All language subtitles for Star.Wars_.Andor_.S01E07.Announcement.1080p.DSNP_.WEBRip.DDP5_.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,916 --> 00:00:04,625 Wouldn't you rather give it all at once to something real? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 What would we be stealing? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,916 The quarterly payroll for an entire Imperial sector. 4 00:00:13,333 --> 00:00:16,083 If I was them, this is how I'd do it. 5 00:00:16,166 --> 00:00:17,416 I'd spread it out. 6 00:00:18,708 --> 00:00:20,916 Never climb the same fence twice. 7 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 Bix! 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,291 Who did this? 9 00:00:25,291 --> 00:00:26,291 Timm! 10 00:00:26,375 --> 00:00:28,166 So you think it's hopeless, do you? 11 00:00:28,250 --> 00:00:30,375 Freedom? Independence? 12 00:00:30,458 --> 00:00:32,208 We should just submit and be thankful? 13 00:00:32,291 --> 00:00:34,500 Do I look thankful to you? 14 00:00:35,166 --> 00:00:37,291 - Corporal. - At your service. 15 00:00:37,375 --> 00:00:38,708 Fall in. 16 00:00:38,791 --> 00:00:39,791 Turn. 17 00:00:41,166 --> 00:00:42,250 With me. 18 00:00:46,208 --> 00:00:47,458 Tell me you'll be all right. 19 00:00:47,541 --> 00:00:48,958 I'll be fine. 20 00:00:49,041 --> 00:00:50,375 Go. 21 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 Let's go! 22 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 What is going on here? 23 00:01:00,208 --> 00:01:01,791 I'm pinned down! 24 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 No! 25 00:01:05,958 --> 00:01:07,125 Hang on! 26 00:01:13,041 --> 00:01:16,875 My assumption is, you have no prospect for the future. 27 00:01:16,958 --> 00:01:18,375 I'm calling Uncle Harlo. 28 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 I'm calling in the family favor. 29 00:01:19,958 --> 00:01:21,791 You wanna guess how much is in there? 30 00:01:21,875 --> 00:01:24,458 Forty million a piece, give or take. 31 00:01:24,541 --> 00:01:27,541 - So no rebellion for you? - Oh, I'm a rebel. It's just, uh... 32 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 me against everybody else. 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,541 He wanted to take the money and leave you here. 34 00:01:33,625 --> 00:01:35,958 - He wouldn't do that. - I'm taking my cut. 35 00:01:36,041 --> 00:01:37,083 I did my job. 36 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 I found someone I think can help me. 37 00:01:39,291 --> 00:01:40,375 We're vulnerable enough. 38 00:01:40,458 --> 00:01:42,166 We need funding, not more people. 39 00:01:42,250 --> 00:01:44,541 Don't lecture me on vulnerability. 40 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 No one's more at risk than I am. 41 00:02:54,583 --> 00:02:55,625 Syril? 42 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 Syril! 43 00:03:06,416 --> 00:03:07,708 Is that what you're wearing? 44 00:03:08,291 --> 00:03:09,875 It would seem so. 45 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 What makes you believe the Bureau of Standards 46 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 is in the market for individuals? 47 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 It's a brown suit. 48 00:03:16,791 --> 00:03:17,916 It's your interview. 49 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 Perhaps, you would like to come along. 50 00:03:21,875 --> 00:03:24,625 Uncle Harlo's influence is not a thing to be trifled with. 51 00:03:24,708 --> 00:03:26,083 How am I trifling? 52 00:03:26,166 --> 00:03:28,375 He's done us a tremendous favor. 53 00:03:28,458 --> 00:03:31,916 You need to remember you're not just representing yourself today. 54 00:03:33,166 --> 00:03:34,958 It's a brown suit. 55 00:03:35,833 --> 00:03:37,041 The collar. 56 00:03:37,125 --> 00:03:39,041 - What about it? - It's high. 57 00:03:39,916 --> 00:03:41,250 You've had it raised. 58 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 I had it tailored. 59 00:03:43,375 --> 00:03:45,500 Everything says something, Syril. 60 00:03:45,583 --> 00:03:48,375 I've tried to make you understand that, you've resisted. 61 00:03:48,833 --> 00:03:51,114 What is it that you hear my collar saying? 62 00:03:52,500 --> 00:03:53,666 "Look at me. 63 00:03:54,750 --> 00:03:56,416 "I don't believe in myself. 64 00:03:56,500 --> 00:03:58,750 "I am desperate for approval." 65 00:03:58,833 --> 00:04:01,101 We have distressing reports are reaching us 66 00:04:01,125 --> 00:04:02,791 that a terror attack and robbery 67 00:04:02,875 --> 00:04:06,041 have taken place at the Imperial Armory on Aldhani, 68 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 with multiple fatalities reported. 69 00:04:08,583 --> 00:04:09,666 What happened? 70 00:04:09,750 --> 00:04:11,726 - Rabble. - ...a Blockade Order was issued... 71 00:04:11,750 --> 00:04:12,934 They attacked a garrison. 72 00:04:12,958 --> 00:04:14,333 They'll regret it. 73 00:04:14,416 --> 00:04:16,958 ...officials on the scene are still assessing the loss 74 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 and searching for the conspirators. 75 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 The criminals responsible for last night's atrocity on Aldhani 76 00:04:23,250 --> 00:04:25,791 think they've taken the Empire by surprise. 77 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 We know better. 78 00:04:27,541 --> 00:04:29,833 We know the real shock will be 79 00:04:29,916 --> 00:04:34,875 when they discover how ready and eager we are to respond, 80 00:04:34,958 --> 00:04:37,916 to be prepared, to be here this morning 81 00:04:38,000 --> 00:04:39,375 and know that the only question 82 00:04:39,458 --> 00:04:44,208 we need to answer is how tight to close our fist. 83 00:04:45,250 --> 00:04:46,791 This is why we plan. 84 00:04:46,875 --> 00:04:50,708 This is why we work so hard when we're at peace. 85 00:04:50,791 --> 00:04:56,541 This is why we recruit so carefully and demand so much. 86 00:04:56,625 --> 00:05:01,625 The following measures will be adopted Empire-wide as of today. 87 00:05:02,375 --> 00:05:07,333 A tribute tax equal to five times the amount stolen from Aldhani 88 00:05:07,416 --> 00:05:11,125 will be levied on any sector harboring partisan activity. 89 00:05:11,208 --> 00:05:16,250 We will make it clear that no one steals from the Empire. 90 00:05:16,333 --> 00:05:23,250 The use of any local custom, festival, or tradition as cover for rebel activity 91 00:05:24,666 --> 00:05:29,166 will trigger permanent revocation of Imperial tolerance. 92 00:05:30,875 --> 00:05:33,541 I spoke with Emperor Palpatine last night, 93 00:05:35,083 --> 00:05:41,541 and he's assured me that the ISB will be taking the lead going forward. 94 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 No one in this room 95 00:05:43,250 --> 00:05:47,083 should have trouble accessing Army or Naval resources in future. 96 00:05:48,833 --> 00:05:52,458 The Emperor will be convening an emergency session of the Senate 97 00:05:52,541 --> 00:05:55,916 to propose a legislation package of bills and amendments 98 00:05:56,000 --> 00:06:01,750 that will free our hands in all matters of surveillance, search, and seizure. 99 00:06:02,541 --> 00:06:07,583 We will be invoking the Public Order Resentencing Directive later today. 100 00:06:07,666 --> 00:06:10,416 P-O-R-D. 101 00:06:10,500 --> 00:06:16,000 Any criminal act, with even indirect effect on the Empire, 102 00:06:16,083 --> 00:06:19,791 will henceforth be branded a Class One Offense. 103 00:06:20,750 --> 00:06:24,625 All prison sentences are immediately re-evaluated. 104 00:06:24,708 --> 00:06:28,583 All outstanding fines and levies are to be paid in full. 105 00:06:28,666 --> 00:06:31,125 - I have assured the Emperor... - You're not pleased. 106 00:06:32,000 --> 00:06:34,041 We're playing straight into their hands. 107 00:06:35,041 --> 00:06:36,833 - Whose hands? - The rebels. 108 00:06:37,791 --> 00:06:39,333 This is exactly what they want. 109 00:06:40,000 --> 00:06:42,625 We're treating what happened at Aldhani like a robbery. 110 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 What would you call it? 111 00:06:45,791 --> 00:06:46,958 An announcement. 112 00:06:47,541 --> 00:06:49,750 Preliminary investigation puts the loss 113 00:06:49,833 --> 00:06:51,250 at over eighty million credits. 114 00:06:51,333 --> 00:06:54,291 All military personnel at the garrison have been replaced 115 00:06:54,375 --> 00:06:56,666 and are being interrogated by ISB. 116 00:06:56,750 --> 00:06:58,666 ISB confirms the tracking devices 117 00:06:58,750 --> 00:07:02,250 in the escape craft were disabled prior to it reaching hyperspace. 118 00:07:02,333 --> 00:07:06,041 134 Aldhani residents have been taken into custody 119 00:07:06,125 --> 00:07:08,291 under suspicion of abetting the terrorists. 120 00:07:13,458 --> 00:07:14,666 Mon Mothma. 121 00:07:16,333 --> 00:07:17,416 Without warning? 122 00:07:18,250 --> 00:07:20,000 Wipe the smile off your face. 123 00:07:29,458 --> 00:07:31,500 I should've called. 124 00:07:31,583 --> 00:07:34,958 We're on our way to the Senate, I realized we'd be passing by. 125 00:07:35,041 --> 00:07:36,521 - I'll be right back. - Ma'am. 126 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Perrin likes it, I'm just not sure he loves it. 127 00:07:40,291 --> 00:07:42,875 - Ah. - I think I might want the other one. 128 00:07:50,125 --> 00:07:51,166 Was this you? 129 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 What do you mean? 130 00:07:53,666 --> 00:07:55,333 The garrison. Aldhani. 131 00:07:55,416 --> 00:07:57,458 Ah! Is it true? 132 00:07:57,541 --> 00:07:59,333 Kleya was just... 133 00:08:02,291 --> 00:08:04,291 I've been worried you might do something like this. 134 00:08:06,041 --> 00:08:07,583 How I wish I had. 135 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 Let's have a look. 136 00:08:15,125 --> 00:08:16,500 I don't believe you. 137 00:08:16,583 --> 00:08:19,267 - Well, you'll have to try harder. - Don't you dare talk to me like that. 138 00:08:19,291 --> 00:08:21,208 Revolutions are expensive. 139 00:08:21,291 --> 00:08:23,041 I told you, I'm doing everything I can. 140 00:08:23,166 --> 00:08:25,875 Your "everything" seemed to be all about 141 00:08:25,958 --> 00:08:28,625 bringing in a savior to access your family funds. 142 00:08:31,833 --> 00:08:33,166 It was you, wasn't it? 143 00:08:35,208 --> 00:08:39,333 I explained to you the risk of new faces, but you seemed to know better. 144 00:08:40,083 --> 00:08:42,666 You realize what you've done? 145 00:08:43,333 --> 00:08:46,416 I thought you were here to tell me about the meeting. 146 00:08:46,500 --> 00:08:47,541 It's tonight. 147 00:08:49,083 --> 00:08:50,416 They may reschedule. 148 00:08:53,541 --> 00:08:55,125 I warned you when we started. 149 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 - You told me we were building a network. - What were my words? 150 00:08:58,458 --> 00:09:00,083 This is something else entirely. 151 00:09:00,166 --> 00:09:02,333 "Turning back will be impossible." 152 00:09:02,416 --> 00:09:04,250 You knew where this was going. 153 00:09:04,333 --> 00:09:05,416 You've always known. 154 00:09:10,666 --> 00:09:13,041 Has anyone ever made a weapon that wasn't used? 155 00:09:15,208 --> 00:09:17,250 The network's been built. It's up. 156 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 It grows or it dies. 157 00:09:21,958 --> 00:09:23,541 We've waited long enough. 158 00:09:23,625 --> 00:09:26,041 You realize what you've set in motion? 159 00:09:26,125 --> 00:09:27,601 It was time for that as well. 160 00:09:27,625 --> 00:09:29,708 - Palpatine won't hesitate now. - Exactly! 161 00:09:30,708 --> 00:09:31,708 We need it. 162 00:09:32,791 --> 00:09:33,833 We need the fear. 163 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 - We need them to overreact. - You can't be serious. 164 00:09:38,750 --> 00:09:42,458 The Empire has been choking us so slowly, we're starting not to notice. 165 00:09:43,375 --> 00:09:45,333 The time has come to force their hand. 166 00:09:45,416 --> 00:09:46,833 People will suffer. 167 00:09:48,750 --> 00:09:50,041 That's the plan. 168 00:09:51,875 --> 00:09:53,166 You're not angry at me. 169 00:09:54,291 --> 00:09:56,416 I'm just saying out loud what you already know. 170 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 There will be no rules going forward. 171 00:10:00,291 --> 00:10:02,250 If you're not willing to risk your conscience, 172 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 then surrender and be done with it. 173 00:10:10,166 --> 00:10:12,458 We need every credit we can get our hands on. 174 00:10:13,708 --> 00:10:15,375 Let me know how the meeting goes. 175 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 I'm afraid I won't be taking either of these pieces this morning. 176 00:10:23,125 --> 00:10:27,666 I'll have some new things coming in very, very soon. 177 00:10:27,750 --> 00:10:29,208 I'll be sure to come by. 178 00:10:29,333 --> 00:10:31,916 Always at your service, Senator. 179 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 Always at your service. 180 00:10:36,708 --> 00:10:38,291 I hope she's worth it. 181 00:10:40,958 --> 00:10:42,625 Well, we'll see, won't we? 182 00:10:45,791 --> 00:10:47,083 We can't hide forever. 183 00:11:07,458 --> 00:11:11,041 People all think we're kidding when we say it, but it's true. 184 00:11:11,125 --> 00:11:14,500 There are no small jobs at the Bureau Of Standards. 185 00:11:15,708 --> 00:11:18,166 I spoke with your uncle. 186 00:11:19,500 --> 00:11:23,125 Some sectors might naturally appear more exciting from the outside. 187 00:11:23,833 --> 00:11:26,958 Weights and Gauges may seem a more vibrant arena 188 00:11:27,041 --> 00:11:31,458 than Redundancy or Verification, but walk the floor, 189 00:11:31,541 --> 00:11:35,958 talk to any lifetime employee, you'll be surprised. 190 00:11:36,958 --> 00:11:37,958 I'm sure. 191 00:11:38,041 --> 00:11:39,791 Morlana One. 192 00:11:42,500 --> 00:11:44,666 Yes, uh... 193 00:11:46,541 --> 00:11:48,416 There's a rebel murderer running free 194 00:11:48,500 --> 00:11:51,041 because of corruption and laxity in the corporate authority. 195 00:11:51,125 --> 00:11:53,625 I was punished for trying to uphold the law. 196 00:11:53,708 --> 00:11:55,875 Do my job. Maintain public safety. 197 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 Two men dead. 198 00:11:59,750 --> 00:12:01,041 Co-workers. 199 00:12:02,208 --> 00:12:04,083 I believe that we have laws for a reason. 200 00:12:05,083 --> 00:12:08,083 I fully intend to clear my name and have my record expunged. 201 00:12:10,625 --> 00:12:12,708 Why don't we start that process now? 202 00:12:12,791 --> 00:12:17,416 Probably best for everyone to just edit this a bit before signing you in. 203 00:12:17,500 --> 00:12:19,380 I'm sure your uncle would approve. 204 00:12:19,416 --> 00:12:20,625 Fresh start, eh? 205 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 New beginnings. 206 00:12:22,208 --> 00:12:26,666 We just happen to have an immediate opening in Fuel Purity. 207 00:12:27,416 --> 00:12:29,458 I'd hate to see you miss your chance. 208 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 Exit right for the Senate level. 209 00:12:44,583 --> 00:12:48,541 Exit left for the downtown, midtown level. 210 00:12:53,083 --> 00:12:54,541 Four-nine vector six. 211 00:12:55,625 --> 00:12:58,166 L-U-H-three-four-one. 212 00:12:58,250 --> 00:12:59,333 Security clearance code... 213 00:13:18,416 --> 00:13:21,583 - The food is superb. - It's quite exquisite... 214 00:13:45,041 --> 00:13:47,750 - At ease, Attendant. - Yes, sir. 215 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 Ma'am. Sir. 216 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 Your tunic. 217 00:13:51,250 --> 00:13:53,625 Sorry, sir. Ma'am. 218 00:13:54,333 --> 00:13:55,416 Sorry. 219 00:13:55,500 --> 00:13:56,666 What is your name? 220 00:13:57,375 --> 00:13:58,666 Felzonis. 221 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 Attendant Felzonis. 222 00:14:00,875 --> 00:14:04,708 Hmm. I need a Multi-Sector Data Blend going back two years. 223 00:14:04,791 --> 00:14:07,791 The survey pool is Imperial Naval bases and repair facilities. 224 00:14:08,541 --> 00:14:12,708 I want a record of all missing avionics, comm, navigation, and targeting equipment. 225 00:14:13,458 --> 00:14:14,666 For which star system? 226 00:14:14,750 --> 00:14:16,000 All star systems. 227 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 Is that a problem? 228 00:14:20,333 --> 00:14:25,083 I'll need this report kept confidential and a copy sent exclusively to my office. 229 00:14:25,166 --> 00:14:27,916 Can I rely on you for that level of discretion? 230 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 Absolutely. 231 00:14:29,583 --> 00:14:31,416 Yes. Can do. 232 00:14:31,500 --> 00:14:32,583 Will do. 233 00:14:34,375 --> 00:14:35,416 Will do. 234 00:14:37,250 --> 00:14:39,500 Right. Get on with it. 235 00:15:29,666 --> 00:15:30,750 Where is he? 236 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 I shouldn't even be here. 237 00:15:34,916 --> 00:15:36,000 Neither of us should. 238 00:15:37,000 --> 00:15:38,125 The money's safe. 239 00:15:38,833 --> 00:15:39,958 We know. 240 00:15:40,041 --> 00:15:42,875 It's been moved already. You've done exceptional work. 241 00:15:42,958 --> 00:15:45,083 It's the trawler that we're more worried about. 242 00:15:45,791 --> 00:15:47,083 It's buried. Gone for good. 243 00:15:47,166 --> 00:15:49,250 - You're sure? - Yes. 244 00:15:52,208 --> 00:15:53,416 He read your message. 245 00:15:56,041 --> 00:15:57,666 I really thought he'd be here. 246 00:15:59,125 --> 00:16:00,625 Every loss is different. 247 00:16:00,708 --> 00:16:01,833 Every one's the same. 248 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 I recruited Taramyn myself. 249 00:16:04,291 --> 00:16:06,291 Nemik, Gorn, they'll all be remembered. 250 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 That's it? 251 00:16:09,916 --> 00:16:11,583 He had doubts about Skeen. 252 00:16:11,666 --> 00:16:13,458 It's one less thing to worry about. 253 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 Have you heard from Cinta? 254 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 She's doing what she was told. 255 00:16:21,208 --> 00:16:23,833 Receiving messages is just as dangerous as sending them. 256 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 You should keep that in mind. 257 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 We have a loose end. 258 00:16:28,958 --> 00:16:31,833 Cassian Andor, who you know as Clem. 259 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 You need to find him. 260 00:16:34,750 --> 00:16:35,791 Find him? 261 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 We can't have him walking around with Luthen in his head. 262 00:16:40,666 --> 00:16:41,666 You mean kill him. 263 00:16:41,750 --> 00:16:45,166 This is what revolution looks like, Vel. 264 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 We'll send you what we have on him. 265 00:17:24,375 --> 00:17:26,458 Who's there? 266 00:17:26,541 --> 00:17:28,125 I hear you! 267 00:17:29,833 --> 00:17:32,041 Just, just hold on! 268 00:17:36,666 --> 00:17:38,726 - Cassian. - Oh! Get in here. 269 00:17:38,750 --> 00:17:40,750 - Since when do we lock the door? - Oh! 270 00:17:40,833 --> 00:17:42,125 Where have you been? 271 00:17:42,208 --> 00:17:45,083 Look at you. 272 00:17:52,791 --> 00:17:55,375 You can't stay here, Cass. It's not safe. 273 00:17:55,458 --> 00:17:57,208 There is t-t-troopers now. 274 00:17:57,291 --> 00:18:00,041 - That was fast. - Yeah, they came the next day. 275 00:18:00,958 --> 00:18:03,583 Kicked out Pre-Mor, took over the hotel. 276 00:18:03,666 --> 00:18:05,875 Ferrix is under Imperial authority. 277 00:18:09,458 --> 00:18:11,458 You shouldn't be here. 278 00:18:12,416 --> 00:18:13,750 Someone turned me in. 279 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 You don't know? 280 00:18:17,166 --> 00:18:18,416 Know what? 281 00:18:18,500 --> 00:18:20,416 - T-T-Timm. - What? 282 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 Timm Karlo turned you in. 283 00:18:23,583 --> 00:18:25,958 No point in stewing over it, he's dead now. 284 00:18:26,041 --> 00:18:28,375 The Corpos killed him when they were coming after you. 285 00:18:28,458 --> 00:18:29,750 How do you know all this? 286 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Everyone knows it. 287 00:18:31,166 --> 00:18:32,625 - Bix knew about it? - No. 288 00:18:32,708 --> 00:18:35,416 She was coming to warn you, and Timm was trying to stop her, 289 00:18:35,500 --> 00:18:37,875 or to catch her, I don't know. I've... I've heard both. 290 00:18:37,958 --> 00:18:40,166 But you can't be here, Cass. 291 00:18:41,625 --> 00:18:43,791 The Imperials are here to stay. 292 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 They're not going away this time. 293 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 It's all come undone. 294 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 We won't have to worry about that. 295 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 What are you talking about? 296 00:18:52,916 --> 00:18:54,083 We're getting out of here. 297 00:18:54,916 --> 00:18:55,916 We're leaving. 298 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 To go where? 299 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 Anywhere we want. 300 00:19:00,333 --> 00:19:02,458 I got lucky. 301 00:19:03,375 --> 00:19:04,708 I scored. 302 00:19:04,791 --> 00:19:07,583 I've got enough credits to get us anywhere. 303 00:19:08,583 --> 00:19:09,958 We're gonna clear out. 304 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Leave this mess behind. 305 00:19:12,041 --> 00:19:13,791 When d-d-do we go? 306 00:19:13,875 --> 00:19:15,583 - We go tonight. - Tonight? 307 00:19:15,666 --> 00:19:16,791 Yeah, why not? 308 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 What do we need to take but the three of us? 309 00:19:19,000 --> 00:19:21,458 Huh? Get out of the cold and damp. 310 00:19:21,541 --> 00:19:24,208 Find somewhere warm and easy. 311 00:19:24,291 --> 00:19:25,500 I can make it happen. 312 00:19:27,541 --> 00:19:29,083 It's all gonna be different now, Ma. 313 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 What's wrong? 314 00:19:40,458 --> 00:19:41,858 Just such a lot to take in. 315 00:19:43,375 --> 00:19:44,625 No one knows I'm here. 316 00:19:45,541 --> 00:19:48,583 We take what we can carry, and we disappear. 317 00:19:48,666 --> 00:19:53,000 It's just such a big idea, you know, I... I get so tired. 318 00:19:54,000 --> 00:19:56,625 You surprised me. 319 00:19:56,708 --> 00:19:59,791 What am I thinking? It's... It's late. 320 00:19:59,875 --> 00:20:02,291 Yeah, yeah. You... You gotta rest. 321 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 I'll check up on Bix, and we'll pull out first thing in the morning. 322 00:20:06,791 --> 00:20:08,375 - All right? - F-F-First thing. 323 00:20:10,416 --> 00:20:12,083 - Let's do that. - Ah. 324 00:20:19,125 --> 00:20:20,125 Thank you. 325 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Sorry we're not having dinner. 326 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 How long are you staying? 327 00:20:32,958 --> 00:20:34,833 I'm back to Chandrila tomorrow. 328 00:20:34,916 --> 00:20:36,625 I haven't been home all year. 329 00:20:36,708 --> 00:20:38,166 You haven't missed much. 330 00:20:38,250 --> 00:20:39,291 I've missed you. 331 00:20:39,375 --> 00:20:41,375 You always seem to be away when I'm there. 332 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 I'm not that hard to find, Mon. 333 00:20:43,041 --> 00:20:44,041 Not for a Senator. 334 00:20:44,833 --> 00:20:45,833 You're right. 335 00:20:45,916 --> 00:20:48,156 - I've been a poor friend. - No, that's not what I meant. 336 00:20:48,625 --> 00:20:50,958 Life takes us where it will. 337 00:20:51,916 --> 00:20:54,083 You've become all this. All these years. 338 00:20:55,166 --> 00:20:57,375 We're both a long way from where we started. 339 00:20:58,375 --> 00:20:59,583 Have I changed so much? 340 00:21:00,166 --> 00:21:03,041 - We've all had to adapt. - Is it that bad? 341 00:21:03,541 --> 00:21:06,166 I just can't imagine living here, Mon. 342 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 Like this. 343 00:21:08,000 --> 00:21:09,083 Coruscant. 344 00:21:09,166 --> 00:21:10,625 No escape. 345 00:21:10,708 --> 00:21:13,916 Just this glimpse of what it's like here, what you have to do. 346 00:21:14,708 --> 00:21:15,875 It can be challenging. 347 00:21:15,958 --> 00:21:17,500 You carry it gracefully. 348 00:21:19,750 --> 00:21:20,833 Can I trust you, Tay? 349 00:21:21,666 --> 00:21:26,666 Can I call back our old kinship and share some truth with you? 350 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Mother. 351 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 Leida. 352 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 - Do you remember my daughter? - Of course. 353 00:21:33,625 --> 00:21:37,375 This is Tay Kolma, one of my oldest friends. 354 00:21:37,458 --> 00:21:38,625 How do you do? 355 00:21:38,708 --> 00:21:39,875 You've met before. 356 00:21:39,958 --> 00:21:42,625 Bank Of Kolma? You know Adrine and Marsa from back home. 357 00:21:42,708 --> 00:21:45,000 - My sisters. - Um, I'm not sure. 358 00:21:45,083 --> 00:21:47,059 It's been a long time, and you've certainly grown up. 359 00:21:47,083 --> 00:21:48,708 So everyone says. 360 00:21:48,791 --> 00:21:51,041 Typical banker. No one pays me to be original. 361 00:21:51,125 --> 00:21:54,791 Oh. Father said I needed to ask you if I may be excused. 362 00:21:55,916 --> 00:21:56,916 Yes. 363 00:21:57,916 --> 00:21:58,916 You're excused. 364 00:21:59,000 --> 00:22:02,333 - Lovely seeing you again. - Uh, yes. Have fun, Mother. 365 00:22:07,583 --> 00:22:09,291 Another part of the challenge. 366 00:22:09,375 --> 00:22:10,375 It's a difficult age. 367 00:22:12,208 --> 00:22:17,166 I've spent a great deal of time thinking about this conversation, Tay. 368 00:22:19,166 --> 00:22:21,291 I want to tell you something 369 00:22:21,375 --> 00:22:25,708 that only three people in the galaxy know about. 370 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 Why would you want to do that? 371 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 Because I need your help. 372 00:22:32,833 --> 00:22:34,708 And I'm hoping I can trust you. 373 00:22:36,416 --> 00:22:38,250 Is this personal or political? 374 00:22:38,958 --> 00:22:40,041 Political. 375 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 - Then I'd suggest you hesitate. - Why? 376 00:22:43,875 --> 00:22:45,666 Like I said, we've both changed. 377 00:22:47,583 --> 00:22:50,791 I've done more than grow weary of the Empire. 378 00:22:51,708 --> 00:22:54,791 I'm afraid you'd find my politics a bit strong for your taste. 379 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Your world is inescapably linked to the Empire. 380 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 You're with these people all the time. 381 00:23:01,500 --> 00:23:04,125 I'm not sure you're aware how far afield 382 00:23:04,208 --> 00:23:07,208 some of us have taken our political allegiances these days. 383 00:23:09,791 --> 00:23:12,541 Sorry, I think I've had too much of Perrin's Embassy punch. 384 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 Drink up. 385 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 Drink up, Tay, and keep smiling 386 00:23:19,250 --> 00:23:24,333 as if we're having a happy chat about childhood days. 387 00:23:24,416 --> 00:23:27,041 I'm not sure I understand. 388 00:23:27,833 --> 00:23:30,166 No, you don't. 389 00:23:31,750 --> 00:23:37,250 What you see, what people say about me, it's a clear picture, isn't it? 390 00:23:37,333 --> 00:23:40,375 I'm a polite, sometimes-indecisive Senator 391 00:23:40,458 --> 00:23:43,875 who spends her days fighting and failing to protect Separatist do-gooders 392 00:23:44,833 --> 00:23:46,500 and battle Empire overreach. 393 00:23:47,291 --> 00:23:51,041 An irritation, as you so harshly put it. 394 00:23:51,125 --> 00:23:53,791 - I've made you angry, I... - No, no. You've set me free. 395 00:23:55,041 --> 00:23:58,625 I've been wondering all day how I could be sure of confiding in you. 396 00:23:58,708 --> 00:24:00,750 I don't know what we're talking about. 397 00:24:02,208 --> 00:24:03,250 It's a lie. 398 00:24:04,875 --> 00:24:09,125 The Mon Mothma people think they know, it's a lie. 399 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 It's a projection. 400 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 It's a front. 401 00:24:13,875 --> 00:24:15,625 Smile. 402 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 I've learned from Palpatine. 403 00:24:18,958 --> 00:24:22,500 I show you the stone in my hand, you miss the knife at your throat. 404 00:24:24,416 --> 00:24:26,625 Where is this going, Mon? 405 00:24:32,125 --> 00:24:35,833 The Grand Vizier has infiltrated my Separatist Coalition meetings. 406 00:24:36,666 --> 00:24:41,416 My driver is an ISB plant and reports on my secret humanitarian programs. 407 00:24:42,666 --> 00:24:45,500 They know they watch me, and I want that, 408 00:24:46,375 --> 00:24:49,291 because as long as everyone thinks I'm an irritation, 409 00:24:49,375 --> 00:24:52,000 there's a good chance they'll miss what I'm really doing. 410 00:24:52,083 --> 00:24:53,875 What are you really doing? 411 00:24:53,958 --> 00:24:55,291 Raising money. 412 00:24:56,625 --> 00:24:59,416 I need to access my family accounts. Until recently, 413 00:24:59,500 --> 00:25:02,666 I was able to dip in and out of my family fortune without concern. 414 00:25:02,791 --> 00:25:05,458 That's changed. 415 00:25:07,291 --> 00:25:08,291 I need help. 416 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 Raising money for what? 417 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 I'm forming a Chandrilan charitable outreach program. 418 00:25:15,083 --> 00:25:16,583 I'll ask you to be chairman. 419 00:25:16,666 --> 00:25:18,916 It will involve visits here to Coruscant. 420 00:25:19,958 --> 00:25:24,750 It will appear to be another of my benevolent and useless irritations. 421 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 I've explored the alternatives. 422 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 You're my best shot. 423 00:25:31,583 --> 00:25:33,041 You haven't answered my question. 424 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 And I won't. 425 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 You're better off not knowing. 426 00:25:37,375 --> 00:25:40,541 Or perhaps, you'd find my politics a bit strong for your taste. 427 00:25:44,000 --> 00:25:45,583 Perrin's on his way over. 428 00:25:45,666 --> 00:25:48,083 He knows none of this. He's not to be trusted. 429 00:25:50,041 --> 00:25:51,083 Smile. 430 00:25:51,166 --> 00:25:52,750 There you are. 431 00:25:52,833 --> 00:25:54,791 Reminiscing, are we? School days? 432 00:25:54,875 --> 00:25:56,395 Are we that predictable? 433 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 - There's a reunion coming up. - Oh, don't remind me. 434 00:25:59,208 --> 00:26:02,458 She pretends not to care, but we both know better, don't we? 435 00:26:02,541 --> 00:26:03,750 It was ever thus. 436 00:26:03,833 --> 00:26:07,125 May I steal her back? There's a few guests that require special handling. 437 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 Of course. 438 00:26:08,416 --> 00:26:09,833 To be continued. 439 00:27:01,583 --> 00:27:02,666 Hey. 440 00:27:05,083 --> 00:27:06,083 Cass? 441 00:27:06,750 --> 00:27:07,750 Hey. 442 00:27:09,041 --> 00:27:10,375 What are you doing here? 443 00:27:16,250 --> 00:27:20,166 Remember when your father caught me climbing over that wall? 444 00:27:20,250 --> 00:27:21,916 This is the last place you should be. 445 00:27:24,541 --> 00:27:27,625 I think those were his exact words. 446 00:27:27,791 --> 00:27:29,250 It's not safe here. 447 00:27:33,916 --> 00:27:34,916 Timm? 448 00:27:36,083 --> 00:27:38,625 I guess he thought you and I were back together. 449 00:27:39,875 --> 00:27:41,416 Why would he think that? 450 00:27:41,500 --> 00:27:43,375 You can't be as surprised as I was. 451 00:27:48,791 --> 00:27:49,958 What happened to you? 452 00:27:53,750 --> 00:27:55,625 I ran into a wall, like I do. 453 00:27:57,708 --> 00:27:59,125 You can't be here, Cass. 454 00:28:01,083 --> 00:28:02,583 Troopers won't catch me. 455 00:28:03,416 --> 00:28:04,458 Not here. 456 00:28:05,541 --> 00:28:06,625 They won't have to. 457 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 You'll be turned in. 458 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 - By who? - By who? 459 00:28:12,166 --> 00:28:13,625 By anyone. 460 00:28:13,708 --> 00:28:15,583 People blame you for what happened. 461 00:28:17,333 --> 00:28:18,625 Blame me? 462 00:28:20,958 --> 00:28:23,958 You killed two Corpos and came home to hide. 463 00:28:25,041 --> 00:28:26,291 Put the entire town at risk. 464 00:28:26,375 --> 00:28:29,625 - Now there's Imperials on the street. - If Timm had kept his mouth shut. 465 00:28:29,708 --> 00:28:32,791 If this, if that. If you, if me, if Timm. 466 00:28:32,875 --> 00:28:34,166 We were doing a deal you... 467 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 You scam, you borrow, you lie, you disappear. 468 00:28:38,166 --> 00:28:41,500 Your crazy boyfriend tries to get me killed, and I'm the villain? 469 00:28:41,583 --> 00:28:43,833 You need to get as far away from here as you can. 470 00:28:46,583 --> 00:28:48,333 Wow. 471 00:28:50,833 --> 00:28:51,916 I will. 472 00:28:53,625 --> 00:28:54,625 I am. 473 00:28:55,916 --> 00:28:58,416 You won't have to worry about me anymore. 474 00:29:05,458 --> 00:29:06,958 I need to know about the other guy. 475 00:29:07,041 --> 00:29:09,458 The buyer, who is he? 476 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 - I don't know. - You're lying. 477 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 I'm not. 478 00:29:13,458 --> 00:29:15,875 Paak introduced us, but swears he doesn't know either. 479 00:29:15,958 --> 00:29:17,625 I have a comm. I call. I wait. 480 00:29:17,708 --> 00:29:19,166 Sometimes they respond. 481 00:29:19,250 --> 00:29:21,125 He knew all about me. How? 482 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 I... I don't know. 483 00:29:22,500 --> 00:29:23,791 And you're right, he did know. 484 00:29:23,875 --> 00:29:26,291 He knew that the Corpos were on you. But not from me. 485 00:29:30,083 --> 00:29:35,666 You ever talk to him again, tell him I held up my end of the deal, 486 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 and he needs to forget about me. 487 00:29:40,166 --> 00:29:41,750 And that goes for everybody. 488 00:29:46,916 --> 00:29:48,291 I've done it before. 489 00:29:52,000 --> 00:29:53,250 12,000 credits. 490 00:29:54,708 --> 00:29:56,625 That's everything I owe. 491 00:29:57,708 --> 00:30:01,125 Xan, Nurchi, Brasso, Deema. 492 00:30:01,208 --> 00:30:02,625 Twelve should cover it. 493 00:30:05,000 --> 00:30:06,166 Be careful, Cass. 494 00:30:06,250 --> 00:30:07,291 You too. 495 00:30:45,166 --> 00:30:48,833 This is not our fight, Cass. 496 00:30:48,916 --> 00:30:50,958 Don't worry. They won't be here long. 497 00:30:51,041 --> 00:30:53,875 They're just gonna raise their silly flag and fly away. 498 00:30:53,958 --> 00:30:55,500 Long live the Republic! 499 00:30:55,583 --> 00:30:57,708 Free Ferrix! 500 00:30:57,791 --> 00:30:59,541 Don't move. Stay here. 501 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 Hey, guys! Calm down! 502 00:31:03,166 --> 00:31:05,166 - You're only making things worse! - Halt! 503 00:31:07,916 --> 00:31:08,916 Turn! 504 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 Ready arms! 505 00:31:36,125 --> 00:31:37,166 M-M-Maarva. 506 00:31:38,000 --> 00:31:39,083 He's b-b-back. 507 00:31:45,333 --> 00:31:47,458 I was coming to find you. 508 00:31:47,541 --> 00:31:48,541 Here I am. 509 00:31:49,875 --> 00:31:51,875 You haven't done much packing. 510 00:31:51,958 --> 00:31:53,500 She says we can't go. 511 00:31:53,583 --> 00:31:55,333 Bee. Quiet. 512 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 What is this? 513 00:32:00,541 --> 00:32:01,666 I'm not going. 514 00:32:01,750 --> 00:32:03,958 What are you talking about? 515 00:32:04,041 --> 00:32:05,208 I'm staying. 516 00:32:05,291 --> 00:32:07,125 But it's... it's not safe. 517 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 I know all that. 518 00:32:09,166 --> 00:32:10,750 I can't be here. 519 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 You said it yourself, "It's all come undone." 520 00:32:16,166 --> 00:32:18,458 There's an Imperial barracks on Rix Road. 521 00:32:18,541 --> 00:32:19,916 Good luck to them. 522 00:32:20,583 --> 00:32:23,291 - You wanna live under that? - It's happening everywhere. 523 00:32:23,375 --> 00:32:26,000 Well, we'll find a place they haven't ruined yet. 524 00:32:26,083 --> 00:32:27,333 I'm already there. 525 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 That place is in my head. 526 00:32:29,625 --> 00:32:32,750 They can build as many barracks as they like, they'll never find me. 527 00:32:32,833 --> 00:32:34,313 What's left to keep you here? 528 00:32:36,500 --> 00:32:37,833 The Rebellion. 529 00:32:38,833 --> 00:32:39,833 What? 530 00:32:40,916 --> 00:32:44,125 Ferrix has been hiding long enough. 531 00:32:44,208 --> 00:32:46,375 So now you're taking on the Empire? 532 00:32:46,500 --> 00:32:49,166 Laugh if you want to. 533 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 Who's laughing? This is madness. 534 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 No, it's not. 535 00:32:52,416 --> 00:32:57,250 It's overdue, and probably doomed, and I'm too old, and I don't care anymore. 536 00:32:58,375 --> 00:33:01,166 For 13 years, every time I walk down Rix Road, 537 00:33:01,250 --> 00:33:02,875 I turn off before I get to the square. 538 00:33:02,958 --> 00:33:04,041 I take the long way around 539 00:33:04,125 --> 00:33:06,250 so I don't have to think about Clem hanging there. 540 00:33:13,750 --> 00:33:16,458 Then yesterday, I heard about this attack at Aldhani. 541 00:33:16,541 --> 00:33:18,041 Have you heard about this? 542 00:33:18,125 --> 00:33:19,166 What about it? 543 00:33:19,250 --> 00:33:20,666 Well, Bee played me the news. 544 00:33:20,750 --> 00:33:22,791 Do you know what I'm talking about? 545 00:33:22,875 --> 00:33:26,000 Yeah, yeah, the garrison at Aldhani. 546 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 I heard that, I put on my best coat, 547 00:33:28,916 --> 00:33:30,375 and I walked across the square 548 00:33:30,458 --> 00:33:31,875 with a smile on my face. 549 00:33:33,833 --> 00:33:39,083 If there are heroes brave enough to take on a whole Imperial garrison, 550 00:33:39,166 --> 00:33:41,125 I'm brave enough to stick it out here. 551 00:33:45,500 --> 00:33:47,916 I... I don't expect you to understand. 552 00:33:51,375 --> 00:33:53,666 Aldhani was just a robbery. 553 00:33:53,750 --> 00:33:56,125 People are standing up. 554 00:33:56,208 --> 00:33:58,083 Yeah, and getting killed for it. 555 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 But there's work that will need doing. 556 00:34:01,083 --> 00:34:03,083 Yeah? What is that? 557 00:34:03,166 --> 00:34:04,708 Whatever it takes. 558 00:34:04,791 --> 00:34:06,958 I've been lying around waiting to die long enough. 559 00:34:08,166 --> 00:34:09,958 You can't beat them, Maarva. 560 00:34:10,041 --> 00:34:12,708 Not if I run away. 561 00:34:14,458 --> 00:34:18,250 You have a different path, Cass, and I am not judging you. 562 00:34:19,708 --> 00:34:21,125 Everything you've been through, 563 00:34:21,208 --> 00:34:24,291 everything that was taken away from you before you even started? 564 00:34:25,458 --> 00:34:28,583 Take all the money you've found and go and find some peace. 565 00:34:28,666 --> 00:34:30,250 I won't have peace. 566 00:34:32,083 --> 00:34:33,916 I'll be worried about you all the time. 567 00:34:35,500 --> 00:34:36,791 That's just love. 568 00:34:39,000 --> 00:34:40,875 Nothing you can do about that. 569 00:34:43,041 --> 00:34:45,250 I've never loved anything the way I love you, 570 00:34:46,250 --> 00:34:50,166 and I've never fretted on anything more, but this time... 571 00:34:53,666 --> 00:34:56,916 you can't stay, and I can't go. 572 00:35:03,250 --> 00:35:05,125 - C-C-Can I speak now? - No! 573 00:35:07,416 --> 00:35:09,708 Tell me you understand. 574 00:35:10,708 --> 00:35:11,791 I don't. 575 00:35:14,375 --> 00:35:16,083 You will. You'll see. 576 00:35:27,916 --> 00:35:32,250 And just one more thing... Just... 577 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 Stop searching for your sister. 578 00:35:35,000 --> 00:35:36,666 It's a fantasy. 579 00:35:39,375 --> 00:35:41,375 There were no survivors on Kenari. 580 00:35:46,541 --> 00:35:48,666 What happened there was not your responsibility. 581 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 You were a child. 582 00:35:54,333 --> 00:35:56,041 Let it go. 583 00:35:58,875 --> 00:36:03,041 I'm coming back. 584 00:36:03,125 --> 00:36:04,458 Of course you are. 585 00:36:17,208 --> 00:36:20,625 The alternative analysis is that by comparing the detention numbers 586 00:36:20,708 --> 00:36:22,625 to the frequency of surprise inspections 587 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 we're under-allocating our harbor patrol units. 588 00:36:24,791 --> 00:36:28,166 So, three theories, Mr. Jung? 589 00:36:28,250 --> 00:36:29,250 Yes, sir. 590 00:36:29,333 --> 00:36:31,625 Three possible explanations 591 00:36:31,708 --> 00:36:35,458 for why you have failed to keep pace with your neighboring sectors. 592 00:36:36,333 --> 00:36:38,083 - That's correct. - I'm correct? 593 00:36:38,166 --> 00:36:40,083 Your approval is heartening. 594 00:36:40,166 --> 00:36:42,208 Your guidance would be welcome, sir. 595 00:36:42,291 --> 00:36:45,500 Very well, let's have a full audit of all hyperspace lanes 596 00:36:45,583 --> 00:36:49,833 leading to Ord Mantell on my desk by this time tomorrow. 597 00:36:49,916 --> 00:36:51,000 As you wish. 598 00:36:51,875 --> 00:36:54,333 - Mr. Blevin. - Sir. 599 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 I sense something eager in you this morning. 600 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 Am I mistaken? 601 00:37:00,250 --> 00:37:02,791 No, sir. And at risk of repetition, you are correct. 602 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 Good news, is it? 603 00:37:04,791 --> 00:37:05,791 I'm afraid not. 604 00:37:06,708 --> 00:37:09,083 I wish to lodge a charge against a fellow supervisor. 605 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 Proceed. 606 00:37:11,250 --> 00:37:13,208 I believe our Sector Protocols, 607 00:37:13,291 --> 00:37:15,333 as described in the ISB Code Of Conduct, 608 00:37:15,416 --> 00:37:18,958 are being violated by Supervisor Meero, and that this overreach, 609 00:37:19,041 --> 00:37:23,291 for which she was previously reprimanded, risks compromising Imperial safety 610 00:37:23,375 --> 00:37:25,916 to a degree that silence is no longer possible. 611 00:37:26,000 --> 00:37:27,958 You think this forum appropriate? 612 00:37:28,041 --> 00:37:29,041 I do. 613 00:37:29,125 --> 00:37:30,625 It's a serious charge. 614 00:37:30,708 --> 00:37:33,291 I believe you'll share my sense of urgency. 615 00:37:34,375 --> 00:37:35,416 Supervisor Meero, 616 00:37:35,500 --> 00:37:38,375 do you mind having your integrity ventilated in public? 617 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 No, sir. 618 00:37:39,833 --> 00:37:43,208 Supervisor Blevin obviously finds my conduct a more interesting subject 619 00:37:43,291 --> 00:37:45,875 than the advancement of Integrated Imperial Security. 620 00:37:45,958 --> 00:37:49,375 He's put a lot into it, I'm curious to hear his insights. 621 00:37:49,458 --> 00:37:51,708 This is Ferrix, is it not? 622 00:37:51,791 --> 00:37:53,125 Yes, sir. 623 00:37:53,208 --> 00:37:54,208 Your sector. 624 00:37:54,291 --> 00:37:57,083 There was an unusual piece of Naval equipment recovered. 625 00:37:57,166 --> 00:37:58,875 Meero wanted your crime reports. 626 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 You determined her request was out of order 627 00:38:01,166 --> 00:38:04,250 - and in violation of the chain of command. - That's not accurate. 628 00:38:04,333 --> 00:38:07,125 You advised me to reinforce my suspicions with data 629 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 and to be careful in my work going forward. 630 00:38:09,125 --> 00:38:10,125 Careful? 631 00:38:11,041 --> 00:38:13,125 Is that your defense? You've been "careful"? 632 00:38:14,166 --> 00:38:16,416 I'd be curious how many people at this table 633 00:38:16,500 --> 00:38:19,875 will think it "careful" that you've found a way to access our sector data 634 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 without ever filing a request. 635 00:38:21,291 --> 00:38:22,750 Is that true, Dedra? 636 00:38:24,875 --> 00:38:27,125 Yes. 637 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 I used the Imperial Emergency Act in the wake of Aldhani 638 00:38:29,916 --> 00:38:32,666 to gather data across multiple sectors without official sanction. 639 00:38:32,750 --> 00:38:34,458 But that is the wrong question. 640 00:38:34,541 --> 00:38:37,958 I'd like to know if anyone here believes the Rebellion plans its actions 641 00:38:38,041 --> 00:38:40,708 around the artificially constructed boundaries of our sectors. 642 00:38:40,791 --> 00:38:43,125 Major Partagaz created those sectors. 643 00:38:43,208 --> 00:38:45,708 As organizing principles, not personal playthings. 644 00:38:45,791 --> 00:38:48,583 Do you think the rebels care about the lines we draw on maps? 645 00:38:48,666 --> 00:38:51,375 You think the relevance of my work has been supplanted? 646 00:38:52,333 --> 00:38:54,375 Systems either change or die. 647 00:38:58,083 --> 00:38:59,208 Sir. 648 00:39:02,458 --> 00:39:03,958 Thesis, please. 649 00:39:04,041 --> 00:39:06,333 There is a focused, organized rebel effort 650 00:39:06,416 --> 00:39:09,375 to acquire highly-restricted Imperial military components. 651 00:39:09,458 --> 00:39:10,458 Your evidence? 652 00:39:10,541 --> 00:39:12,791 By accessing unfiltered Sector Crime Reports 653 00:39:12,875 --> 00:39:15,750 I can now prove a link between the theft of our most secret equipment 654 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 and its distribution to rebel groups across the galaxy. 655 00:39:18,833 --> 00:39:22,000 This is hard, verifiable data you are prepared to present? 656 00:39:22,083 --> 00:39:23,583 Yes, sir. 657 00:39:24,250 --> 00:39:28,125 I believe Supervisor Blevin is aware I have a documented file ready to go. 658 00:39:28,208 --> 00:39:30,041 I believe his accusations here this morning 659 00:39:30,125 --> 00:39:33,083 have more to do with self-preservation than any sense of urgency. 660 00:39:33,166 --> 00:39:36,708 What's more urgent than a renegade intelligence officer? 661 00:39:38,125 --> 00:39:42,625 Imagine if everyone in this room played as loose with the rules as you. 662 00:39:42,708 --> 00:39:44,750 Excellent suggestion, Blevin. 663 00:39:46,041 --> 00:39:48,583 I'm wondering where we'd be right now if everyone here 664 00:39:48,666 --> 00:39:51,166 showed the same endeavor as Supervisor Meero. 665 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 I'll have to think about that. 666 00:39:55,208 --> 00:39:59,291 For the moment, I'm reassigning the Morlana sector to Supervisor Meero. 667 00:39:59,375 --> 00:40:01,500 Ferrix is of great interest to her 668 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 and has clearly become a distraction for you. 669 00:40:04,125 --> 00:40:07,208 I see no urgent problem, but, as always, 670 00:40:07,291 --> 00:40:10,375 I salute the provocative exchange of ideas. 671 00:40:10,458 --> 00:40:12,875 Supervisor Grandi, you will accelerate your schedule. 672 00:40:13,666 --> 00:40:16,791 Jung, I will expect your report on Ord Mantell tomorrow. 673 00:40:18,041 --> 00:40:20,083 Thank you all for the lively session. 674 00:40:20,166 --> 00:40:22,916 Dedra, if you'd walk with me a moment. 675 00:40:35,000 --> 00:40:36,166 Well-played. 676 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 Thank you, sir. 677 00:40:38,625 --> 00:40:39,708 Watch your back. 678 00:41:14,875 --> 00:41:16,041 Keef. 679 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 Keef? 680 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 I'll be out in a minute. 681 00:41:26,333 --> 00:41:27,541 What're you doing? 682 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 Washing up. 683 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 I'm gonna take a walk. 684 00:41:35,208 --> 00:41:36,458 Well, we need stuff. 685 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 Arkie's up the beach. 686 00:41:39,833 --> 00:41:40,833 He'll be open. 687 00:41:41,958 --> 00:41:43,750 I was planning to go the other way. 688 00:41:43,833 --> 00:41:45,750 Mmm, Arkie has the new flavors. 689 00:41:47,833 --> 00:41:49,000 And we need Peezos. 690 00:41:50,000 --> 00:41:51,333 Don't forget the Peezos. 691 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 We ran out of Peezos? 692 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 Peezos and Revnog. 693 00:41:55,958 --> 00:41:58,333 The greenie green ones. 694 00:41:58,416 --> 00:42:00,000 The greenie Revnog. 695 00:42:00,083 --> 00:42:01,500 You liked it, too. 696 00:42:03,125 --> 00:42:04,916 Keef? Are you listening? 697 00:42:05,000 --> 00:42:08,291 Ah. 698 00:42:11,416 --> 00:42:13,416 Go! Go! Run! 699 00:42:13,958 --> 00:42:15,375 Go, go, go, go! 700 00:42:17,791 --> 00:42:19,958 Hey, you! Stop! 701 00:42:20,375 --> 00:42:21,375 Hold it! 702 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 Freeze! 703 00:43:01,541 --> 00:43:02,875 What are you doing? 704 00:43:03,416 --> 00:43:05,750 - Excuse me? - You keep looking around. 705 00:43:05,833 --> 00:43:07,916 Just trying to figure out what's going on. 706 00:43:08,000 --> 00:43:09,226 You a part of it? 707 00:43:09,250 --> 00:43:10,500 Part of what? 708 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 Don't play dumb. 709 00:43:12,166 --> 00:43:13,500 No, I'm on my way to the store. 710 00:43:13,583 --> 00:43:14,666 Back up. 711 00:43:15,500 --> 00:43:16,666 Stand right there. 712 00:43:17,541 --> 00:43:19,000 You look like you're sweating. 713 00:43:19,083 --> 00:43:21,500 - Well, it's hot. - Or you've been running. 714 00:43:21,583 --> 00:43:22,958 Why would I be running? 715 00:43:23,041 --> 00:43:25,000 Because you're a part of it. 716 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 Part of what? 717 00:43:26,166 --> 00:43:29,125 - I'll ask the questions. - Go! Run! 718 00:43:29,208 --> 00:43:31,666 Pier Nine, Pier Nine, runners heading south! 719 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 Move it! Go! 720 00:43:34,458 --> 00:43:36,583 I can wait for you here, if you want. 721 00:43:36,666 --> 00:43:37,892 Friends of yours? 722 00:43:37,916 --> 00:43:40,291 - What? - You heard me. 723 00:43:40,375 --> 00:43:41,708 Wait, no... Uh... 724 00:43:41,791 --> 00:43:44,416 I don't know anybody here. I'm a tourist. 725 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 Tourists don't run. 726 00:43:46,500 --> 00:43:48,041 But I'm not running. 727 00:43:48,125 --> 00:43:51,000 You got that right. That window is shut. 728 00:43:55,125 --> 00:43:56,375 I'm just going to the store. 729 00:43:56,458 --> 00:43:57,583 It's right there. 730 00:43:57,666 --> 00:43:59,583 You need to calm down, sir. 731 00:43:59,666 --> 00:44:01,166 Droid assistance, please. 732 00:44:06,583 --> 00:44:09,750 Uh... What? Wait. What is he... No, this is crazy. 733 00:44:09,833 --> 00:44:12,500 Hang onto this one for me. I wanna check the shelter. 734 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 He said hang? 735 00:44:15,458 --> 00:44:17,166 No, no, no. No. 736 00:44:18,041 --> 00:44:19,750 No, you misunderstand. 737 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 No, he... he meant watch. 738 00:44:22,541 --> 00:44:25,458 - Hang? - No, no, he means watch. 739 00:44:33,291 --> 00:44:34,375 Hang. 740 00:44:36,333 --> 00:44:38,458 Tell him! 741 00:44:38,541 --> 00:44:40,125 Tell him you mean watch! 742 00:44:45,416 --> 00:44:46,708 Charges? 743 00:44:46,791 --> 00:44:48,375 Loitering at a crime scene. 744 00:44:48,458 --> 00:44:50,666 Walking an unleashed massif. 745 00:44:50,750 --> 00:44:52,166 Animal fouling. 746 00:44:54,166 --> 00:44:55,166 Four months. 747 00:44:56,166 --> 00:44:57,166 Next. 748 00:44:58,416 --> 00:44:59,833 Keef Girgo? 749 00:45:01,583 --> 00:45:03,708 Keef Girgo! 750 00:45:04,541 --> 00:45:05,541 Here. 751 00:45:08,625 --> 00:45:12,000 - Name? - Hey, uh, Keef Girgo. 752 00:45:12,791 --> 00:45:14,625 - Charges? - Civil Disruption. 753 00:45:14,708 --> 00:45:16,708 - Anti-Imperial speech. - No. No. 754 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 Fleeing the scene of anti-Imperial activity. 755 00:45:19,291 --> 00:45:20,971 Attempted damage... 756 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 - I... I'm sorry, there's something wrong. - I wouldn't. 757 00:45:23,750 --> 00:45:26,375 You've got enough trouble without a Resisting Judgement charge. 758 00:45:26,458 --> 00:45:27,750 I'm just a tourist. 759 00:45:27,833 --> 00:45:30,125 Oh, apologies all around then. 760 00:45:30,208 --> 00:45:32,000 This used to be a six-month sentence. 761 00:45:35,458 --> 00:45:36,791 Six years. 762 00:45:36,875 --> 00:45:38,416 - Six years? - Six years? 763 00:45:38,500 --> 00:45:39,767 - No, no, wait! - Take him. 764 00:45:39,791 --> 00:45:41,767 - Change of guidelines. - Take him away. 765 00:45:41,791 --> 00:45:44,375 - I didn't do anything! Hey! - Take it up with the Emperor. 766 00:45:44,458 --> 00:45:46,458 Wait. I'm just a tourist! 767 00:45:46,541 --> 00:45:48,166 - Next. - Wait!55707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.