies pretending to like you...
538
00:48:22,822 --> 00:48:26,951
to become a concubine.
539
00:48:27,391 --> 00:48:30,061
However, Maid Sung...
540
00:48:30,362 --> 00:48:32,762
would never do that.
541
00:48:33,692 --> 00:48:37,401
I was touched by her loyalty.
542
00:48:37,402 --> 00:48:41,902
Only if I could, I want to recruit her as your guard.
543
00:48:46,512 --> 00:48:49,581
Her loyalty is just impressive.
544
00:49:03,491 --> 00:49:06,021
Your Highness. You must be happy.
545
00:49:20,541 --> 00:49:21,572
Where are you going, Your Highness?
546
00:49:23,041 --> 00:49:24,112
Your Highness.
547
00:49:25,382 --> 00:49:26,382
Your Highness.
548
00:49:29,521 --> 00:49:30,652
It feels cold.
549
00:49:32,322 --> 00:49:33,951
I am getting goosebumps all over my body.
550
00:49:35,491 --> 00:49:36,491
Why is that?
551
00:49:44,661 --> 00:49:47,201
Bull's-eye!
552
00:49:59,442 --> 00:50:03,021
Bull's... My, bull's-eye again!
553
00:50:20,232 --> 00:50:23,271
Your Highness! It went through!
554
00:50:32,882 --> 00:50:36,521
You are suspicious, but you are not certain.
555
00:50:36,782 --> 00:50:39,922
The King is over 80 years old.
556
00:50:40,252 --> 00:50:43,521
He cannot always be the same.
557
00:50:43,621 --> 00:50:46,762
However, it feels strange.
558
00:50:48,561 --> 00:50:49,601
Then...
559
00:50:53,172 --> 00:50:54,930
do you suspect dementia?
560
00:50:54,931 --> 00:50:56,541
(Dementia)
561
00:50:56,701 --> 00:51:02,072
But he is too fine to say that is the case.
562
00:51:03,482 --> 00:51:05,512
I am not sure.
563
00:51:14,922 --> 00:51:17,761
Your Majesty. I brought novels...
564
00:51:17,762 --> 00:51:19,890
for you to read before going to bed.
565
00:51:19,891 --> 00:51:20,991
It is getting bitter.
566
00:51:21,962 --> 00:51:23,232
Come in.
567
00:51:35,241 --> 00:51:38,641
Why are you here?
568
00:51:39,882 --> 00:51:43,652
Court Lady Kim caught a cold, so she is unable to read.
569
00:51:44,581 --> 00:51:47,591
You could just call a court maid.
570
00:51:47,592 --> 00:51:48,621
The book...
571
00:51:50,462 --> 00:51:51,991
is an excuse.
572
00:51:52,862 --> 00:51:55,061
I wanted to see you.
573
00:51:58,862 --> 00:52:00,232
Sit down.
574
00:52:14,581 --> 00:52:15,882
I am sorry.
575
00:52:17,982 --> 00:52:20,192
I have not seen you for a while.
576
00:52:20,752 --> 00:52:24,762
I should have called you more often and taken care of you.
577
00:52:26,532 --> 00:52:31,032
You are actually...
578
00:52:31,931 --> 00:52:35,831
my long-time friend even now when I grew old.
579
00:52:37,502 --> 00:52:39,741
That is an extremely generous remark, Your Majesty.
580
00:52:42,811 --> 00:52:44,681
Where should I start reading?
581
00:52:44,811 --> 00:52:47,982
How about...
582
00:52:49,782 --> 00:52:50,822
I mean...
583
00:52:54,851 --> 00:52:58,092
Can you not recall it?
584
00:52:58,721 --> 00:53:01,962
Come on. Of course, I remember.
585
00:53:02,661 --> 00:53:06,601
Do you know how mad I was because of that book yesterday?
586
00:53:07,971 --> 00:53:09,971
Why did you get so mad?
587
00:53:10,641 --> 00:53:12,641
You do not have to know.
588
00:53:13,442 --> 00:53:16,612
Whenever I recall it, I get angry.
589
00:53:17,411 --> 00:53:19,641
I met my friend after a long time.
590
00:53:19,951 --> 00:53:22,181
I cannot get mad.
591
00:53:24,982 --> 00:53:28,121
Then what should I do with this book?
592
00:53:28,252 --> 00:53:32,862
I do not want to see that again. You can do as you like.
593
00:53:34,891 --> 00:53:35,962
Yes, Your Majesty.
594
00:53:40,502 --> 00:53:41,502
My lady.
595
00:53:51,782 --> 00:53:54,552
They are useless books. Gather them all and burn them.
596
00:54:00,221 --> 00:54:01,592
(Tale of Kwak and Jang)
597
00:54:10,362 --> 00:54:14,032
(Tale of Kwak and Jang)
598
00:54:17,402 --> 00:54:18,740
Please.
599
00:54:18,741 --> 00:54:20,311
- What is the matter? - Duk Im.
600
00:54:20,712 --> 00:54:22,811
The King ordered to burn them all.
601
00:54:23,442 --> 00:54:25,442
- The King ordered it? - Do not make me repeat.
602
00:54:27,508 --> 00:54:28,508
Duk Im.
603
00:54:30,939 --> 00:54:34,478
Young Hee. We cannot do anything if it is the King's order.
604
00:54:34,479 --> 00:54:37,618
No. Not these books.
605
00:54:37,848 --> 00:54:39,988
They are so precious to me.
606
00:54:40,488 --> 00:54:44,918
A mere girl like me transcribed the books for the King...
607
00:54:44,919 --> 00:54:47,328
with two princesses.
608
00:54:47,959 --> 00:54:48,988
Duk Im.
609
00:54:49,689 --> 00:54:53,229
Please understand what these books mean to me.
610
00:54:54,368 --> 00:54:58,798
Young Hee, even so, there is no other way for us.
611
00:54:59,839 --> 00:55:03,439
A way comes to those who are looking for one.
612
00:55:05,479 --> 00:55:06,879
Master Hong.
613
00:55:07,879 --> 00:55:08,908
(Tale of Kwak and Jang)
614
00:55:15,948 --> 00:55:17,118
It is a nice book.
615
00:55:17,789 --> 00:55:19,258
It would be a waste to burn it.
616
00:55:22,028 --> 00:55:23,928
Do you not agree, Lady Jung?
617
00:55:24,798 --> 00:55:25,899
Pardon?
618
00:55:26,499 --> 00:55:28,828
Yes, I agree.
619
00:55:29,298 --> 00:55:31,298
If the books are going to be burned anyway,
620
00:55:31,839 --> 00:55:33,769
it would be nice if those who want them can keep them.
621
00:55:37,539 --> 00:55:40,309
Can you do that for me, Lady Jung?
622
00:55:41,348 --> 00:55:45,419
Please give these books to her.
623
00:55:45,848 --> 00:55:49,959
Yes, I will do so if it is for you.
624
00:55:50,589 --> 00:55:51,618
Thank you.
625
00:55:53,928 --> 00:55:55,359
You better hide them.
626
00:55:56,189 --> 00:55:58,928
Yes. Thank you so much.
627
00:55:59,459 --> 00:56:01,198
Thank you, Master Hong.
628
00:56:04,269 --> 00:56:06,169
Take care.
629
00:56:07,569 --> 00:56:08,569
Bye.
630
00:56:19,019 --> 00:56:20,618
Why are you looking at me like that?
631
00:56:20,948 --> 00:56:24,618
I helped your friend. Are you not happy?
632
00:56:27,359 --> 00:56:29,628
Those books are the property of the royal family.
633
00:56:29,629 --> 00:56:31,959
And you decided to give them to a court maid.
634
00:56:32,758 --> 00:56:34,967
Do you not think it will become an issue?
635
00:56:34,968 --> 00:56:36,899
You should have stopped me earlier then.
636
00:56:38,738 --> 00:56:40,039
You are a coward.
637
00:56:43,039 --> 00:56:44,809
Do not think too much.
638
00:56:45,839 --> 00:56:47,508
Those books were going to be burned anyway.
639
00:56:48,149 --> 00:56:50,749
It would be better if they can bring joy to someone.
640
00:56:53,848 --> 00:56:55,649
You do not have to thank me.
641
00:56:57,118 --> 00:56:59,158
Seeing you happy...
642
00:57:00,928 --> 00:57:03,528
- is enough. - There is no way it is enough.
643
00:57:04,158 --> 00:57:06,728
You made me owe you.
644
00:57:06,729 --> 00:57:08,669
If you think that way, let us say you owe me.
645
00:57:10,439 --> 00:57:13,039
Do you want to pay back?
646
00:57:28,019 --> 00:57:30,789
Oh, no. Did we already become close enough...
647
00:57:32,488 --> 00:57:34,388
to exchange a keepsake?
648
00:57:38,298 --> 00:57:40,728
You did my precious friend a favor.
649
00:57:40,729 --> 00:57:42,569
So I am doing the same thing.
650
00:57:43,598 --> 00:57:46,809
This perfume pouch is for your sister.
651
00:57:48,069 --> 00:57:50,778
Please tell her that it is a memento of the palace she visited.
652
00:57:53,448 --> 00:57:58,019
I still vividly remember how happy she was that day.
653
00:58:02,319 --> 00:58:05,388
I do not owe you anything now.
654
00:58:35,780 --> 00:58:37,651
It will become chilly after the sun goes down.
655
00:58:38,620 --> 00:58:40,160
Let us go inside.
656
00:58:40,361 --> 00:58:42,291
Just wait a little.
657
00:58:43,430 --> 00:58:45,231
I have something to say.
658
00:58:45,631 --> 00:58:47,200
You can do it at your palace.
659
00:58:47,731 --> 00:58:52,171
There are too many people who can hear us.
660
00:59:04,081 --> 00:59:06,651
Throw it further.
661
00:59:15,561 --> 00:59:16,660
It is good now.
662
00:59:21,501 --> 00:59:23,030
San.
663
00:59:23,970 --> 00:59:28,441
I am very old now.
664
00:59:29,341 --> 00:59:33,240
Things are not the same anymore.
665
00:59:35,140 --> 00:59:38,881
I made a promise to someone in the past.
666
00:59:40,881 --> 00:59:42,180
Before I die,
667
00:59:43,390 --> 00:59:46,020
I have to tell you.
668
00:59:46,021 --> 00:59:49,591
Then I will choose not to hear it forever.
669
00:59:49,990 --> 00:59:54,061
I just want you to stay healthy.
670
00:59:56,370 --> 01:00:00,771
You can now lie as well.
671
01:00:01,271 --> 01:00:02,700
I did not lie.
672
01:00:03,240 --> 01:00:04,470
I see.
673
01:00:05,140 --> 01:00:07,881
Let me talk about something else today.
674
01:00:10,780 --> 01:00:13,751
The one who will take the throne...
675
01:00:15,280 --> 01:00:20,620
needs at least one person he can open his heart to.
676
01:00:20,961 --> 01:00:24,029
Is that why you sent Hong Duk Ro to me?
677
01:00:24,030 --> 01:00:25,260
No.
678
01:00:26,047 --> 01:00:27,147
He is...
679
01:00:28,477 --> 01:00:31,187
to be your retainer.
680
01:00:32,600 --> 01:00:33,710
A retainer...
681
01:00:35,216 --> 01:00:37,986
may go against his king...
682
01:00:38,556 --> 01:00:41,357
for his belief or political party.
683
01:00:41,997 --> 01:00:45,797
So it has to be a woman,
684
01:00:47,067 --> 01:00:48,766
not a retainer.
685
01:00:50,607 --> 01:00:54,207
A woman who will keep your side at all times.
686
01:00:56,806 --> 01:00:59,306
A king is also just a man.
687
01:01:01,676 --> 01:01:03,616
He needs to cherish and love...
688
01:01:04,417 --> 01:01:08,886
at least one person sincerely in life.
689
01:01:09,926 --> 01:01:11,357
Otherwise,
690
01:01:12,786 --> 01:01:14,897
he won't be able to hold out.
691
01:01:16,997 --> 01:01:19,866
Later when you take the throne,
692
01:01:20,667 --> 01:01:22,667
find yourself a decent woman.
693
01:01:24,236 --> 01:01:28,437
Like how I found Royal Noble Consort Yeong,
694
01:01:30,647 --> 01:01:33,147
find someone nice.
695
01:01:38,716 --> 01:01:43,156
Your Highness, it's almost time for the evening lecture.
696
01:01:47,027 --> 01:01:49,766
Go on ahead.
697
01:01:50,826 --> 01:01:52,466
Yes, Your Majesty.
698
01:02:16,926 --> 01:02:18,857
What is affection to a king?
699
01:02:20,326 --> 01:02:23,326
Killing the son of the woman he adored the most...
700
01:02:24,326 --> 01:02:28,096
and making her live...
701
01:02:28,736 --> 01:02:30,937
like a living corpse?
702
01:02:33,806 --> 01:02:37,507
Grandpa, I'm not like you.
703
01:02:38,647 --> 01:02:41,477
I will make sure to protect the woman I love.
704
01:02:41,946 --> 01:02:44,417
I will never let my love...
705
01:02:45,486 --> 01:02:47,056
end up like yours.
706
01:02:52,727 --> 01:02:56,997
It doesn't matter even if you don't like me yet.
707
01:02:58,326 --> 01:02:59,797
You're a court maid.
708
01:03:00,696 --> 01:03:04,466
And we will always be together anyway.
709
01:04:25,786 --> 01:04:27,486
Did you come for me?
710
01:04:30,386 --> 01:04:33,926
Your Highness, what are you doing here?
711
01:04:39,469 --> 01:04:41,735
Your eunuch and court maids are looking for you...
712
01:04:41,736 --> 01:04:43,837
I asked you a question.
713
01:04:44,966 --> 01:04:48,507
No, I'm just here on an errand.
714
01:04:49,437 --> 01:04:52,176
I didn't know you were here.
715
01:04:58,587 --> 01:05:01,156
What's keeping you lost in thought?
716
01:05:03,457 --> 01:05:05,156
I'm thinking about you.
717
01:05:24,607 --> 01:05:26,616
I thought I knew you.
718
01:05:29,016 --> 01:05:30,087
However,
719
01:05:30,986 --> 01:05:33,216
for the first time, I came to wonder...
720
01:05:33,817 --> 01:05:35,087
that I might...
721
01:05:36,216 --> 01:05:39,087
know nothing about you.
722
01:05:41,156 --> 01:05:42,156
Tell me.
723
01:05:44,167 --> 01:05:45,466
Are you my person?
724
01:05:46,027 --> 01:05:47,297
Of course.
725
01:05:48,096 --> 01:05:51,035
I swore to myself that I'd dedicate my life to protect you.
726
01:05:51,036 --> 01:05:53,676
Then does your everything belong to me?
727
01:05:55,477 --> 01:05:56,647
Your thoughts,
728
01:05:57,477 --> 01:05:58,707
your intentions,
729
01:05:59,917 --> 01:06:02,716
even your feelings. Are they all mine?
730
01:06:05,547 --> 01:06:06,587
Answer me.
731
01:06:08,317 --> 01:06:09,386
No.
732
01:06:10,326 --> 01:06:13,325
A court maid has her own intentions and feelings.
733
01:06:13,326 --> 01:06:15,557
Those who aren't maids may not want to know,
734
01:06:17,326 --> 01:06:21,196
but I dare to tell you that you don't own my everything...
735
01:06:22,297 --> 01:06:23,566
although I am your person.
736
01:06:28,906 --> 01:06:30,347
This is not even funny.
737
01:07:29,667 --> 01:07:32,236
(The Red Sleeve)
738
01:07:32,566 --> 01:07:34,935
Do not ever trust the King.
739
01:07:34,936 --> 01:07:37,475
We only have ourselves to trust.
740
01:07:37,476 --> 01:07:41,115
The royal physicians have been giving poison to His Majesty.
741
01:07:41,116 --> 01:07:43,816
That's how he became ill.
742
01:07:43,847 --> 01:07:45,646
What is going on?
743
01:07:45,747 --> 01:07:47,256
This book is "Moral Education for Women."
744
01:07:47,257 --> 01:07:49,185
It belonged to the late Royal Noble Consort Yeong.
745
01:07:49,186 --> 01:07:51,886
His Majesty granted me that book.
746
01:07:51,887 --> 01:07:53,326
He is my witness.
747
01:07:53,497 --> 01:07:57,526
What happens if His Majesty doesn't remember it?
748
01:07:57,696 --> 01:08:01,366
Anyone who stole a royal item is subject to execution.
51174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.