All language subtitles for She Wolf of London (1990) - S01E11 - Big Top She-Wolf.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,126 --> 00:00:28,890
(BEAR GRUNTING)
2
00:01:12,639 --> 00:01:13,765
(GASPING)
3
00:01:14,074 --> 00:01:15,405
You like Selena?
4
00:01:16,843 --> 00:01:17,867
Yes, sir.
5
00:01:17,944 --> 00:01:20,071
You want her, don't you?
6
00:01:20,146 --> 00:01:21,238
No, sir.
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,150
Yeah. Yeah, I do.
8
00:01:31,724 --> 00:01:34,124
And you'll give
anything to have her.
9
00:01:34,194 --> 00:01:35,286
Oh, sure, anything.
10
00:01:35,395 --> 00:01:36,384
(LAUGHS)
11
00:01:37,163 --> 00:01:38,391
I thought so.
12
00:01:39,966 --> 00:01:41,490
So, what do
you want for her?
13
00:01:44,137 --> 00:01:45,161
Your soul.
14
00:01:45,238 --> 00:01:49,038
(LAUGHING) You can have
anything you want for her.
15
00:01:49,409 --> 00:01:51,138
My spleen, my liver...
16
00:01:51,211 --> 00:01:52,838
Kidneys, duodenum...
17
00:01:52,912 --> 00:01:54,004
Stomach, lungs...
18
00:01:54,080 --> 00:01:55,479
Pancreas, appendix...
19
00:01:55,548 --> 00:01:56,537
Arms, legs!
20
00:01:56,616 --> 00:01:57,708
(LAUGHING)
21
00:01:58,318 --> 00:02:02,982
No. Your soul
will be sufficient.
22
00:03:15,428 --> 00:03:18,226
(IMITATES TRUMPET)
23
00:03:18,364 --> 00:03:20,093
The circus is in town!
24
00:03:20,166 --> 00:03:21,190
(ALL EXCLAIMING)
25
00:03:21,534 --> 00:03:23,195
MRS. MATHESON:
We could go today!
26
00:03:23,269 --> 00:03:26,067
I do so love the circus!
27
00:03:26,372 --> 00:03:30,308
The lion tamer,
the prancing horses!
28
00:03:30,376 --> 00:03:32,310
The funny little clowns!
29
00:03:32,378 --> 00:03:35,541
The muscular young men on
the flying trapeze. Mmm.
30
00:03:35,615 --> 00:03:38,448
Isn't that daring
young men, Elsa?
31
00:03:39,219 --> 00:03:41,551
You know, when I was a boy I wanted
to run away and join the circus.
32
00:03:41,621 --> 00:03:42,610
Why?
33
00:03:42,689 --> 00:03:44,384
Because it's
a great adventure.
34
00:03:44,457 --> 00:03:48,416
Imagine, setting up at dawn
in some strange town,
35
00:03:48,494 --> 00:03:51,622
and then pulling up the stakes at
night, and moving to another town.
36
00:03:51,698 --> 00:03:56,601
It would be a life free of tedium,
politics, term papers to correct.
37
00:03:57,670 --> 00:03:59,968
Now, come on, doesn't
that sound romantic, Randi?
38
00:04:00,039 --> 00:04:02,507
No. I think it sounds
kind of sad.
39
00:04:02,575 --> 00:04:06,375
I mean, those people, they have
no real roots, no friends, no home.
40
00:04:06,446 --> 00:04:08,641
They're totally out of
touch with the world today.
41
00:04:09,415 --> 00:04:13,909
But my dear, did your mummy and
daddy never take you to the circus?
42
00:04:14,254 --> 00:04:16,222
No. We always went
to Disneyland.
43
00:04:16,289 --> 00:04:17,517
(ALL EXCLAIM)
44
00:04:17,590 --> 00:04:18,989
I declare!
45
00:04:19,058 --> 00:04:21,549
It's settled. You're
going to the circus.
46
00:04:21,628 --> 00:04:23,528
Yes! First show's
today at 3:00.
47
00:04:23,596 --> 00:04:24,585
Oh!
48
00:04:24,664 --> 00:04:26,154
I'll polish the car.
49
00:04:26,232 --> 00:04:27,927
I'll hard-boil some eggs!
50
00:04:28,001 --> 00:04:31,266
Julian, I would like
my binoculars back.
51
00:04:31,371 --> 00:04:34,807
You've had them ever since Anne
Marie moved in across the road.
52
00:04:34,874 --> 00:04:36,774
I suppose
it could be fun.
53
00:04:36,843 --> 00:04:37,935
That's the spirit.
54
00:04:38,011 --> 00:04:40,844
You'll see the circus
through my boyish little eyes.
55
00:04:40,913 --> 00:04:42,073
(CHUCKLING)
56
00:04:42,148 --> 00:04:44,742
Damn everything
but the circus.
57
00:04:44,817 --> 00:04:46,409
(LAUGHING)
58
00:04:54,193 --> 00:04:56,787
You've got two rides
for the price of one.
59
00:04:56,863 --> 00:04:57,887
Soak it in.
60
00:04:57,964 --> 00:04:59,022
(LAUGHING)
61
00:04:59,098 --> 00:05:01,191
Soak it in? I already
want to wash it off.
62
00:05:01,968 --> 00:05:03,162
(EXCLAIMING)
IN DISGUST)
63
00:05:03,236 --> 00:05:05,431
It's all right, it just
hasn't started yet.
64
00:05:05,505 --> 00:05:08,099
Well, we are early.
We've beaten the crowd.
65
00:05:08,174 --> 00:05:10,836
Beat 'em? I think we passed
'em going the other way.
66
00:05:10,910 --> 00:05:13,105
Oh, it'll probably
be better inside.
67
00:05:13,179 --> 00:05:15,579
That's where all the young
men with the tights are.
68
00:05:15,648 --> 00:05:16,774
Julian!
69
00:05:19,218 --> 00:05:20,412
Do you know him?
70
00:05:35,868 --> 00:05:36,857
How much is it?
71
00:05:36,936 --> 00:05:38,665
It's bloody
much more, like.
72
00:05:39,105 --> 00:05:42,905
Don't you sense it? The prevailing
ambiance of the Old World.
73
00:05:43,576 --> 00:05:45,703
A time when families scraped
together their ha'pennies
74
00:05:45,778 --> 00:05:48,212
for a glimpse
of something magical,
75
00:05:48,281 --> 00:05:51,580
performed by the most colorful
and interesting characters
76
00:05:51,651 --> 00:05:53,380
you could ever
wish to meet.
77
00:05:54,554 --> 00:05:58,786
One balloon, please. So, how's life
with the greatest show on Earth?
78
00:05:59,258 --> 00:06:00,589
L1.
79
00:06:01,461 --> 00:06:03,361
Bet you've been around
the circus all your life, eh?
80
00:06:03,730 --> 00:06:04,856
L1.
81
00:06:05,832 --> 00:06:09,063
So colorful,
so interesting.
82
00:06:09,869 --> 00:06:11,496
Take your balloon.
83
00:06:18,644 --> 00:06:21,112
Can I have
your tickets, please?
84
00:06:21,981 --> 00:06:24,541
MRS. MATHESON: Hurry!
It's about to start!
85
00:06:25,385 --> 00:06:26,374
Tickets, please.
86
00:06:26,452 --> 00:06:27,817
IAN: Send shivers
down my spine.
87
00:06:27,887 --> 00:06:29,047
Here you go.
88
00:06:34,026 --> 00:06:36,392
Oh, great outfit,
Danny boy.
89
00:06:38,131 --> 00:06:40,929
Man, it's me, Julian,
from math class. Remember?
90
00:06:41,434 --> 00:06:44,699
How'd you get your old man to
let you join the circus? Whoa.
91
00:06:45,071 --> 00:06:46,595
Tickets, please.
92
00:06:48,274 --> 00:06:49,741
Thanks for nothing, dude.
93
00:07:00,386 --> 00:07:02,718
(AUDIENCE CHATTERING)
94
00:07:02,989 --> 00:07:04,388
What a dump.
95
00:07:04,624 --> 00:07:09,152
Now, now. Try to see the circus
through lan's boyish little eyes.
96
00:07:09,429 --> 00:07:12,057
I said boyish,
not blind.
97
00:07:13,433 --> 00:07:15,298
(AUDIENCE CHEERING)
98
00:07:17,303 --> 00:07:20,761
Ladies and gentlemen,
boys and girls.
99
00:07:21,140 --> 00:07:26,100
Welcome! I am your
ringmaster, Caleb Wakefield.
100
00:07:26,179 --> 00:07:28,204
(AUDIENCE APPLAUDS)
101
00:07:28,281 --> 00:07:31,045
Today, you will
enter my world.
102
00:07:32,518 --> 00:07:35,646
A world of marvels
and mystery.
103
00:07:36,088 --> 00:07:39,751
A world of thrills
and chills.
104
00:07:40,359 --> 00:07:42,122
Pecs and bums.
105
00:07:42,195 --> 00:07:44,060
Cheats and frauds.
106
00:07:44,130 --> 00:07:48,863
For one afternoon, you will
forget your cares and worries,
107
00:07:49,735 --> 00:07:53,796
and enjoy with me
the power of imagination!
108
00:07:53,873 --> 00:07:55,932
You'll definitely need
some imagination.
109
00:07:56,008 --> 00:07:57,066
(SHUSHING)
110
00:07:57,143 --> 00:08:01,102
And that, ladies and gentlemen,
is the magic of the circus.
111
00:08:05,451 --> 00:08:10,479
And now, the moment you've
all been waiting for,
112
00:08:11,324 --> 00:08:14,657
let the show begin!
113
00:08:15,728 --> 00:08:17,127
(AUDIENCE EXCLAIMING)
114
00:08:24,337 --> 00:08:27,329
Emma and her amazing pigeons!
115
00:08:29,275 --> 00:08:30,572
Mmm.
116
00:08:37,149 --> 00:08:42,610
Our blindfolded
knife-thrower, Tex Tucker!
117
00:08:45,758 --> 00:08:50,695
Ladies and gentlemen,
Fire-eating Frankie.
118
00:09:13,452 --> 00:09:14,714
(SIGHING)
119
00:09:30,202 --> 00:09:35,435
Ladies and gentlemen, boys
and girls, Mr. Electro!
120
00:09:35,675 --> 00:09:37,074
(EXCLAIMING IN DISGUST)
121
00:09:41,247 --> 00:09:46,082
This chair is wired up
to 500 capacitors.
122
00:09:46,152 --> 00:09:49,121
When I throw this switch,
123
00:09:49,755 --> 00:09:55,159
50,000 volts of electricity
will course through his fibers.
124
00:09:56,128 --> 00:09:58,392
Mr. Electro!
125
00:09:58,531 --> 00:10:00,499
(DRUM ROLL)
126
00:10:01,734 --> 00:10:04,202
(SCREAMING)
127
00:10:06,806 --> 00:10:08,933
(YAWNING)
128
00:10:19,719 --> 00:10:25,885
The sexy, sensational,
swinging Selena!
129
00:10:33,899 --> 00:10:35,332
(AUDIENCE EXCLAIMING)
130
00:10:36,836 --> 00:10:38,167
(SIGHING)
131
00:10:55,454 --> 00:10:57,081
(AUDIENCE APPLAUDING)
132
00:11:09,802 --> 00:11:10,791
Dreadful!
133
00:11:10,870 --> 00:11:15,204
It's a mockery of everything that
a circus is supposed to stand for.
134
00:11:16,175 --> 00:11:19,633
I don't know. Selena sure had
a few things going for her.
135
00:11:19,812 --> 00:11:21,507
(SCOFFING)
136
00:11:22,748 --> 00:11:24,943
I found it
rather soulless.
137
00:11:25,418 --> 00:11:29,548
How can you say that?
It was magical. Handsome.
138
00:11:31,257 --> 00:11:32,781
Handsome?
139
00:11:37,163 --> 00:11:40,189
He was everything
you said he was.
140
00:11:40,266 --> 00:11:42,530
(BEAR GRUNTING)
141
00:11:42,601 --> 00:11:46,128
He? He's just some
traveling vagabond.
142
00:11:48,007 --> 00:11:50,202
Randi? Randi?
143
00:11:52,812 --> 00:11:56,407
Hey, cut it out! Stop!
144
00:11:58,250 --> 00:12:00,013
I've warned him
not to practice out here,
145
00:12:00,086 --> 00:12:02,452
but he loves the feeling
of sunlight in his face.
146
00:12:02,788 --> 00:12:04,619
Why didn't he stop
when I asked him to?
147
00:12:04,690 --> 00:12:09,354
He's deaf. Sees no evil,
hears no evil, speaks no evil.
148
00:12:14,533 --> 00:12:15,795
Thank you.
149
00:12:16,836 --> 00:12:18,201
It's entirely my fault.
150
00:12:18,270 --> 00:12:21,535
Unhand her this instant!
She could have been killed.
151
00:12:22,108 --> 00:12:24,338
This is a shoddy, miserable
excuse for a circus,
152
00:12:24,410 --> 00:12:26,469
and you, sir, should
be ashamed of yourself.
153
00:12:28,614 --> 00:12:31,276
You must come
again. Soon.
154
00:12:34,053 --> 00:12:36,954
First he steals our money,
then you nearly get speared,
155
00:12:37,456 --> 00:12:39,151
and he has
the gall to kiss you.
156
00:12:41,927 --> 00:12:43,189
(SCOFFING)
157
00:12:46,065 --> 00:12:48,898
Don't worry. I think
he got the message.
158
00:13:11,490 --> 00:13:12,957
(GRUNTING)
159
00:13:52,698 --> 00:13:53,687
Randi.
160
00:13:53,766 --> 00:13:54,824
(GASPING)
161
00:13:56,869 --> 00:13:58,393
You scared me.
162
00:13:59,505 --> 00:14:01,405
You know my name.
163
00:14:01,473 --> 00:14:02,940
And so much more.
164
00:14:04,476 --> 00:14:07,741
There are no secrets here. Only magic.
165
00:14:08,914 --> 00:14:14,443
And only me. Where's
the... Where's the audience?
166
00:14:14,787 --> 00:14:16,812
You are the audience.
167
00:14:18,023 --> 00:14:19,991
The only audience
that matters to me.
168
00:14:30,970 --> 00:14:34,167
Tonight, they will
perform just for you.
169
00:14:38,677 --> 00:14:39,666
Hmm.
170
00:14:47,820 --> 00:14:49,117
RANDl: Oh, man.
171
00:14:58,898 --> 00:15:00,957
(BELL TOLLING)
172
00:15:06,372 --> 00:15:08,033
(PANTING)
173
00:15:08,374 --> 00:15:10,137
Pretty outfit.
Thanks.
174
00:15:10,209 --> 00:15:11,198
Hey, look, would you
carry my books?
175
00:15:11,277 --> 00:15:13,677
Certainly. Chivalry is
not dead in England.
176
00:15:13,746 --> 00:15:15,714
Good. See you later.
Wait a minute.
177
00:15:15,781 --> 00:15:19,046
Isn't it customary to walk with
the person who carries your books?
178
00:15:19,118 --> 00:15:20,415
Stop on the corner
for ice cream?
179
00:15:20,486 --> 00:15:22,818
I'm sorry.
Some other time.
180
00:15:23,422 --> 00:15:24,548
I've got a date.
181
00:15:24,623 --> 00:15:26,591
A date? With who?
182
00:15:27,226 --> 00:15:28,989
Caleb Wakefield.
183
00:15:30,629 --> 00:15:31,960
You can't!
184
00:15:32,831 --> 00:15:33,923
Why not?
185
00:15:33,999 --> 00:15:38,868
Because... Because
tonight's a full moon.
186
00:15:38,971 --> 00:15:40,768
It's not even noon yet.
187
00:15:40,839 --> 00:15:43,967
Yes, well, the sun
looks very full today.
188
00:15:44,810 --> 00:15:48,302
I don't like the look of it.
Maybe we should run some tests.
189
00:15:48,881 --> 00:15:50,178
Could take all afternoon.
190
00:15:55,955 --> 00:15:57,582
You're walking
into a snake pit!
191
00:15:57,656 --> 00:15:59,419
I'll keep my eyes open.
192
00:16:00,192 --> 00:16:02,922
RANDl: So, you were the man
on the flying trapeze.
193
00:16:03,696 --> 00:16:05,687
CALEB: I was
an aerialist, yes.
194
00:16:06,899 --> 00:16:09,163
I can't imagine getting
up on one of those things.
195
00:16:10,169 --> 00:16:11,796
I'd probably faint.
196
00:16:11,870 --> 00:16:13,201
Oh, I doubt that.
197
00:16:13,839 --> 00:16:15,898
You have a certain
courage in your soul.
198
00:16:18,911 --> 00:16:20,378
So, what's it like?
199
00:16:20,846 --> 00:16:26,113
You swing out into nothing, 200
feet above the ground, and let go.
200
00:16:26,885 --> 00:16:29,752
For a moment, you're
suspended in the air.
201
00:16:29,822 --> 00:16:35,158
In that one moment, everything
is clear, every question answered,
202
00:16:35,494 --> 00:16:37,359
every truth revealed.
203
00:16:38,430 --> 00:16:39,692
Then you die.
204
00:16:40,132 --> 00:16:44,068
Or then two hands grab yours, and
swing you to the next platform.
205
00:16:45,037 --> 00:16:46,664
I could never trust
anyone that much.
206
00:16:48,240 --> 00:16:52,040
My brother, my twin, we flew
together before we could walk.
207
00:16:52,578 --> 00:16:54,045
Like the Flying Wallendas?
208
00:16:54,113 --> 00:16:55,102
Better.
209
00:16:55,447 --> 00:16:56,971
Of course.
210
00:16:57,516 --> 00:17:01,145
Until the accident
took away my wings.
211
00:17:01,520 --> 00:17:03,488
I've been earthbound
ever since.
212
00:17:04,656 --> 00:17:05,987
How sad.
213
00:17:06,058 --> 00:17:07,525
It was a long time ago.
214
00:17:08,694 --> 00:17:14,599
Time. Time... I'm sorry,
I have to go.
215
00:17:14,967 --> 00:17:16,696
You're not leaving,
are you?
216
00:17:16,769 --> 00:17:18,430
I have an appointment.
217
00:17:18,504 --> 00:17:21,564
Cancel it.
Or is it a date?
218
00:17:22,541 --> 00:17:24,532
Is there another man
in your life?
219
00:17:24,710 --> 00:17:28,476
No, no.
Just an animal.
220
00:17:28,914 --> 00:17:30,882
I love animals!
221
00:17:30,949 --> 00:17:34,385
(LAUGHING) Not this one. Trust me.
222
00:17:34,620 --> 00:17:37,680
And you
must trust me.
223
00:17:46,965 --> 00:17:49,433
CALEB: I looked down into
the crowd, and I saw her.
224
00:17:49,501 --> 00:17:50,832
RANDl: From 200 feet up?
225
00:17:50,903 --> 00:17:54,202
Well, it was like she was standing
on the platform next to me.
226
00:17:54,273 --> 00:17:57,538
The most beautiful girl
I'd ever seen.
227
00:17:58,544 --> 00:18:00,637
She looked
like an angel.
228
00:18:01,647 --> 00:18:03,080
She looked like...
229
00:18:04,416 --> 00:18:06,850
She looked like you.
230
00:18:08,954 --> 00:18:09,978
Shut up.
231
00:18:10,055 --> 00:18:12,683
After my performance,
I ran into the crowd,
232
00:18:12,758 --> 00:18:15,750
searching for her.
I had to find her.
233
00:18:16,295 --> 00:18:17,956
I had to make her mine.
234
00:18:18,030 --> 00:18:19,588
But you never found her.
235
00:18:19,865 --> 00:18:23,699
Oh, but I did. In the
arms of my brother.
236
00:18:25,804 --> 00:18:27,533
They'd been married
the night before.
237
00:18:30,609 --> 00:18:32,372
I've never loved
another woman.
238
00:18:37,883 --> 00:18:39,282
Until now.
239
00:18:47,693 --> 00:18:48,921
(SIGHING)
240
00:18:50,429 --> 00:18:52,329
The moon, the moon.
241
00:18:52,397 --> 00:18:54,763
Randi. Randi!
Let me go!
242
00:19:00,405 --> 00:19:04,205
Randi, look at yourself.
Look at yourself!
243
00:19:07,045 --> 00:19:08,808
I'm not changing.
244
00:19:08,881 --> 00:19:14,342
I told you. There's no
secrets here. Only magic.
245
00:19:15,587 --> 00:19:20,183
You're safe tonight, and always,
as long as you're with me.
246
00:19:29,301 --> 00:19:32,065
ELSA: In any case, this plumbing
desperately needs upgrading.
247
00:19:32,137 --> 00:19:34,002
MR. MATHESON: But there's
nothing wrong with the plumbing
248
00:19:34,072 --> 00:19:35,869
in the first place.
249
00:19:36,108 --> 00:19:39,475
Oh, this is all I need.
250
00:19:42,281 --> 00:19:43,839
Where have you been?
251
00:19:43,916 --> 00:19:44,905
Randi, you're here!
252
00:19:45,017 --> 00:19:47,918
Of course. I live here. God,
what happened? You look like hell.
253
00:19:47,986 --> 00:19:49,715
I've been out all night
looking for you.
254
00:19:50,422 --> 00:19:54,153
Thank God, you're all right.
Was anyone hurt?
255
00:19:54,426 --> 00:19:56,894
No, I think everyone was
feeling pretty good.
256
00:19:58,030 --> 00:20:02,228
Wait a minute. Your clothes
aren't even ripped.
257
00:20:02,301 --> 00:20:03,859
He's not an animal.
258
00:20:03,936 --> 00:20:05,164
But you are.
259
00:20:06,205 --> 00:20:08,799
Unless your clothes were off
when the transformation occurred.
260
00:20:09,575 --> 00:20:11,133
Nothing happened.
261
00:20:11,210 --> 00:20:12,268
Nothing?
262
00:20:12,344 --> 00:20:13,902
Nothing.
Not even...
263
00:20:13,979 --> 00:20:15,276
Not even...
264
00:20:15,347 --> 00:20:16,837
But how? You have a curse.
265
00:20:16,915 --> 00:20:22,046
Not anymore. Caleb has
some kind of power over me.
266
00:20:22,120 --> 00:20:23,485
Yes, well,
that much I noticed.
267
00:20:23,555 --> 00:20:25,819
Don't you get it?
I didn't change.
268
00:20:26,158 --> 00:20:27,216
No...
269
00:20:27,292 --> 00:20:28,281
(GROWLING)
270
00:20:28,360 --> 00:20:29,384
No...
271
00:20:29,461 --> 00:20:30,485
(GROWLING)
272
00:20:30,562 --> 00:20:32,553
It's true!
But how?
273
00:20:33,465 --> 00:20:34,762
I don't know.
274
00:20:34,833 --> 00:20:36,300
But how can you not know?
275
00:20:37,436 --> 00:20:40,997
What was it? Was it an
elixir, a spell, a ritual?
276
00:20:41,073 --> 00:20:44,201
No, there was no magic tea,
no rain dance, no...
277
00:20:44,843 --> 00:20:47,971
That's it,
I'm under his spell.
278
00:20:49,047 --> 00:20:53,381
Or maybe
I'm just in love.
279
00:20:55,621 --> 00:20:57,521
Oh, we've been hoping
for this. Be happy.
280
00:20:58,090 --> 00:21:00,115
I am, Randi.
Believe me, I am.
281
00:21:00,993 --> 00:21:02,927
There's just a few things
I don't understand.
282
00:21:04,363 --> 00:21:06,627
I have some questions
I want to ask Caleb Wakefield.
283
00:21:07,299 --> 00:21:09,494
HOBO CLOWN: Right this way,
now. Hurry, hurry.
284
00:21:09,568 --> 00:21:11,502
Have your fortune told
for just a couple of pounds!
285
00:21:11,570 --> 00:21:14,095
Follow this young
lady right here.
286
00:21:14,573 --> 00:21:18,065
With all due respect, Professor,
it's not that complicated.
287
00:21:19,044 --> 00:21:20,068
How's your tea?
288
00:21:20,145 --> 00:21:23,273
If it's not that complicated, why
can't you explain it better to us?
289
00:21:24,416 --> 00:21:25,713
He is trying.
290
00:21:25,784 --> 00:21:29,515
Look, I've heard nothing but rhetoric
about this man's so-called powers.
291
00:21:29,588 --> 00:21:32,785
Not my powers,
Professor. Randi's.
292
00:21:33,558 --> 00:21:35,685
And they're quite
extraordinary, aren't they?
293
00:21:35,761 --> 00:21:38,662
Oh, yes, they are. But what
qualifications do you have?
294
00:21:39,398 --> 00:21:41,559
I'm in the circus!
295
00:21:49,408 --> 00:21:54,710
We travel. I've made a study of
unnatural phenomena for years.
296
00:21:54,780 --> 00:21:56,441
So have I, in considerably more detail.
297
00:21:56,515 --> 00:21:58,244
Hey, you guys have
something in common.
298
00:21:58,850 --> 00:22:02,616
Yes, but, Professor, your
studies are based on textbooks,
299
00:22:02,921 --> 00:22:06,652
whereas mine,
on personal experience.
300
00:22:09,261 --> 00:22:12,560
The mind is capable of many things.
Perhaps even more than you know.
301
00:22:12,631 --> 00:22:16,931
What I know is that every full moon
Randi transforms into a werewolf,
302
00:22:17,002 --> 00:22:19,470
and nothing short of a
silver bullet can change that.
303
00:22:19,538 --> 00:22:24,032
Not when she's
with me. I must go.
304
00:22:24,276 --> 00:22:28,303
Professor, I've enjoyed our chat.
We must continue it at another time.
305
00:22:39,925 --> 00:22:41,620
I've been talking
to the man for two hours,
306
00:22:41,693 --> 00:22:43,092
and I still don't
know anything.
307
00:22:43,161 --> 00:22:45,356
Lan, if you're going
to rant, I better drive.
308
00:22:45,430 --> 00:22:47,455
The driver's seat
is on this side.
309
00:22:47,532 --> 00:22:50,194
Fine. Pick on everything.
310
00:22:50,268 --> 00:22:52,793
I mean, he was sounding like
an amateur psychologist.
311
00:22:52,871 --> 00:22:56,568
No, worse, an amateur
radio psychologist!
312
00:22:56,641 --> 00:22:58,802
That's redundant. Keys.
313
00:23:03,849 --> 00:23:06,579
Power of the mind, indeed. Why
isn't he out curing cancer then,
314
00:23:06,651 --> 00:23:09,279
instead of traveling in
some moth-eaten circus?
315
00:23:09,354 --> 00:23:10,753
I think you're
jealous of him.
316
00:23:11,456 --> 00:23:12,684
Jealous?
317
00:23:13,091 --> 00:23:16,720
What is there to be jealous
about? Certainly not his wardrobe.
318
00:23:17,062 --> 00:23:20,031
You're jealous because he
found the cure, and you didn't.
319
00:23:20,098 --> 00:23:21,588
But what is the cure?
320
00:23:21,666 --> 00:23:22,894
I don't know!
321
00:23:22,968 --> 00:23:25,698
Do you think I would question
why my life would be normal again?
322
00:23:25,771 --> 00:23:27,432
Do you realize what
this means?
323
00:23:27,506 --> 00:23:30,566
Randi, if you're going
to rant, I better drive.
324
00:23:46,825 --> 00:23:49,089
So, what are you
going to do?
325
00:23:49,161 --> 00:23:51,459
I don't know, I may go
run away with the circus.
326
00:23:52,998 --> 00:23:55,023
It was your dream once.
Now it's mine.
327
00:23:55,100 --> 00:23:56,362
Because he has the cure?
328
00:23:57,335 --> 00:24:01,431
Because I have never been so
attracted to anyone in my life!
329
00:24:01,973 --> 00:24:03,873
And because it means
I won't hurt anyone again.
330
00:24:03,942 --> 00:24:06,410
I'm just concerned that if you
leave with him, you'll be in danger.
331
00:24:06,478 --> 00:24:08,105
How much more danger
could I be in?
332
00:24:09,247 --> 00:24:11,545
Look, if you leave,
I'll lose
333
00:24:13,852 --> 00:24:14,841
my best student.
334
00:24:16,822 --> 00:24:18,585
You'll just have
to grade me " incomplete."
335
00:24:30,569 --> 00:24:32,469
My master,
336
00:24:34,873 --> 00:24:37,569
I've got
a present for you.
337
00:24:39,044 --> 00:24:42,343
The ultimate gift. Not a petty
pickpocket or a Peeping Tom.
338
00:24:44,382 --> 00:24:47,909
This is a beautiful
woman with a soul.
339
00:24:47,986 --> 00:24:51,513
A soul you must possess.
340
00:24:54,092 --> 00:24:55,582
And she's desperate.
341
00:24:56,895 --> 00:24:58,658
Quite desperate.
342
00:25:00,999 --> 00:25:02,523
Half woman,
343
00:25:04,269 --> 00:25:07,136
half beast!
344
00:25:12,277 --> 00:25:15,075
A she-wolf!
345
00:25:20,585 --> 00:25:23,577
(LAUGHING MANIACALLY)
346
00:25:37,135 --> 00:25:38,363
Maybe you're right.
347
00:25:40,305 --> 00:25:41,294
I am?
348
00:25:42,541 --> 00:25:47,001
Stop it. Look, for the past
few hours I've been thinking.
349
00:25:47,679 --> 00:25:50,705
I mean, what do I really
know about this guy?
350
00:25:51,449 --> 00:25:54,976
Where do his powers come from,
and what does he want from me?
351
00:25:55,153 --> 00:25:56,381
That's more like it.
352
00:25:57,322 --> 00:25:59,256
I don't know
what came over me.
353
00:25:59,324 --> 00:26:01,758
But when I'm with him,
I feel...
354
00:26:02,160 --> 00:26:03,184
I feel...
355
00:26:03,261 --> 00:26:05,286
Sick? Revolted?
Disgusted?
356
00:26:06,031 --> 00:26:08,727
Alive. Careless.
357
00:26:10,335 --> 00:26:13,304
Perhaps you're not getting
enough iron in your diet.
358
00:26:13,371 --> 00:26:16,932
Don't worry. Tomorrow, while
you're busy nourishing your system,
359
00:26:17,409 --> 00:26:20,344
I'll have a chat with
Mr. Caleb Wakefield.
360
00:26:20,412 --> 00:26:21,936
No, I'll talk to him.
361
00:26:23,114 --> 00:26:24,547
You're too lightheaded.
362
00:26:24,616 --> 00:26:25,640
I'll bring vitamins.
363
00:26:25,717 --> 00:26:27,116
You'll bring me.
364
00:26:27,752 --> 00:26:31,882
Okay, I'll bring you.
See you in the morning.
365
00:26:43,068 --> 00:26:44,092
(GASPING)
366
00:26:44,169 --> 00:26:47,229
The flame of love
burns brightly.
367
00:26:48,740 --> 00:26:54,508
I cannot rest till I possess
and cure your tortured soul.
368
00:26:58,149 --> 00:27:01,482
Who are you?
Where did you come from?
369
00:27:02,754 --> 00:27:04,187
How did you cure...
370
00:27:17,535 --> 00:27:20,936
I free you
with my love,
371
00:27:22,240 --> 00:27:23,901
with my desire,
372
00:27:25,477 --> 00:27:29,277
with the burning
of our hearts,
373
00:27:40,058 --> 00:27:41,286
(KNOCKING ON DOOR)
374
00:27:41,626 --> 00:27:47,565
IAN: Randi? Breakfast.
Bacon, eggs, sausage, coffee,
375
00:27:47,666 --> 00:27:50,499
toast and a great,
big, juicy...
376
00:27:53,038 --> 00:27:54,471
Multivitamin.
377
00:28:03,948 --> 00:28:05,108
(SIGHS)
378
00:28:35,113 --> 00:28:36,102
(BELL RINGS)
379
00:28:57,502 --> 00:28:58,867
They're gone.
380
00:28:58,937 --> 00:29:02,065
Afraid so. Did you
miss the show?
381
00:29:02,407 --> 00:29:04,568
Chips and eggs.
382
00:29:04,642 --> 00:29:06,041
I beg your pardon?
383
00:29:06,111 --> 00:29:08,045
That's what I made him
for lunch that day.
384
00:29:08,480 --> 00:29:10,141
A simple meal,
but he enjoyed it.
385
00:29:10,315 --> 00:29:12,146
Your husband?
386
00:29:12,484 --> 00:29:15,009
Oh, Donald Sherman.
You know him?
387
00:29:18,656 --> 00:29:19,953
No.
388
00:29:20,692 --> 00:29:22,557
Hardly anyone
remembers him.
389
00:29:22,927 --> 00:29:27,261
It's been 12 years.
I saved his shirts.
390
00:29:28,032 --> 00:29:30,728
Twelve years
since he died?
391
00:29:31,436 --> 00:29:35,600
He loves the elephants, but
not the clowns. He hates clowns.
392
00:29:35,673 --> 00:29:38,574
Says they're scary.
And he's such a big man, too.
393
00:29:39,010 --> 00:29:41,706
Ma'am, can I take
you someplace?
394
00:29:42,147 --> 00:29:45,048
Oh, no. I've got to
catch up with them.
395
00:29:45,116 --> 00:29:46,583
The circus?
396
00:29:47,051 --> 00:29:48,848
I've already packed
my sandwiches.
397
00:29:49,420 --> 00:29:51,047
They're always
one step ahead of me.
398
00:29:51,689 --> 00:29:55,716
He's not dead, you know.
I'd feel it if he were. Dead.
399
00:29:55,794 --> 00:29:59,355
He hates clowns. And he's such a
big man, too. Says they're scary.
400
00:29:59,430 --> 00:30:03,491
(ECHOING) Hates clowns... Hate's
clowns... Says they're scary... Scary.
401
00:30:03,868 --> 00:30:06,359
Where the devil
did I put those maps?
402
00:30:06,437 --> 00:30:07,495
Ah!
403
00:30:07,572 --> 00:30:09,972
(DRILLING LOUDLY)
404
00:30:16,414 --> 00:30:17,711
(TELEPHONE RINGING)
405
00:30:22,053 --> 00:30:25,648
Matheson house. Oh,
hello, love! Just a tick.
406
00:30:26,291 --> 00:30:27,883
Lan, it's Randi.
For you.
407
00:30:29,093 --> 00:30:30,082
Thank you.
408
00:30:32,263 --> 00:30:33,662
Hello, Randi?
Where are...
409
00:30:33,731 --> 00:30:35,062
(DRILLING LOUDLY)
410
00:30:35,300 --> 00:30:38,599
Randi! Randi,
where are you?
411
00:30:38,670 --> 00:30:40,365
Randi? Randi,
I can't hear you.
412
00:30:40,438 --> 00:30:42,872
Hi, lan? Yeah, yeah,
I can't talk for long.
413
00:30:42,941 --> 00:30:44,238
Did he kidnap you?
414
00:30:44,309 --> 00:30:48,336
No, no, no. I'm having a great time.
We're seeing some great countryside,
415
00:30:48,413 --> 00:30:49,710
and we're in
his hometown now.
416
00:30:49,781 --> 00:30:50,770
Where's that?
417
00:30:50,849 --> 00:30:51,873
What?
Randi.
418
00:30:51,950 --> 00:30:52,939
Lan?
419
00:30:53,017 --> 00:30:54,678
Please, Aunt Elsa.
420
00:30:54,752 --> 00:30:55,741
Lan?
421
00:30:56,387 --> 00:30:57,911
(DIAL TONE)
422
00:31:03,228 --> 00:31:04,786
He hung up on me.
423
00:31:04,863 --> 00:31:06,558
Lose your connection?
424
00:31:06,831 --> 00:31:08,958
Yeah. I called lan,
and we got cut off.
425
00:31:09,901 --> 00:31:10,890
Do you have any money?
426
00:31:10,969 --> 00:31:12,197
I never carry
loose change.
427
00:31:12,637 --> 00:31:14,127
Come, you can
call him later.
428
00:31:14,839 --> 00:31:17,535
IAN: Randi? I can't hear
you. Randi, are you there?
429
00:31:17,775 --> 00:31:19,174
Randi, Randi?
430
00:31:19,477 --> 00:31:20,466
Hello!
431
00:31:21,980 --> 00:31:23,174
She's gone!
432
00:31:24,883 --> 00:31:28,785
Oh, ran off with that gorgeous
circus fella. Good for her!
433
00:31:33,858 --> 00:31:35,587
Where did you get this?
434
00:31:35,660 --> 00:31:38,094
Checked it out
of the university library.
435
00:31:40,164 --> 00:31:41,256
May I?
436
00:31:41,332 --> 00:31:44,062
Well, of course. I checked
it out in your name, anyway.
437
00:31:50,074 --> 00:31:52,838
There must be something in
here about the Wakefield Circus.
438
00:31:53,711 --> 00:31:56,680
What that circus needs is
another good sex scandal.
439
00:31:57,048 --> 00:31:59,482
Another? What are you
babbling on about, Aunt Elsa?
440
00:31:59,550 --> 00:32:03,384
The turn-of-the-century
torrid sex scandal
441
00:32:03,454 --> 00:32:07,083
that nearly brought
down the Wakefield Circus.
442
00:32:07,358 --> 00:32:09,326
I thought you were
a circus buff.
443
00:32:09,861 --> 00:32:12,591
I study history,
not sex scandals.
444
00:32:13,031 --> 00:32:17,263
When will you learn
that history is scandal?
445
00:32:17,669 --> 00:32:19,728
Page 112 to 119,
inclusive.
446
00:32:22,173 --> 00:32:24,733
Joseph Wakefield.
447
00:32:25,243 --> 00:32:26,540
What a resemblance.
448
00:32:26,611 --> 00:32:28,306
What a body.
449
00:32:28,913 --> 00:32:30,972
"On May the 12th, 1901,
450
00:32:31,049 --> 00:32:35,145
"tragedy struck when trapeze-star
artist Joseph Wakefield
451
00:32:35,219 --> 00:32:38,677
"fell 100 feet to his death after
he performed a triple somersault
452
00:32:39,824 --> 00:32:40,813
"without a net."
453
00:32:40,892 --> 00:32:42,325
Get to the good part.
454
00:32:42,727 --> 00:32:46,629
"A police investigation showed that
the trapeze was deliberately rigged."
455
00:32:46,698 --> 00:32:48,222
It gets juicier.
456
00:32:48,299 --> 00:32:49,425
Do you mind?
457
00:32:51,302 --> 00:32:54,863
"After Joseph's death, fellow
trapeze star Lily Wakefield..."
458
00:32:55,640 --> 00:32:57,267
His sister, I take it.
459
00:32:57,342 --> 00:33:01,108
No, Lily was the wife
of his brother Aaron.
460
00:33:01,179 --> 00:33:02,874
Oh, for heaven's sake,
let me tell it.
461
00:33:02,947 --> 00:33:06,110
Now, she told the police
that she and Joseph were
462
00:33:06,184 --> 00:33:08,379
having a torrid,
steamy affair.
463
00:33:08,653 --> 00:33:09,950
IAN: I get the picture,
Aunt Elsa.
464
00:33:10,021 --> 00:33:12,319
ELSA: And that Joseph
conspired to kill his brother
465
00:33:12,390 --> 00:33:14,221
by rigging the trapeze bar thingamajig.
466
00:33:14,292 --> 00:33:15,520
Oh, you know.
467
00:33:15,593 --> 00:33:17,060
But Joseph died instead.
468
00:33:17,128 --> 00:33:19,619
Well, the ringmaster
switched the order of the act
469
00:33:19,697 --> 00:33:21,426
and introduced
Joseph first.
470
00:33:21,499 --> 00:33:26,698
Well, he was the star, you see. He was
too proud, too arrogant, not to perform.
471
00:33:26,771 --> 00:33:28,762
So he plunged
to his death knowingly?
472
00:33:28,840 --> 00:33:31,741
Well, he had to. This was
in Windham, his hometown,
473
00:33:31,809 --> 00:33:34,141
in front of his
adoring fans.
474
00:33:34,612 --> 00:33:37,012
Isn't romance tragic?
475
00:33:45,423 --> 00:33:48,415
Hello. Are you
a friend of Caleb's?
476
00:33:48,493 --> 00:33:49,790
No.
477
00:33:51,796 --> 00:33:52,888
Leave now.
478
00:33:52,964 --> 00:33:54,329
CALEB: What's going on?
479
00:33:55,133 --> 00:33:57,693
We've got a show to do
in less than an hour!
480
00:34:00,872 --> 00:34:02,635
Why don't you take
a nap in the trailer?
481
00:34:02,840 --> 00:34:04,865
We want you fresh
for tonight's show.
482
00:34:06,010 --> 00:34:08,672
Okay. I'm a little tired.
483
00:34:11,949 --> 00:34:14,179
Listen, he wasn't trying to be
rude or anything, so please don't...
484
00:34:14,252 --> 00:34:15,651
Of course not.
485
00:34:16,387 --> 00:34:17,513
Thanks.
486
00:34:36,641 --> 00:34:38,233
Speak!
487
00:34:38,309 --> 00:34:39,799
I want out
of this deal.
488
00:34:40,278 --> 00:34:41,302
I can talk.
489
00:34:41,379 --> 00:34:43,904
For now.
Explain yourself.
490
00:34:43,981 --> 00:34:46,973
You stole my soul,
and I want it back.
491
00:34:47,051 --> 00:34:51,488
I stole nothing. You made a
bargain, a barter, a trade.
492
00:34:52,123 --> 00:34:53,886
We made a deal.
493
00:34:54,692 --> 00:34:56,159
But I was wrong!
494
00:34:57,595 --> 00:34:59,324
Let me go.
I'm just a kid.
495
00:34:59,397 --> 00:35:01,422
Yes, you are,
aren't you?
496
00:35:03,267 --> 00:35:05,360
I won't tell anyone
about you.
497
00:35:05,436 --> 00:35:06,528
I know.
498
00:35:06,604 --> 00:35:08,094
Well, let me go, then.
499
00:35:08,906 --> 00:35:12,103
Of course, my boy,
I'll send you home.
500
00:35:14,045 --> 00:35:17,481
(LAUGHING)
501
00:35:19,283 --> 00:35:20,773
(SCREAMING)
502
00:35:22,854 --> 00:35:24,583
(LAUGHING)
503
00:35:41,105 --> 00:35:42,333
(EXCLAIMS)
504
00:35:45,376 --> 00:35:46,468
(GASPING)
505
00:36:11,335 --> 00:36:12,859
Where is everybody?
506
00:36:12,937 --> 00:36:15,963
(SNICKERING)
Didn't I tell you?
507
00:36:16,707 --> 00:36:20,108
Tonight's a dress rehearsal.
508
00:36:30,988 --> 00:36:33,957
Oh, my God. Oh, no.
509
00:36:37,161 --> 00:36:38,150
IAN: Oh!
510
00:36:59,183 --> 00:37:02,175
(CLEARING THROAT) I
don't remember this part.
511
00:37:03,387 --> 00:37:05,582
The show will be a
little different tonight.
512
00:37:05,856 --> 00:37:09,519
In fact, you are
the show, Randi.
513
00:37:09,727 --> 00:37:13,060
Me? I don't do any tricks.
514
00:37:13,397 --> 00:37:18,460
Oh, you have one. The best
one I've seen for 90 years.
515
00:37:20,171 --> 00:37:23,538
That's not something I perform
in front of an audience.
516
00:37:24,642 --> 00:37:26,405
Oh, not that one.
517
00:37:27,812 --> 00:37:29,074
Which one?
518
00:37:29,146 --> 00:37:30,613
The other one.
519
00:37:32,583 --> 00:37:34,744
The werewolf transformation.
520
00:37:37,221 --> 00:37:38,654
I thought I was
free of that.
521
00:37:38,723 --> 00:37:40,122
Oh, you are.
522
00:37:40,191 --> 00:37:41,954
But for everything
there's a price.
523
00:37:42,393 --> 00:37:45,089
Whether it's your
freedom from the curse
524
00:37:45,429 --> 00:37:48,694
or my immortality,
there is always a price.
525
00:37:49,900 --> 00:37:53,199
And you pay
with your soul.
526
00:37:53,971 --> 00:37:58,931
I was falling in love with
you. You were going to help me.
527
00:37:59,710 --> 00:38:02,611
I am. I haven't
lied to you.
528
00:38:04,015 --> 00:38:08,008
Don't all lovers give
each other their souls?
529
00:38:09,320 --> 00:38:12,187
They give.
They don't take.
530
00:38:13,224 --> 00:38:15,385
I can't let you go.
531
00:38:23,067 --> 00:38:25,092
(SCREAMING)
532
00:38:25,970 --> 00:38:27,437
Oh! Ha!
533
00:38:27,738 --> 00:38:29,330
You're frightened now.
534
00:38:31,075 --> 00:38:34,203
But you'll soon see it's
a small price to pay.
535
00:38:36,614 --> 00:38:38,946
I should have died
that night on the trapeze.
536
00:38:42,086 --> 00:38:44,884
But in that split second
between life and death,
537
00:38:45,389 --> 00:38:48,153
he made me an offer
too good to refuse.
538
00:38:50,461 --> 00:38:52,520
Either death,
539
00:38:52,596 --> 00:38:57,556
or an eternity on Earth
as his devoted minion.
540
00:39:00,104 --> 00:39:05,633
I've been alone so long.
We will serve him together.
541
00:39:06,444 --> 00:39:11,245
Collecting souls,
glorifying in each other,
542
00:39:11,949 --> 00:39:15,578
in his malevolence, forever.
543
00:39:16,220 --> 00:39:21,317
Oh, Master of Darkness,
take her!
544
00:39:31,168 --> 00:39:32,192
(SCREAMING)
545
00:39:42,646 --> 00:39:46,582
Randi! Randi!
546
00:39:46,650 --> 00:39:47,674
(GASPING)
547
00:39:47,752 --> 00:39:49,151
IAN: No!
548
00:39:52,323 --> 00:39:53,756
(SCREAMING)
549
00:39:58,996 --> 00:40:04,229
You don't want to do that.
You won't like what happens.
550
00:40:04,301 --> 00:40:06,667
(LAUGHING)
551
00:40:12,410 --> 00:40:14,139
(GROANING)
552
00:40:27,725 --> 00:40:29,420
(ROARING)
553
00:40:48,212 --> 00:40:50,703
She is everything
I promised you.
554
00:40:51,515 --> 00:40:54,006
Soon she will be yours.
555
00:40:54,919 --> 00:40:56,352
(GROWLING)
556
00:41:07,331 --> 00:41:08,593
Oh, my...
557
00:41:11,001 --> 00:41:15,335
Oh, my God! No!
558
00:41:15,873 --> 00:41:17,807
(GROWLING)
559
00:41:17,908 --> 00:41:19,273
(SHRIEKING)
560
00:41:19,710 --> 00:41:20,904
(SCREAMING)
561
00:41:21,779 --> 00:41:23,542
(YELLING)
562
00:41:26,116 --> 00:41:27,515
(SCREAMING)
563
00:41:28,886 --> 00:41:30,080
(GRUNTING)
564
00:41:37,728 --> 00:41:41,164
Darling! You look wonderful!
565
00:41:41,298 --> 00:41:43,027
(GROWLING)
566
00:41:49,807 --> 00:41:51,434
(GROANING)
567
00:42:08,592 --> 00:42:10,890
Now we will be
together forever.
568
00:42:12,930 --> 00:42:13,988
No.
569
00:42:14,431 --> 00:42:16,831
You're upset about
what just happened.
570
00:42:16,901 --> 00:42:21,167
I understand that.
When we're together,
571
00:42:21,505 --> 00:42:23,632
you'll never have
to worry about that again.
572
00:42:25,142 --> 00:42:28,270
I'd stay a werewolf
for the rest of my life
573
00:42:28,712 --> 00:42:31,306
before I'd stay another
second with you.
574
00:42:31,549 --> 00:42:34,074
Don't say that.
The Master!
575
00:42:34,151 --> 00:42:36,142
To hell with the Master.
576
00:42:37,955 --> 00:42:39,980
And to hell with you.
577
00:42:41,158 --> 00:42:42,386
No!
578
00:42:43,394 --> 00:42:44,918
Master, don't!
579
00:42:46,864 --> 00:42:49,128
I promised him your soul!
580
00:42:50,134 --> 00:42:53,626
He shall have it, whether
you give it freely,
581
00:42:54,038 --> 00:42:56,006
or whether
I have to take it!
582
00:42:58,876 --> 00:42:59,968
(CHOKING)
583
00:43:00,978 --> 00:43:05,142
Take her, Master!
She's yours!
584
00:43:06,150 --> 00:43:07,344
(GASPS)
585
00:43:08,185 --> 00:43:09,174
(CALEB GRUNTS)
586
00:43:13,657 --> 00:43:15,056
(LAUGHING)
587
00:43:38,282 --> 00:43:40,216
(BOTH YELLING)
588
00:43:40,317 --> 00:43:42,410
(GRUNTING)
589
00:43:50,194 --> 00:43:51,320
Touché!
590
00:43:51,395 --> 00:43:52,384
(GRUNTING)
591
00:43:58,102 --> 00:43:59,228
(YELLING)
592
00:44:10,080 --> 00:44:11,479
(CALEB SCREAMING)
593
00:44:40,644 --> 00:44:42,271
I thought it was over.
594
00:45:07,404 --> 00:45:10,567
Hey, guys, guess what?
The Follies are in town!
595
00:45:10,641 --> 00:45:11,699
The Follies?
Since when?
596
00:45:11,775 --> 00:45:13,208
Oh, that's
wonderful news!
597
00:45:13,277 --> 00:45:14,437
Friends of yours?
598
00:45:14,511 --> 00:45:16,672
The Ice Follies.
Haven't you ever been?
599
00:45:16,747 --> 00:45:19,079
No, I was
never interested.
600
00:45:19,183 --> 00:45:23,244
How could you not be captivated
by the exquisite display
601
00:45:23,320 --> 00:45:27,848
of physical prowess, the
combination of precision gymnastics
602
00:45:27,925 --> 00:45:29,517
and elegant dances?
603
00:45:29,593 --> 00:45:31,254
It's a smashing show.
604
00:45:31,695 --> 00:45:34,391
All those darling little
animals on skates.
605
00:45:34,531 --> 00:45:36,897
Yeah. All those ice babes.
606
00:45:37,067 --> 00:45:40,161
Those hard-bodied young men
with their bum-hugging tights.
607
00:45:40,237 --> 00:45:41,795
You must go.
608
00:45:41,872 --> 00:45:42,930
Not again.
609
00:45:43,006 --> 00:45:45,804
It's settled.
You're going to The Follies.
610
00:45:45,876 --> 00:45:49,277
This isn't happening.
First show's in two hours.
611
00:45:49,346 --> 00:45:50,779
This is a bad dream, right?
612
00:45:50,848 --> 00:45:52,247
I'll polish the car.
613
00:45:52,316 --> 00:45:54,079
I'll hard-boil some eggs!
614
00:45:54,151 --> 00:45:55,209
Julian,
615
00:45:55,285 --> 00:45:56,411
my binoculars.
Your binoculars.
616
00:45:56,520 --> 00:46:00,422
Nobody move!
Nobody's going anywhere.
617
00:46:05,062 --> 00:46:07,223
(RUMBLING)
43666