Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:07,840
(This program is a work of imagination...)
2
00:00:07,925 --> 00:00:08,920
(based on historical figures.)
3
00:00:09,005 --> 00:00:09,986
(It may include fictitious details and psychological description.)
4
00:00:22,657 --> 00:00:26,058
All people could live a comfortable life...
5
00:00:26,757 --> 00:00:28,657
or fall into misery because of me.
6
00:00:30,027 --> 00:00:32,297
That is why I cannot rest even for a moment...
7
00:00:32,867 --> 00:00:35,538
and be swayed by personal interest.
8
00:00:46,840 --> 00:00:49,151
Do you not want to help those who work that hard...
9
00:00:49,410 --> 00:00:51,081
for no reason?
10
00:00:53,480 --> 00:00:56,120
He has been making desperate efforts to become a good king.
11
00:00:58,620 --> 00:01:03,291
Of course, the Crown Prince would not need a mere court maid's help.
12
00:01:11,170 --> 00:01:14,101
(Classic of Poetry)
13
00:01:30,220 --> 00:01:31,261
You worked hard.
14
00:01:36,360 --> 00:01:40,261
Your Highness, we will bring water for washing.
15
00:01:53,980 --> 00:01:55,480
(Classic of Poetry)
16
00:02:20,215 --> 00:02:21,456
(Episode 6)
17
00:02:25,356 --> 00:02:26,786
You, come here.
18
00:02:28,025 --> 00:02:29,256
There.
19
00:02:38,247 --> 00:02:41,018
Wipe properly with all your heart.
20
00:03:08,377 --> 00:03:09,407
Master.
21
00:03:10,108 --> 00:03:11,747
You forgot to take this fan.
22
00:03:15,918 --> 00:03:18,048
Thank you.
23
00:03:22,087 --> 00:03:24,057
I need to meet with Dongdukhoe.
24
00:04:17,208 --> 00:04:19,748
I am here to deliver His Highness' orders.
25
00:04:20,448 --> 00:04:21,878
Tell them...
26
00:04:22,248 --> 00:04:24,417
to check on Jung Baek Ik, the son of Princess Hwawan.
27
00:04:25,217 --> 00:04:27,987
He's full of wiles and schemes.
28
00:04:28,417 --> 00:04:29,888
They must watch him closely.
29
00:04:30,487 --> 00:04:31,857
Yes, Your Highness.
30
00:04:32,287 --> 00:04:34,357
In order to lift the curfew,
31
00:04:35,198 --> 00:04:37,398
I need someone to help me.
32
00:04:40,628 --> 00:04:41,898
Tell them to find...
33
00:04:42,568 --> 00:04:44,938
whoever can advise to His Majesty.
34
00:04:47,677 --> 00:04:51,008
I'll check on Royal Secretary Jung's moves...
35
00:04:51,648 --> 00:04:54,277
by visiting the Royal Secretariat often.
36
00:04:55,547 --> 00:05:00,217
However, about finding someone new to be of help to His Highness...
37
00:05:01,758 --> 00:05:04,828
Master Hong, do you have anyone in mind?
38
00:05:08,498 --> 00:05:10,698
How about the chief royal physician at the Royal Infirmary?
39
00:05:11,027 --> 00:05:14,167
His Majesty visits him often these days.
40
00:05:15,398 --> 00:05:18,467
His Highness has ordered never to recruit anyone...
41
00:05:18,808 --> 00:05:20,308
from the Royal Infirmary.
42
00:05:20,967 --> 00:05:23,308
We would've considered him already hadn't it been for that order.
43
00:05:23,537 --> 00:05:24,977
What should we do then?
44
00:05:25,448 --> 00:05:27,107
There's no one good enough.
45
00:05:28,347 --> 00:05:30,217
How about...
46
00:05:30,217 --> 00:05:32,587
Maybe someone from the relatives?
47
00:05:33,347 --> 00:05:34,787
No.
48
00:05:35,717 --> 00:05:38,157
Perhaps, someone from the Royal Relative Department.
49
00:05:38,527 --> 00:05:41,027
I can take charge in that case.
50
00:05:41,727 --> 00:05:45,998
Right now, the problem isn't who will recruit how.
51
00:05:47,467 --> 00:05:49,768
The problem is whom to recruit.
52
00:05:52,537 --> 00:05:53,837
Do you mind if I ask?
53
00:05:55,138 --> 00:05:56,208
Pardon?
54
00:05:56,977 --> 00:05:59,107
What you were going to say earlier.
55
00:06:00,148 --> 00:06:01,878
What you couldn't bring up to say.
56
00:06:02,977 --> 00:06:05,188
I was puzzled, to be honest.
57
00:06:06,417 --> 00:06:09,287
Why no one was having that person in mind.
58
00:06:18,498 --> 00:06:22,337
If a mere junior ninth rank maid can easily think of that person,
59
00:06:23,837 --> 00:06:25,638
it's definitely someone that grazed my mind.
60
00:06:27,638 --> 00:06:28,938
Yes, of course.
61
00:06:28,938 --> 00:06:31,977
There's just one thing that I didn't see coming.
62
00:06:38,148 --> 00:06:40,818
I had no idea a woman would be a member of Dongdukhoe.
63
00:06:42,188 --> 00:06:43,217
Not just any woman,
64
00:06:43,818 --> 00:06:46,787
but a junior ninth rank woman from the Internal Court.
65
00:06:46,787 --> 00:06:48,058
(The Internal Court consists of titled court ladies.)
66
00:06:48,698 --> 00:06:50,157
A court lady.
67
00:06:51,467 --> 00:06:54,837
Men like us can't dare have her in mind.
68
00:06:55,237 --> 00:06:57,268
It's an insult just to think of her,
69
00:06:57,368 --> 00:06:59,808
so persuade her in private?
70
00:07:03,977 --> 00:07:05,047
However,
71
00:07:06,777 --> 00:07:08,417
you are different from us.
72
00:07:14,587 --> 00:07:15,717
Right?
73
00:08:18,917 --> 00:08:22,087
I delivered your orders as you commanded.
74
00:08:22,518 --> 00:08:23,518
Good job.
75
00:08:25,087 --> 00:08:26,927
Did they find a way?
76
00:08:27,527 --> 00:08:30,558
I think I did.
77
00:08:32,027 --> 00:08:33,098
You?
78
00:08:33,197 --> 00:08:34,638
I will go.
79
00:08:35,667 --> 00:08:39,937
I'll meet the Queen in person and beg her to be on your side.
80
00:08:40,238 --> 00:08:44,008
I'm a woman, and I'm the only one who can pull this off.
81
00:08:44,008 --> 00:08:45,047
So,
82
00:08:46,677 --> 00:08:48,618
I shall do it, Your Highness.
83
00:08:58,557 --> 00:09:00,758
Gosh, I hate worms.
84
00:09:00,758 --> 00:09:03,398
Me too. Goodness.
85
00:09:03,457 --> 00:09:05,327
I despise those useless.
86
00:09:05,827 --> 00:09:09,468
But I don't hate them because they give us silk.
87
00:09:10,268 --> 00:09:12,638
No, I don't.
88
00:09:13,537 --> 00:09:16,177
I don't. I don't...
89
00:09:16,878 --> 00:09:18,547
I don't.
90
00:09:19,478 --> 00:09:22,317
- I don't. - No.
91
00:09:22,648 --> 00:09:23,677
- I don't. - It's okay.
92
00:09:23,677 --> 00:09:25,518
- Don't do it. No. - I don't.
93
00:09:26,547 --> 00:09:28,258
I don't hate them.
94
00:09:28,957 --> 00:09:30,787
I like those useful.
95
00:09:32,128 --> 00:09:34,598
Silk, silk threads, silkworms.
96
00:09:35,128 --> 00:09:38,128
Silk, silk threads, silkworms.
97
00:09:54,108 --> 00:09:57,118
Because of you, we have 10 more baskets to finish.
98
00:09:58,348 --> 00:10:00,618
Well, I didn't know...
99
00:10:00,618 --> 00:10:02,817
the inspector court lady would be outside.
100
00:10:02,817 --> 00:10:04,927
She was there to watch wenches like you.
101
00:10:07,327 --> 00:10:09,998
Young Hee, Kyung Hee's scary.
102
00:10:10,358 --> 00:10:11,768
Kyung Hee, please.
103
00:10:13,567 --> 00:10:15,838
I should've been a personal maid like Duk Im.
104
00:10:16,098 --> 00:10:17,667
Then I wouldn't be doing this darn chore.
105
00:10:17,667 --> 00:10:20,807
This is only temporary to prepare for the silkworm ceremony.
106
00:10:20,807 --> 00:10:22,738
But the preparations last a month.
107
00:10:23,008 --> 00:10:25,348
I'm from the Sewing Department.
108
00:10:25,348 --> 00:10:26,677
I should be sewing, not cutting leaves.
109
00:10:26,848 --> 00:10:30,417
I think this is better than carrying toilets.
110
00:10:31,547 --> 00:10:32,888
You and I aren't the same.
111
00:10:32,988 --> 00:10:35,358
Well, we're the same court maids.
112
00:10:35,358 --> 00:10:38,657
You always make it show that your department is higher than mine.
113
00:10:39,228 --> 00:10:40,258
Why isn't Duk Im coming?
114
00:10:40,588 --> 00:10:42,758
She should be helping us out.
115
00:10:43,327 --> 00:10:46,067
- She wouldn't be able to make it. - Why?
116
00:10:46,268 --> 00:10:49,138
She comes to the residence only to sleep these days.
117
00:10:49,797 --> 00:10:52,868
Even if she comes, she's busy thinking.
118
00:10:53,268 --> 00:10:54,407
About what?
119
00:10:56,537 --> 00:10:59,207
I don't know. I'm worried.
120
00:11:00,547 --> 00:11:04,478
Rumors say that the Crown Prince is confined.
121
00:11:04,848 --> 00:11:05,888
Could it be true?
122
00:11:06,817 --> 00:11:07,988
Could that be her concern?
123
00:11:10,018 --> 00:11:11,157
I don't know.
124
00:11:11,927 --> 00:11:13,687
That's why it's a nuisance to be a personal maid.
125
00:11:13,858 --> 00:11:16,228
Their lives depend on their master's circumstances.
126
00:11:16,898 --> 00:11:18,628
It's best to be a sewing maid.
127
00:11:19,098 --> 00:11:20,628
I thought you hated it.
128
00:11:28,534 --> 00:11:32,863
Take a break, higher-up. I'll do the rest.
129
00:11:33,534 --> 00:11:34,603
Get some rest.
130
00:11:35,473 --> 00:11:36,574
Enjoy your break.
131
00:11:39,774 --> 00:11:42,113
Don't watch and rest up. I've got it.
132
00:11:44,544 --> 00:11:45,583
I can do a good job.
133
00:12:00,064 --> 00:12:02,863
Everyone is looking forward...
134
00:12:02,863 --> 00:12:05,003
to seeing what you will wear for the silkworm breeding ceremony.
135
00:12:05,263 --> 00:12:09,034
I am sure you will look more glamorous and beautiful than anyone.
136
00:12:09,704 --> 00:12:14,103
I hope ladies do not gossip about it.
137
00:12:14,473 --> 00:12:16,613
My goodness.
138
00:12:16,613 --> 00:12:20,243
Who would dare to compare with you?
139
00:12:24,454 --> 00:12:25,583
You are right.
140
00:12:25,583 --> 00:12:27,853
You are also beautiful.
141
00:12:35,463 --> 00:12:36,463
You.
142
00:12:37,164 --> 00:12:38,204
You wrench.
143
00:12:38,664 --> 00:12:40,664
How dare you appear in front of me?
144
00:12:42,804 --> 00:12:45,444
Have you been well, Your Highness?
145
00:12:45,444 --> 00:12:46,944
Where do you think you are?
146
00:12:47,304 --> 00:12:49,144
You are a mere court maid of East Palace.
147
00:12:49,513 --> 00:12:51,274
I called her.
148
00:13:05,993 --> 00:13:08,664
Queen Hong sent her to my palace.
149
00:13:09,333 --> 00:13:11,904
She told me to keep her for a while...
150
00:13:12,304 --> 00:13:14,363
since I am busy getting ready for the silkworm ceremony.
151
00:13:17,704 --> 00:13:18,873
Your Highness.
152
00:13:19,544 --> 00:13:22,944
This lady here wants to visit the palace in Onyang.
153
00:13:23,213 --> 00:13:25,013
So I granted it.
154
00:13:25,784 --> 00:13:28,684
You should have discussed it with me first.
155
00:13:30,513 --> 00:13:33,883
Lady Sook. The palace in Onyang must be vacated.
156
00:13:34,154 --> 00:13:36,924
We never know when the King would leave for Onyang.
157
00:13:36,924 --> 00:13:38,763
Yes, Your Highness.
158
00:13:40,223 --> 00:13:42,093
I can ask Father myself...
159
00:13:42,093 --> 00:13:44,434
and get his permission.
160
00:13:45,204 --> 00:13:49,233
He would never refuse my favor.
161
00:13:52,274 --> 00:13:54,274
Enjoy your trip, Lady Sook.
162
00:13:55,314 --> 00:13:58,483
I will never forget your kindness, Your Highness.
163
00:13:59,544 --> 00:14:02,013
You are welcome. Enjoy.
164
00:14:02,013 --> 00:14:03,054
Yes.
165
00:14:13,194 --> 00:14:16,434
I must have appeared ridiculous to you today.
166
00:14:19,804 --> 00:14:21,534
That would never happen.
167
00:14:22,473 --> 00:14:24,534
It happens often.
168
00:14:25,044 --> 00:14:27,103
Did Queen Hong really send you here...
169
00:14:28,003 --> 00:14:29,843
because there is not much work in East Palace?
170
00:14:30,044 --> 00:14:31,113
Actually...
171
00:14:32,513 --> 00:14:34,644
the reason I am here is...
172
00:14:34,644 --> 00:14:35,713
I am bored.
173
00:14:36,613 --> 00:14:38,353
Do you want to play riddles with me?
174
00:14:39,684 --> 00:14:41,123
I will start first.
175
00:14:43,454 --> 00:14:46,524
What is the deepest in the world?
176
00:14:47,963 --> 00:14:51,394
What is the hardest hump to cross?
177
00:14:52,963 --> 00:14:55,404
What is the most precious flower...
178
00:14:57,333 --> 00:14:58,544
in the world?
179
00:15:04,314 --> 00:15:05,343
So?
180
00:15:06,483 --> 00:15:07,613
You got everything wrong?
181
00:15:09,113 --> 00:15:10,383
You did not get one right?
182
00:15:11,314 --> 00:15:13,853
The Queen did not tell me the answers,
183
00:15:13,853 --> 00:15:15,454
so I asked Court Lady Seo.
184
00:15:15,753 --> 00:15:18,363
She said all my answers were wrong.
185
00:15:18,924 --> 00:15:21,763
Were the Queen's questions that hard?
186
00:15:22,333 --> 00:15:28,064
She asked what is the deepest in the world.
187
00:15:28,434 --> 00:15:29,633
One's heart.
188
00:15:31,274 --> 00:15:33,904
- And? - She asked...
189
00:15:34,644 --> 00:15:38,243
the hardest hill to cross in the world.
190
00:15:38,613 --> 00:15:39,784
The barley hump.
191
00:15:41,753 --> 00:15:42,784
And?
192
00:15:43,213 --> 00:15:45,853
The most precious flower in the world...
193
00:15:45,853 --> 00:15:46,954
The cotton flower!
194
00:15:48,324 --> 00:15:49,694
I am sorry.
195
00:15:52,223 --> 00:15:54,064
It is okay not to know.
196
00:15:56,194 --> 00:15:59,934
You should have given her a riddle. A hard one.
197
00:16:00,503 --> 00:16:04,434
I did, and she could not solve it.
198
00:16:05,444 --> 00:16:06,444
No?
199
00:16:06,973 --> 00:16:09,944
Who is the king with three bells?
200
00:16:14,713 --> 00:16:16,483
- Sejong the Great? - Yes.
201
00:16:18,314 --> 00:16:19,824
Are you serious?
202
00:16:24,253 --> 00:16:26,394
It is not that the Queen could not solve it.
203
00:16:27,694 --> 00:16:29,093
She chose not to solve it.
204
00:16:30,534 --> 00:16:31,593
Your Highness.
205
00:16:32,904 --> 00:16:35,733
The last question she asked...
206
00:16:36,434 --> 00:16:38,644
was very profound.
207
00:16:39,674 --> 00:16:41,373
Here is the last question.
208
00:16:45,944 --> 00:16:48,513
How much does the Crown Prince respect me?
209
00:16:51,454 --> 00:16:53,353
I knew I could never neglect her.
210
00:16:54,324 --> 00:16:56,253
She distracted one foolish court maid...
211
00:16:57,723 --> 00:17:00,424
with riddles...
212
00:17:01,093 --> 00:17:04,963
in order to get the information she wants.
213
00:17:11,604 --> 00:17:13,073
The King's lecture is about to be dismissed.
214
00:17:13,674 --> 00:17:16,644
The King may come. You shall leave.
215
00:17:16,914 --> 00:17:18,344
Yes, Your Highness.
216
00:17:22,414 --> 00:17:23,454
Duk Im.
217
00:17:28,424 --> 00:17:32,164
It is the first time you said my name.
218
00:17:33,823 --> 00:17:34,894
Well done today.
219
00:17:39,503 --> 00:17:41,704
I need the Queen's help.
220
00:17:43,104 --> 00:17:46,743
I can never take the throne without her support.
221
00:17:48,914 --> 00:17:51,543
Yet, I did not know what to do.
222
00:17:55,553 --> 00:17:57,454
Thank you for coming forward for me.
223
00:18:00,023 --> 00:18:02,253
The sun will rise from the west tomorrow.
224
00:18:03,023 --> 00:18:05,323
I cannot believe you complimented me.
225
00:18:07,763 --> 00:18:11,233
I shall compliment you when you deserve it.
226
00:18:14,264 --> 00:18:15,894
You work for me.
227
00:18:20,944 --> 00:18:23,313
Thank you, Your Highness.
228
00:18:25,213 --> 00:18:26,614
Goodnight.
229
00:18:43,134 --> 00:18:44,293
Sejong the Great.
230
00:18:49,803 --> 00:18:51,634
She lost already.
231
00:19:17,194 --> 00:19:21,164
I think the deepest is...
232
00:19:21,664 --> 00:19:24,604
the universe that can hold nature.
233
00:19:25,674 --> 00:19:27,973
The hardest hump to cross is...
234
00:19:29,174 --> 00:19:30,243
the age of 100.
235
00:19:30,243 --> 00:19:31,674
(The age of 100)
236
00:19:31,674 --> 00:19:33,783
One's lifespan is set by nature.
237
00:19:34,184 --> 00:19:36,384
It is not up to the person to cross.
238
00:19:37,884 --> 00:19:39,854
The most precious flower is...
239
00:19:40,323 --> 00:19:42,894
the flower each person needs.
240
00:19:43,624 --> 00:19:46,063
A rice flower is precious to those who starve.
241
00:19:46,563 --> 00:19:48,763
A licorice flower for a medicine practitioner.
242
00:19:49,233 --> 00:19:50,993
To those who need padded clothes,
243
00:19:50,993 --> 00:19:52,704
a cotton flower must be precious.
244
00:19:57,533 --> 00:20:00,773
Did you say your name is Sung Duk Im?
245
00:20:01,043 --> 00:20:02,473
Yes, Your Highness.
246
00:20:05,144 --> 00:20:06,743
Here is the last question.
247
00:20:07,614 --> 00:20:10,114
How much does the Crown Prince respect me?
248
00:20:15,707 --> 00:20:16,876
Like a mirror.
249
00:20:18,277 --> 00:20:19,306
A mirror?
250
00:20:19,677 --> 00:20:22,616
A mirror reflects everything.
251
00:20:23,247 --> 00:20:24,677
Just like a mirror,
252
00:20:25,277 --> 00:20:27,747
as much as you respect the Crown Prince,
253
00:20:28,247 --> 00:20:30,417
he respects you.
254
00:20:31,957 --> 00:20:34,856
As much as you show generosity to the Crown Prince,
255
00:20:35,527 --> 00:20:38,457
he will show his filial love to you.
256
00:20:48,806 --> 00:20:51,076
"A mirror reflects everything."
257
00:20:54,177 --> 00:20:56,947
Will the sun rise from the east?
258
00:21:09,296 --> 00:21:10,326
Hong Duk Ro!
259
00:21:15,497 --> 00:21:18,296
I am glad to find you. I need your help.
260
00:21:20,136 --> 00:21:23,277
So, the Crown Prince ordered you...
261
00:21:23,277 --> 00:21:25,207
to deliver a secret order to Dongdukhoe.
262
00:21:26,977 --> 00:21:28,876
But you forgot what it was about?
263
00:21:28,876 --> 00:21:31,717
Yes, but I did not forget everything.
264
00:21:32,017 --> 00:21:34,046
I remember two of them.
265
00:21:34,046 --> 00:21:35,247
But I can never...
266
00:21:35,616 --> 00:21:38,116
recall the last one.
267
00:21:40,487 --> 00:21:42,497
What do you expect me to do?
268
00:21:42,497 --> 00:21:45,826
You always know what is on my mind.
269
00:21:47,582 --> 00:21:49,451
Help me out here, will you?
270
00:21:49,882 --> 00:21:52,221
Help me out just this once. Come on.
271
00:21:53,291 --> 00:21:54,451
Just this once.
272
00:21:54,652 --> 00:21:57,221
You said the same thing last time.
273
00:21:59,031 --> 00:22:00,392
Military officers are not clever.
274
00:22:00,662 --> 00:22:01,892
Yes, we are dumb.
275
00:22:02,231 --> 00:22:03,662
Civil officials are smart.
276
00:22:03,931 --> 00:22:06,172
And the Crown Prince's Lecturer is the smartest of all.
277
00:22:06,771 --> 00:22:10,102
An educated person should have compassion.
278
00:22:10,201 --> 00:22:11,302
Never mind.
279
00:22:12,372 --> 00:22:15,211
I will help you. But you should cooperate.
280
00:22:16,082 --> 00:22:17,541
I will cooperate with anything.
281
00:22:17,541 --> 00:22:18,612
Think you are standing...
282
00:22:19,552 --> 00:22:21,912
inside the East Palace.
283
00:22:21,912 --> 00:22:22,951
Me?
284
00:22:24,622 --> 00:22:25,622
I am...
285
00:22:26,221 --> 00:22:28,052
standing inside the East Palace.
286
00:22:29,461 --> 00:22:31,662
When the Crown Prince is thinking about his enemy,
287
00:22:32,261 --> 00:22:34,162
he always looks at the Four-Dragon Sword.
288
00:22:34,332 --> 00:22:37,431
Find out if Second State Councilor Hong Jung Yeo has been meeting...
289
00:22:37,431 --> 00:22:39,271
Yoon Yu Jik and Hong Baek Ri privately...
290
00:22:40,072 --> 00:22:42,102
and if he has, how often he does...
291
00:22:42,602 --> 00:22:44,102
and report to me.
292
00:22:44,102 --> 00:22:45,201
Yes, Your Highness.
293
00:22:55,622 --> 00:22:57,152
It is the anniversary of my father's death soon.
294
00:22:58,852 --> 00:23:01,122
I need someone to visit Sueunmyo for me.
295
00:23:01,122 --> 00:23:03,691
(Sueunmyo is Jangjo's grave.)
296
00:23:03,691 --> 00:23:05,691
Tell Prince Consort Kwang Eun and Prince Consort Heung Eun...
297
00:23:06,761 --> 00:23:08,931
that Cheongyeon and Cheongsun should go.
298
00:23:09,902 --> 00:23:10,931
Yes, Your Highness.
299
00:23:12,431 --> 00:23:15,031
When he is thinking about the late Crown Prince,
300
00:23:16,001 --> 00:23:18,102
he always looks at the painting.
301
00:23:20,312 --> 00:23:22,342
When he gave you the last order,
302
00:23:23,441 --> 00:23:25,852
where was he standing?
303
00:23:28,011 --> 00:23:30,021
Not the Four-Dragon Sword.
304
00:23:31,021 --> 00:23:32,791
Not the painting.
305
00:23:33,251 --> 00:23:34,552
His Highness...
306
00:23:36,422 --> 00:23:38,422
His Highness...
307
00:23:42,931 --> 00:23:46,332
I remembered it. He was holding "Classic of Poetry" in his hand.
308
00:23:47,771 --> 00:23:48,902
"Classic of Poetry"?
309
00:23:48,902 --> 00:23:49,902
(Classic of Poetry)
310
00:23:51,001 --> 00:23:53,072
I hope she does not do something dangerous.
311
00:23:56,312 --> 00:23:58,082
- Left Wing Guard. - Yes, Your Highness.
312
00:23:58,481 --> 00:24:00,612
I have one more order.
313
00:24:02,852 --> 00:24:04,181
Please give the order.
314
00:24:08,791 --> 00:24:09,922
You must...
315
00:24:10,761 --> 00:24:11,822
protect them.
316
00:24:14,731 --> 00:24:15,862
Yes, Your Highness.
317
00:24:17,031 --> 00:24:18,162
"You must..."
318
00:24:19,072 --> 00:24:20,172
"protect them."
319
00:24:21,931 --> 00:24:24,142
He told me to protect every worker at the East Palace...
320
00:24:24,142 --> 00:24:26,142
until the confinement order is lifted.
321
00:24:26,642 --> 00:24:28,912
He cares for all these people.
322
00:24:29,582 --> 00:24:32,912
Is not His Highness such a good master?
323
00:24:35,011 --> 00:24:37,052
The person he really wants to protect...
324
00:24:38,052 --> 00:24:39,352
must be only one.
325
00:24:40,251 --> 00:24:41,251
What?
326
00:24:41,251 --> 00:24:43,622
As he cannot go out and protect her himself,
327
00:24:44,721 --> 00:24:46,231
he must be anxious.
328
00:24:46,592 --> 00:24:48,961
- What do you mean? - You do not have to know.
329
00:24:50,562 --> 00:24:51,862
I will get going now.
330
00:24:59,840 --> 00:25:02,741
There is no touch of humanity about him.
331
00:25:03,382 --> 00:25:05,142
Anyways, thank you, Master Hong.
332
00:25:05,312 --> 00:25:06,751
I will count on you again next time.
333
00:25:08,511 --> 00:25:10,822
All right. Let me organize it.
334
00:25:11,481 --> 00:25:13,221
His Highness' first secret order.
335
00:25:13,852 --> 00:25:15,221
Attend Dongdukhoe and...
336
00:25:15,221 --> 00:25:18,261
(To be continued)
337
00:25:18,261 --> 00:25:19,562
Attend Dongdukhoe and...
338
00:25:24,531 --> 00:25:27,072
I am screwed. Master Hong!
339
00:25:28,641 --> 00:25:32,810
There is a woman I cannot bear.
340
00:25:37,120 --> 00:25:39,290
From the first day I met her,
341
00:25:39,590 --> 00:25:42,120
she was extremely insolent.
342
00:25:43,090 --> 00:25:45,120
But no matter what she does,
343
00:25:45,590 --> 00:25:47,631
His Majesty always takes her side.
344
00:25:51,901 --> 00:25:54,270
I need you to do something for me.
345
00:25:55,001 --> 00:25:57,171
- Pardon? - If you do it,
346
00:25:59,211 --> 00:26:01,610
I will be on the Crown Prince's side.
347
00:26:02,040 --> 00:26:03,510
Do you mean it?
348
00:26:06,381 --> 00:26:07,981
Please give the order, Your Highness.
349
00:26:08,820 --> 00:26:12,020
What should I do?
350
00:27:14,610 --> 00:27:16,721
Silkworm breeding ceremony is the Queen's day.
351
00:27:17,120 --> 00:27:21,820
A mere princess cannot dare to challenge my authority.
352
00:27:23,820 --> 00:27:25,330
I need a justification.
353
00:27:26,131 --> 00:27:28,800
An ample justification...
354
00:27:29,631 --> 00:27:30,961
that can restrain and control Princess Hwawan.
355
00:27:31,701 --> 00:27:33,671
That even the King cannot take her side.
356
00:27:35,370 --> 00:27:36,971
A clear justification...
357
00:27:37,941 --> 00:27:39,840
that everyone in the world will approve.
358
00:27:46,911 --> 00:27:48,350
Try finding one.
359
00:27:49,320 --> 00:27:51,020
You look quite smart.
360
00:27:54,991 --> 00:27:57,391
Not much time is left until the silkworm breeding ceremony.
361
00:27:57,921 --> 00:27:59,560
You should hurry.
362
00:28:16,340 --> 00:28:17,681
I need a justification.
363
00:28:18,580 --> 00:28:21,151
That can restrain and control Princess Hwawan.
364
00:28:34,830 --> 00:28:35,860
Duk Im.
365
00:28:36,931 --> 00:28:39,431
You have not eaten all day. What have you been doing?
366
00:28:39,631 --> 00:28:40,971
Did something happen?
367
00:28:42,840 --> 00:28:44,040
Guys.
368
00:28:47,040 --> 00:28:49,810
I am so incompetent.
369
00:28:50,580 --> 00:28:51,741
What are you talking about?
370
00:28:55,751 --> 00:28:57,751
You should tell me what it is so that we can help you.
371
00:28:58,020 --> 00:28:59,921
She is His Highness' personal maid.
372
00:29:00,251 --> 00:29:01,951
She might not be allowed to say it.
373
00:29:04,090 --> 00:29:05,320
If you do not want to say it, forget about it.
374
00:29:05,560 --> 00:29:06,991
Who cares?
375
00:29:13,270 --> 00:29:15,300
Here. Have a look.
376
00:29:15,671 --> 00:29:18,270
It is the silk my father got in Qing.
377
00:29:22,911 --> 00:29:25,481
Kyung Hee whose father is the best interpreter in Joseon.
378
00:29:27,010 --> 00:29:29,520
I envy you. Let us exchange our fathers.
379
00:29:29,951 --> 00:29:31,951
I have never seen silk as pretty as this.
380
00:29:32,451 --> 00:29:34,651
I heard Qing's best artisan weaved this silk.
381
00:29:34,651 --> 00:29:35,721
No wonder.
382
00:29:35,721 --> 00:29:39,060
You cannot even make clothes with it. It is all spin and no substance.
383
00:29:39,991 --> 00:29:42,800
The Princess bought all of them.
384
00:29:43,260 --> 00:29:44,330
The Princess?
385
00:29:44,661 --> 00:29:45,671
Princess Hwawan?
386
00:29:45,671 --> 00:29:47,231
Yes. It is for the silkworm breeding ceremony.
387
00:29:47,731 --> 00:29:50,570
I think she will appear in a dress made with this silk.
388
00:29:51,370 --> 00:29:53,270
Imagine the Princess saw me...
389
00:29:53,270 --> 00:29:54,641
wearing clothes made with this silk.
390
00:29:55,610 --> 00:29:57,481
These will be my grave clothes, not ceremonial clothes.
391
00:30:01,010 --> 00:30:03,020
- Kyung Hee. - What?
392
00:30:03,251 --> 00:30:04,580
You definitely said it.
393
00:30:05,590 --> 00:30:07,350
That the Princess bought all this silk...
394
00:30:07,350 --> 00:30:08,991
imported from Qing.
395
00:30:09,560 --> 00:30:12,191
That she will appear in a dress made with this silk...
396
00:30:12,191 --> 00:30:13,731
at the silkworm breeding ceremony.
397
00:30:13,830 --> 00:30:14,891
Yes.
398
00:30:15,161 --> 00:30:16,161
It is done.
399
00:30:16,961 --> 00:30:18,100
It is solved.
400
00:30:24,471 --> 00:30:25,471
Duk Im.
401
00:31:37,113 --> 00:31:38,213
It's a way...
402
00:31:38,213 --> 00:31:40,514
to oppress Princess Hwawan during the silkworm ceremony.
403
00:32:15,854 --> 00:32:17,623
Standing here...
404
00:32:18,354 --> 00:32:19,423
makes me feel like...
405
00:32:20,623 --> 00:32:22,494
I'm the Queen.
406
00:32:27,064 --> 00:32:29,633
Are you done looking around? Let's go back down.
407
00:32:29,764 --> 00:32:32,234
Hey, Young Hee is standing guard.
408
00:32:32,403 --> 00:32:33,804
We picked mulberry leaves all month long.
409
00:32:33,804 --> 00:32:35,744
We've got to enjoy this much.
410
00:32:37,804 --> 00:32:38,804
Goodness.
411
00:32:41,173 --> 00:32:44,084
Duk Im, has your concern been resolved?
412
00:32:45,514 --> 00:32:48,383
I'll have to see how it goes until the end.
413
00:32:49,953 --> 00:32:51,984
What happens here tomorrow.
414
00:32:52,453 --> 00:32:53,794
What will happen?
415
00:32:54,254 --> 00:32:56,524
Hey, let's hurry down.
416
00:32:56,524 --> 00:32:58,324
Okay. Just wait.
417
00:32:58,594 --> 00:32:59,893
Hey.
418
00:33:00,133 --> 00:33:02,764
The princess...
419
00:33:02,764 --> 00:33:04,703
- Why, is someone coming? - The princess...
420
00:33:05,363 --> 00:33:06,633
The princess is coming.
421
00:33:06,633 --> 00:33:08,433
- Who, Princess Hwawan? - Yes.
422
00:33:09,873 --> 00:33:11,573
Are you okay, Your Highness?
423
00:33:13,314 --> 00:33:14,343
Hurry.
424
00:33:16,044 --> 00:33:17,143
Hurry up.
425
00:33:23,223 --> 00:33:25,754
Your Highness.
426
00:33:25,924 --> 00:33:27,254
This makes no sense!
427
00:33:30,163 --> 00:33:32,263
That woman Hong can not take the higher seat than mine!
428
00:33:32,564 --> 00:33:34,234
Does she think she's still a crown princess?
429
00:33:36,504 --> 00:33:38,533
She's no longer a crown princess.
430
00:33:40,004 --> 00:33:43,373
I'm more valuable than her now.
431
00:33:44,274 --> 00:33:47,243
I fully understand your anger.
432
00:33:48,114 --> 00:33:50,183
You must be devastated
433
00:33:50,484 --> 00:33:52,614
about this unfair treatment.
434
00:33:53,984 --> 00:33:57,354
Do you understand how I feel?
435
00:33:58,424 --> 00:33:59,794
Yes, of course.
436
00:34:00,424 --> 00:34:02,593
Of all the women in this palace,
437
00:34:03,163 --> 00:34:05,223
no one is as valuable as you are.
438
00:34:06,064 --> 00:34:07,864
You are the King's daughter.
439
00:34:08,734 --> 00:34:10,734
Your noble blood can't be compared...
440
00:34:10,734 --> 00:34:12,533
to the other women.
441
00:34:14,533 --> 00:34:15,973
Queen Hong may be valuable,
442
00:34:16,743 --> 00:34:19,174
but she's just a daughter of a scholar-official.
443
00:34:20,573 --> 00:34:22,214
She was simply lucky...
444
00:34:22,214 --> 00:34:23,984
that she was chosen to be part of the royal family.
445
00:34:29,223 --> 00:34:31,384
It's the same for the Queen Her Highness.
446
00:34:32,084 --> 00:34:34,393
She was lucky to earn her title overnight,
447
00:34:34,794 --> 00:34:37,723
but her blood comes from a servant.
448
00:34:38,663 --> 00:34:40,334
She's the child of a servant,
449
00:34:40,334 --> 00:34:44,004
so she's siding with Hong who has the same circumstances.
450
00:34:46,134 --> 00:34:47,504
No matter what others say,
451
00:34:47,734 --> 00:34:51,904
you're the most honorable woman in this nation.
452
00:34:56,614 --> 00:35:00,513
My father isn't as attentive to me as he used to be.
453
00:35:01,484 --> 00:35:04,683
He must be bewitched by Queen Kim, that young woman.
454
00:35:07,723 --> 00:35:09,464
I understand your agony.
455
00:35:11,393 --> 00:35:12,964
I'm mortified...
456
00:35:13,663 --> 00:35:16,864
that I'm not influential enough to support you.
457
00:35:17,334 --> 00:35:18,404
No.
458
00:35:19,303 --> 00:35:22,274
You're my only support in this palace.
459
00:35:23,274 --> 00:35:25,674
I'm getting by this much...
460
00:35:26,513 --> 00:35:27,774
all thanks to you.
461
00:35:30,013 --> 00:35:31,783
I'm grateful to hear that.
462
00:35:38,183 --> 00:35:39,754
Let's go back now.
463
00:35:40,543 --> 00:35:41,543
Okay.
464
00:35:56,774 --> 00:36:00,013
What did we just see?
465
00:36:00,013 --> 00:36:02,743
I feel like I saw something frightening.
466
00:36:03,013 --> 00:36:07,214
Head Lady Cho is Princess Hwawan's person.
467
00:36:07,214 --> 00:36:08,413
I already knew.
468
00:36:09,754 --> 00:36:13,053
Still, I didn't expect her to be this open about it.
469
00:36:14,024 --> 00:36:16,163
She's not even scared of Queen Lee.
470
00:36:17,294 --> 00:36:20,064
Head Lady Cho is impressive.
471
00:36:20,864 --> 00:36:22,334
She's something, I must say.
472
00:37:39,513 --> 00:37:41,013
Bow.
473
00:37:48,884 --> 00:37:50,453
Up.
474
00:37:53,123 --> 00:37:54,694
Bow.
475
00:37:57,194 --> 00:37:59,093
Up.
476
00:38:02,294 --> 00:38:04,004
Bow.
477
00:38:06,573 --> 00:38:08,303
Up.
478
00:38:08,573 --> 00:38:10,444
Stand.
479
00:38:18,283 --> 00:38:20,354
Back to positions.
480
00:38:32,364 --> 00:38:35,964
Your Highness, I've never seen any silk this beautiful.
481
00:38:36,364 --> 00:38:40,774
Indeed, you have such a discerning eye.
482
00:38:41,104 --> 00:38:43,904
Your beauty is making me go blind.
483
00:38:50,214 --> 00:38:52,544
I'm quite satisfied with this silk from the Qing Dynasty,
484
00:38:52,544 --> 00:38:54,314
so I plan to get some more of it.
485
00:38:54,783 --> 00:38:57,884
If you want, I'll share some with you.
486
00:38:58,154 --> 00:39:00,154
- Thank you. - You must be happy.
487
00:39:10,203 --> 00:39:12,663
What is it, Your Queen Highness?
488
00:39:13,873 --> 00:39:15,433
Why are you staring at me?
489
00:39:15,604 --> 00:39:17,343
Kneel down, princess.
490
00:39:18,573 --> 00:39:19,614
Pardon?
491
00:39:21,944 --> 00:39:23,714
Go down on your knees,
492
00:39:24,214 --> 00:39:25,843
and ask me for forgiveness.
493
00:39:27,654 --> 00:39:29,524
Didn't you hear me?
494
00:39:29,524 --> 00:39:32,183
What in the world did you say?
495
00:39:32,323 --> 00:39:33,393
Bring her to her knees.
496
00:39:37,794 --> 00:39:39,464
- What are you doing? - Gosh.
497
00:39:39,464 --> 00:39:40,794
Let go of me.
498
00:39:43,964 --> 00:39:46,033
- My lady. - Let go.
499
00:39:47,703 --> 00:39:50,004
Let go of me, you all.
500
00:39:50,404 --> 00:39:52,143
Let go!
501
00:39:58,683 --> 00:39:59,754
Your Highness.
502
00:40:01,214 --> 00:40:02,754
Why are you doing this to me?
503
00:40:03,024 --> 00:40:06,294
Do you really not know what you did wrong?
504
00:40:06,723 --> 00:40:09,393
What did I do...
505
00:40:09,393 --> 00:40:11,524
to deserve this humiliation?
506
00:40:12,064 --> 00:40:14,134
I'll tell my father.
507
00:40:14,134 --> 00:40:16,263
If he finds out about this, he will...
508
00:40:38,384 --> 00:40:40,254
Since I became a queen at the age of 15,
509
00:40:40,823 --> 00:40:43,393
I've been troubled and confused to deal with many difficulties.
510
00:40:44,123 --> 00:40:46,834
Especially Princess Hwawan.
511
00:40:47,663 --> 00:40:50,064
As someone seven years younger than her,
512
00:40:51,004 --> 00:40:53,774
I hesitated and wondered if it was right...
513
00:40:55,033 --> 00:40:56,674
to act like her mother.
514
00:40:57,944 --> 00:41:00,913
I have forgotten my responsibility and duty as a mother.
515
00:41:03,260 --> 00:41:05,490
There is only one reason for the silkworm breeding ceremony.
516
00:41:06,019 --> 00:41:07,630
As a Joseon lady,
517
00:41:07,630 --> 00:41:11,030
I shall make my clothes with Joseon silk.
518
00:41:11,199 --> 00:41:12,769
That is the only reason.
519
00:41:13,329 --> 00:41:14,630
However, Princess Hwawan...
520
00:41:15,400 --> 00:41:17,440
showed off silk from the Qing...
521
00:41:17,699 --> 00:41:20,510
to the ladies of the Internal Court.
522
00:41:21,670 --> 00:41:23,079
What is left now is...
523
00:41:23,780 --> 00:41:25,610
the ladies of the Internal Court...
524
00:41:25,610 --> 00:41:29,249
who will buy silk from the Qing after Princess Hwawan.
525
00:41:30,119 --> 00:41:31,449
Princess Hwawan's fault is...
526
00:41:32,949 --> 00:41:36,219
my fault for not teaching her.
527
00:41:36,860 --> 00:41:37,960
Because...
528
00:41:39,929 --> 00:41:42,730
I have not been her mother.
529
00:41:43,530 --> 00:41:44,530
I...
530
00:41:45,929 --> 00:41:47,800
beg you.
531
00:41:49,769 --> 00:41:51,269
I am sorry, Your Majesty.
532
00:41:53,510 --> 00:41:57,740
Princess Hwawan deserved it.
533
00:41:59,610 --> 00:42:02,809
You are her mother.
534
00:42:04,219 --> 00:42:07,449
As a mother, you shall teach her.
535
00:42:10,920 --> 00:42:12,760
Thank you, Your Majesty.
536
00:42:16,260 --> 00:42:18,929
Now that you approve of me as your wife,
537
00:42:19,829 --> 00:42:20,929
I could die...
538
00:42:21,699 --> 00:42:23,639
in peace.
539
00:42:23,900 --> 00:42:27,070
Queen Kim. If...
540
00:42:27,670 --> 00:42:30,240
you hold any grudges,
541
00:42:30,639 --> 00:42:33,079
you should let them go.
542
00:42:36,920 --> 00:42:37,980
Then...
543
00:42:40,490 --> 00:42:43,190
is it okay to inform you of one more thing?
544
00:42:43,659 --> 00:42:45,360
Tell me.
545
00:42:45,960 --> 00:42:48,530
You should forgive the Crown Prince.
546
00:42:49,900 --> 00:42:53,499
I know this better than anyone else.
547
00:42:54,369 --> 00:42:57,300
You confined the Crown Prince...
548
00:42:57,570 --> 00:43:00,710
because you cherish him and love him more than anyone.
549
00:43:01,869 --> 00:43:05,340
You only wish the best for him.
550
00:43:07,409 --> 00:43:09,110
However, if it goes on for too long,
551
00:43:10,019 --> 00:43:12,449
it would hurt the Crown Prince.
552
00:43:15,219 --> 00:43:17,420
Please show mercy.
553
00:43:24,829 --> 00:43:26,230
Your Majesty.
554
00:43:26,800 --> 00:43:30,099
I know you are worried...
555
00:43:30,099 --> 00:43:32,240
about meeting the ambassador from the Qing,
556
00:43:32,800 --> 00:43:37,840
but do not be worried as I have an idea.
557
00:43:38,380 --> 00:43:39,480
What?
558
00:43:40,079 --> 00:43:42,309
Worries? Me?
559
00:43:42,309 --> 00:43:45,349
Since the Crown Prince is confined,
560
00:43:45,349 --> 00:43:48,190
there is no one else to greet the ambassador...
561
00:43:48,190 --> 00:43:50,019
Confinement?
562
00:43:52,219 --> 00:43:54,329
I have never ordered...
563
00:43:54,630 --> 00:43:57,730
to confine the Crown Prince.
564
00:44:01,030 --> 00:44:02,130
I beg your pardon?
565
00:44:02,730 --> 00:44:05,170
I said I have never done that.
566
00:44:05,840 --> 00:44:07,510
I think you have.
567
00:44:07,510 --> 00:44:10,409
I said no.
568
00:44:14,309 --> 00:44:15,480
Royal Secretary Jung.
569
00:44:16,380 --> 00:44:17,480
Yes, Your Majesty.
570
00:44:17,579 --> 00:44:22,619
Have I ever issued an edict against the Crown Prince?
571
00:44:23,289 --> 00:44:26,630
No, Your Majesty. There was no edict.
572
00:44:27,659 --> 00:44:30,130
See? Nothing.
573
00:44:31,730 --> 00:44:36,340
Oh, have you heard that rumor?
574
00:44:36,840 --> 00:44:40,869
That I locked up the Crown Prince in East Palace...
575
00:44:41,110 --> 00:44:44,980
and took away all his favorite books?
576
00:44:44,980 --> 00:44:46,380
Yes, Your Majesty.
577
00:44:49,449 --> 00:44:52,019
This must be how Taejong felt...
578
00:44:52,480 --> 00:44:55,849
about Sejong.
579
00:44:58,490 --> 00:45:01,230
When Sejong was a prince,
580
00:45:01,889 --> 00:45:04,900
he read books all day.
581
00:45:05,999 --> 00:45:11,369
Taejong was worried his son would become ill,
582
00:45:11,599 --> 00:45:14,940
so he took Sejong's books away.
583
00:45:15,610 --> 00:45:21,150
This is what Minister Seo told me.
584
00:45:21,510 --> 00:45:22,880
Do you remember?
585
00:45:23,280 --> 00:45:25,219
Yes, Your Majesty.
586
00:45:26,789 --> 00:45:28,420
I heard...
587
00:45:30,119 --> 00:45:32,690
all the Crown Prince does is...
588
00:45:32,820 --> 00:45:35,530
reading all day in East Palace.
589
00:45:35,990 --> 00:45:37,699
Studying is good,
590
00:45:37,900 --> 00:45:40,630
but what if he becomes ill?
591
00:45:42,130 --> 00:45:46,909
So I took all his books away...
592
00:45:47,440 --> 00:45:50,179
and told him to rest for a few days.
593
00:45:51,380 --> 00:45:56,380
I never expected that would cause a misunderstanding.
594
00:45:59,949 --> 00:46:03,760
If Master Hong is here,
595
00:46:04,389 --> 00:46:06,320
step up.
596
00:46:15,070 --> 00:46:16,769
Did you want to see me, Your Majesty?
597
00:46:17,199 --> 00:46:20,769
Refrain the afternoon lectures for a while,
598
00:46:21,010 --> 00:46:24,179
and hold only the morning and evening lectures.
599
00:46:24,380 --> 00:46:25,840
Yes, Your Majesty.
600
00:46:25,980 --> 00:46:28,249
Tell the Crown Prince to rest...
601
00:46:28,249 --> 00:46:31,880
and enjoy archery outside.
602
00:46:32,880 --> 00:46:34,050
Yes, Your Majesty.
603
00:47:14,860 --> 00:47:16,599
Your Highness.
604
00:47:17,260 --> 00:47:21,469
Thank you...
605
00:47:21,469 --> 00:47:24,099
for staying sound and healthy.
606
00:47:24,240 --> 00:47:27,469
- Thank you. - Thank you.
607
00:48:04,010 --> 00:48:07,380
You will not be able to return to East Palace for a while?
608
00:48:07,550 --> 00:48:12,349
Queen Kim ordered me to stay in her palace for a few more days.
609
00:48:13,119 --> 00:48:15,320
- What for? - I would not know.
610
00:48:16,190 --> 00:48:18,159
Your Highness. I am sorry,
611
00:48:18,159 --> 00:48:21,289
but I must run her errand.
612
00:48:23,460 --> 00:48:26,699
Are you leaving already?
613
00:48:27,630 --> 00:48:31,039
I am sorry, but Queen Kim is...
614
00:48:31,400 --> 00:48:32,539
above you.
615
00:48:45,880 --> 00:48:48,719
She is not moving to the Queen's Palace for good, is she?
616
00:49:04,599 --> 00:49:07,309
You are Lady Jang from the Queen's Palace.
617
00:49:08,740 --> 00:49:09,909
Master Hong.
618
00:49:10,440 --> 00:49:12,179
Do you remember me?
619
00:49:12,179 --> 00:49:13,210
Of course.
620
00:49:13,650 --> 00:49:17,820
I asked you for water by the well.
621
00:49:34,329 --> 00:49:36,070
Bull's-eye!
622
00:49:37,499 --> 00:49:39,400
Is it Queen Kim...
623
00:49:39,840 --> 00:49:42,940
who asked the king to lift the confinement?
624
00:49:43,409 --> 00:49:44,510
Yes, Your Highness.
625
00:49:47,809 --> 00:49:51,280
She would never step out without a reason.
626
00:49:53,389 --> 00:49:54,719
Bull's-eye!
627
00:49:54,719 --> 00:49:58,889
Perhaps someone must have changed her mind.
628
00:50:03,090 --> 00:50:05,659
I heard Maid Sung is working in the Queen's Palace.
629
00:50:07,070 --> 00:50:08,099
Maybe...
630
00:50:09,130 --> 00:50:11,099
it was Maid Sung.
631
00:50:11,340 --> 00:50:13,809
Why do you think highly of a mere maid?
632
00:50:14,070 --> 00:50:15,369
She may be trustworthy,
633
00:50:16,240 --> 00:50:18,110
but I believe she is not capable of it.
634
00:50:20,749 --> 00:50:22,480
Bull's-eye!
635
00:50:23,110 --> 00:50:24,320
Do you?
636
00:50:25,880 --> 00:50:28,320
I believe she is capable of it,
637
00:50:28,690 --> 00:50:30,360
but I do not find her trustworthy.
638
00:50:33,860 --> 00:50:37,900
I think she must have done something.
639
00:50:38,999 --> 00:50:40,699
If you talk her into it,
640
00:50:41,230 --> 00:50:43,400
you will be able to pry into more information.
641
00:50:46,170 --> 00:50:47,309
Should I...
642
00:50:48,670 --> 00:50:50,340
meet Maid Sung?
643
00:50:54,150 --> 00:50:55,780
Bull's-eye!
644
00:50:57,820 --> 00:50:59,780
I thought that arrow would not hit the target.
645
00:51:01,021 --> 00:51:02,120
You always...
646
00:51:03,521 --> 00:51:05,320
make miss the target with the last arrow.
647
00:51:06,720 --> 00:51:09,490
I shot them without thinking and made all of them hit the target.
648
00:51:09,961 --> 00:51:11,731
I failed to show the virtue of modesty.
649
00:51:15,470 --> 00:51:17,870
You do not have to care about Court Maid Sung.
650
00:51:17,870 --> 00:51:19,240
You do not have to meet her privately either.
651
00:51:20,441 --> 00:51:22,010
When she comes back to the East Palace,
652
00:51:22,010 --> 00:51:23,211
I will ask her in person.
653
00:51:26,381 --> 00:51:29,381
Your Highness, His Majesty is looking for you.
654
00:51:29,550 --> 00:51:31,550
I see. I will go to the King's Palace.
655
00:51:31,550 --> 00:51:34,550
He is at the Royal Office.
656
00:51:46,461 --> 00:51:48,131
Last time,
657
00:51:49,631 --> 00:51:52,570
I went too far.
658
00:51:55,711 --> 00:51:57,541
My heart ached so much...
659
00:51:58,611 --> 00:52:01,050
that I could not sleep.
660
00:52:04,780 --> 00:52:06,680
You would not know.
661
00:52:08,591 --> 00:52:13,061
How much I treasure you.
662
00:52:19,501 --> 00:52:20,570
Do not resent me...
663
00:52:21,700 --> 00:52:24,841
for too long.
664
00:52:26,041 --> 00:52:27,870
I did wrong...
665
00:52:28,470 --> 00:52:31,240
and received a punishment I deserved.
666
00:52:32,740 --> 00:52:36,311
How can I dare to resent you?
667
00:53:05,481 --> 00:53:06,881
San.
668
00:53:09,280 --> 00:53:10,751
I...
669
00:53:12,050 --> 00:53:17,791
did many wrongdoings in my life.
670
00:53:18,921 --> 00:53:20,861
It is not that I do not know...
671
00:53:22,331 --> 00:53:23,831
about my wrongdoings.
672
00:53:24,831 --> 00:53:28,700
Still, I did the best I could do...
673
00:53:29,700 --> 00:53:32,841
at every moment.
674
00:53:34,771 --> 00:53:39,841
As the King of Joseon, only for Joseon.
675
00:53:41,981 --> 00:53:43,981
One day,
676
00:53:46,180 --> 00:53:48,350
you will sit there...
677
00:53:53,620 --> 00:53:58,100
and fully understand me.
678
00:54:01,331 --> 00:54:02,430
For sure,
679
00:54:04,001 --> 00:54:06,570
it will happen someday.
680
00:54:07,740 --> 00:54:08,740
Right?
681
00:54:10,211 --> 00:54:12,081
(To be continued)
682
00:54:12,081 --> 00:54:13,111
Yes,
683
00:54:14,151 --> 00:54:15,251
Your Majesty.
684
00:54:21,091 --> 00:54:23,021
Yes.
685
00:54:27,592 --> 00:54:30,463
The lowest maids and servants are not allowed to pass at this hour.
686
00:54:30,762 --> 00:54:31,862
Go away.
687
00:54:32,592 --> 00:54:36,592
Master, I am not the lowest maid.
688
00:54:38,202 --> 00:54:41,433
Are you saying you are an aristocrat or something?
689
00:54:42,603 --> 00:54:43,702
Get out of here.
690
00:54:55,713 --> 00:54:56,753
My goodness.
691
00:55:00,853 --> 00:55:01,922
Excuse me.
692
00:55:02,922 --> 00:55:04,023
Yes, my lady.
693
00:55:08,992 --> 00:55:11,032
(Entrance Pass)
694
00:55:13,933 --> 00:55:15,003
You can go.
695
00:55:27,913 --> 00:55:30,253
Why do you want to enter the palace?
696
00:55:31,853 --> 00:55:33,693
(Entrance Pass)
697
00:55:39,092 --> 00:55:40,132
You can go.
698
00:55:53,072 --> 00:55:56,742
Do not reveal that you are from a noble family to others.
699
00:55:57,282 --> 00:56:00,882
Just quietly act like you are my servant.
700
00:56:01,152 --> 00:56:02,183
All right?
701
00:56:02,452 --> 00:56:06,353
Yes. Thank you for helping me, my lady.
702
00:56:07,322 --> 00:56:11,862
I can give this court robe to my brother thanks to you.
703
00:56:12,922 --> 00:56:15,563
Your brother is very lucky...
704
00:56:15,992 --> 00:56:18,433
to wear a court robe made with such care.
705
00:56:18,433 --> 00:56:23,132
He has never worn a new court robe.
706
00:56:24,103 --> 00:56:26,572
We always got an old one from others.
707
00:56:26,813 --> 00:56:28,873
So my mother and I mended it.
708
00:56:29,342 --> 00:56:33,083
We were very lucky to get new fabric. It made me so happy.
709
00:56:33,512 --> 00:56:35,612
I made clothes all night and waited.
710
00:56:37,382 --> 00:56:41,023
But no matter how long I waited, he did not return.
711
00:56:43,822 --> 00:56:47,063
Your brother will be very happy.
712
00:56:59,342 --> 00:57:00,373
Brother.
713
00:57:02,373 --> 00:57:03,413
Dan.
714
00:57:07,652 --> 00:57:10,382
I did not know she is the younger sister of Master Hong.
715
00:57:37,012 --> 00:57:38,612
It is so pretty.
716
00:57:39,683 --> 00:57:42,253
The palace is a beautiful place.
717
00:57:44,253 --> 00:57:46,853
Dan. Do you like the palace?
718
00:57:47,452 --> 00:57:48,652
Yes, Brother.
719
00:57:49,422 --> 00:57:50,463
I am glad to hear that.
720
00:57:51,063 --> 00:57:52,322
He is glad to hear that?
721
00:57:53,163 --> 00:57:54,163
Why?
722
00:58:10,643 --> 00:58:13,083
I did not expect my sister to come with you.
723
00:58:14,112 --> 00:58:15,853
I also did not expect that.
724
00:58:16,452 --> 00:58:18,382
I did not know she was your sister.
725
00:58:20,152 --> 00:58:21,452
Anyways, thank you.
726
00:58:22,952 --> 00:58:24,563
She gets discouraged easily.
727
00:58:24,922 --> 00:58:26,693
She must have felt sad if she could not meet me.
728
00:58:27,833 --> 00:58:30,603
I cannot believe that you just thanked me.
729
00:58:30,603 --> 00:58:31,733
But next time,
730
00:58:32,862 --> 00:58:34,373
I hope it does not happen again.
731
00:58:36,433 --> 00:58:37,643
Even if it is trivial,
732
00:58:38,802 --> 00:58:40,742
do not make my sister owe you.
733
00:58:42,143 --> 00:58:44,813
Did I try to take any credit for helping your sister?
734
00:58:44,813 --> 00:58:47,512
Do not think of being friends with my sister.
735
00:58:48,213 --> 00:58:49,853
You two are not supposed to do so.
736
00:58:50,583 --> 00:58:52,722
I will not have a chance to meet her anyway.
737
00:58:55,922 --> 00:58:56,992
Do you think so?
738
00:58:59,862 --> 00:59:01,663
She owed you. Let her older brother pay you back.
739
00:59:02,592 --> 00:59:06,663
I will tell you a piece of news you might be interested in.
740
00:59:17,043 --> 00:59:20,382
The Queen persuaded the King secretly.
741
00:59:23,353 --> 00:59:26,523
Thanks to that, the confinement order against him was lifted.
742
00:59:32,963 --> 00:59:34,063
Oh, no.
743
00:59:34,963 --> 00:59:36,663
You already knew.
744
00:59:37,603 --> 00:59:40,902
So you really persuaded the Queen?
745
00:59:43,333 --> 00:59:45,672
I did not know you had such amazing talent.
746
00:59:49,143 --> 00:59:50,273
You might take away my position...
747
00:59:51,782 --> 00:59:56,012
as the Crown Prince's closest advisor at this rate.
748
01:00:00,632 --> 01:00:01,792
I'll see you again,
749
01:00:02,887 --> 01:00:03,928
Lady Sung.
750
01:00:13,333 --> 01:00:15,632
- My lady. - My lady.
751
01:00:15,632 --> 01:00:17,472
- Please. - My lady.
752
01:00:18,503 --> 01:00:20,273
- My lady. - My lady.
753
01:00:21,373 --> 01:00:23,072
- My lady. - My lady.
754
01:00:23,512 --> 01:00:25,512
- Please. - My lady.
755
01:00:26,683 --> 01:00:28,083
Know some shame!
756
01:00:28,112 --> 01:00:30,253
You should be able to deal with His Highness even without her.
757
01:00:30,253 --> 01:00:32,023
Why don't you try it yourself then?
758
01:00:33,253 --> 01:00:36,753
I've never seen him like this before.
759
01:00:36,753 --> 01:00:38,362
He's in an incredibly bad mood.
760
01:00:38,362 --> 01:00:40,933
- He's frightening to death. - I know.
761
01:00:41,362 --> 01:00:44,833
Duk Im is good at serving him.
762
01:00:45,233 --> 01:00:47,333
Couldn't we bring her over?
763
01:00:47,333 --> 01:00:48,933
I know it's just an excuse.
764
01:00:49,132 --> 01:00:53,302
You simply want to make that newbie do all the work.
765
01:00:54,373 --> 01:00:56,143
Don't ask for who isn't here.
766
01:00:57,672 --> 01:01:01,011
I have a brilliant idea.
767
01:01:09,293 --> 01:01:10,353
Don't follow me.
768
01:01:15,333 --> 01:01:17,103
My lady.
769
01:01:17,103 --> 01:01:21,373
Couldn't we please prepare a bath for His Highness?
770
01:01:21,632 --> 01:01:25,143
With more than plenty of medicinal herbs...
771
01:01:25,373 --> 01:01:27,813
that would relax his body and soul...
772
01:01:27,813 --> 01:01:30,012
along with soothing his anger,
773
01:01:30,012 --> 01:01:32,443
we'll throw him into the bathtub...
774
01:01:34,747 --> 01:01:37,618
I mean, help him rest.
775
01:01:40,511 --> 01:01:43,951
I'm the only one who can attend to his bath.
776
01:01:44,922 --> 01:01:47,433
But I've been feeling dizzy since this morning.
777
01:01:47,433 --> 01:01:49,893
So I don't think that's possible.
778
01:01:51,985 --> 01:01:55,425
My lady, please.
779
01:01:56,174 --> 01:01:57,214
Okay.
780
01:02:33,980 --> 01:02:38,254
Your Highness, we're going to mix peonies to the water...
781
01:02:38,254 --> 01:02:40,624
for a special medicinal bath today.
782
01:02:40,624 --> 01:02:43,453
Peonies are for relaxation.
783
01:02:43,964 --> 01:02:48,234
Are you telling me to please...
784
01:02:49,134 --> 01:02:50,464
soothe my anger?
785
01:02:50,464 --> 01:02:54,504
No, that's not it. Well...
786
01:02:55,533 --> 01:02:56,734
Are you okay?
787
01:02:57,203 --> 01:02:58,504
Yes, I'm okay.
788
01:02:58,774 --> 01:03:00,343
No, you are not.
789
01:03:00,843 --> 01:03:04,243
Take her to the Royal Infirmary and have her examined.
790
01:03:04,243 --> 01:03:06,243
However...
791
01:03:06,243 --> 01:03:07,254
Now.
792
01:03:09,683 --> 01:03:10,823
Escort her carefully.
793
01:03:16,823 --> 01:03:20,093
What do we do? We must put the herbs in the water.
794
01:03:20,993 --> 01:03:22,493
Who's going to go in there?
795
01:03:26,604 --> 01:03:27,634
Wol Hye.
796
01:03:30,674 --> 01:03:32,303
You guys are all here.
797
01:03:33,404 --> 01:03:35,044
What are you doing?
798
01:03:57,567 --> 01:04:01,307
Your Highness, they are Master Hong and Lady Sung.
799
01:04:01,906 --> 01:04:04,006
Why are they alone together at this hour?
800
01:04:06,537 --> 01:04:07,977
Why alone together?
801
01:05:00,667 --> 01:05:02,026
No...
802
01:05:09,767 --> 01:05:13,636
Your Highness, we will bring the medicinal herbs in.
803
01:05:13,807 --> 01:05:16,877
The water has gotten cold. Get me some hot water too.
804
01:05:16,877 --> 01:05:17,946
Yes, Your Highness.
805
01:06:00,427 --> 01:06:02,237
Leave when you finish.
806
01:06:03,162 --> 01:06:04,202
Yes, Your Highness.
807
01:06:07,973 --> 01:06:08,973
Hey.
808
01:06:09,980 --> 01:06:10,991
What are you doing here?
809
01:06:11,690 --> 01:06:14,190
Your Highness, I'll put the herbs in.
810
01:06:14,391 --> 01:06:16,761
Wait. Turn around.
811
01:06:42,880 --> 01:06:43,920
I'm good now.
812
01:06:51,238 --> 01:06:53,308
I thought you'd be at the Queen's Palace.
813
01:06:54,206 --> 01:06:55,277
When did you come back?
814
01:06:55,804 --> 01:06:58,273
I came back to attend something for a bit.
815
01:06:59,330 --> 01:07:00,401
You did?
816
01:07:09,681 --> 01:07:12,250
Your Highness, I will put the herbs in.
817
01:07:13,811 --> 01:07:14,880
I see.
818
01:07:35,240 --> 01:07:36,240
You.
819
01:07:38,170 --> 01:07:40,441
You met Master Hong alone last night.
820
01:07:41,181 --> 01:07:43,540
- Pardon? - Master Hong...
821
01:07:44,580 --> 01:07:46,611
went too close to you.
822
01:07:47,111 --> 01:07:50,691
What if others saw you?
823
01:07:51,620 --> 01:07:53,651
- Did you see us? - Yes, I did!
824
01:07:53,750 --> 01:07:57,861
You should've come and scolded him for harassing your maid then.
825
01:07:57,990 --> 01:07:59,630
Why did you let it happen?
826
01:08:02,231 --> 01:08:06,000
You know that he always harasses maids like that.
827
01:08:06,830 --> 01:08:09,500
And that he pries into secrets through maids.
828
01:08:12,471 --> 01:08:16,380
I see you're scolding me, the powerless maid,
829
01:08:16,910 --> 01:08:19,210
instead of him, your competent right-hand man.
830
01:08:19,210 --> 01:08:21,950
I don't care about other maids.
831
01:08:22,351 --> 01:08:24,321
I care only about...
832
01:08:33,590 --> 01:08:34,660
Only about...
833
01:08:36,300 --> 01:08:37,830
my person.
834
01:08:40,031 --> 01:08:44,040
Are you perhaps worried about me?
835
01:08:44,971 --> 01:08:46,071
Yes.
836
01:08:51,851 --> 01:08:54,120
I'm sorry for causing your concern.
837
01:08:55,151 --> 01:08:56,250
Now you know.
838
01:09:01,021 --> 01:09:02,821
I'll pour the hot water now.
839
01:09:10,630 --> 01:09:11,731
I'll do it.
840
01:10:24,112 --> 01:10:27,012
(The Red Sleeve)
841
01:10:28,609 --> 01:10:30,279
Did anything happen?
842
01:10:31,019 --> 01:10:32,048
No.
843
01:10:32,479 --> 01:10:34,918
Do you have someone in your heart?
844
01:10:34,918 --> 01:10:38,288
The person I like is the Crown Prince.
845
01:10:41,288 --> 01:10:43,158
You must recruit an officer of the Royal Infirmary.
846
01:10:43,559 --> 01:10:45,399
Something must have happened in the Royal Office.
847
01:10:45,399 --> 01:10:47,099
Are you suspecting the central army?
848
01:10:47,298 --> 01:10:49,328
The King is also human.
849
01:10:49,699 --> 01:10:51,838
Find a good woman.
850
01:10:52,038 --> 01:10:55,239
I want to make you the Crown Prince's royal concubine.
851
01:10:55,639 --> 01:10:58,038
Grandfather. I am different from you.
852
01:10:58,508 --> 01:11:02,508
I will never love like you.
58734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.