All language subtitles for She Wolf of London (1990) - S01E12 - She-Devil.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,493 --> 00:01:01,482 (DOORBELL RINGING) 2 00:01:09,436 --> 00:01:10,460 (GROWLING) 3 00:01:10,637 --> 00:01:11,626 (SCREAMING) 4 00:02:19,038 --> 00:02:22,303 If there is a werewolf in my building, I want to know about it. 5 00:02:22,375 --> 00:02:23,364 I don't blame you. 6 00:02:23,443 --> 00:02:25,343 What makes you think a werewolf killed your tenant? 7 00:02:25,411 --> 00:02:26,400 Lan. 8 00:02:26,479 --> 00:02:29,141 And why not a zombie, or a witch, 9 00:02:29,215 --> 00:02:31,376 or a particularly rude Martian. 10 00:02:31,451 --> 00:02:34,011 Here, I didn't come here to be ridiculed. 11 00:02:34,087 --> 00:02:38,114 I mean, I thought your advertisement was a genuine offer to help. 12 00:02:38,191 --> 00:02:40,318 Not a way to make people feel small. 13 00:02:40,393 --> 00:02:43,191 I'm sorry, but I thought you were being serious. 14 00:02:43,263 --> 00:02:45,026 We are serious. 15 00:02:45,098 --> 00:02:48,898 All Professor Matheson is trying to say, in his own way, 16 00:02:49,502 --> 00:02:52,232 is what makes you think there's not a rational explanation? 17 00:02:52,305 --> 00:02:54,330 The poor man was ripped to shreds. 18 00:02:54,407 --> 00:02:56,432 And I can't believe the police explanation 19 00:02:56,509 --> 00:02:59,307 that it was the sharp claws of a wild dog. 20 00:02:59,913 --> 00:03:01,403 Perhaps a jilted manicurist. 21 00:03:01,481 --> 00:03:02,641 Professor! 22 00:03:03,116 --> 00:03:05,516 I'm simply trying to choose an appropriate mask for Rag Week. 23 00:03:05,585 --> 00:03:06,950 Rag Week? Rag Week? 24 00:03:07,020 --> 00:03:10,217 One week, every year, the university lets its hair down for charity. 25 00:03:10,290 --> 00:03:12,417 Charity? I don't want your bleeding charity. 26 00:03:12,492 --> 00:03:16,485 I mean, I operate a clean, respectable building in the West End, 27 00:03:16,563 --> 00:03:19,327 occupied by working professionals of good standing. 28 00:03:19,399 --> 00:03:23,460 There are no children, no riffraff and no pets are allowed. 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,730 Really? 30 00:03:25,605 --> 00:03:27,903 Kind of rules out the wild dog theory, huh? 31 00:03:27,974 --> 00:03:29,134 What kind of rent are we talking about? 32 00:03:29,209 --> 00:03:31,006 We are talking about a vicious murder. 33 00:03:31,077 --> 00:03:32,704 I'm talking about a vacancy. 34 00:03:32,779 --> 00:03:35,441 Ooh! Could one of my tenants be a monster? 35 00:03:35,949 --> 00:03:36,938 I'd like to see the apartment. 36 00:03:37,016 --> 00:03:38,040 Me, too. 37 00:03:38,117 --> 00:03:39,379 Smashing idea. 38 00:03:39,452 --> 00:03:40,942 Come on. We haven't a second to waste. 39 00:03:41,020 --> 00:03:43,580 Oh! With pleasure. With pleasure, Professor. 40 00:03:43,656 --> 00:03:45,886 Oh, yes. We can go right now, sir. 41 00:03:45,959 --> 00:03:47,586 We really can. 42 00:03:47,660 --> 00:03:48,649 Shall I wait in the... 43 00:03:48,728 --> 00:03:49,717 Yes, we'll be right with you. 44 00:03:49,796 --> 00:03:51,024 (DOOR CLOSES) All right. 45 00:03:52,565 --> 00:03:55,591 What a stroke of luck. I can probably get it for a pittance. 46 00:03:55,668 --> 00:03:58,796 I mean, nobody wants to rent an apartment where a murder took place. 47 00:03:59,405 --> 00:04:00,838 I wonder if it has a view. 48 00:04:00,907 --> 00:04:02,636 (SIGHING) You don't believe him? 49 00:04:02,709 --> 00:04:06,145 I believe that if the price is right, it's time for me to move. 50 00:04:06,212 --> 00:04:07,611 I think he's onto something. 51 00:04:07,680 --> 00:04:09,204 I think he's a whacko. 52 00:04:09,282 --> 00:04:13,116 A whacko I can bargain down to a price a scholar could afford. 53 00:04:13,486 --> 00:04:16,148 There could be a werewolf living in that building, you know. 54 00:04:16,222 --> 00:04:17,689 I'm used to that. 55 00:04:17,757 --> 00:04:20,191 Did it ever occur to you the culprit could be a wild dog? 56 00:04:20,260 --> 00:04:23,252 Oh, yeah. Just like that wild dog that bit me. 57 00:04:23,730 --> 00:04:25,595 You were attacked on a full moon. 58 00:04:25,665 --> 00:04:28,259 There won't be a full moon for another day. 59 00:04:31,337 --> 00:04:33,669 Kind of rules out your werewolf theory, huh? 60 00:04:33,740 --> 00:04:34,729 (SCOFFS) 61 00:04:36,409 --> 00:04:39,537 Oh, by the way, Mr. Nile, are utilities included? 62 00:04:39,879 --> 00:04:42,848 Do you know what a professor of mythology makes? 63 00:04:42,915 --> 00:04:46,214 Under ordinary circumstances, I certainly couldn't afford to live in a building like this. 64 00:04:46,286 --> 00:04:49,449 Well, why would you want to? The place is crawling with wild dogs. 65 00:04:50,923 --> 00:04:53,790 This is it. I haven't had a chance to clean it up yet. 66 00:04:53,860 --> 00:04:54,884 (WHISTLING) 67 00:04:54,961 --> 00:04:57,862 What do you think, a French poodle? Maybe an angry terrier? 68 00:04:57,930 --> 00:04:59,761 He did leave a cleaning deposit, didn't he? 69 00:04:59,832 --> 00:05:02,665 This has always been such a nice, quiet building. 70 00:05:02,735 --> 00:05:04,794 Nothing like this has happened before. 71 00:05:04,871 --> 00:05:07,931 Yes, well, word will get around, I'm afraid. 72 00:05:08,841 --> 00:05:12,368 I hate to think how hard it will be to find a new tenant. 73 00:05:12,445 --> 00:05:13,810 Oh, do you think so? 74 00:05:13,880 --> 00:05:17,976 Oh, yes. You know, people can be so cold, so unforgiving. 75 00:05:18,418 --> 00:05:22,081 Tell me, is it a month-to-month or a lease? 76 00:05:22,555 --> 00:05:24,022 Look at this. 77 00:05:25,425 --> 00:05:28,588 At least the killer tried not to stain the carpet. 78 00:05:28,828 --> 00:05:30,022 The new tenant will appreciate that. 79 00:05:30,096 --> 00:05:31,154 Oh! 80 00:05:31,230 --> 00:05:32,629 Read the ad. 81 00:05:34,233 --> 00:05:36,167 Randi, these are the personals. 82 00:05:36,235 --> 00:05:38,135 The pleadings of the Ionely and the lovelorn. 83 00:05:38,771 --> 00:05:40,898 I think I should move in before I start entertaining. 84 00:05:41,874 --> 00:05:42,898 (CLEARS THROAT) 85 00:05:42,975 --> 00:05:46,240 "Lonely and lusty professional woman seeks the comfort and warmth 86 00:05:46,312 --> 00:05:47,574 "of a good man." 87 00:05:47,647 --> 00:05:49,410 It's circled, and there's a phone number. 88 00:05:49,482 --> 00:05:52,474 I think we've found ourselves a werewolf here. 89 00:05:52,885 --> 00:05:55,376 Randi, I feel terrible about what happened to the poor man who lived here, 90 00:05:55,455 --> 00:05:57,889 but not every occurrence that isn't readily explained 91 00:05:57,957 --> 00:06:00,551 is the work of supernatural entities. 92 00:06:00,626 --> 00:06:01,991 I've got a feeling about this. 93 00:06:02,061 --> 00:06:05,553 So have I. But if I play my cards right, this could be my new address. 94 00:06:07,800 --> 00:06:11,395 Tell me, kind sir, what is the rent? 95 00:06:11,738 --> 00:06:13,137 L1,000. 96 00:06:13,773 --> 00:06:16,003 Yes. This man wasn't murdered. 97 00:06:17,176 --> 00:06:19,041 He just got his monthly bill. Oh. 98 00:06:19,112 --> 00:06:20,943 Hello? Hello, Kristen McCord. 99 00:06:21,013 --> 00:06:23,607 Kristen, is it? Just one moment, please. 100 00:06:24,016 --> 00:06:25,176 Speak to Kristen. 101 00:06:25,318 --> 00:06:26,307 (LAUGHS) 102 00:06:26,753 --> 00:06:28,516 (WHISPERING) And who is Kristen? 103 00:06:29,389 --> 00:06:32,119 I don't... Just talk to her. 104 00:06:34,360 --> 00:06:35,349 Hello, Kristen? 105 00:06:35,428 --> 00:06:37,521 It can't be. Is that lan? Lan Matheson? 106 00:06:37,597 --> 00:06:39,827 Yes. What a wonderful surprise! 107 00:06:39,899 --> 00:06:42,367 Kristen, is that really you? 108 00:06:42,435 --> 00:06:44,494 Yes. How are you? 109 00:06:44,570 --> 00:06:47,266 How good to hear your voice again after all this time. 110 00:06:47,340 --> 00:06:48,739 Oh, we must get together. 111 00:06:48,808 --> 00:06:51,743 Tell me, where are you working these days? 112 00:06:51,811 --> 00:06:53,711 I wonder if she's changed. 113 00:06:53,780 --> 00:06:56,010 I wonder what she changes into. 114 00:06:56,249 --> 00:07:00,879 Kristen McCord is a rational, level-headed woman, not a savage killer. 115 00:07:01,220 --> 00:07:03,211 Neither am I, except during a full moon. 116 00:07:03,289 --> 00:07:06,053 But how do you know she doesn't turn into a vicious animal, huh? 117 00:07:06,125 --> 00:07:09,492 Actually, I know she does. But I survived. 118 00:07:10,029 --> 00:07:12,361 Well, Ed Decker wasn't so lucky. 119 00:07:12,432 --> 00:07:13,831 Do you have any idea where we're going? 120 00:07:13,900 --> 00:07:15,094 Oh, Dr. McCord. 121 00:07:15,168 --> 00:07:16,192 Thanks. 122 00:07:16,269 --> 00:07:18,533 She was pre-med, and I was studying mythology. 123 00:07:18,671 --> 00:07:20,730 (CHUCKLES) We shared a lust for life. 124 00:07:21,207 --> 00:07:22,799 For life. Right. 125 00:07:22,875 --> 00:07:25,867 Oh, those glorious spring afternoons we spent together, 126 00:07:25,945 --> 00:07:28,607 studying under the cherry blossoms. 127 00:07:29,482 --> 00:07:32,212 I taught her the joys of world mythology. 128 00:07:32,518 --> 00:07:35,043 And she taught you the joys of playing doctor? 129 00:07:35,121 --> 00:07:36,588 It was a great year. 130 00:07:37,123 --> 00:07:38,147 So what happened? 131 00:07:38,224 --> 00:07:40,351 We were young, we drifted apart. 132 00:07:40,426 --> 00:07:41,450 It was nothing serious. 133 00:07:41,527 --> 00:07:42,858 Well, this is. 134 00:07:42,929 --> 00:07:45,989 Ed Decker was butchered by your old girlfriend last night. 135 00:07:46,966 --> 00:07:50,800 Look, she may have been a hot-blooded pre-med, 136 00:07:50,870 --> 00:07:53,430 but today she's a cold-blooded killer. 137 00:07:53,506 --> 00:07:55,531 Ed Decker was killed by a wild dog. 138 00:07:55,608 --> 00:07:57,235 You can't blame Kristen for that. 139 00:07:57,310 --> 00:07:58,572 Oh, God. 140 00:08:03,449 --> 00:08:04,711 IAN: Kristen? 141 00:08:05,685 --> 00:08:09,678 Lan? Lan? Lan! 142 00:08:09,755 --> 00:08:10,983 Kristen! 143 00:08:11,657 --> 00:08:12,646 (BOTH LAUGHING) 144 00:08:12,725 --> 00:08:13,714 Hey! 145 00:08:14,293 --> 00:08:16,022 Oh, you look wonderful! 146 00:08:16,095 --> 00:08:18,996 Oh, you look more beautiful than ever. 147 00:08:19,065 --> 00:08:20,089 (RANDI CLEARING THROAT) 148 00:08:20,166 --> 00:08:24,068 Oh, sorry. This is my student, Randi Wallace. 149 00:08:24,136 --> 00:08:25,262 Randi, this is... 150 00:08:25,338 --> 00:08:27,033 "A Ionely and lusty professional, 151 00:08:27,106 --> 00:08:29,472 "seeking the warmth and comfort of a good man." 152 00:08:29,542 --> 00:08:31,100 You know your classifieds. 153 00:08:31,177 --> 00:08:33,042 Oh, only the blood-soaked ones. 154 00:08:33,112 --> 00:08:35,171 You must have a wild social life. 155 00:08:35,248 --> 00:08:39,048 Not nearly as wild as yours. My dates usually survive the night. 156 00:08:39,118 --> 00:08:40,779 KRISTEN: Why would they want to? 157 00:08:41,721 --> 00:08:42,710 Mmm. 158 00:08:43,022 --> 00:08:47,186 Glad to see you haven't lost that delightfully wicked sense of humor. 159 00:08:47,760 --> 00:08:50,627 Run along, Randi. Don't want to miss your bus. 160 00:08:50,696 --> 00:08:51,685 Want a lift? 161 00:08:51,764 --> 00:08:53,925 Not in your dreams, darling. 162 00:08:54,534 --> 00:08:55,796 Who is she? 163 00:08:55,868 --> 00:08:57,301 Forgive her. 164 00:08:57,370 --> 00:08:59,804 She took Ed's death very hard. 165 00:09:00,172 --> 00:09:01,833 They were friends? 166 00:09:02,041 --> 00:09:04,100 Like brother and sister. 167 00:09:04,544 --> 00:09:07,104 Mmm, I shouldn't have been so hard on her. 168 00:09:07,179 --> 00:09:08,168 (SIGHING) 169 00:09:11,284 --> 00:09:14,947 Forgive me, Randi. I didn't know how close you and Ed were. 170 00:09:15,021 --> 00:09:16,010 We were close? 171 00:09:16,088 --> 00:09:19,285 I know the word doesn't do your relationship justice. 172 00:09:19,358 --> 00:09:22,452 It's been a hard day, and I'm afraid I took things out on you. 173 00:09:22,528 --> 00:09:23,654 Let's start again. 174 00:09:23,729 --> 00:09:25,026 Isn't she great? 175 00:09:25,097 --> 00:09:27,258 Kristen McCord, at your service. 176 00:09:27,333 --> 00:09:29,528 And I will do whatever I can... 177 00:09:29,969 --> 00:09:31,197 Take over, Gene. 178 00:09:31,270 --> 00:09:33,568 To help you find out about your friend. 179 00:09:33,639 --> 00:09:35,197 (CLEARING THROAT) Wasn't he your friend? 180 00:09:35,274 --> 00:09:38,300 Oh, don't take this the wrong way, but he was hardly a friend. 181 00:09:38,377 --> 00:09:39,901 An acquaintance? A meal? 182 00:09:39,979 --> 00:09:41,446 A guinea pig. 183 00:09:41,747 --> 00:09:46,741 It's not as awful as it sounds. I've been studying sex. 184 00:09:47,486 --> 00:09:49,010 So lan told me. 185 00:09:50,222 --> 00:09:53,589 Yes, well, this is a little different to my previous research, 186 00:09:53,659 --> 00:09:55,627 as in-depth as that was. 187 00:09:57,096 --> 00:09:59,792 At first, we were just looking to create a new fragrance. 188 00:10:00,366 --> 00:10:01,355 Ah! 189 00:10:01,500 --> 00:10:03,968 Oxypolymorphene 29. 190 00:10:05,871 --> 00:10:09,898 Every living creature gives off hormones when it's sexually excited. 191 00:10:09,976 --> 00:10:10,965 (SNIFFING) 192 00:10:11,043 --> 00:10:12,032 Mmm. 193 00:10:13,312 --> 00:10:16,475 KRISTEN: Those hormones attract the opposite sex. 194 00:10:18,017 --> 00:10:21,976 I've developed a serum that merely intensifies that effect. 195 00:10:22,888 --> 00:10:24,082 An aphrodisiac? 196 00:10:24,156 --> 00:10:25,145 Of a sort. 197 00:10:25,224 --> 00:10:27,749 (CHUCKLES) She is Ionely and lusty. 198 00:10:28,394 --> 00:10:31,124 I've tested Oxypolymorphene 29 personally, 199 00:10:31,197 --> 00:10:32,186 (GRUNTS) 200 00:10:32,498 --> 00:10:34,329 To see if it has any effect. 201 00:10:34,400 --> 00:10:38,734 I've met with dozens of men for dinner, anonymously, through the classifieds, 202 00:10:38,804 --> 00:10:42,535 to see if the potion made is more ardent. 203 00:10:42,875 --> 00:10:45,139 Fat men, old men, ugly men. 204 00:10:45,211 --> 00:10:46,769 Even a few handsome ones. 205 00:10:46,846 --> 00:10:47,938 Did it work? 206 00:10:48,014 --> 00:10:49,743 Oh, yes, it worked. 207 00:10:49,949 --> 00:10:53,316 Often I had a hard time keeping things just friendly. 208 00:10:53,552 --> 00:10:56,919 But with Ed, it worked better than I thought. 209 00:10:56,989 --> 00:11:00,083 You connected on an intellectual as well as a spiritual level? 210 00:11:00,159 --> 00:11:02,593 (CLATTERING) We had explosive sex. 211 00:11:02,662 --> 00:11:03,993 (GLASS BREAKING) 212 00:11:04,730 --> 00:11:06,630 So good, I blacked out. 213 00:11:06,932 --> 00:11:10,959 All I can remember is waking up in my apartment feeling great. 214 00:11:12,138 --> 00:11:14,197 (RANDI EXCLAIMING) Sounds rather far-fetched to me. 215 00:11:14,273 --> 00:11:15,399 (RANDI MOANING) 216 00:11:15,474 --> 00:11:17,305 Yes, well, I wouldn't believe it either, 217 00:11:17,376 --> 00:11:19,708 (RANDI MOANING) If I hadn't experienced it for myself. 218 00:11:19,779 --> 00:11:23,374 It's a very unorthodox way to conduct your research, but then again, 219 00:11:23,449 --> 00:11:26,441 (CLATTERING) You always were rather unorthodox. 220 00:11:27,086 --> 00:11:29,554 Isn't that what you loved about me? 221 00:11:31,524 --> 00:11:35,290 Look, I know I went over the line, 222 00:11:35,695 --> 00:11:38,562 but I just had to know if it worked. 223 00:11:39,432 --> 00:11:45,530 It sounds to me more like a psychological reaction than a chemical one. 224 00:11:46,872 --> 00:11:50,638 But enough of this talk of your research. 225 00:11:50,876 --> 00:11:52,503 (RANDI LAUGHING) 226 00:11:52,978 --> 00:11:54,570 I want to catch up on old times. 227 00:11:55,781 --> 00:12:02,550 So do I. And I just happen to be free for dinner tonight. 228 00:12:02,655 --> 00:12:04,418 (RANDI EXCLAIMING) What a coincidence. 229 00:12:08,294 --> 00:12:09,852 So am I. 230 00:12:11,030 --> 00:12:13,396 Do you have a favorite restaurant? 231 00:12:13,466 --> 00:12:17,527 (RANDI LAUGHING) My place. I've just bought it. 232 00:12:18,504 --> 00:12:20,335 I've hardly moved in. 233 00:12:21,107 --> 00:12:23,098 You'll be my first guest. 234 00:12:23,642 --> 00:12:26,076 And I'm just dying to show it off. 235 00:12:26,579 --> 00:12:28,274 What are we waiting for, then? 236 00:12:30,683 --> 00:12:34,949 Do you remember Oxford? That day on the punt? I got stuck on the pole. 237 00:12:35,020 --> 00:12:36,146 (LAUGHING) 238 00:12:37,056 --> 00:12:39,490 (RANDI LAUGHING) Yoo-hoo, honey. Time to go. 239 00:12:39,558 --> 00:12:41,219 (RANDI SCREAMING) 240 00:12:43,095 --> 00:12:45,563 Get off me! You... 241 00:12:47,399 --> 00:12:48,491 Oh... 242 00:12:52,204 --> 00:12:53,603 (SCREAMING) 243 00:12:54,140 --> 00:12:55,334 RANDl: Help! 244 00:12:55,674 --> 00:12:59,007 I'm going to have to take some of this stuff home for the wife, eh, Peter? 245 00:13:03,282 --> 00:13:04,977 (PETER GROANING) 246 00:13:07,987 --> 00:13:11,821 MAN: Peter? Peter? Peter, you don't look well. 247 00:13:11,891 --> 00:13:13,256 (GROWLING) 248 00:13:13,359 --> 00:13:14,883 Peter, what is it? 249 00:13:14,960 --> 00:13:15,949 No! 250 00:13:16,562 --> 00:13:17,586 What about your friend? 251 00:13:17,663 --> 00:13:18,994 Friend? Oh, Randi. 252 00:13:19,064 --> 00:13:20,895 RANDl: Oh, my God. Oh, my God! Give me a moment. 253 00:13:20,966 --> 00:13:22,228 You can't go with her! Relax. 254 00:13:22,301 --> 00:13:23,290 (MAN SCREAMING) 255 00:13:23,369 --> 00:13:24,358 What was that? 256 00:13:24,436 --> 00:13:25,460 You can't. 257 00:13:25,538 --> 00:13:27,563 You drive. I'll ride with her. 258 00:13:27,640 --> 00:13:29,733 No, you can't go alone with her. She'll eat you alive! 259 00:13:29,809 --> 00:13:31,606 I'm counting on it. You don't understand! 260 00:13:31,677 --> 00:13:34,407 That serum is very... There's something very wrong with it. 261 00:13:34,480 --> 00:13:36,380 It brings out the beast in people! 262 00:13:36,448 --> 00:13:39,781 So does a glass of wine, candles and some good music. 263 00:13:39,852 --> 00:13:41,217 So I hope. 264 00:13:43,656 --> 00:13:44,953 Lan! 265 00:13:50,162 --> 00:13:51,959 (SLOW MUSIC PLAYING) 266 00:14:04,310 --> 00:14:09,441 You've come a long way from your cramped, cluttered student dorm. 267 00:14:10,482 --> 00:14:13,383 I always dreamed of having a home like this. 268 00:14:14,453 --> 00:14:16,751 Even back when we were together. 269 00:14:17,156 --> 00:14:20,922 But you... You haven't changed at all. 270 00:14:25,364 --> 00:14:26,388 Of course I have. 271 00:14:28,234 --> 00:14:33,365 I'm not the gawky, awkward student you remember. 272 00:14:34,006 --> 00:14:38,636 No. You're still the intensely curious, 273 00:14:38,844 --> 00:14:41,779 serious lan Matheson I remember. 274 00:14:42,681 --> 00:14:46,515 Marveling at all the little mysteries you found in the library. 275 00:14:48,354 --> 00:14:54,054 Your single-minded enthusiasm was so frustrating that it was sexy. 276 00:14:54,526 --> 00:14:55,754 (GRUNTING) 277 00:14:57,229 --> 00:15:02,064 I wanted so badly to distract you, to break that... 278 00:15:02,902 --> 00:15:04,460 That resolve. 279 00:15:05,037 --> 00:15:09,633 As I recall, you succeeded on more than one occasion. 280 00:15:10,576 --> 00:15:15,070 As I recall, I succeeded right on the librarian's desk. 281 00:15:20,786 --> 00:15:22,981 And what did you become? 282 00:15:26,926 --> 00:15:32,159 The kind of enthusiastic, totally absorbed professor 283 00:15:33,032 --> 00:15:36,559 impressionable young school girls ache to distract? 284 00:15:41,840 --> 00:15:42,829 (GLASS BREAKING) 285 00:15:46,545 --> 00:15:47,637 Speaking of which... 286 00:15:47,713 --> 00:15:52,116 Randi seems to have a keen interest in you, and you in her. 287 00:15:53,552 --> 00:15:55,952 We've been through a lot together. 288 00:15:56,188 --> 00:15:58,315 But not what you might think. 289 00:15:58,657 --> 00:16:03,959 She has a very serious problem that I've been helping her with. 290 00:16:04,029 --> 00:16:07,829 Solving it would mean a great deal to both of us. 291 00:16:07,900 --> 00:16:09,424 Maybe I could help. 292 00:16:09,501 --> 00:16:11,230 Perhaps you could. 293 00:16:14,640 --> 00:16:19,304 After all, you have become a highly-paid corporate scientist. 294 00:16:23,382 --> 00:16:28,342 And yet you're still trying to bring out the beast in people. 295 00:16:29,254 --> 00:16:31,381 Purely scientific curiosity. 296 00:16:32,458 --> 00:16:35,086 You just like people to pay attention to you. 297 00:16:35,160 --> 00:16:36,889 What woman doesn't? 298 00:16:41,533 --> 00:16:43,000 What is this? 299 00:16:43,869 --> 00:16:45,496 Something sweet. 300 00:16:47,172 --> 00:16:49,936 A dessert wine? A fruit juice? A cognac? What? 301 00:16:50,709 --> 00:16:53,303 A little after-dinner aphrodisiac. 302 00:16:54,580 --> 00:16:56,673 Still looking for attention. 303 00:16:57,349 --> 00:16:58,543 Always. 304 00:16:58,784 --> 00:17:00,911 You don't need a glassful of sugar water for that. 305 00:17:00,986 --> 00:17:01,975 (KRISTEN LAUGHING) 306 00:17:02,421 --> 00:17:04,321 (IAN LAUGHING) 307 00:17:06,658 --> 00:17:08,785 (BOTH GROANING) 308 00:17:10,596 --> 00:17:11,893 (KRISTEN GROANING) 309 00:17:12,164 --> 00:17:14,598 (BOTH GROANING) 310 00:17:16,969 --> 00:17:20,962 (BOTH GROWLING) 311 00:17:25,911 --> 00:17:29,574 I've never felt this great. 312 00:17:29,882 --> 00:17:31,144 Me, too. 313 00:17:34,653 --> 00:17:35,847 Except... 314 00:17:39,925 --> 00:17:41,119 Except? 315 00:17:41,427 --> 00:17:42,416 (GROANS) 316 00:17:42,995 --> 00:17:43,984 Ooh! 317 00:17:44,363 --> 00:17:46,160 (LAUGHING) 318 00:17:50,002 --> 00:17:53,699 I hurt all over. 319 00:17:55,507 --> 00:17:56,940 Me, too. 320 00:18:04,483 --> 00:18:05,507 Ooh! 321 00:18:06,351 --> 00:18:07,682 (GROANING) 322 00:18:09,488 --> 00:18:11,922 I guess it was good for you, then. 323 00:18:25,938 --> 00:18:27,496 I guess it was. 324 00:18:30,209 --> 00:18:32,973 I mean, I know it was. 325 00:18:36,648 --> 00:18:38,013 Wasn't it? 326 00:18:39,218 --> 00:18:42,654 Of course it was. It was terrific for both of us. 327 00:18:46,525 --> 00:18:47,890 Budge over. 328 00:18:52,464 --> 00:18:54,091 Don't you think? 329 00:18:54,733 --> 00:18:57,065 Oh, definitely. It was great. 330 00:19:03,342 --> 00:19:06,834 The best ever. We were animals. 331 00:19:07,513 --> 00:19:10,414 (CHUCKLING) 332 00:19:13,452 --> 00:19:15,283 I'll never forget it. 333 00:19:16,955 --> 00:19:18,388 Me, neither. 334 00:19:27,633 --> 00:19:31,967 He's about 6 feet tall, blue eyes, brownish mousy hair. 335 00:19:32,037 --> 00:19:33,061 POLICEMAN: Yes? 336 00:19:33,138 --> 00:19:35,368 Well, he's been missing since about 8:00 last night. 337 00:19:35,440 --> 00:19:37,670 Did you say missing? Yeah, but he's been with his ex-girlfriend. 338 00:19:37,743 --> 00:19:39,506 Last night? Yeah, she's been doing these studies 339 00:19:39,578 --> 00:19:41,136 with aphrodisiacs and... 340 00:19:41,213 --> 00:19:42,237 (DIAL TONE DRONING) 341 00:19:42,314 --> 00:19:43,542 Hello? 342 00:19:43,615 --> 00:19:44,912 (SIGHING) Oh! 343 00:19:45,150 --> 00:19:46,139 (IAN LAUGHING) 344 00:19:46,318 --> 00:19:51,119 Lan. Oh, my God! Kristen did this to you, didn't she? 345 00:19:51,190 --> 00:19:52,782 Oh, yes. 346 00:19:52,858 --> 00:19:55,952 Oh. I knew it. You're lucky to be alive. 347 00:19:56,028 --> 00:19:57,256 Oh, you said it. 348 00:19:57,329 --> 00:19:58,796 Oh, I knew it. 349 00:19:58,864 --> 00:20:01,094 You know, she pretends like she's this scientist, 350 00:20:01,200 --> 00:20:05,068 and then under this cool facade, she's actually a vicious animal. 351 00:20:05,137 --> 00:20:06,661 Oh, that's her. 352 00:20:06,738 --> 00:20:08,296 Oh, my God, we've got to do something about this. 353 00:20:08,373 --> 00:20:09,670 We have? 354 00:20:09,741 --> 00:20:11,572 Yes. We? 355 00:20:11,643 --> 00:20:14,305 Yes! You don't think I'd let you go see her alone, do you? 356 00:20:14,379 --> 00:20:16,142 I certainly hope so. 357 00:20:16,648 --> 00:20:17,706 What? I... 358 00:20:17,783 --> 00:20:19,614 I know Kristen's a vicious animal, 359 00:20:19,685 --> 00:20:23,416 but I don't think she's that kinky. 360 00:20:24,556 --> 00:20:27,389 (YAWNING) Although, it wouldn't hurt to ask her. 361 00:20:30,162 --> 00:20:33,097 Pig. To think I worried about you. 362 00:20:35,601 --> 00:20:41,437 You didn't try that Oxy-poly stuff, did you? 363 00:20:42,874 --> 00:20:44,899 Just a tiny taste. 364 00:20:45,244 --> 00:20:47,712 Lan! That stuff makes you do things you'd never do! 365 00:20:47,779 --> 00:20:49,007 That stuff could turn you into a killer. 366 00:20:49,081 --> 00:20:50,981 Oh, don't be ridiculous. 367 00:20:52,284 --> 00:20:54,275 It's just a placebo. 368 00:20:55,320 --> 00:20:56,844 (GROANING) 369 00:20:59,191 --> 00:21:03,184 Just a harmless bit of sugar water. 370 00:21:03,262 --> 00:21:06,891 Although, I wouldn't mix it with a Chardonnay again, 371 00:21:06,965 --> 00:21:09,559 because I've got a hell of a headache. 372 00:21:10,369 --> 00:21:13,167 You let her try experimental drugs on you? 373 00:21:13,438 --> 00:21:15,099 What else did you let her do? 374 00:21:15,173 --> 00:21:17,198 (LAUGHING) Oh, oh, oh, oh. 375 00:21:17,776 --> 00:21:22,770 To be honest, I'm a little bit fuzzy about some of the details. 376 00:21:23,115 --> 00:21:24,639 Which details? 377 00:21:25,717 --> 00:21:27,150 All of them. 378 00:21:28,387 --> 00:21:33,723 But I think my memory might be a bit sharper after I've had a little sleep. 379 00:21:34,660 --> 00:21:37,288 Oh, I'm dead beat. 380 00:21:39,631 --> 00:21:40,620 (GROANING) 381 00:21:57,816 --> 00:21:59,249 Oh, my God. 382 00:22:02,354 --> 00:22:03,685 Oh, no. 383 00:22:07,659 --> 00:22:08,717 KRISTEN: Oh! 384 00:22:11,463 --> 00:22:12,953 Impossible! 385 00:22:13,632 --> 00:22:14,929 (SOBBING) 386 00:22:27,612 --> 00:22:28,840 Oh! Oh! 387 00:22:33,185 --> 00:22:35,312 Be rational about this. 388 00:22:36,555 --> 00:22:41,492 I did not turn into a monster. Neither did he. 389 00:22:44,162 --> 00:22:45,390 Oh, no! 390 00:23:04,616 --> 00:23:05,776 Oh! 391 00:23:15,994 --> 00:23:16,983 (GROWLING) 392 00:23:17,796 --> 00:23:18,785 (SCREAMING) 393 00:23:23,101 --> 00:23:25,160 MAN: No, no! No! 394 00:23:25,237 --> 00:23:26,329 (MAN SCREAMING) 395 00:23:26,605 --> 00:23:28,232 (SIREN BLARING) 396 00:23:32,477 --> 00:23:33,944 Another wild dog? 397 00:23:34,012 --> 00:23:35,377 Anything is possible. 398 00:23:38,717 --> 00:23:40,048 Follow me. 399 00:23:43,021 --> 00:23:44,955 It doesn't mean Kristen was involved. 400 00:23:45,023 --> 00:23:47,218 What? There's a guy mauled not 10 feet from Kristen's lab 401 00:23:47,292 --> 00:23:48,418 and you still don't see a connection? 402 00:23:48,493 --> 00:23:50,723 I see a troubling coincidence. 403 00:23:51,396 --> 00:23:52,590 You're going to get us lost again, you know. 404 00:23:52,664 --> 00:23:53,756 Come on, this is the way. 405 00:23:56,101 --> 00:23:57,762 I don't think we should be in here. 406 00:23:57,836 --> 00:23:59,235 There's no harm in just looking around. 407 00:23:59,304 --> 00:24:01,898 You know, I think that drug brings out the monsters in people. 408 00:24:01,973 --> 00:24:04,771 Oh, yes. That's a much more believable explanation! 409 00:24:04,843 --> 00:24:05,867 Why didn't I think of it? 410 00:24:05,944 --> 00:24:07,377 Would you listen to me? 411 00:24:07,446 --> 00:24:10,244 If she can bring out the beast in people, maybe she can snub it out, too. 412 00:24:10,816 --> 00:24:14,877 I mean, you reverse the effect of that drug and you've got my cure. 413 00:24:16,922 --> 00:24:18,787 Tonight's a full moon. 414 00:24:18,924 --> 00:24:22,883 You're letting your need for a cure and your dislike of Kristen 415 00:24:22,961 --> 00:24:25,794 cloud your judgment. Be logical about this. 416 00:24:26,064 --> 00:24:29,397 I mean, if one of my students died horribly tomorrow, 417 00:24:29,468 --> 00:24:32,062 would that mean I was a supernatural monster? 418 00:24:32,137 --> 00:24:36,471 No, it would probably mean that you gave another lecture on the interstitial matrices 419 00:24:36,541 --> 00:24:38,600 of the psycho-socio myths. 420 00:24:40,245 --> 00:24:43,408 Whatever the answer is, I'm sure Kristen will offer a fresh perspective 421 00:24:43,482 --> 00:24:44,471 on the problem. 422 00:24:44,549 --> 00:24:45,948 Yeah, well... 423 00:24:46,017 --> 00:24:48,713 She better or I'll wring it out of her. 424 00:24:48,887 --> 00:24:51,287 Are you sure you know where you're going? 425 00:24:51,356 --> 00:24:52,618 Trust me. 426 00:25:15,313 --> 00:25:16,575 Lan, no! 427 00:25:16,648 --> 00:25:17,842 Oh! Ow! 428 00:25:26,658 --> 00:25:27,955 (GASPING) 429 00:25:30,262 --> 00:25:32,492 Another troubling coincidence? 430 00:25:38,036 --> 00:25:39,469 Oh, my God. 431 00:25:40,472 --> 00:25:42,167 I'm sorry, lan. 432 00:25:42,240 --> 00:25:44,105 No need to apologize. 433 00:25:44,709 --> 00:25:47,143 You were just looking at the facts. 434 00:25:47,312 --> 00:25:49,337 We've got to find Kristen. Fast. 435 00:25:49,681 --> 00:25:51,649 You're absolutely right. 436 00:25:51,783 --> 00:25:54,775 She might need a comforting shoulder to cry on. 437 00:25:55,353 --> 00:25:56,945 You're too kind. 438 00:25:57,255 --> 00:25:59,815 I don't want to get near her, and I'm a werewolf. 439 00:25:59,891 --> 00:26:01,017 What do you mean? 440 00:26:01,092 --> 00:26:03,959 I mean that I would not want to cuddle up to some vicious killer, 441 00:26:04,029 --> 00:26:06,293 even if I was in love with him. 442 00:26:06,865 --> 00:26:09,026 You still think she's responsible for this? 443 00:26:09,100 --> 00:26:10,431 You don't? 444 00:26:10,902 --> 00:26:16,238 This man is... This man was a psychopathic killer, 445 00:26:17,342 --> 00:26:20,505 who obviously died trying to take another victim. 446 00:26:21,880 --> 00:26:27,876 I mean, I guess he must have had a pathological attraction to Kristen 447 00:26:29,087 --> 00:26:31,817 and killed any man that got close to her. 448 00:26:32,057 --> 00:26:36,391 Which is why all the clues pointed in this direction. 449 00:26:37,495 --> 00:26:41,955 That man took Oxypolymorphene 29 and turned into a monster. 450 00:26:42,968 --> 00:26:44,833 The same way that Kristen did. 451 00:26:45,570 --> 00:26:49,404 Don't be ridiculous. You're letting your imagination run wild. 452 00:26:50,275 --> 00:26:52,835 This aphrodisiac is harmless. 453 00:26:53,878 --> 00:26:56,312 It's nothing more than sugar water. 454 00:26:56,548 --> 00:26:58,209 Lan, don't. Don't! 455 00:27:00,919 --> 00:27:02,580 Mmm. Mmm. 456 00:27:02,954 --> 00:27:04,649 That hit the spot. 457 00:27:05,423 --> 00:27:10,156 Now, tell me, do you find me irresistible? 458 00:27:10,829 --> 00:27:13,992 Hardly. I'm getting out of here. 459 00:27:15,433 --> 00:27:19,267 Oh, Randi. Randi. Randi! 460 00:27:23,842 --> 00:27:26,436 Have I transformed into a lusty beast? 461 00:27:28,580 --> 00:27:29,979 Case closed. 462 00:27:31,016 --> 00:27:35,180 So let's find Kristen and help her through this tragedy. 463 00:27:35,887 --> 00:27:37,718 I guess you're right. 464 00:27:38,123 --> 00:27:40,751 Maybe my imagination is going wild. 465 00:27:41,693 --> 00:27:46,187 You know, I wasn't going to tell you this, but last night in the lab, 466 00:27:46,798 --> 00:27:48,561 me and one of the... 467 00:27:52,003 --> 00:27:53,470 Oh, no. 468 00:27:59,244 --> 00:28:00,643 (SNARLING) 469 00:28:06,017 --> 00:28:08,008 This is Rag Week, right? 470 00:28:08,720 --> 00:28:09,948 (GROWLING) 471 00:28:11,723 --> 00:28:16,592 Get away from me, lan! Stay away from me! 472 00:28:16,661 --> 00:28:18,356 No, lan! 473 00:28:20,865 --> 00:28:22,025 (RANDI SCREAMING) 474 00:28:27,706 --> 00:28:28,866 (IAN GROWLING) 475 00:28:28,940 --> 00:28:30,134 Oh, no. 476 00:28:31,176 --> 00:28:32,370 Lan... 477 00:28:50,595 --> 00:28:51,584 Ahhh! 478 00:29:05,477 --> 00:29:07,570 (SNARLING) 479 00:29:18,389 --> 00:29:19,754 (GROWLING) 480 00:29:20,024 --> 00:29:21,218 (SCREAMING) 481 00:29:30,668 --> 00:29:32,829 (SCREAMING) 482 00:29:48,319 --> 00:29:50,219 Sorry about this, lan. 483 00:29:54,893 --> 00:29:56,417 Oh, my God. Lan. 484 00:29:58,363 --> 00:30:00,923 (ALL CHATTERING) 485 00:30:07,138 --> 00:30:09,504 I'm sorry. I've just got to get to the post. 486 00:30:09,574 --> 00:30:10,598 Bye. 487 00:30:17,048 --> 00:30:18,310 (GROANING) 488 00:30:18,783 --> 00:30:20,478 Oh, my head. 489 00:30:21,019 --> 00:30:24,045 Oh! My back. 490 00:30:26,825 --> 00:30:28,452 Oh, my God! 491 00:30:28,526 --> 00:30:29,515 Shh! 492 00:30:30,261 --> 00:30:33,594 Randi! How good to see you. 493 00:30:35,099 --> 00:30:38,933 You wouldn't happen to know why I'm chained up here, would you? 494 00:30:39,571 --> 00:30:42,540 You don't remember? This afternoon? 495 00:30:43,908 --> 00:30:48,675 You? Me? Us? 496 00:30:51,783 --> 00:30:52,977 These? 497 00:30:53,518 --> 00:30:56,043 How could we deny our burning desire? 498 00:30:56,788 --> 00:30:58,016 Yes, how could we? 499 00:30:58,089 --> 00:30:59,113 (LAUGHING) 500 00:30:59,190 --> 00:31:02,956 I mean, who would've dreamt our passion could be so powerful? 501 00:31:03,194 --> 00:31:05,662 Yes. Who could have dreamt it? 502 00:31:07,799 --> 00:31:11,758 I mean, it was... It was marvelous. 503 00:31:12,136 --> 00:31:13,831 It was fantastic. 504 00:31:13,905 --> 00:31:15,167 It was... 505 00:31:16,074 --> 00:31:17,905 It was unforgettable. 506 00:31:18,877 --> 00:31:20,640 Don't you think so? 507 00:31:20,712 --> 00:31:23,237 Frankly, I've had better days. 508 00:31:25,383 --> 00:31:28,318 (CHUCKLING) Relax. We didn't do anything. 509 00:31:28,786 --> 00:31:30,549 We didn't? No. 510 00:31:30,955 --> 00:31:33,048 Oh, thank God. 511 00:31:34,792 --> 00:31:37,192 I mean, not that you aren't desirable. You are. 512 00:31:37,262 --> 00:31:39,093 You are deeply desirable. 513 00:31:39,163 --> 00:31:41,597 You're one of the most desirable... 514 00:31:42,567 --> 00:31:43,932 (SHOUTING) Why am I chained? 515 00:31:44,002 --> 00:31:45,196 Shh! 516 00:31:45,270 --> 00:31:46,862 The same reason I will be tonight. 517 00:31:46,938 --> 00:31:50,203 Only my transformations are not chemically induced. 518 00:31:51,209 --> 00:31:52,198 I changed? 519 00:31:52,277 --> 00:31:53,869 Into a monster. 520 00:31:54,212 --> 00:31:58,410 Fangs, eyes, claws, fur. The whole nine yards. 521 00:31:58,950 --> 00:32:01,248 Then, Kristen... 522 00:32:02,553 --> 00:32:03,781 My God. 523 00:32:04,689 --> 00:32:07,522 Oxypolymorphene really packs a wallop. 524 00:32:09,327 --> 00:32:11,625 I swiped this from Kristen's lab. 525 00:32:11,696 --> 00:32:15,223 Now, if we can analyze this stuff, we can cure all of us. 526 00:32:16,167 --> 00:32:17,532 I didn't... 527 00:32:18,436 --> 00:32:20,427 I didn't hurt anyone, did I? 528 00:32:20,505 --> 00:32:23,872 Oh, don't worry. You took a cold shower before you could do that. 529 00:32:24,208 --> 00:32:25,197 (RANDI CLEARING THROAT) 530 00:32:25,810 --> 00:32:29,075 But I have to find Kristen and chain her up. 531 00:32:29,480 --> 00:32:32,381 And then I have to chain myself up before anyone else gets hurt. 532 00:32:32,450 --> 00:32:35,613 Wait a minute! Aren't you forgetting something? 533 00:32:36,688 --> 00:32:40,454 Oh, yeah. Wouldn't do much good without these. 534 00:32:40,525 --> 00:32:44,461 Or me! You not intending to leave me here, are you? 535 00:32:45,330 --> 00:32:48,493 I think I'd prefer to keep you tied up for a little while. 536 00:32:48,566 --> 00:32:52,002 Well, don't be ridiculous! Kristen could be dangerous. 537 00:32:52,170 --> 00:32:53,762 So could you. 538 00:32:53,838 --> 00:32:55,897 Look, we don't know what the residual effects of this drug are. 539 00:32:55,974 --> 00:32:57,874 You could change again. 540 00:32:58,343 --> 00:33:00,174 I'm willing to take that chance. 541 00:33:00,244 --> 00:33:01,541 I'm not. 542 00:33:04,082 --> 00:33:07,449 I know what it's like to wake up from a transformation. 543 00:33:07,518 --> 00:33:10,954 To wonder if I've hurt anyone, or if I've killed anyone. 544 00:33:11,022 --> 00:33:12,785 If I've killed you. 545 00:33:13,691 --> 00:33:16,888 I don't want you to have to go through that again. 546 00:33:18,896 --> 00:33:22,093 I guess I'll hang around here tonight. 547 00:33:23,468 --> 00:33:24,799 Good idea. 548 00:33:28,039 --> 00:33:32,942 (SIGHING) I guess I preferred mythology when it wasn't real. 549 00:33:35,580 --> 00:33:37,104 (THUNDER RUMBLING) 550 00:33:37,815 --> 00:33:39,077 Kristen? 551 00:33:45,523 --> 00:33:48,083 Hello, Kristen? It's me, Randi. 552 00:33:49,360 --> 00:33:51,487 Randi Wallace, lan's friend. 553 00:33:56,167 --> 00:33:57,361 Hello? 554 00:34:11,215 --> 00:34:14,207 IAN: Randi? Is that you? 555 00:34:16,521 --> 00:34:18,182 Did you find her? 556 00:34:19,557 --> 00:34:20,649 Lan? 557 00:34:21,759 --> 00:34:23,124 Aunt Elsa! 558 00:34:23,428 --> 00:34:26,192 That door is supposed to be locked. What are you doing down here? 559 00:34:26,264 --> 00:34:28,596 I'm looking for my purple afghan. 560 00:34:29,434 --> 00:34:31,664 What are you doing down here? 561 00:34:31,736 --> 00:34:33,328 Important research. 562 00:34:33,404 --> 00:34:35,031 Oh. With Randi? 563 00:34:35,706 --> 00:34:38,698 We're delving into the mythology of captivity, 564 00:34:39,477 --> 00:34:42,674 hoping to gain a better knowledge of ancient legends. 565 00:34:42,747 --> 00:34:43,907 Oh. 566 00:34:43,981 --> 00:34:47,075 That's why she's gone looking for another woman. 567 00:34:47,585 --> 00:34:50,145 I don't have time to explain all the details. 568 00:34:50,221 --> 00:34:52,018 Oh, that's okay. 569 00:34:52,090 --> 00:34:55,150 I'll watch, and I'll pick them up as I go along. 570 00:35:00,698 --> 00:35:02,290 (GLASS BREAKING) 571 00:35:04,235 --> 00:35:05,668 Kristen? 572 00:35:10,908 --> 00:35:12,136 Kristen? 573 00:35:16,380 --> 00:35:17,779 Kristen? 574 00:35:19,984 --> 00:35:21,246 Yoo-hoo. 575 00:35:24,222 --> 00:35:25,621 It's Randi. 576 00:35:30,995 --> 00:35:32,257 Kristen. 577 00:35:32,830 --> 00:35:34,457 We have to talk. 578 00:35:36,334 --> 00:35:38,427 You have a serious problem. 579 00:35:39,270 --> 00:35:41,067 KRISTEN: Tell me about it. 580 00:35:42,406 --> 00:35:43,634 Kristen? 581 00:35:45,476 --> 00:35:49,207 I'm still picking the repairman out of my teeth. 582 00:35:49,280 --> 00:35:51,305 You killed Ed, didn't you? 583 00:35:51,682 --> 00:35:54,947 Probably. I can't remember. 584 00:35:55,853 --> 00:35:58,321 But this time I do. 585 00:35:58,823 --> 00:36:00,791 Every detail. 586 00:36:02,026 --> 00:36:07,896 After seven doses, the serum has mutated every cell in my body. 587 00:36:08,366 --> 00:36:14,271 I'm changing uncontrollably, and there's nothing I can do about it. 588 00:36:15,006 --> 00:36:16,598 Let me help you. 589 00:36:16,974 --> 00:36:18,635 By chaining me up? 590 00:36:19,110 --> 00:36:22,978 Believe me, I know what happens to lab animals, 591 00:36:23,080 --> 00:36:26,516 and I have no desire to become one. 592 00:36:26,584 --> 00:36:30,350 Look, you created this stuff. Surely you can find a cure. 593 00:36:31,322 --> 00:36:32,584 You're a scientist. 594 00:36:32,657 --> 00:36:34,625 I was a scientist. 595 00:36:35,560 --> 00:36:40,520 I'm something else now, and I think I like it. 596 00:36:40,598 --> 00:36:43,965 Listen, you can fight it. I know you can. 597 00:36:46,270 --> 00:36:51,003 You have to protect yourself and everybody else from what you've become 598 00:36:51,075 --> 00:36:52,838 and then find a way to cure it. 599 00:36:52,910 --> 00:36:54,104 Who says? 600 00:36:54,178 --> 00:36:55,440 (RANDI SCREAMING) 601 00:37:12,063 --> 00:37:13,325 Kristen? 602 00:37:17,335 --> 00:37:18,597 Kristen? 603 00:37:26,277 --> 00:37:28,108 You don't understand! 604 00:37:33,718 --> 00:37:37,051 No, come back! Kristen, please help me! 605 00:37:49,667 --> 00:37:50,861 Randi? 606 00:37:57,375 --> 00:37:58,569 Randi? 607 00:38:01,879 --> 00:38:03,073 Hello? 608 00:38:06,817 --> 00:38:08,512 Is anyone at home? 609 00:38:15,893 --> 00:38:17,190 No! 610 00:38:18,629 --> 00:38:19,960 (GROANING) 611 00:38:21,899 --> 00:38:23,230 (GROANING) 612 00:38:33,878 --> 00:38:34,867 (CLATTERING) 613 00:38:40,217 --> 00:38:41,411 Randi? 614 00:38:49,260 --> 00:38:50,852 Oh, Randi. 615 00:39:05,509 --> 00:39:06,874 (SNARLING) 616 00:39:16,020 --> 00:39:17,749 Lan. 617 00:39:17,822 --> 00:39:19,153 Good God! 618 00:39:21,225 --> 00:39:22,214 Kristen? 619 00:39:22,460 --> 00:39:23,484 (RANDI GROWLING) 620 00:39:23,561 --> 00:39:25,791 She sounds like a monster. 621 00:39:25,863 --> 00:39:26,852 (CACKLING) 622 00:39:29,066 --> 00:39:30,863 I like feisty women. 623 00:39:30,935 --> 00:39:35,395 Forget her, lan. We're good together. 624 00:39:36,474 --> 00:39:38,305 We always were. 625 00:39:38,476 --> 00:39:41,877 Yes, well, we've changed. You certainly have. 626 00:39:42,680 --> 00:39:46,138 Yes, I have. And so can you! 627 00:39:46,684 --> 00:39:48,015 (GROWLING) 628 00:39:51,355 --> 00:39:52,947 (GROWLING) 629 00:39:57,061 --> 00:39:59,120 Join me. 630 00:39:59,196 --> 00:40:00,458 I can't. 631 00:40:02,533 --> 00:40:05,400 I'll have you either way. 632 00:40:05,469 --> 00:40:09,838 Listen, Kristen, wait. Wait! Look, it's not too late to fight this thing. 633 00:40:10,007 --> 00:40:11,599 (GROWLING) 634 00:40:14,578 --> 00:40:15,840 (GROWLING) 635 00:40:16,714 --> 00:40:20,309 There's only one thing we're going to do together. 636 00:40:20,384 --> 00:40:21,373 (SCREAMING) 637 00:40:24,622 --> 00:40:27,955 No, stop! Stop, you'll kill her! 638 00:40:28,359 --> 00:40:30,452 (BOTH GROWLING) 639 00:40:31,028 --> 00:40:32,120 Stop! 640 00:40:40,171 --> 00:40:42,503 Kristen! Kristen! 641 00:40:43,207 --> 00:40:44,469 (GASPING) 642 00:40:57,421 --> 00:40:58,752 (SCREAMING) 643 00:41:11,469 --> 00:41:13,232 (BOTH GROWLING) 644 00:42:53,003 --> 00:42:54,095 Lan? 645 00:43:13,223 --> 00:43:14,315 Lan. 646 00:43:16,760 --> 00:43:17,852 Lan? 647 00:43:22,433 --> 00:43:23,525 Lan? 648 00:43:24,234 --> 00:43:25,565 Over here. 649 00:43:26,470 --> 00:43:27,698 My God. 650 00:43:29,506 --> 00:43:30,837 Oh, my God. 651 00:43:30,908 --> 00:43:32,307 Oh, lan. 652 00:43:34,144 --> 00:43:37,045 I thought you... I thought you were... 653 00:43:37,448 --> 00:43:38,881 I thought... 654 00:43:40,584 --> 00:43:43,075 Oh, lan... I thought you were... 655 00:43:43,220 --> 00:43:45,188 I thought you were, too. 656 00:43:45,556 --> 00:43:46,784 I'm not. 657 00:43:48,292 --> 00:43:49,782 Neither am I. 658 00:43:53,530 --> 00:43:54,963 And Kristen? 659 00:44:02,373 --> 00:44:03,670 (SIGHING) 660 00:44:04,608 --> 00:44:05,597 Did I... 661 00:44:05,676 --> 00:44:07,109 She did it to herself. 662 00:44:13,684 --> 00:44:16,881 This is what you go through every time, isn't it? 663 00:44:17,788 --> 00:44:19,779 (LAUGHING) Every full moon. 664 00:44:25,562 --> 00:44:27,325 How do you bear it? 665 00:44:28,332 --> 00:44:30,994 Without you, I couldn't. 666 00:44:32,436 --> 00:44:34,233 I'll always be here. 667 00:44:34,772 --> 00:44:36,137 So will I. 668 00:44:56,293 --> 00:44:57,317 (COUGHING) 669 00:44:57,394 --> 00:45:00,488 She's out there right now, spending my pension. 670 00:45:02,099 --> 00:45:05,068 I didn't spend my life in the service of Her Majesty 671 00:45:05,135 --> 00:45:08,627 so that your mother could spend my money on luxuries. 672 00:45:08,706 --> 00:45:10,298 What did you do it for? 673 00:45:10,374 --> 00:45:13,605 A comfortable life. A decent standard of living. 674 00:45:13,677 --> 00:45:16,145 Well, don't luxuries fit into that somewhere? 675 00:45:16,213 --> 00:45:18,807 I mean, all she wants to do is look beautiful for her man. 676 00:45:18,882 --> 00:45:20,747 Now, isn't that worth encouraging? 677 00:45:20,818 --> 00:45:23,719 You've been watching too many Alan Alda movies. 678 00:45:23,787 --> 00:45:24,776 MRS. MATHESON: We're home! 679 00:45:24,855 --> 00:45:26,083 We're broke. 680 00:45:26,156 --> 00:45:29,125 There's a wonderful sale on at Copeland's. 681 00:45:29,193 --> 00:45:32,356 A treasure trove of bargains at the Petticoat Pantry. 682 00:45:32,429 --> 00:45:34,294 All in all, a shopper's dream. 683 00:45:34,364 --> 00:45:36,025 And a husband's nightmare. 684 00:45:36,100 --> 00:45:38,728 So, ladies, show us your bounty. 685 00:45:39,369 --> 00:45:41,564 I've got a wonderful clutch purse. 686 00:45:41,638 --> 00:45:43,401 MR. MATHESON: You've got 50 purses! 687 00:45:43,474 --> 00:45:45,237 But not a purple one. 688 00:45:45,309 --> 00:45:47,709 I found a Scottish wool sweater that's so cozy, 689 00:45:47,778 --> 00:45:49,473 I just might fall asleep in class. 690 00:45:49,546 --> 00:45:50,535 As if you need help. 691 00:45:50,614 --> 00:45:53,481 And I found Burning Passion! 692 00:45:53,550 --> 00:45:55,484 The butcher make eyes at you again? 693 00:45:55,552 --> 00:45:56,678 It's a new fragrance. 694 00:45:56,754 --> 00:45:57,743 A fragrance? 695 00:45:57,821 --> 00:45:59,516 From pure and natural products. 696 00:45:59,590 --> 00:46:02,354 MRS. MATHESON: A steal at only L20 an ounce. 697 00:46:02,426 --> 00:46:05,418 (IAN SNIFFING) Guaranteed to bring out the beast in your men. 698 00:46:06,463 --> 00:46:07,487 (BOTTLE BREAKING) ALL: Oh! 699 00:46:07,564 --> 00:46:08,929 It worked. 700 00:46:08,999 --> 00:46:11,524 (GROWLING) 49345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.