Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,493 --> 00:01:01,482
(DOORBELL RINGING)
2
00:01:09,436 --> 00:01:10,460
(GROWLING)
3
00:01:10,637 --> 00:01:11,626
(SCREAMING)
4
00:02:19,038 --> 00:02:22,303
If there is a werewolf in my
building, I want to know about it.
5
00:02:22,375 --> 00:02:23,364
I don't blame you.
6
00:02:23,443 --> 00:02:25,343
What makes you think a
werewolf killed your tenant?
7
00:02:25,411 --> 00:02:26,400
Lan.
8
00:02:26,479 --> 00:02:29,141
And why not a zombie,
or a witch,
9
00:02:29,215 --> 00:02:31,376
or a particularly
rude Martian.
10
00:02:31,451 --> 00:02:34,011
Here, I didn't come
here to be ridiculed.
11
00:02:34,087 --> 00:02:38,114
I mean, I thought your advertisement
was a genuine offer to help.
12
00:02:38,191 --> 00:02:40,318
Not a way to make
people feel small.
13
00:02:40,393 --> 00:02:43,191
I'm sorry, but I thought
you were being serious.
14
00:02:43,263 --> 00:02:45,026
We are serious.
15
00:02:45,098 --> 00:02:48,898
All Professor Matheson is
trying to say, in his own way,
16
00:02:49,502 --> 00:02:52,232
is what makes you think there's
not a rational explanation?
17
00:02:52,305 --> 00:02:54,330
The poor man was
ripped to shreds.
18
00:02:54,407 --> 00:02:56,432
And I can't believe
the police explanation
19
00:02:56,509 --> 00:02:59,307
that it was the sharp
claws of a wild dog.
20
00:02:59,913 --> 00:03:01,403
Perhaps a
jilted manicurist.
21
00:03:01,481 --> 00:03:02,641
Professor!
22
00:03:03,116 --> 00:03:05,516
I'm simply trying to choose an
appropriate mask for Rag Week.
23
00:03:05,585 --> 00:03:06,950
Rag Week?
Rag Week?
24
00:03:07,020 --> 00:03:10,217
One week, every year, the university
lets its hair down for charity.
25
00:03:10,290 --> 00:03:12,417
Charity? I don't want
your bleeding charity.
26
00:03:12,492 --> 00:03:16,485
I mean, I operate a clean,
respectable building in the West End,
27
00:03:16,563 --> 00:03:19,327
occupied by working
professionals of good standing.
28
00:03:19,399 --> 00:03:23,460
There are no children, no
riffraff and no pets are allowed.
29
00:03:23,536 --> 00:03:24,730
Really?
30
00:03:25,605 --> 00:03:27,903
Kind of rules out the
wild dog theory, huh?
31
00:03:27,974 --> 00:03:29,134
What kind of rent
are we talking about?
32
00:03:29,209 --> 00:03:31,006
We are talking about
a vicious murder.
33
00:03:31,077 --> 00:03:32,704
I'm talking
about a vacancy.
34
00:03:32,779 --> 00:03:35,441
Ooh! Could one of my
tenants be a monster?
35
00:03:35,949 --> 00:03:36,938
I'd like to
see the apartment.
36
00:03:37,016 --> 00:03:38,040
Me, too.
37
00:03:38,117 --> 00:03:39,379
Smashing idea.
38
00:03:39,452 --> 00:03:40,942
Come on. We haven't
a second to waste.
39
00:03:41,020 --> 00:03:43,580
Oh! With pleasure.
With pleasure, Professor.
40
00:03:43,656 --> 00:03:45,886
Oh, yes. We can go right now, sir.
41
00:03:45,959 --> 00:03:47,586
We really can.
42
00:03:47,660 --> 00:03:48,649
Shall I wait in the...
43
00:03:48,728 --> 00:03:49,717
Yes,
we'll be right with you.
44
00:03:49,796 --> 00:03:51,024
(DOOR CLOSES)
All right.
45
00:03:52,565 --> 00:03:55,591
What a stroke of luck. I can
probably get it for a pittance.
46
00:03:55,668 --> 00:03:58,796
I mean, nobody wants to rent an
apartment where a murder took place.
47
00:03:59,405 --> 00:04:00,838
I wonder if it has a view.
48
00:04:00,907 --> 00:04:02,636
(SIGHING) You don't believe him?
49
00:04:02,709 --> 00:04:06,145
I believe that if the price is
right, it's time for me to move.
50
00:04:06,212 --> 00:04:07,611
I think
he's onto something.
51
00:04:07,680 --> 00:04:09,204
I think he's a whacko.
52
00:04:09,282 --> 00:04:13,116
A whacko I can bargain down to
a price a scholar could afford.
53
00:04:13,486 --> 00:04:16,148
There could be a werewolf living
in that building, you know.
54
00:04:16,222 --> 00:04:17,689
I'm used to that.
55
00:04:17,757 --> 00:04:20,191
Did it ever occur to you the
culprit could be a wild dog?
56
00:04:20,260 --> 00:04:23,252
Oh, yeah. Just like that
wild dog that bit me.
57
00:04:23,730 --> 00:04:25,595
You were attacked
on a full moon.
58
00:04:25,665 --> 00:04:28,259
There won't be a full moon
for another day.
59
00:04:31,337 --> 00:04:33,669
Kind of rules out your
werewolf theory, huh?
60
00:04:33,740 --> 00:04:34,729
(SCOFFS)
61
00:04:36,409 --> 00:04:39,537
Oh, by the way, Mr. Nile,
are utilities included?
62
00:04:39,879 --> 00:04:42,848
Do you know what a
professor of mythology makes?
63
00:04:42,915 --> 00:04:46,214
Under ordinary circumstances, I certainly
couldn't afford to live in a building like this.
64
00:04:46,286 --> 00:04:49,449
Well, why would you want to? The
place is crawling with wild dogs.
65
00:04:50,923 --> 00:04:53,790
This is it. I haven't had
a chance to clean it up yet.
66
00:04:53,860 --> 00:04:54,884
(WHISTLING)
67
00:04:54,961 --> 00:04:57,862
What do you think, a French
poodle? Maybe an angry terrier?
68
00:04:57,930 --> 00:04:59,761
He did leave a cleaning
deposit, didn't he?
69
00:04:59,832 --> 00:05:02,665
This has always been such
a nice, quiet building.
70
00:05:02,735 --> 00:05:04,794
Nothing like this
has happened before.
71
00:05:04,871 --> 00:05:07,931
Yes, well, word will
get around, I'm afraid.
72
00:05:08,841 --> 00:05:12,368
I hate to think how hard it
will be to find a new tenant.
73
00:05:12,445 --> 00:05:13,810
Oh,
do you think so?
74
00:05:13,880 --> 00:05:17,976
Oh, yes. You know, people can
be so cold, so unforgiving.
75
00:05:18,418 --> 00:05:22,081
Tell me, is it a
month-to-month or a lease?
76
00:05:22,555 --> 00:05:24,022
Look at this.
77
00:05:25,425 --> 00:05:28,588
At least the killer tried
not to stain the carpet.
78
00:05:28,828 --> 00:05:30,022
The new tenant
will appreciate that.
79
00:05:30,096 --> 00:05:31,154
Oh!
80
00:05:31,230 --> 00:05:32,629
Read the ad.
81
00:05:34,233 --> 00:05:36,167
Randi, these are
the personals.
82
00:05:36,235 --> 00:05:38,135
The pleadings of the
Ionely and the lovelorn.
83
00:05:38,771 --> 00:05:40,898
I think I should move in
before I start entertaining.
84
00:05:41,874 --> 00:05:42,898
(CLEARS THROAT)
85
00:05:42,975 --> 00:05:46,240
"Lonely and lusty professional
woman seeks the comfort and warmth
86
00:05:46,312 --> 00:05:47,574
"of a good man."
87
00:05:47,647 --> 00:05:49,410
It's circled, and
there's a phone number.
88
00:05:49,482 --> 00:05:52,474
I think we've found
ourselves a werewolf here.
89
00:05:52,885 --> 00:05:55,376
Randi, I feel terrible about what
happened to the poor man who lived here,
90
00:05:55,455 --> 00:05:57,889
but not every occurrence
that isn't readily explained
91
00:05:57,957 --> 00:06:00,551
is the work of
supernatural entities.
92
00:06:00,626 --> 00:06:01,991
I've got a feeling
about this.
93
00:06:02,061 --> 00:06:05,553
So have I. But if I play my cards
right, this could be my new address.
94
00:06:07,800 --> 00:06:11,395
Tell me, kind sir,
what is the rent?
95
00:06:11,738 --> 00:06:13,137
L1,000.
96
00:06:13,773 --> 00:06:16,003
Yes. This man wasn't murdered.
97
00:06:17,176 --> 00:06:19,041
He just got his monthly bill. Oh.
98
00:06:19,112 --> 00:06:20,943
Hello?
Hello, Kristen McCord.
99
00:06:21,013 --> 00:06:23,607
Kristen, is it?
Just one moment, please.
100
00:06:24,016 --> 00:06:25,176
Speak to Kristen.
101
00:06:25,318 --> 00:06:26,307
(LAUGHS)
102
00:06:26,753 --> 00:06:28,516
(WHISPERING)
And who is Kristen?
103
00:06:29,389 --> 00:06:32,119
I don't... Just talk to her.
104
00:06:34,360 --> 00:06:35,349
Hello, Kristen?
105
00:06:35,428 --> 00:06:37,521
It can't be. Is that lan? Lan Matheson?
106
00:06:37,597 --> 00:06:39,827
Yes. What a wonderful surprise!
107
00:06:39,899 --> 00:06:42,367
Kristen, is that
really you?
108
00:06:42,435 --> 00:06:44,494
Yes. How are you?
109
00:06:44,570 --> 00:06:47,266
How good to hear your voice
again after all this time.
110
00:06:47,340 --> 00:06:48,739
Oh,
we must get together.
111
00:06:48,808 --> 00:06:51,743
Tell me, where are
you working these days?
112
00:06:51,811 --> 00:06:53,711
I wonder if
she's changed.
113
00:06:53,780 --> 00:06:56,010
I wonder
what she changes into.
114
00:06:56,249 --> 00:07:00,879
Kristen McCord is a rational,
level-headed woman, not a savage killer.
115
00:07:01,220 --> 00:07:03,211
Neither am I, except during a full moon.
116
00:07:03,289 --> 00:07:06,053
But how do you know she doesn't
turn into a vicious animal, huh?
117
00:07:06,125 --> 00:07:09,492
Actually, I know she does.
But I survived.
118
00:07:10,029 --> 00:07:12,361
Well, Ed Decker
wasn't so lucky.
119
00:07:12,432 --> 00:07:13,831
Do you have any idea
where we're going?
120
00:07:13,900 --> 00:07:15,094
Oh, Dr. McCord.
121
00:07:15,168 --> 00:07:16,192
Thanks.
122
00:07:16,269 --> 00:07:18,533
She was pre-med, and I
was studying mythology.
123
00:07:18,671 --> 00:07:20,730
(CHUCKLES) We shared
a lust for life.
124
00:07:21,207 --> 00:07:22,799
For life. Right.
125
00:07:22,875 --> 00:07:25,867
Oh, those glorious spring
afternoons we spent together,
126
00:07:25,945 --> 00:07:28,607
studying under
the cherry blossoms.
127
00:07:29,482 --> 00:07:32,212
I taught her the joys
of world mythology.
128
00:07:32,518 --> 00:07:35,043
And she taught you the
joys of playing doctor?
129
00:07:35,121 --> 00:07:36,588
It was a great year.
130
00:07:37,123 --> 00:07:38,147
So what happened?
131
00:07:38,224 --> 00:07:40,351
We were young,
we drifted apart.
132
00:07:40,426 --> 00:07:41,450
It was nothing serious.
133
00:07:41,527 --> 00:07:42,858
Well, this is.
134
00:07:42,929 --> 00:07:45,989
Ed Decker was butchered by
your old girlfriend last night.
135
00:07:46,966 --> 00:07:50,800
Look, she may have been
a hot-blooded pre-med,
136
00:07:50,870 --> 00:07:53,430
but today she's
a cold-blooded killer.
137
00:07:53,506 --> 00:07:55,531
Ed Decker was killed
by a wild dog.
138
00:07:55,608 --> 00:07:57,235
You can't blame Kristen
for that.
139
00:07:57,310 --> 00:07:58,572
Oh, God.
140
00:08:03,449 --> 00:08:04,711
IAN: Kristen?
141
00:08:05,685 --> 00:08:09,678
Lan? Lan? Lan!
142
00:08:09,755 --> 00:08:10,983
Kristen!
143
00:08:11,657 --> 00:08:12,646
(BOTH LAUGHING)
144
00:08:12,725 --> 00:08:13,714
Hey!
145
00:08:14,293 --> 00:08:16,022
Oh, you look wonderful!
146
00:08:16,095 --> 00:08:18,996
Oh, you look more
beautiful than ever.
147
00:08:19,065 --> 00:08:20,089
(RANDI CLEARING THROAT)
148
00:08:20,166 --> 00:08:24,068
Oh, sorry. This is
my student, Randi Wallace.
149
00:08:24,136 --> 00:08:25,262
Randi, this is...
150
00:08:25,338 --> 00:08:27,033
"A Ionely and lusty
professional,
151
00:08:27,106 --> 00:08:29,472
"seeking the warmth and
comfort of a good man."
152
00:08:29,542 --> 00:08:31,100
You know your classifieds.
153
00:08:31,177 --> 00:08:33,042
Oh, only the
blood-soaked ones.
154
00:08:33,112 --> 00:08:35,171
You must have a
wild social life.
155
00:08:35,248 --> 00:08:39,048
Not nearly as wild as yours. My
dates usually survive the night.
156
00:08:39,118 --> 00:08:40,779
KRISTEN:
Why would they want to?
157
00:08:41,721 --> 00:08:42,710
Mmm.
158
00:08:43,022 --> 00:08:47,186
Glad to see you haven't lost that
delightfully wicked sense of humor.
159
00:08:47,760 --> 00:08:50,627
Run along, Randi. Don't
want to miss your bus.
160
00:08:50,696 --> 00:08:51,685
Want a lift?
161
00:08:51,764 --> 00:08:53,925
Not in your dreams,
darling.
162
00:08:54,534 --> 00:08:55,796
Who is she?
163
00:08:55,868 --> 00:08:57,301
Forgive her.
164
00:08:57,370 --> 00:08:59,804
She took Ed's
death very hard.
165
00:09:00,172 --> 00:09:01,833
They were friends?
166
00:09:02,041 --> 00:09:04,100
Like brother and sister.
167
00:09:04,544 --> 00:09:07,104
Mmm, I shouldn't have
been so hard on her.
168
00:09:07,179 --> 00:09:08,168
(SIGHING)
169
00:09:11,284 --> 00:09:14,947
Forgive me, Randi. I didn't
know how close you and Ed were.
170
00:09:15,021 --> 00:09:16,010
We were close?
171
00:09:16,088 --> 00:09:19,285
I know the word doesn't do
your relationship justice.
172
00:09:19,358 --> 00:09:22,452
It's been a hard day, and I'm
afraid I took things out on you.
173
00:09:22,528 --> 00:09:23,654
Let's start again.
174
00:09:23,729 --> 00:09:25,026
Isn't she great?
175
00:09:25,097 --> 00:09:27,258
Kristen McCord,
at your service.
176
00:09:27,333 --> 00:09:29,528
And I will do
whatever I can...
177
00:09:29,969 --> 00:09:31,197
Take over, Gene.
178
00:09:31,270 --> 00:09:33,568
To help you find out
about your friend.
179
00:09:33,639 --> 00:09:35,197
(CLEARING THROAT)
Wasn't he your friend?
180
00:09:35,274 --> 00:09:38,300
Oh, don't take this the wrong
way, but he was hardly a friend.
181
00:09:38,377 --> 00:09:39,901
An acquaintance?
A meal?
182
00:09:39,979 --> 00:09:41,446
A guinea pig.
183
00:09:41,747 --> 00:09:46,741
It's not as awful as it
sounds. I've been studying sex.
184
00:09:47,486 --> 00:09:49,010
So lan told me.
185
00:09:50,222 --> 00:09:53,589
Yes, well, this is a little
different to my previous research,
186
00:09:53,659 --> 00:09:55,627
as in-depth as that was.
187
00:09:57,096 --> 00:09:59,792
At first, we were just looking
to create a new fragrance.
188
00:10:00,366 --> 00:10:01,355
Ah!
189
00:10:01,500 --> 00:10:03,968
Oxypolymorphene 29.
190
00:10:05,871 --> 00:10:09,898
Every living creature gives off
hormones when it's sexually excited.
191
00:10:09,976 --> 00:10:10,965
(SNIFFING)
192
00:10:11,043 --> 00:10:12,032
Mmm.
193
00:10:13,312 --> 00:10:16,475
KRISTEN: Those hormones
attract the opposite sex.
194
00:10:18,017 --> 00:10:21,976
I've developed a serum that
merely intensifies that effect.
195
00:10:22,888 --> 00:10:24,082
An aphrodisiac?
196
00:10:24,156 --> 00:10:25,145
Of a sort.
197
00:10:25,224 --> 00:10:27,749
(CHUCKLES)
She is Ionely and lusty.
198
00:10:28,394 --> 00:10:31,124
I've tested Oxypolymorphene
29 personally,
199
00:10:31,197 --> 00:10:32,186
(GRUNTS)
200
00:10:32,498 --> 00:10:34,329
To see if it has
any effect.
201
00:10:34,400 --> 00:10:38,734
I've met with dozens of men for dinner,
anonymously, through the classifieds,
202
00:10:38,804 --> 00:10:42,535
to see if the potion
made is more ardent.
203
00:10:42,875 --> 00:10:45,139
Fat men, old men, ugly men.
204
00:10:45,211 --> 00:10:46,769
Even a few handsome ones.
205
00:10:46,846 --> 00:10:47,938
Did it work?
206
00:10:48,014 --> 00:10:49,743
Oh, yes, it worked.
207
00:10:49,949 --> 00:10:53,316
Often I had a hard time
keeping things just friendly.
208
00:10:53,552 --> 00:10:56,919
But with Ed, it worked
better than I thought.
209
00:10:56,989 --> 00:11:00,083
You connected on an intellectual
as well as a spiritual level?
210
00:11:00,159 --> 00:11:02,593
(CLATTERING)
We had explosive sex.
211
00:11:02,662 --> 00:11:03,993
(GLASS BREAKING)
212
00:11:04,730 --> 00:11:06,630
So good, I blacked out.
213
00:11:06,932 --> 00:11:10,959
All I can remember is waking up
in my apartment feeling great.
214
00:11:12,138 --> 00:11:14,197
(RANDI EXCLAIMING) Sounds
rather far-fetched to me.
215
00:11:14,273 --> 00:11:15,399
(RANDI MOANING)
216
00:11:15,474 --> 00:11:17,305
Yes, well, I wouldn't
believe it either,
217
00:11:17,376 --> 00:11:19,708
(RANDI MOANING) If I hadn't
experienced it for myself.
218
00:11:19,779 --> 00:11:23,374
It's a very unorthodox way to
conduct your research, but then again,
219
00:11:23,449 --> 00:11:26,441
(CLATTERING) You always
were rather unorthodox.
220
00:11:27,086 --> 00:11:29,554
Isn't that what you
loved about me?
221
00:11:31,524 --> 00:11:35,290
Look, I know
I went over the line,
222
00:11:35,695 --> 00:11:38,562
but I just had to
know if it worked.
223
00:11:39,432 --> 00:11:45,530
It sounds to me more like a psychological
reaction than a chemical one.
224
00:11:46,872 --> 00:11:50,638
But enough of this talk
of your research.
225
00:11:50,876 --> 00:11:52,503
(RANDI LAUGHING)
226
00:11:52,978 --> 00:11:54,570
I want to catch up
on old times.
227
00:11:55,781 --> 00:12:02,550
So do I. And I just happen
to be free for dinner tonight.
228
00:12:02,655 --> 00:12:04,418
(RANDI EXCLAIMING)
What a coincidence.
229
00:12:08,294 --> 00:12:09,852
So am I.
230
00:12:11,030 --> 00:12:13,396
Do you have a
favorite restaurant?
231
00:12:13,466 --> 00:12:17,527
(RANDI LAUGHING) My
place. I've just bought it.
232
00:12:18,504 --> 00:12:20,335
I've hardly moved in.
233
00:12:21,107 --> 00:12:23,098
You'll be my first guest.
234
00:12:23,642 --> 00:12:26,076
And I'm just dying
to show it off.
235
00:12:26,579 --> 00:12:28,274
What are we
waiting for, then?
236
00:12:30,683 --> 00:12:34,949
Do you remember Oxford? That day on
the punt? I got stuck on the pole.
237
00:12:35,020 --> 00:12:36,146
(LAUGHING)
238
00:12:37,056 --> 00:12:39,490
(RANDI LAUGHING) Yoo-hoo,
honey. Time to go.
239
00:12:39,558 --> 00:12:41,219
(RANDI SCREAMING)
240
00:12:43,095 --> 00:12:45,563
Get off me! You...
241
00:12:47,399 --> 00:12:48,491
Oh...
242
00:12:52,204 --> 00:12:53,603
(SCREAMING)
243
00:12:54,140 --> 00:12:55,334
RANDl: Help!
244
00:12:55,674 --> 00:12:59,007
I'm going to have to take some of this
stuff home for the wife, eh, Peter?
245
00:13:03,282 --> 00:13:04,977
(PETER GROANING)
246
00:13:07,987 --> 00:13:11,821
MAN: Peter? Peter?
Peter, you don't look well.
247
00:13:11,891 --> 00:13:13,256
(GROWLING)
248
00:13:13,359 --> 00:13:14,883
Peter, what is it?
249
00:13:14,960 --> 00:13:15,949
No!
250
00:13:16,562 --> 00:13:17,586
What about your friend?
251
00:13:17,663 --> 00:13:18,994
Friend? Oh, Randi.
252
00:13:19,064 --> 00:13:20,895
RANDl: Oh, my God. Oh,
my God! Give me a moment.
253
00:13:20,966 --> 00:13:22,228
You can't go with her!
Relax.
254
00:13:22,301 --> 00:13:23,290
(MAN SCREAMING)
255
00:13:23,369 --> 00:13:24,358
What was that?
256
00:13:24,436 --> 00:13:25,460
You can't.
257
00:13:25,538 --> 00:13:27,563
You drive.
I'll ride with her.
258
00:13:27,640 --> 00:13:29,733
No, you can't go alone with
her. She'll eat you alive!
259
00:13:29,809 --> 00:13:31,606
I'm counting on it.
You don't understand!
260
00:13:31,677 --> 00:13:34,407
That serum is very... There's
something very wrong with it.
261
00:13:34,480 --> 00:13:36,380
It brings out the
beast in people!
262
00:13:36,448 --> 00:13:39,781
So does a glass of wine,
candles and some good music.
263
00:13:39,852 --> 00:13:41,217
So I hope.
264
00:13:43,656 --> 00:13:44,953
Lan!
265
00:13:50,162 --> 00:13:51,959
(SLOW MUSIC PLAYING)
266
00:14:04,310 --> 00:14:09,441
You've come a long way from your
cramped, cluttered student dorm.
267
00:14:10,482 --> 00:14:13,383
I always dreamed of
having a home like this.
268
00:14:14,453 --> 00:14:16,751
Even back when
we were together.
269
00:14:17,156 --> 00:14:20,922
But you...
You haven't changed at all.
270
00:14:25,364 --> 00:14:26,388
Of course I have.
271
00:14:28,234 --> 00:14:33,365
I'm not the gawky, awkward
student you remember.
272
00:14:34,006 --> 00:14:38,636
No. You're still the
intensely curious,
273
00:14:38,844 --> 00:14:41,779
serious lan Matheson
I remember.
274
00:14:42,681 --> 00:14:46,515
Marveling at all the little
mysteries you found in the library.
275
00:14:48,354 --> 00:14:54,054
Your single-minded enthusiasm was
so frustrating that it was sexy.
276
00:14:54,526 --> 00:14:55,754
(GRUNTING)
277
00:14:57,229 --> 00:15:02,064
I wanted so badly to
distract you, to break that...
278
00:15:02,902 --> 00:15:04,460
That resolve.
279
00:15:05,037 --> 00:15:09,633
As I recall, you succeeded
on more than one occasion.
280
00:15:10,576 --> 00:15:15,070
As I recall, I succeeded
right on the librarian's desk.
281
00:15:20,786 --> 00:15:22,981
And what did you become?
282
00:15:26,926 --> 00:15:32,159
The kind of enthusiastic,
totally absorbed professor
283
00:15:33,032 --> 00:15:36,559
impressionable young
school girls ache to distract?
284
00:15:41,840 --> 00:15:42,829
(GLASS BREAKING)
285
00:15:46,545 --> 00:15:47,637
Speaking of which...
286
00:15:47,713 --> 00:15:52,116
Randi seems to have a keen
interest in you, and you in her.
287
00:15:53,552 --> 00:15:55,952
We've been through
a lot together.
288
00:15:56,188 --> 00:15:58,315
But not what
you might think.
289
00:15:58,657 --> 00:16:03,959
She has a very serious problem
that I've been helping her with.
290
00:16:04,029 --> 00:16:07,829
Solving it would mean a
great deal to both of us.
291
00:16:07,900 --> 00:16:09,424
Maybe I could help.
292
00:16:09,501 --> 00:16:11,230
Perhaps you could.
293
00:16:14,640 --> 00:16:19,304
After all, you have become a
highly-paid corporate scientist.
294
00:16:23,382 --> 00:16:28,342
And yet you're still trying to
bring out the beast in people.
295
00:16:29,254 --> 00:16:31,381
Purely scientific curiosity.
296
00:16:32,458 --> 00:16:35,086
You just like people
to pay attention to you.
297
00:16:35,160 --> 00:16:36,889
What woman doesn't?
298
00:16:41,533 --> 00:16:43,000
What is this?
299
00:16:43,869 --> 00:16:45,496
Something sweet.
300
00:16:47,172 --> 00:16:49,936
A dessert wine? A fruit
juice? A cognac? What?
301
00:16:50,709 --> 00:16:53,303
A little after-dinner
aphrodisiac.
302
00:16:54,580 --> 00:16:56,673
Still looking
for attention.
303
00:16:57,349 --> 00:16:58,543
Always.
304
00:16:58,784 --> 00:17:00,911
You don't need a glassful
of sugar water for that.
305
00:17:00,986 --> 00:17:01,975
(KRISTEN LAUGHING)
306
00:17:02,421 --> 00:17:04,321
(IAN LAUGHING)
307
00:17:06,658 --> 00:17:08,785
(BOTH GROANING)
308
00:17:10,596 --> 00:17:11,893
(KRISTEN GROANING)
309
00:17:12,164 --> 00:17:14,598
(BOTH GROANING)
310
00:17:16,969 --> 00:17:20,962
(BOTH GROWLING)
311
00:17:25,911 --> 00:17:29,574
I've never
felt this great.
312
00:17:29,882 --> 00:17:31,144
Me, too.
313
00:17:34,653 --> 00:17:35,847
Except...
314
00:17:39,925 --> 00:17:41,119
Except?
315
00:17:41,427 --> 00:17:42,416
(GROANS)
316
00:17:42,995 --> 00:17:43,984
Ooh!
317
00:17:44,363 --> 00:17:46,160
(LAUGHING)
318
00:17:50,002 --> 00:17:53,699
I hurt all over.
319
00:17:55,507 --> 00:17:56,940
Me, too.
320
00:18:04,483 --> 00:18:05,507
Ooh!
321
00:18:06,351 --> 00:18:07,682
(GROANING)
322
00:18:09,488 --> 00:18:11,922
I guess it was good
for you, then.
323
00:18:25,938 --> 00:18:27,496
I guess it was.
324
00:18:30,209 --> 00:18:32,973
I mean, I know it was.
325
00:18:36,648 --> 00:18:38,013
Wasn't it?
326
00:18:39,218 --> 00:18:42,654
Of course it was. It was
terrific for both of us.
327
00:18:46,525 --> 00:18:47,890
Budge over.
328
00:18:52,464 --> 00:18:54,091
Don't you think?
329
00:18:54,733 --> 00:18:57,065
Oh, definitely.
It was great.
330
00:19:03,342 --> 00:19:06,834
The best ever.
We were animals.
331
00:19:07,513 --> 00:19:10,414
(CHUCKLING)
332
00:19:13,452 --> 00:19:15,283
I'll never forget it.
333
00:19:16,955 --> 00:19:18,388
Me, neither.
334
00:19:27,633 --> 00:19:31,967
He's about 6 feet tall, blue
eyes, brownish mousy hair.
335
00:19:32,037 --> 00:19:33,061
POLICEMAN: Yes?
336
00:19:33,138 --> 00:19:35,368
Well, he's been missing
since about 8:00 last night.
337
00:19:35,440 --> 00:19:37,670
Did you say missing? Yeah, but
he's been with his ex-girlfriend.
338
00:19:37,743 --> 00:19:39,506
Last night? Yeah, she's
been doing these studies
339
00:19:39,578 --> 00:19:41,136
with aphrodisiacs and...
340
00:19:41,213 --> 00:19:42,237
(DIAL TONE DRONING)
341
00:19:42,314 --> 00:19:43,542
Hello?
342
00:19:43,615 --> 00:19:44,912
(SIGHING) Oh!
343
00:19:45,150 --> 00:19:46,139
(IAN LAUGHING)
344
00:19:46,318 --> 00:19:51,119
Lan. Oh, my God! Kristen
did this to you, didn't she?
345
00:19:51,190 --> 00:19:52,782
Oh, yes.
346
00:19:52,858 --> 00:19:55,952
Oh. I knew it. You're lucky to be alive.
347
00:19:56,028 --> 00:19:57,256
Oh, you said it.
348
00:19:57,329 --> 00:19:58,796
Oh, I knew it.
349
00:19:58,864 --> 00:20:01,094
You know, she pretends
like she's this scientist,
350
00:20:01,200 --> 00:20:05,068
and then under this cool facade,
she's actually a vicious animal.
351
00:20:05,137 --> 00:20:06,661
Oh, that's her.
352
00:20:06,738 --> 00:20:08,296
Oh, my God, we've got to
do something about this.
353
00:20:08,373 --> 00:20:09,670
We have?
354
00:20:09,741 --> 00:20:11,572
Yes.
We?
355
00:20:11,643 --> 00:20:14,305
Yes! You don't think I'd let
you go see her alone, do you?
356
00:20:14,379 --> 00:20:16,142
I certainly hope so.
357
00:20:16,648 --> 00:20:17,706
What?
I...
358
00:20:17,783 --> 00:20:19,614
I know Kristen's
a vicious animal,
359
00:20:19,685 --> 00:20:23,416
but I don't think
she's that kinky.
360
00:20:24,556 --> 00:20:27,389
(YAWNING) Although, it
wouldn't hurt to ask her.
361
00:20:30,162 --> 00:20:33,097
Pig. To think
I worried about you.
362
00:20:35,601 --> 00:20:41,437
You didn't try that
Oxy-poly stuff, did you?
363
00:20:42,874 --> 00:20:44,899
Just a tiny taste.
364
00:20:45,244 --> 00:20:47,712
Lan! That stuff makes you
do things you'd never do!
365
00:20:47,779 --> 00:20:49,007
That stuff could
turn you into a killer.
366
00:20:49,081 --> 00:20:50,981
Oh, don't be ridiculous.
367
00:20:52,284 --> 00:20:54,275
It's just a placebo.
368
00:20:55,320 --> 00:20:56,844
(GROANING)
369
00:20:59,191 --> 00:21:03,184
Just a harmless bit
of sugar water.
370
00:21:03,262 --> 00:21:06,891
Although, I wouldn't mix it
with a Chardonnay again,
371
00:21:06,965 --> 00:21:09,559
because I've got
a hell of a headache.
372
00:21:10,369 --> 00:21:13,167
You let her try
experimental drugs on you?
373
00:21:13,438 --> 00:21:15,099
What else did you
let her do?
374
00:21:15,173 --> 00:21:17,198
(LAUGHING) Oh, oh, oh, oh.
375
00:21:17,776 --> 00:21:22,770
To be honest, I'm a little bit
fuzzy about some of the details.
376
00:21:23,115 --> 00:21:24,639
Which details?
377
00:21:25,717 --> 00:21:27,150
All of them.
378
00:21:28,387 --> 00:21:33,723
But I think my memory might be a bit
sharper after I've had a little sleep.
379
00:21:34,660 --> 00:21:37,288
Oh, I'm dead beat.
380
00:21:39,631 --> 00:21:40,620
(GROANING)
381
00:21:57,816 --> 00:21:59,249
Oh, my God.
382
00:22:02,354 --> 00:22:03,685
Oh, no.
383
00:22:07,659 --> 00:22:08,717
KRISTEN: Oh!
384
00:22:11,463 --> 00:22:12,953
Impossible!
385
00:22:13,632 --> 00:22:14,929
(SOBBING)
386
00:22:27,612 --> 00:22:28,840
Oh! Oh!
387
00:22:33,185 --> 00:22:35,312
Be rational about this.
388
00:22:36,555 --> 00:22:41,492
I did not turn into a
monster. Neither did he.
389
00:22:44,162 --> 00:22:45,390
Oh, no!
390
00:23:04,616 --> 00:23:05,776
Oh!
391
00:23:15,994 --> 00:23:16,983
(GROWLING)
392
00:23:17,796 --> 00:23:18,785
(SCREAMING)
393
00:23:23,101 --> 00:23:25,160
MAN: No, no! No!
394
00:23:25,237 --> 00:23:26,329
(MAN SCREAMING)
395
00:23:26,605 --> 00:23:28,232
(SIREN BLARING)
396
00:23:32,477 --> 00:23:33,944
Another wild dog?
397
00:23:34,012 --> 00:23:35,377
Anything is possible.
398
00:23:38,717 --> 00:23:40,048
Follow me.
399
00:23:43,021 --> 00:23:44,955
It doesn't mean
Kristen was involved.
400
00:23:45,023 --> 00:23:47,218
What? There's a guy mauled
not 10 feet from Kristen's lab
401
00:23:47,292 --> 00:23:48,418
and you still don't
see a connection?
402
00:23:48,493 --> 00:23:50,723
I see a troubling
coincidence.
403
00:23:51,396 --> 00:23:52,590
You're going to get us
lost again, you know.
404
00:23:52,664 --> 00:23:53,756
Come on, this is the way.
405
00:23:56,101 --> 00:23:57,762
I don't think we
should be in here.
406
00:23:57,836 --> 00:23:59,235
There's no harm in
just looking around.
407
00:23:59,304 --> 00:24:01,898
You know, I think that drug
brings out the monsters in people.
408
00:24:01,973 --> 00:24:04,771
Oh, yes. That's a much
more believable explanation!
409
00:24:04,843 --> 00:24:05,867
Why didn't I
think of it?
410
00:24:05,944 --> 00:24:07,377
Would you
listen to me?
411
00:24:07,446 --> 00:24:10,244
If she can bring out the beast in
people, maybe she can snub it out, too.
412
00:24:10,816 --> 00:24:14,877
I mean, you reverse the effect of
that drug and you've got my cure.
413
00:24:16,922 --> 00:24:18,787
Tonight's a full moon.
414
00:24:18,924 --> 00:24:22,883
You're letting your need for a
cure and your dislike of Kristen
415
00:24:22,961 --> 00:24:25,794
cloud your judgment.
Be logical about this.
416
00:24:26,064 --> 00:24:29,397
I mean, if one of my students
died horribly tomorrow,
417
00:24:29,468 --> 00:24:32,062
would that mean I was
a supernatural monster?
418
00:24:32,137 --> 00:24:36,471
No, it would probably mean that you gave
another lecture on the interstitial matrices
419
00:24:36,541 --> 00:24:38,600
of the psycho-socio myths.
420
00:24:40,245 --> 00:24:43,408
Whatever the answer is, I'm sure
Kristen will offer a fresh perspective
421
00:24:43,482 --> 00:24:44,471
on the problem.
422
00:24:44,549 --> 00:24:45,948
Yeah, well...
423
00:24:46,017 --> 00:24:48,713
She better or I'll wring it out of her.
424
00:24:48,887 --> 00:24:51,287
Are you sure you know
where you're going?
425
00:24:51,356 --> 00:24:52,618
Trust me.
426
00:25:15,313 --> 00:25:16,575
Lan, no!
427
00:25:16,648 --> 00:25:17,842
Oh! Ow!
428
00:25:26,658 --> 00:25:27,955
(GASPING)
429
00:25:30,262 --> 00:25:32,492
Another troubling coincidence?
430
00:25:38,036 --> 00:25:39,469
Oh, my God.
431
00:25:40,472 --> 00:25:42,167
I'm sorry, lan.
432
00:25:42,240 --> 00:25:44,105
No need to apologize.
433
00:25:44,709 --> 00:25:47,143
You were just
looking at the facts.
434
00:25:47,312 --> 00:25:49,337
We've got to
find Kristen. Fast.
435
00:25:49,681 --> 00:25:51,649
You're absolutely right.
436
00:25:51,783 --> 00:25:54,775
She might need a comforting
shoulder to cry on.
437
00:25:55,353 --> 00:25:56,945
You're too kind.
438
00:25:57,255 --> 00:25:59,815
I don't want to get near
her, and I'm a werewolf.
439
00:25:59,891 --> 00:26:01,017
What do you mean?
440
00:26:01,092 --> 00:26:03,959
I mean that I would not want to
cuddle up to some vicious killer,
441
00:26:04,029 --> 00:26:06,293
even if I was
in love with him.
442
00:26:06,865 --> 00:26:09,026
You still think she's
responsible for this?
443
00:26:09,100 --> 00:26:10,431
You don't?
444
00:26:10,902 --> 00:26:16,238
This man is... This man
was a psychopathic killer,
445
00:26:17,342 --> 00:26:20,505
who obviously died trying
to take another victim.
446
00:26:21,880 --> 00:26:27,876
I mean, I guess he must have had a
pathological attraction to Kristen
447
00:26:29,087 --> 00:26:31,817
and killed any man
that got close to her.
448
00:26:32,057 --> 00:26:36,391
Which is why all the clues
pointed in this direction.
449
00:26:37,495 --> 00:26:41,955
That man took Oxypolymorphene
29 and turned into a monster.
450
00:26:42,968 --> 00:26:44,833
The same way
that Kristen did.
451
00:26:45,570 --> 00:26:49,404
Don't be ridiculous. You're
letting your imagination run wild.
452
00:26:50,275 --> 00:26:52,835
This aphrodisiac
is harmless.
453
00:26:53,878 --> 00:26:56,312
It's nothing more
than sugar water.
454
00:26:56,548 --> 00:26:58,209
Lan, don't. Don't!
455
00:27:00,919 --> 00:27:02,580
Mmm. Mmm.
456
00:27:02,954 --> 00:27:04,649
That hit the spot.
457
00:27:05,423 --> 00:27:10,156
Now, tell me, do you
find me irresistible?
458
00:27:10,829 --> 00:27:13,992
Hardly.
I'm getting out of here.
459
00:27:15,433 --> 00:27:19,267
Oh, Randi. Randi. Randi!
460
00:27:23,842 --> 00:27:26,436
Have I transformed
into a lusty beast?
461
00:27:28,580 --> 00:27:29,979
Case closed.
462
00:27:31,016 --> 00:27:35,180
So let's find Kristen and
help her through this tragedy.
463
00:27:35,887 --> 00:27:37,718
I guess you're right.
464
00:27:38,123 --> 00:27:40,751
Maybe my imagination
is going wild.
465
00:27:41,693 --> 00:27:46,187
You know, I wasn't going to tell
you this, but last night in the lab,
466
00:27:46,798 --> 00:27:48,561
me and one of the...
467
00:27:52,003 --> 00:27:53,470
Oh, no.
468
00:27:59,244 --> 00:28:00,643
(SNARLING)
469
00:28:06,017 --> 00:28:08,008
This is Rag Week, right?
470
00:28:08,720 --> 00:28:09,948
(GROWLING)
471
00:28:11,723 --> 00:28:16,592
Get away from me, lan!
Stay away from me!
472
00:28:16,661 --> 00:28:18,356
No, lan!
473
00:28:20,865 --> 00:28:22,025
(RANDI SCREAMING)
474
00:28:27,706 --> 00:28:28,866
(IAN GROWLING)
475
00:28:28,940 --> 00:28:30,134
Oh, no.
476
00:28:31,176 --> 00:28:32,370
Lan...
477
00:28:50,595 --> 00:28:51,584
Ahhh!
478
00:29:05,477 --> 00:29:07,570
(SNARLING)
479
00:29:18,389 --> 00:29:19,754
(GROWLING)
480
00:29:20,024 --> 00:29:21,218
(SCREAMING)
481
00:29:30,668 --> 00:29:32,829
(SCREAMING)
482
00:29:48,319 --> 00:29:50,219
Sorry about this, lan.
483
00:29:54,893 --> 00:29:56,417
Oh, my God. Lan.
484
00:29:58,363 --> 00:30:00,923
(ALL CHATTERING)
485
00:30:07,138 --> 00:30:09,504
I'm sorry. I've just
got to get to the post.
486
00:30:09,574 --> 00:30:10,598
Bye.
487
00:30:17,048 --> 00:30:18,310
(GROANING)
488
00:30:18,783 --> 00:30:20,478
Oh, my head.
489
00:30:21,019 --> 00:30:24,045
Oh! My back.
490
00:30:26,825 --> 00:30:28,452
Oh, my God!
491
00:30:28,526 --> 00:30:29,515
Shh!
492
00:30:30,261 --> 00:30:33,594
Randi! How good to see you.
493
00:30:35,099 --> 00:30:38,933
You wouldn't happen to know why
I'm chained up here, would you?
494
00:30:39,571 --> 00:30:42,540
You don't remember?
This afternoon?
495
00:30:43,908 --> 00:30:48,675
You? Me? Us?
496
00:30:51,783 --> 00:30:52,977
These?
497
00:30:53,518 --> 00:30:56,043
How could we deny
our burning desire?
498
00:30:56,788 --> 00:30:58,016
Yes, how could we?
499
00:30:58,089 --> 00:30:59,113
(LAUGHING)
500
00:30:59,190 --> 00:31:02,956
I mean, who would've dreamt our
passion could be so powerful?
501
00:31:03,194 --> 00:31:05,662
Yes. Who could
have dreamt it?
502
00:31:07,799 --> 00:31:11,758
I mean, it was...
It was marvelous.
503
00:31:12,136 --> 00:31:13,831
It was fantastic.
504
00:31:13,905 --> 00:31:15,167
It was...
505
00:31:16,074 --> 00:31:17,905
It was unforgettable.
506
00:31:18,877 --> 00:31:20,640
Don't you think so?
507
00:31:20,712 --> 00:31:23,237
Frankly,
I've had better days.
508
00:31:25,383 --> 00:31:28,318
(CHUCKLING) Relax.
We didn't do anything.
509
00:31:28,786 --> 00:31:30,549
We didn't?
No.
510
00:31:30,955 --> 00:31:33,048
Oh, thank God.
511
00:31:34,792 --> 00:31:37,192
I mean, not that you
aren't desirable. You are.
512
00:31:37,262 --> 00:31:39,093
You are deeply desirable.
513
00:31:39,163 --> 00:31:41,597
You're one of the most
desirable...
514
00:31:42,567 --> 00:31:43,932
(SHOUTING)
Why am I chained?
515
00:31:44,002 --> 00:31:45,196
Shh!
516
00:31:45,270 --> 00:31:46,862
The same reason
I will be tonight.
517
00:31:46,938 --> 00:31:50,203
Only my transformations
are not chemically induced.
518
00:31:51,209 --> 00:31:52,198
I changed?
519
00:31:52,277 --> 00:31:53,869
Into a monster.
520
00:31:54,212 --> 00:31:58,410
Fangs, eyes, claws, fur.
The whole nine yards.
521
00:31:58,950 --> 00:32:01,248
Then, Kristen...
522
00:32:02,553 --> 00:32:03,781
My God.
523
00:32:04,689 --> 00:32:07,522
Oxypolymorphene
really packs a wallop.
524
00:32:09,327 --> 00:32:11,625
I swiped this
from Kristen's lab.
525
00:32:11,696 --> 00:32:15,223
Now, if we can analyze this
stuff, we can cure all of us.
526
00:32:16,167 --> 00:32:17,532
I didn't...
527
00:32:18,436 --> 00:32:20,427
I didn't hurt anyone,
did I?
528
00:32:20,505 --> 00:32:23,872
Oh, don't worry. You took a cold
shower before you could do that.
529
00:32:24,208 --> 00:32:25,197
(RANDI CLEARING THROAT)
530
00:32:25,810 --> 00:32:29,075
But I have to find
Kristen and chain her up.
531
00:32:29,480 --> 00:32:32,381
And then I have to chain myself
up before anyone else gets hurt.
532
00:32:32,450 --> 00:32:35,613
Wait a minute! Aren't
you forgetting something?
533
00:32:36,688 --> 00:32:40,454
Oh, yeah. Wouldn't do
much good without these.
534
00:32:40,525 --> 00:32:44,461
Or me! You not intending
to leave me here, are you?
535
00:32:45,330 --> 00:32:48,493
I think I'd prefer to keep
you tied up for a little while.
536
00:32:48,566 --> 00:32:52,002
Well, don't be ridiculous!
Kristen could be dangerous.
537
00:32:52,170 --> 00:32:53,762
So could you.
538
00:32:53,838 --> 00:32:55,897
Look, we don't know what the
residual effects of this drug are.
539
00:32:55,974 --> 00:32:57,874
You could change again.
540
00:32:58,343 --> 00:33:00,174
I'm willing to
take that chance.
541
00:33:00,244 --> 00:33:01,541
I'm not.
542
00:33:04,082 --> 00:33:07,449
I know what it's like to
wake up from a transformation.
543
00:33:07,518 --> 00:33:10,954
To wonder if I've hurt anyone,
or if I've killed anyone.
544
00:33:11,022 --> 00:33:12,785
If I've killed you.
545
00:33:13,691 --> 00:33:16,888
I don't want you to have
to go through that again.
546
00:33:18,896 --> 00:33:22,093
I guess I'll hang
around here tonight.
547
00:33:23,468 --> 00:33:24,799
Good idea.
548
00:33:28,039 --> 00:33:32,942
(SIGHING) I guess I preferred
mythology when it wasn't real.
549
00:33:35,580 --> 00:33:37,104
(THUNDER RUMBLING)
550
00:33:37,815 --> 00:33:39,077
Kristen?
551
00:33:45,523 --> 00:33:48,083
Hello, Kristen?
It's me, Randi.
552
00:33:49,360 --> 00:33:51,487
Randi Wallace, lan's friend.
553
00:33:56,167 --> 00:33:57,361
Hello?
554
00:34:11,215 --> 00:34:14,207
IAN: Randi? Is that you?
555
00:34:16,521 --> 00:34:18,182
Did you find her?
556
00:34:19,557 --> 00:34:20,649
Lan?
557
00:34:21,759 --> 00:34:23,124
Aunt Elsa!
558
00:34:23,428 --> 00:34:26,192
That door is supposed to be locked.
What are you doing down here?
559
00:34:26,264 --> 00:34:28,596
I'm looking for
my purple afghan.
560
00:34:29,434 --> 00:34:31,664
What are you
doing down here?
561
00:34:31,736 --> 00:34:33,328
Important research.
562
00:34:33,404 --> 00:34:35,031
Oh. With Randi?
563
00:34:35,706 --> 00:34:38,698
We're delving into the
mythology of captivity,
564
00:34:39,477 --> 00:34:42,674
hoping to gain a better
knowledge of ancient legends.
565
00:34:42,747 --> 00:34:43,907
Oh.
566
00:34:43,981 --> 00:34:47,075
That's why she's gone
looking for another woman.
567
00:34:47,585 --> 00:34:50,145
I don't have time to
explain all the details.
568
00:34:50,221 --> 00:34:52,018
Oh, that's okay.
569
00:34:52,090 --> 00:34:55,150
I'll watch, and I'll pick
them up as I go along.
570
00:35:00,698 --> 00:35:02,290
(GLASS BREAKING)
571
00:35:04,235 --> 00:35:05,668
Kristen?
572
00:35:10,908 --> 00:35:12,136
Kristen?
573
00:35:16,380 --> 00:35:17,779
Kristen?
574
00:35:19,984 --> 00:35:21,246
Yoo-hoo.
575
00:35:24,222 --> 00:35:25,621
It's Randi.
576
00:35:30,995 --> 00:35:32,257
Kristen.
577
00:35:32,830 --> 00:35:34,457
We have to talk.
578
00:35:36,334 --> 00:35:38,427
You have a serious problem.
579
00:35:39,270 --> 00:35:41,067
KRISTEN: Tell me about it.
580
00:35:42,406 --> 00:35:43,634
Kristen?
581
00:35:45,476 --> 00:35:49,207
I'm still picking the
repairman out of my teeth.
582
00:35:49,280 --> 00:35:51,305
You killed Ed,
didn't you?
583
00:35:51,682 --> 00:35:54,947
Probably.
I can't remember.
584
00:35:55,853 --> 00:35:58,321
But this time I do.
585
00:35:58,823 --> 00:36:00,791
Every detail.
586
00:36:02,026 --> 00:36:07,896
After seven doses, the serum has
mutated every cell in my body.
587
00:36:08,366 --> 00:36:14,271
I'm changing uncontrollably, and
there's nothing I can do about it.
588
00:36:15,006 --> 00:36:16,598
Let me help you.
589
00:36:16,974 --> 00:36:18,635
By chaining me up?
590
00:36:19,110 --> 00:36:22,978
Believe me, I know what
happens to lab animals,
591
00:36:23,080 --> 00:36:26,516
and I have no desire
to become one.
592
00:36:26,584 --> 00:36:30,350
Look, you created this stuff.
Surely you can find a cure.
593
00:36:31,322 --> 00:36:32,584
You're a scientist.
594
00:36:32,657 --> 00:36:34,625
I was a scientist.
595
00:36:35,560 --> 00:36:40,520
I'm something else now,
and I think I like it.
596
00:36:40,598 --> 00:36:43,965
Listen, you can fight it.
I know you can.
597
00:36:46,270 --> 00:36:51,003
You have to protect yourself and
everybody else from what you've become
598
00:36:51,075 --> 00:36:52,838
and then find a way
to cure it.
599
00:36:52,910 --> 00:36:54,104
Who says?
600
00:36:54,178 --> 00:36:55,440
(RANDI SCREAMING)
601
00:37:12,063 --> 00:37:13,325
Kristen?
602
00:37:17,335 --> 00:37:18,597
Kristen?
603
00:37:26,277 --> 00:37:28,108
You don't understand!
604
00:37:33,718 --> 00:37:37,051
No, come back!
Kristen, please help me!
605
00:37:49,667 --> 00:37:50,861
Randi?
606
00:37:57,375 --> 00:37:58,569
Randi?
607
00:38:01,879 --> 00:38:03,073
Hello?
608
00:38:06,817 --> 00:38:08,512
Is anyone at home?
609
00:38:15,893 --> 00:38:17,190
No!
610
00:38:18,629 --> 00:38:19,960
(GROANING)
611
00:38:21,899 --> 00:38:23,230
(GROANING)
612
00:38:33,878 --> 00:38:34,867
(CLATTERING)
613
00:38:40,217 --> 00:38:41,411
Randi?
614
00:38:49,260 --> 00:38:50,852
Oh, Randi.
615
00:39:05,509 --> 00:39:06,874
(SNARLING)
616
00:39:16,020 --> 00:39:17,749
Lan.
617
00:39:17,822 --> 00:39:19,153
Good God!
618
00:39:21,225 --> 00:39:22,214
Kristen?
619
00:39:22,460 --> 00:39:23,484
(RANDI GROWLING)
620
00:39:23,561 --> 00:39:25,791
She sounds like a monster.
621
00:39:25,863 --> 00:39:26,852
(CACKLING)
622
00:39:29,066 --> 00:39:30,863
I like feisty women.
623
00:39:30,935 --> 00:39:35,395
Forget her, lan.
We're good together.
624
00:39:36,474 --> 00:39:38,305
We always were.
625
00:39:38,476 --> 00:39:41,877
Yes, well, we've changed.
You certainly have.
626
00:39:42,680 --> 00:39:46,138
Yes, I have.
And so can you!
627
00:39:46,684 --> 00:39:48,015
(GROWLING)
628
00:39:51,355 --> 00:39:52,947
(GROWLING)
629
00:39:57,061 --> 00:39:59,120
Join me.
630
00:39:59,196 --> 00:40:00,458
I can't.
631
00:40:02,533 --> 00:40:05,400
I'll have you either way.
632
00:40:05,469 --> 00:40:09,838
Listen, Kristen, wait. Wait! Look,
it's not too late to fight this thing.
633
00:40:10,007 --> 00:40:11,599
(GROWLING)
634
00:40:14,578 --> 00:40:15,840
(GROWLING)
635
00:40:16,714 --> 00:40:20,309
There's only one thing
we're going to do together.
636
00:40:20,384 --> 00:40:21,373
(SCREAMING)
637
00:40:24,622 --> 00:40:27,955
No, stop!
Stop, you'll kill her!
638
00:40:28,359 --> 00:40:30,452
(BOTH GROWLING)
639
00:40:31,028 --> 00:40:32,120
Stop!
640
00:40:40,171 --> 00:40:42,503
Kristen! Kristen!
641
00:40:43,207 --> 00:40:44,469
(GASPING)
642
00:40:57,421 --> 00:40:58,752
(SCREAMING)
643
00:41:11,469 --> 00:41:13,232
(BOTH GROWLING)
644
00:42:53,003 --> 00:42:54,095
Lan?
645
00:43:13,223 --> 00:43:14,315
Lan.
646
00:43:16,760 --> 00:43:17,852
Lan?
647
00:43:22,433 --> 00:43:23,525
Lan?
648
00:43:24,234 --> 00:43:25,565
Over here.
649
00:43:26,470 --> 00:43:27,698
My God.
650
00:43:29,506 --> 00:43:30,837
Oh, my God.
651
00:43:30,908 --> 00:43:32,307
Oh, lan.
652
00:43:34,144 --> 00:43:37,045
I thought you...
I thought you were...
653
00:43:37,448 --> 00:43:38,881
I thought...
654
00:43:40,584 --> 00:43:43,075
Oh, lan...
I thought you were...
655
00:43:43,220 --> 00:43:45,188
I thought you were, too.
656
00:43:45,556 --> 00:43:46,784
I'm not.
657
00:43:48,292 --> 00:43:49,782
Neither am I.
658
00:43:53,530 --> 00:43:54,963
And Kristen?
659
00:44:02,373 --> 00:44:03,670
(SIGHING)
660
00:44:04,608 --> 00:44:05,597
Did I...
661
00:44:05,676 --> 00:44:07,109
She did it to herself.
662
00:44:13,684 --> 00:44:16,881
This is what you go through
every time, isn't it?
663
00:44:17,788 --> 00:44:19,779
(LAUGHING) Every full moon.
664
00:44:25,562 --> 00:44:27,325
How do you bear it?
665
00:44:28,332 --> 00:44:30,994
Without you, I couldn't.
666
00:44:32,436 --> 00:44:34,233
I'll always be here.
667
00:44:34,772 --> 00:44:36,137
So will I.
668
00:44:56,293 --> 00:44:57,317
(COUGHING)
669
00:44:57,394 --> 00:45:00,488
She's out there right now,
spending my pension.
670
00:45:02,099 --> 00:45:05,068
I didn't spend my life
in the service of Her Majesty
671
00:45:05,135 --> 00:45:08,627
so that your mother could
spend my money on luxuries.
672
00:45:08,706 --> 00:45:10,298
What did you do it for?
673
00:45:10,374 --> 00:45:13,605
A comfortable life.
A decent standard of living.
674
00:45:13,677 --> 00:45:16,145
Well, don't luxuries
fit into that somewhere?
675
00:45:16,213 --> 00:45:18,807
I mean, all she wants to do
is look beautiful for her man.
676
00:45:18,882 --> 00:45:20,747
Now, isn't that
worth encouraging?
677
00:45:20,818 --> 00:45:23,719
You've been watching too
many Alan Alda movies.
678
00:45:23,787 --> 00:45:24,776
MRS. MATHESON:
We're home!
679
00:45:24,855 --> 00:45:26,083
We're broke.
680
00:45:26,156 --> 00:45:29,125
There's a wonderful sale
on at Copeland's.
681
00:45:29,193 --> 00:45:32,356
A treasure trove of bargains
at the Petticoat Pantry.
682
00:45:32,429 --> 00:45:34,294
All in all,
a shopper's dream.
683
00:45:34,364 --> 00:45:36,025
And a husband's nightmare.
684
00:45:36,100 --> 00:45:38,728
So, ladies,
show us your bounty.
685
00:45:39,369 --> 00:45:41,564
I've got a wonderful
clutch purse.
686
00:45:41,638 --> 00:45:43,401
MR. MATHESON:
You've got 50 purses!
687
00:45:43,474 --> 00:45:45,237
But not a purple one.
688
00:45:45,309 --> 00:45:47,709
I found a Scottish
wool sweater that's so cozy,
689
00:45:47,778 --> 00:45:49,473
I just might fall
asleep in class.
690
00:45:49,546 --> 00:45:50,535
As if you need help.
691
00:45:50,614 --> 00:45:53,481
And I found
Burning Passion!
692
00:45:53,550 --> 00:45:55,484
The butcher make
eyes at you again?
693
00:45:55,552 --> 00:45:56,678
It's a new fragrance.
694
00:45:56,754 --> 00:45:57,743
A fragrance?
695
00:45:57,821 --> 00:45:59,516
From pure and
natural products.
696
00:45:59,590 --> 00:46:02,354
MRS. MATHESON: A steal at only
L20 an ounce.
697
00:46:02,426 --> 00:46:05,418
(IAN SNIFFING) Guaranteed to
bring out the beast in your men.
698
00:46:06,463 --> 00:46:07,487
(BOTTLE BREAKING)
ALL: Oh!
699
00:46:07,564 --> 00:46:08,929
It worked.
700
00:46:08,999 --> 00:46:11,524
(GROWLING)
49345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.