All language subtitles for Star.Wars.Andor.S01E08.Narkina.5.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,833 --> 00:00:06,125 They're in. 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,601 - We're getting out of here. - To go where? 3 00:00:11,625 --> 00:00:12,625 Anywhere we want. 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,625 I got lucky. 5 00:00:15,708 --> 00:00:18,166 I've got enough credits to get us anywhere. 6 00:00:18,250 --> 00:00:20,958 We're treating what happened at Aldhani like a robbery. 7 00:00:21,041 --> 00:00:22,583 What would you call it? 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,208 An announcement. 9 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 You realize what you've set in motion? 10 00:00:27,541 --> 00:00:29,166 People will suffer. 11 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 That's the plan. 12 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 I hope she's worth it. 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 Well, we'll see, won't we? 14 00:00:36,333 --> 00:00:37,875 We can't hide forever. 15 00:00:37,958 --> 00:00:41,125 I can now prove a link between the theft of our most secret equipment 16 00:00:41,208 --> 00:00:43,625 and its distribution to rebel groups across the galaxy. 17 00:00:43,708 --> 00:00:47,666 For the moment, I'm reassigning the Morlana Sector to Supervisor Meero. 18 00:00:47,750 --> 00:00:49,875 Ferrix is of great interest to her 19 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 and has clearly become a distraction for you. 20 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 As long as everyone thinks I'm an irritation, 21 00:00:55,125 --> 00:00:57,291 they might miss what I'm really doing. 22 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 What are you really doing? 23 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Raising money. 24 00:01:00,958 --> 00:01:02,291 Raising money for what? 25 00:01:02,375 --> 00:01:03,625 I'm not going. 26 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 What are you talking about? 27 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 You can't stay, and I can't go. 28 00:01:09,333 --> 00:01:10,583 Morlana One. 29 00:01:10,666 --> 00:01:13,291 I fully intend to clear my name and have my record expunged. 30 00:01:13,375 --> 00:01:15,291 Why don't we start that process now? 31 00:01:17,416 --> 00:01:19,541 There's a rebel murderer running free 32 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 because of corruption and laxity in the authority. 33 00:01:22,083 --> 00:01:23,791 Hang onto this one for me. 34 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Six years. 35 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Six years? 36 00:01:29,666 --> 00:01:30,666 No, no, wait! 37 00:01:30,750 --> 00:01:32,458 Change of guidelines. 38 00:01:32,541 --> 00:01:33,958 I didn't do anything! 39 00:01:34,041 --> 00:01:36,125 Wait. I'm just a tourist! 40 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Get in line! 41 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Move it! 42 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 Don't you look at me! 43 00:02:49,125 --> 00:02:50,333 Move it! 44 00:02:50,416 --> 00:02:51,576 Keep moving! 45 00:02:51,625 --> 00:02:52,666 Up the stairs! 46 00:02:54,041 --> 00:02:55,166 Pick it up! 47 00:02:59,083 --> 00:03:00,125 Name? 48 00:03:00,208 --> 00:03:01,291 Tuck Hybecks. 49 00:03:01,375 --> 00:03:03,291 - Home planet? - Galdi. 50 00:03:03,375 --> 00:03:05,333 Belsavis. Next. 51 00:03:07,625 --> 00:03:08,625 Name? 52 00:03:08,708 --> 00:03:10,125 Girgo. Keef Girgo. 53 00:03:10,208 --> 00:03:12,041 - Home planet? - Deris-plata. 54 00:03:12,125 --> 00:03:13,208 Narkina Five. 55 00:03:13,291 --> 00:03:14,583 What? What's that? 56 00:03:14,666 --> 00:03:15,958 Get to your transport. 57 00:03:16,041 --> 00:03:17,333 - Next. - What is that? 58 00:03:17,416 --> 00:03:18,666 What's Narkina Five? 59 00:03:18,750 --> 00:03:19,833 I'm a tourist! 60 00:03:19,916 --> 00:03:21,000 Move it. 61 00:03:21,083 --> 00:03:22,851 - Home planet? - Giermos. 62 00:03:22,875 --> 00:03:24,333 Belsavis. 63 00:03:24,416 --> 00:03:25,458 Right there. 64 00:03:26,041 --> 00:03:27,083 On you go. 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,750 Come on, move it, move it. 66 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 Anywhere, come on, sit down! 67 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 Right, shoes off! 68 00:04:08,875 --> 00:04:11,416 Boots, sandals, everything on the floor! 69 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Toss it in! 70 00:04:12,583 --> 00:04:14,916 Come on, move it, bare feet, let's go! 71 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 I'm Lieutenant Dedra Meero. 72 00:04:44,625 --> 00:04:47,333 I'm the ISB Supervisor for the Morlana Sector. 73 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 What happened to Lieutenant Blevin? 74 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 I'll ask the questions. 75 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Ferrix. I've been reviewing the incident. 76 00:04:53,750 --> 00:04:56,666 I was planning on calling you in to fill some gaps in the report. 77 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 We were scheduling that. 78 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 But now, we've both had our mornings interrupted 79 00:05:00,458 --> 00:05:03,750 because you keep requesting the Bureau of Standards Data Center 80 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 to look for Cassian Andor. 81 00:05:06,375 --> 00:05:09,625 You've claimed he was a missing fuel specialist, 82 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 an unresponsive energy engineer, 83 00:05:11,833 --> 00:05:16,291 a fuel purity field officer suspected of forging Imperial reports. 84 00:05:16,375 --> 00:05:20,416 You've been here for less than a month and you've filed five false inquiries. 85 00:05:20,500 --> 00:05:21,625 Six, actually. 86 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 I wasn't counting this morning. 87 00:05:25,375 --> 00:05:27,333 What are you doing, Mr. Karn? 88 00:05:30,500 --> 00:05:33,458 Cassian Andor is a murderer and a threat to the Empire. 89 00:05:33,541 --> 00:05:36,625 I have been trying, with the limited tools available, to find him. 90 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 So, this is about public safety? 91 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 Here's what's happened, Syril. 92 00:05:45,125 --> 00:05:48,333 You have engaged the curiosity of the ISB. 93 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Now, is there anything you'd care to tell me 94 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 before I waste more of my time figuring out what it is you are up to? 95 00:05:58,583 --> 00:06:00,000 I'm just trying to clear my name. 96 00:06:00,083 --> 00:06:02,791 One would think you'd want to leave Ferrix far behind. 97 00:06:02,875 --> 00:06:04,916 One would be wrong. 98 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 I have a busy day. 99 00:06:09,750 --> 00:06:13,083 Tell me, what's not in Lieutenant Blevin's report that I need to know? 100 00:06:13,166 --> 00:06:15,916 I have no idea. I wasn't allowed to see the report. 101 00:06:16,916 --> 00:06:19,500 - You signed it. - I was given no choice. 102 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 We should be upstairs by now. 103 00:06:30,375 --> 00:06:32,208 Give him Blevin's report, let him read it. 104 00:06:32,291 --> 00:06:34,250 - Keep him in there. - Of all days? 105 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 We have time. 106 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 This is an Imperial Starpath unit. 107 00:07:31,166 --> 00:07:33,583 It was stolen from the Steergard Naval yard last year. 108 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 We don't know when it was taken 109 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 because Steergard was afraid to disclose its theft 110 00:07:37,583 --> 00:07:39,291 and thought they could hide its absence. 111 00:07:39,375 --> 00:07:42,833 My full report highlights the prevalence of this problem galaxy-wide. 112 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 I'm listening. 113 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 This unit was found last month on Ferrix in the Morlana One Sector. 114 00:07:53,208 --> 00:07:55,958 The thief was a local named Cassian Andor. 115 00:07:56,041 --> 00:07:59,625 He was wanted for the murder of two Corporate Security officers. 116 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 The Starpath was left behind as he escaped the tactical team sent in to arrest him. 117 00:08:06,375 --> 00:08:11,583 Andor was in the act of transferring the unit to a person we've named Axis 118 00:08:11,666 --> 00:08:14,125 because of his centrality to what we believe to be 119 00:08:14,208 --> 00:08:18,041 an organized rebel effort to acquire specialized Imperial gear. 120 00:08:18,125 --> 00:08:19,958 This is quite the wishlist. 121 00:08:20,041 --> 00:08:23,625 Full planetary comnet, full Garrison tech package, 122 00:08:23,708 --> 00:08:29,166 Series Nine Spectrum surveillance, local agent funding, Code Droid. 123 00:08:29,250 --> 00:08:30,833 All ready to go, sir. 124 00:08:30,916 --> 00:08:33,625 If someone there is talking, we need to be listening. 125 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 It's a large investment. 126 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 It's a fraction of the price of lost technology. 127 00:08:42,125 --> 00:08:46,500 So, drill down on Ferrix, find this thief, and then what? 128 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Identify Axis. 129 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 They escaped together. 130 00:08:49,083 --> 00:08:51,041 It's the first best lead we've had. 131 00:08:51,125 --> 00:08:54,291 Supervisor Meero has convinced me 132 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 that this Axis has been nimble 133 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 in spreading his activities across the galaxy. 134 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 And, no, we don't know who he is, nor do we know the scope of our problem. 135 00:09:05,000 --> 00:09:10,375 The little we are aware of is already troubling. 136 00:09:10,458 --> 00:09:12,375 Ferrix was a mistake. 137 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 It's the first one he's made. 138 00:09:14,583 --> 00:09:17,583 Drill down is exactly what I want to do, sir. 139 00:09:17,666 --> 00:09:21,166 Drill down, find Andor, and get a hunt started. 140 00:09:31,500 --> 00:09:32,708 All right, move! 141 00:09:33,541 --> 00:09:34,541 Go! 142 00:09:34,625 --> 00:09:36,041 Down the ramp! 143 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Down the ramp, now! 144 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Move it! 145 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 Stay right there! 146 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 On program! 147 00:09:43,458 --> 00:09:45,750 Hands behind heads, feet down! 148 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Breathe deep, brother. 149 00:10:10,958 --> 00:10:13,541 This may be the last fresh air we ever taste. 150 00:10:16,541 --> 00:10:18,583 Welcome to Narkina Five. 151 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 This is an Imperial factory facility. 152 00:10:22,750 --> 00:10:25,458 You've all been assessed as labor-worthy. 153 00:10:25,541 --> 00:10:27,458 Now, following this introduction, 154 00:10:27,541 --> 00:10:30,250 you'll be transferred to your level assignment and workroom, 155 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 where your floor manager will explain the details 156 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 of our schedule and expectations. 157 00:10:36,916 --> 00:10:39,458 Your length of stay has been predetermined. 158 00:10:39,541 --> 00:10:42,666 The quality of that time will be up to you. 159 00:10:43,291 --> 00:10:46,875 Now, those who've been incarcerated before will be surprised by the calm, 160 00:10:46,958 --> 00:10:52,208 sanitary conditions, and our minimally invasive enforcement techniques. 161 00:10:54,250 --> 00:10:56,625 Well, I'm sure some, if not all of you, are wondering, 162 00:10:56,708 --> 00:11:00,125 how we risk standing before you without weapons? 163 00:11:00,208 --> 00:11:01,708 It's a potent question. 164 00:11:02,791 --> 00:11:06,583 And hopefully, one you won't need to have answered very often, but... 165 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 You may stand. 166 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 That was level one of three. 167 00:11:25,541 --> 00:11:28,125 Our floors are Tunqstoid steel. 168 00:11:28,791 --> 00:11:31,333 Do your time productively, keep to your lane, 169 00:11:31,416 --> 00:11:33,500 and this needn't be more than a memory. 170 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 Good luck to you. 171 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 Up! 172 00:11:39,875 --> 00:11:42,208 Line up! Single file! 173 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Up! 174 00:11:45,375 --> 00:11:46,458 Let's go! 175 00:11:52,750 --> 00:11:54,000 You've read the report? 176 00:11:55,958 --> 00:11:57,125 Worse than I feared. 177 00:11:57,708 --> 00:11:59,875 Criminal negligence of my commanding officer, 178 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 the total lack of Imperial authority on Ferrix, 179 00:12:02,458 --> 00:12:05,916 the fact that Andor obviously had an organized local cadre of accomplices. 180 00:12:06,750 --> 00:12:07,833 None of that is here. 181 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Let's talk about the accomplice you encountered. 182 00:12:10,666 --> 00:12:14,041 You told Lieutenant Blevin that Andor was in the company of an older man, 183 00:12:14,125 --> 00:12:15,625 tall, wearing a cloak. 184 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 What's not in here? 185 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 Uh... 186 00:12:21,708 --> 00:12:23,875 Grey cloak, grey green. 187 00:12:24,166 --> 00:12:26,541 Dark boots. 188 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 I didn't get a good look. 189 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 Uh... 190 00:12:32,375 --> 00:12:34,041 I heard his voice, I'd recognize it. 191 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Here's what we'll do, Mr. Karn. 192 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 You'll stop filing requests for Andor. 193 00:12:39,166 --> 00:12:42,250 Anticipating that, I will inform the Bureau of Standards 194 00:12:42,333 --> 00:12:44,875 that you were of service to the Empire today. 195 00:12:47,416 --> 00:12:49,583 I was a good deputy inspector! 196 00:12:53,875 --> 00:12:55,083 I was very good. 197 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 I solved a double murder and found the killer in two days. 198 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 I was overly ambitious, yes, 199 00:12:59,291 --> 00:13:01,958 but time was slipping away, and the opportunity was real. 200 00:13:04,041 --> 00:13:07,291 Service to the Empire, you just said it. 201 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Can one ever be too aggressive in preserving order? 202 00:13:13,166 --> 00:13:14,750 I didn't deserve what happened. 203 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 I wish you luck. 204 00:13:17,166 --> 00:13:18,166 I'm running late. 205 00:13:19,000 --> 00:13:21,708 It's clear you need Andor in order to find his partner. 206 00:13:23,458 --> 00:13:27,583 This is more important than the death of two Corporate Security guards. 207 00:13:27,666 --> 00:13:30,041 I could be a valuable asset going forward. 208 00:13:34,208 --> 00:13:39,500 Raise the alarm one more time, and it won't be me you're speaking to. 209 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Forget this happened. 210 00:14:12,583 --> 00:14:13,623 Stop right there. 211 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 On program. 212 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 That means, hands on head, eyes front, feet on the floor. 213 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Do it. 214 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Zap rod. 215 00:14:26,333 --> 00:14:28,166 If I have to use it, you'll remember it. 216 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Yes? Yes? 217 00:14:31,333 --> 00:14:33,083 What's goin' on? Where's your partner? 218 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 They had a tech problem on One. 219 00:14:34,708 --> 00:14:36,892 Delivery takes priority over tech, you know that. 220 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 He'll be here any second. 221 00:14:38,458 --> 00:14:41,666 New man ready on five-two-D, requesting units override. 222 00:14:41,750 --> 00:14:43,142 Copy that. Coming up. 223 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 That's not good. This was on the schedule. 224 00:14:45,000 --> 00:14:47,375 - He can't just not turn up. - He'll be here. 225 00:14:47,458 --> 00:14:49,791 Override engaged. Five-two, you have the floor. 226 00:14:49,875 --> 00:14:51,434 We've got deliveries' waiting. 227 00:14:51,458 --> 00:14:53,916 - Eyes front. - Let's just get him out on the Ring. 228 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 Step forward, let's go, move. 229 00:14:55,416 --> 00:14:57,666 Step forward and stop, now, move. 230 00:14:57,750 --> 00:14:59,041 Stop. 231 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Eyes front, I said. 232 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Sorry, I had to wait. 233 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 They were short-handed. 234 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 They had to pull a guy out from Four. I came as quick as I could. 235 00:15:06,166 --> 00:15:07,708 Post up. We're already behind. 236 00:15:08,375 --> 00:15:10,215 - We good? - Yes, you can go. 237 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 - Ready on the floor? - Looks good. 238 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Prep for door. 239 00:15:20,708 --> 00:15:22,208 On program. 240 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Step on to the lift and stop. 241 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 - Move forward. - New man on the floor! 242 00:15:28,416 --> 00:15:30,250 - Move. - Hold your positions. 243 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Step on there and stop. 244 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 Step off, move. 245 00:16:00,000 --> 00:16:01,333 I said, step off, now! 246 00:16:01,416 --> 00:16:02,458 Move! 247 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 This is Unit Five-Two-D. 248 00:16:10,000 --> 00:16:13,708 Level five, room two, the D is for Day shift. 249 00:16:13,791 --> 00:16:16,916 Seven levels of factory, seven rooms per level, 250 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 seven tables per room, seven men, each table. 251 00:16:22,250 --> 00:16:24,208 My name is Kino Loy. 252 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 I'm the Five-Two-D unit manager. 253 00:16:27,000 --> 00:16:29,541 The forty-nine men in this room answer to me. 254 00:16:29,625 --> 00:16:30,833 Name. 255 00:16:30,916 --> 00:16:31,916 Keef. 256 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Keef Girgo. 257 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 He won't be back. 258 00:16:36,833 --> 00:16:40,291 They only come to pick up the dead and bring their replacements. 259 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 You're mine now. 260 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 Off program! 261 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 Back to work! 262 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 Listen up. 263 00:16:48,875 --> 00:16:50,708 It's a 12-hour shift. 264 00:16:51,333 --> 00:16:56,791 Productivity is encouraged, evaluation is constant. 265 00:16:58,375 --> 00:17:00,916 You have been assigned table five, 266 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 which is the pod that is behind 267 00:17:03,208 --> 00:17:05,750 because you're not on the line doing your job. 268 00:17:05,833 --> 00:17:07,458 - Can you read? - Yeah. 269 00:17:07,541 --> 00:17:09,791 You see in the main boxes, one through seven, 270 00:17:09,875 --> 00:17:13,041 those are the scores for the tables in this room, on this shift. 271 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 What's your table number? 272 00:17:15,291 --> 00:17:16,291 Five. 273 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 There you go, table five. 274 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 See it? At the bottom? 275 00:17:19,791 --> 00:17:21,541 Last place. That's you. 276 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 The seven tallies are the running shift 277 00:17:24,208 --> 00:17:27,083 totals of all the other rooms on this floor. 278 00:17:27,166 --> 00:17:30,333 You play against all the other tables in this room, 279 00:17:30,416 --> 00:17:33,291 I play against all the other rooms. 280 00:17:33,375 --> 00:17:35,250 - Play? - Call it what you will, 281 00:17:35,333 --> 00:17:39,791 the point of this conversation is that you understand one thing most clearly. 282 00:17:40,458 --> 00:17:44,458 I have 249 days left of my sentence. 283 00:17:44,541 --> 00:17:47,791 I have a free hand in how I run this room. 284 00:17:47,875 --> 00:17:50,250 I'm used to being in the top three on the level. 285 00:17:50,333 --> 00:17:52,791 You will wanna keep that happening. 286 00:17:52,875 --> 00:17:54,500 I'm sensing you understand me. 287 00:17:54,583 --> 00:17:56,875 Sick, injured, you talk to me. 288 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 Problems with another inmate, I'll know before you do. 289 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Losing hope, your mind, keep it to yourself. 290 00:18:04,958 --> 00:18:08,458 Don't ever slow up my line. 291 00:18:09,166 --> 00:18:10,208 Table five. 292 00:18:13,083 --> 00:18:14,083 Table five! 293 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 Table five? 294 00:18:20,291 --> 00:18:22,416 Yeah, we've been waiting. What do we call you? 295 00:18:22,500 --> 00:18:23,666 Keef. 296 00:18:23,750 --> 00:18:25,541 I'm Jemboc. Welcome. 297 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Xaul. 298 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 Taga. 299 00:18:29,250 --> 00:18:30,250 Ulaf. 300 00:18:31,416 --> 00:18:32,541 Ham. 301 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 And this is Melshi. 302 00:18:34,333 --> 00:18:35,375 We're down ten. 303 00:18:35,916 --> 00:18:38,316 - We're a man short, he'll give us a pass. - He should. 304 00:18:38,375 --> 00:18:39,892 - He won't. - He's done it before. 305 00:18:39,916 --> 00:18:42,708 - That was months ago. - We're down ten. You're dreaming. 306 00:18:42,791 --> 00:18:44,601 - He's done it before. - We're wasting time. 307 00:18:44,625 --> 00:18:46,291 Down 12 before you know it. 308 00:18:46,375 --> 00:18:49,083 They give us a new man with only an hour left? 309 00:18:49,166 --> 00:18:52,208 Forty-two minutes, come on, boys, we can rally. 310 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 - They're up there, laughing. - Don't. 311 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 - Melshi's right. - We're wasting time. 312 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Jem thinks Kino's in charge. 313 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Hey, new guy, prepare to fry. 314 00:19:00,708 --> 00:19:02,666 - Keef. - What? 315 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 It's his name. Right? 316 00:19:04,958 --> 00:19:06,250 Keef. 317 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Work! 318 00:19:08,750 --> 00:19:10,583 - Ham's right, get to it. - Fly. 319 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Stand back. 320 00:19:12,291 --> 00:19:14,291 Watch what I do, exactly what I do. 321 00:19:14,375 --> 00:19:16,083 You'll be where I am this time tomorrow. 322 00:19:16,166 --> 00:19:17,791 With seven men, I'm the Swing, 323 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 I'll be feeding the table so it might be a little different... 324 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 - He's on the box. - They're callin' him. 325 00:19:23,375 --> 00:19:24,375 No. 326 00:19:27,083 --> 00:19:30,416 Five-Two-D shift productivity levels are unacceptable. 327 00:19:30,500 --> 00:19:31,916 We're calling a new clock. 328 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 Okay, listen up! 329 00:19:33,958 --> 00:19:36,958 This will be a sprint segment. 330 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 39 minutes on the tone. 331 00:19:39,458 --> 00:19:43,291 As ever, the least productive table will be disciplined. 332 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 - Hands away. - Clear. 333 00:19:55,583 --> 00:19:56,625 Come on, boys. 334 00:19:57,416 --> 00:19:59,375 Let's go, let's go. 335 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 Come on, come on, come on. 336 00:20:09,500 --> 00:20:11,125 Get busy, or get fried! 337 00:20:23,333 --> 00:20:24,958 Keep it going! 338 00:20:43,708 --> 00:20:44,708 Not for me. 339 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 I'll have hers. 340 00:20:48,208 --> 00:20:49,291 You used to like it. 341 00:20:50,291 --> 00:20:51,708 I was just better at pretending. 342 00:20:51,791 --> 00:20:53,166 Well, that I find hard to believe. 343 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 Sagrona. 344 00:20:54,333 --> 00:20:56,583 - What are we toasting? - A quick night. 345 00:20:56,916 --> 00:20:58,625 Hmm. I'll drink to that. 346 00:21:00,000 --> 00:21:01,750 So, the evening's agenda? 347 00:21:01,833 --> 00:21:04,750 I need votes to stall the Emperor's latest overreach. 348 00:21:06,291 --> 00:21:07,416 Hello, Tay. 349 00:21:08,291 --> 00:21:10,416 Tay Kolma, how prompt you are. 350 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 Perrin. 351 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Still in town, or commuting? 352 00:21:13,125 --> 00:21:14,875 - Bit of both. - Something to drink? 353 00:21:14,958 --> 00:21:16,333 What are we having? 354 00:21:16,791 --> 00:21:18,458 Taste of home, eh? I'll have one. 355 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Make it three. 356 00:21:19,708 --> 00:21:21,041 I'm fine, thank you. 357 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 - Mon is working. - Well, there's much to be done. 358 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 I don't think you're on the menu tonight, Tay. 359 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 The Senator is pitching politics, not charity. 360 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 Saving the Empire from the Emperor. 361 00:21:30,708 --> 00:21:32,125 Do you remember Perrin at 15? 362 00:21:32,208 --> 00:21:33,208 Oh, let's not. 363 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 The academy firebrand. 364 00:21:34,958 --> 00:21:36,642 - Two squigs again, sir? - Please. 365 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 How things change, eh? 366 00:21:39,250 --> 00:21:43,125 The new legislation is definitely having an effect. 367 00:21:43,208 --> 00:21:46,500 The rebels might have thought that over before blowing up Aldhani. 368 00:21:47,375 --> 00:21:48,375 Thank you. 369 00:21:48,458 --> 00:21:49,458 Sagrona. 370 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 Sagrona teema. 371 00:21:53,250 --> 00:21:55,916 Well, good luck, feeding the galaxy. I'm off to feed myself. 372 00:21:56,000 --> 00:21:57,291 Charity begins at home. 373 00:21:58,791 --> 00:22:00,041 I was hoping you'd come. 374 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 I wish I had better news. 375 00:22:01,625 --> 00:22:03,166 I'm about to get very busy. 376 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 The new banking regulations are making life difficult. 377 00:22:05,791 --> 00:22:07,875 - Difficult or impossible? - I don't know. 378 00:22:07,958 --> 00:22:11,375 They're staffing up Imperial auditors, we'll see where they are placed. 379 00:22:11,458 --> 00:22:13,083 Is there anything we can do? 380 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 That has its own risks. 381 00:22:15,083 --> 00:22:16,083 Leida. 382 00:22:16,166 --> 00:22:18,041 - Uh, we've met. - Indeed. 383 00:22:19,166 --> 00:22:20,625 You're here all the time now. 384 00:22:20,708 --> 00:22:21,958 Learning to love Coruscant. 385 00:22:23,250 --> 00:22:24,875 Your father's looking for you. 386 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 You're drinking squigs? 387 00:22:26,333 --> 00:22:27,916 No, I've lost my taste for it. 388 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 It's disgusting. 389 00:22:29,083 --> 00:22:30,125 That's the point. 390 00:22:32,208 --> 00:22:33,416 I should find Dad. 391 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 Nice to see you again. 392 00:22:36,458 --> 00:22:38,666 What about the money I've moved already? 393 00:22:38,750 --> 00:22:40,166 Not everything's tucked away. 394 00:22:40,250 --> 00:22:41,791 We'll find a way to explain it. 395 00:22:41,875 --> 00:22:43,333 So, we've given up on hiding it? 396 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 How much are we worrying about? 397 00:22:45,166 --> 00:22:46,458 Four hundred thousand. 398 00:22:47,958 --> 00:22:49,083 Senator. 399 00:22:49,166 --> 00:22:51,708 Hi! I was just coming to get you. 400 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 Perrin said you were hoarding the squigs. 401 00:22:53,708 --> 00:22:56,000 I always forget you're Chandrilan at heart. 402 00:22:56,083 --> 00:22:59,458 And I always forget how sweet you are when you're looking for votes. 403 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 Keep it down! 404 00:23:33,166 --> 00:23:36,416 Keep it down! 405 00:24:12,458 --> 00:24:13,500 Line up! 406 00:24:14,208 --> 00:24:15,208 Let's go! 407 00:24:22,916 --> 00:24:25,458 Palpatine's frustrating, yes, we agree. 408 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Too easily provoked? Yes. 409 00:24:26,958 --> 00:24:29,000 Overreactive, but... 410 00:24:29,083 --> 00:24:30,125 Understatement. 411 00:24:30,208 --> 00:24:31,291 Says what he means. 412 00:24:31,375 --> 00:24:34,541 We're discussing legislation, not speeches. 413 00:24:34,625 --> 00:24:35,750 What does he mean? 414 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 What is public order? 415 00:24:37,083 --> 00:24:38,750 It's an awfully big box, isn't it? 416 00:24:38,833 --> 00:24:42,375 The Emperor's primary charge is to protect us, is it not? 417 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 And that's what the P.O.R.D. legislation will do. 418 00:24:45,208 --> 00:24:47,083 How much protection is enough? 419 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 We know what too little looks like. 420 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Surveillance and prosecution without limit. 421 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 If you're doing nothing wrong, what is there to fear? 422 00:24:54,375 --> 00:24:56,333 I'm fearing your definition of wrong. 423 00:24:56,416 --> 00:24:57,875 These are dangerous times. 424 00:24:57,958 --> 00:25:00,125 - Dangerous times? - Are they not? 425 00:25:00,208 --> 00:25:01,416 Do you feel under threat? 426 00:25:01,500 --> 00:25:03,916 Personally? Here, yes. 427 00:25:04,000 --> 00:25:08,333 I'm at great risk of ingesting too much of this nourishing Chandrilan hospitality. 428 00:25:23,750 --> 00:25:24,958 This is our block. 429 00:25:26,000 --> 00:25:28,041 You see the white lights? That's the floor. 430 00:25:28,125 --> 00:25:29,833 White is cold, red is hot. 431 00:25:29,916 --> 00:25:33,666 The white lights start flashing, you got seven seconds to get to your cell. 432 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Sensors in the floor, two men in one cell, it's an instant fry. 433 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Fall out! 434 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Fall out, fall out, fall out. 435 00:25:42,166 --> 00:25:44,833 - Jem, walk the new man. - Yeah. 436 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Okay, Kino. 437 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Come on. 438 00:25:50,333 --> 00:25:51,375 This is you. 439 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Your rack. 440 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Everything you need here is on the wall. 441 00:25:56,416 --> 00:26:02,791 Water, night light, toilet flips down, got a plate, spoon, and shaver. 442 00:26:02,875 --> 00:26:04,166 And food? 443 00:26:05,083 --> 00:26:06,083 The tube. 444 00:26:07,083 --> 00:26:08,541 You can get as much as you want. 445 00:26:09,125 --> 00:26:11,083 They like us healthy and fueled. 446 00:26:11,166 --> 00:26:14,166 Don't worry, you'll learn to eat it. 447 00:26:15,291 --> 00:26:18,250 Tough way to start, getting fried twice in one day. 448 00:26:19,416 --> 00:26:23,458 But perhaps in a few shifts, we can pull a winner. 449 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Winner gets taste with their food. 450 00:26:27,500 --> 00:26:29,208 Top table wins flavor. 451 00:26:29,291 --> 00:26:31,500 Last place gets fried. 452 00:26:33,541 --> 00:26:38,583 Right, this will be cleaned every day, and that is your tab. 453 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 What did you do? 454 00:26:45,250 --> 00:26:46,375 Nothing. 455 00:26:46,458 --> 00:26:47,500 Lot of that lately. 456 00:26:48,208 --> 00:26:51,708 At least you know where you stand from the start, no surprises. 457 00:26:51,791 --> 00:26:53,500 Ask him already. 458 00:26:54,250 --> 00:26:56,458 They doubled everyone's number last month. 459 00:26:57,250 --> 00:26:58,583 P-O-R-D. 460 00:26:58,666 --> 00:27:01,291 - People must be talkin' about it. - About what? 461 00:27:02,000 --> 00:27:03,800 The Public Order Resentencing Directive. 462 00:27:03,875 --> 00:27:06,166 It's been a tough month here waiting for news. 463 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 Can't help but wonder what people are saying. 464 00:27:11,750 --> 00:27:12,916 He's never heard of it. 465 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 - He never heard of it. - Told you. 466 00:27:15,666 --> 00:27:18,625 The Public Order Decree. 467 00:27:18,708 --> 00:27:19,958 The resentencings. 468 00:27:20,041 --> 00:27:22,583 - I'm sorry. - All the rebel activity. 469 00:27:22,666 --> 00:27:25,041 - It's rebel nonsense. - I don't know anything about it. 470 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 - They slaughtered a garrison. - That's not what he said. 471 00:27:28,041 --> 00:27:29,875 - They burned it down. - Does it matter? 472 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 We're the ones getting punished. 473 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 But this guy never heard of it. 474 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Don't ever look at the number. 475 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 - Double, triple, it doesn't matter. - Hey! 476 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 You're here 'til they don't want you. Understand? 477 00:27:40,041 --> 00:27:41,208 Enough! Melshi! 478 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Getting out now is just a dream. 479 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Those days are over. 480 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 I said, that's enough. 481 00:27:49,916 --> 00:27:52,291 Return to your cells immediately. 482 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Thirty seconds on red floor. 483 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 You don't walk in your sleep, do you? 484 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 What? 485 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 You'll find out. 486 00:28:06,375 --> 00:28:07,375 Tighten up! 487 00:28:08,041 --> 00:28:09,166 Hot floor! 488 00:29:00,208 --> 00:29:02,916 Oh, you should ask my wife. I never look out the window. 489 00:29:03,000 --> 00:29:04,916 Ah! Here she is. 490 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Your embassy hostess. 491 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 The question was, 492 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 how many hours a day do we stand here admiring the view? 493 00:29:10,583 --> 00:29:13,291 We should. I know. 494 00:29:13,375 --> 00:29:14,958 Not enough! 495 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 I think I'd never leave. 496 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 Well, that's always the way, isn't it? 497 00:29:18,000 --> 00:29:19,750 One forgets to savor the familiar. 498 00:29:19,833 --> 00:29:20,833 So true. 499 00:29:20,916 --> 00:29:22,250 We came here as children. 500 00:29:22,333 --> 00:29:25,666 - To visit? - No, Mon became a Senator at 16. 501 00:29:25,750 --> 00:29:26,916 So this is where you met? 502 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 No, we'd already been married a year. 503 00:29:29,375 --> 00:29:30,833 That's so romantic. 504 00:29:30,916 --> 00:29:31,916 And traditional. 505 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 The old ways of Chandrila. 506 00:29:33,958 --> 00:29:35,333 As was the custom. 507 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 To each people its own. 508 00:29:37,833 --> 00:29:39,875 Speaking of, have you seen Tay? 509 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 No, he left. 510 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 He said he had an early morning. 511 00:29:43,500 --> 00:29:44,541 Well, of course. 512 00:29:45,333 --> 00:29:46,666 Excuse me if you will. 513 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 So nice to meet you. 514 00:29:48,083 --> 00:29:51,083 I'm going to spend more time at this window, I promise you. 515 00:30:34,416 --> 00:30:35,458 Tighten up! 516 00:31:23,458 --> 00:31:24,458 Flight. 517 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 Three's off two, they're at 18. 518 00:31:30,833 --> 00:31:32,208 Four is struggling. 519 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Flight. 520 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Hands away. 521 00:31:35,333 --> 00:31:36,708 - Clear. - Clear. 522 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 Away! 523 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 - Flight! - Clear! 524 00:31:45,375 --> 00:31:47,541 All right, come on, come on, come on. 525 00:31:50,625 --> 00:31:51,625 Ready? 526 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 - I think so. - It's tight. 527 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 Flip it. 528 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 - Ready up? - Ready up. 529 00:32:05,916 --> 00:32:07,250 Well, hang on, hang on. 530 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 - You okay? - Pin jam. 531 00:32:09,333 --> 00:32:10,916 Xaul, help him. 532 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Yeah. Come on, mate. 533 00:32:18,208 --> 00:32:19,375 Hey! 534 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 You just takin' a breather? 535 00:32:23,416 --> 00:32:24,458 Come on, guys! 536 00:32:24,541 --> 00:32:26,500 You got a chance of winning the shift today! 537 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Be a shame to waste it. 538 00:32:29,583 --> 00:32:30,791 Keef. 539 00:32:31,750 --> 00:32:32,916 Keef! 540 00:32:36,750 --> 00:32:38,416 - Yeah. - Yes! 541 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 Drill in! 542 00:33:01,333 --> 00:33:04,333 It's not complaining if you tell me what's going on. 543 00:33:04,416 --> 00:33:06,416 Oh, you're freezing! 544 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 My mother was a whiner and that'll cure you. 545 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 I'm just trying to figure out if you need a doctor or not. 546 00:33:14,833 --> 00:33:16,791 She has p-p-pain in the knee. 547 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 The doctor was here yesterday. 548 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Your breathing sounds weak. 549 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 You got dizzy again. 550 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 What have you done now? 551 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 Apparently I'm throwing a party. 552 00:33:29,458 --> 00:33:31,666 I heard the boys had to carry you back here. 553 00:33:31,750 --> 00:33:33,375 Oh! Word travels fast. 554 00:33:33,458 --> 00:33:34,458 She fell. 555 00:33:42,416 --> 00:33:44,166 What was she doing by the hotel? 556 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 She's obsessed with Troopers. 557 00:33:47,291 --> 00:33:49,625 She fell trying to pry open the old Rix flood gate. 558 00:33:50,583 --> 00:33:52,541 - She gonna flush them out? - No. 559 00:33:53,416 --> 00:33:56,291 She wanted to see if the tunnel under the hotel was still open. 560 00:33:57,416 --> 00:33:58,416 Why? 561 00:33:59,083 --> 00:34:01,833 So the Rebellion can sneak in and take them by surprise. 562 00:34:03,958 --> 00:34:04,958 She's a Rebel. 563 00:34:08,750 --> 00:34:10,375 I should be coming by more often. 564 00:34:10,458 --> 00:34:11,875 She's not your mother. 565 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Or yours. 566 00:34:15,333 --> 00:34:18,208 - She can't stay here much longer. - Good luck with that. 567 00:34:18,291 --> 00:34:19,958 What about the Daughters of Ferrix? 568 00:34:20,041 --> 00:34:21,416 She's a past president. 569 00:34:21,500 --> 00:34:23,125 They must have a warm room somewhere. 570 00:34:23,208 --> 00:34:24,208 They've tried. 571 00:34:24,291 --> 00:34:25,791 She's made her wishes clear. 572 00:34:29,375 --> 00:34:30,375 Cassian. 573 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 You really don't know where he is? 574 00:34:49,083 --> 00:34:50,375 Where did you go? 575 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 Who's the big one? 576 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 I've no idea. 577 00:34:54,541 --> 00:34:56,750 Where were you? I was about to come lookin'. 578 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Cold now. 579 00:35:02,958 --> 00:35:03,958 What? 580 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 There's a room to rent around the corner. 581 00:35:07,166 --> 00:35:08,666 They have a sign up. 582 00:35:08,750 --> 00:35:10,125 Can't just stay here. 583 00:35:10,208 --> 00:35:11,208 I can. 584 00:35:12,083 --> 00:35:13,083 Alone? 585 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Two of us would draw too much attention. 586 00:35:16,333 --> 00:35:17,625 You'll stay here and wait? 587 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 Just hope he shows up? 588 00:35:19,916 --> 00:35:21,708 - Could be anywhere. - This is all we have. 589 00:35:21,791 --> 00:35:22,875 What's the alternative? 590 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 Haven't we been apart long enough? 591 00:35:26,333 --> 00:35:27,875 It's not about us. 592 00:35:29,333 --> 00:35:30,916 After what we've been through? 593 00:35:32,958 --> 00:35:35,333 You think the Empire stops to catch its breath? 594 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 This is a fight to the death, Vel. 595 00:35:42,166 --> 00:35:43,541 Who would you say you are? 596 00:35:46,125 --> 00:35:49,083 Maybe I'm a rich girl running away from her family. 597 00:35:50,083 --> 00:35:51,250 Well, that's cold. 598 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Even for you. 599 00:35:56,166 --> 00:35:59,583 I told you upfront the struggle will always come first. 600 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 We take what's left. 601 00:36:12,250 --> 00:36:13,791 I'm a mirror, Vel. 602 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 You love me because I show you what you need to see. 603 00:36:21,958 --> 00:36:22,958 Thank you. 604 00:36:23,041 --> 00:36:24,125 Sure. 605 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Well, I'll keep an eye. 606 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Paak? 607 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 Are you as slow as I am? 608 00:36:45,750 --> 00:36:47,833 Yeah, losing the hotel is not good for business. 609 00:36:47,916 --> 00:36:50,666 We need a meeting. There's gotta be something we can do. 610 00:36:50,750 --> 00:36:53,625 - What's up? - I need to look for something in the back. 611 00:36:54,833 --> 00:36:56,333 Not sure that's a good idea. 612 00:36:56,416 --> 00:36:58,500 - It's been off for a while. - It's urgent. 613 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 All right. 614 00:37:29,500 --> 00:37:30,541 Kleya? 615 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Kleya? 616 00:37:42,625 --> 00:37:44,208 It's the shop owner on Ferrix. 617 00:37:44,291 --> 00:37:46,833 She's trying to find Cassian Andor. His mother is ill. 618 00:37:49,500 --> 00:37:51,708 We're not answering. We can't. 619 00:37:51,791 --> 00:37:53,333 She could show the right direction. 620 00:37:53,416 --> 00:37:54,416 She's asking us. 621 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 She knows more than we do. 622 00:37:55,833 --> 00:37:57,416 So much more. She might have a lead. 623 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 More likely it's the ISB working her radio. 624 00:37:59,500 --> 00:38:01,708 - You're guessing! - And you're slipping! 625 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 We're shutting down Ferrix. 626 00:38:06,625 --> 00:38:08,375 The code, the frequency, all of it. 627 00:38:08,458 --> 00:38:10,791 I'm thinking clearly and you're not. 628 00:38:13,125 --> 00:38:14,333 Tell me to shut it down. 629 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 It's Andor. 630 00:38:20,166 --> 00:38:24,250 Knowing he's out there, knowing me, not knowing what he knows. 631 00:38:26,541 --> 00:38:27,875 I took him on the Fondor. 632 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Was I insane? 633 00:38:30,083 --> 00:38:32,458 You were desperate for Aldhani to work and it did. 634 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 And we'll find him, just not like this. 635 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Vel was out hunting. 636 00:38:36,083 --> 00:38:37,166 She and Cinta. 637 00:38:37,250 --> 00:38:39,166 - Are they in Ferrix yet? - I'll have a listen. 638 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 We're being extremely careful with it. 639 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 The woman's name is Bix Caleen. 640 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Vel could have a look if it's safe. 641 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 They know what they're doing. 642 00:38:51,166 --> 00:38:52,583 I'm not slipping, Kleya. 643 00:38:53,666 --> 00:38:55,208 I've just been hiding for too long. 644 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 It's all different now. 645 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 We're going loud. 646 00:38:58,833 --> 00:39:00,750 Vulnerability is inevitable. 647 00:39:01,791 --> 00:39:02,833 I'm not slipping. 648 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 I know. 649 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 I just need you to wake up. 650 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 There's a lot to do. 651 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Shut it down. 652 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Coordinate alternatives for Segra Milo. 653 00:40:31,625 --> 00:40:32,665 Calculating. 654 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Four potential routes. 655 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Let's take the long way around. 656 00:40:37,750 --> 00:40:39,541 Re-routing Segra Milo. 657 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 No, no, no, no! 658 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Aw, man. 659 00:41:04,375 --> 00:41:05,767 - Who is it now? - No! 660 00:41:05,791 --> 00:41:06,791 He railed it! 661 00:41:06,875 --> 00:41:08,250 - Who? - Veemoss! 662 00:41:08,333 --> 00:41:09,416 Veemoss! 663 00:41:09,500 --> 00:41:11,208 Table three, the tall one. 664 00:41:11,291 --> 00:41:12,916 He fell! Or jumped! 665 00:41:13,333 --> 00:41:15,541 Aw, man, well, we'll be smellin' him all night. 666 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Here? He rails it here? 667 00:41:17,416 --> 00:41:18,976 He was slipping. You could see it. 668 00:41:19,000 --> 00:41:21,708 I don't care, man. You rail here at night, I got no sympathy. 669 00:41:21,791 --> 00:41:22,791 Shut up about it. 670 00:41:22,875 --> 00:41:24,642 You'll be shorthanded all day tomorrow. 671 00:41:24,666 --> 00:41:26,601 Think about that when you're gettin' fried. 672 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Enough! Let's quiet down! 673 00:41:28,666 --> 00:41:30,916 Level five, grid disruption. 674 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 You have ten seconds to get to your sleeping platforms. 675 00:41:49,916 --> 00:41:51,708 Move, move, move! 676 00:41:54,916 --> 00:41:55,916 What's going on? 677 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 It's Paak's yard. 678 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 I'm not sure. They're all over it. 679 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Detained for what? 680 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Why won't you tell me? 681 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Where are they taking my father? 682 00:42:10,416 --> 00:42:12,125 Tell me! Where is he? 683 00:42:12,208 --> 00:42:13,500 Where is my father? 684 00:42:13,583 --> 00:42:15,416 - Shut him up! - Silence! 685 00:42:19,291 --> 00:42:21,416 - What's going on? - They took Paak in last night. 686 00:42:21,500 --> 00:42:24,458 - Where? - The hotel. He never came home. 687 00:42:25,291 --> 00:42:27,750 Get these people back. I want a perimeter. 688 00:42:27,833 --> 00:42:30,291 Two and two, up and down, clear the lane! 689 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Yes, sir! 690 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 - Let's go! - You okay? 691 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 - I don't know. - Move it. 692 00:42:38,000 --> 00:42:39,916 Let's go, let's go! 693 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Get out of the way! 694 00:42:42,000 --> 00:42:43,083 Move it! 695 00:42:47,000 --> 00:42:48,083 Caleen! 696 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Bix Caleen! 697 00:42:52,708 --> 00:42:54,083 That's your name, isn't it? 698 00:42:55,083 --> 00:42:57,000 If not, the resemblance is quite striking. 699 00:42:57,083 --> 00:42:58,500 Get to Zorby's. Run! 700 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 Get her! 701 00:43:00,750 --> 00:43:03,541 - Move! Move! Move! - Sorry. Excuse me. Sorry. 702 00:43:04,166 --> 00:43:05,166 Go! 703 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 Get her! 704 00:43:35,083 --> 00:43:40,833 So, my friend, the garrison at Aldhani, was that you? 705 00:43:40,916 --> 00:43:43,333 I was just about to ask you the same thing. 706 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 You'd never tell me if it was. 707 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 Somebody's sitting on some dosh. 708 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 If it's you, I'm hoping you'll put it to good use. 709 00:43:49,916 --> 00:43:51,958 Would I be out here in the cold 710 00:43:52,041 --> 00:43:54,333 if I had just pinched a 100 million credits? 711 00:43:54,416 --> 00:43:56,083 That's exactly what you'd do. 712 00:43:58,000 --> 00:44:00,750 And that's exactly what I would say if I were you. 713 00:44:00,833 --> 00:44:03,666 If you're trying to convince me it was you, it's working. 714 00:44:04,500 --> 00:44:05,750 Let's agree. 715 00:44:05,833 --> 00:44:08,041 - It was a masterpiece. - Well, now I'm sure. 716 00:44:11,875 --> 00:44:15,416 Aren't you tired of playing behind the scenes, Luthen? 717 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 Aren't you tired of fighting with people who agree with you? 718 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 You come all this way to scold me? 719 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Or did you bring me some toys? 720 00:44:23,541 --> 00:44:24,625 Hmm. 721 00:44:24,708 --> 00:44:26,208 I did, but they're not for free. 722 00:44:26,291 --> 00:44:27,375 Nothing with you is free. 723 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Not every operation is as flush as yours. 724 00:44:31,416 --> 00:44:32,500 Tell me what you've got. 725 00:44:32,583 --> 00:44:36,041 Well, how about a full set of Imperial drive adapters? 726 00:44:36,125 --> 00:44:39,291 I've also got three sealed Steergard targeting deflectors. 727 00:44:39,541 --> 00:44:40,541 Mmm. 728 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 You have this all here with you? 729 00:44:46,291 --> 00:44:47,291 At what cost? 730 00:44:48,458 --> 00:44:49,541 Anto Kreegyr. 731 00:44:50,458 --> 00:44:53,291 - I want you to meet him. - Anto Kreegyr? 732 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 733 00:44:56,166 --> 00:44:57,916 He's found a weakness in the defenses. 734 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 It may take some time to work up, but he's got an angle. 735 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 The man's an ox! 736 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Slow! And stupid! 737 00:45:03,958 --> 00:45:04,958 And strong. 738 00:45:05,041 --> 00:45:07,375 I want you to hear his plan. He'll need air support. 739 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 Let's just keep this simple. 740 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 I'll take all three deflectors. How much? 741 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Well, you meet with Kreegyr, they're free. 742 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 - You don't, I won't sell. - I work alone. 743 00:45:15,625 --> 00:45:17,041 That's what I'm trying to change. 744 00:45:17,125 --> 00:45:20,458 I'm not gonna put my people at risk for someone else. 745 00:45:20,541 --> 00:45:22,291 We need to pull together, Saw! 746 00:45:24,500 --> 00:45:26,625 Whatever our final version of success looks like, 747 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 there's no chance any of us can make it real on our own. 748 00:45:30,458 --> 00:45:31,875 We need the Empire to help. 749 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 We need them angry. 750 00:45:33,208 --> 00:45:34,875 We need them coming down hard. 751 00:45:37,041 --> 00:45:38,666 Oppression breeds rebellion. 752 00:45:40,208 --> 00:45:41,333 Kreegyr needs air support. 753 00:45:41,416 --> 00:45:43,000 - I'm not for hire. - Think of it. 754 00:45:44,208 --> 00:45:46,416 Think of Spellhaus in flames. 755 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Neither of you could do it on your own, but together... 756 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Kreegyr's a separatist. 757 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Maya Pei's a neo-Republican. 758 00:45:54,625 --> 00:45:56,458 The Ghorman front. 759 00:45:56,541 --> 00:45:58,166 The Partisan alliance? 760 00:45:58,875 --> 00:45:59,875 Sectorists. 761 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 Human cultists? 762 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Galaxy partitionists. 763 00:46:03,375 --> 00:46:04,416 They're lost! 764 00:46:05,125 --> 00:46:06,333 All of them, lost! 765 00:46:07,666 --> 00:46:08,666 Lost! 766 00:46:14,750 --> 00:46:16,916 What are you, Luthen? 767 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 I've never really known. 768 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 What are you? 769 00:46:29,166 --> 00:46:30,791 I'm a coward. 770 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 I'm a man who's terrified 771 00:46:33,333 --> 00:46:35,625 the Empire's power will grow beyond the point 772 00:46:35,708 --> 00:46:37,583 where we can do anything to stop it. 773 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 I'm the one who says, 774 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 "We'll die with nothing if we don't put aside our petty differences." 775 00:46:42,625 --> 00:46:43,666 Petty? 776 00:46:45,625 --> 00:46:50,333 I am the only one with clarity of purpose. 777 00:46:53,375 --> 00:46:56,208 Well, anarchy is a seductive concept. 778 00:46:57,458 --> 00:47:01,333 A bit of a luxury I'd argue to a man who is hiding in cold caves, 779 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 and begging for spare parts. 780 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 No sale today, Luthen. 781 00:47:16,000 --> 00:47:17,416 Good luck with Anto Kreegyr. 782 00:47:34,500 --> 00:47:36,083 She's on her way up. 783 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Would you like us to clear the room? 784 00:47:37,833 --> 00:47:38,833 No. 785 00:47:39,500 --> 00:47:40,750 I want her to see him. 786 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 What are you doing? Get him out of here. 787 00:47:56,208 --> 00:47:58,291 - Quickly. - You two, with me. 788 00:47:59,041 --> 00:48:00,041 Now! 789 00:48:01,416 --> 00:48:02,750 Paak. 790 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 Paak. Hey. 791 00:48:15,250 --> 00:48:16,416 Hello, Bix. 792 00:48:31,625 --> 00:48:33,505 - Let's go! - Come on, come on! 793 00:48:33,541 --> 00:48:34,583 Hands away! 794 00:48:34,666 --> 00:48:35,708 Clear! 795 00:48:37,125 --> 00:48:38,166 Good? 796 00:48:40,250 --> 00:48:41,291 All right. 797 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 Okay, ready? 798 00:48:44,208 --> 00:48:46,375 - Bring it. Bring it in. - Come on, boys, yes. 799 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 It's good, it's good. 56041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.