Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,091 --> 00:03:11,251
Screenplay by Wolfgang Kohlhaase
2
00:04:10,171 --> 00:04:12,411
Directed by Konrad Wolf
3
00:04:12,651 --> 00:04:15,411
Featuring artwork by Werner Stötzer, Will Lammert,
4
00:04:15,571 --> 00:04:18,811
Albert Ebert and other artists. Thanks to all who helped us.
5
00:04:20,611 --> 00:04:25,451
THE NAKED MAN ON THE SPORTSGROUND
6
00:04:28,051 --> 00:04:29,051
Thanks.
7
00:04:33,971 --> 00:04:36,971
I wanted to ask you something.
8
00:04:37,371 --> 00:04:38,891
Could you make me a fountain?
9
00:04:41,451 --> 00:04:43,171
- A fountain? - Yeah.
10
00:04:44,291 --> 00:04:45,891
- Get the door. - Right.
11
00:04:50,171 --> 00:04:52,371
I'm getting a fireplace put in, you know?
12
00:04:52,531 --> 00:04:54,011
And I want a fountain.
13
00:05:02,331 --> 00:05:04,011
I can't make a fountain.
14
00:05:05,131 --> 00:05:07,491
Not the plumbing, just the basin.
15
00:05:12,971 --> 00:05:14,211
Here, look at this.
16
00:05:15,211 --> 00:05:19,451
Maybe take a disc from this and hollow it out?
17
00:05:22,891 --> 00:05:25,131
Maybe some rocks around it
18
00:05:25,971 --> 00:05:28,931
and a frog in the middle that spits water into the basin.
19
00:05:29,851 --> 00:05:31,131
I get it.
20
00:05:32,051 --> 00:05:34,331
But it'd take me 4 weeks to make a basin like that.
21
00:05:34,731 --> 00:05:36,011
That long?
22
00:05:36,531 --> 00:05:37,931
It's hard to do.
23
00:05:40,971 --> 00:05:42,971
- What's she made of? - Plaster of Paris.
24
00:05:43,131 --> 00:05:46,011
Well? What about making it out of that?
25
00:05:46,811 --> 00:05:48,611
- It won't hold water. - Oh.
26
00:05:51,691 --> 00:05:54,091
- Want a beer? - Sure, why not?
27
00:06:15,531 --> 00:06:18,131
- And you don't have a frog? - Not at the moment.
28
00:06:30,731 --> 00:06:32,011
Where's that?
29
00:06:32,371 --> 00:06:34,011
That's Thuringia. It's where I grew up.
30
00:06:40,411 --> 00:06:41,931
- And that? - My father.
31
00:06:47,651 --> 00:06:49,571
- Marble? - Yes, Silesian.
32
00:06:49,971 --> 00:06:51,971
Couldn't you chisel my name into this?
33
00:06:53,051 --> 00:06:54,251
For a door sign?
34
00:06:55,491 --> 00:06:57,091
I can't do letters.
35
00:06:58,531 --> 00:06:59,531
Really!
36
00:07:08,491 --> 00:07:10,811
Feel free to give your honest opinions.
37
00:07:28,331 --> 00:07:29,811
This marker is very important.
38
00:07:30,131 --> 00:07:32,651
What do you think that's supposed to mean?
39
00:07:32,811 --> 00:07:33,850
The relief?
40
00:07:35,850 --> 00:07:38,651
- Marking a border. - Yes, great.
41
00:07:41,491 --> 00:07:44,531
This relief is called Land Reform.
42
00:08:17,011 --> 00:08:21,371
If I may, I particularly liked the cow.
43
00:08:23,171 --> 00:08:27,731
Wherever you stand, you'd think she was looking at you.
44
00:08:29,371 --> 00:08:30,691
Really excellent.
45
00:08:34,691 --> 00:08:35,691
Thanks.
46
00:08:38,411 --> 00:08:40,571
The district council has another request:
47
00:08:41,250 --> 00:08:44,291
Would you say a few words about yourself at the unveiling?
48
00:09:06,691 --> 00:09:09,651
Lipp is dead too. Just imagine.
49
00:09:10,171 --> 00:09:11,891
Strong and healthy as a bear!
50
00:09:12,411 --> 00:09:16,531
He and Stoffel cut down a tree, and a cock flew up there.
51
00:09:17,011 --> 00:09:20,011
"Stoffel," Lipp said, "that was the Devil!"
52
00:09:21,411 --> 00:09:23,691
Three days later it was all over for him.
53
00:09:23,971 --> 00:09:25,131
For Lipp.
54
00:09:26,171 --> 00:09:28,931
"Stoffel, that was the Devil!" You don't say.
55
00:09:29,211 --> 00:09:30,411
Why don't you sit, Aunt Marie?
56
00:09:30,531 --> 00:09:32,331
The water is boiling.
57
00:09:32,651 --> 00:09:33,771
I'm stuffed.
58
00:09:34,091 --> 00:09:36,451
I always make my dumplings with buttermilk.
59
00:09:36,611 --> 00:09:39,331
People wonder why you don't have a car.
60
00:09:40,891 --> 00:09:41,971
I don't want one.
61
00:09:42,131 --> 00:09:43,131
Why not?
62
00:09:43,331 --> 00:09:44,571
No one really cares.
63
00:09:45,011 --> 00:09:46,771
People do care!
64
00:09:51,811 --> 00:09:54,011
Alois is sending Gabi over again.
65
00:09:54,531 --> 00:09:58,571
Why won't you go to him? He won't be around much longer.
66
00:09:58,931 --> 00:10:00,291
Come on in, Gabi!
67
00:10:02,971 --> 00:10:04,091
- Hello. - Hello.
68
00:10:08,171 --> 00:10:09,851
- Hello. - Hello.
69
00:10:10,811 --> 00:10:12,851
Why don't you come visit us, Uncle Herbert?
70
00:10:14,331 --> 00:10:16,211
I'm leaving again tomorrow, Gabi.
71
00:10:16,891 --> 00:10:19,611
If I come to Berlin, can I stay with you?
72
00:10:19,971 --> 00:10:20,971
Sure.
73
00:10:21,331 --> 00:10:23,411
- And my friend Barbara? - Of course.
74
00:10:25,371 --> 00:10:27,771
TEAM TRACTOR THE NEW CHAMPIONS
75
00:10:29,731 --> 00:10:31,611
ONE MORE GOAL FOR TRACTOR
76
00:10:35,851 --> 00:10:37,011
70 YEARS OF SOCCER
77
00:10:37,291 --> 00:10:39,451
WIN OR LOSE: FAITHFUL!
78
00:10:41,211 --> 00:10:42,851
TEAM MOTOR GO HOME
79
00:10:43,171 --> 00:10:45,771
We now ask for a moment of silence
80
00:10:46,171 --> 00:10:52,731
for our unforgettable former goalie, Eugen Speerschneider,
81
00:10:52,931 --> 00:10:57,211
who died last Thursday at the age of 62.
82
00:11:11,811 --> 00:11:15,091
Know what I'll never forget about your father?
83
00:11:15,251 --> 00:11:21,211
When Schmidt cancelled on him and he let Langnickel play.
84
00:11:21,531 --> 00:11:23,891
It was risky, but...
85
00:11:24,051 --> 00:11:27,171
but Langnickel scored two goals!
86
00:11:27,811 --> 00:11:30,051
I'll never forget your father for that.
87
00:11:30,251 --> 00:11:32,291
I'll never forget that! Never!
88
00:11:38,171 --> 00:11:41,451
SOUVENIR OF EASTER TRIP 1928 NEUSTADT ON THE ORLA
89
00:11:51,131 --> 00:11:52,491
This is for one team.
90
00:11:55,851 --> 00:11:57,291
This is for the other team.
91
00:11:58,931 --> 00:12:00,891
It took 200 hours for volunteers to build.
92
00:12:01,251 --> 00:12:02,331
Amazing!
93
00:12:05,891 --> 00:12:08,091
- This is for the adjudicator. - Referee!
94
00:12:13,891 --> 00:12:15,931
Nice that you came to the crucial match.
95
00:12:16,091 --> 00:12:17,091
Of course!
96
00:12:17,931 --> 00:12:20,891
You never lose at home. Do you believe that?
97
00:12:21,051 --> 00:12:22,251
Sure, I believe it.
98
00:12:22,411 --> 00:12:23,411
Cheers!
99
00:12:25,011 --> 00:12:26,011
Cheers!
100
00:12:35,251 --> 00:12:36,811
I could make a monument.
101
00:12:36,971 --> 00:12:38,371
What kind of monument?
102
00:12:39,251 --> 00:12:40,731
For the sports field.
103
00:12:40,931 --> 00:12:42,811
- For our sports field? - Yeah.
104
00:12:43,131 --> 00:12:45,171
Nonsense! What would that cost?
105
00:12:45,331 --> 00:12:46,811
It would be paid for.
106
00:12:47,451 --> 00:12:48,531
By Berlin.
107
00:12:48,891 --> 00:12:50,331
You can decide that?
108
00:12:50,491 --> 00:12:51,691
I'll suggest it.
109
00:12:53,731 --> 00:12:55,531
He'll suggest it, that's for sure.
110
00:12:55,691 --> 00:12:57,331
Monuments are what I do.
111
00:12:57,851 --> 00:13:00,731
Man! A monument for Eugen Speerschneider!
112
00:13:01,251 --> 00:13:02,291
Speerschneider?
113
00:13:03,331 --> 00:13:05,771
- He may not be so well known... - He is well known!
114
00:13:06,571 --> 00:13:09,051
But we might not get money for Speerschneider.
115
00:13:10,371 --> 00:13:11,371
Why not?
116
00:13:12,331 --> 00:13:16,091
It would be better if it weren't a particular person.
117
00:13:17,011 --> 00:13:18,291
Just a figure.
118
00:13:19,891 --> 00:13:21,211
- You think so? - Yeah.
119
00:13:29,571 --> 00:13:34,011
Eugen Speerschneider in his family and at work.
120
00:13:34,411 --> 00:13:37,291
That also goes for his athletic career.
121
00:13:38,651 --> 00:13:41,931
Most of you know him from his glory days.
122
00:13:43,051 --> 00:13:45,931
He ruled the penalty area like a king.
123
00:13:46,731 --> 00:13:49,171
He was hard to beat on the goal line,
124
00:13:49,331 --> 00:13:51,171
particularly with high balls.
125
00:13:51,931 --> 00:13:54,891
His calmness drove opposing forwards crazy.
126
00:13:56,211 --> 00:14:00,491
Thanks to Eugen Speerschneider,
127
00:14:00,651 --> 00:14:04,491
his team gained dependability, support, and poise.
128
00:14:06,691 --> 00:14:10,531
Now he is gone from this earthly playing field.
129
00:14:12,211 --> 00:14:14,291
But he lives on within us.
130
00:14:15,491 --> 00:14:18,451
Particularly for you, dear family members,
131
00:14:19,731 --> 00:14:23,891
but also for his sports friends and everyone who knew him.
132
00:14:25,851 --> 00:14:31,211
You'll certainly agree that Eugen Speerschneider played well.
133
00:14:33,531 --> 00:14:38,931
And so we pray that the highest referee of all
134
00:14:39,891 --> 00:14:43,131
look upon him with mercy
135
00:14:43,891 --> 00:14:47,731
and grant him peace and eternal salvation.
136
00:14:48,971 --> 00:14:49,971
Amen.
137
00:15:21,291 --> 00:15:23,571
- I'd like to ask you a question. - Yes, of course.
138
00:15:24,851 --> 00:15:27,091
There's such a beautiful stone here,
139
00:15:29,131 --> 00:15:31,051
if you want to take a look. - Yes.
140
00:15:39,171 --> 00:15:40,371
- I'm a sculptor. - I see!
141
00:15:40,651 --> 00:15:42,331
I used to play football here.
142
00:15:42,971 --> 00:15:45,011
People say it was an accident.
143
00:15:46,091 --> 00:15:47,611
In the fog on the mountain.
144
00:15:49,371 --> 00:15:51,091
The family sent the stone here.
145
00:15:51,251 --> 00:15:52,771
Yeah, it's Carrara marble.
146
00:15:55,331 --> 00:15:57,611
Everything else here is red sandstone.
147
00:16:00,651 --> 00:16:02,251
The Paulinzella monastery, for example.
148
00:16:07,011 --> 00:16:09,651
- Goethe spent his birthdays there. - Yes.
149
00:16:14,611 --> 00:16:17,851
He rode there in a coach and brought his own food.
150
00:16:21,291 --> 00:16:23,211
That stone doesn't actually belong to anyone.
151
00:16:23,691 --> 00:16:25,931
At the same time, it would be nice
152
00:16:26,171 --> 00:16:29,011
if I could ask for something in return some time.
153
00:16:32,291 --> 00:16:34,531
Our resources are limited, of course.
154
00:16:35,331 --> 00:16:40,171
Parishioners have proposed an engraving of the Lamb of God.
155
00:16:47,411 --> 00:16:50,051
- A member of the church council. - We've met.
156
00:16:55,651 --> 00:16:59,651
Maybe it would be better to depict faith in a scene, in faces.
157
00:17:01,371 --> 00:17:04,571
The Bible is full of scenes like that.
158
00:17:06,290 --> 00:17:08,451
Or maybe there shouldn't be any faces.
159
00:17:09,290 --> 00:17:10,290
Why not?
160
00:17:11,091 --> 00:17:13,571
Isn't faith most visible in our faces?
161
00:17:16,971 --> 00:17:19,251
Didn't Riemenschneider do that already?
162
00:17:19,851 --> 00:17:21,290
400 years ago?
163
00:18:51,931 --> 00:18:53,931
Wow, Berlin is beautiful!
164
00:18:54,531 --> 00:18:56,371
And you live here all the time!
165
00:18:58,491 --> 00:19:00,331
- The mayor. - Hello.
166
00:19:00,491 --> 00:19:03,251
- The head of Team Tractor. - Hello.
167
00:19:03,411 --> 00:19:06,091
- And our colleague Mr. Cassierer. - Hello.
168
00:19:16,771 --> 00:19:20,611
I'm happy to say that your project was approved.
169
00:19:31,811 --> 00:19:35,291
Perhaps we should talk about the timeframe.
170
00:19:37,371 --> 00:19:38,571
What do you think?
171
00:19:39,251 --> 00:19:42,411
Ideally it would be a memorial for Eugen Speerschneider.
172
00:19:43,731 --> 00:19:45,171
Or else a figure.
173
00:19:47,531 --> 00:19:50,971
He was a goalie for Unity 04, now Team Tractor.
174
00:19:51,131 --> 00:19:52,651
The greatest of his time.
175
00:19:53,571 --> 00:19:55,291
Especially with high balls.
176
00:19:55,451 --> 00:19:57,971
If it's ok, I'll show you how he leaned on the goalpost,
177
00:20:05,531 --> 00:20:07,531
Maybe it could look something like this.
178
00:20:08,891 --> 00:20:11,411
- He usually had a different pose. - Different?
179
00:20:16,051 --> 00:20:17,891
- Hands behind his back. - Never!
180
00:20:18,051 --> 00:20:19,651
- He did! - That wasn't his usual stance.
181
00:20:19,811 --> 00:20:21,371
He always stood like this.
182
00:20:23,691 --> 00:20:27,291
But it doesn't have to look naturalistic, does it?
183
00:20:30,491 --> 00:20:32,091
Haven't you kept up
184
00:20:32,251 --> 00:20:34,771
with the latest discussions in the visual arts?
185
00:20:37,451 --> 00:20:38,891
I know what you mean,
186
00:20:39,051 --> 00:20:41,691
but for the past year we've focused on improving our standing.
187
00:21:13,251 --> 00:21:15,291
- The tea is almost ready. - M-hm.
188
00:22:16,011 --> 00:22:17,491
Have a good day, Michael.
189
00:22:22,091 --> 00:22:23,691
- Bye, dad. - M-hm.
190
00:22:24,451 --> 00:22:26,731
If you ride your bike, watch out at the corner.
191
00:22:32,771 --> 00:22:34,131
Do your tires have enough air?
192
00:22:42,811 --> 00:22:44,891
We wanted to go to the Spreewald with him.
193
00:22:46,411 --> 00:22:47,891
You've been saying that for two years.
194
00:22:48,051 --> 00:22:50,131
Spend the day in a rowboat, what do you think?
195
00:22:50,931 --> 00:22:51,971
Sounds great.
196
00:23:05,331 --> 00:23:07,171
- You slurp like an old man. - Sorry.
197
00:23:14,291 --> 00:23:15,411
Imported.
198
00:23:15,731 --> 00:23:17,851
Everything's imported. It's ridiculous.
199
00:23:21,291 --> 00:23:22,811
Brocade dress: imported.
200
00:23:24,491 --> 00:23:26,811
Mini-bikini: imported.
201
00:23:29,611 --> 00:23:31,051
Baby carriage: imported.
202
00:23:31,931 --> 00:23:33,731
The main thing is the kids are made here.
203
00:23:40,811 --> 00:23:43,131
Man, 34, seeks suitable woman.
204
00:23:44,291 --> 00:23:45,531
That's economical.
205
00:23:48,411 --> 00:23:50,731
Nice French corduroys should be available again.
206
00:23:51,611 --> 00:23:52,611
Buy some.
207
00:23:54,851 --> 00:23:56,411
I have to pay the insurance bill.
208
00:23:59,051 --> 00:24:00,571
Has the money for the athlete come yet?
209
00:24:00,731 --> 00:24:01,731
No.
210
00:24:05,131 --> 00:24:06,731
I really need a model for that.
211
00:24:11,731 --> 00:24:13,731
A man just looks different from a girl.
212
00:25:55,571 --> 00:25:58,491
Analysis of what? Uh-huh.
213
00:25:59,571 --> 00:26:00,571
Ok.
214
00:26:00,771 --> 00:26:02,531
And what's that supposed to explain?
215
00:26:03,811 --> 00:26:04,811
Uh-huh, ok.
216
00:26:06,091 --> 00:26:08,491
I'm sorry, I can't come.
217
00:26:09,651 --> 00:26:10,651
Goodbye.
218
00:26:18,851 --> 00:26:21,371
But we don't know who.
219
00:26:23,691 --> 00:26:27,211
Good evening, Carolina,
220
00:26:27,371 --> 00:26:30,731
Where are you going by yourself?
221
00:26:31,491 --> 00:26:34,571
Such a beautiful girl
222
00:26:34,891 --> 00:26:38,211
Shouldn't be left upon a shelf.
223
00:26:39,091 --> 00:26:42,211
Please believe that anyone
224
00:26:42,651 --> 00:26:45,931
Would be glad to go with you.
225
00:26:46,731 --> 00:26:50,131
Good evening, Carolina,
226
00:26:50,651 --> 00:26:53,371
You're making us so blue.
227
00:26:54,251 --> 00:26:57,491
Good evening, Carolina,
228
00:26:58,291 --> 00:27:04,411
You're making us so blue.
229
00:27:06,731 --> 00:27:13,891
Best wishes to Frau Emilie Ludwig, who turns 70 today.
230
00:27:14,091 --> 00:27:16,611
That's from People's Solidarity Frohburg.
231
00:27:43,451 --> 00:27:45,611
I'm just not making any progress, you know?
232
00:27:47,131 --> 00:27:49,211
If you know anyone, that'd be great.
233
00:27:50,571 --> 00:27:51,811
Young, of course.
234
00:27:52,611 --> 00:27:53,611
Thank you!
235
00:27:54,091 --> 00:27:55,131
Take care.
236
00:27:56,971 --> 00:27:59,291
- Tautz says hi. He'll send someone. - Great.
237
00:28:10,971 --> 00:28:12,891
What's another word for "pummel"?
238
00:28:13,211 --> 00:28:14,211
"Beat."
239
00:28:14,491 --> 00:28:15,491
Stronger.
240
00:28:16,091 --> 00:28:17,091
Stronger...
241
00:28:17,331 --> 00:28:18,411
"Thrash."
242
00:28:20,171 --> 00:28:21,971
"Shellac. Wallop."
243
00:28:23,691 --> 00:28:24,691
"Belt."
244
00:28:24,771 --> 00:28:25,771
Anything else?
245
00:28:26,851 --> 00:28:27,851
"Bash."
246
00:28:28,251 --> 00:28:29,251
Is that it?
247
00:28:45,251 --> 00:28:46,251
Hi, Wilhelm!
248
00:28:48,851 --> 00:28:51,011
- How's it going? - The usual.
249
00:28:59,211 --> 00:29:01,011
The Hunchback of Rotterdam.
250
00:29:05,011 --> 00:29:06,091
It's nice.
251
00:29:06,691 --> 00:29:08,011
I'm giving it to you.
252
00:29:08,291 --> 00:29:10,691
- But you can't give them all to me. - Yes, I can!
253
00:29:17,371 --> 00:29:18,771
My next will be a lion.
254
00:29:18,931 --> 00:29:20,091
- A lion? - Yes.
255
00:29:20,331 --> 00:29:21,571
That's not easy to do.
256
00:29:21,731 --> 00:29:23,171
Exactly, it's not easy.
257
00:29:31,131 --> 00:29:35,251
Wilhelm, isn't where he's from called Notre Dame?
258
00:29:36,611 --> 00:29:37,691
How's that?
259
00:29:37,851 --> 00:29:39,051
Notre Dame.
260
00:29:39,531 --> 00:29:40,531
I don't think so.
261
00:29:41,051 --> 00:29:42,811
I would've heard about that.
262
00:29:53,211 --> 00:29:54,891
You think I remember what a man looks like?
263
00:30:02,531 --> 00:30:06,131
When I was training, we always poured brandy into the plaster.
264
00:30:06,371 --> 00:30:07,891
That made it stay soft longer.
265
00:30:08,051 --> 00:30:10,971
And for breakfast, the foreman drank some off the top!
266
00:30:13,371 --> 00:30:14,611
Sounds pretty boozy.
267
00:30:14,971 --> 00:30:16,251
In 1911!
268
00:30:18,011 --> 00:30:19,211
Where's your father?
269
00:30:19,811 --> 00:30:21,171
My father's having a beer.
270
00:30:23,371 --> 00:30:24,371
Hi.
271
00:30:25,811 --> 00:30:27,331
We're looking for Mr. Kemmel.
272
00:30:27,491 --> 00:30:28,971
My husband isn't here right now.
273
00:30:29,491 --> 00:30:30,891
Go get him.
274
00:30:31,731 --> 00:30:33,331
Go around back, if you'd like.
275
00:30:40,891 --> 00:30:42,131
That was the poster.
276
00:30:57,171 --> 00:31:00,331
That's by Breughel the Elder, The Fall of Icarus.
277
00:31:01,691 --> 00:31:03,651
Look, Icarus is so small in the bottom corner.
278
00:31:05,771 --> 00:31:08,251
I read about it. He falls and nobody notices.
279
00:31:19,971 --> 00:31:21,891
I saw your exhibition last year.
280
00:31:22,531 --> 00:31:24,491
- This is my wife. - Nice to meet you.
281
00:31:31,611 --> 00:31:32,811
Here you go.
282
00:31:39,211 --> 00:31:41,611
I was wondering if you might sell something.
283
00:31:41,771 --> 00:31:44,371
A drawing or something, and what it would cost.
284
00:31:46,731 --> 00:31:48,251
It depends on the drawing.
285
00:31:49,571 --> 00:31:51,011
We'll have to take a look.
286
00:32:01,371 --> 00:32:04,891
This is an aerial view of Buchenwald, from the north.
287
00:32:06,651 --> 00:32:08,571
The train to Apolda ran along here.
288
00:32:14,891 --> 00:32:16,851
And in Ravensbrück there was only a lake
289
00:32:17,051 --> 00:32:19,411
between the boat rental and the crematorium.
290
00:32:20,171 --> 00:32:21,251
It's sad.
291
00:32:24,531 --> 00:32:25,531
Yes.
292
00:32:31,251 --> 00:32:32,611
Come on, get out of here.
293
00:32:40,571 --> 00:32:42,891
Does that feel like a long time ago to you?
294
00:32:47,291 --> 00:32:49,171
- Yes. - Yes, a long time.
295
00:32:52,851 --> 00:32:54,931
What if you had to go by there every day?
296
00:33:07,891 --> 00:33:11,131
- Don't you need a sofa more? - No, no.
297
00:33:19,891 --> 00:33:21,291
Or a baby stroller?
298
00:33:22,411 --> 00:33:23,851
We already have one.
299
00:33:27,731 --> 00:33:29,051
What do you do?
300
00:33:29,891 --> 00:33:31,251
I want to study biology.
301
00:33:34,091 --> 00:33:36,531
- Are you getting money from home? - No, none of that.
302
00:34:01,651 --> 00:34:03,611
"Babi Yar was a ravine in Kiev
303
00:34:03,771 --> 00:34:06,851
between Syrets, Kurenivka and Lukianivka.
304
00:34:07,211 --> 00:34:09,410
There was nothing there but a stream.
305
00:34:09,571 --> 00:34:10,771
A pleasant stream.
306
00:34:10,930 --> 00:34:13,011
It is not unusual for that terrain."
307
00:34:13,171 --> 00:34:15,011
Why did you mark this in the book?
308
00:34:15,771 --> 00:34:18,930
Over 30,000 people were shot there in 2 days.
309
00:34:26,930 --> 00:34:30,651
"The order to gather the Jews had no heading and no signature.
310
00:34:31,370 --> 00:34:34,611
I put on my Sunday dress, but old shoes, like my mother.
311
00:34:35,370 --> 00:34:37,251
There was a crowd on Turgenev Street,
312
00:34:37,410 --> 00:34:40,691
like at a demonstration, but without flags or music
313
00:34:40,850 --> 00:34:42,850
and the celebratory mood was gone.
314
00:34:44,011 --> 00:34:46,171
We still thought there was a train there.
315
00:34:46,691 --> 00:34:50,211
The Germans checked all our IDs and threw them in the fire.
316
00:34:51,051 --> 00:34:53,091
Everything was completely incomprehensible."
317
00:34:54,651 --> 00:34:56,571
As incomprehensible as this view.
318
00:35:01,291 --> 00:35:03,011
- Want to dedicate a work to it? - No.
319
00:35:04,011 --> 00:35:05,611
I thought maybe in remembrance?
320
00:35:05,931 --> 00:35:07,811
I can't remember it. I wasn't there.
321
00:35:08,771 --> 00:35:10,251
Why don't you talk to me?
322
00:35:11,691 --> 00:35:12,851
I do talk to you.
323
00:35:14,451 --> 00:35:15,571
About what?
324
00:35:18,051 --> 00:35:19,291
About everything.
325
00:35:19,651 --> 00:35:20,651
No.
326
00:35:54,571 --> 00:35:55,731
Willi, come here.
327
00:36:00,931 --> 00:36:03,131
Hannes, someone's here to make a bust of you.
328
00:36:03,291 --> 00:36:04,611
A sculptor.
329
00:36:07,971 --> 00:36:09,491
Nothing doing.
330
00:36:09,651 --> 00:36:12,371
Or you, Willi, as an alternative. The foreman said.
331
00:36:13,291 --> 00:36:15,571
If anyone, it should be him.
332
00:36:15,731 --> 00:36:17,251
Ok, you work it out. Bye.
333
00:36:32,811 --> 00:36:34,491
It's for an exhibition.
334
00:36:36,451 --> 00:36:37,971
Do it, Willi.
335
00:36:42,811 --> 00:36:44,891
I'm not the right guy for that kind of thing.
336
00:36:46,771 --> 00:36:48,531
I'm too young, I think.
337
00:36:55,371 --> 00:36:57,331
Could you think it over?
338
00:37:01,811 --> 00:37:03,051
I can come back.
339
00:37:03,891 --> 00:37:06,891
Come back if you want, but I'm not changing my mind.
340
00:37:11,131 --> 00:37:12,851
And if anyone gives you trouble,
341
00:37:14,531 --> 00:37:16,291
send them to me.
342
00:37:17,411 --> 00:37:19,931
- One piece? - One pound!
343
00:37:20,611 --> 00:37:22,851
Do you have a whole fish or just fillet?
344
00:37:23,411 --> 00:37:24,491
Only fillet.
345
00:37:29,771 --> 00:37:32,131
Colleague Wegner, call extension 50.
346
00:38:01,251 --> 00:38:02,811
Excuse me, do you have a moment?
347
00:38:07,571 --> 00:38:09,011
Excuse me.
348
00:38:11,091 --> 00:38:13,731
I'd like to draw you. I'm a sculptor.
349
00:38:15,291 --> 00:38:16,891
It's true! I have ID!
350
00:38:26,651 --> 00:38:28,451
I'm looking for Hannes Klatte, your co-worker.
351
00:38:28,491 --> 00:38:29,971
He'll be here soon.
352
00:38:33,891 --> 00:38:35,611
Or maybe he's not coming back.
353
00:38:40,811 --> 00:38:41,811
Where is he?
354
00:38:42,211 --> 00:38:44,851
The spillway. I don't know if he's still there.
355
00:38:47,931 --> 00:38:49,931
Could you tell him I'll be back tomorrow?
356
00:38:50,171 --> 00:38:51,571
No problem, I'll tell him.
357
00:38:57,411 --> 00:38:59,651
Most workers here don't go for that kind of thing.
358
00:39:00,011 --> 00:39:01,371
You can ask for yourself.
359
00:39:02,091 --> 00:39:04,211
Like the way people smile for photos.
360
00:39:04,371 --> 00:39:05,611
It always looks fake.
361
00:39:07,811 --> 00:39:11,091
Unless you laugh at a joke or something.
362
00:39:11,691 --> 00:39:12,931
That's another story.
363
00:39:16,131 --> 00:39:18,451
Then again, this is how he makes a living.
364
00:39:19,131 --> 00:39:20,251
This work.
365
00:39:20,851 --> 00:39:22,091
He has to do it.
366
00:39:22,891 --> 00:39:25,091
I thought they mostly did naked women.
367
00:39:25,691 --> 00:39:27,171
Only in your mind.
368
00:39:28,771 --> 00:39:32,451
- Hannes, you'll be cast in bronze! - Drop it.
369
00:39:36,891 --> 00:39:39,131
Your health isn't so good either, is it?
370
00:39:44,451 --> 00:39:45,891
How would it work?
371
00:39:47,011 --> 00:39:48,611
An hour at a time. 20 hours in all.
372
00:39:49,611 --> 00:39:51,131
Maybe after work.
373
00:39:53,891 --> 00:39:58,131
After work? You know we always have deadlines, Willi.
374
00:40:04,451 --> 00:40:06,051
Unfortunately, it really won't work.
375
00:40:10,371 --> 00:40:12,131
He can get out earlier, you know.
376
00:40:12,491 --> 00:40:15,291
- Should I talk to him again? - No, don't.
377
00:40:18,931 --> 00:40:20,291
Maybe someone else?
378
00:40:22,651 --> 00:40:24,811
Not all heads are so inspiring.
379
00:40:26,291 --> 00:40:27,331
I see.
380
00:40:29,451 --> 00:40:30,891
I'm against it in principle.
381
00:40:31,651 --> 00:40:35,651
You always see the same people in the paper, that kind of thing.
382
00:40:36,531 --> 00:40:38,371
Anyway, not just one man.
383
00:40:38,691 --> 00:40:40,731
It makes it look like only one person is working.
384
00:40:41,371 --> 00:40:42,891
Okay, then it's off.
385
00:40:43,091 --> 00:40:44,531
If you don't want to, I don't either.
386
00:40:48,971 --> 00:40:51,011
And if anyone gives you trouble, send them to me.
387
00:41:01,811 --> 00:41:03,331
Here's the fire department.
388
00:41:04,931 --> 00:41:06,331
Here's the church.
389
00:41:07,891 --> 00:41:09,891
Here's the post office. Here's a farmhouse.
390
00:41:10,531 --> 00:41:11,811
And here's the pub.
391
00:41:13,011 --> 00:41:16,571
The bas-relief would go here. See?
392
00:41:17,451 --> 00:41:19,131
First you wanted it in the manor park.
393
00:41:19,331 --> 00:41:22,411
But now we're putting it where people walk every day.
394
00:41:27,011 --> 00:41:29,731
Regina, there's potato salad in the fridge for this evening.
395
00:41:29,891 --> 00:41:31,651
You know where the bedding is.
396
00:41:48,651 --> 00:41:51,211
Did he tell you he's giving a speech in the village?
397
00:41:51,491 --> 00:41:52,491
Yup.
398
00:41:53,611 --> 00:41:54,691
What else?
399
00:41:56,811 --> 00:41:58,091
He's making the athlete.
400
00:41:59,011 --> 00:42:01,811
You know, sometimes you talk about things, sometimes you don't.
401
00:42:04,891 --> 00:42:05,931
And you?
402
00:42:07,051 --> 00:42:08,051
Me?
403
00:42:11,131 --> 00:42:12,651
I'm glad you're bringing us.
404
00:42:12,811 --> 00:42:14,211
Here's my contribution.
405
00:42:17,051 --> 00:42:18,371
Liver for 16 marks.
406
00:42:18,611 --> 00:42:20,651
For 12: tongue, a quarter liter of rum and 8 eggs.
407
00:42:22,091 --> 00:42:23,091
Want a taste?
408
00:42:23,171 --> 00:42:24,451
You can't cut it now!
409
00:42:25,611 --> 00:42:26,811
On both sides!
410
00:42:27,971 --> 00:42:29,051
No one will notice.
411
00:42:29,451 --> 00:42:31,251
I can't. My stomach.
412
00:42:31,531 --> 00:42:32,891
I need to lose a few pounds anyway.
413
00:42:32,971 --> 00:42:34,731
- Your suit is too tight. - Alright...
414
00:42:36,251 --> 00:42:38,691
- Be nice to Regina and wash up. - Blah blah.
415
00:44:39,571 --> 00:44:41,651
Here, something sweet for the boy.
416
00:44:41,811 --> 00:44:43,851
- You don't have to, Aunt Marie. - Oh, stop.
417
00:44:44,011 --> 00:44:45,491
And here's a jar of blood sausage.
418
00:44:45,651 --> 00:44:47,251
Herbert will love that.
419
00:44:47,411 --> 00:44:48,611
Give me your coat.
420
00:44:51,291 --> 00:44:52,651
And the jacket too.
421
00:45:15,611 --> 00:45:16,851
I can do this too.
422
00:45:18,251 --> 00:45:19,891
- What's that? - Labor.
423
00:45:20,331 --> 00:45:21,611
I'm portraying labor.
424
00:45:24,971 --> 00:45:27,251
That's important for you, as a sculptor.
425
00:45:29,291 --> 00:45:30,851
- Isn't it? - Yes, of course.
426
00:45:35,571 --> 00:45:37,371
I've been in two movies.
427
00:45:38,331 --> 00:45:40,411
In summer, I'm a waiter by the Baltic Sea.
428
00:45:40,891 --> 00:45:44,211
I can drink anything: beer, schnapps, wine, champagne,
429
00:45:44,491 --> 00:45:47,291
hard stuff, sweet stuff. I can handle it all.
430
00:45:48,651 --> 00:45:51,211
My goal is to make it as a freelancer.
431
00:45:55,891 --> 00:45:56,931
Could you help me?
432
00:45:57,251 --> 00:45:58,891
Papa! There's a horse coming!
433
00:46:17,971 --> 00:46:19,211
Are you looking for me?
434
00:46:19,891 --> 00:46:22,731
Don't you recognize me? You invited me to come last year.
435
00:46:24,331 --> 00:46:25,331
Fritze.
436
00:46:25,971 --> 00:46:27,251
Ah, Ms. Fritze.
437
00:46:28,451 --> 00:46:29,931
I sell wall decorations now.
438
00:46:30,091 --> 00:46:32,691
Granted, it's a compromise, but I'm finding myself.
439
00:46:33,051 --> 00:46:34,491
And this is my fiancé.
440
00:46:35,571 --> 00:46:36,611
Klippfisch.
441
00:46:37,251 --> 00:46:38,371
Call me Igor.
442
00:46:39,971 --> 00:46:41,251
May I unhitch the horse?
443
00:46:42,931 --> 00:46:43,931
Be my guest.
444
00:46:50,211 --> 00:46:52,651
- Can you make some food? - You just invite everyone...
445
00:46:52,811 --> 00:46:55,331
I said, "If you're in the area."
446
00:46:55,611 --> 00:46:58,131
I had no idea she'd be on horseback.
447
00:46:58,891 --> 00:47:01,291
Mommy, do we have sugar cubes for the horse?
448
00:47:01,491 --> 00:47:03,371
Yes, dear. You know they're in the cabinet.
449
00:47:18,571 --> 00:47:20,051
That's a really nice horse.
450
00:47:22,451 --> 00:47:24,451
I bought it from a coal dealer.
451
00:47:26,171 --> 00:47:27,571
Do you know about horses?
452
00:47:29,211 --> 00:47:30,571
I think it's charming.
453
00:47:34,731 --> 00:47:36,211
I only had a couple of eggs.
454
00:47:36,371 --> 00:47:37,531
Oh, it's plenty.
455
00:47:48,891 --> 00:47:49,891
Cheers!
456
00:47:49,931 --> 00:47:50,931
Na zdorovie!
457
00:47:57,371 --> 00:48:01,011
My sentiments are mainly Slavic.
458
00:48:02,491 --> 00:48:04,851
I was an altar boy in the Orthodox church as a child.
459
00:48:05,211 --> 00:48:06,251
I see.
460
00:48:06,411 --> 00:48:07,691
In West Berlin.
461
00:48:08,091 --> 00:48:09,091
Ah, in West Berlin.
462
00:48:10,211 --> 00:48:12,011
But I don't regret being here now.
463
00:48:12,531 --> 00:48:15,331
In principle, I support this giant socialist experiment.
464
00:48:15,691 --> 00:48:16,851
What do you do?
465
00:48:17,651 --> 00:48:19,091
I work for the post office.
466
00:48:23,491 --> 00:48:26,251
I'd like to play you an old Russian church song.
467
00:48:37,531 --> 00:48:40,971
I especially admire the dexterity of a sculptor's hands.
468
00:48:41,131 --> 00:48:42,331
You don't need it.
469
00:48:42,491 --> 00:48:45,091
But you have to convey your feeling into the material.
470
00:48:46,891 --> 00:48:48,851
Mostly, you have to know what you want to make.
471
00:49:22,611 --> 00:49:24,531
Hello, we've brought the tombstone.
472
00:49:25,131 --> 00:49:27,971
Ah, then I have to get someone.
473
00:50:03,771 --> 00:50:05,971
Gabi wanted to come to Berlin too,
474
00:50:06,131 --> 00:50:08,971
but Alois won't let her go until you visit.
475
00:50:09,131 --> 00:50:13,091
You could, you know. He won't be around much longer.
476
00:50:13,251 --> 00:50:15,331
Let's not go to bed too late today.
477
00:50:15,611 --> 00:50:17,371
And when am I supposed to prepare my speech?
478
00:50:17,731 --> 00:50:19,211
Aren't you tired, Aunt Marie?
479
00:50:20,131 --> 00:50:21,971
No, no, I'm not tired at all.
480
00:50:23,691 --> 00:50:27,851
My only wish before I die is for you two to patch things up.
481
00:50:28,011 --> 00:50:30,371
Hear that, Herbert? It's my only wish.
482
00:50:30,531 --> 00:50:31,611
Yes, Aunt Marie.
483
00:50:31,771 --> 00:50:34,491
Even though your father wouldn't have been a soldier
484
00:50:34,651 --> 00:50:37,851
and might still be alive if Alois had gotten him an exemption
485
00:50:38,011 --> 00:50:39,851
for working at the glass eye factory.
486
00:50:40,211 --> 00:50:43,891
But Alois didn't want your father to die.
487
00:50:44,651 --> 00:50:46,371
Anyway, your father was guilty too.
488
00:50:46,531 --> 00:50:48,291
He was just like you.
489
00:50:48,451 --> 00:50:52,451
He wouldn't take anything from your mother's rich relatives.
490
00:50:52,611 --> 00:50:56,811
He built strollers and your poor mother had to paint them.
491
00:50:56,971 --> 00:50:58,531
Oh, your poor mother!
492
00:50:58,851 --> 00:51:00,571
Stop it, Aunt Marie, stop it.
493
00:51:12,211 --> 00:51:13,771
Should I turn off the TV?
494
00:51:14,171 --> 00:51:15,771
Isn't it Monday?
495
00:51:21,051 --> 00:51:22,931
I hope I can laugh this evening.
496
00:51:23,211 --> 00:51:25,131
Everything is perfectly prepared.
497
00:51:25,451 --> 00:51:26,731
Bravo!
498
00:51:41,251 --> 00:51:44,011
I'm almost 40. I can remember the war.
499
00:52:16,091 --> 00:52:17,531
So where is the monument?
500
00:52:21,131 --> 00:52:22,891
Something must have gone wrong.
501
00:52:25,171 --> 00:52:26,211
Should I wait?
502
00:52:28,371 --> 00:52:30,131
Well, that'll be 12 Marks 10 cents.
503
00:52:34,051 --> 00:52:35,211
Keep the change.
504
00:52:35,371 --> 00:52:36,371
Thanks.
505
00:52:40,451 --> 00:52:42,651
It's all war memorials here anyway.
506
00:53:01,771 --> 00:53:03,211
Yeah, it's just bad luck.
507
00:53:04,411 --> 00:53:05,771
What happened?
508
00:53:06,491 --> 00:53:08,091
Didn't anyone tell you?
509
00:53:10,771 --> 00:53:11,771
Well...
510
00:53:12,331 --> 00:53:16,811
We put the thing, your bas-relief, in the fire tower for now.
511
00:53:17,771 --> 00:53:18,891
But why?
512
00:53:20,891 --> 00:53:23,211
- Wouldn't you like some food? - No, no, thank you.
513
00:53:23,731 --> 00:53:25,571
Why in the tower?
514
00:53:25,731 --> 00:53:27,491
Experts from the district came.
515
00:53:27,651 --> 00:53:29,091
They weren't satisfied with it.
516
00:53:30,171 --> 00:53:31,451
What was it they said?
517
00:53:33,531 --> 00:53:34,531
Well, um...
518
00:53:34,691 --> 00:53:39,171
They said it lacked panache or optimism.
519
00:53:40,131 --> 00:53:42,451
But they were supposed to talk to you about it.
520
00:53:42,731 --> 00:53:43,931
I'm not sure when.
521
00:53:45,051 --> 00:53:46,851
The pedestal will stay, at least.
522
00:53:47,731 --> 00:53:49,091
It's not that bad.
523
00:53:50,211 --> 00:53:51,211
Well...
524
00:53:51,811 --> 00:53:53,571
That site, in the middle of the path,
525
00:53:53,731 --> 00:53:55,851
a lot of people objected to that too.
526
00:54:00,891 --> 00:54:02,891
Who has the key to the fire tower?
527
00:54:03,371 --> 00:54:04,571
We have one.
528
00:54:05,011 --> 00:54:06,291
Please get it, Marion.
529
00:54:12,971 --> 00:54:14,051
- Here it is. - Thank you.
530
00:54:18,811 --> 00:54:20,731
As chairwoman, what do you think?
531
00:54:21,411 --> 00:54:23,571
You came to my place. You saw the sketch.
532
00:54:26,891 --> 00:54:28,131
I liked it a lot.
533
00:54:29,571 --> 00:54:31,691
But the faces were perhaps a bit too serious.
534
00:54:33,451 --> 00:54:35,331
Those were serious times.
535
00:54:35,771 --> 00:54:36,771
That's true.
536
00:54:37,651 --> 00:54:39,931
But don't people want to see something nicer now?
537
00:55:04,451 --> 00:55:07,331
AND TOOK THE LAND IN THEIR GOOD HANDS
538
00:55:07,691 --> 00:55:10,891
- We saw it. - Did you like it?
539
00:55:13,371 --> 00:55:14,571
What was on it?
540
00:55:15,691 --> 00:55:17,011
Did you understand it?
541
00:55:20,011 --> 00:55:21,811
Why are the women so fat?
542
00:55:36,651 --> 00:55:37,651
Here are your keys.
543
00:55:38,811 --> 00:55:40,851
Won't you have some cake with us?
544
00:55:42,411 --> 00:55:43,851
That's very tempting.
545
00:55:44,731 --> 00:55:46,291
We planned on having you.
546
00:55:47,051 --> 00:55:48,491
We even have a bed for you.
547
00:57:07,211 --> 00:57:08,211
Come in.
548
00:57:10,691 --> 00:57:12,051
I don't want to disturb you.
549
00:57:13,211 --> 00:57:15,331
I just wanted to say, breakfast is on the table.
550
00:57:15,491 --> 00:57:17,051
We're leaving at 5:30.
551
00:57:17,211 --> 00:57:18,931
Can you let me sleep when you get up?
552
00:57:19,091 --> 00:57:20,291
Yes, if you'd like.
553
00:57:24,291 --> 00:57:26,371
Tomorrow some people from Berlin are coming
554
00:57:26,531 --> 00:57:28,931
about the sheep breeding. It's a big deal.
555
00:57:29,291 --> 00:57:31,131
It's always something new.
556
00:57:35,171 --> 00:57:37,931
I guess things don't always work out in your line either.
557
00:57:40,011 --> 00:57:41,251
That's true.
558
00:57:44,051 --> 00:57:45,411
So who's right?
559
00:57:48,131 --> 00:57:49,131
Well...
560
00:57:51,211 --> 00:57:53,411
I don't want to say that I'm right.
561
00:57:55,651 --> 00:57:57,451
But I think it's like this:
562
00:57:59,011 --> 00:58:01,211
Any work that isn't completely awful
563
00:58:02,011 --> 00:58:04,731
has things that you see right away
564
00:58:05,771 --> 00:58:08,251
and things you don't see right away.
565
00:58:11,331 --> 00:58:13,251
These things have to be there in the first place.
566
00:58:14,011 --> 00:58:16,531
Light has to shine on them, this way and that way.
567
00:58:17,171 --> 00:58:18,891
And you have to walk past them,
568
00:58:20,091 --> 00:58:22,571
to work or the grocery store or the pub.
569
00:58:23,571 --> 00:58:25,491
Then you're better able to talk about it.
570
00:58:28,131 --> 00:58:29,371
Yes, I see.
571
00:58:33,771 --> 00:58:36,091
- The sofa will be okay, won't it? - Thank you.
572
00:58:37,531 --> 00:58:39,531
My father slept on the sofa his whole life
573
00:58:39,691 --> 00:58:41,331
and still had five kids!
574
00:58:41,531 --> 00:58:43,291
- Goodnight. - Goodnight.
575
00:59:02,531 --> 00:59:05,651
"A ravine opened up before us. It had sheer walls.
576
00:59:05,811 --> 00:59:08,251
I recognized it. It was called Babi Yar.
577
00:59:08,571 --> 00:59:12,291
On the other side I saw machine guns and German soldiers.
578
00:59:12,571 --> 00:59:14,171
It was almost dark.
579
00:59:14,331 --> 00:59:16,531
They had lit a campfire
580
00:59:16,691 --> 00:59:19,251
and seemed to be cooking something over it.
581
00:59:19,411 --> 00:59:21,091
A man got up from the fire,
582
00:59:21,251 --> 00:59:23,091
settled in behind the machine gun
583
00:59:23,251 --> 00:59:24,731
and started shooting.
584
00:59:28,571 --> 00:59:31,451
When I came to, my mouth was full of dirt."
585
01:00:13,171 --> 01:00:15,051
Hey, watch!
586
01:00:20,771 --> 01:00:22,691
This is Lupin 4!
587
01:00:23,131 --> 01:00:25,771
Lupin 7, do you read me?
588
01:00:34,531 --> 01:00:36,611
- They're eating breakfast. - Huh?
589
01:00:37,051 --> 01:00:39,211
- They're having breakfast! - Ah!
590
01:00:42,531 --> 01:00:44,891
Hey, I'll try another.
591
01:00:45,931 --> 01:00:47,851
This is Lupin 4!
592
01:00:48,171 --> 01:00:50,531
Lupin 12, do you read me?
593
01:00:56,051 --> 01:00:58,451
Lupin 12, do you read me?
594
01:01:03,611 --> 01:01:05,531
They're eating breakfast too!
595
01:02:09,291 --> 01:02:11,051
I'll tell you a name
596
01:02:11,331 --> 01:02:14,051
and you tell me what it makes you think of, ok?
597
01:02:17,931 --> 01:02:19,051
Ok...
598
01:02:19,411 --> 01:02:20,851
Babi Yar.
599
01:02:21,451 --> 01:02:23,171
The name is Babi Yar.
600
01:02:28,211 --> 01:02:29,491
Babi Yar.
601
01:02:32,611 --> 01:02:34,371
Something to do with Native Americans?
602
01:02:34,531 --> 01:02:35,691
No.
603
01:02:37,251 --> 01:02:38,691
Am I really far off?
604
01:02:38,851 --> 01:02:39,931
Yeah.
605
01:02:46,011 --> 01:02:47,931
So what is Babi Yar?
606
01:02:49,571 --> 01:02:51,491
It's a ravine near Kiev.
607
01:03:40,971 --> 01:03:43,571
These are the women from the ground floor.
608
01:03:45,611 --> 01:03:48,451
One is sick and the others keep her company.
609
01:03:51,011 --> 01:03:53,611
One of them is reading a joke from the newspaper.
610
01:03:56,971 --> 01:03:59,691
I simply tried to shoot how old women laugh.
611
01:04:00,171 --> 01:04:01,811
What do they say about that?
612
01:04:02,331 --> 01:04:04,611
Nothing. I'm no stranger to them.
613
01:04:07,811 --> 01:04:08,931
Are you upset?
614
01:04:10,211 --> 01:04:11,771
Why would I be upset?
615
01:04:20,091 --> 01:04:22,451
I picked out the photos from the winter.
616
01:04:23,571 --> 01:04:25,531
I still want to show them around.
617
01:04:29,211 --> 01:04:31,091
I look even dumber in winter.
618
01:04:41,451 --> 01:04:44,291
You worked some lighting magic in this one.
619
01:04:48,131 --> 01:04:50,171
I told you: austere lighting.
620
01:04:56,291 --> 01:04:57,611
Yeah, you did.
621
01:05:06,771 --> 01:05:08,651
As austere as those women.
622
01:05:09,211 --> 01:05:10,451
Yeah.
623
01:05:12,051 --> 01:05:14,691
- Are you staying? - If it's ok with you.
624
01:05:22,331 --> 01:05:23,731
I have to leave at 6.
625
01:05:23,931 --> 01:05:25,091
I know.
626
01:05:38,491 --> 01:05:39,891
I see you.
627
01:05:40,411 --> 01:05:41,771
I see you too.
628
01:07:19,451 --> 01:07:21,651
- Good morning. - Good morning.
629
01:07:37,051 --> 01:07:38,331
What's going on?
630
01:07:38,491 --> 01:07:40,491
It's no fun at all anymore.
631
01:07:40,931 --> 01:07:42,651
He got an F.
632
01:07:43,251 --> 01:07:44,571
An F?
633
01:07:46,051 --> 01:07:48,970
I'm writing to the teacher. I think it's unfair.
634
01:07:54,611 --> 01:07:58,691
We were supposed to paint a boat, but I wanted to do a horse.
635
01:07:59,611 --> 01:08:01,691
How did the horse get on the submarine?
636
01:08:01,851 --> 01:08:06,411
The sub sank a ship and the horse fell off of it.
637
01:08:06,891 --> 01:08:08,851
The submarine rescued it.
638
01:08:18,931 --> 01:08:21,771
"Dear Mr. Runge..." Should I?
639
01:08:27,531 --> 01:08:29,211
"Dear Mr. Runge,
640
01:08:32,331 --> 01:08:36,371
It is my son Michael's view...
641
01:08:38,010 --> 01:08:40,731
that a horse...
642
01:08:42,211 --> 01:08:45,931
might stand on a submarine...
643
01:08:46,811 --> 01:08:50,170
in the following context:"
644
01:08:52,331 --> 01:08:53,371
Colon.
645
01:08:56,170 --> 01:08:59,611
"The depicted submarine...
646
01:09:01,731 --> 01:09:09,731
has sunk a ship, which is not depicted...
647
01:09:12,611 --> 01:09:14,571
and rescued the horse...
648
01:09:15,611 --> 01:09:23,611
which had been on the ship and fell into the water.
649
01:09:30,771 --> 01:09:34,131
You must explain to him why this is impossible.
650
01:09:40,691 --> 01:09:42,131
Respectfully,
651
01:09:45,170 --> 01:09:46,731
Kemmel."
652
01:10:05,611 --> 01:10:07,451
Where have you been?
653
01:10:11,811 --> 01:10:14,171
They didn't display the bas-relief.
654
01:10:14,931 --> 01:10:16,691
I didn't need to go there at all.
655
01:10:22,771 --> 01:10:25,931
We should've just gone to the Spreewald with the boy.
656
01:10:33,091 --> 01:10:34,451
And what now?
657
01:10:37,491 --> 01:10:39,331
I'm going to clean up.
658
01:10:55,491 --> 01:10:56,491
Cheers.
659
01:10:57,691 --> 01:10:58,931
Cheers.
660
01:11:01,411 --> 01:11:03,491
Why do you have that gear on your heads?
661
01:11:03,651 --> 01:11:06,931
You have to wear a helmet on a construction site.
662
01:11:07,571 --> 01:11:11,250
What I meant was: do you have something similar for me?
663
01:11:11,931 --> 01:11:13,491
Do you know Latti?
664
01:11:13,691 --> 01:11:14,851
You mean Lattinger?
665
01:11:15,011 --> 01:11:17,691
He's making glass fish for a fish restaurant.
666
01:11:17,851 --> 01:11:20,571
Glass fish, I could do that too.
667
01:11:21,891 --> 01:11:25,451
When we're done here, we're doing a mosaic.
668
01:11:26,731 --> 01:11:28,691
You can do that kind of thing?
669
01:11:28,851 --> 01:11:30,771
We're learning how.
670
01:11:30,971 --> 01:11:35,131
You know, different professions side by side.
671
01:11:36,331 --> 01:11:38,131
A man with a hammer,
672
01:11:38,771 --> 01:11:40,531
a man with a smock,
673
01:11:41,250 --> 01:11:43,171
a woman with a kid.
674
01:11:43,891 --> 01:11:46,451
It pays by the square meter.
675
01:11:47,250 --> 01:11:49,371
I thought you did abstract painting?
676
01:11:50,011 --> 01:11:51,531
At home.
677
01:11:53,811 --> 01:11:56,891
You told me clearly you don't want to, Mr. Klatte.
678
01:11:58,531 --> 01:12:02,291
But I have a contract that I'll have to cancel.
679
01:12:02,451 --> 01:12:04,331
So I wanted to ask again...
680
01:12:05,971 --> 01:12:07,531
What sort of contract?
681
01:12:08,331 --> 01:12:10,611
I'm supposed to do a portrait for the exhibition.
682
01:12:10,771 --> 01:12:14,131
- There's a contract for that. - That's how he makes his living.
683
01:12:18,971 --> 01:12:20,331
Have a seat.
684
01:12:32,291 --> 01:12:34,131
Maybe we could do it here?
685
01:12:35,171 --> 01:12:36,811
Since you can't get away.
686
01:12:38,651 --> 01:12:42,250
- If you have a small room somewhere? - We do have one.
687
01:12:42,931 --> 01:12:44,731
- Where? - Here.
688
01:12:50,091 --> 01:12:52,051
If we clear everything out.
689
01:12:56,371 --> 01:12:58,291
I didn't think you'd come back.
690
01:12:59,811 --> 01:13:01,571
That stuff looks like mud.
691
01:13:04,291 --> 01:13:05,571
Clay is mud.
692
01:13:05,731 --> 01:13:08,291
I thought Hannes would be cast in bronze.
693
01:13:08,651 --> 01:13:10,451
Clay first, then plaster.
694
01:13:10,611 --> 01:13:12,451
Then the bronze is poured over it?
695
01:13:12,651 --> 01:13:14,771
No, it's sand casted.
696
01:13:15,051 --> 01:13:17,250
Like when a machine part is cast.
697
01:13:20,131 --> 01:13:21,611
What, should I get up there?
698
01:13:22,651 --> 01:13:25,291
It would be better if you were at eye level.
699
01:13:27,611 --> 01:13:29,651
- Who has the key? - I do. Why?
700
01:13:33,171 --> 01:13:34,731
Need anything else?
701
01:13:35,891 --> 01:13:37,331
I'm all set.
702
01:13:37,651 --> 01:13:39,931
Then everyone who doesn't need to be here,
703
01:13:40,091 --> 01:13:41,811
please leave the room.
704
01:13:50,291 --> 01:13:52,491
I thought we'd get to watch a bit.
705
01:14:02,931 --> 01:14:05,091
I brought you something to read.
706
01:14:06,051 --> 01:14:08,131
I'll bring something of my own.
707
01:14:11,851 --> 01:14:13,731
You have to sit up here.
708
01:14:23,971 --> 01:14:25,371
Till five?
709
01:14:26,291 --> 01:14:27,371
Ok.
710
01:15:25,531 --> 01:15:27,131
Could you open your collar?
711
01:16:14,331 --> 01:16:16,131
I'll hold onto the key.
712
01:16:16,331 --> 01:16:18,011
Same time tomorrow?
713
01:16:25,811 --> 01:16:28,731
I heard you used to work for the Wismut mining company.
714
01:16:31,131 --> 01:16:32,131
Yeah.
715
01:16:33,651 --> 01:16:35,931
Got the Hero of Labor Award, I heard.
716
01:16:36,091 --> 01:16:37,211
Yeah.
717
01:16:40,291 --> 01:16:41,651
And then you left?
718
01:16:41,811 --> 01:16:42,891
Yeah.
719
01:16:49,411 --> 01:16:50,651
Your collar.
720
01:18:28,491 --> 01:18:31,331
- What are you reading? - Animal stories.
721
01:18:47,171 --> 01:18:50,411
Maybe I could show the head to your colleagues soon.
722
01:18:50,851 --> 01:18:52,331
I can do that.
723
01:18:53,371 --> 01:18:55,371
I'll tell you what they say.
724
01:18:57,051 --> 01:18:59,611
But maybe there should be a discussion.
725
01:19:01,611 --> 01:19:05,651
That kind of opportunity to get people interested in art is worth taking.
726
01:19:08,451 --> 01:19:09,891
Not in this case.
727
01:19:11,371 --> 01:19:14,211
And if anyone gives you trouble, send them to me.
728
01:19:16,571 --> 01:19:18,250
I have no trouble.
729
01:19:18,411 --> 01:19:19,651
All the better.
730
01:19:47,931 --> 01:19:50,931
Earth 314 to Earth 130, do you read me?
731
01:19:51,771 --> 01:19:55,171
Earth 314 to Earth 130, do you read me?
732
01:19:55,891 --> 01:19:58,651
- This is Earth 130. - Hannes?
733
01:19:58,891 --> 01:20:01,411
- Yes. - The truck drivers are complaining.
734
01:20:02,371 --> 01:20:05,131
- What's going on? - See for yourself.
735
01:20:05,811 --> 01:20:07,571
- Ok. - Over and out.
736
01:20:07,771 --> 01:20:09,211
I have to go.
737
01:20:15,051 --> 01:20:16,371
You coming?
738
01:20:25,451 --> 01:20:28,011
- All set? - We can't all be heroes.
739
01:20:28,250 --> 01:20:30,451
We can't all be made into monuments.
740
01:20:41,811 --> 01:20:43,891
The meal service isn't working.
741
01:20:47,011 --> 01:20:49,171
- Worth going back? - I don't think so.
742
01:20:55,331 --> 01:20:57,171
Why did you leave Wismut?
743
01:20:58,611 --> 01:21:00,331
I could have stayed.
744
01:21:01,250 --> 01:21:02,691
Black lung?
745
01:21:03,571 --> 01:21:06,051
I have to go for treatment every 2 years.
746
01:21:15,731 --> 01:21:17,691
There's nothing more to it.
747
01:21:26,051 --> 01:21:28,731
- What do you do on weekends? - Go fishing.
748
01:21:31,971 --> 01:21:34,811
I have a dog. He sits in the boat.
749
01:21:38,611 --> 01:21:41,771
Or out somewhere with my wife, of course.
750
01:21:52,331 --> 01:21:54,411
I heard things were bad for you.
751
01:21:54,571 --> 01:21:56,571
Not a single point in 5 games.
752
01:21:58,011 --> 01:22:00,771
We had 28 spectators last Sunday.
753
01:22:01,291 --> 01:22:03,731
Hey, would you take a runner too?
754
01:22:04,931 --> 01:22:06,611
What? No soccer player?
755
01:22:06,851 --> 01:22:08,491
I made a runner.
756
01:22:17,891 --> 01:22:19,731
These are the clients.
757
01:22:19,891 --> 01:22:22,851
This is Prof. Hanke, also a sculptor, but a famous one.
758
01:22:23,291 --> 01:22:24,611
Now, now.
759
01:22:40,291 --> 01:22:42,211
Does everyone have a glass?
760
01:22:57,931 --> 01:22:59,891
First, a drink. Cheers!
761
01:23:00,891 --> 01:23:02,531
Man, he's naked.
762
01:23:03,891 --> 01:23:06,091
Professor, he's naked.
763
01:23:10,011 --> 01:23:11,011
So what?
764
01:23:11,091 --> 01:23:12,891
He's not wearing any shorts!
765
01:23:13,051 --> 01:23:14,691
So what of it?
766
01:23:14,851 --> 01:23:18,491
- We've had up to 400 spectators! - Including young girls.
767
01:23:19,011 --> 01:23:22,811
20 years ago I told a Cardinal in Vienna
768
01:23:23,011 --> 01:23:25,651
that art doesn't need a fig leaf.
769
01:23:25,971 --> 01:23:28,891
I'll say it again now: it doesn't need one!
770
01:23:30,891 --> 01:23:32,051
Well, then.
771
01:23:33,171 --> 01:23:34,171
Well.
772
01:23:37,691 --> 01:23:38,811
First, a drink.
773
01:23:43,731 --> 01:23:46,811
Where are we, anyway? Are we living in the Middle Ages?
774
01:23:48,811 --> 01:23:51,571
Herbert, man, it's just that you made him naked.
775
01:23:52,651 --> 01:23:55,651
Although our team couldn't stop the decline,
776
01:23:56,250 --> 01:23:59,611
and despite lingering uncertainties among the populace
777
01:23:59,771 --> 01:24:02,731
about the beauty of the naked, athletic human body,
778
01:24:03,171 --> 01:24:05,171
we are proud to present this monument,
779
01:24:05,331 --> 01:24:08,451
created by sculptor and native son Herbert Kemmel
780
01:24:08,611 --> 01:24:11,131
with generous government support,
781
01:24:12,331 --> 01:24:14,091
to the public.
782
01:24:34,771 --> 01:24:37,891
I won't get there till tomorrow. I stopped in Leipzig.
783
01:24:39,011 --> 01:24:41,531
I haven't been in Leipzig for a long time.
784
01:24:42,451 --> 01:24:43,451
What?
785
01:24:47,171 --> 01:24:48,971
Is something wrong, Gisi?
786
01:24:50,131 --> 01:24:51,731
I was waiting for you.
787
01:24:52,371 --> 01:24:54,250
Isn't there anything on TV?
788
01:24:59,891 --> 01:25:03,051
- What did you say? - I asked if there's anything on TV.
789
01:25:05,571 --> 01:25:07,931
Does it really matter to you if I wait?
790
01:25:08,131 --> 01:25:09,851
Of course it matters.
791
01:25:10,811 --> 01:25:13,451
But that's no reason not to go to Leipzig.
792
01:25:14,131 --> 01:25:16,571
How do I know where you're calling from?
793
01:25:16,771 --> 01:25:18,411
What's wrong, Gisi?
794
01:25:23,651 --> 01:25:25,971
I don't know much about you anymore.
795
01:25:28,371 --> 01:25:30,331
I don't know what it's about.
796
01:25:33,931 --> 01:25:35,531
Maybe it's me.
797
01:25:38,611 --> 01:25:40,531
I don't admire you anymore.
798
01:25:42,731 --> 01:25:44,091
Now listen,
799
01:25:46,651 --> 01:25:48,691
I don't want to be admired.
800
01:25:56,291 --> 01:25:58,531
Hello, are you still on the line?
801
01:25:58,771 --> 01:26:00,931
- If so, please insert payment. - Ok.
802
01:26:08,051 --> 01:26:10,211
Anyway, a letter came for you.
803
01:26:10,891 --> 01:26:14,011
You're to pick up the copper plates from the fire tower.
804
01:26:14,171 --> 01:26:16,851
They can't stay there for security reasons.
805
01:26:21,851 --> 01:26:22,931
Well, then...
806
01:26:36,371 --> 01:26:39,011
For that kind of money, I'll do it for you.
807
01:26:40,371 --> 01:26:43,411
For that money, I'll paint you a picture like that.
808
01:26:43,731 --> 01:26:45,171
Think I'm kidding?
809
01:26:47,211 --> 01:26:50,250
An art dealer once told me anyone can do it.
810
01:26:51,131 --> 01:26:53,611
Take Rembrandt or Rubens, for example.
811
01:26:54,291 --> 01:26:57,331
Anyone can paint like them. You believe that?
812
01:26:57,851 --> 01:26:59,250
I don't know.
813
01:26:59,571 --> 01:27:01,811
He said: What would you do
814
01:27:02,171 --> 01:27:05,011
if I put a gun to your head and told you to
815
01:27:05,211 --> 01:27:07,811
paint like Rembrandt or I'll shoot you.
816
01:27:08,891 --> 01:27:10,891
What do you think?
817
01:27:12,411 --> 01:27:14,171
And then:
818
01:27:14,451 --> 01:27:19,771
what if I said, take your time, 3 months, 4 months,
819
01:27:19,971 --> 01:27:22,851
make the effort, but paint like Rembrandt
820
01:27:23,011 --> 01:27:24,651
or I'll shoot you.
821
01:27:25,411 --> 01:27:27,291
Think you could do it?
822
01:27:27,451 --> 01:27:29,411
You? Me? Anyone.
823
01:27:30,571 --> 01:27:33,011
See, there's always fear behind it.
824
01:27:35,651 --> 01:27:39,051
Well, a lot of people just go for a name.
825
01:28:49,131 --> 01:28:51,051
My dad is around back.
826
01:29:03,131 --> 01:29:06,091
I don't want to disturb you. Do you have a moment?
827
01:29:07,171 --> 01:29:08,250
Hi!
828
01:29:08,531 --> 01:29:09,651
Hello.
829
01:29:10,171 --> 01:29:11,331
Hello.
830
01:29:11,531 --> 01:29:14,250
I wanted to tell you what my co-workers said.
831
01:29:14,811 --> 01:29:16,771
That's what we agreed, right?
832
01:29:21,731 --> 01:29:23,250
So what did they say?
833
01:29:34,731 --> 01:29:37,491
Most of them thought the head looked like me.
834
01:29:37,771 --> 01:29:40,011
Except for one who didn't think so.
835
01:29:42,971 --> 01:29:45,971
And people wondered why the eyes were closed.
836
01:29:47,891 --> 01:29:49,171
Uh-huh.
837
01:30:01,851 --> 01:30:03,731
- Beer? - I'm driving.
838
01:30:04,571 --> 01:30:06,171
I may have some soda.
839
01:30:10,331 --> 01:30:11,771
It's a man's knee.
840
01:30:12,451 --> 01:30:14,571
I'm making it into a woman's back.
841
01:30:21,651 --> 01:30:22,651
Thanks.
842
01:30:34,291 --> 01:30:36,611
The head is still sitting up there.
843
01:30:38,851 --> 01:30:41,611
I haven't had it cast. It didn't really work out.
844
01:30:44,771 --> 01:30:46,611
You're probably disappointed.
845
01:30:48,451 --> 01:30:50,491
Too bad we went to the trouble.
846
01:30:53,211 --> 01:30:55,171
- So you don't get any money? - No.
847
01:30:58,851 --> 01:31:00,331
Who didn't like it?
848
01:31:00,971 --> 01:31:02,371
I didn't like it.
849
01:31:03,691 --> 01:31:05,931
It didn't turn out the way I wanted.
850
01:31:08,411 --> 01:31:10,571
But would you be able to sell it?
851
01:31:12,411 --> 01:31:13,811
Yes, I think so.
852
01:31:16,491 --> 01:31:17,691
I see.
853
01:31:25,250 --> 01:31:28,971
This knee is from a piece on the castle grounds up in Putbus.
854
01:31:29,211 --> 01:31:31,131
The Prince of Putbus had 99 estates.
855
01:31:31,291 --> 01:31:33,571
- Know why he didn't have 100? - No idea.
856
01:31:33,811 --> 01:31:36,931
Because he would've had to give the Kaiser a regiment.
857
01:31:38,491 --> 01:31:40,891
This sharpens itself with each blow.
858
01:31:42,651 --> 01:31:44,411
We can sit outside.
859
01:31:50,731 --> 01:31:52,531
No, I have to go.
860
01:31:59,651 --> 01:32:01,691
Just one more question.
861
01:32:02,011 --> 01:32:04,971
We talked about why someone would still do this.
862
01:32:05,331 --> 01:32:07,091
I mean, nowadays.
863
01:32:09,131 --> 01:32:12,611
Sure, once it was emperors and kings,
864
01:32:12,811 --> 01:32:17,891
whatever else, horses and lions.
865
01:32:18,051 --> 01:32:20,091
Or Lenin, I get that.
866
01:32:20,931 --> 01:32:23,611
But my head?
867
01:32:24,851 --> 01:32:26,891
I'm not sure it's necessary.
868
01:32:33,371 --> 01:32:36,171
Well, it is your job. I get that.
869
01:32:36,411 --> 01:32:39,931
But you must have your own personal reasons for doing this.
870
01:32:41,131 --> 01:32:43,491
- For doing what I do? - Yes.
871
01:32:45,171 --> 01:32:47,651
- Papa, can I buy some ice cream? - Get lost.
872
01:32:48,051 --> 01:32:49,171
Well,
873
01:32:50,211 --> 01:32:52,171
I think it's fun.
874
01:32:53,771 --> 01:32:57,611
I mean, it's a lot of effort.
875
01:32:58,011 --> 01:32:59,691
Definitely.
876
01:33:00,731 --> 01:33:03,291
But honestly, when something like that
877
01:33:03,451 --> 01:33:06,611
is standing around, nobody really looks at it.
878
01:33:07,091 --> 01:33:09,091
Papa, can I buy an ice cream?
879
01:33:10,851 --> 01:33:12,371
Ok, get going.
880
01:33:14,291 --> 01:33:16,051
It's true.
881
01:33:16,971 --> 01:33:18,451
Ok.
882
01:33:21,811 --> 01:33:24,411
Do you think with time I'll look at it after all?
883
01:33:24,571 --> 01:33:26,091
Yes, I do.
884
01:33:28,491 --> 01:33:30,171
Well, I have to go.
885
01:33:41,771 --> 01:33:44,250
It looks like the countryside here.
886
01:35:52,291 --> 01:35:53,371
Mischa!
887
01:35:53,691 --> 01:35:56,011
- Where were you yesterday? - In the Spreewald.
888
01:35:56,171 --> 01:35:59,371
A bunch of people were at your house. They were singing!
889
01:36:16,171 --> 01:36:17,811
YOU DOG
890
01:36:21,771 --> 01:36:23,371
WE'LL BE BACK!
891
01:37:02,371 --> 01:37:06,171
English subtitles: Joseph Keady, DEFA Film Library at UMass Amherst
58601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.