Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,002 --> 00:00:38,555
May 24, 1839
2
00:00:38,635 --> 00:00:42,051
Russian scientist Iosif home gamel MD,
3
00:00:42,131 --> 00:00:45,063
Make theory Petersburg Academy of Sciences
4
00:00:45,163 --> 00:00:48,233
He reported the unusual nature of the silver plates Halogen,
5
00:00:48,334 --> 00:00:50,614
disc photography.
6
00:00:52,626 --> 00:00:54,674
According to him, photography
7
00:00:54,775 --> 00:00:57,443
not only capture the light reflected by the object,
8
00:00:57,619 --> 00:00:59,991
but also has more capabilities than the
9
00:01:00,690 --> 00:01:05,685
secondary energy, the spirits of the dead.
10
00:01:07,602 --> 00:01:10,518
This theory is doubtful,
11
00:01:10,994 --> 00:01:13,219
But grow in the community become a ritual
12
00:01:13,299 --> 00:01:17,934
Photographing the dead with painted eyes.
13
00:01:18,106 --> 00:01:22,382
This method is believed to cheat death.
14
00:04:16,601 --> 00:04:18,641
June 15.
15
00:04:18,921 --> 00:04:22,425
Awful, it hurts my heart
16
00:04:23,632 --> 00:04:27,549
beloved bride Olga, had been dead for several hours
17
00:04:28,977 --> 00:04:31,669
There is only one hope:
18
00:04:31,865 --> 00:04:35,630
I had allied with the devil, and if successful,
19
00:04:35,965 --> 00:04:39,844
Soon we will be reunited in the new body
20
00:04:44,137 --> 00:04:47,217
I chose a slave girl. Clean and still a virgin
21
00:04:47,297 --> 00:04:49,233
That is the main requirement.
22
00:04:49,585 --> 00:04:51,768
With the mediation of objects belonging to the dead
23
00:04:51,769 --> 00:04:54,740
ring was bound with olga.
24
00:04:55,144 --> 00:04:58,188
My beloved soul as a liaison with her new body.
25
00:04:58,937 --> 00:05:01,401
I do not hope that God will forgive me,
26
00:05:01,481 --> 00:05:03,229
but I believe in his power.
27
00:05:03,313 --> 00:05:05,609
No! Do not do it! Please!
28
00:05:05,689 --> 00:05:07,501
- Everything is ready? - Yes, Sir.
29
00:05:08,145 --> 00:05:09,956
But some farmers fight
30
00:05:12,984 --> 00:05:15,932
Please ... I beg you very much!
31
00:05:16,297 --> 00:05:18,271
- Stop! - Do not do it,
32
00:05:18,272 --> 00:05:20,125
Please! Do not do it!
33
00:05:21,129 --> 00:05:23,080
Get him! Quick!
34
00:05:23,160 --> 00:05:25,568
Not! Not! Not!
35
00:05:25,648 --> 00:05:27,201
Forgive us our sins.
36
00:05:27,302 --> 00:05:29,332
This crime, sir!
37
00:05:29,568 --> 00:05:31,932
It's a sin, sir!
38
00:05:33,673 --> 00:05:36,029
Go home, Tikhon.
39
00:05:39,456 --> 00:05:42,012
What are you doing?
40
00:05:42,264 --> 00:05:44,676
I will not go.
41
00:05:45,240 --> 00:05:48,548
Drop your weapon!
42
00:06:03,976 --> 00:06:06,444
Who else against ?!
43
00:06:31,848 --> 00:06:35,428
God will not forgive you. Never.
44
00:06:44,904 --> 00:06:49,684
Help! God will not forgive you! There will be no forgiveness!
45
00:06:51,917 --> 00:06:54,577
God will not forgive! Help!
46
00:08:05,159 --> 00:08:07,307
June 20.
47
00:08:07,903 --> 00:08:10,955
After several days of Olga has not returned.
48
00:08:12,544 --> 00:08:15,372
His new body feels weird for me.
49
00:08:16,991 --> 00:08:19,795
I know one thing: If photogravure body was stored,
50
00:08:20,439 --> 00:08:23,091
his soul will be safe ..
51
00:08:24,119 --> 00:08:27,763
I hid it in an old attic where no one can find.
52
00:08:29,128 --> 00:08:32,115
I believe that soon we will be together again.
53
00:09:47,279 --> 00:09:50,058
What happened to me, Victor?
54
00:09:53,454 --> 00:09:55,686
You live again!
55
00:10:25,578 --> 00:10:27,746
What are you doing?
56
00:10:39,894 --> 00:10:44,290
THE BRIDE
57
00:10:45,962 --> 00:10:50,194
So "Bokonon Religion" was first mentioned in the ancient religions
58
00:10:50,329 --> 00:10:53,834
Kurt Vonnegut dalam bukunya "Cradle of Cat".
59
00:10:54,438 --> 00:10:57,882
Surprisingly Bokonon religion, as the religion of the primeval,
60
00:10:58,022 --> 00:11:01,586
has benefited his followers.
61
00:11:05,702 --> 00:11:10,162
According Bokonon humanity is divided into a group of people,
62
00:11:10,734 --> 00:11:14,586
Following the will of God, but do not know what to do
63
00:11:14,814 --> 00:11:18,010
Nastya, good morning!
64
00:11:19,718 --> 00:11:22,101
Usually it is done at night
65
00:11:23,167 --> 00:11:26,258
Tomorrow she married. And is preparing.
66
00:11:26,950 --> 00:11:28,014
Oh! Congratulations!
67
00:11:28,094 --> 00:11:31,554
Finally, prepare everything well. Meet me in the exam.
68
00:11:33,278 --> 00:11:34,902
You married who?
69
00:11:34,982 --> 00:11:36,509
A photographer, Ma!
70
00:11:36,589 --> 00:11:38,581
Photographers? What kind of work is that?
71
00:11:41,414 --> 00:11:44,505
I do not care. You have to know him more closely,
72
00:11:44,506 --> 00:11:46,695
Learn character. Mothers worry.
73
00:11:47,150 --> 00:11:48,710
Ma, come on, do not worry.
74
00:11:48,790 --> 00:11:52,154
I do not want that. Marriages do not hurry.
75
00:11:52,842 --> 00:11:55,525
Shit! Okay mom, bye. I'll call again.
76
00:11:55,605 --> 00:11:57,065
What's up?
77
00:11:59,686 --> 00:12:01,994
I fouled skirt
78
00:12:02,366 --> 00:12:06,602
Well, find another piece of clothing worth it.
79
00:12:11,237 --> 00:12:13,301
I have to ask questions.
80
00:12:13,381 --> 00:12:16,318
You voluntarily, without coercion,
81
00:12:16,419 --> 00:12:18,402
on marriage
82
00:12:18,542 --> 00:12:21,276
became a husband and wife
83
00:12:21,377 --> 00:12:23,714
voluntary, sincere and faithful?
84
00:12:23,989 --> 00:12:25,713
Replied firmly, sir.
85
00:12:25,877 --> 00:12:26,869
Agree!
86
00:12:26,949 --> 00:12:28,809
How about you, Miss?
87
00:12:28,910 --> 00:12:30,189
Agree always!
88
00:12:30,893 --> 00:12:34,762
You are now valid as husband and wife. Wear your wedding ring to each other.
89
00:13:20,661 --> 00:13:23,953
I avoid, I ... Good. I will be there.
90
00:13:24,901 --> 00:13:27,873
Well, the important Lisa found the diary.
91
00:13:29,373 --> 00:13:32,697
Yes, yes, I understand. later spoke again.
92
00:13:32,798 --> 00:13:34,199
Soon there.
93
00:13:36,213 --> 00:13:37,897
Who?
94
00:13:40,365 --> 00:13:42,309
sister.
95
00:13:43,453 --> 00:13:46,009
Nast, she wants us to house.
96
00:13:46,645 --> 00:13:48,305
we go?
97
00:15:46,932 --> 00:15:48,756
Arrived at home!
98
00:15:48,836 --> 00:15:51,288
- Аha! Come on! - Vanya come! Vanya!
99
00:15:51,372 --> 00:15:52,772
Catch!
100
00:15:52,852 --> 00:15:55,856
- Who is there? - His wife, is not it?
101
00:15:56,428 --> 00:15:59,308
a beautiful home. help lift his suitcase.
102
00:16:00,284 --> 00:16:02,791
Nastya Lisa, adikku Lisa, ini Nastya.
103
00:16:02,891 --> 00:16:04,964
- Good morning. - And this is my nephew.
104
00:16:05,044 --> 00:16:08,472
Very beautiful. I was worried when he did not come.
105
00:16:10,220 --> 00:16:12,512
They loved it.
106
00:16:23,116 --> 00:16:25,732
- Why? - Mom, Misha pushed me!
107
00:16:25,812 --> 00:16:28,020
Misha, my mother said, right? Do not poke sister!
108
00:16:28,100 --> 00:16:31,121
a lot of room. food is abundant.
109
00:16:31,272 --> 00:16:32,808
All of this father's.
110
00:16:34,547 --> 00:16:37,295
It's an old house. Time does not change it.
111
00:16:37,483 --> 00:16:39,424
Very beautiful!
112
00:16:39,788 --> 00:16:41,552
This is a family dining room.
113
00:16:43,076 --> 00:16:45,912
This house has a lot of photos of their ancestors.
114
00:16:46,268 --> 00:16:49,792
This photo has long been here.
115
00:16:53,203 --> 00:16:55,500
Everything is alright?
116
00:16:55,580 --> 00:16:58,732
There, my room, my father room under the stairs,
117
00:16:58,812 --> 00:17:01,504
I'll take you upstairs. come on
118
00:17:10,539 --> 00:17:14,400
Upstairs there are rooms grandmother. Very old. Hardly down.
119
00:17:15,380 --> 00:17:18,352
Should not roam there
120
00:17:18,955 --> 00:17:23,161
He suffered a nervous, no one dared to disturb him.
121
00:17:41,379 --> 00:17:44,275
Sweet kids. Those who help cook?
122
00:17:44,355 --> 00:17:45,655
They are too sweet.
123
00:17:46,411 --> 00:17:48,643
I teach them to cook.
124
00:17:48,723 --> 00:17:51,715
Ranging from the easy thing. Arranging food on the table.
125
00:17:51,795 --> 00:17:52,819
You cook?
126
00:17:52,899 --> 00:17:55,291
Yes. if in practice every day
127
00:17:55,391 --> 00:17:58,280
they can become a chef who qualified.
128
00:17:58,399 --> 00:18:00,407
To what extent do you know him, Nastya?
129
00:18:01,115 --> 00:18:04,327
He was a student of Ephraim.
130
00:18:04,779 --> 00:18:07,473
He is majoring in languages.
131
00:18:08,307 --> 00:18:09,763
- And you? - "Me?".
132
00:18:09,843 --> 00:18:12,995
I'm a nurse. Working here, at a nearby hospital.
133
00:18:13,075 --> 00:18:16,115
My father retired, used to work in a factory.
134
00:18:16,195 --> 00:18:20,259
It's a small town. Perhaps you will feel strange.
135
00:18:20,339 --> 00:18:22,462
I think I like it.
136
00:18:23,163 --> 00:18:25,543
Cheers to Nastya!
137
00:18:31,739 --> 00:18:34,611
The family is preparing.
138
00:18:34,791 --> 00:18:36,370
Tables and chairs are ready.
139
00:18:36,471 --> 00:18:39,530
According to the family tradition of welcoming wedding
140
00:18:39,710 --> 00:18:42,599
We'll go tomorrow.
141
00:18:48,147 --> 00:18:51,639
Nastya, because now he's part of the family,
142
00:18:53,210 --> 00:18:55,326
I want to reward you.
143
00:19:02,691 --> 00:19:04,119
These are the memories of grandma.
144
00:19:05,323 --> 00:19:08,455
Lisa, I think that has been donated. Why there?
145
00:19:09,746 --> 00:19:12,222
But it's just a ring
146
00:19:13,730 --> 00:19:15,759
Nastya, you want to keep it?
147
00:19:15,844 --> 00:19:17,503
Yes. Thank you!
148
00:20:26,586 --> 00:20:28,446
Liz?
149
00:20:40,890 --> 00:20:42,846
Lisa?
150
00:20:58,025 --> 00:20:59,909
Are you alright?
151
00:21:07,594 --> 00:21:09,990
Wear this. Here the cold night.
152
00:21:11,282 --> 00:21:12,521
Thank you!
153
00:21:12,601 --> 00:21:15,117
I see you're tired. Go to bed early.
154
00:21:27,666 --> 00:21:31,589
I stand alone, but it felt like there was someone.
155
00:21:33,145 --> 00:21:35,870
You know, the little time I have ever felt that way.
156
00:21:36,434 --> 00:21:38,890
Like seeing someone in the room,
157
00:21:38,970 --> 00:21:42,208
Until I close my eyes and hold your breath,
158
00:21:42,343 --> 00:21:45,805
Count to three, open your eyes, no one.
159
00:21:46,129 --> 00:21:48,785
Uhm, like you're not breathing and did not see,
160
00:21:48,886 --> 00:21:51,942
At that time I was frightened. And I tried it.
161
00:21:52,009 --> 00:21:53,950
Ridiculous.
162
00:21:57,306 --> 00:22:00,062
try. Might make you feel better.
163
00:22:00,857 --> 00:22:02,437
Okay.
164
00:22:03,369 --> 00:22:06,725
One two three.
165
00:22:09,689 --> 00:22:12,370
Misha, Tanya, come here!
166
00:22:12,450 --> 00:22:14,742
Okay, who slept soundly.
167
00:22:15,937 --> 00:22:18,525
Lisa waited outside.
168
00:22:18,617 --> 00:22:20,301
Wait
169
00:22:21,337 --> 00:22:23,589
Say something before you go.
170
00:22:23,985 --> 00:22:25,653
I love you
171
00:22:26,297 --> 00:22:28,046
Dongengkan me before bed
172
00:22:29,882 --> 00:22:31,769
Wait a minute, please
173
00:22:34,913 --> 00:22:38,733
Once there was a beautiful young girl,
174
00:22:39,729 --> 00:22:43,133
One day he was in a quaint old house,
175
00:22:43,345 --> 00:22:46,174
who welcome it also is a strange family.
176
00:22:46,889 --> 00:22:49,317
What is odd in that family?
177
00:22:50,233 --> 00:22:53,693
They have a strange tradition and rigid.
178
00:22:54,761 --> 00:22:58,253
Same old house's occupants scary too.
179
00:22:58,497 --> 00:23:01,525
he was arrested and had to stay.
180
00:23:01,889 --> 00:23:07,088
But then the prince to come and save her.
181
00:23:08,057 --> 00:23:11,013
Prince fell in love with her.
182
00:23:13,185 --> 00:23:16,517
And he asked her: "Do you agree to marry me?"
183
00:23:18,080 --> 00:23:20,300
And he answered: "Yes, sir!".
184
00:24:35,122 --> 00:24:37,922
Lisa, I do not want to betray
185
00:24:42,140 --> 00:24:45,426
You know I love him? I would not do it!
186
00:24:45,627 --> 00:24:49,970
Do you know, frightened children every day?
187
00:24:50,184 --> 00:24:52,360
Do you have to live here.
188
00:24:54,928 --> 00:24:58,116
It will not succeed. We've ... touch ...
189
00:25:01,664 --> 00:25:05,609
If so, it will kill us too!
190
00:25:05,920 --> 00:25:07,960
No, I'll take care of it.
191
00:25:10,820 --> 00:25:13,404
Shut up! It looks like someone hearing.
192
00:26:05,960 --> 00:26:09,164
Okay. Go to sleep.
193
00:26:10,287 --> 00:26:13,035
Do not think about it again.
194
00:26:13,327 --> 00:26:16,509
Tomorrow we'll leave. Sleep.
195
00:28:16,334 --> 00:28:21,355
it was previously used for the ventilation air duct.
196
00:28:21,735 --> 00:28:24,211
I'm listening ...
197
00:28:24,711 --> 00:28:27,461
Its just your feeling. sometimes children love to play there.
198
00:28:27,561 --> 00:28:30,174
Cover again Come breakfast under
199
00:28:34,302 --> 00:28:35,923
Sleep last night?
200
00:28:36,023 --> 00:28:37,555
Can.
201
00:28:37,975 --> 00:28:39,851
good riddance.
202
00:28:42,567 --> 00:28:45,379
You know Vanya go where ??
203
00:28:45,558 --> 00:28:48,570
I heard he wants the city. Meet with friends.
204
00:28:49,266 --> 00:28:50,737
Yesterday he said.
205
00:28:50,837 --> 00:28:53,331
Strange, he did not tell me.
206
00:28:53,511 --> 00:28:56,579
It usually he is so.
207
00:29:08,910 --> 00:29:12,455
Number disconnected or out of range.
208
00:29:12,535 --> 00:29:15,075
Please leave a message after the "beep"
209
00:29:35,614 --> 00:29:39,038
Number disconnected or out of range ..
210
00:29:39,118 --> 00:29:42,026
Please leave a message after the "beep"
211
00:29:58,646 --> 00:30:02,378
Do not get there, especially at night, there are poisonous snakes around here.
212
00:30:03,726 --> 00:30:06,362
Come on. Please help me.
213
00:30:18,933 --> 00:30:21,802
It was a maple tree. about 200 years old.
214
00:30:22,062 --> 00:30:25,838
Vanya as a child and my children often play around it.
215
00:30:25,918 --> 00:30:28,738
There is another branch, used to hang a swing.
216
00:30:28,846 --> 00:30:34,298
We both fought incessantly, scrambling swing
217
00:30:34,693 --> 00:30:37,337
Vanya compliant,
218
00:30:37,534 --> 00:30:39,826
but in principle, my love
219
00:30:41,490 --> 00:30:43,618
Some also want to go back to childhood,
220
00:30:44,774 --> 00:30:47,370
But life now is not as before.
221
00:30:47,710 --> 00:30:50,049
lost her husband difficult thing
222
00:30:51,701 --> 00:30:54,233
why with your husband?
223
00:30:55,438 --> 00:30:57,442
Why do you always call me "Miss"?
224
00:30:57,522 --> 00:30:59,954
I'm sorry. I am not familiar.
225
00:31:00,518 --> 00:31:01,874
Sorry.
226
00:31:03,574 --> 00:31:07,905
My husband ate too much pear, and it makes it toxic.
227
00:31:09,325 --> 00:31:13,986
I hope she and Vanya will be different.
228
00:31:15,990 --> 00:31:18,666
Okay, follow me. There is something that would show you.
229
00:31:26,789 --> 00:31:29,239
Where is it?
230
00:31:29,340 --> 00:31:30,964
What's that?
231
00:31:37,233 --> 00:31:40,201
Enough, come here!
232
00:31:40,373 --> 00:31:41,926
Mom said not to play games up here
233
00:31:41,927 --> 00:31:45,357
Misha, follow your sister and downstairs
234
00:31:45,437 --> 00:31:46,861
mom, sorry!
235
00:31:46,941 --> 00:31:49,930
Okay, quickly fell to the bottom!
236
00:31:52,933 --> 00:31:54,221
They were asleep?
237
00:31:54,301 --> 00:31:56,393
No, they're dead!
238
00:31:56,733 --> 00:32:00,081
In the past, making the photo is an exclusive thing,
239
00:32:00,181 --> 00:32:02,509
not everyone is able to make a picture of his life.
240
00:32:02,589 --> 00:32:05,082
And those memories are still there.
241
00:32:05,846 --> 00:32:07,693
Who are they?
242
00:32:07,773 --> 00:32:09,509
They are a subscriber grandfathers.
243
00:32:09,644 --> 00:32:12,041
Grandpa has a photo shop before the revolution broke out.
244
00:32:14,037 --> 00:32:16,945
This strange things they had done.
245
00:32:17,037 --> 00:32:20,393
Many believe it can protect the deceased,
246
00:32:20,997 --> 00:32:23,090
They are kept by the family.
247
00:32:24,781 --> 00:32:27,161
Soul in the picture was still there.
248
00:32:34,381 --> 00:32:36,881
And here it is ...
249
00:32:48,733 --> 00:32:51,145
I want you to try it.
250
00:33:03,389 --> 00:33:06,709
grandmother's wedding dress. Like?
251
00:33:07,461 --> 00:33:09,401
Of course.
252
00:33:11,284 --> 00:33:13,564
You will wear at the wedding tomorrow.
253
00:33:15,117 --> 00:33:18,169
Liz, the ring is not appropriate for me.
254
00:33:18,309 --> 00:33:21,041
Why do you say so, this does not belong to anyone who
255
00:33:21,741 --> 00:33:25,264
This is the legacy mother to daughter.
256
00:33:25,508 --> 00:33:27,336
Wear again.
257
00:33:27,780 --> 00:33:32,016
This ring symbolizes the relationship with the family.
258
00:33:33,045 --> 00:33:38,492
Liz, I can not. I do not know what to do.
259
00:33:38,510 --> 00:33:41,844
You must honor the family tradition with your mate.
260
00:33:41,924 --> 00:33:44,712
This house, this tradition. Allow?
261
00:33:46,196 --> 00:33:47,904
Okay.
262
00:33:48,204 --> 00:33:50,413
family rules.
263
00:33:59,868 --> 00:34:03,220
Number disconnected or out of range.
264
00:34:03,300 --> 00:34:05,080
Please leave a message ...
265
00:34:08,773 --> 00:34:14,020
Ancient Slavs have an exotic wedding procedures.
266
00:34:14,100 --> 00:34:18,404
There is some mystical ritual. What do you think?
267
00:34:18,484 --> 00:34:21,776
yes! A funeral ceremony!
268
00:34:21,916 --> 00:34:23,954
- And who is buried? - Bride!
269
00:34:24,189 --> 00:34:27,881
This is truly one of a satanic ritual.
270
00:34:28,564 --> 00:34:33,136
When the bride was taken to the ancestral home of the husband.
271
00:34:33,652 --> 00:34:36,112
- It is considered as death. - Yes!
272
00:34:36,364 --> 00:34:38,084
As resurrection, or something else?
273
00:34:38,164 --> 00:34:41,056
Well, in a certain sense. He was wearing a white dress.
274
00:34:41,140 --> 00:34:44,084
It's like ... a shroud for the dead.
275
00:34:44,164 --> 00:34:46,428
then he will see the end of his life.
276
00:34:46,508 --> 00:34:49,476
And the poor bride was sobbing.
277
00:34:49,556 --> 00:34:52,904
He was shaken, knowing will die.
278
00:34:54,597 --> 00:34:56,375
He died and was ready to die.
279
00:34:56,410 --> 00:34:59,273
Even he had to close his eyes, because it is believed that,
280
00:34:59,374 --> 00:35:02,336
Satan can take our souls if face her.
281
00:36:13,300 --> 00:36:16,908
Come on! What are you doing?
282
00:36:17,043 --> 00:36:19,267
Can you help me. Тanya trapped inside.
283
00:36:19,347 --> 00:36:20,515
Where?
284
00:36:20,595 --> 00:36:22,495
On the other hand, on the wall.
285
00:36:47,315 --> 00:36:50,815
If your mother know you're playing here,
286
00:36:51,899 --> 00:36:53,775
He will punish you.
287
00:37:10,555 --> 00:37:13,183
Well, kids love to climb here, yes!
288
00:37:15,739 --> 00:37:19,166
What is this? Maybe ...
289
00:37:20,459 --> 00:37:22,551
Now ...
290
00:37:48,527 --> 00:37:50,079
Oh!
291
00:37:50,406 --> 00:37:52,578
Done. Get out of here.
292
00:37:52,658 --> 00:37:54,454
Do not play here again.
293
00:37:56,667 --> 00:37:58,655
What's that?
294
00:38:51,458 --> 00:38:53,406
He was there.
295
00:38:53,538 --> 00:38:54,870
Who?
296
00:39:00,312 --> 00:39:04,179
Number disconnected or out of range.
297
00:39:04,280 --> 00:39:06,363
Please leave a message after the "beep"
298
00:41:21,129 --> 00:41:22,637
- What is wrong? - bad.
299
00:41:25,506 --> 00:41:28,105
Sir, No! Do not go there!
300
00:41:28,185 --> 00:41:31,211
Terrible! Pak dangerous.
301
00:41:31,729 --> 00:41:33,397
Dangerous there!
302
00:42:24,297 --> 00:42:25,753
- Drink. - Wait.
303
00:42:25,833 --> 00:42:26,977
Vanya Where?
304
00:42:27,057 --> 00:42:28,483
drink first.
305
00:42:28,484 --> 00:42:30,124
What happened to him?
306
00:42:30,359 --> 00:42:32,760
What can we do?
307
00:42:32,840 --> 00:42:34,893
He went by night
308
00:42:37,801 --> 00:42:40,904
It is Aglaya, brother. A doctor.
309
00:42:40,939 --> 00:42:42,741
Halo, Nastya.
310
00:42:45,912 --> 00:42:49,620
yes ... Open your eyes. Okay.
311
00:43:00,800 --> 00:43:02,860
Well, no injuries whatsoever.
312
00:43:03,120 --> 00:43:05,268
may recover before the wedding.
313
00:43:13,961 --> 00:43:15,961
Let him stay here a while.
314
00:43:28,817 --> 00:43:31,301
What are you afraid of?
315
00:43:32,992 --> 00:43:35,920
Do you think someone is following you?
316
00:43:40,608 --> 00:43:45,981
In the past, boys and girls met by accident.
317
00:43:46,785 --> 00:43:51,500
But their souls, are set to replace the departed relatives in the family.
318
00:43:52,920 --> 00:43:56,172
But when the soul is united, there is an evil spirit emerged.
319
00:43:57,968 --> 00:44:00,604
He tempted the young couple.
320
00:44:01,729 --> 00:44:06,908
If the bride is still pristine and virgin, she does not need to be afraid of anything.
321
00:44:08,264 --> 00:44:12,996
Are you so?
322
00:44:17,911 --> 00:44:22,100
Uhm. That is good. You do not need to fear anything.
323
00:44:23,440 --> 00:44:25,996
Drink the rest of medicine, Nastya!
324
00:44:40,068 --> 00:44:42,824
Please leave a message after the "beep".
325
00:44:42,904 --> 00:44:44,920
Vanya, why not lift hp?
326
00:44:45,000 --> 00:44:48,751
There is something evil, but I do not understand.
327
00:44:48,831 --> 00:44:51,835
Sorry, I can not stand. I have to go.
328
00:45:55,367 --> 00:45:58,055
- She's still a virgin, right? - Of course.
329
00:45:58,135 --> 00:46:03,595
Lisa, listen. if not we will all pay for it.
330
00:46:03,759 --> 00:46:05,896
And above all, my children suffer.
331
00:46:06,076 --> 00:46:09,547
Vanya idiot! He made us have to suffer like this.
332
00:46:09,663 --> 00:46:12,115
He did not care. The city life has to change.
333
00:46:14,303 --> 00:46:17,079
big cities is a problem.
334
00:46:17,159 --> 00:46:19,535
By Your daughter, Liza, this is not a game.
335
00:46:19,615 --> 00:46:23,656
It's for the children! They can not go on indefinitely
336
00:46:24,319 --> 00:46:28,737
Lisa, we have a common destiny, nowhere else to go.
337
00:46:48,383 --> 00:46:50,515
Misha, Tanya, sleep quickly!
338
00:46:50,975 --> 00:46:53,043
Yes mom!
339
00:47:02,651 --> 00:47:05,423
Kids are always curious.
340
00:47:06,607 --> 00:47:10,564
Do not worry, all will be fine.
341
00:47:11,574 --> 00:47:13,722
Everyone will be present.
342
00:47:14,855 --> 00:47:19,056
Go to sleep. Tomorrow will be an important day in there.
343
00:47:21,039 --> 00:47:23,459
I will do it well.
344
00:49:15,573 --> 00:49:17,386
Stand up.
345
00:49:18,682 --> 00:49:21,378
Stand up, you hear?
346
00:49:24,158 --> 00:49:26,134
Let's drink!
347
00:49:33,718 --> 00:49:35,626
Swallow a lot!
348
00:49:37,138 --> 00:49:38,962
Chew !! go!
349
00:50:37,625 --> 00:50:40,657
Run, go!
350
00:50:40,765 --> 00:50:44,186
fled, he will come! Go now! Scoot!
351
00:50:45,270 --> 00:50:50,361
Away from this place! run! Run fast, Nastya!
352
00:51:16,677 --> 00:51:19,522
Hold breath. Quiet.
353
00:51:35,388 --> 00:51:38,545
Close your eyes, do not breathe and then run!
354
00:53:38,109 --> 00:53:39,731
He wanted to escape?
355
00:53:39,832 --> 00:53:41,964
I told you not to go out at night.
356
00:53:42,044 --> 00:53:43,724
What are you doing to Vanya?
357
00:53:43,804 --> 00:53:45,952
It's not as simple as you think.
358
00:53:59,036 --> 00:54:03,608
Drink. It is tea so she could calm.
359
00:54:06,068 --> 00:54:09,248
Not! Not! Not!
360
00:54:09,635 --> 00:54:11,223
No!
361
00:55:04,091 --> 00:55:07,368
What happened?
362
00:55:14,171 --> 00:55:17,743
Unfortunately, you ...
363
00:55:18,123 --> 00:55:20,513
sick.
364
00:55:20,614 --> 00:55:23,203
It takes time to realize your wish
365
00:55:31,395 --> 00:55:33,455
Dead!
366
00:56:22,523 --> 00:56:28,366
I'll be with you.
367
01:00:45,632 --> 01:00:48,701
Look at this. This is the great-grandfather of us.
368
01:00:51,265 --> 01:00:53,829
And this is the first wedding
369
01:00:54,409 --> 01:00:56,221
He died before the wedding takes place.
370
01:00:58,153 --> 01:01:00,613
But this is his wife.
371
01:01:01,689 --> 01:01:03,025
What year is this?
372
01:01:03,105 --> 01:01:05,089
This photo is so long.
373
01:01:05,169 --> 01:01:06,505
Ya.
374
01:01:06,585 --> 01:01:10,189
This is Vanya and Lisa childhood.
375
01:01:20,097 --> 01:01:22,445
Why a different face?
376
01:01:23,065 --> 01:01:25,189
- That's my mother. - Mothers who?
377
01:01:25,464 --> 01:01:27,588
our mothers.
378
01:01:53,005 --> 01:01:55,149
Let me go!
379
01:02:00,184 --> 01:02:03,252
Van! Vanya!
380
01:02:05,557 --> 01:02:06,797
Vanya!
381
01:02:06,998 --> 01:02:11,149
the family has agreed. If you say the word ...
382
01:02:51,064 --> 01:02:53,312
Mother had warned not to play around here!
383
01:02:53,392 --> 01:02:55,712
Why are you playing in the dining room? Is not it expensive mother!
384
01:02:55,792 --> 01:02:57,592
Mom does not like naughty children this way
385
01:02:57,672 --> 01:02:59,877
- No, ma'am. - Mom upset.
386
01:03:02,816 --> 01:03:04,412
Go.
387
01:03:20,400 --> 01:03:21,916
We're sorry, Mom.
388
01:06:46,155 --> 01:06:47,987
Are you alright?
389
01:06:50,263 --> 01:06:51,925
Nast, I'm sorry.
390
01:06:52,026 --> 01:06:54,670
He told me that it would not follow the ritual again
391
01:06:55,318 --> 01:06:58,822
Forgive me. Now you must know.
392
01:06:58,902 --> 01:07:00,962
My family is cursed!
393
01:07:04,151 --> 01:07:07,478
People you see in the room is what we are known as "Mother".
394
01:07:07,558 --> 01:07:11,450
He killed my mother and father paralyzed making.
395
01:07:13,910 --> 01:07:15,890
Why should it be me?
396
01:07:20,054 --> 01:07:22,995
His body was decomposed, and in need of a new body.
397
01:07:23,462 --> 01:07:26,538
The girl had to be involved as a family member.
398
01:07:27,614 --> 01:07:30,020
I should not have brought you here but he just wants us
399
01:07:30,121 --> 01:07:33,450
look for the photo in her diary.
400
01:07:33,742 --> 01:07:36,250
By destroying it, it will neutralize the curse.
401
01:07:36,566 --> 01:07:39,467
The problem is no one knows where it is.
402
01:07:40,526 --> 01:07:42,382
I know.
403
01:07:43,770 --> 01:07:45,714
I know where.
404
01:07:46,190 --> 01:07:47,646
Vanya!
405
01:08:12,213 --> 01:08:15,098
Vanya? Vanya? Vanya? Vanya?
406
01:08:15,566 --> 01:08:19,090
Vanya! Vanya! Vanya!
407
01:08:25,757 --> 01:08:28,177
When do we go?
408
01:08:28,505 --> 01:08:30,398
Soon, kids. Go to sleep.
409
01:08:30,478 --> 01:08:33,326
Mom stayed here huh? He will bother us.
410
01:08:33,406 --> 01:08:35,290
Today it is not.
411
01:08:36,206 --> 01:08:37,970
He is ugly.
412
01:08:41,893 --> 01:08:44,957
He will not touch us. No one touched my family.
413
01:08:45,037 --> 01:08:49,128
He used to come here and stand at the door.
414
01:08:49,606 --> 01:08:51,838
Well, if he comes you know need to be done?
415
01:08:51,918 --> 01:08:54,386
Close your eyes and hold your breath back.
416
01:08:59,709 --> 01:09:01,517
Go to sleep.
417
01:09:01,597 --> 01:09:03,665
Okay, sleep. Ready to sleep!
418
01:09:30,397 --> 01:09:32,153
Vanya mana?
419
01:09:32,989 --> 01:09:35,305
Bring her back here.
420
01:09:37,629 --> 01:09:39,714
Accept this body.
421
01:09:39,894 --> 01:09:41,958
Do not do it! Please, please do not do it!
422
01:09:42,038 --> 01:09:44,082
Do not do it! Do not do it!
423
01:09:44,181 --> 01:09:47,873
Do not be afraid, girl. He will have a new life.
424
01:09:48,933 --> 01:09:50,770
Not! Not!
425
01:09:50,906 --> 01:09:57,288
No ! Impossible! Let me go! Please!
426
01:09:58,885 --> 01:10:02,566
Let go! Help me! Not!
427
01:10:02,601 --> 01:10:04,321
Do not do this!
428
01:10:05,141 --> 01:10:07,441
Please dont!
429
01:10:08,669 --> 01:10:10,857
Please!
430
01:10:24,509 --> 01:10:28,328
Help! Let me go!
431
01:10:56,765 --> 01:10:58,805
Help me!
432
01:11:03,784 --> 01:11:06,076
Let me out!
433
01:12:20,114 --> 01:12:22,704
Okay. Merasukilah.
434
01:14:27,507 --> 01:14:31,815
The agency VIRGIN NOT !!!!
435
01:14:41,275 --> 01:14:44,567
Where are you going?! Stay here!
436
01:14:59,067 --> 01:15:03,407
I failed ... I failed!
437
01:15:03,659 --> 01:15:06,171
The ritual failed!
438
01:15:46,162 --> 01:15:48,311
Forgive us.
439
01:16:01,971 --> 01:16:05,695
Hush, hush. Plan, plan only.
440
01:16:35,930 --> 01:16:39,526
Please have mercy on them just children
441
01:16:40,587 --> 01:16:43,119
They are not guilty of anything.
442
01:17:18,146 --> 01:17:20,190
Forgive me
443
01:17:21,770 --> 01:17:23,994
Forgive me.
444
01:17:34,090 --> 01:17:36,026
Nastya?
445
01:18:03,473 --> 01:18:05,365
Can stand?
446
01:18:05,649 --> 01:18:07,173
Ya.
447
01:19:18,290 --> 01:19:23,741
Vanya .. Please save children ..
448
01:19:24,057 --> 01:19:26,093
Please!
449
01:19:47,777 --> 01:19:49,633
Nastya!
450
01:19:50,241 --> 01:19:51,937
Nastya, where to go?
451
01:19:52,017 --> 01:19:53,893
I know where the kids!
452
01:20:38,600 --> 01:20:41,072
Children, come here!
453
01:21:28,880 --> 01:21:30,856
Nastya!
454
01:21:33,456 --> 01:21:35,284
Nastya!
455
01:21:52,512 --> 01:21:55,013
Take the kids to go.
456
01:22:46,655 --> 01:22:49,652
Nastya! Di sini!
457
01:22:55,540 --> 01:22:56,992
here.
458
01:23:35,415 --> 01:23:37,215
Lisa?
459
01:23:47,687 --> 01:23:48,991
Lisa?
460
01:24:03,023 --> 01:24:04,199
Lisa, stop! Lisa!
461
01:24:04,279 --> 01:24:06,199
Shut up!
462
01:24:11,503 --> 01:24:13,579
Go.
463
01:24:23,575 --> 01:24:25,631
crushed!
464
01:24:36,783 --> 01:24:42,350
Forgive us, Nastya.
465
01:24:44,135 --> 01:24:46,487
Do not destroy it!
466
01:24:51,055 --> 01:24:55,968
Impossible! What is the point!
467
01:25:26,211 --> 01:25:27,939
Mama!
468
01:26:07,162 --> 01:26:10,222
Please take care of the children!
469
01:28:23,430 --> 01:28:25,541
- Very beautiful! - Uhm.
470
01:28:26,773 --> 01:28:28,449
You've done well!
471
01:28:28,581 --> 01:28:32,009
Repainted with minor repairs will be a mansion.
472
01:28:33,453 --> 01:28:36,353
Yes, it takes time ... to fix it.
473
01:28:37,158 --> 01:28:39,834
yes we see later
474
01:28:42,485 --> 01:28:44,561
Look at this!
475
01:28:45,000 --> 01:31:00,000
ENDS
30710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.