All language subtitles for Midsomer Murders s05e01 Market For Murder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,040 --> 00:00:34,020 ..a billion pounds. The UK company... 2 00:01:02,070 --> 00:01:05,010 I'm afraid I've got to drive up to town. 3 00:01:05,020 --> 00:01:06,070 What, now, Selwyn? 4 00:01:06,080 --> 00:01:08,080 There's a bit of a panic on. 5 00:01:09,000 --> 00:01:11,060 The Dow Jones closed 200 points down. 6 00:01:11,070 --> 00:01:14,000 You go to bed. 7 00:01:14,020 --> 00:01:17,020 I'll be home tomorrow evening. 8 00:01:17,040 --> 00:01:20,060 Honestly, the house is lit up like a damn Christmas tree. 9 00:01:20,070 --> 00:01:22,020 It all costs money, you know. 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,080 It's me. 11 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 We're on. The usual place. 12 00:02:40,040 --> 00:02:43,020 You need a mortgage to breathe around here, Troy. 13 00:02:45,090 --> 00:02:48,010 What is the matter, Troy? 14 00:02:48,020 --> 00:02:50,010 Looking for a newsagent. 15 00:02:50,020 --> 00:02:52,070 Why? To get a newspaper. 16 00:02:52,080 --> 00:02:55,020 Ask a stupid question. 17 00:03:52,040 --> 00:03:55,030 The 'Investment Daily', Troy? 18 00:03:55,040 --> 00:03:57,050 It was all they had left, sir. 19 00:04:04,020 --> 00:04:08,050 So the fire started when you turned on the ignition, is that right? 20 00:04:08,060 --> 00:04:10,050 Yes, it was simultaneous. 21 00:04:10,060 --> 00:04:13,000 Well, we'll let forensics have a look at that. 22 00:04:13,010 --> 00:04:15,070 Can you think of anyone who might have had a grudge 23 00:04:15,090 --> 00:04:18,010 against you, Mr Proctor? Certainly not. 24 00:04:18,020 --> 00:04:21,000 What kind of car is it, sir? 25 00:04:21,010 --> 00:04:23,090 It was a 1963 Alvis. 26 00:04:24,000 --> 00:04:26,020 Old car like that, maybe it was the wiring. 27 00:04:26,040 --> 00:04:30,030 I spent a fortune restoring this car. It was not the wiring. 28 00:04:30,040 --> 00:04:32,020 Where are you off to? 29 00:04:32,030 --> 00:04:34,000 The Reading Club. 30 00:04:35,080 --> 00:04:39,020 Poor James, he's going to be very upset about his car. 31 00:04:39,030 --> 00:04:43,020 It's not his car, it's my car, and I'm very upset. 32 00:04:43,030 --> 00:04:45,020 Yes, darling, of course. I'm sorry. 33 00:04:46,050 --> 00:04:48,020 See you later. 34 00:04:48,040 --> 00:04:51,060 May I ask you, sir, who's James? 35 00:04:51,070 --> 00:04:53,040 Lord Chetwood. 36 00:04:53,060 --> 00:04:56,010 I acquired the car from him and it was a wreck, 37 00:04:56,030 --> 00:04:58,060 like everything else on that Chetwood estate. 38 00:04:58,080 --> 00:05:00,050 Man's a bloody disaster. 39 00:05:13,060 --> 00:05:17,020 James, I'm off to the Reading Club. 40 00:05:18,060 --> 00:05:21,090 Pull! Pull! Pull! 41 00:05:22,000 --> 00:05:25,010 If the phone goes, do answer it. 42 00:05:25,020 --> 00:05:27,000 It could be the roofing contractors. 43 00:05:27,010 --> 00:05:29,040 There it is again. Feel. 44 00:05:32,090 --> 00:05:36,030 James, did you hear what I said? 45 00:05:36,040 --> 00:05:40,080 Yes. Answer the phone. Roofing chap. 46 00:05:43,080 --> 00:05:46,040 I think I might see Doc Bradshaw. 47 00:05:46,050 --> 00:05:48,080 He understands. 48 00:05:51,060 --> 00:05:53,090 Three times a day after meals, Mrs Hopkins. 49 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Come back if they don't do the trick. 50 00:05:56,010 --> 00:05:57,060 Thank you, Doctor Bradshaw. 51 00:06:03,010 --> 00:06:05,040 Bye, Mrs Bradshaw. 52 00:06:07,020 --> 00:06:10,070 You'll be off to Marjorie's for the Reading Club, I expect. 53 00:06:10,080 --> 00:06:13,020 I expect I will, yes. 54 00:06:13,040 --> 00:06:17,080 Marjorie's kindly asked me to help her with the garden party this year. 55 00:06:17,090 --> 00:06:19,020 How lovely. 56 00:06:19,030 --> 00:06:21,060 I'm in charge of salads. 57 00:06:21,070 --> 00:06:23,010 Lots to think about there. 58 00:06:26,060 --> 00:06:28,050 Goodbye. 59 00:06:37,000 --> 00:06:39,050 Isn't it time you lot started another book? 60 00:06:39,070 --> 00:06:42,010 You've been lugging that tome around for ages. 61 00:06:42,030 --> 00:06:46,080 Rupert, have we got an invitation to Marjorie's garden party yet? 62 00:06:48,090 --> 00:06:50,090 Not as far as I know. 63 00:06:51,000 --> 00:06:53,050 Surely she's not left us off the list this year. 64 00:06:53,060 --> 00:06:55,000 Pray God she has. 65 00:06:55,020 --> 00:06:58,010 Warm Pimms and rubber quiche in Marjorie's back garden 66 00:06:58,020 --> 00:06:59,040 is not my idea of fun. 67 00:06:59,060 --> 00:07:02,050 It's not about fun, 68 00:07:02,070 --> 00:07:05,040 it's about making a mark in village life. 69 00:07:05,060 --> 00:07:10,080 You've just got no drive, Rupert, socially or professionally. 70 00:07:14,050 --> 00:07:16,050 Sorry, dear. 71 00:07:16,060 --> 00:07:19,030 I left you several messages. 72 00:07:19,040 --> 00:07:21,030 Well, where the hell were you? 73 00:07:21,050 --> 00:07:25,050 I sat in the bar for two hours twiddling my thumbs. 74 00:07:25,070 --> 00:07:28,000 Hang on a second, there's someone at the door. 75 00:07:32,050 --> 00:07:34,040 Afternoon. Hi. 76 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 I warn you, I'm beginning to feel very unappreciated. 77 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 What!? 78 00:07:46,040 --> 00:07:48,010 No, I'm still here. 79 00:07:48,030 --> 00:07:51,040 Look, um, maybe tonight's not such a good idea, OK. 80 00:07:51,050 --> 00:07:53,030 I'll give you a ring. 81 00:08:09,000 --> 00:08:13,020 About time, too. Everyone else is present and correct. 82 00:08:14,790 --> 00:08:17,720 Sandra. 83 00:08:17,730 --> 00:08:18,770 Tamsin. 84 00:08:18,780 --> 00:08:20,790 Lavinia. 85 00:08:21,700 --> 00:08:22,760 Ginny. 86 00:08:22,770 --> 00:08:24,700 Now then. 87 00:08:24,710 --> 00:08:27,750 The stock market. 88 00:08:32,760 --> 00:08:35,710 Ginny, where's your book? 89 00:08:35,720 --> 00:08:37,730 Sorry. I left it in the car. 90 00:08:37,750 --> 00:08:40,770 Do remember to bring it in. You never know who's watching. 91 00:08:40,790 --> 00:08:42,770 Is all this secrecy really necessary? 92 00:08:42,780 --> 00:08:44,780 All we're doing is buying a few shares. 93 00:08:45,700 --> 00:08:47,730 We decided on discretion at the outset 94 00:08:47,750 --> 00:08:50,760 but if you want to change that policy, let's vote on it. 95 00:08:50,770 --> 00:08:52,720 I know it sounds silly 96 00:08:52,730 --> 00:08:55,740 but I for one would far rather we kept it to ourselves. 97 00:08:55,760 --> 00:08:57,740 As you know, Selwyn is a stockbroker. 98 00:08:57,750 --> 00:09:01,700 I don't think he'd be happy about me investing in the stock market. 99 00:09:01,710 --> 00:09:04,760 It's alright for you, you don't have an interfering husband 100 00:09:04,780 --> 00:09:06,760 to worry about. That's agreed, then. 101 00:09:06,770 --> 00:09:08,780 I myself have no strong feelings either way, 102 00:09:09,700 --> 00:09:14,740 but darling Gerald always said one should never let one's money 103 00:09:14,750 --> 00:09:17,750 be the subject of public discussion. 104 00:09:17,760 --> 00:09:19,710 So... 105 00:09:19,720 --> 00:09:21,760 ..to business. 106 00:09:23,700 --> 00:09:28,710 We are halfway through our fourth financial year, 107 00:09:28,720 --> 00:09:31,720 and I'm delighted to report 108 00:09:31,730 --> 00:09:34,760 that the Midsomer Market Reading Club share portfolio 109 00:09:34,770 --> 00:09:39,730 is beating the UK Index by 16%. 110 00:09:39,740 --> 00:09:41,790 Which means that we girls, 111 00:09:42,700 --> 00:09:45,700 who aren't supposed to know tuppence about money matters, 112 00:09:45,720 --> 00:09:48,700 are giving those overpaid analysts and fund managers 113 00:09:48,710 --> 00:09:50,730 a jolly good hiding. 114 00:09:50,740 --> 00:09:53,730 However, 115 00:09:53,740 --> 00:09:55,790 I must sound a note of caution. 116 00:09:56,700 --> 00:09:59,730 Gerald always said, spread the risk, 117 00:09:59,750 --> 00:10:04,740 so I propose we sell off some of our biggest winners 118 00:10:04,750 --> 00:10:07,770 and reinvest. 119 00:10:07,780 --> 00:10:09,710 Sandra? 120 00:10:09,720 --> 00:10:14,740 Ginny mentioned a company called Treetime at our last meeting. 121 00:10:14,760 --> 00:10:19,700 Oh, I read about it being involved in a take-over or something. 122 00:10:19,710 --> 00:10:21,740 So I've been looking into it. 123 00:10:21,760 --> 00:10:25,700 I was a little concerned about the interest on their borrowing 124 00:10:25,710 --> 00:10:28,760 but taking the gross interest and the pre-tax profits, 125 00:10:28,770 --> 00:10:30,790 I've worked out that Treetime are earning 126 00:10:31,710 --> 00:10:33,780 seven times the interest repayments on their debt 127 00:10:33,790 --> 00:10:36,750 which is very healthy indeed. 128 00:10:36,760 --> 00:10:39,760 Isn't she marvellous with figures? 129 00:10:39,780 --> 00:10:43,770 I daresay you get it from that bookmaker father of yours. 130 00:10:43,780 --> 00:10:48,740 If we're doing so well, couldn't we just sell some shares 131 00:10:48,750 --> 00:10:50,740 and take some actual money out? 132 00:10:50,750 --> 00:10:53,750 Oh, yes! Can't we make hay, so to speak? 133 00:10:53,760 --> 00:10:57,780 The stock market only bears real fruit 134 00:10:57,790 --> 00:11:00,790 for the long-term investor, Lavinia. 135 00:11:01,700 --> 00:11:03,790 Is that the gospel according to Gerald? 136 00:11:04,700 --> 00:11:06,780 Yes, it is, Ginny, and I happen to agree with it. 137 00:11:06,790 --> 00:11:10,740 But let's put it to the vote. 138 00:11:10,760 --> 00:11:15,700 All those in favour of cashing in some of our investments? 139 00:11:15,720 --> 00:11:19,780 Those in favour of re-investing? 140 00:11:24,700 --> 00:11:26,730 Re-investment it is, then. 141 00:11:28,720 --> 00:11:29,740 Anything? 142 00:11:29,750 --> 00:11:30,760 No. 143 00:11:30,780 --> 00:11:34,700 First thing anyone saw or heard last night was the fire engine. 144 00:11:34,720 --> 00:11:36,770 Not a very popular bloke, Selwyn Proctor. 145 00:11:36,780 --> 00:11:39,760 One woman asked if he'd been hurt. I said, "No." 146 00:11:39,770 --> 00:11:42,710 She said, "Pity." 147 00:11:42,730 --> 00:11:47,780 Something in your paper about my pension plan. 148 00:11:48,700 --> 00:11:49,790 Sir, do you mind? 149 00:11:50,700 --> 00:11:53,720 Joyce was saying I ought to supplement my police pension. 150 00:11:53,740 --> 00:11:55,710 Could I just... ..What are you doing? 151 00:11:59,780 --> 00:12:02,760 'The Hawk'. Well, well. 152 00:12:02,780 --> 00:12:05,720 My dad bought me the first issue when I was six 153 00:12:05,730 --> 00:12:07,710 and I just kept on buying it. 154 00:12:07,720 --> 00:12:10,760 It's become a sort of habit, you know. 155 00:12:10,770 --> 00:12:13,760 And who, exactly, is the Hawk? 156 00:12:13,780 --> 00:12:18,790 Well, he's this private detective who fights evil 157 00:12:19,700 --> 00:12:21,780 and he can turn into a hawk. 158 00:12:22,700 --> 00:12:24,750 At night. And he's got this amazing night vision. 159 00:12:24,760 --> 00:12:26,740 Can he fly? 160 00:12:26,760 --> 00:12:27,790 Only when he's the Hawk. 161 00:12:28,700 --> 00:12:30,730 Extraordinary. 162 00:12:30,740 --> 00:12:33,760 You think you know someone. 163 00:12:33,770 --> 00:12:35,770 I never actually read it. 164 00:12:35,780 --> 00:12:37,740 No. Of course not. 165 00:12:37,750 --> 00:12:41,730 About the pensions - you got yourself sorted out there, have you? 166 00:12:41,740 --> 00:12:44,740 God, no. I'm too young for things like that. 167 00:12:44,750 --> 00:12:45,780 Obviously. 168 00:12:51,750 --> 00:12:54,780 Lavinia, I still don't know 169 00:12:55,700 --> 00:12:57,790 whether you and James are coming to my garden party. 170 00:12:58,700 --> 00:13:00,710 Of course we are, Marjorie. 171 00:13:00,720 --> 00:13:02,790 How about you, Tamsin? 172 00:13:03,700 --> 00:13:06,750 I hope so. I've got to double-check with Selwyn first. 173 00:13:06,760 --> 00:13:08,730 Ginny. 174 00:13:08,740 --> 00:13:10,740 Marjorie. Could I have word? 175 00:13:10,750 --> 00:13:12,720 If you must, dear. 176 00:13:12,740 --> 00:13:18,730 Ginny, I want to pick your brains about the Gardening Club lunch. 177 00:13:18,740 --> 00:13:20,720 What's The Feathers like? 178 00:13:20,730 --> 00:13:21,790 What? 179 00:13:22,710 --> 00:13:24,760 The Feathers Hotel on the London Road. 180 00:13:24,770 --> 00:13:26,750 I heard the food is rather good. 181 00:13:26,760 --> 00:13:30,740 I thought, Ginny's the gourmet, she's bound to have been there. 182 00:13:30,750 --> 00:13:32,750 No, Marjorie. I've never been there. 183 00:13:35,760 --> 00:13:36,790 Bye. 184 00:13:37,700 --> 00:13:39,740 Ginny! 185 00:13:39,760 --> 00:13:42,750 Have you been invited to Marjorie's garden party? 186 00:13:42,760 --> 00:13:44,750 Yes, and I've a good mind not to go. 187 00:13:44,760 --> 00:13:46,730 None of us can stand the old boot 188 00:13:46,750 --> 00:13:49,710 but we all turn out for her bloody garden parties. 189 00:13:49,720 --> 00:13:50,750 She's just lonely. 190 00:13:50,760 --> 00:13:52,700 She's downright rude. 191 00:13:52,720 --> 00:13:55,720 She always has a go at you about your father being a bookie 192 00:13:55,740 --> 00:13:57,720 or haven't you noticed? I don't mind. 193 00:13:57,730 --> 00:13:58,760 Well, I do. 194 00:13:58,780 --> 00:14:02,710 One of these days I'm going to tell that woman what I really think 195 00:14:02,730 --> 00:14:04,770 and then she won't know what's hit her. 196 00:14:08,730 --> 00:14:09,770 I want to leave the club. 197 00:14:09,790 --> 00:14:12,760 I'd like to sell my share of the investments, Marjorie. 198 00:14:12,770 --> 00:14:13,790 Well... 199 00:14:14,700 --> 00:14:18,780 ..you have to offer them to the other members first. 200 00:14:19,700 --> 00:14:21,700 Why didn't you mention it at the meeting? 201 00:14:21,720 --> 00:14:22,730 Can't I do it now? 202 00:14:22,750 --> 00:14:24,790 My dear, there's a procedure to go through. 203 00:14:25,700 --> 00:14:29,730 Anyway, why the hurry? 204 00:14:29,740 --> 00:14:33,750 You're married to the richest man in the village, for heaven's sake. 205 00:14:33,760 --> 00:14:36,720 Or is there a problem? 206 00:14:37,780 --> 00:14:40,790 The 'Investment Daily'. What brought that on? 207 00:14:41,700 --> 00:14:44,780 There's a story here about the Dependable Insurance Company. 208 00:14:45,700 --> 00:14:47,720 They're being investigated for malpractice. 209 00:14:47,730 --> 00:14:50,740 They're one of the biggest insurance companies in the country. 210 00:14:50,750 --> 00:14:53,700 You say that but it says they're being investigated. 211 00:14:53,720 --> 00:14:54,730 It's probably routine. 212 00:14:54,750 --> 00:14:57,700 All these companies are under scrutiny. Quite right. 213 00:14:57,720 --> 00:15:01,740 I can't make head nor tail of this jargon. 214 00:15:01,750 --> 00:15:03,760 Leave it to the experts, darling. 215 00:15:26,700 --> 00:15:28,740 Oh, Gerald. 216 00:15:31,740 --> 00:15:34,730 People are so wicked. 217 00:15:36,740 --> 00:15:38,720 You'd never credit it. 218 00:16:03,710 --> 00:16:05,730 Hello? 219 00:16:09,780 --> 00:16:12,750 Is there anyone there? 220 00:16:59,720 --> 00:17:03,700 Marjorie, dear? 221 00:17:03,720 --> 00:17:04,780 It's Vera. 222 00:17:26,870 --> 00:17:28,850 Surgery, good morning. 223 00:17:28,860 --> 00:17:31,840 Let me see. 224 00:17:31,860 --> 00:17:34,860 Doctor Bradshaw could see you tomorrow at 4:00. 225 00:17:34,880 --> 00:17:36,890 Oh, Goodbye. 226 00:17:38,820 --> 00:17:40,840 Good morning, Lord Chetwood. 227 00:17:40,860 --> 00:17:43,820 For heaven's sake, Sandra. Call me James. 228 00:17:43,830 --> 00:17:46,800 I think, for reasons of propriety, 229 00:17:46,820 --> 00:17:48,890 we should stick to the formalities in public. 230 00:17:49,810 --> 00:17:54,870 Vastly over-rated, propriety, if you ask me. And how is Lady Chetwood? 231 00:17:54,890 --> 00:17:57,810 Same as usual. Obsessed with the roof. 232 00:17:57,820 --> 00:17:59,860 Spends more time up there than she does with me. 233 00:17:59,880 --> 00:18:02,820 Think it's grounds for divorce, do you? 234 00:18:02,830 --> 00:18:04,860 No. Probably not, I fancy. 235 00:18:04,880 --> 00:18:10,800 I, um, do you think your husband could spare me a moment 236 00:18:10,820 --> 00:18:11,830 of his valuable time? 237 00:18:11,840 --> 00:18:13,810 I'm sure he could, Lord Chetwood. 238 00:18:13,820 --> 00:18:16,850 Lord Chetwood is here. 239 00:18:19,820 --> 00:18:20,880 You've got to see him, Rupert. 240 00:18:20,890 --> 00:18:23,840 Why can't he make an appointment like anyone else? 241 00:18:23,860 --> 00:18:25,850 I said you'd see him right away. 242 00:18:37,880 --> 00:18:40,800 This is terribly good of you, Rupert. 243 00:18:40,820 --> 00:18:42,820 Hello, James. What's the trouble this time? 244 00:18:42,840 --> 00:18:44,880 It's this wretched pressure behind the eyes. 245 00:18:45,800 --> 00:18:47,840 I can't sleep a wink. Sit down. Night after night. 246 00:18:47,850 --> 00:18:49,810 Roll your sleeve up. 247 00:18:59,810 --> 00:19:00,860 I wonder what that could be? 248 00:19:00,880 --> 00:19:04,820 Perhaps another of Selwyn Proctor's cars has gone up in flames. 249 00:19:04,840 --> 00:19:07,810 Oh, don't. My lovely old Alvis. 250 00:19:07,820 --> 00:19:09,830 Never a problem for years 251 00:19:09,840 --> 00:19:11,880 and that man destroys it in a matter of weeks. 252 00:19:11,890 --> 00:19:15,800 That's probably what brought this attack on, James. 253 00:19:15,810 --> 00:19:18,880 Post-traumatic stress syndrome. 254 00:19:18,890 --> 00:19:20,880 Good lord, I never thought of that. 255 00:19:20,890 --> 00:19:23,880 You're a genius, Rupert. Genius. 256 00:20:17,810 --> 00:20:19,800 Come in, Harry. 257 00:20:19,810 --> 00:20:20,890 What is it? 258 00:20:21,800 --> 00:20:24,870 I've found another one of these in the pool. 259 00:20:24,880 --> 00:20:27,890 It's just the kids next door, Harry. Chuck it back. 260 00:20:28,800 --> 00:20:30,860 Are you OK? 261 00:20:30,870 --> 00:20:32,870 Yes, I'm fine. 262 00:20:32,880 --> 00:20:34,890 Are you sure? 263 00:20:35,800 --> 00:20:37,890 You can trust me, I'm the poolman. 264 00:20:41,860 --> 00:20:42,880 Don't go away, Harry, 265 00:20:43,800 --> 00:20:45,870 I want to talk to you about the Reading Club meeting. 266 00:20:45,880 --> 00:20:47,800 Can't wait? 267 00:20:47,810 --> 00:20:48,860 Hello. 268 00:20:48,870 --> 00:20:50,880 Hello? 269 00:20:50,890 --> 00:20:52,870 What? 270 00:20:55,840 --> 00:20:57,810 Oh, my God. 271 00:20:57,820 --> 00:21:00,840 Yes. I'll come right away. 272 00:21:00,850 --> 00:21:03,820 Yes, as soon as possible. 273 00:21:03,830 --> 00:21:05,840 I've got to go to Ginny's. 274 00:21:05,860 --> 00:21:08,810 Something awful has happened to Marjorie Empson. 275 00:21:14,800 --> 00:21:17,880 Multiple blows to the back of the skull by the look of it. 276 00:21:18,800 --> 00:21:21,820 Congealed blood and hair on the stick. 277 00:21:21,840 --> 00:21:24,840 Yes, Tom, the walking stick would be favourite. 278 00:21:24,860 --> 00:21:26,810 Time of death? 279 00:21:26,830 --> 00:21:29,840 Sometime after 10pm last night at a very rough guess. 280 00:21:29,860 --> 00:21:32,850 What about 11:07? 281 00:22:06,820 --> 00:22:09,860 Sir, there's a Mrs Hopkins in the kitchen. 282 00:22:09,880 --> 00:22:13,820 She called the emergency services when she saw the broken window. 283 00:22:15,840 --> 00:22:18,810 When did you last see her, Mrs Hopkins? 284 00:22:18,820 --> 00:22:21,860 Yesterday. I was here most of the afternoon. 285 00:22:21,880 --> 00:22:26,860 Marjorie had kindly asked me to help with her garden party. 286 00:22:30,800 --> 00:22:32,840 We discussed salads and dips, 287 00:22:32,860 --> 00:22:35,860 and then I left so she could get ready for the Reading Club. 288 00:22:35,880 --> 00:22:37,840 The Reading Club? 289 00:22:37,860 --> 00:22:42,860 Yes. Lady Chetwood and so on. They meet here to discuss books. 290 00:22:42,870 --> 00:22:47,890 Marjorie begged me to join, but it's really not my thing. 291 00:22:49,800 --> 00:22:52,840 Mrs Hopkins said that Mrs Empson's silver is missing. 292 00:22:52,860 --> 00:22:56,860 Marjorie was very proud of her silver. 293 00:22:56,870 --> 00:22:59,850 It came from her father's side. 294 00:22:59,870 --> 00:23:02,810 Where did she keep the key to the cupboard? 295 00:23:02,820 --> 00:23:04,850 In the tea caddy. 296 00:23:05,860 --> 00:23:08,820 The police will want to talk to us 297 00:23:08,830 --> 00:23:10,890 about what's happened to poor Marjorie 298 00:23:11,800 --> 00:23:13,840 so obviously we're going to have to come clean 299 00:23:13,860 --> 00:23:15,890 about what the Reading Club actually does. 300 00:23:16,800 --> 00:23:17,880 Yes, I suppose we will. 301 00:23:18,800 --> 00:23:19,870 Oh, dear. 302 00:23:19,880 --> 00:23:23,850 Well, that's marvellous Lavinia. How much are we worth? 303 00:23:23,860 --> 00:23:27,820 No. It's my money, darling, and it's for the roof. 304 00:23:33,830 --> 00:23:35,830 I thought you were up to something. 305 00:23:37,890 --> 00:23:41,870 You don't need four years to discuss a book as bad as 'Tuscan Spring'. 306 00:23:41,880 --> 00:23:45,860 You mean you've actually read it? 307 00:23:45,870 --> 00:23:47,860 Yes. 308 00:23:47,870 --> 00:23:50,830 I thought it might give us something to talk about. 309 00:23:55,890 --> 00:23:57,880 Are you completely mad? 310 00:23:58,800 --> 00:24:00,800 Insider dealing is a criminal offence. 311 00:24:00,820 --> 00:24:03,850 I could lose my job. I could be prosecuted, for God's sake. 312 00:24:03,860 --> 00:24:05,860 I'm sorry, Selwyn. 313 00:24:05,880 --> 00:24:09,840 How can I drum it into your thick head 314 00:24:09,850 --> 00:24:13,820 that money is a serious business? 315 00:24:16,840 --> 00:24:19,800 Day after day 316 00:24:19,810 --> 00:24:21,880 I sit in this big house 317 00:24:21,890 --> 00:24:23,890 on my own 318 00:24:24,800 --> 00:24:27,820 because you're never here. That's serious. 319 00:24:31,880 --> 00:24:33,870 Is this about babies again? 320 00:24:33,880 --> 00:24:37,890 Because I've said all I've got to say about that subject. 321 00:24:43,800 --> 00:24:45,810 Well, I suppose we kept it secret 322 00:24:45,820 --> 00:24:47,860 because some of the men in Midsomer Market 323 00:24:47,870 --> 00:24:49,880 are a little behind the times. 324 00:24:50,800 --> 00:24:53,890 They like to wear the trousers where money's concerned. 325 00:24:54,800 --> 00:24:56,870 I'm divorced, thank God, so it's not my problem. 326 00:24:56,880 --> 00:24:59,830 Sorry to interrupt. 327 00:24:59,840 --> 00:25:02,800 You need a new filter, so I'll pop back later on in the week, yeah? 328 00:25:02,810 --> 00:25:05,810 Great. Thanks Harry. 329 00:25:10,830 --> 00:25:14,800 So, it was Marjorie Empson who ran the club? 330 00:25:14,820 --> 00:25:16,860 Marjorie is great at running things. 331 00:25:16,880 --> 00:25:20,840 And you all take a keen interest in the stock market? 332 00:25:20,850 --> 00:25:23,850 God no! No, no. It's total gibberish to me. 333 00:25:23,860 --> 00:25:27,830 Marjorie is a wiz at bookkeeping, 334 00:25:27,850 --> 00:25:31,850 and Sandra Bradshaw, she's the local GP's wife, 335 00:25:31,860 --> 00:25:33,880 has a fantastic head for figures, 336 00:25:33,890 --> 00:25:36,800 so I just let them get on with it. 337 00:25:36,810 --> 00:25:38,840 Anyway, one or two of our investments 338 00:25:38,860 --> 00:25:42,890 are doing incredibly well so we discussed selling them off. 339 00:25:43,800 --> 00:25:44,860 And then? 340 00:25:44,880 --> 00:25:47,880 And then the meeting broke up. 341 00:25:48,800 --> 00:25:53,800 Oh, Tamsin Proctor stayed behind to talk to Marjorie. 342 00:25:53,810 --> 00:25:54,890 And what did you do? 343 00:25:57,820 --> 00:25:59,880 I got home at 7:10. 344 00:26:00,800 --> 00:26:02,850 I had a glass of wine and some supper. 345 00:26:02,860 --> 00:26:07,800 I watched the news and went to bed with a book. 346 00:26:07,810 --> 00:26:09,890 It was terribly boring. 347 00:26:46,800 --> 00:26:49,800 You're going to have to start again from scratch, mate. 348 00:26:49,810 --> 00:26:50,830 Really? 349 00:26:50,840 --> 00:26:54,870 Yeah, re-paper the whole shooting match. Tch tch. 350 00:26:54,880 --> 00:26:58,800 God, look at the state of the place. 351 00:26:58,810 --> 00:27:00,820 Don't fancy your job much. 352 00:27:00,830 --> 00:27:02,800 You're a very perceptive man. 353 00:27:02,810 --> 00:27:06,840 Anyway, I'm looking for Lady Chetwood. 354 00:27:06,860 --> 00:27:07,880 Oh, are you? 355 00:27:08,800 --> 00:27:12,800 Go down the corridor, turn left at the door and up the stairs. 356 00:27:12,810 --> 00:27:15,840 You'll find my wife at the top, contemplating the roof. 357 00:27:15,850 --> 00:27:17,820 Cheers. Cheers. 358 00:27:54,890 --> 00:27:56,840 Lady Chetwood? 359 00:27:57,810 --> 00:28:00,820 Any news about my car? 360 00:28:00,840 --> 00:28:01,890 Afraid not, Mr Proctor. 361 00:28:02,800 --> 00:28:04,880 God, this country. Everything takes forever. 362 00:28:04,890 --> 00:28:07,860 A woman was murdered in the village last night. 363 00:28:07,870 --> 00:28:09,830 I think that takes precedence. 364 00:28:09,840 --> 00:28:11,880 Why aren't you looking for the thugs who did it 365 00:28:11,890 --> 00:28:14,840 instead of harassing my wife? 366 00:28:14,850 --> 00:28:16,830 I'm not harassing your wife. 367 00:28:16,840 --> 00:28:19,860 I need a brief statement from Mrs Proctor about the meeting 368 00:28:19,870 --> 00:28:21,820 at Marjorie Empson's. 369 00:28:21,830 --> 00:28:24,850 Now if you'd excuse us, please. 370 00:28:24,870 --> 00:28:27,860 Yes, the bloody meeting. Good luck to you. 371 00:28:34,810 --> 00:28:38,800 My husband's a lovely man, sergeant, with many talents, 372 00:28:38,820 --> 00:28:41,810 but hanging onto money is not one of them. 373 00:28:41,820 --> 00:28:43,860 So you joined the Reading Club. 374 00:28:43,870 --> 00:28:45,870 Yes, it was my secret plan, 375 00:28:45,880 --> 00:28:49,880 to make some money so that I could patch up the roof up here and there. 376 00:28:49,890 --> 00:28:51,890 Was the club doing well? 377 00:28:52,810 --> 00:28:55,820 Incredibly well, thanks to Marjorie and Sandra. 378 00:28:55,830 --> 00:28:58,830 I was rather hoping that we could sell some shares 379 00:28:58,840 --> 00:29:01,840 so that I could give those roofing chaps a down payment, 380 00:29:01,850 --> 00:29:04,800 but I was outvoted. 381 00:29:04,810 --> 00:29:05,880 Are you alright? 382 00:29:06,800 --> 00:29:10,810 Yeah, not too good with heights, actually. 383 00:29:11,820 --> 00:29:14,880 I stayed behind to talk to Marjorie, Mrs Empson, 384 00:29:14,890 --> 00:29:17,880 about selling my share of the portfolio. 385 00:29:17,890 --> 00:29:20,850 How long did you talk to her? Only 10 minutes or so. 386 00:29:20,870 --> 00:29:24,800 And then I came home and cooked dinner for my husband. 387 00:29:24,810 --> 00:29:26,820 Did it not occur to you 388 00:29:26,830 --> 00:29:29,840 that the club might cause a problem for your husband? 389 00:29:29,850 --> 00:29:31,880 It had crossed my mind, yes, 390 00:29:35,830 --> 00:29:37,870 but Selwyn never talks about his work to me 391 00:29:37,880 --> 00:29:40,880 so I thought it'd be alright. But it did cross your mind. 392 00:29:40,890 --> 00:29:42,820 Yes. 393 00:29:42,830 --> 00:29:44,820 That's why I wanted to sell my shares. 394 00:29:44,840 --> 00:29:48,800 I only joined the club to make some friends in the village. 395 00:29:48,820 --> 00:29:51,840 You joined the club for social, rather than financial reasons? 396 00:29:51,860 --> 00:29:52,880 Yes. 397 00:29:52,890 --> 00:29:55,890 Despite the fact there might be a conflict of interest 398 00:29:56,800 --> 00:29:57,820 with your husband? 399 00:29:57,830 --> 00:29:59,840 Yes. No. 400 00:30:01,890 --> 00:30:05,890 You see, the thing is, my husband... 401 00:30:08,840 --> 00:30:10,860 ..Yes? Your husband what? Nothing. 402 00:30:10,870 --> 00:30:13,830 No. That's all I've got to say. 403 00:30:15,830 --> 00:30:17,810 I'm sorry. 404 00:30:17,820 --> 00:30:19,830 Poor old Marjorie. 405 00:30:19,850 --> 00:30:22,880 Just like her to put up a fight. She loved her silver. 406 00:30:22,890 --> 00:30:25,880 You knew about Mrs Empson's silver? 407 00:30:26,800 --> 00:30:28,860 Oh, everyone was shown the family silver. 408 00:30:28,880 --> 00:30:32,820 Some of it was plate, I'm afraid. Poor old Marjorie. 409 00:30:32,830 --> 00:30:34,880 She was popular in the village, I'm told. 410 00:30:35,800 --> 00:30:36,850 Oh, yes. 411 00:30:36,860 --> 00:30:39,800 Marjorie could be a little blunt, 412 00:30:39,820 --> 00:30:41,800 she did tend to get people's backs up, 413 00:30:41,820 --> 00:30:43,880 but she was a good person at heart. 414 00:30:45,880 --> 00:30:48,870 OK. Everybody knew about Mrs Empson's silver. 415 00:30:48,880 --> 00:30:51,810 Even knew where she kept the key to it. 416 00:30:51,820 --> 00:30:54,800 We've got to be looking for some kind of local lowlife. 417 00:30:54,820 --> 00:30:56,820 You're assuming it was a genuine break-in. 418 00:30:56,830 --> 00:30:57,870 How do you mean? 419 00:30:57,880 --> 00:31:00,800 Well, your local lowlife, 420 00:31:00,820 --> 00:31:03,840 why would he ignore a purse stuffed with cash and credit cards, 421 00:31:03,850 --> 00:31:07,880 a top-of-the-range laptop computer, and an expensive camera? 422 00:31:08,800 --> 00:31:10,800 You think it's to do with the Reading Club? 423 00:31:10,820 --> 00:31:12,870 I'm keeping an open mind, Troy. 424 00:31:12,880 --> 00:31:15,890 Oh, look! Look who's here. 425 00:31:23,880 --> 00:31:26,800 Hello. 426 00:31:26,810 --> 00:31:28,860 May we? 427 00:31:28,870 --> 00:31:30,880 Oh, yes please. Be my guest. 428 00:31:31,290 --> 00:31:35,260 I'm Detective Chief Inspector Barnaby, 429 00:31:35,270 --> 00:31:37,280 this is Detective Sergeant Troy. 430 00:31:37,290 --> 00:31:39,210 Harry...the poolman. 431 00:31:39,220 --> 00:31:42,250 You'll have to excuse the whiff of chlorine, it goes with the job. 432 00:31:42,270 --> 00:31:45,260 Everywhere I go in this village, you pop up. 433 00:31:45,280 --> 00:31:48,250 There's lots of swimming-pools in this neck of the woods 434 00:31:48,270 --> 00:31:50,290 I'm happy to say. Do you live here, Mr... 435 00:31:51,200 --> 00:31:55,200 Painter. Just outside. A modest dwelling, but my own. 436 00:31:55,210 --> 00:31:57,240 Where were you on Monday night? 437 00:32:00,250 --> 00:32:02,230 I love it when coppers ask that. 438 00:32:02,250 --> 00:32:04,290 Been asked it a lot, have you, Mr Painter? 439 00:32:05,200 --> 00:32:07,230 He's good, isn't he? 440 00:32:07,240 --> 00:32:11,240 We could continue this conversation somewhere more appropriate. 441 00:32:11,260 --> 00:32:12,280 Chill out. 442 00:32:12,290 --> 00:32:16,240 Monday, let's see. 443 00:32:16,260 --> 00:32:18,270 I was in here. I'm on the quiz team, see. 444 00:32:18,280 --> 00:32:21,270 Any strangers in here that night? 445 00:32:21,280 --> 00:32:24,200 Not that I can remember. No. 446 00:32:24,210 --> 00:32:26,220 Did you know Marjorie Empson? 447 00:32:26,240 --> 00:32:29,240 Not really. I only hang around with the swimming-pool set. 448 00:32:29,250 --> 00:32:32,220 Like the Proctors? Yeah. 449 00:32:32,230 --> 00:32:34,250 I do their pool. Why? 450 00:32:34,260 --> 00:32:37,230 Just making enquiries. 451 00:32:37,240 --> 00:32:42,240 You follow the stock market? I'm checking my pension. 452 00:32:42,260 --> 00:32:45,230 Oh, yeah. Who's it with then? Dependable. 453 00:32:47,270 --> 00:32:51,280 Bit of an expert on pensions, are you, Mr Painter? 454 00:33:52,290 --> 00:33:54,220 You might have told me 455 00:33:54,240 --> 00:33:57,250 the bloody Reading Club were investing in the stock market. 456 00:33:57,260 --> 00:33:58,280 Why? 457 00:33:59,200 --> 00:34:03,210 I wouldn't have told you so much about my work, that's why. 458 00:34:03,220 --> 00:34:06,260 Darling, that City gossip goes in one ear and out the other. 459 00:34:06,280 --> 00:34:13,230 Anyway, it's not your financial prowess I'm interested in. 460 00:34:17,240 --> 00:34:19,210 I've got 23 minutes. 461 00:34:24,260 --> 00:34:27,210 Get away! Go! 462 00:34:47,200 --> 00:34:49,250 The cause of death, is it what you thought? 463 00:34:49,270 --> 00:34:52,280 Yes. Her skull was fractured by multiple blows to the head. 464 00:34:53,200 --> 00:34:56,260 How many blows? Six or seven. It was a frenzied attack. 465 00:34:56,280 --> 00:35:00,200 But look at these bruises on the upper arms. 466 00:35:04,270 --> 00:35:07,250 They're identical. Finger marks. 467 00:35:07,270 --> 00:35:11,270 See, she was held from behind like this. Very tightly. 468 00:35:11,280 --> 00:35:13,260 And all the blows came from behind? 469 00:35:13,280 --> 00:35:15,270 It looks like there were two assailants. 470 00:35:15,280 --> 00:35:18,210 One held her while the other beat her to death 471 00:35:18,220 --> 00:35:20,200 with her own walking-stick. 472 00:35:20,210 --> 00:35:21,250 Coffee? 473 00:35:27,230 --> 00:35:30,220 I wanted to ask you about Mrs Empson's dodgy hip. 474 00:35:30,230 --> 00:35:32,280 She was due to have a replacement next month. 475 00:35:33,200 --> 00:35:34,210 Hence the walking-stick. 476 00:35:34,230 --> 00:35:36,260 Yes, she couldn't get very far without it. 477 00:35:36,280 --> 00:35:39,280 I believe you drove through the village yesterday evening. 478 00:35:40,200 --> 00:35:42,270 I'm on the committee of the golf club. 479 00:35:42,290 --> 00:35:47,220 I attended an incredibly boring meeting there, had some supper, 480 00:35:47,240 --> 00:35:49,240 drove back to village and went to bed. 481 00:35:49,250 --> 00:35:52,260 After the meeting broke up, 482 00:35:52,280 --> 00:35:55,280 Ginny and I were talking about Marjorie's garden party 483 00:35:55,290 --> 00:35:58,240 and Marjorie had upset Ginny in some way or other. 484 00:35:58,260 --> 00:36:00,210 Did they argue at the meeting? 485 00:36:00,230 --> 00:36:03,200 No, it was all very good-humoured as usual. 486 00:36:03,220 --> 00:36:07,200 Though I had noticed some tension between the two in the past. 487 00:36:07,220 --> 00:36:10,240 Marjorie didn't think Ginny was really PLU. 488 00:36:10,250 --> 00:36:12,250 Sorry. What's PLU.? 489 00:36:12,260 --> 00:36:14,270 People Like Us. 490 00:36:14,280 --> 00:36:17,200 And I think Ginny resented that. 491 00:36:17,220 --> 00:36:20,220 People can be extraordinarily sensitive. 492 00:36:20,230 --> 00:36:23,270 And Mrs Bradshaw was home before you, was she? 493 00:36:23,280 --> 00:36:26,260 Yes. She was already in bed when I got home 494 00:36:28,200 --> 00:36:30,270 I'm sorry James, surgery hasn't started yet. 495 00:36:30,280 --> 00:36:32,240 It's not you I'm after, Rupert. 496 00:36:32,260 --> 00:36:36,220 It's my young friend here, the wallpaper expert. 497 00:36:36,240 --> 00:36:40,260 Can you remember what Ginny said to you about Marjorie? 498 00:36:40,280 --> 00:36:44,220 She was going on about how rude Marjorie was and so on, 499 00:36:44,230 --> 00:36:49,250 then she said - and I remember this because I was quite taken aback - 500 00:36:49,260 --> 00:36:50,280 she said, 501 00:36:51,200 --> 00:36:54,240 "One of these days I'm going to tell that woman what I really think 502 00:36:54,250 --> 00:36:56,250 "and she won't know what's hit her." 503 00:36:56,260 --> 00:36:58,250 Mrs Bradshaw, can I ask you 504 00:36:58,260 --> 00:37:02,270 what are the investments of the Reading Club worth? 505 00:37:02,290 --> 00:37:06,240 At yesterday's count, about 150,000 pounds. 506 00:37:06,250 --> 00:37:09,200 All the paperwork is at Marjorie's. 507 00:37:09,220 --> 00:37:13,260 Sorry, sir. Something's come up. 508 00:37:19,200 --> 00:37:22,250 There. One of the dogs found it. 509 00:37:22,260 --> 00:37:25,280 Mrs Empson's silver by the look of it. 510 00:37:29,290 --> 00:37:31,280 Who's house is this? 511 00:37:31,290 --> 00:37:34,260 Do you know, I'm not entirely sure. 512 00:37:34,270 --> 00:37:37,250 I think you'll find it's Ginny Sharp's place, sir. 513 00:37:39,280 --> 00:37:42,240 Bit of a trek from Chetwood House, isn't it, sir? 514 00:37:42,250 --> 00:37:46,210 Yes. If Doctor Bradshaw and my dear wife had their way, 515 00:37:46,220 --> 00:37:47,270 I'd never leave the house. 516 00:37:47,280 --> 00:37:49,260 "You must rest," they say. 517 00:37:49,280 --> 00:37:52,260 But I need the open air. Good for the soul. 518 00:38:06,220 --> 00:38:10,220 A piece of cloth soaked in petrol was shoved under the wheel arch, 519 00:38:10,230 --> 00:38:12,220 here, by the petrol tank. 520 00:38:12,240 --> 00:38:14,270 How was it lit? 521 00:38:14,280 --> 00:38:16,240 Match, cigarette lighter. 522 00:38:16,250 --> 00:38:17,290 A kid could've done it. 523 00:38:18,210 --> 00:38:21,220 Just bad luck the driver got into the car when he did. 524 00:38:21,230 --> 00:38:23,210 Here. 525 00:38:23,220 --> 00:38:24,290 What's that? 526 00:38:25,200 --> 00:38:28,260 The remains of the cloth. It was blown clear when the tank went up. 527 00:38:28,270 --> 00:38:31,220 Looks like toweling, a bit of towel. 528 00:38:31,240 --> 00:38:33,260 There's some letters there. 529 00:38:33,270 --> 00:38:35,280 You see what they are Troy? 530 00:38:38,270 --> 00:38:40,220 The Feathers. 531 00:38:40,230 --> 00:38:42,280 The Feathers Hotel? 532 00:39:12,920 --> 00:39:15,990 James would be terribly upset if he knew I was meeting you here. 533 00:39:16,900 --> 00:39:18,930 You're not having second thoughts, are you? 534 00:39:18,940 --> 00:39:19,990 No, of course not. 535 00:39:20,900 --> 00:39:23,900 Because when I want something I usually get it 536 00:39:23,910 --> 00:39:26,900 and I want Chetwood House. 537 00:39:26,910 --> 00:39:31,940 It's going to be an awful wrench for James. 538 00:39:31,960 --> 00:39:35,940 Look, people like me come along, plenty of money and lots of ideas, 539 00:39:35,950 --> 00:39:37,960 and we keep the traditions alive. 540 00:39:37,980 --> 00:39:39,920 Chetwood House will prosper. 541 00:39:39,940 --> 00:39:42,930 There'll be trout in the lake and pheasant in the woods, 542 00:39:42,950 --> 00:39:46,990 and a roof that doesn't leak. And you'll have stacks of cash. 543 00:39:47,900 --> 00:39:48,920 I know. 544 00:39:48,940 --> 00:39:53,950 Don't often see you in a skirt and make-up, Lavinia. 545 00:39:53,960 --> 00:39:55,950 Not unattractive, actually. 546 00:39:55,960 --> 00:39:57,990 They have excellent rooms here. 547 00:39:58,900 --> 00:40:02,940 Instead of shaking hands on the deal, we could, you know... 548 00:40:02,960 --> 00:40:05,920 Really, Selwyn. Certainly not. 549 00:40:05,940 --> 00:40:07,980 No harm in asking. I always do. 550 00:40:08,900 --> 00:40:10,920 You'd be surprised how often it works. 551 00:40:20,900 --> 00:40:21,990 What is it? 552 00:40:22,910 --> 00:40:25,930 See that indentation? It was made recently. 553 00:40:25,940 --> 00:40:28,960 And the other one. 554 00:40:28,970 --> 00:40:30,910 Made during the struggle? 555 00:40:30,920 --> 00:40:33,970 Yes, by Marjorie Empson's walking-stick, I reckon. 556 00:40:33,980 --> 00:40:37,960 Which could be how the pictures and vases got smashed. 557 00:40:37,980 --> 00:40:40,900 She must have put up a hell of a fight. 558 00:40:40,920 --> 00:40:46,920 A 70-year-old woman with a dodgy hip against two assailants? 559 00:40:46,940 --> 00:40:48,940 We're missing something here, Troy. 560 00:40:48,950 --> 00:40:50,980 How about the paperwork that was in the safe? 561 00:40:51,900 --> 00:40:53,930 It's to do with the Reading Club investments. 562 00:40:53,940 --> 00:40:55,990 Statements and cheque books and, you know. 563 00:40:56,900 --> 00:40:57,950 No, I don't know. 564 00:40:59,940 --> 00:41:02,950 Stuff to do with shares. 565 00:41:02,960 --> 00:41:05,990 Is that from the business section of 'The Hawk', Troy? 566 00:41:06,900 --> 00:41:08,980 I made a list of the companies they had shares in. 567 00:41:08,990 --> 00:41:10,950 And where are they? 568 00:41:10,960 --> 00:41:11,980 Where are what? 569 00:41:12,900 --> 00:41:14,960 The share certificates or whatever they're called. 570 00:41:14,970 --> 00:41:15,990 Not sure. 571 00:41:16,910 --> 00:41:19,960 I'm trying to find someone at the nick who understands all this stuff. 572 00:41:19,980 --> 00:41:21,920 All this stuff. 573 00:41:21,940 --> 00:41:23,950 Troy. 574 00:41:27,960 --> 00:41:29,920 Yeah? 575 00:41:30,980 --> 00:41:34,980 Right. Yeah. OK. Thanks. 576 00:41:34,990 --> 00:41:38,900 Sir! Door-to-door have turned up a witness. 577 00:41:38,920 --> 00:41:41,900 Someone was seen in the village late on Monday night. 578 00:41:41,910 --> 00:41:42,940 Can they identify them? 579 00:41:42,960 --> 00:41:45,970 Don't know yet. But Harry the Poolman's alibi checks out. 580 00:41:45,990 --> 00:41:48,900 He was in the pub till gone midnight. 581 00:41:48,910 --> 00:41:50,960 But there is something else. Yeah? 582 00:41:50,980 --> 00:41:52,920 Harry does have form. 583 00:41:52,930 --> 00:41:55,900 For embezzlement. 584 00:41:55,910 --> 00:41:57,940 He used to work in the City. 585 00:42:13,950 --> 00:42:15,970 I was expecting you. 586 00:42:17,980 --> 00:42:22,940 I was a currency trader. Big pay cheques, big bonuses. 587 00:42:22,950 --> 00:42:24,940 But I was stupid. 588 00:42:24,960 --> 00:42:28,900 Instead of buying a Ferrari and sipping too much champagne, 589 00:42:28,910 --> 00:42:30,990 I played the stock market. And? 590 00:42:31,900 --> 00:42:32,990 I lost. Big time. 591 00:42:33,900 --> 00:42:34,970 But that wasn't the stupid bit. 592 00:42:34,990 --> 00:42:37,920 The stupid bit was using other people's money 593 00:42:37,930 --> 00:42:39,900 when I ran out of my own. 594 00:42:39,920 --> 00:42:42,940 But I've paid my debt to society. No more deals for this boy. 595 00:42:42,950 --> 00:42:45,980 No? So what's all this about then? 596 00:42:46,900 --> 00:42:49,900 I have to follow the market, read the business pages. 597 00:42:49,910 --> 00:42:50,940 It's just a habit. 598 00:42:50,950 --> 00:42:53,900 Doesn't sound very healthy to me. 599 00:42:53,910 --> 00:42:57,940 I don't know what you want from me, Inspector. 600 00:42:57,960 --> 00:42:59,930 But I'm a white collar criminal. 601 00:42:59,940 --> 00:43:02,980 I don't go round bashing up old ladies for their silver. 602 00:43:05,950 --> 00:43:07,910 What do you think of that? 603 00:43:09,920 --> 00:43:11,940 It looks like someone's share portfolio. 604 00:43:11,960 --> 00:43:16,910 It's the Reading Club's portfolio, actually. What do you think? 605 00:43:17,970 --> 00:43:19,980 Well, it's an interesting mix. 606 00:43:20,900 --> 00:43:22,940 Lots of blue chip stuff, very conservative, 607 00:43:22,960 --> 00:43:25,910 plus a few wild cards. 608 00:43:25,920 --> 00:43:26,990 What does that mean? 609 00:43:27,910 --> 00:43:30,910 Small companies that suddenly went through the roof. 610 00:43:30,920 --> 00:43:32,920 A merger here, a buy-out there. 611 00:43:32,930 --> 00:43:35,940 It looks like the ladies timed it beautifully. 612 00:43:35,960 --> 00:43:40,920 Perhaps they had inside information. In Midsomer Market? 613 00:43:40,940 --> 00:43:44,960 Tamsin Proctor for instance? She's married to a stockbroker. 614 00:43:44,970 --> 00:43:46,960 Is she? 615 00:43:49,920 --> 00:43:50,960 Alright, Harry. 616 00:43:50,970 --> 00:43:52,970 Can we drop the 'I'm just the poolman, 617 00:43:52,980 --> 00:43:54,960 'what should I know about it?' act. 618 00:43:54,980 --> 00:43:56,950 If you don't help me that's your choice. 619 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 But I'll take you in for questioning 620 00:43:58,980 --> 00:44:02,900 and I'll get forensics to turn this little hideaway inside out 621 00:44:02,910 --> 00:44:05,900 just for the fun of it. Hey, don't get bent out of shape. 622 00:44:07,980 --> 00:44:10,950 If Tamsin got inside information from her husband, 623 00:44:10,960 --> 00:44:12,970 and that is a big if, 624 00:44:12,990 --> 00:44:15,990 I don't think she'd pass it on. Why not? 625 00:44:16,900 --> 00:44:20,980 Because she's not like that. 626 00:44:21,900 --> 00:44:24,950 You've got a soft spot for Tamsin, haven't you? 627 00:44:24,960 --> 00:44:26,940 Yeah. 628 00:44:27,940 --> 00:44:30,970 She's one of the good guys. But she's got problems. Like what? 629 00:44:30,980 --> 00:44:33,950 Come with me. 630 00:44:33,960 --> 00:44:35,950 Here. 631 00:44:35,960 --> 00:44:40,920 These started turning up in the pool a few weeks back, one at a time. 632 00:44:40,940 --> 00:44:42,960 Did you show them to her? Yeah. 633 00:44:42,970 --> 00:44:44,990 She said it must be the kids next door 634 00:44:45,910 --> 00:44:47,910 and that I should throw them back. 635 00:44:47,920 --> 00:44:49,900 Why didn't you? 636 00:44:49,910 --> 00:44:51,920 There aren't any kids next door. 637 00:44:51,940 --> 00:44:53,940 That family moved out over a year ago. 638 00:45:08,900 --> 00:45:09,970 What's that? 639 00:45:09,980 --> 00:45:12,920 That is nothing. 640 00:45:12,930 --> 00:45:15,950 It's a dead-end. 641 00:45:15,960 --> 00:45:17,950 Is it an anagram? 642 00:45:17,960 --> 00:45:20,950 I was hoping it would be but no luck. 643 00:45:28,970 --> 00:45:32,900 There's an E missing, obviously. 644 00:45:34,920 --> 00:45:37,930 Why did you really want to sell your shares? 645 00:45:37,940 --> 00:45:40,900 I've told you everything I know. 646 00:45:40,920 --> 00:45:43,980 You may have been the last person to see Marjorie Empson alive. 647 00:45:43,990 --> 00:45:46,990 Sooner or later you'll have to tell someone the truth, 648 00:45:47,900 --> 00:45:50,900 and it might as well be us. 649 00:45:50,910 --> 00:45:51,990 The truth. Wouldn't that be nice? 650 00:45:52,900 --> 00:45:53,930 Who's Maureen? 651 00:45:53,940 --> 00:45:55,950 What? 652 00:45:55,960 --> 00:45:59,920 Maureen. Who is she? 653 00:46:02,900 --> 00:46:06,910 It's me. I'm Maureen. 654 00:46:10,970 --> 00:46:13,920 Where I come from, 655 00:46:13,930 --> 00:46:17,970 if you don't get out young, you don't get out at all. 656 00:46:17,980 --> 00:46:19,970 And I almost blew it. 657 00:46:19,980 --> 00:46:21,950 How do you mean? 658 00:46:21,960 --> 00:46:24,960 I got pregnant. 659 00:46:24,980 --> 00:46:30,940 They took the baby away from me in hospital 660 00:46:30,950 --> 00:46:35,940 because I said I didn't want it. 661 00:46:38,950 --> 00:46:42,920 'Cause I thought that it would hold me back. 662 00:46:42,930 --> 00:46:43,930 Hold you back from what? 663 00:46:43,940 --> 00:46:45,920 All this. 664 00:46:45,940 --> 00:46:50,900 I was destined for better things 665 00:46:50,920 --> 00:46:53,960 and I didn't want a baby in tow. 666 00:46:53,970 --> 00:46:57,940 So... 667 00:46:57,950 --> 00:47:00,990 ..Maureen became Tamsin. 668 00:47:01,910 --> 00:47:06,910 I learnt how to dress, how to talk. 669 00:47:06,920 --> 00:47:09,970 I learnt how to read a menu. 670 00:47:09,980 --> 00:47:14,900 I worked hard, and it paid off. 671 00:47:14,910 --> 00:47:16,940 I met Selwyn. 672 00:47:16,950 --> 00:47:18,970 Did you tell him about your baby? 673 00:47:18,980 --> 00:47:20,930 God, no! 674 00:47:20,940 --> 00:47:23,980 He'd have never married me if I had. 675 00:47:24,900 --> 00:47:26,900 But... 676 00:47:26,920 --> 00:47:29,990 ..I wanted my baby back. 677 00:47:32,980 --> 00:47:35,980 It was like an ache that wouldn't go away. 678 00:47:39,940 --> 00:47:43,920 Then I got a letter about a month ago. 679 00:47:43,940 --> 00:47:49,910 Peter's foster parents wanted to adopt him legally. 680 00:47:49,920 --> 00:47:51,980 So suddenly there wasn't any time. 681 00:47:52,900 --> 00:47:53,990 That's why I wanted to sell my shares. 682 00:47:54,900 --> 00:47:57,960 I don't understand. You're married to a very rich man. 683 00:47:57,970 --> 00:48:00,910 Selwyn's a control freak. 684 00:48:00,920 --> 00:48:02,960 I have to negotiate for every penny. 685 00:48:02,970 --> 00:48:04,990 When Marjorie Empson told me about the club 686 00:48:05,900 --> 00:48:06,960 I jumped at the chance because 687 00:48:06,980 --> 00:48:09,980 I thought that I could make enough money to leave Selwyn. 688 00:48:10,900 --> 00:48:12,910 Have you told anyone about your baby? 689 00:48:12,920 --> 00:48:16,910 No. Not a soul. 690 00:48:16,920 --> 00:48:18,910 Because someone knows. 691 00:48:18,920 --> 00:48:20,980 Well, it doesn't matter now, 692 00:48:21,900 --> 00:48:25,920 because I'm never going to get my baby back. 693 00:48:30,910 --> 00:48:32,990 I hear you found Marjorie Empson's silver. 694 00:48:33,910 --> 00:48:35,900 Yes. Say 'Ah'. 695 00:48:35,920 --> 00:48:38,950 Outside Ginny Sharp's house. And again. 696 00:48:38,960 --> 00:48:40,970 Aaaaah. 697 00:48:40,980 --> 00:48:43,940 You've got to stop it, James. 698 00:48:43,950 --> 00:48:46,960 Everyone knows that Ginny Sharp likes to sunbathe in the nude 699 00:48:46,970 --> 00:48:48,920 and people are beginning to talk 700 00:48:48,940 --> 00:48:51,960 about your rambles along the bridle path. 701 00:48:51,980 --> 00:48:56,920 Yes, well she's such a gorgeous creature. 702 00:48:56,930 --> 00:48:59,920 Not the sort of woman I'd ever stand a chance with. 703 00:48:59,940 --> 00:49:01,920 And never will. 704 00:49:01,940 --> 00:49:03,960 Grow up, James. 705 00:49:03,980 --> 00:49:06,940 You've got Lavinia. You're lucky. 706 00:49:06,950 --> 00:49:09,900 Yes, fat lot of good she is. 707 00:49:09,920 --> 00:49:11,990 I don't know what she's playing at lately. 708 00:49:12,900 --> 00:49:13,960 She was out all day yesterday. 709 00:49:13,980 --> 00:49:17,910 When I asked her where she'd been, she just mumbled and blushed 710 00:49:17,930 --> 00:49:20,900 and fled my presence. 711 00:49:20,920 --> 00:49:23,950 What about my throat? Perfectly alright. 712 00:49:23,960 --> 00:49:25,910 It can't be. 713 00:49:25,930 --> 00:49:28,970 Stay away from Ginny Sharp's house, James. 714 00:49:28,980 --> 00:49:31,960 You'll only get into trouble. 715 00:49:31,980 --> 00:49:35,940 Next, please. Mr Baker. 716 00:49:37,940 --> 00:49:39,920 Lord Chetwood. 717 00:49:42,920 --> 00:49:43,990 Is everything alright? 718 00:49:44,900 --> 00:49:45,950 No, it isn't actually. 719 00:49:45,970 --> 00:49:47,980 Your husband no longer takes me seriously 720 00:49:48,900 --> 00:49:49,980 and my wife seems to have deserted me. 721 00:49:50,900 --> 00:49:51,960 What do you mean, Lord Chetwood? 722 00:49:51,980 --> 00:49:55,900 She is either up on the roof or out cavorting I know not where. 723 00:49:55,910 --> 00:49:59,930 Sometimes, you know, I think I might be better off without her. 724 00:49:59,940 --> 00:50:01,970 Good day, Sandra. 725 00:50:01,980 --> 00:50:05,980 The witness saw someone hurrying through here about 10:30. 726 00:50:06,900 --> 00:50:08,940 They were heading towards the gate over there. 727 00:50:08,950 --> 00:50:11,900 It's a shortcut through to Hollybank Lane. 728 00:50:11,920 --> 00:50:12,980 Can they identify who it was? 729 00:50:13,900 --> 00:50:14,920 No, it was too dark. 730 00:50:14,930 --> 00:50:16,990 But there are only three houses in Hollybank Lane. 731 00:50:17,900 --> 00:50:18,980 That's empty. 732 00:50:19,900 --> 00:50:21,970 Kids are at school, the parents are in Switzerland. 733 00:50:21,990 --> 00:50:24,990 The elderly couple who live there are on a cruise, 734 00:50:25,900 --> 00:50:28,950 which just leaves the Lodge down at the far end. 735 00:50:28,960 --> 00:50:31,970 Where Ginny Sharp lives. 736 00:50:31,980 --> 00:50:34,910 I've already told you. 737 00:50:34,920 --> 00:50:37,970 I had an early supper and went to bed. 738 00:50:37,980 --> 00:50:42,930 Someone was seen taking a shortcut through the churchyard at 10:30. 739 00:50:42,940 --> 00:50:44,970 What's that got to do with me? 740 00:50:44,990 --> 00:50:48,950 We have a witness says it was you, Mrs Sharp. 741 00:50:55,970 --> 00:50:57,920 Alright. Yes, it was me. 742 00:50:57,930 --> 00:50:58,960 Where had you been? 743 00:51:03,960 --> 00:51:06,900 Marjorie Empson's. 744 00:51:06,910 --> 00:51:10,990 Would you tell us exactly what happened, please? 745 00:51:11,910 --> 00:51:13,940 I was about to go to the Reading Club meeting 746 00:51:13,960 --> 00:51:15,990 when a parcel was delivered to me. 747 00:51:16,910 --> 00:51:19,900 It contained a bathrobe from a hotel. 748 00:51:20,930 --> 00:51:25,990 I go to this hotel occasionally to meet a friend discreetly. 749 00:51:26,900 --> 00:51:27,990 Who was the parcel from? 750 00:51:28,900 --> 00:51:29,960 It didn't say. 751 00:51:32,920 --> 00:51:35,940 It was scary, like someone was sending me a message 752 00:51:35,960 --> 00:51:38,980 What did you do after you'd opened the parcel? 753 00:51:38,990 --> 00:51:42,900 I went to the Reading Club meeting. 754 00:51:42,920 --> 00:51:46,980 Only I didn't pay much attention because my mind was on the bathrobe 755 00:51:46,990 --> 00:51:49,950 and who might've sent it to me. 756 00:51:49,960 --> 00:51:53,990 And then after the meeting Marjorie said something to me. 757 00:51:54,910 --> 00:51:59,900 Ginny, I want to pick your brains about the Gardening Club lunch. 758 00:51:59,910 --> 00:52:01,930 What's the Feathers like? 759 00:52:01,940 --> 00:52:03,960 What? 760 00:52:03,980 --> 00:52:07,950 There was something about the way she looked at me when she said it 761 00:52:07,960 --> 00:52:10,930 and I thought, My God! It's you, you old cow. 762 00:52:10,940 --> 00:52:12,950 Did you say anything to her? 763 00:52:12,960 --> 00:52:14,970 No, not in front of the others. 764 00:52:17,900 --> 00:52:18,940 I went home, 765 00:52:18,960 --> 00:52:22,990 had a glass of wine and fumed. 766 00:52:23,900 --> 00:52:25,900 And then I thought, Sod it. 767 00:52:25,920 --> 00:52:26,980 I'm going to confront her. 768 00:52:27,900 --> 00:52:33,940 So I went around to her house and I got a typically warm welcome. 769 00:52:33,960 --> 00:52:36,950 What on earth do you want? 770 00:52:36,960 --> 00:52:39,950 Are you spying on me, Marjorie? 771 00:52:39,960 --> 00:52:41,960 What are you talking about? 772 00:52:41,970 --> 00:52:43,940 I'm talking about the bathrobe. 773 00:52:43,950 --> 00:52:47,920 Bathrobe? What bathrobe? 774 00:52:47,940 --> 00:52:49,920 The bathrobe you sent me. 775 00:52:49,940 --> 00:52:51,990 Have you been drinking? 776 00:52:52,900 --> 00:52:54,990 And then she mentioned Gerald 777 00:52:55,900 --> 00:52:57,940 and that was it as far as I was concerned. 778 00:52:57,960 --> 00:52:59,950 When you first moved into this village, 779 00:52:59,970 --> 00:53:03,910 darling Gerald said, "That woman is going to be nothing but trouble." 780 00:53:03,920 --> 00:53:06,910 That didn't stop him trying to stick his hand up my skirt 781 00:53:06,920 --> 00:53:09,950 every chance he got. How dare you. 782 00:53:09,960 --> 00:53:11,940 Gerald's reputation is notorious. 783 00:53:11,950 --> 00:53:14,900 No-one was safe. 784 00:53:14,920 --> 00:53:18,940 Your garden parties were the worst, when Gerald had been at the Pimms. 785 00:53:18,950 --> 00:53:21,940 'Old Wandering Hands', we used to call him. 786 00:53:21,950 --> 00:53:25,900 Shut up. Shut up. Shut up. Shut up. 787 00:53:30,960 --> 00:53:33,940 She went berserk and she was trying to hit me. 788 00:53:33,950 --> 00:53:35,980 Then she dropped her stick and I grabbed her. 789 00:53:35,990 --> 00:53:37,940 She pushed me away 790 00:53:37,950 --> 00:53:39,990 and I almost ripped one of her sleeves off. 791 00:53:40,900 --> 00:53:41,970 Come on, it's alright. 792 00:53:45,910 --> 00:53:48,900 Marjorie. Are you alright? Marjorie? 793 00:53:48,910 --> 00:53:50,940 Get out. 794 00:53:50,960 --> 00:53:54,900 Get out of my house. 795 00:53:58,920 --> 00:54:00,960 But she was alright when I left her, I promise. 796 00:54:07,960 --> 00:54:11,930 I didn't kill Marjorie, I swear. 797 00:54:11,950 --> 00:54:14,980 Withholding evidence, that's a serious offence. 798 00:54:15,900 --> 00:54:18,920 Are you going to arrest me? 799 00:54:18,940 --> 00:54:22,940 No, but I'm going to ask you to come down to Causton Police station 800 00:54:22,960 --> 00:54:24,980 to make a formal statement, please. 801 00:54:25,900 --> 00:54:27,910 Of course. I'll do anything I can to help. 802 00:54:27,920 --> 00:54:30,980 I want to know who sent me that bathrobe. 803 00:54:31,900 --> 00:54:33,970 I want to know who's been spying on me. 804 00:54:46,970 --> 00:54:49,920 I've brought you a mug of tea. 805 00:54:49,930 --> 00:54:51,930 I think my glands are up. 806 00:54:51,950 --> 00:54:54,920 Actually, James, you're looking rather well. 807 00:54:54,930 --> 00:54:56,980 An illusion, Lavinia, I can assure you. 808 00:54:57,900 --> 00:54:58,940 Cod liver oil. 809 00:54:58,960 --> 00:55:02,970 I had an interesting conversation with Selwyn Proctor yesterday. 810 00:55:02,990 --> 00:55:05,980 Poor you. Seaweed extract. 811 00:55:06,900 --> 00:55:09,900 Actually, I met him for a drink. 812 00:55:09,910 --> 00:55:10,970 You did what? 813 00:55:10,990 --> 00:55:13,930 He made me rather an interesting proposition. 814 00:55:13,940 --> 00:55:16,920 Oh, Lavinia. I don't think I want to hear this. 815 00:55:16,930 --> 00:55:18,960 About the house. Vitamin C. 816 00:55:18,980 --> 00:55:20,940 What house? 817 00:55:20,950 --> 00:55:22,930 This house. He wants to buy it. 818 00:55:22,940 --> 00:55:25,940 Oh, James. 819 00:55:25,960 --> 00:55:28,900 The house needs millions spending on it. 820 00:55:28,920 --> 00:55:31,920 We'll never raise the money and Selwyn wants it badly. 821 00:55:31,940 --> 00:55:32,970 You know what he's like. 822 00:55:32,980 --> 00:55:34,950 He'll do it all up 823 00:55:34,960 --> 00:55:37,960 and have shooting weekends for his business chums 824 00:55:37,980 --> 00:55:40,900 and swan about like the lord of the manor. 825 00:55:40,920 --> 00:55:41,980 Well, frankly, he's welcome. 826 00:55:41,990 --> 00:55:44,900 What's to become of us? 827 00:55:44,910 --> 00:55:46,920 We'll pay off our debts, 828 00:55:46,930 --> 00:55:49,940 and buy a cottage with a vegetable patch and have holidays. 829 00:55:49,950 --> 00:55:50,970 Holidays? 830 00:55:50,990 --> 00:55:52,990 We'll go to Paris. I don't like Paris. 831 00:55:53,900 --> 00:55:55,990 And New York. New York! 832 00:55:56,900 --> 00:55:59,900 James, please pull yourself together. 833 00:55:59,910 --> 00:56:02,920 We've got the public in this weekend 834 00:56:02,940 --> 00:56:04,990 and you've got to make one of your guided tours. 835 00:56:05,910 --> 00:56:09,910 Would you like me to make you some eggy bread? 836 00:56:11,960 --> 00:56:13,980 If you're satisfied this is accurate, 837 00:56:14,900 --> 00:56:16,960 would you sign just there? 838 00:56:22,930 --> 00:56:27,930 That bathrobe that was sent to you, which hotel was it from? 839 00:56:27,940 --> 00:56:31,990 The Feathers. It's on the London Road, the other side of Causton. 840 00:56:32,900 --> 00:56:35,940 And the friend you met there, was that Selwyn Proctor? 841 00:56:39,940 --> 00:56:41,940 Oh, god. 842 00:56:41,950 --> 00:56:43,940 Was it? 843 00:56:43,950 --> 00:56:45,900 Yes. 844 00:56:45,920 --> 00:56:51,940 So it was you passing inside information to the Reading Club. 845 00:56:55,990 --> 00:56:58,920 How long has this been going on? 846 00:56:58,930 --> 00:57:01,900 Four years. 847 00:57:03,950 --> 00:57:08,920 Selwyn said he'd leave Tamsin when the time was right. 848 00:57:08,940 --> 00:57:10,980 It's as old as the hills that one, isn't it? 849 00:57:10,990 --> 00:57:13,900 Indeed it is. 850 00:57:17,930 --> 00:57:21,940 We didn't ask Ginny Sharp what Mrs Empson was wearing, did we? 851 00:57:21,950 --> 00:57:23,900 Sir? 852 00:57:23,920 --> 00:57:25,990 We assumed she was wearing her night clothes. 853 00:57:26,900 --> 00:57:30,960 But Ginny said she'd almost torn off one of Marjorie's sleeves. 854 00:57:30,970 --> 00:57:34,920 There were no rips in the clothes the body was found in. 855 00:57:34,940 --> 00:57:36,950 Come on, Troy. 856 00:57:51,980 --> 00:57:55,910 OK, that's what she was wearing when Ginny came round. 857 00:57:55,920 --> 00:57:56,980 I still don't see the significance. 858 00:57:57,900 --> 00:58:00,920 Bullard's theory is that there were two assailants. 859 00:58:00,940 --> 00:58:03,910 Marjorie Empson was hit repeatedly from behind, 860 00:58:03,920 --> 00:58:06,940 while someone else held her, leaving bruises on her upper arms. 861 00:58:06,960 --> 00:58:08,920 Are you saying Bullard is wrong? 862 00:58:08,940 --> 00:58:10,930 I think he's just wrong about the timing. 863 00:58:10,940 --> 00:58:13,900 Look, what does this blouse tell us? 864 00:58:13,920 --> 00:58:17,950 Ginny Sharp came here to confront Marjorie Empson. 865 00:58:17,960 --> 00:58:19,920 They argued. 866 00:58:19,930 --> 00:58:21,920 Marjorie attacked Ginny. 867 00:58:21,930 --> 00:58:24,930 Ginny grabbed her by the arms, leaving the bruises. 868 00:58:24,940 --> 00:58:26,900 And ripping the blouse. 869 00:58:26,920 --> 00:58:32,920 Then Ginny goes, Marjorie gets changed for bed. 870 00:58:32,940 --> 00:58:39,920 And then someone else turns up, and that someone else is the killer. 871 00:58:39,940 --> 00:58:42,940 Or Ginny comes back. No. 872 00:58:42,960 --> 00:58:44,970 I don't think Ginny Sharp's the murderer. 873 00:58:44,980 --> 00:58:46,960 Why not, sir? The timing for a start. 874 00:58:46,980 --> 00:58:48,940 Then we come back to the silver. 875 00:58:48,960 --> 00:58:52,920 Why would she get rid of it over her own garden wall? 876 00:58:52,940 --> 00:58:55,940 No, it could be a crude attempt to incriminate her. 877 00:58:55,950 --> 00:58:59,900 By someone who knew Ginny had had a barney with Marjorie that evening. 878 00:58:59,920 --> 00:59:01,920 That... 879 00:59:01,940 --> 00:59:04,910 Very good, Troy. 880 00:59:04,920 --> 00:59:06,920 Thank you, sir. 881 01:00:56,750 --> 01:00:58,780 Oh, what are you doing here? 882 01:01:41,720 --> 01:01:44,710 All the lights are on, sir, and I can hear a radio. 883 01:01:44,720 --> 01:01:46,710 Let's try round the back. 884 01:02:08,750 --> 01:02:11,730 Make the phone call, Troy. 885 01:02:38,750 --> 01:02:40,730 Morning, Mrs Proctor. 886 01:02:40,790 --> 01:02:44,700 Thanks, Sandy. Cheers. 887 01:03:23,730 --> 01:03:27,740 Someone hit her over the head, then she probably fell in the pool. 888 01:03:27,760 --> 01:03:30,720 Maybe she was already in the pool. 889 01:03:30,740 --> 01:03:32,770 Most of the ashtrays were still on the bottom. 890 01:03:32,780 --> 01:03:35,730 I think she was retrieving them. 891 01:03:37,770 --> 01:03:40,700 She was only struck once by the look of it. 892 01:03:41,710 --> 01:03:44,720 Enough to knock her out, I suppose. So she drowned. 893 01:03:44,740 --> 01:03:46,760 Won't know till I've done the post-mortem. 894 01:03:46,770 --> 01:03:49,770 What's this ashtray business all about then, Tom? 895 01:03:49,780 --> 01:03:53,740 It was a message. 896 01:03:53,760 --> 01:03:55,730 Anti-smoking? Seems a bit harsh. 897 01:04:03,720 --> 01:04:07,710 I can't believe it. Ginny was an excellent swimmer. 898 01:04:07,720 --> 01:04:09,780 We are doing our best to establish what happened. 899 01:04:09,790 --> 01:04:11,740 You mean it wasn't an accident? 900 01:04:11,750 --> 01:04:13,710 It's too soon to say. 901 01:04:13,720 --> 01:04:14,780 Good god. 902 01:04:14,790 --> 01:04:16,780 Doctor Bradshaw, could I have a word? 903 01:04:16,790 --> 01:04:18,780 Yes, of course. 904 01:04:18,790 --> 01:04:20,770 Troy? 905 01:04:20,780 --> 01:04:23,760 Are you alright, Mrs Bradshaw? 906 01:04:23,770 --> 01:04:26,740 Yes, thanks. I'm fine. 907 01:04:26,750 --> 01:04:30,710 I'm sorry to have to ask, 908 01:04:30,730 --> 01:04:35,720 but can you remember what Marjorie Empson was wearing 909 01:04:35,730 --> 01:04:37,720 at the last Reading Club meeting? 910 01:04:42,730 --> 01:04:45,730 Ginny Sharp registered with me about four years ago 911 01:04:45,740 --> 01:04:47,770 when she moved into the village. 912 01:04:47,790 --> 01:04:51,730 She'd been through a very bad divorce, she said, 913 01:04:51,740 --> 01:04:53,740 and wanted something to help her sleep. 914 01:04:53,750 --> 01:04:55,780 Thank you, Mrs Bradshaw. 915 01:04:56,700 --> 01:04:59,790 The other thing I wanted to ask you about was the Reading Club shares. 916 01:05:00,700 --> 01:05:01,710 What about them? 917 01:05:01,730 --> 01:05:03,720 I've been looking through the paperwork 918 01:05:03,740 --> 01:05:06,740 and I can't actually, you know, find them. 919 01:05:06,760 --> 01:05:09,720 I'm afraid I can't help you there. 920 01:05:09,740 --> 01:05:14,700 Marjorie was in charge of the admin. I just did the sums. 921 01:05:16,700 --> 01:05:19,750 The Feathers Hotel used to be owned by a patient of mine 922 01:05:19,760 --> 01:05:22,740 and I was there one evening and saw Ginny in the bar 923 01:05:22,750 --> 01:05:25,700 with Selwyn Proctor. Did she see you? 924 01:05:25,710 --> 01:05:26,750 Oh, yes. 925 01:05:26,770 --> 01:05:30,700 Anyway, she came to the surgery a couple of days later 926 01:05:30,720 --> 01:05:33,760 with some minor complaint or other and started talking about Selwyn. 927 01:05:33,780 --> 01:05:35,740 Can you tell me what she said? 928 01:05:35,760 --> 01:05:39,750 She said it was all a terrible mistake. 929 01:05:39,770 --> 01:05:42,720 She was going to nip it in the bud and so on. 930 01:05:42,740 --> 01:05:44,750 I said yes, that's exactly what she should do. 931 01:05:44,760 --> 01:05:46,700 But she didn't. 932 01:05:46,710 --> 01:05:48,780 Well, no, of course not. 933 01:05:48,790 --> 01:05:53,740 I sit here day after day telling people to give things up 934 01:05:53,750 --> 01:05:55,750 but they hardly ever do. 935 01:05:55,760 --> 01:05:58,740 You've no idea how discouraging it is. 936 01:06:01,740 --> 01:06:03,710 These are new, aren't they? 937 01:06:03,720 --> 01:06:06,750 Yes. What happened to the old ones? 938 01:06:06,760 --> 01:06:08,790 People kept nicking them. 939 01:06:09,710 --> 01:06:12,750 Same with bathrobes and towels, I imagine. 940 01:06:14,770 --> 01:06:17,740 Ah! The very man we wanted to see. 941 01:06:20,700 --> 01:06:21,750 What the hell do you want? 942 01:06:21,770 --> 01:06:24,770 We wondered if you could tell us where you were last night. 943 01:06:24,780 --> 01:06:27,730 Are you trying to be funny? 944 01:06:27,750 --> 01:06:30,720 Sergeant Troy does sometimes make a stab at humour. 945 01:06:30,730 --> 01:06:33,760 This is not one of those occasions. 946 01:06:33,780 --> 01:06:37,700 Have you heard about Ginny Sharp? No, what about her? 947 01:06:37,720 --> 01:06:39,760 She's dead. 948 01:06:39,770 --> 01:06:41,760 We found her body this morning. 949 01:06:44,750 --> 01:06:46,780 I'm very sorry to hear that. 950 01:06:46,790 --> 01:06:49,780 Of course, I only met her a couple of times. 951 01:06:50,700 --> 01:06:54,730 We know about your relationship with her, Mr Proctor. 952 01:06:54,740 --> 01:06:56,710 So where were you last night? 953 01:06:56,720 --> 01:06:59,790 I was at a banquet in the City 954 01:07:00,710 --> 01:07:02,780 with about 400 other people. Then I stayed at my club. 955 01:07:03,700 --> 01:07:05,720 Lots of people there, too. 956 01:07:05,730 --> 01:07:10,710 Tamsin, my wife, is not a sophisticated woman. 957 01:07:10,720 --> 01:07:12,740 Her parents died young, she's no siblings. 958 01:07:12,750 --> 01:07:14,740 In fact, I'm all she has in the world. 959 01:07:14,750 --> 01:07:19,740 She'd be devastated if she found out about me and Ginny. 960 01:07:23,780 --> 01:07:27,720 Oh! Hello, Sandra. I hope I'm not too late. 961 01:07:27,740 --> 01:07:30,700 Any chance of seeing Rupert? Of course. Go straight in. 962 01:07:30,720 --> 01:07:34,740 Oh! Isn't it awful about Ginny? 963 01:07:34,750 --> 01:07:36,710 Does anyone know what happened? 964 01:07:36,730 --> 01:07:40,720 She was found in her swimming-pool. The police have already been here. 965 01:07:40,730 --> 01:07:41,780 I think they suspect foul play. 966 01:07:44,790 --> 01:07:47,750 Lady Chetwood's here. 967 01:07:49,700 --> 01:07:51,780 Is there any chance you could see James later? 968 01:07:51,790 --> 01:07:53,740 He's in an awful state. 969 01:07:53,750 --> 01:07:54,770 What's the problem? 970 01:07:54,790 --> 01:07:57,780 Selwyn Proctor wants to buy the house. 971 01:07:57,790 --> 01:07:59,740 I've been negotiating with him, 972 01:07:59,760 --> 01:08:02,750 but I hadn't told James because I knew it would upset him. 973 01:08:02,760 --> 01:08:04,790 And now you have told him? 974 01:08:05,700 --> 01:08:08,710 Yes, yesterday. 975 01:08:08,720 --> 01:08:10,750 And it brought everything on - 976 01:08:10,760 --> 01:08:13,750 the palpitations, the dizzy spells. 977 01:08:13,770 --> 01:08:16,750 And then when we heard the news about Ginny this morning 978 01:08:16,770 --> 01:08:19,770 he sort of passed out for a minute or two. 979 01:08:19,790 --> 01:08:24,720 Lavinia, please believe me, there is absolutely nothing wrong with James. 980 01:08:24,740 --> 01:08:25,760 It's all in his head. 981 01:08:25,780 --> 01:08:30,710 Yes, but that doesn't make it any easier for him, does it? 982 01:08:30,720 --> 01:08:35,780 You're a saint, Lavinia, you really are. 983 01:08:36,700 --> 01:08:38,780 Please say you'll come and see him this afternoon. 984 01:08:38,790 --> 01:08:42,710 Tell him the move will do him good. 985 01:08:42,720 --> 01:08:45,790 I've got to get him out of the house, for both our sakes. 986 01:08:46,700 --> 01:08:48,740 Of course I'll come. 987 01:08:48,760 --> 01:08:53,730 The roofing people are coming at 3 o'clock this afternoon 988 01:08:53,740 --> 01:08:57,710 to finish their report for Selwyn Proctor, so come about 4:00. 989 01:08:57,720 --> 01:08:58,760 I'll be there. 990 01:09:00,780 --> 01:09:04,770 It's the damp I can't stand. 991 01:09:04,780 --> 01:09:07,740 James doesn't seem to notice. 992 01:09:07,750 --> 01:09:10,750 500 years of breeding, Lavinia. He's damp-proof. 993 01:09:12,750 --> 01:09:16,770 This is Alfred, my great-great grandfather. 994 01:09:16,780 --> 01:09:18,760 Alfred died when he was 94, 995 01:09:18,770 --> 01:09:22,720 though he spent most of his life in bed. 996 01:09:22,740 --> 01:09:24,780 He had terrible health problems, you see. 997 01:09:24,790 --> 01:09:27,710 Funnily enough, I have... 998 01:09:57,780 --> 01:10:01,780 I've found another spot where the beams are exposed. 999 01:10:03,760 --> 01:10:05,750 Oh, it's you. 1000 01:10:05,770 --> 01:10:08,750 I thought you were the roofing people. 1001 01:10:08,770 --> 01:10:11,780 ..My heart will beat quite normally for five minutes or so, 1002 01:10:12,700 --> 01:10:14,710 then suddenly... 1003 01:10:41,790 --> 01:10:43,760 This is where she went over? 1004 01:10:43,780 --> 01:10:47,740 Yeah, and Lord Chetwood was right underneath 1005 01:10:47,750 --> 01:10:49,720 with a group of tourists. 1006 01:10:49,740 --> 01:10:51,760 They certainly got their money's worth. 1007 01:10:51,780 --> 01:10:57,700 If someone came up here and pushed Lady Chetwood off the roof, 1008 01:10:57,710 --> 01:10:59,740 they could've got back down those stairs, 1009 01:10:59,750 --> 01:11:02,770 got out the back of the house without anyone seeing them. 1010 01:11:02,780 --> 01:11:04,770 Pushed her? Surely she just fell. 1011 01:11:04,790 --> 01:11:09,760 I mean, look at it, sir, it's incredibly dangerous. 1012 01:11:09,770 --> 01:11:14,700 I mean, the whole lot looks as if it could just come down at any minute. 1013 01:11:14,710 --> 01:11:15,770 Are you alright? 1014 01:11:19,720 --> 01:11:23,730 I told her, the roof's been up there hundreds of years. 1015 01:11:23,740 --> 01:11:30,710 But she would go up there again and again fussing about. 1016 01:11:30,730 --> 01:11:33,740 Do you know what Lady Chetwood was doing up on the roof, sir? 1017 01:11:33,750 --> 01:11:36,780 Waiting for the roofing people, I expect. 1018 01:11:36,790 --> 01:11:42,700 I blame that man Proctor, it's his fault. 1019 01:11:42,710 --> 01:11:46,760 He's got men up there poking and prodding the roof. 1020 01:11:46,780 --> 01:11:50,740 That man will destroy me. 1021 01:11:50,750 --> 01:11:55,710 First my car, then the house, now my wife. 1022 01:12:04,770 --> 01:12:07,730 I can't find my zinc tablets. 1023 01:12:07,740 --> 01:12:10,780 Lavinia'd know. Oh, Lavinia. 1024 01:12:14,700 --> 01:12:18,700 What am I going to do? What will become of me? 1025 01:12:18,720 --> 01:12:20,780 Can I get you a doctor, sir? 1026 01:12:20,790 --> 01:12:25,700 No, no. The doctor's on his way. Doctor Bradshaw. 1027 01:12:25,720 --> 01:12:30,740 He'll know what to do. The doc understands. 1028 01:12:31,760 --> 01:12:35,730 Find out why the roofing contractor didn't turn up, Troy. 1029 01:12:35,740 --> 01:12:36,760 Sir. 1030 01:12:41,720 --> 01:12:42,770 What's happened? 1031 01:12:42,780 --> 01:12:45,730 Lady Chetwood was up on the roof, 1032 01:12:45,740 --> 01:12:48,720 and as far as we know, she slipped and fell. 1033 01:12:50,750 --> 01:12:51,780 God. 1034 01:12:54,770 --> 01:12:56,770 She was a saint, that woman. 1035 01:12:58,780 --> 01:13:01,740 In fact, that's the last thing I said to her. 1036 01:13:01,750 --> 01:13:03,700 When was that, sir? 1037 01:13:03,720 --> 01:13:04,730 This morning. 1038 01:13:04,750 --> 01:13:08,710 She came to the surgery and told me that James was in a state. 1039 01:13:08,720 --> 01:13:09,770 She asked me to come and see him 1040 01:13:09,780 --> 01:13:12,700 after the roofing contractor had gone. 1041 01:13:12,710 --> 01:13:15,720 Complete waste of time, of course. Why was that? 1042 01:13:15,740 --> 01:13:18,700 Because there's nothing wrong with him. 1043 01:13:18,710 --> 01:13:20,720 The man's as fit as a fiddle, 1044 01:13:20,740 --> 01:13:23,720 but his medical records take up a shelf in the surgery. 1045 01:13:23,730 --> 01:13:26,720 And now I'll have to add another chapter, I suppose. 1046 01:13:29,760 --> 01:13:31,770 Medical records, Troy. 1047 01:13:31,780 --> 01:13:34,760 What about them, sir? 1048 01:13:34,770 --> 01:13:36,720 Full of secrets. 1049 01:13:36,740 --> 01:13:41,730 I wonder if Tamsin Proctor was ever a patient of Doctor Bradshaw's. 1050 01:13:49,720 --> 01:13:51,730 Sir. 1051 01:13:51,750 --> 01:13:55,790 The roofing contractor had a message cancelling the meeting 1052 01:13:56,700 --> 01:13:57,750 with Lady Chetwood. 1053 01:13:57,760 --> 01:13:59,700 Was that a man or woman? 1054 01:13:59,710 --> 01:14:01,700 Doesn't know. He didn't take the call. 1055 01:14:01,710 --> 01:14:04,700 So who knew about the appointment? 1056 01:14:04,710 --> 01:14:05,790 Apart from Lord Chetwood himself, 1057 01:14:06,710 --> 01:14:09,730 only Doctor Bradshaw as far as I can make out. 1058 01:14:09,740 --> 01:14:10,750 Doctor Bradshaw. 1059 01:14:10,770 --> 01:14:12,780 If anyone knows what's going on around here 1060 01:14:13,700 --> 01:14:14,790 it'll be Doctor Bradshaw, won't it? 1061 01:14:15,700 --> 01:14:16,780 He may know about Tamsin's love child 1062 01:14:16,790 --> 01:14:21,740 but he does know about Selwyn's love affair with Ginny Sharp. 1063 01:14:21,750 --> 01:14:23,740 We'd better talk to him again, sir. 1064 01:14:23,760 --> 01:14:24,780 Yes, so we should. 1065 01:14:24,790 --> 01:14:28,770 And we must track down those Reading Club shares, 1066 01:14:28,790 --> 01:14:33,730 something the finest minds at Causton nick have failed to do. 1067 01:14:52,740 --> 01:14:55,700 Is that where they found her? Yes. 1068 01:14:55,720 --> 01:14:56,750 Is that blood? 1069 01:14:56,760 --> 01:14:59,770 Concentrate on the paperwork, Harry. 1070 01:14:59,780 --> 01:15:02,780 You know, this is all pretty bog standard stuff - 1071 01:15:03,700 --> 01:15:07,770 transaction records, statements, dividends, tax credits. 1072 01:15:07,780 --> 01:15:10,740 What about the shares? 1073 01:15:10,760 --> 01:15:13,760 There's no share certificates if that's what you're looking for. 1074 01:15:13,780 --> 01:15:15,710 They've been dealing online. 1075 01:15:15,730 --> 01:15:17,710 The shares will be in a nominee account. 1076 01:15:17,720 --> 01:15:19,730 What's a nominee account? 1077 01:15:19,740 --> 01:15:23,760 It's like a bank account, only it's got shares in it, not money. 1078 01:15:23,780 --> 01:15:26,730 Could you look that up on the computer? 1079 01:15:26,740 --> 01:15:28,720 Yeah, we've got the account number 1080 01:15:28,740 --> 01:15:31,790 but the chances are there's going to be some sort of password. 1081 01:15:32,700 --> 01:15:35,700 There you are. Try. 1082 01:15:52,700 --> 01:15:53,770 OK. Here we are. 1083 01:15:57,790 --> 01:15:59,780 'Enter password'. 1084 01:16:00,700 --> 01:16:02,720 Just as I thought. Sorry, folks. Game over. 1085 01:16:07,750 --> 01:16:09,740 Try 'Gerald'. 1086 01:16:09,750 --> 01:16:11,740 'Gerald'? 1087 01:16:11,750 --> 01:16:12,760 'Gerald.' 1088 01:16:15,730 --> 01:16:16,760 OK, 'Gerald' it is. 1089 01:16:19,760 --> 01:16:22,720 Hey. Hole in one. 1090 01:16:22,740 --> 01:16:23,790 You should be a detective. 1091 01:16:26,760 --> 01:16:30,790 According to this, the account's closed. 1092 01:16:31,700 --> 01:16:32,700 What do you mean? 1093 01:16:32,720 --> 01:16:33,790 It's been sold up. 1094 01:16:34,700 --> 01:16:38,720 The entire Reading Club portfolio has been converted to cash. 1095 01:16:38,740 --> 01:16:40,700 Well, that's it. 1096 01:16:40,710 --> 01:16:41,790 Marjorie Empson stole the money. 1097 01:16:42,700 --> 01:16:43,780 Somebody found out and killed her. 1098 01:16:43,790 --> 01:16:46,720 No, it can't have been her. 1099 01:16:46,730 --> 01:16:47,780 This account was closed yesterday. 1100 01:17:11,700 --> 01:17:12,740 Someone sent me this. 1101 01:17:12,750 --> 01:17:14,780 I thought it must be a mistake. 1102 01:17:14,790 --> 01:17:16,740 So I phoned the hotel. 1103 01:17:16,750 --> 01:17:20,710 Apparently, I called them and asked them to send me a bathrobe. 1104 01:17:20,720 --> 01:17:23,720 They were only too happy to oblige such a valued customer. 1105 01:17:23,740 --> 01:17:27,720 Oh, and they said they were looking forward to seeing us tomorrow. 1106 01:17:27,740 --> 01:17:31,720 We can have our usual room. Isn't that nice? 1107 01:17:31,740 --> 01:17:36,700 That particular situation is over. 1108 01:17:36,710 --> 01:17:38,760 Cheer up, Selwyn. 1109 01:17:38,770 --> 01:17:40,770 There'll be another. And another. 1110 01:17:40,790 --> 01:17:43,710 Only I won't be around to see it, thank God. 1111 01:17:43,720 --> 01:17:45,740 What do you mean? 1112 01:17:45,750 --> 01:17:50,740 You can give that to the other Mrs Proctor. I'm leaving you. 1113 01:17:54,710 --> 01:17:57,710 You're my wife, Tamsin. For better or worse. Remember? 1114 01:17:57,720 --> 01:17:59,720 Get out of my way, Selwyn. 1115 01:17:59,730 --> 01:18:01,780 No. I have invested heavily in you 1116 01:18:02,700 --> 01:18:04,720 and I don't allow my investments to walk away. 1117 01:18:04,740 --> 01:18:05,780 Let her go. 1118 01:18:05,790 --> 01:18:07,780 Get out of my house. 1119 01:18:08,700 --> 01:18:11,720 I'm younger than you and I'm stronger than you so let her go. 1120 01:18:11,730 --> 01:18:15,710 Thank you, Harry. 1121 01:18:15,720 --> 01:18:17,720 That's a pleasure, Mrs Proctor. 1122 01:18:19,750 --> 01:18:24,700 You're fired. Too late. I resigned. 1123 01:18:24,710 --> 01:18:26,770 Don't expect to be paid this month's bill. 1124 01:18:26,780 --> 01:18:28,760 That's alright. In fact, I owe you. 1125 01:18:28,770 --> 01:18:31,720 What do you mean? 1126 01:18:31,740 --> 01:18:34,710 This is by way of thanks, your commission. 1127 01:18:34,730 --> 01:18:37,770 Thank you for Apex Pharmaceuticals. 1128 01:18:37,780 --> 01:18:41,710 Thank you for Treetime Communications. 1129 01:18:41,720 --> 01:18:44,790 And thank you for China Seas Bank. 1130 01:18:45,700 --> 01:18:48,700 Cheers, Selwyn. You've been a pal. 1131 01:19:00,740 --> 01:19:02,780 With you in a minute, sir. 1132 01:19:02,790 --> 01:19:05,740 Come in. 1133 01:19:08,730 --> 01:19:09,780 Can I have a word please? Yes. 1134 01:19:13,770 --> 01:19:15,700 Where's Mrs Bradshaw? 1135 01:19:15,710 --> 01:19:18,750 Gone up to Chetwood House to cook lunch for his lordship. 1136 01:19:18,770 --> 01:19:22,740 Amazing how men like that always find someone to mother them. 1137 01:19:22,750 --> 01:19:25,730 I'd like to ask you, Doctor Bradshaw, 1138 01:19:25,750 --> 01:19:28,720 was Tamsin Proctor a patient of yours. 1139 01:19:28,730 --> 01:19:29,750 Yes. 1140 01:19:29,760 --> 01:19:36,730 Did you know her by her other name, Maureen Carter? 1141 01:19:36,740 --> 01:19:38,750 Yes, I did. 1142 01:19:38,770 --> 01:19:42,720 It was a typical bureaucratic cock-up. 1143 01:19:42,740 --> 01:19:44,770 Tamsin Proctor had two sets of medical records 1144 01:19:44,780 --> 01:19:46,720 under different names. 1145 01:19:46,730 --> 01:19:49,720 So yes, I knew about her child, but I didn't tell anyone. 1146 01:20:25,720 --> 01:20:28,780 Frankly, I'd prefer not to hear most of what gets said in this room. 1147 01:20:28,790 --> 01:20:32,750 Take that idiot James Chetwood, for example. 1148 01:20:32,760 --> 01:20:34,700 What about him? 1149 01:20:34,720 --> 01:20:40,770 He confessed to me ages ago that he had a crush on Ginny Sharp. 1150 01:20:40,790 --> 01:20:44,740 Then I hear gossip in the village that he's been spying on her. 1151 01:20:44,750 --> 01:20:46,730 What am I supposed to do about that? 1152 01:20:46,750 --> 01:20:48,750 I'm a doctor not a social worker. 1153 01:20:50,760 --> 01:20:52,740 Is that switched off, Doctor Bradshaw? 1154 01:20:52,750 --> 01:20:55,720 Yes. 1155 01:21:07,720 --> 01:21:10,750 The switch has been by-passed. It's permanently on. 1156 01:21:10,770 --> 01:21:13,720 You can hear everything through there. 1157 01:21:13,730 --> 01:21:15,700 Sorry, I don't understand. 1158 01:21:16,750 --> 01:21:19,760 James? 1159 01:21:23,720 --> 01:21:26,700 James, where are you? In here. 1160 01:21:44,780 --> 01:21:46,790 Doctor Bradshaw, 1161 01:21:47,710 --> 01:21:50,750 on the night Marjorie Empson was murdered, 1162 01:21:50,760 --> 01:21:54,750 you told us your wife was already in bed when you got home. 1163 01:21:54,760 --> 01:21:57,770 Did you actually see her in bed? 1164 01:22:00,720 --> 01:22:01,750 Doctor Bradshaw? 1165 01:22:06,710 --> 01:22:08,790 No, I didn't. 1166 01:22:09,710 --> 01:22:13,760 I assumed she was in bed. I saw a light under her door. 1167 01:22:16,760 --> 01:22:19,740 Ever since we moved here 10 years ago, 1168 01:22:19,760 --> 01:22:25,720 my wife has insisted we sleep in separate rooms. 1169 01:22:25,740 --> 01:22:28,770 I find it very shaming. 1170 01:22:28,780 --> 01:22:32,730 I prefer people not to know about it. 1171 01:22:34,780 --> 01:22:36,760 Troy? Sir? 1172 01:22:36,780 --> 01:22:39,720 Good work. Thank you, sir. 1173 01:22:49,740 --> 01:22:51,720 Hello, James. 1174 01:22:51,730 --> 01:22:53,790 Sandra, I didn't recognise you. 1175 01:22:54,700 --> 01:22:56,710 What have you got there? Lunch? 1176 01:22:56,720 --> 01:22:57,750 Just a few things. 1177 01:22:57,760 --> 01:23:01,700 I've moved out. 1178 01:23:01,710 --> 01:23:03,710 Moved out of what? 1179 01:23:03,720 --> 01:23:05,710 And I've brought money. 1180 01:23:05,720 --> 01:23:07,700 Look. 1181 01:23:07,710 --> 01:23:08,760 There's lots. 1182 01:23:11,730 --> 01:23:13,720 I'm sorry, I don't understand. 1183 01:23:13,740 --> 01:23:17,700 At long last, we can put our plan into action. 1184 01:23:17,710 --> 01:23:18,720 What plan? 1185 01:23:18,740 --> 01:23:21,770 You made your feelings clear to me 10 years ago when we first met. 1186 01:23:21,790 --> 01:23:26,750 My feelings? I know you care for me, James. 1187 01:23:26,760 --> 01:23:31,720 My dear good woman, you are labouring under a massive delusion. 1188 01:23:31,730 --> 01:23:35,700 Together we'll restore Chetwood House to its former glory 1189 01:23:35,710 --> 01:23:38,700 and I can nurse you back to health, James. 1190 01:23:38,710 --> 01:23:42,760 Let's face it, dear Lavinia wasn't up to much in the nursing stakes. 1191 01:23:42,770 --> 01:23:44,710 Lavinia? 1192 01:23:44,730 --> 01:23:47,700 Something had to be done and I was happy to do it. 1193 01:23:47,710 --> 01:23:49,740 Do what? What do you mean? 1194 01:23:49,760 --> 01:23:51,700 She was driving you out of your home. 1195 01:23:51,720 --> 01:23:54,730 You said to me yourself, you would be better off without her. 1196 01:23:54,740 --> 01:23:55,760 Do you mean that... 1197 01:23:55,780 --> 01:23:59,740 ..We'll move into the east wing, I think. Oh, my god. 1198 01:23:59,760 --> 01:24:03,720 It'll be easier to keep warm in the winter. Poor Lavinia. 1199 01:25:30,750 --> 01:25:34,720 I've been waiting 10 years for this, James. 1200 01:25:34,740 --> 01:25:36,760 I'm not going to give up now. 1201 01:25:50,760 --> 01:25:52,720 Get away from me. 1202 01:25:52,740 --> 01:25:56,700 It's alright, James. I'm going to take you in hand. 1203 01:25:59,760 --> 01:26:00,780 Mrs Bradshaw? 1204 01:26:04,720 --> 01:26:05,770 Oh, thank god. 1205 01:26:09,720 --> 01:26:11,730 Sandra... 1206 01:26:15,760 --> 01:26:17,730 ..you can come with me now. 1207 01:26:19,750 --> 01:26:22,700 Is Lord Chetwood expecting you? 1208 01:27:31,710 --> 01:27:33,740 Let's start with the car, Mrs Bradshaw. 1209 01:27:33,760 --> 01:27:35,750 The car? 1210 01:27:35,760 --> 01:27:37,730 Selwyn Proctor's car. 1211 01:27:37,740 --> 01:27:40,740 You mean James's car. 1212 01:27:40,750 --> 01:27:42,750 Selwyn Proctor cheated him out of it. 1213 01:27:42,770 --> 01:27:48,710 Someone had to stand up for James, and I was only too happy to do it. 1214 01:27:48,720 --> 01:27:49,780 By setting fire to the car? 1215 01:27:49,790 --> 01:27:53,720 I was merely making a point. 1216 01:28:14,780 --> 01:28:19,710 Tell us what happened at the meeting of the Reading Club. 1217 01:28:19,720 --> 01:28:23,730 There's nothing to tell. It was the same as usual. 1218 01:28:23,740 --> 01:28:27,750 But you went back to Marjorie Empson's later that night? 1219 01:28:30,730 --> 01:28:34,730 Why did you go back, Sandra? To make a point? 1220 01:28:36,700 --> 01:28:37,770 Yes. 1221 01:28:39,740 --> 01:28:42,730 I did all the Reading Club donkey work 1222 01:28:42,740 --> 01:28:44,740 and Marjorie Empson took the credit. 1223 01:28:44,760 --> 01:28:47,760 And I had to endure Marjorie's endless jokes 1224 01:28:47,780 --> 01:28:50,710 about my father being a bookmaker. 1225 01:28:50,730 --> 01:28:54,740 Still, you have to rub along with people, 1226 01:28:54,760 --> 01:28:56,740 that's what village life is all about. 1227 01:28:56,760 --> 01:28:59,750 But that Reading Club meeting was the last straw. 1228 01:28:59,760 --> 01:29:00,790 Why, what happened? 1229 01:29:01,710 --> 01:29:06,790 I discovered that I was the only one who hadn't been invited 1230 01:29:07,700 --> 01:29:09,710 to Marjorie's garden party. 1231 01:29:09,730 --> 01:29:12,750 I was left out for the first time in 10 years. 1232 01:29:12,760 --> 01:29:14,790 After all the work I'd done for the village. 1233 01:29:15,700 --> 01:29:16,750 Did you say anything? 1234 01:29:16,760 --> 01:29:18,720 Certainly not. 1235 01:29:18,730 --> 01:29:21,760 I went home and thought about it. 1236 01:29:21,770 --> 01:29:28,730 I thought, alright, if I'm not wanted, I'll resign. 1237 01:29:28,750 --> 01:29:32,750 So I went to inform Marjorie of my decision. 1238 01:29:35,710 --> 01:29:40,770 I heard raised voices from inside the cottage. 1239 01:29:40,780 --> 01:29:45,720 It was Marjorie arguing with Ginny Sharp. 1240 01:29:45,740 --> 01:29:49,760 I saw Marjorie try to hit Ginny with her stick. 1241 01:29:49,770 --> 01:29:53,710 Shut up! Shut up! 1242 01:29:56,760 --> 01:30:00,720 I waited until Ginny had gone. 1243 01:30:00,730 --> 01:30:04,750 Marjorie went upstairs so I went round to the back of the house. 1244 01:30:04,770 --> 01:30:07,770 I let myself in through the French windows. 1245 01:30:10,710 --> 01:30:12,720 What's going on? 1246 01:30:12,730 --> 01:30:16,790 Sandra, how did you get in here? 1247 01:30:17,700 --> 01:30:20,710 I'm resigning from the Reading Club, Marjorie. 1248 01:30:20,730 --> 01:30:23,780 You've come round here, in the middle of the night, 1249 01:30:23,790 --> 01:30:25,720 to tell me that? 1250 01:30:25,740 --> 01:30:31,780 And when I move into Chetwood House, you will not be welcome there. 1251 01:30:31,790 --> 01:30:33,760 When you what? 1252 01:30:33,780 --> 01:30:35,740 You heard. 1253 01:30:42,720 --> 01:30:44,700 My God. 1254 01:30:44,710 --> 01:30:47,700 You're serious. 1255 01:30:55,740 --> 01:30:58,780 So Mrs Empson was lying there at your feet. 1256 01:30:59,700 --> 01:31:02,750 It wasn't my fault she fell down the stairs. 1257 01:31:02,770 --> 01:31:05,720 You picked up her stick, didn't you, Sandra? 1258 01:31:05,730 --> 01:31:08,740 She should never have said it. 1259 01:31:08,750 --> 01:31:10,730 What was it she said? 1260 01:31:35,760 --> 01:31:37,700 Bookie's daughter. 1261 01:31:41,720 --> 01:31:43,710 She gave me no choice. 1262 01:31:43,730 --> 01:31:46,750 And Ginny Sharp. Did she give you a choice? 1263 01:31:46,770 --> 01:31:51,700 She was flaunting herself in front of my poor James. 1264 01:31:55,710 --> 01:31:57,750 Ginny Sharp was a wicked woman. 1265 01:31:57,770 --> 01:31:59,780 I had to warn her off for James's sake. 1266 01:32:06,760 --> 01:32:08,780 She came out while I was there. 1267 01:32:08,790 --> 01:32:11,760 So I thought I might as well speak to her directly. 1268 01:32:24,740 --> 01:32:25,780 What are you doing here? 1269 01:32:25,790 --> 01:32:28,780 I want to talk to you. What about? 1270 01:32:28,790 --> 01:32:34,700 Lord Chetwood. I'm warning you, Ginny. Stop pursuing him. 1271 01:32:34,710 --> 01:32:37,740 Me? Pursuing James? 1272 01:32:40,740 --> 01:32:42,790 That's the best laugh I've had in weeks. 1273 01:32:43,700 --> 01:32:46,740 You are brilliant, darling. 1274 01:32:46,750 --> 01:32:47,760 Give me a hand. 1275 01:32:53,750 --> 01:32:55,750 That's fantastic. 1276 01:33:01,740 --> 01:33:04,750 Tell us about Lady Chetwood, Mrs Bradshaw. 1277 01:33:04,760 --> 01:33:08,750 Poor James, no wonder his health was failing. 1278 01:33:08,760 --> 01:33:09,780 Lavinia was a dear friend 1279 01:33:10,700 --> 01:33:13,700 but she didn't have the first idea about looking after him. 1280 01:33:13,710 --> 01:33:15,740 She came to the surgery and told Rupert 1281 01:33:15,760 --> 01:33:18,760 that Selwyn Proctor had made an offer for Chetwood House 1282 01:33:18,780 --> 01:33:20,720 behind James's back. 1283 01:33:20,740 --> 01:33:23,720 Selwyn Proctor wants to buy Chetwood House 1284 01:33:23,740 --> 01:33:25,710 I've been negotiating with him. 1285 01:33:25,720 --> 01:33:27,720 But I know it will upset James. 1286 01:33:27,740 --> 01:33:29,750 Have you told him? Yesterday. 1287 01:33:29,770 --> 01:33:34,760 Please come and see him this afternoon. 1288 01:33:34,770 --> 01:33:40,790 The roofing people are coming at 3:00 so come after 4:00. 1289 01:33:41,700 --> 01:33:44,720 She mentioned the appointment with the roofing contractor 1290 01:33:44,740 --> 01:33:46,730 so I cancelled it. 1291 01:33:46,740 --> 01:33:48,760 I drove up to Chetwood House. 1292 01:33:48,770 --> 01:33:51,720 James was showing some tourists around. 1293 01:33:51,740 --> 01:33:54,780 I found Lavinia on the roof. 1294 01:33:54,790 --> 01:33:58,720 I want a word with you, Lavinia. 1295 01:33:58,740 --> 01:34:01,710 Well, fire away. Is it about the Reading Club? 1296 01:34:01,720 --> 01:34:04,720 No, it's about James. 1297 01:34:04,730 --> 01:34:06,790 James? My James? 1298 01:34:07,700 --> 01:34:08,740 Yes. 1299 01:34:08,750 --> 01:34:12,790 We've had plans to be together for some time, you see, 1300 01:34:13,700 --> 01:34:16,780 and we thought it only fair to tell you. 1301 01:34:17,700 --> 01:34:19,720 Plans? 1302 01:34:19,740 --> 01:34:21,720 Yes. 1303 01:34:21,730 --> 01:34:23,780 Oh, Sandra, dear. 1304 01:34:26,770 --> 01:34:28,760 Are you feeling alright? 1305 01:34:28,770 --> 01:34:32,740 Perfectly alright, thanks. 1306 01:34:40,770 --> 01:34:43,790 And as for Tamsin Proctor. 1307 01:34:44,700 --> 01:34:47,720 That frightful husband of hers was going to install her 1308 01:34:47,730 --> 01:34:48,770 at Chetwood House. 1309 01:34:48,790 --> 01:34:50,770 With her background. Can you imagine? 1310 01:34:50,780 --> 01:34:55,740 But I think you'll find I've put a stop to that, too. 1311 01:34:57,780 --> 01:35:02,700 Interview terminated - 16:52. 1312 01:35:08,740 --> 01:35:12,710 James will come round to my way of thinking in the end. 1313 01:35:12,720 --> 01:35:14,770 I know he will. 1314 01:35:14,780 --> 01:35:18,720 I don't mind waiting. 1315 01:35:23,720 --> 01:35:24,760 Moving on, are we, Harry? 1316 01:35:24,780 --> 01:35:27,750 Yeah. 1317 01:35:27,760 --> 01:35:29,760 I've had it with swimming-pools. 1318 01:35:29,770 --> 01:35:32,740 It's been a learning curve though, I'll say that. 1319 01:35:32,750 --> 01:35:35,760 Oh yeah, and what have you learnt? 1320 01:35:35,770 --> 01:35:40,740 The bigger your swimming-pool, the less time you have to use it. 1321 01:35:40,750 --> 01:35:41,790 That's deep. 1322 01:35:42,700 --> 01:35:44,740 He's good, isn't he, eh? 1323 01:35:44,760 --> 01:35:48,730 Yes, he is. So what's next, Harry? 1324 01:35:48,750 --> 01:35:52,730 Well, I haven't been entirely honest with you, Inspector. 1325 01:35:52,740 --> 01:35:54,720 Oh, really? 1326 01:35:54,730 --> 01:35:55,760 And I feel bad about it. 1327 01:35:55,770 --> 01:35:58,760 You see, when I said that I'd given up the stock market, 1328 01:35:58,780 --> 01:36:00,790 well, I hadn't. 1329 01:36:01,700 --> 01:36:03,740 Couple of years ago I got chatting to Tamsin 1330 01:36:03,750 --> 01:36:05,720 and I told her what I used to do. 1331 01:36:05,740 --> 01:36:08,700 She told me about the Reading Club and asked my advice. 1332 01:36:08,710 --> 01:36:09,790 I just couldn't resist, could I? 1333 01:36:10,700 --> 01:36:11,780 Inside information, that. 1334 01:36:11,790 --> 01:36:15,710 She didn't know I was using it. She's straight. 1335 01:36:15,720 --> 01:36:16,770 So I've made a bit of money. 1336 01:36:16,780 --> 01:36:18,780 Everything's packed away in here. 1337 01:36:18,790 --> 01:36:22,740 We're going to see if we can get her boy back just for starters. 1338 01:36:22,750 --> 01:36:27,730 It's going to be a change of lifestyle for you, isn't it? 1339 01:36:27,740 --> 01:36:30,790 Downsizing, they call it, don't they, Harry? 1340 01:36:31,700 --> 01:36:33,710 Anyway, I've had enough of big houses. 1341 01:36:33,720 --> 01:36:35,750 Well, for the time being. 1342 01:36:35,760 --> 01:36:39,720 I hope it works out for you. Thank you. 1343 01:36:39,740 --> 01:36:42,740 Oh, sorry to hear about your pension, by the way. 1344 01:36:44,790 --> 01:36:48,770 What do you mean? They've been cleared of malpractice, haven't they? 1345 01:36:48,780 --> 01:36:51,760 "Floods hit Central Asia". 1346 01:36:51,770 --> 01:36:54,710 Yeah, what's that got to do with my pension? 1347 01:36:54,730 --> 01:36:56,730 They've had to close the microchip factories. 1348 01:36:56,740 --> 01:36:59,700 That's where the spotty youths who run your pension 1349 01:36:59,720 --> 01:37:01,760 have been sending your hard-earned cash. 1350 01:37:01,770 --> 01:37:05,770 Still, try not to worry too much. 1351 01:37:05,780 --> 01:37:08,780 What goes down sometimes comes back up. 1352 01:37:17,780 --> 01:37:20,750 Funny thing happened the other day, sir. 1353 01:37:20,760 --> 01:37:23,740 Go on, Troy, cheer me up. 1354 01:37:23,750 --> 01:37:26,710 Lord Chetwood put me onto this chap. 1355 01:37:26,720 --> 01:37:28,710 He's a collector. He collects comics. 1356 01:37:28,720 --> 01:37:30,700 Really? 1357 01:37:30,720 --> 01:37:31,790 He phoned and asked about 'The Hawk'. 1358 01:37:32,700 --> 01:37:35,700 I've got them all, from the first issue, in really good condition. 1359 01:37:35,720 --> 01:37:39,750 Anyway, this collector wants to buy them. 1360 01:37:39,760 --> 01:37:42,730 You'll never guess how much he's offered. 1361 01:37:42,740 --> 01:37:44,720 It's amazing. 1362 01:37:44,730 --> 01:37:47,700 Go on, sir. Have a guess. 103518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.