All language subtitles for The.Naked.Man.in.the.Stadium.1974.GERMAN.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,091 --> 00:03:11,251 Screenplay by Wolfgang Kohlhaase 2 00:04:10,171 --> 00:04:12,411 Directed by Konrad Wolf 3 00:04:12,651 --> 00:04:15,411 Featuring artwork by Werner Stötzer, Will Lammert, 4 00:04:15,571 --> 00:04:18,811 Albert Ebert and other artists. Thanks to all who helped us. 5 00:04:20,611 --> 00:04:25,451 THE NAKED MAN ON THE SPORTSGROUND 6 00:04:28,051 --> 00:04:29,051 Thanks. 7 00:04:33,971 --> 00:04:36,971 I wanted to ask you something. 8 00:04:37,371 --> 00:04:38,891 Could you make me a fountain? 9 00:04:41,451 --> 00:04:43,171 - A fountain? - Yeah. 10 00:04:44,291 --> 00:04:45,891 - Get the door. - Right. 11 00:04:50,171 --> 00:04:52,371 I'm getting a fireplace put in, you know? 12 00:04:52,531 --> 00:04:54,011 And I want a fountain. 13 00:05:02,331 --> 00:05:04,011 I can't make a fountain. 14 00:05:05,131 --> 00:05:07,491 Not the plumbing, just the basin. 15 00:05:12,971 --> 00:05:14,211 Here, look at this. 16 00:05:15,211 --> 00:05:19,451 Maybe take a disc from this and hollow it out? 17 00:05:22,891 --> 00:05:25,131 Maybe some rocks around it 18 00:05:25,971 --> 00:05:28,931 and a frog in the middle that spits water into the basin. 19 00:05:29,851 --> 00:05:31,131 I get it. 20 00:05:32,051 --> 00:05:34,331 But it'd take me 4 weeks to make a basin like that. 21 00:05:34,731 --> 00:05:36,011 That long? 22 00:05:36,531 --> 00:05:37,931 It's hard to do. 23 00:05:40,971 --> 00:05:42,971 - What's she made of? - Plaster of Paris. 24 00:05:43,131 --> 00:05:46,011 Well? What about making it out of that? 25 00:05:46,811 --> 00:05:48,611 - It won't hold water. - Oh. 26 00:05:51,691 --> 00:05:54,091 - Want a beer? - Sure, why not? 27 00:06:15,531 --> 00:06:18,131 - And you don't have a frog? - Not at the moment. 28 00:06:30,731 --> 00:06:32,011 Where's that? 29 00:06:32,371 --> 00:06:34,011 That's Thuringia. It's where I grew up. 30 00:06:40,411 --> 00:06:41,931 - And that? - My father. 31 00:06:47,651 --> 00:06:49,571 - Marble? - Yes, Silesian. 32 00:06:49,971 --> 00:06:51,971 Couldn't you chisel my name into this? 33 00:06:53,051 --> 00:06:54,251 For a door sign? 34 00:06:55,491 --> 00:06:57,091 I can't do letters. 35 00:06:58,531 --> 00:06:59,531 Really! 36 00:07:08,491 --> 00:07:10,811 Feel free to give your honest opinions. 37 00:07:28,331 --> 00:07:29,811 This marker is very important. 38 00:07:30,131 --> 00:07:32,651 What do you think that's supposed to mean? 39 00:07:32,811 --> 00:07:33,850 The relief? 40 00:07:35,850 --> 00:07:38,651 - Marking a border. - Yes, great. 41 00:07:41,491 --> 00:07:44,531 This relief is called Land Reform. 42 00:08:17,011 --> 00:08:21,371 If I may, I particularly liked the cow. 43 00:08:23,171 --> 00:08:27,731 Wherever you stand, you'd think she was looking at you. 44 00:08:29,371 --> 00:08:30,691 Really excellent. 45 00:08:34,691 --> 00:08:35,691 Thanks. 46 00:08:38,411 --> 00:08:40,571 The district council has another request: 47 00:08:41,250 --> 00:08:44,291 Would you say a few words about yourself at the unveiling? 48 00:09:06,691 --> 00:09:09,651 Lipp is dead too. Just imagine. 49 00:09:10,171 --> 00:09:11,891 Strong and healthy as a bear! 50 00:09:12,411 --> 00:09:16,531 He and Stoffel cut down a tree, and a cock flew up there. 51 00:09:17,011 --> 00:09:20,011 "Stoffel," Lipp said, "that was the Devil!" 52 00:09:21,411 --> 00:09:23,691 Three days later it was all over for him. 53 00:09:23,971 --> 00:09:25,131 For Lipp. 54 00:09:26,171 --> 00:09:28,931 "Stoffel, that was the Devil!" You don't say. 55 00:09:29,211 --> 00:09:30,411 Why don't you sit, Aunt Marie? 56 00:09:30,531 --> 00:09:32,331 The water is boiling. 57 00:09:32,651 --> 00:09:33,771 I'm stuffed. 58 00:09:34,091 --> 00:09:36,451 I always make my dumplings with buttermilk. 59 00:09:36,611 --> 00:09:39,331 People wonder why you don't have a car. 60 00:09:40,891 --> 00:09:41,971 I don't want one. 61 00:09:42,131 --> 00:09:43,131 Why not? 62 00:09:43,331 --> 00:09:44,571 No one really cares. 63 00:09:45,011 --> 00:09:46,771 People do care! 64 00:09:51,811 --> 00:09:54,011 Alois is sending Gabi over again. 65 00:09:54,531 --> 00:09:58,571 Why won't you go to him? He won't be around much longer. 66 00:09:58,931 --> 00:10:00,291 Come on in, Gabi! 67 00:10:02,971 --> 00:10:04,091 - Hello. - Hello. 68 00:10:08,171 --> 00:10:09,851 - Hello. - Hello. 69 00:10:10,811 --> 00:10:12,851 Why don't you come visit us, Uncle Herbert? 70 00:10:14,331 --> 00:10:16,211 I'm leaving again tomorrow, Gabi. 71 00:10:16,891 --> 00:10:19,611 If I come to Berlin, can I stay with you? 72 00:10:19,971 --> 00:10:20,971 Sure. 73 00:10:21,331 --> 00:10:23,411 - And my friend Barbara? - Of course. 74 00:10:25,371 --> 00:10:27,771 TEAM TRACTOR THE NEW CHAMPIONS 75 00:10:29,731 --> 00:10:31,611 ONE MORE GOAL FOR TRACTOR 76 00:10:35,851 --> 00:10:37,011 70 YEARS OF SOCCER 77 00:10:37,291 --> 00:10:39,451 WIN OR LOSE: FAITHFUL! 78 00:10:41,211 --> 00:10:42,851 TEAM MOTOR GO HOME 79 00:10:43,171 --> 00:10:45,771 We now ask for a moment of silence 80 00:10:46,171 --> 00:10:52,731 for our unforgettable former goalie, Eugen Speerschneider, 81 00:10:52,931 --> 00:10:57,211 who died last Thursday at the age of 62. 82 00:11:11,811 --> 00:11:15,091 Know what I'll never forget about your father? 83 00:11:15,251 --> 00:11:21,211 When Schmidt cancelled on him and he let Langnickel play. 84 00:11:21,531 --> 00:11:23,891 It was risky, but... 85 00:11:24,051 --> 00:11:27,171 but Langnickel scored two goals! 86 00:11:27,811 --> 00:11:30,051 I'll never forget your father for that. 87 00:11:30,251 --> 00:11:32,291 I'll never forget that! Never! 88 00:11:38,171 --> 00:11:41,451 SOUVENIR OF EASTER TRIP 1928 NEUSTADT ON THE ORLA 89 00:11:51,131 --> 00:11:52,491 This is for one team. 90 00:11:55,851 --> 00:11:57,291 This is for the other team. 91 00:11:58,931 --> 00:12:00,891 It took 200 hours for volunteers to build. 92 00:12:01,251 --> 00:12:02,331 Amazing! 93 00:12:05,891 --> 00:12:08,091 - This is for the adjudicator. - Referee! 94 00:12:13,891 --> 00:12:15,931 Nice that you came to the crucial match. 95 00:12:16,091 --> 00:12:17,091 Of course! 96 00:12:17,931 --> 00:12:20,891 You never lose at home. Do you believe that? 97 00:12:21,051 --> 00:12:22,251 Sure, I believe it. 98 00:12:22,411 --> 00:12:23,411 Cheers! 99 00:12:25,011 --> 00:12:26,011 Cheers! 100 00:12:35,251 --> 00:12:36,811 I could make a monument. 101 00:12:36,971 --> 00:12:38,371 What kind of monument? 102 00:12:39,251 --> 00:12:40,731 For the sports field. 103 00:12:40,931 --> 00:12:42,811 - For our sports field? - Yeah. 104 00:12:43,131 --> 00:12:45,171 Nonsense! What would that cost? 105 00:12:45,331 --> 00:12:46,811 It would be paid for. 106 00:12:47,451 --> 00:12:48,531 By Berlin. 107 00:12:48,891 --> 00:12:50,331 You can decide that? 108 00:12:50,491 --> 00:12:51,691 I'll suggest it. 109 00:12:53,731 --> 00:12:55,531 He'll suggest it, that's for sure. 110 00:12:55,691 --> 00:12:57,331 Monuments are what I do. 111 00:12:57,851 --> 00:13:00,731 Man! A monument for Eugen Speerschneider! 112 00:13:01,251 --> 00:13:02,291 Speerschneider? 113 00:13:03,331 --> 00:13:05,771 - He may not be so well known... - He is well known! 114 00:13:06,571 --> 00:13:09,051 But we might not get money for Speerschneider. 115 00:13:10,371 --> 00:13:11,371 Why not? 116 00:13:12,331 --> 00:13:16,091 It would be better if it weren't a particular person. 117 00:13:17,011 --> 00:13:18,291 Just a figure. 118 00:13:19,891 --> 00:13:21,211 - You think so? - Yeah. 119 00:13:29,571 --> 00:13:34,011 Eugen Speerschneider in his family and at work. 120 00:13:34,411 --> 00:13:37,291 That also goes for his athletic career. 121 00:13:38,651 --> 00:13:41,931 Most of you know him from his glory days. 122 00:13:43,051 --> 00:13:45,931 He ruled the penalty area like a king. 123 00:13:46,731 --> 00:13:49,171 He was hard to beat on the goal line, 124 00:13:49,331 --> 00:13:51,171 particularly with high balls. 125 00:13:51,931 --> 00:13:54,891 His calmness drove opposing forwards crazy. 126 00:13:56,211 --> 00:14:00,491 Thanks to Eugen Speerschneider, 127 00:14:00,651 --> 00:14:04,491 his team gained dependability, support, and poise. 128 00:14:06,691 --> 00:14:10,531 Now he is gone from this earthly playing field. 129 00:14:12,211 --> 00:14:14,291 But he lives on within us. 130 00:14:15,491 --> 00:14:18,451 Particularly for you, dear family members, 131 00:14:19,731 --> 00:14:23,891 but also for his sports friends and everyone who knew him. 132 00:14:25,851 --> 00:14:31,211 You'll certainly agree that Eugen Speerschneider played well. 133 00:14:33,531 --> 00:14:38,931 And so we pray that the highest referee of all 134 00:14:39,891 --> 00:14:43,131 look upon him with mercy 135 00:14:43,891 --> 00:14:47,731 and grant him peace and eternal salvation. 136 00:14:48,971 --> 00:14:49,971 Amen. 137 00:15:21,291 --> 00:15:23,571 - I'd like to ask you a question. - Yes, of course. 138 00:15:24,851 --> 00:15:27,091 There's such a beautiful stone here, 139 00:15:29,131 --> 00:15:31,051 if you want to take a look. - Yes. 140 00:15:39,171 --> 00:15:40,371 - I'm a sculptor. - I see! 141 00:15:40,651 --> 00:15:42,331 I used to play football here. 142 00:15:42,971 --> 00:15:45,011 People say it was an accident. 143 00:15:46,091 --> 00:15:47,611 In the fog on the mountain. 144 00:15:49,371 --> 00:15:51,091 The family sent the stone here. 145 00:15:51,251 --> 00:15:52,771 Yeah, it's Carrara marble. 146 00:15:55,331 --> 00:15:57,611 Everything else here is red sandstone. 147 00:16:00,651 --> 00:16:02,251 The Paulinzella monastery, for example. 148 00:16:07,011 --> 00:16:09,651 - Goethe spent his birthdays there. - Yes. 149 00:16:14,611 --> 00:16:17,851 He rode there in a coach and brought his own food. 150 00:16:21,291 --> 00:16:23,211 That stone doesn't actually belong to anyone. 151 00:16:23,691 --> 00:16:25,931 At the same time, it would be nice 152 00:16:26,171 --> 00:16:29,011 if I could ask for something in return some time. 153 00:16:32,291 --> 00:16:34,531 Our resources are limited, of course. 154 00:16:35,331 --> 00:16:40,171 Parishioners have proposed an engraving of the Lamb of God. 155 00:16:47,411 --> 00:16:50,051 - A member of the church council. - We've met. 156 00:16:55,651 --> 00:16:59,651 Maybe it would be better to depict faith in a scene, in faces. 157 00:17:01,371 --> 00:17:04,571 The Bible is full of scenes like that. 158 00:17:06,290 --> 00:17:08,451 Or maybe there shouldn't be any faces. 159 00:17:09,290 --> 00:17:10,290 Why not? 160 00:17:11,091 --> 00:17:13,571 Isn't faith most visible in our faces? 161 00:17:16,971 --> 00:17:19,251 Didn't Riemenschneider do that already? 162 00:17:19,851 --> 00:17:21,290 400 years ago? 163 00:18:51,931 --> 00:18:53,931 Wow, Berlin is beautiful! 164 00:18:54,531 --> 00:18:56,371 And you live here all the time! 165 00:18:58,491 --> 00:19:00,331 - The mayor. - Hello. 166 00:19:00,491 --> 00:19:03,251 - The head of Team Tractor. - Hello. 167 00:19:03,411 --> 00:19:06,091 - And our colleague Mr. Cassierer. - Hello. 168 00:19:16,771 --> 00:19:20,611 I'm happy to say that your project was approved. 169 00:19:31,811 --> 00:19:35,291 Perhaps we should talk about the timeframe. 170 00:19:37,371 --> 00:19:38,571 What do you think? 171 00:19:39,251 --> 00:19:42,411 Ideally it would be a memorial for Eugen Speerschneider. 172 00:19:43,731 --> 00:19:45,171 Or else a figure. 173 00:19:47,531 --> 00:19:50,971 He was a goalie for Unity 04, now Team Tractor. 174 00:19:51,131 --> 00:19:52,651 The greatest of his time. 175 00:19:53,571 --> 00:19:55,291 Especially with high balls. 176 00:19:55,451 --> 00:19:57,971 If it's ok, I'll show you how he leaned on the goalpost, 177 00:20:05,531 --> 00:20:07,531 Maybe it could look something like this. 178 00:20:08,891 --> 00:20:11,411 - He usually had a different pose. - Different? 179 00:20:16,051 --> 00:20:17,891 - Hands behind his back. - Never! 180 00:20:18,051 --> 00:20:19,651 - He did! - That wasn't his usual stance. 181 00:20:19,811 --> 00:20:21,371 He always stood like this. 182 00:20:23,691 --> 00:20:27,291 But it doesn't have to look naturalistic, does it? 183 00:20:30,491 --> 00:20:32,091 Haven't you kept up 184 00:20:32,251 --> 00:20:34,771 with the latest discussions in the visual arts? 185 00:20:37,451 --> 00:20:38,891 I know what you mean, 186 00:20:39,051 --> 00:20:41,691 but for the past year we've focused on improving our standing. 187 00:21:13,251 --> 00:21:15,291 - The tea is almost ready. - M-hm. 188 00:22:16,011 --> 00:22:17,491 Have a good day, Michael. 189 00:22:22,091 --> 00:22:23,691 - Bye, dad. - M-hm. 190 00:22:24,451 --> 00:22:26,731 If you ride your bike, watch out at the corner. 191 00:22:32,771 --> 00:22:34,131 Do your tires have enough air? 192 00:22:42,811 --> 00:22:44,891 We wanted to go to the Spreewald with him. 193 00:22:46,411 --> 00:22:47,891 You've been saying that for two years. 194 00:22:48,051 --> 00:22:50,131 Spend the day in a rowboat, what do you think? 195 00:22:50,931 --> 00:22:51,971 Sounds great. 196 00:23:05,331 --> 00:23:07,171 - You slurp like an old man. - Sorry. 197 00:23:14,291 --> 00:23:15,411 Imported. 198 00:23:15,731 --> 00:23:17,851 Everything's imported. It's ridiculous. 199 00:23:21,291 --> 00:23:22,811 Brocade dress: imported. 200 00:23:24,491 --> 00:23:26,811 Mini-bikini: imported. 201 00:23:29,611 --> 00:23:31,051 Baby carriage: imported. 202 00:23:31,931 --> 00:23:33,731 The main thing is the kids are made here. 203 00:23:40,811 --> 00:23:43,131 Man, 34, seeks suitable woman. 204 00:23:44,291 --> 00:23:45,531 That's economical. 205 00:23:48,411 --> 00:23:50,731 Nice French corduroys should be available again. 206 00:23:51,611 --> 00:23:52,611 Buy some. 207 00:23:54,851 --> 00:23:56,411 I have to pay the insurance bill. 208 00:23:59,051 --> 00:24:00,571 Has the money for the athlete come yet? 209 00:24:00,731 --> 00:24:01,731 No. 210 00:24:05,131 --> 00:24:06,731 I really need a model for that. 211 00:24:11,731 --> 00:24:13,731 A man just looks different from a girl. 212 00:25:55,571 --> 00:25:58,491 Analysis of what? Uh-huh. 213 00:25:59,571 --> 00:26:00,571 Ok. 214 00:26:00,771 --> 00:26:02,531 And what's that supposed to explain? 215 00:26:03,811 --> 00:26:04,811 Uh-huh, ok. 216 00:26:06,091 --> 00:26:08,491 I'm sorry, I can't come. 217 00:26:09,651 --> 00:26:10,651 Goodbye. 218 00:26:18,851 --> 00:26:21,371 But we don't know who. 219 00:26:23,691 --> 00:26:27,211 Good evening, Carolina, 220 00:26:27,371 --> 00:26:30,731 Where are you going by yourself? 221 00:26:31,491 --> 00:26:34,571 Such a beautiful girl 222 00:26:34,891 --> 00:26:38,211 Shouldn't be left upon a shelf. 223 00:26:39,091 --> 00:26:42,211 Please believe that anyone 224 00:26:42,651 --> 00:26:45,931 Would be glad to go with you. 225 00:26:46,731 --> 00:26:50,131 Good evening, Carolina, 226 00:26:50,651 --> 00:26:53,371 You're making us so blue. 227 00:26:54,251 --> 00:26:57,491 Good evening, Carolina, 228 00:26:58,291 --> 00:27:04,411 You're making us so blue. 229 00:27:06,731 --> 00:27:13,891 Best wishes to Frau Emilie Ludwig, who turns 70 today. 230 00:27:14,091 --> 00:27:16,611 That's from People's Solidarity Frohburg. 231 00:27:43,451 --> 00:27:45,611 I'm just not making any progress, you know? 232 00:27:47,131 --> 00:27:49,211 If you know anyone, that'd be great. 233 00:27:50,571 --> 00:27:51,811 Young, of course. 234 00:27:52,611 --> 00:27:53,611 Thank you! 235 00:27:54,091 --> 00:27:55,131 Take care. 236 00:27:56,971 --> 00:27:59,291 - Tautz says hi. He'll send someone. - Great. 237 00:28:10,971 --> 00:28:12,891 What's another word for "pummel"? 238 00:28:13,211 --> 00:28:14,211 "Beat." 239 00:28:14,491 --> 00:28:15,491 Stronger. 240 00:28:16,091 --> 00:28:17,091 Stronger... 241 00:28:17,331 --> 00:28:18,411 "Thrash." 242 00:28:20,171 --> 00:28:21,971 "Shellac. Wallop." 243 00:28:23,691 --> 00:28:24,691 "Belt." 244 00:28:24,771 --> 00:28:25,771 Anything else? 245 00:28:26,851 --> 00:28:27,851 "Bash." 246 00:28:28,251 --> 00:28:29,251 Is that it? 247 00:28:45,251 --> 00:28:46,251 Hi, Wilhelm! 248 00:28:48,851 --> 00:28:51,011 - How's it going? - The usual. 249 00:28:59,211 --> 00:29:01,011 The Hunchback of Rotterdam. 250 00:29:05,011 --> 00:29:06,091 It's nice. 251 00:29:06,691 --> 00:29:08,011 I'm giving it to you. 252 00:29:08,291 --> 00:29:10,691 - But you can't give them all to me. - Yes, I can! 253 00:29:17,371 --> 00:29:18,771 My next will be a lion. 254 00:29:18,931 --> 00:29:20,091 - A lion? - Yes. 255 00:29:20,331 --> 00:29:21,571 That's not easy to do. 256 00:29:21,731 --> 00:29:23,171 Exactly, it's not easy. 257 00:29:31,131 --> 00:29:35,251 Wilhelm, isn't where he's from called Notre Dame? 258 00:29:36,611 --> 00:29:37,691 How's that? 259 00:29:37,851 --> 00:29:39,051 Notre Dame. 260 00:29:39,531 --> 00:29:40,531 I don't think so. 261 00:29:41,051 --> 00:29:42,811 I would've heard about that. 262 00:29:53,211 --> 00:29:54,891 You think I remember what a man looks like? 263 00:30:02,531 --> 00:30:06,131 When I was training, we always poured brandy into the plaster. 264 00:30:06,371 --> 00:30:07,891 That made it stay soft longer. 265 00:30:08,051 --> 00:30:10,971 And for breakfast, the foreman drank some off the top! 266 00:30:13,371 --> 00:30:14,611 Sounds pretty boozy. 267 00:30:14,971 --> 00:30:16,251 In 1911! 268 00:30:18,011 --> 00:30:19,211 Where's your father? 269 00:30:19,811 --> 00:30:21,171 My father's having a beer. 270 00:30:23,371 --> 00:30:24,371 Hi. 271 00:30:25,811 --> 00:30:27,331 We're looking for Mr. Kemmel. 272 00:30:27,491 --> 00:30:28,971 My husband isn't here right now. 273 00:30:29,491 --> 00:30:30,891 Go get him. 274 00:30:31,731 --> 00:30:33,331 Go around back, if you'd like. 275 00:30:40,891 --> 00:30:42,131 That was the poster. 276 00:30:57,171 --> 00:31:00,331 That's by Breughel the Elder, The Fall of Icarus. 277 00:31:01,691 --> 00:31:03,651 Look, Icarus is so small in the bottom corner. 278 00:31:05,771 --> 00:31:08,251 I read about it. He falls and nobody notices. 279 00:31:19,971 --> 00:31:21,891 I saw your exhibition last year. 280 00:31:22,531 --> 00:31:24,491 - This is my wife. - Nice to meet you. 281 00:31:31,611 --> 00:31:32,811 Here you go. 282 00:31:39,211 --> 00:31:41,611 I was wondering if you might sell something. 283 00:31:41,771 --> 00:31:44,371 A drawing or something, and what it would cost. 284 00:31:46,731 --> 00:31:48,251 It depends on the drawing. 285 00:31:49,571 --> 00:31:51,011 We'll have to take a look. 286 00:32:01,371 --> 00:32:04,891 This is an aerial view of Buchenwald, from the north. 287 00:32:06,651 --> 00:32:08,571 The train to Apolda ran along here. 288 00:32:14,891 --> 00:32:16,851 And in Ravensbrück there was only a lake 289 00:32:17,051 --> 00:32:19,411 between the boat rental and the crematorium. 290 00:32:20,171 --> 00:32:21,251 It's sad. 291 00:32:24,531 --> 00:32:25,531 Yes. 292 00:32:31,251 --> 00:32:32,611 Come on, get out of here. 293 00:32:40,571 --> 00:32:42,891 Does that feel like a long time ago to you? 294 00:32:47,291 --> 00:32:49,171 - Yes. - Yes, a long time. 295 00:32:52,851 --> 00:32:54,931 What if you had to go by there every day? 296 00:33:07,891 --> 00:33:11,131 - Don't you need a sofa more? - No, no. 297 00:33:19,891 --> 00:33:21,291 Or a baby stroller? 298 00:33:22,411 --> 00:33:23,851 We already have one. 299 00:33:27,731 --> 00:33:29,051 What do you do? 300 00:33:29,891 --> 00:33:31,251 I want to study biology. 301 00:33:34,091 --> 00:33:36,531 - Are you getting money from home? - No, none of that. 302 00:34:01,651 --> 00:34:03,611 "Babi Yar was a ravine in Kiev 303 00:34:03,771 --> 00:34:06,851 between Syrets, Kurenivka and Lukianivka. 304 00:34:07,211 --> 00:34:09,410 There was nothing there but a stream. 305 00:34:09,571 --> 00:34:10,771 A pleasant stream. 306 00:34:10,930 --> 00:34:13,011 It is not unusual for that terrain." 307 00:34:13,171 --> 00:34:15,011 Why did you mark this in the book? 308 00:34:15,771 --> 00:34:18,930 Over 30,000 people were shot there in 2 days. 309 00:34:26,930 --> 00:34:30,651 "The order to gather the Jews had no heading and no signature. 310 00:34:31,370 --> 00:34:34,611 I put on my Sunday dress, but old shoes, like my mother. 311 00:34:35,370 --> 00:34:37,251 There was a crowd on Turgenev Street, 312 00:34:37,410 --> 00:34:40,691 like at a demonstration, but without flags or music 313 00:34:40,850 --> 00:34:42,850 and the celebratory mood was gone. 314 00:34:44,011 --> 00:34:46,171 We still thought there was a train there. 315 00:34:46,691 --> 00:34:50,211 The Germans checked all our IDs and threw them in the fire. 316 00:34:51,051 --> 00:34:53,091 Everything was completely incomprehensible." 317 00:34:54,651 --> 00:34:56,571 As incomprehensible as this view. 318 00:35:01,291 --> 00:35:03,011 - Want to dedicate a work to it? - No. 319 00:35:04,011 --> 00:35:05,611 I thought maybe in remembrance? 320 00:35:05,931 --> 00:35:07,811 I can't remember it. I wasn't there. 321 00:35:08,771 --> 00:35:10,251 Why don't you talk to me? 322 00:35:11,691 --> 00:35:12,851 I do talk to you. 323 00:35:14,451 --> 00:35:15,571 About what? 324 00:35:18,051 --> 00:35:19,291 About everything. 325 00:35:19,651 --> 00:35:20,651 No. 326 00:35:54,571 --> 00:35:55,731 Willi, come here. 327 00:36:00,931 --> 00:36:03,131 Hannes, someone's here to make a bust of you. 328 00:36:03,291 --> 00:36:04,611 A sculptor. 329 00:36:07,971 --> 00:36:09,491 Nothing doing. 330 00:36:09,651 --> 00:36:12,371 Or you, Willi, as an alternative. The foreman said. 331 00:36:13,291 --> 00:36:15,571 If anyone, it should be him. 332 00:36:15,731 --> 00:36:17,251 Ok, you work it out. Bye. 333 00:36:32,811 --> 00:36:34,491 It's for an exhibition. 334 00:36:36,451 --> 00:36:37,971 Do it, Willi. 335 00:36:42,811 --> 00:36:44,891 I'm not the right guy for that kind of thing. 336 00:36:46,771 --> 00:36:48,531 I'm too young, I think. 337 00:36:55,371 --> 00:36:57,331 Could you think it over? 338 00:37:01,811 --> 00:37:03,051 I can come back. 339 00:37:03,891 --> 00:37:06,891 Come back if you want, but I'm not changing my mind. 340 00:37:11,131 --> 00:37:12,851 And if anyone gives you trouble, 341 00:37:14,531 --> 00:37:16,291 send them to me. 342 00:37:17,411 --> 00:37:19,931 - One piece? - One pound! 343 00:37:20,611 --> 00:37:22,851 Do you have a whole fish or just fillet? 344 00:37:23,411 --> 00:37:24,491 Only fillet. 345 00:37:29,771 --> 00:37:32,131 Colleague Wegner, call extension 50. 346 00:38:01,251 --> 00:38:02,811 Excuse me, do you have a moment? 347 00:38:07,571 --> 00:38:09,011 Excuse me. 348 00:38:11,091 --> 00:38:13,731 I'd like to draw you. I'm a sculptor. 349 00:38:15,291 --> 00:38:16,891 It's true! I have ID! 350 00:38:26,651 --> 00:38:28,451 I'm looking for Hannes Klatte, your co-worker. 351 00:38:28,491 --> 00:38:29,971 He'll be here soon. 352 00:38:33,891 --> 00:38:35,611 Or maybe he's not coming back. 353 00:38:40,811 --> 00:38:41,811 Where is he? 354 00:38:42,211 --> 00:38:44,851 The spillway. I don't know if he's still there. 355 00:38:47,931 --> 00:38:49,931 Could you tell him I'll be back tomorrow? 356 00:38:50,171 --> 00:38:51,571 No problem, I'll tell him. 357 00:38:57,411 --> 00:38:59,651 Most workers here don't go for that kind of thing. 358 00:39:00,011 --> 00:39:01,371 You can ask for yourself. 359 00:39:02,091 --> 00:39:04,211 Like the way people smile for photos. 360 00:39:04,371 --> 00:39:05,611 It always looks fake. 361 00:39:07,811 --> 00:39:11,091 Unless you laugh at a joke or something. 362 00:39:11,691 --> 00:39:12,931 That's another story. 363 00:39:16,131 --> 00:39:18,451 Then again, this is how he makes a living. 364 00:39:19,131 --> 00:39:20,251 This work. 365 00:39:20,851 --> 00:39:22,091 He has to do it. 366 00:39:22,891 --> 00:39:25,091 I thought they mostly did naked women. 367 00:39:25,691 --> 00:39:27,171 Only in your mind. 368 00:39:28,771 --> 00:39:32,451 - Hannes, you'll be cast in bronze! - Drop it. 369 00:39:36,891 --> 00:39:39,131 Your health isn't so good either, is it? 370 00:39:44,451 --> 00:39:45,891 How would it work? 371 00:39:47,011 --> 00:39:48,611 An hour at a time. 20 hours in all. 372 00:39:49,611 --> 00:39:51,131 Maybe after work. 373 00:39:53,891 --> 00:39:58,131 After work? You know we always have deadlines, Willi. 374 00:40:04,451 --> 00:40:06,051 Unfortunately, it really won't work. 375 00:40:10,371 --> 00:40:12,131 He can get out earlier, you know. 376 00:40:12,491 --> 00:40:15,291 - Should I talk to him again? - No, don't. 377 00:40:18,931 --> 00:40:20,291 Maybe someone else? 378 00:40:22,651 --> 00:40:24,811 Not all heads are so inspiring. 379 00:40:26,291 --> 00:40:27,331 I see. 380 00:40:29,451 --> 00:40:30,891 I'm against it in principle. 381 00:40:31,651 --> 00:40:35,651 You always see the same people in the paper, that kind of thing. 382 00:40:36,531 --> 00:40:38,371 Anyway, not just one man. 383 00:40:38,691 --> 00:40:40,731 It makes it look like only one person is working. 384 00:40:41,371 --> 00:40:42,891 Okay, then it's off. 385 00:40:43,091 --> 00:40:44,531 If you don't want to, I don't either. 386 00:40:48,971 --> 00:40:51,011 And if anyone gives you trouble, send them to me. 387 00:41:01,811 --> 00:41:03,331 Here's the fire department. 388 00:41:04,931 --> 00:41:06,331 Here's the church. 389 00:41:07,891 --> 00:41:09,891 Here's the post office. Here's a farmhouse. 390 00:41:10,531 --> 00:41:11,811 And here's the pub. 391 00:41:13,011 --> 00:41:16,571 The bas-relief would go here. See? 392 00:41:17,451 --> 00:41:19,131 First you wanted it in the manor park. 393 00:41:19,331 --> 00:41:22,411 But now we're putting it where people walk every day. 394 00:41:27,011 --> 00:41:29,731 Regina, there's potato salad in the fridge for this evening. 395 00:41:29,891 --> 00:41:31,651 You know where the bedding is. 396 00:41:48,651 --> 00:41:51,211 Did he tell you he's giving a speech in the village? 397 00:41:51,491 --> 00:41:52,491 Yup. 398 00:41:53,611 --> 00:41:54,691 What else? 399 00:41:56,811 --> 00:41:58,091 He's making the athlete. 400 00:41:59,011 --> 00:42:01,811 You know, sometimes you talk about things, sometimes you don't. 401 00:42:04,891 --> 00:42:05,931 And you? 402 00:42:07,051 --> 00:42:08,051 Me? 403 00:42:11,131 --> 00:42:12,651 I'm glad you're bringing us. 404 00:42:12,811 --> 00:42:14,211 Here's my contribution. 405 00:42:17,051 --> 00:42:18,371 Liver for 16 marks. 406 00:42:18,611 --> 00:42:20,651 For 12: tongue, a quarter liter of rum and 8 eggs. 407 00:42:22,091 --> 00:42:23,091 Want a taste? 408 00:42:23,171 --> 00:42:24,451 You can't cut it now! 409 00:42:25,611 --> 00:42:26,811 On both sides! 410 00:42:27,971 --> 00:42:29,051 No one will notice. 411 00:42:29,451 --> 00:42:31,251 I can't. My stomach. 412 00:42:31,531 --> 00:42:32,891 I need to lose a few pounds anyway. 413 00:42:32,971 --> 00:42:34,731 - Your suit is too tight. - Alright... 414 00:42:36,251 --> 00:42:38,691 - Be nice to Regina and wash up. - Blah blah. 415 00:44:39,571 --> 00:44:41,651 Here, something sweet for the boy. 416 00:44:41,811 --> 00:44:43,851 - You don't have to, Aunt Marie. - Oh, stop. 417 00:44:44,011 --> 00:44:45,491 And here's a jar of blood sausage. 418 00:44:45,651 --> 00:44:47,251 Herbert will love that. 419 00:44:47,411 --> 00:44:48,611 Give me your coat. 420 00:44:51,291 --> 00:44:52,651 And the jacket too. 421 00:45:15,611 --> 00:45:16,851 I can do this too. 422 00:45:18,251 --> 00:45:19,891 - What's that? - Labor. 423 00:45:20,331 --> 00:45:21,611 I'm portraying labor. 424 00:45:24,971 --> 00:45:27,251 That's important for you, as a sculptor. 425 00:45:29,291 --> 00:45:30,851 - Isn't it? - Yes, of course. 426 00:45:35,571 --> 00:45:37,371 I've been in two movies. 427 00:45:38,331 --> 00:45:40,411 In summer, I'm a waiter by the Baltic Sea. 428 00:45:40,891 --> 00:45:44,211 I can drink anything: beer, schnapps, wine, champagne, 429 00:45:44,491 --> 00:45:47,291 hard stuff, sweet stuff. I can handle it all. 430 00:45:48,651 --> 00:45:51,211 My goal is to make it as a freelancer. 431 00:45:55,891 --> 00:45:56,931 Could you help me? 432 00:45:57,251 --> 00:45:58,891 Papa! There's a horse coming! 433 00:46:17,971 --> 00:46:19,211 Are you looking for me? 434 00:46:19,891 --> 00:46:22,731 Don't you recognize me? You invited me to come last year. 435 00:46:24,331 --> 00:46:25,331 Fritze. 436 00:46:25,971 --> 00:46:27,251 Ah, Ms. Fritze. 437 00:46:28,451 --> 00:46:29,931 I sell wall decorations now. 438 00:46:30,091 --> 00:46:32,691 Granted, it's a compromise, but I'm finding myself. 439 00:46:33,051 --> 00:46:34,491 And this is my fiancé. 440 00:46:35,571 --> 00:46:36,611 Klippfisch. 441 00:46:37,251 --> 00:46:38,371 Call me Igor. 442 00:46:39,971 --> 00:46:41,251 May I unhitch the horse? 443 00:46:42,931 --> 00:46:43,931 Be my guest. 444 00:46:50,211 --> 00:46:52,651 - Can you make some food? - You just invite everyone... 445 00:46:52,811 --> 00:46:55,331 I said, "If you're in the area." 446 00:46:55,611 --> 00:46:58,131 I had no idea she'd be on horseback. 447 00:46:58,891 --> 00:47:01,291 Mommy, do we have sugar cubes for the horse? 448 00:47:01,491 --> 00:47:03,371 Yes, dear. You know they're in the cabinet. 449 00:47:18,571 --> 00:47:20,051 That's a really nice horse. 450 00:47:22,451 --> 00:47:24,451 I bought it from a coal dealer. 451 00:47:26,171 --> 00:47:27,571 Do you know about horses? 452 00:47:29,211 --> 00:47:30,571 I think it's charming. 453 00:47:34,731 --> 00:47:36,211 I only had a couple of eggs. 454 00:47:36,371 --> 00:47:37,531 Oh, it's plenty. 455 00:47:48,891 --> 00:47:49,891 Cheers! 456 00:47:49,931 --> 00:47:50,931 Na zdorovie! 457 00:47:57,371 --> 00:48:01,011 My sentiments are mainly Slavic. 458 00:48:02,491 --> 00:48:04,851 I was an altar boy in the Orthodox church as a child. 459 00:48:05,211 --> 00:48:06,251 I see. 460 00:48:06,411 --> 00:48:07,691 In West Berlin. 461 00:48:08,091 --> 00:48:09,091 Ah, in West Berlin. 462 00:48:10,211 --> 00:48:12,011 But I don't regret being here now. 463 00:48:12,531 --> 00:48:15,331 In principle, I support this giant socialist experiment. 464 00:48:15,691 --> 00:48:16,851 What do you do? 465 00:48:17,651 --> 00:48:19,091 I work for the post office. 466 00:48:23,491 --> 00:48:26,251 I'd like to play you an old Russian church song. 467 00:48:37,531 --> 00:48:40,971 I especially admire the dexterity of a sculptor's hands. 468 00:48:41,131 --> 00:48:42,331 You don't need it. 469 00:48:42,491 --> 00:48:45,091 But you have to convey your feeling into the material. 470 00:48:46,891 --> 00:48:48,851 Mostly, you have to know what you want to make. 471 00:49:22,611 --> 00:49:24,531 Hello, we've brought the tombstone. 472 00:49:25,131 --> 00:49:27,971 Ah, then I have to get someone. 473 00:50:03,771 --> 00:50:05,971 Gabi wanted to come to Berlin too, 474 00:50:06,131 --> 00:50:08,971 but Alois won't let her go until you visit. 475 00:50:09,131 --> 00:50:13,091 You could, you know. He won't be around much longer. 476 00:50:13,251 --> 00:50:15,331 Let's not go to bed too late today. 477 00:50:15,611 --> 00:50:17,371 And when am I supposed to prepare my speech? 478 00:50:17,731 --> 00:50:19,211 Aren't you tired, Aunt Marie? 479 00:50:20,131 --> 00:50:21,971 No, no, I'm not tired at all. 480 00:50:23,691 --> 00:50:27,851 My only wish before I die is for you two to patch things up. 481 00:50:28,011 --> 00:50:30,371 Hear that, Herbert? It's my only wish. 482 00:50:30,531 --> 00:50:31,611 Yes, Aunt Marie. 483 00:50:31,771 --> 00:50:34,491 Even though your father wouldn't have been a soldier 484 00:50:34,651 --> 00:50:37,851 and might still be alive if Alois had gotten him an exemption 485 00:50:38,011 --> 00:50:39,851 for working at the glass eye factory. 486 00:50:40,211 --> 00:50:43,891 But Alois didn't want your father to die. 487 00:50:44,651 --> 00:50:46,371 Anyway, your father was guilty too. 488 00:50:46,531 --> 00:50:48,291 He was just like you. 489 00:50:48,451 --> 00:50:52,451 He wouldn't take anything from your mother's rich relatives. 490 00:50:52,611 --> 00:50:56,811 He built strollers and your poor mother had to paint them. 491 00:50:56,971 --> 00:50:58,531 Oh, your poor mother! 492 00:50:58,851 --> 00:51:00,571 Stop it, Aunt Marie, stop it. 493 00:51:12,211 --> 00:51:13,771 Should I turn off the TV? 494 00:51:14,171 --> 00:51:15,771 Isn't it Monday? 495 00:51:21,051 --> 00:51:22,931 I hope I can laugh this evening. 496 00:51:23,211 --> 00:51:25,131 Everything is perfectly prepared. 497 00:51:25,451 --> 00:51:26,731 Bravo! 498 00:51:41,251 --> 00:51:44,011 I'm almost 40. I can remember the war. 499 00:52:16,091 --> 00:52:17,531 So where is the monument? 500 00:52:21,131 --> 00:52:22,891 Something must have gone wrong. 501 00:52:25,171 --> 00:52:26,211 Should I wait? 502 00:52:28,371 --> 00:52:30,131 Well, that'll be 12 Marks 10 cents. 503 00:52:34,051 --> 00:52:35,211 Keep the change. 504 00:52:35,371 --> 00:52:36,371 Thanks. 505 00:52:40,451 --> 00:52:42,651 It's all war memorials here anyway. 506 00:53:01,771 --> 00:53:03,211 Yeah, it's just bad luck. 507 00:53:04,411 --> 00:53:05,771 What happened? 508 00:53:06,491 --> 00:53:08,091 Didn't anyone tell you? 509 00:53:10,771 --> 00:53:11,771 Well... 510 00:53:12,331 --> 00:53:16,811 We put the thing, your bas-relief, in the fire tower for now. 511 00:53:17,771 --> 00:53:18,891 But why? 512 00:53:20,891 --> 00:53:23,211 - Wouldn't you like some food? - No, no, thank you. 513 00:53:23,731 --> 00:53:25,571 Why in the tower? 514 00:53:25,731 --> 00:53:27,491 Experts from the district came. 515 00:53:27,651 --> 00:53:29,091 They weren't satisfied with it. 516 00:53:30,171 --> 00:53:31,451 What was it they said? 517 00:53:33,531 --> 00:53:34,531 Well, um... 518 00:53:34,691 --> 00:53:39,171 They said it lacked panache or optimism. 519 00:53:40,131 --> 00:53:42,451 But they were supposed to talk to you about it. 520 00:53:42,731 --> 00:53:43,931 I'm not sure when. 521 00:53:45,051 --> 00:53:46,851 The pedestal will stay, at least. 522 00:53:47,731 --> 00:53:49,091 It's not that bad. 523 00:53:50,211 --> 00:53:51,211 Well... 524 00:53:51,811 --> 00:53:53,571 That site, in the middle of the path, 525 00:53:53,731 --> 00:53:55,851 a lot of people objected to that too. 526 00:54:00,891 --> 00:54:02,891 Who has the key to the fire tower? 527 00:54:03,371 --> 00:54:04,571 We have one. 528 00:54:05,011 --> 00:54:06,291 Please get it, Marion. 529 00:54:12,971 --> 00:54:14,051 - Here it is. - Thank you. 530 00:54:18,811 --> 00:54:20,731 As chairwoman, what do you think? 531 00:54:21,411 --> 00:54:23,571 You came to my place. You saw the sketch. 532 00:54:26,891 --> 00:54:28,131 I liked it a lot. 533 00:54:29,571 --> 00:54:31,691 But the faces were perhaps a bit too serious. 534 00:54:33,451 --> 00:54:35,331 Those were serious times. 535 00:54:35,771 --> 00:54:36,771 That's true. 536 00:54:37,651 --> 00:54:39,931 But don't people want to see something nicer now? 537 00:55:04,451 --> 00:55:07,331 AND TOOK THE LAND IN THEIR GOOD HANDS 538 00:55:07,691 --> 00:55:10,891 - We saw it. - Did you like it? 539 00:55:13,371 --> 00:55:14,571 What was on it? 540 00:55:15,691 --> 00:55:17,011 Did you understand it? 541 00:55:20,011 --> 00:55:21,811 Why are the women so fat? 542 00:55:36,651 --> 00:55:37,651 Here are your keys. 543 00:55:38,811 --> 00:55:40,851 Won't you have some cake with us? 544 00:55:42,411 --> 00:55:43,851 That's very tempting. 545 00:55:44,731 --> 00:55:46,291 We planned on having you. 546 00:55:47,051 --> 00:55:48,491 We even have a bed for you. 547 00:57:07,211 --> 00:57:08,211 Come in. 548 00:57:10,691 --> 00:57:12,051 I don't want to disturb you. 549 00:57:13,211 --> 00:57:15,331 I just wanted to say, breakfast is on the table. 550 00:57:15,491 --> 00:57:17,051 We're leaving at 5:30. 551 00:57:17,211 --> 00:57:18,931 Can you let me sleep when you get up? 552 00:57:19,091 --> 00:57:20,291 Yes, if you'd like. 553 00:57:24,291 --> 00:57:26,371 Tomorrow some people from Berlin are coming 554 00:57:26,531 --> 00:57:28,931 about the sheep breeding. It's a big deal. 555 00:57:29,291 --> 00:57:31,131 It's always something new. 556 00:57:35,171 --> 00:57:37,931 I guess things don't always work out in your line either. 557 00:57:40,011 --> 00:57:41,251 That's true. 558 00:57:44,051 --> 00:57:45,411 So who's right? 559 00:57:48,131 --> 00:57:49,131 Well... 560 00:57:51,211 --> 00:57:53,411 I don't want to say that I'm right. 561 00:57:55,651 --> 00:57:57,451 But I think it's like this: 562 00:57:59,011 --> 00:58:01,211 Any work that isn't completely awful 563 00:58:02,011 --> 00:58:04,731 has things that you see right away 564 00:58:05,771 --> 00:58:08,251 and things you don't see right away. 565 00:58:11,331 --> 00:58:13,251 These things have to be there in the first place. 566 00:58:14,011 --> 00:58:16,531 Light has to shine on them, this way and that way. 567 00:58:17,171 --> 00:58:18,891 And you have to walk past them, 568 00:58:20,091 --> 00:58:22,571 to work or the grocery store or the pub. 569 00:58:23,571 --> 00:58:25,491 Then you're better able to talk about it. 570 00:58:28,131 --> 00:58:29,371 Yes, I see. 571 00:58:33,771 --> 00:58:36,091 - The sofa will be okay, won't it? - Thank you. 572 00:58:37,531 --> 00:58:39,531 My father slept on the sofa his whole life 573 00:58:39,691 --> 00:58:41,331 and still had five kids! 574 00:58:41,531 --> 00:58:43,291 - Goodnight. - Goodnight. 575 00:59:02,531 --> 00:59:05,651 "A ravine opened up before us. It had sheer walls. 576 00:59:05,811 --> 00:59:08,251 I recognized it. It was called Babi Yar. 577 00:59:08,571 --> 00:59:12,291 On the other side I saw machine guns and German soldiers. 578 00:59:12,571 --> 00:59:14,171 It was almost dark. 579 00:59:14,331 --> 00:59:16,531 They had lit a campfire 580 00:59:16,691 --> 00:59:19,251 and seemed to be cooking something over it. 581 00:59:19,411 --> 00:59:21,091 A man got up from the fire, 582 00:59:21,251 --> 00:59:23,091 settled in behind the machine gun 583 00:59:23,251 --> 00:59:24,731 and started shooting. 584 00:59:28,571 --> 00:59:31,451 When I came to, my mouth was full of dirt." 585 01:00:13,171 --> 01:00:15,051 Hey, watch! 586 01:00:20,771 --> 01:00:22,691 This is Lupin 4! 587 01:00:23,131 --> 01:00:25,771 Lupin 7, do you read me? 588 01:00:34,531 --> 01:00:36,611 - They're eating breakfast. - Huh? 589 01:00:37,051 --> 01:00:39,211 - They're having breakfast! - Ah! 590 01:00:42,531 --> 01:00:44,891 Hey, I'll try another. 591 01:00:45,931 --> 01:00:47,851 This is Lupin 4! 592 01:00:48,171 --> 01:00:50,531 Lupin 12, do you read me? 593 01:00:56,051 --> 01:00:58,451 Lupin 12, do you read me? 594 01:01:03,611 --> 01:01:05,531 They're eating breakfast too! 595 01:02:09,291 --> 01:02:11,051 I'll tell you a name 596 01:02:11,331 --> 01:02:14,051 and you tell me what it makes you think of, ok? 597 01:02:17,931 --> 01:02:19,051 Ok... 598 01:02:19,411 --> 01:02:20,851 Babi Yar. 599 01:02:21,451 --> 01:02:23,171 The name is Babi Yar. 600 01:02:28,211 --> 01:02:29,491 Babi Yar. 601 01:02:32,611 --> 01:02:34,371 Something to do with Native Americans? 602 01:02:34,531 --> 01:02:35,691 No. 603 01:02:37,251 --> 01:02:38,691 Am I really far off? 604 01:02:38,851 --> 01:02:39,931 Yeah. 605 01:02:46,011 --> 01:02:47,931 So what is Babi Yar? 606 01:02:49,571 --> 01:02:51,491 It's a ravine near Kiev. 607 01:03:40,971 --> 01:03:43,571 These are the women from the ground floor. 608 01:03:45,611 --> 01:03:48,451 One is sick and the others keep her company. 609 01:03:51,011 --> 01:03:53,611 One of them is reading a joke from the newspaper. 610 01:03:56,971 --> 01:03:59,691 I simply tried to shoot how old women laugh. 611 01:04:00,171 --> 01:04:01,811 What do they say about that? 612 01:04:02,331 --> 01:04:04,611 Nothing. I'm no stranger to them. 613 01:04:07,811 --> 01:04:08,931 Are you upset? 614 01:04:10,211 --> 01:04:11,771 Why would I be upset? 615 01:04:20,091 --> 01:04:22,451 I picked out the photos from the winter. 616 01:04:23,571 --> 01:04:25,531 I still want to show them around. 617 01:04:29,211 --> 01:04:31,091 I look even dumber in winter. 618 01:04:41,451 --> 01:04:44,291 You worked some lighting magic in this one. 619 01:04:48,131 --> 01:04:50,171 I told you: austere lighting. 620 01:04:56,291 --> 01:04:57,611 Yeah, you did. 621 01:05:06,771 --> 01:05:08,651 As austere as those women. 622 01:05:09,211 --> 01:05:10,451 Yeah. 623 01:05:12,051 --> 01:05:14,691 - Are you staying? - If it's ok with you. 624 01:05:22,331 --> 01:05:23,731 I have to leave at 6. 625 01:05:23,931 --> 01:05:25,091 I know. 626 01:05:38,491 --> 01:05:39,891 I see you. 627 01:05:40,411 --> 01:05:41,771 I see you too. 628 01:07:19,451 --> 01:07:21,651 - Good morning. - Good morning. 629 01:07:37,051 --> 01:07:38,331 What's going on? 630 01:07:38,491 --> 01:07:40,491 It's no fun at all anymore. 631 01:07:40,931 --> 01:07:42,651 He got an F. 632 01:07:43,251 --> 01:07:44,571 An F? 633 01:07:46,051 --> 01:07:48,970 I'm writing to the teacher. I think it's unfair. 634 01:07:54,611 --> 01:07:58,691 We were supposed to paint a boat, but I wanted to do a horse. 635 01:07:59,611 --> 01:08:01,691 How did the horse get on the submarine? 636 01:08:01,851 --> 01:08:06,411 The sub sank a ship and the horse fell off of it. 637 01:08:06,891 --> 01:08:08,851 The submarine rescued it. 638 01:08:18,931 --> 01:08:21,771 "Dear Mr. Runge..." Should I? 639 01:08:27,531 --> 01:08:29,211 "Dear Mr. Runge, 640 01:08:32,331 --> 01:08:36,371 It is my son Michael's view... 641 01:08:38,010 --> 01:08:40,731 that a horse... 642 01:08:42,211 --> 01:08:45,931 might stand on a submarine... 643 01:08:46,811 --> 01:08:50,170 in the following context:" 644 01:08:52,331 --> 01:08:53,371 Colon. 645 01:08:56,170 --> 01:08:59,611 "The depicted submarine... 646 01:09:01,731 --> 01:09:09,731 has sunk a ship, which is not depicted... 647 01:09:12,611 --> 01:09:14,571 and rescued the horse... 648 01:09:15,611 --> 01:09:23,611 which had been on the ship and fell into the water. 649 01:09:30,771 --> 01:09:34,131 You must explain to him why this is impossible. 650 01:09:40,691 --> 01:09:42,131 Respectfully, 651 01:09:45,170 --> 01:09:46,731 Kemmel." 652 01:10:05,611 --> 01:10:07,451 Where have you been? 653 01:10:11,811 --> 01:10:14,171 They didn't display the bas-relief. 654 01:10:14,931 --> 01:10:16,691 I didn't need to go there at all. 655 01:10:22,771 --> 01:10:25,931 We should've just gone to the Spreewald with the boy. 656 01:10:33,091 --> 01:10:34,451 And what now? 657 01:10:37,491 --> 01:10:39,331 I'm going to clean up. 658 01:10:55,491 --> 01:10:56,491 Cheers. 659 01:10:57,691 --> 01:10:58,931 Cheers. 660 01:11:01,411 --> 01:11:03,491 Why do you have that gear on your heads? 661 01:11:03,651 --> 01:11:06,931 You have to wear a helmet on a construction site. 662 01:11:07,571 --> 01:11:11,250 What I meant was: do you have something similar for me? 663 01:11:11,931 --> 01:11:13,491 Do you know Latti? 664 01:11:13,691 --> 01:11:14,851 You mean Lattinger? 665 01:11:15,011 --> 01:11:17,691 He's making glass fish for a fish restaurant. 666 01:11:17,851 --> 01:11:20,571 Glass fish, I could do that too. 667 01:11:21,891 --> 01:11:25,451 When we're done here, we're doing a mosaic. 668 01:11:26,731 --> 01:11:28,691 You can do that kind of thing? 669 01:11:28,851 --> 01:11:30,771 We're learning how. 670 01:11:30,971 --> 01:11:35,131 You know, different professions side by side. 671 01:11:36,331 --> 01:11:38,131 A man with a hammer, 672 01:11:38,771 --> 01:11:40,531 a man with a smock, 673 01:11:41,250 --> 01:11:43,171 a woman with a kid. 674 01:11:43,891 --> 01:11:46,451 It pays by the square meter. 675 01:11:47,250 --> 01:11:49,371 I thought you did abstract painting? 676 01:11:50,011 --> 01:11:51,531 At home. 677 01:11:53,811 --> 01:11:56,891 You told me clearly you don't want to, Mr. Klatte. 678 01:11:58,531 --> 01:12:02,291 But I have a contract that I'll have to cancel. 679 01:12:02,451 --> 01:12:04,331 So I wanted to ask again... 680 01:12:05,971 --> 01:12:07,531 What sort of contract? 681 01:12:08,331 --> 01:12:10,611 I'm supposed to do a portrait for the exhibition. 682 01:12:10,771 --> 01:12:14,131 - There's a contract for that. - That's how he makes his living. 683 01:12:18,971 --> 01:12:20,331 Have a seat. 684 01:12:32,291 --> 01:12:34,131 Maybe we could do it here? 685 01:12:35,171 --> 01:12:36,811 Since you can't get away. 686 01:12:38,651 --> 01:12:42,250 - If you have a small room somewhere? - We do have one. 687 01:12:42,931 --> 01:12:44,731 - Where? - Here. 688 01:12:50,091 --> 01:12:52,051 If we clear everything out. 689 01:12:56,371 --> 01:12:58,291 I didn't think you'd come back. 690 01:12:59,811 --> 01:13:01,571 That stuff looks like mud. 691 01:13:04,291 --> 01:13:05,571 Clay is mud. 692 01:13:05,731 --> 01:13:08,291 I thought Hannes would be cast in bronze. 693 01:13:08,651 --> 01:13:10,451 Clay first, then plaster. 694 01:13:10,611 --> 01:13:12,451 Then the bronze is poured over it? 695 01:13:12,651 --> 01:13:14,771 No, it's sand casted. 696 01:13:15,051 --> 01:13:17,250 Like when a machine part is cast. 697 01:13:20,131 --> 01:13:21,611 What, should I get up there? 698 01:13:22,651 --> 01:13:25,291 It would be better if you were at eye level. 699 01:13:27,611 --> 01:13:29,651 - Who has the key? - I do. Why? 700 01:13:33,171 --> 01:13:34,731 Need anything else? 701 01:13:35,891 --> 01:13:37,331 I'm all set. 702 01:13:37,651 --> 01:13:39,931 Then everyone who doesn't need to be here, 703 01:13:40,091 --> 01:13:41,811 please leave the room. 704 01:13:50,291 --> 01:13:52,491 I thought we'd get to watch a bit. 705 01:14:02,931 --> 01:14:05,091 I brought you something to read. 706 01:14:06,051 --> 01:14:08,131 I'll bring something of my own. 707 01:14:11,851 --> 01:14:13,731 You have to sit up here. 708 01:14:23,971 --> 01:14:25,371 Till five? 709 01:14:26,291 --> 01:14:27,371 Ok. 710 01:15:25,531 --> 01:15:27,131 Could you open your collar? 711 01:16:14,331 --> 01:16:16,131 I'll hold onto the key. 712 01:16:16,331 --> 01:16:18,011 Same time tomorrow? 713 01:16:25,811 --> 01:16:28,731 I heard you used to work for the Wismut mining company. 714 01:16:31,131 --> 01:16:32,131 Yeah. 715 01:16:33,651 --> 01:16:35,931 Got the Hero of Labor Award, I heard. 716 01:16:36,091 --> 01:16:37,211 Yeah. 717 01:16:40,291 --> 01:16:41,651 And then you left? 718 01:16:41,811 --> 01:16:42,891 Yeah. 719 01:16:49,411 --> 01:16:50,651 Your collar. 720 01:18:28,491 --> 01:18:31,331 - What are you reading? - Animal stories. 721 01:18:47,171 --> 01:18:50,411 Maybe I could show the head to your colleagues soon. 722 01:18:50,851 --> 01:18:52,331 I can do that. 723 01:18:53,371 --> 01:18:55,371 I'll tell you what they say. 724 01:18:57,051 --> 01:18:59,611 But maybe there should be a discussion. 725 01:19:01,611 --> 01:19:05,651 That kind of opportunity to get people interested in art is worth taking. 726 01:19:08,451 --> 01:19:09,891 Not in this case. 727 01:19:11,371 --> 01:19:14,211 And if anyone gives you trouble, send them to me. 728 01:19:16,571 --> 01:19:18,250 I have no trouble. 729 01:19:18,411 --> 01:19:19,651 All the better. 730 01:19:47,931 --> 01:19:50,931 Earth 314 to Earth 130, do you read me? 731 01:19:51,771 --> 01:19:55,171 Earth 314 to Earth 130, do you read me? 732 01:19:55,891 --> 01:19:58,651 - This is Earth 130. - Hannes? 733 01:19:58,891 --> 01:20:01,411 - Yes. - The truck drivers are complaining. 734 01:20:02,371 --> 01:20:05,131 - What's going on? - See for yourself. 735 01:20:05,811 --> 01:20:07,571 - Ok. - Over and out. 736 01:20:07,771 --> 01:20:09,211 I have to go. 737 01:20:15,051 --> 01:20:16,371 You coming? 738 01:20:25,451 --> 01:20:28,011 - All set? - We can't all be heroes. 739 01:20:28,250 --> 01:20:30,451 We can't all be made into monuments. 740 01:20:41,811 --> 01:20:43,891 The meal service isn't working. 741 01:20:47,011 --> 01:20:49,171 - Worth going back? - I don't think so. 742 01:20:55,331 --> 01:20:57,171 Why did you leave Wismut? 743 01:20:58,611 --> 01:21:00,331 I could have stayed. 744 01:21:01,250 --> 01:21:02,691 Black lung? 745 01:21:03,571 --> 01:21:06,051 I have to go for treatment every 2 years. 746 01:21:15,731 --> 01:21:17,691 There's nothing more to it. 747 01:21:26,051 --> 01:21:28,731 - What do you do on weekends? - Go fishing. 748 01:21:31,971 --> 01:21:34,811 I have a dog. He sits in the boat. 749 01:21:38,611 --> 01:21:41,771 Or out somewhere with my wife, of course. 750 01:21:52,331 --> 01:21:54,411 I heard things were bad for you. 751 01:21:54,571 --> 01:21:56,571 Not a single point in 5 games. 752 01:21:58,011 --> 01:22:00,771 We had 28 spectators last Sunday. 753 01:22:01,291 --> 01:22:03,731 Hey, would you take a runner too? 754 01:22:04,931 --> 01:22:06,611 What? No soccer player? 755 01:22:06,851 --> 01:22:08,491 I made a runner. 756 01:22:17,891 --> 01:22:19,731 These are the clients. 757 01:22:19,891 --> 01:22:22,851 This is Prof. Hanke, also a sculptor, but a famous one. 758 01:22:23,291 --> 01:22:24,611 Now, now. 759 01:22:40,291 --> 01:22:42,211 Does everyone have a glass? 760 01:22:57,931 --> 01:22:59,891 First, a drink. Cheers! 761 01:23:00,891 --> 01:23:02,531 Man, he's naked. 762 01:23:03,891 --> 01:23:06,091 Professor, he's naked. 763 01:23:10,011 --> 01:23:11,011 So what? 764 01:23:11,091 --> 01:23:12,891 He's not wearing any shorts! 765 01:23:13,051 --> 01:23:14,691 So what of it? 766 01:23:14,851 --> 01:23:18,491 - We've had up to 400 spectators! - Including young girls. 767 01:23:19,011 --> 01:23:22,811 20 years ago I told a Cardinal in Vienna 768 01:23:23,011 --> 01:23:25,651 that art doesn't need a fig leaf. 769 01:23:25,971 --> 01:23:28,891 I'll say it again now: it doesn't need one! 770 01:23:30,891 --> 01:23:32,051 Well, then. 771 01:23:33,171 --> 01:23:34,171 Well. 772 01:23:37,691 --> 01:23:38,811 First, a drink. 773 01:23:43,731 --> 01:23:46,811 Where are we, anyway? Are we living in the Middle Ages? 774 01:23:48,811 --> 01:23:51,571 Herbert, man, it's just that you made him naked. 775 01:23:52,651 --> 01:23:55,651 Although our team couldn't stop the decline, 776 01:23:56,250 --> 01:23:59,611 and despite lingering uncertainties among the populace 777 01:23:59,771 --> 01:24:02,731 about the beauty of the naked, athletic human body, 778 01:24:03,171 --> 01:24:05,171 we are proud to present this monument, 779 01:24:05,331 --> 01:24:08,451 created by sculptor and native son Herbert Kemmel 780 01:24:08,611 --> 01:24:11,131 with generous government support, 781 01:24:12,331 --> 01:24:14,091 to the public. 782 01:24:34,771 --> 01:24:37,891 I won't get there till tomorrow. I stopped in Leipzig. 783 01:24:39,011 --> 01:24:41,531 I haven't been in Leipzig for a long time. 784 01:24:42,451 --> 01:24:43,451 What? 785 01:24:47,171 --> 01:24:48,971 Is something wrong, Gisi? 786 01:24:50,131 --> 01:24:51,731 I was waiting for you. 787 01:24:52,371 --> 01:24:54,250 Isn't there anything on TV? 788 01:24:59,891 --> 01:25:03,051 - What did you say? - I asked if there's anything on TV. 789 01:25:05,571 --> 01:25:07,931 Does it really matter to you if I wait? 790 01:25:08,131 --> 01:25:09,851 Of course it matters. 791 01:25:10,811 --> 01:25:13,451 But that's no reason not to go to Leipzig. 792 01:25:14,131 --> 01:25:16,571 How do I know where you're calling from? 793 01:25:16,771 --> 01:25:18,411 What's wrong, Gisi? 794 01:25:23,651 --> 01:25:25,971 I don't know much about you anymore. 795 01:25:28,371 --> 01:25:30,331 I don't know what it's about. 796 01:25:33,931 --> 01:25:35,531 Maybe it's me. 797 01:25:38,611 --> 01:25:40,531 I don't admire you anymore. 798 01:25:42,731 --> 01:25:44,091 Now listen, 799 01:25:46,651 --> 01:25:48,691 I don't want to be admired. 800 01:25:56,291 --> 01:25:58,531 Hello, are you still on the line? 801 01:25:58,771 --> 01:26:00,931 - If so, please insert payment. - Ok. 802 01:26:08,051 --> 01:26:10,211 Anyway, a letter came for you. 803 01:26:10,891 --> 01:26:14,011 You're to pick up the copper plates from the fire tower. 804 01:26:14,171 --> 01:26:16,851 They can't stay there for security reasons. 805 01:26:21,851 --> 01:26:22,931 Well, then... 806 01:26:36,371 --> 01:26:39,011 For that kind of money, I'll do it for you. 807 01:26:40,371 --> 01:26:43,411 For that money, I'll paint you a picture like that. 808 01:26:43,731 --> 01:26:45,171 Think I'm kidding? 809 01:26:47,211 --> 01:26:50,250 An art dealer once told me anyone can do it. 810 01:26:51,131 --> 01:26:53,611 Take Rembrandt or Rubens, for example. 811 01:26:54,291 --> 01:26:57,331 Anyone can paint like them. You believe that? 812 01:26:57,851 --> 01:26:59,250 I don't know. 813 01:26:59,571 --> 01:27:01,811 He said: What would you do 814 01:27:02,171 --> 01:27:05,011 if I put a gun to your head and told you to 815 01:27:05,211 --> 01:27:07,811 paint like Rembrandt or I'll shoot you. 816 01:27:08,891 --> 01:27:10,891 What do you think? 817 01:27:12,411 --> 01:27:14,171 And then: 818 01:27:14,451 --> 01:27:19,771 what if I said, take your time, 3 months, 4 months, 819 01:27:19,971 --> 01:27:22,851 make the effort, but paint like Rembrandt 820 01:27:23,011 --> 01:27:24,651 or I'll shoot you. 821 01:27:25,411 --> 01:27:27,291 Think you could do it? 822 01:27:27,451 --> 01:27:29,411 You? Me? Anyone. 823 01:27:30,571 --> 01:27:33,011 See, there's always fear behind it. 824 01:27:35,651 --> 01:27:39,051 Well, a lot of people just go for a name. 825 01:28:49,131 --> 01:28:51,051 My dad is around back. 826 01:29:03,131 --> 01:29:06,091 I don't want to disturb you. Do you have a moment? 827 01:29:07,171 --> 01:29:08,250 Hi! 828 01:29:08,531 --> 01:29:09,651 Hello. 829 01:29:10,171 --> 01:29:11,331 Hello. 830 01:29:11,531 --> 01:29:14,250 I wanted to tell you what my co-workers said. 831 01:29:14,811 --> 01:29:16,771 That's what we agreed, right? 832 01:29:21,731 --> 01:29:23,250 So what did they say? 833 01:29:34,731 --> 01:29:37,491 Most of them thought the head looked like me. 834 01:29:37,771 --> 01:29:40,011 Except for one who didn't think so. 835 01:29:42,971 --> 01:29:45,971 And people wondered why the eyes were closed. 836 01:29:47,891 --> 01:29:49,171 Uh-huh. 837 01:30:01,851 --> 01:30:03,731 - Beer? - I'm driving. 838 01:30:04,571 --> 01:30:06,171 I may have some soda. 839 01:30:10,331 --> 01:30:11,771 It's a man's knee. 840 01:30:12,451 --> 01:30:14,571 I'm making it into a woman's back. 841 01:30:21,651 --> 01:30:22,651 Thanks. 842 01:30:34,291 --> 01:30:36,611 The head is still sitting up there. 843 01:30:38,851 --> 01:30:41,611 I haven't had it cast. It didn't really work out. 844 01:30:44,771 --> 01:30:46,611 You're probably disappointed. 845 01:30:48,451 --> 01:30:50,491 Too bad we went to the trouble. 846 01:30:53,211 --> 01:30:55,171 - So you don't get any money? - No. 847 01:30:58,851 --> 01:31:00,331 Who didn't like it? 848 01:31:00,971 --> 01:31:02,371 I didn't like it. 849 01:31:03,691 --> 01:31:05,931 It didn't turn out the way I wanted. 850 01:31:08,411 --> 01:31:10,571 But would you be able to sell it? 851 01:31:12,411 --> 01:31:13,811 Yes, I think so. 852 01:31:16,491 --> 01:31:17,691 I see. 853 01:31:25,250 --> 01:31:28,971 This knee is from a piece on the castle grounds up in Putbus. 854 01:31:29,211 --> 01:31:31,131 The Prince of Putbus had 99 estates. 855 01:31:31,291 --> 01:31:33,571 - Know why he didn't have 100? - No idea. 856 01:31:33,811 --> 01:31:36,931 Because he would've had to give the Kaiser a regiment. 857 01:31:38,491 --> 01:31:40,891 This sharpens itself with each blow. 858 01:31:42,651 --> 01:31:44,411 We can sit outside. 859 01:31:50,731 --> 01:31:52,531 No, I have to go. 860 01:31:59,651 --> 01:32:01,691 Just one more question. 861 01:32:02,011 --> 01:32:04,971 We talked about why someone would still do this. 862 01:32:05,331 --> 01:32:07,091 I mean, nowadays. 863 01:32:09,131 --> 01:32:12,611 Sure, once it was emperors and kings, 864 01:32:12,811 --> 01:32:17,891 whatever else, horses and lions. 865 01:32:18,051 --> 01:32:20,091 Or Lenin, I get that. 866 01:32:20,931 --> 01:32:23,611 But my head? 867 01:32:24,851 --> 01:32:26,891 I'm not sure it's necessary. 868 01:32:33,371 --> 01:32:36,171 Well, it is your job. I get that. 869 01:32:36,411 --> 01:32:39,931 But you must have your own personal reasons for doing this. 870 01:32:41,131 --> 01:32:43,491 - For doing what I do? - Yes. 871 01:32:45,171 --> 01:32:47,651 - Papa, can I buy some ice cream? - Get lost. 872 01:32:48,051 --> 01:32:49,171 Well, 873 01:32:50,211 --> 01:32:52,171 I think it's fun. 874 01:32:53,771 --> 01:32:57,611 I mean, it's a lot of effort. 875 01:32:58,011 --> 01:32:59,691 Definitely. 876 01:33:00,731 --> 01:33:03,291 But honestly, when something like that 877 01:33:03,451 --> 01:33:06,611 is standing around, nobody really looks at it. 878 01:33:07,091 --> 01:33:09,091 Papa, can I buy an ice cream? 879 01:33:10,851 --> 01:33:12,371 Ok, get going. 880 01:33:14,291 --> 01:33:16,051 It's true. 881 01:33:16,971 --> 01:33:18,451 Ok. 882 01:33:21,811 --> 01:33:24,411 Do you think with time I'll look at it after all? 883 01:33:24,571 --> 01:33:26,091 Yes, I do. 884 01:33:28,491 --> 01:33:30,171 Well, I have to go. 885 01:33:41,771 --> 01:33:44,250 It looks like the countryside here. 886 01:35:52,291 --> 01:35:53,371 Mischa! 887 01:35:53,691 --> 01:35:56,011 - Where were you yesterday? - In the Spreewald. 888 01:35:56,171 --> 01:35:59,371 A bunch of people were at your house. They were singing! 889 01:36:16,171 --> 01:36:17,811 YOU DOG 890 01:36:21,771 --> 01:36:23,371 WE'LL BE BACK! 891 01:37:02,371 --> 01:37:06,171 English subtitles: Joseph Keady, DEFA Film Library at UMass Amherst 58601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.