All language subtitles for Le.Concert.2009.MULTi.720p.BluRay.x264-FHD-Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,636 --> 00:03:04,640 KONCERT 2 00:03:06,949 --> 00:03:09,035 Pazite, harmonija ... 3 00:03:09,035 --> 00:03:11,207 Fagot ti�e, ti�e. 4 00:03:23,415 --> 00:03:24,761 Dragi, ja sam. 5 00:03:24,762 --> 00:03:27,543 Draga moja, rekao sam ti, da me ne zove� ovamo. 6 00:03:28,194 --> 00:03:29,670 Dragi, nu�no je! 7 00:03:29,671 --> 00:03:31,712 Trebam jo� njih 20 za ujutro. 8 00:03:31,713 --> 00:03:33,537 Neki su otkazali. 9 00:03:33,538 --> 00:03:36,709 Radije �e i�i na pogreb direktora supermarketa. 10 00:03:36,883 --> 00:03:38,099 Bolje je pla�eno. 11 00:03:38,100 --> 00:03:40,185 Filipov! 12 00:03:40,185 --> 00:03:42,618 Rekao sam vam, ne radite to! 13 00:03:42,879 --> 00:03:44,528 Andrej Semijonovi� Filipov! 14 00:03:44,529 --> 00:03:47,918 Zabranio sam vam prisustvovati probama orkestra. 15 00:03:48,092 --> 00:03:49,351 Vi ste ovdje domar. 16 00:03:49,352 --> 00:03:50,784 Vama... 17 00:03:50,785 --> 00:03:52,871 se obra�am, Leonid Dmitrievi�. 18 00:03:53,175 --> 00:03:54,347 Obe�ali ste... 19 00:03:54,348 --> 00:03:55,737 Ne, ne! 20 00:03:55,738 --> 00:03:58,823 �eljeli biste opet dirigirati. 21 00:03:58,997 --> 00:04:01,734 Ne po�injite ponovo sanjati o va�em orkestru. 22 00:04:02,082 --> 00:04:04,167 Do�ite pogledati! 23 00:04:06,383 --> 00:04:09,120 A tako izgleda va�a ljubav za Bolj�oj teatar? 24 00:04:09,337 --> 00:04:11,422 Kako vam mogu vjerovati? 25 00:04:11,466 --> 00:04:14,550 Razgovarat �emo o orkestru kad sve po�istite. 26 00:04:14,681 --> 00:04:15,939 Sve �e biti �isto. 27 00:04:15,940 --> 00:04:18,026 Do sutra ujutro! 28 00:04:57,822 --> 00:04:58,864 Poruka izbrisana. 29 00:04:58,865 --> 00:05:01,472 Izbrisana. Zauvijek. 30 00:05:01,646 --> 00:05:05,121 Sada, Goliate, unajmi Bill Gatesa da ti je opet na�e. 31 00:05:05,295 --> 00:05:08,814 Poga�am se za pripremu Genkinova vjen�anja. 32 00:05:08,987 --> 00:05:10,203 �elio bi imati1000 gostiju. 33 00:05:10,204 --> 00:05:11,246 To je mafija! 34 00:05:11,247 --> 00:05:12,419 Takvi su svi! 35 00:05:12,420 --> 00:05:15,331 Svoju djecu po�alju studirati u London, 36 00:05:15,504 --> 00:05:18,415 ali ipak ostanu mafija. �to �emo? 37 00:05:18,632 --> 00:05:20,892 1000 gostiju! Razumije�? 38 00:05:21,066 --> 00:05:23,368 Svaki �ovjek ne poznaje vi�e od 200 ljudi. 39 00:05:23,585 --> 00:05:26,844 Jo� 800 bismo ih upoznali na toj predstavi. 40 00:05:26,974 --> 00:05:31,058 S tim novcima je mogu�e na selu kupiti 41 00:05:31,232 --> 00:05:33,318 zemlju za maleni vrt. 42 00:05:34,447 --> 00:05:36,749 Ne bismo vi�e trebali kupovati povr�e. 43 00:05:36,923 --> 00:05:38,660 Povisili su mi mirovinu za 100 rublji. 44 00:05:38,662 --> 00:05:40,528 i najamninu za 300! 45 00:05:40,529 --> 00:05:44,222 Zna� li, koliko ko�ta kilogram krumpira! 30 rublji! Razumije� li? 46 00:05:44,396 --> 00:05:45,785 Klavir �emo prodati. 47 00:05:45,786 --> 00:05:47,696 Ne, ne ne�emo. 48 00:05:47,697 --> 00:05:52,303 Bi�e vi�e gostiju nego kod Makarova, 49 00:05:52,477 --> 00:05:54,563 da bi dokazao, da ima ve�a jajca. 50 00:05:54,605 --> 00:05:56,691 Ira! 51 00:05:57,300 --> 00:05:59,385 Ho�e� mi pomo�i, dragi? Izbrojati ljude. 52 00:06:02,947 --> 00:06:05,032 Da, Sa�a,dakle? 53 00:06:05,076 --> 00:06:08,160 Hvala, an�eo si. Spasio si mi �ivot. 54 00:06:08,378 --> 00:06:10,464 Ja sam samo na 18. 55 00:06:10,594 --> 00:06:12,679 Rekao si 19. 56 00:06:14,417 --> 00:06:16,502 U redu, nek bude.. 57 00:06:22,237 --> 00:06:24,322 Dragi ... 58 00:06:25,495 --> 00:06:28,102 Vidim, da si umoran, 59 00:06:28,493 --> 00:06:31,187 a svejedno puno grije�im. 60 00:06:34,619 --> 00:06:37,095 Sad �u, sad �u se popraviti. 61 00:06:57,472 --> 00:06:59,512 Ljudi .... 62 00:06:59,513 --> 00:07:02,294 Seljaci! 63 00:07:02,468 --> 00:07:06,204 Povijest je na na�oj strani! 64 00:07:06,378 --> 00:07:08,941 Idemo ka pobjedi 65 00:07:09,158 --> 00:07:13,025 velike proleterske ideologije 66 00:07:13,242 --> 00:07:15,328 komunizma! 67 00:07:19,673 --> 00:07:21,758 Moram pri�ati s tobom. 68 00:07:25,450 --> 00:07:28,405 Dan za danom sama obe�anja ... 69 00:07:28,666 --> 00:07:30,751 28, 29, 30! 70 00:07:30,882 --> 00:07:33,097 Tra�io si ih 30! 30 ih je. 71 00:07:33,228 --> 00:07:36,182 Svi su do�li, zato pla�aj 30! 72 00:07:36,356 --> 00:07:38,919 Irina, poslu�aj, predla�em sporazum. 73 00:07:39,310 --> 00:07:43,003 500 po osobi. Plus bonus 100 rublji. 74 00:07:43,220 --> 00:07:45,610 Do�i sljede�i tjedan. 75 00:07:45,783 --> 00:07:47,868 600 za dva tjedna. U redu? 76 00:07:48,086 --> 00:07:50,171 Ne, Gavrilov! 77 00:07:50,302 --> 00:07:52,125 Svaki tjedan jednako. 78 00:07:52,126 --> 00:07:55,515 400 rubalja po glavi za jedan dan demonstracija. 79 00:07:55,776 --> 00:07:58,947 Ne vjeruje� u na�e poslanstvo? Nikad nisam. 80 00:07:59,121 --> 00:08:01,250 Ti i tvoja partija, Pokaza�u ti! 81 00:08:01,423 --> 00:08:04,769 Duguje� mi 12 000 rublji. Sada! 82 00:08:06,333 --> 00:08:08,592 To je iskori�tavanje. Daj! 83 00:08:08,766 --> 00:08:10,851 Iskori�tavanje! 84 00:08:12,720 --> 00:08:14,805 GLAZBENO DRU�TVO MOSKVA 85 00:08:38,569 --> 00:08:41,133 To bi ti pomoglo, Andrej. 86 00:08:41,263 --> 00:08:43,349 Ne, ne bi ti �kodilo. 87 00:08:44,087 --> 00:08:46,172 Daj, Andrej! 88 00:08:46,694 --> 00:08:51,299 Daj, Andrej, jo� si na� vo�a. 89 00:08:58,380 --> 00:08:59,422 Ne. 90 00:08:59,423 --> 00:09:00,725 Ne �uje�? 91 00:09:00,726 --> 00:09:02,812 Do�i sa mnom. 92 00:09:09,025 --> 00:09:11,111 Beri! 93 00:09:12,370 --> 00:09:16,280 Na ruke gospodinu Leonidu Vinit�enku, direktoru Bolj�oj teatra. 94 00:09:17,236 --> 00:09:20,712 Dragi gospodine Vinit�enko, pri pregledu va�e web stranice 95 00:09:20,929 --> 00:09:23,796 zamijetio sam, da va� orkestar ima slobodan termin 96 00:09:23,970 --> 00:09:25,794 za 15 dana, u subotu 13. 6. 97 00:09:25,795 --> 00:09:29,966 Orkestar iz Los Angelesa je otkazao francusku turneju. 98 00:09:30,140 --> 00:09:32,094 Mo�ete ih zamijeniti? 99 00:09:32,095 --> 00:09:35,570 Bili bismo po�a��eni, 100 00:09:35,700 --> 00:09:39,567 ako biste na�oj publici priredili nezaboravnu ve�er. 101 00:09:39,741 --> 00:09:41,651 Ovo je slu�beni poziv. 102 00:09:41,652 --> 00:09:44,477 Ujutro me lako dobijete na telefon 103 00:09:44,650 --> 00:09:46,691 do 16h po Moskovskom vremenu. 104 00:09:46,693 --> 00:09:48,778 Pozdravlja vas 105 00:09:48,908 --> 00:09:51,211 Morne Olivier Duplessis, 106 00:09:51,341 --> 00:09:53,426 Direktor teatra du Chatelet. 107 00:09:53,557 --> 00:09:55,816 Na ruskom - to je gotovo �ala. 108 00:09:56,207 --> 00:09:58,293 Potpisano je. Tu je i pe�at. 109 00:09:58,379 --> 00:10:01,160 E-mail u Francuskoj. 110 00:10:04,114 --> 00:10:05,112 No i? 111 00:10:05,113 --> 00:10:07,154 Mogli bismo umjesto njih. 112 00:10:07,155 --> 00:10:08,284 U Pariz! 113 00:10:08,285 --> 00:10:10,239 U kazali�te Chatelet! Snovi! 114 00:10:10,240 --> 00:10:13,194 Bolj�oj orkestar u Parizu! Chatelet! 115 00:10:13,889 --> 00:10:15,843 �to je? Smije�no? 116 00:10:15,844 --> 00:10:17,668 Vi �ete oti�i u ime Bolj�og teatra? 117 00:10:17,669 --> 00:10:20,450 Da, oni su nule. Mi smo bolji. 118 00:10:26,749 --> 00:10:29,660 Razmisli, zavr�it �e� u zatvoru. 119 00:10:33,657 --> 00:10:35,742 Dragi, jesi li za? 120 00:10:40,782 --> 00:10:42,127 Da, jesam. 121 00:10:42,128 --> 00:10:44,214 Andrej, je li sve u redu? 122 00:10:45,040 --> 00:10:46,472 Dragi, otvori mi. 123 00:10:46,473 --> 00:10:48,080 Ne brinite, bit �e u redu. 124 00:10:48,081 --> 00:10:50,167 Radimo, draga. Pregovaramo, draga. 125 00:10:50,558 --> 00:10:52,643 Prestra�io si me. 126 00:10:53,598 --> 00:10:55,683 Kao mala djeca ... 127 00:10:59,160 --> 00:11:02,244 30 godina nismo svirali. Postali smo skitnice. 128 00:11:02,461 --> 00:11:03,981 Kako �e� okupiti orkestar? 129 00:11:03,982 --> 00:11:04,633 Desno. 130 00:11:04,634 --> 00:11:06,500 Bez brige... 131 00:11:06,501 --> 00:11:10,542 Skreni. Nemamo vremena za napraviti pravi orkestar ... 132 00:11:10,760 --> 00:11:14,626 80 glazbenika u 15 dana? Jesi li lud, ili �to? 133 00:11:14,800 --> 00:11:16,319 Jo� i plesa�i za balet? 134 00:11:16,320 --> 00:11:18,406 Desno. 135 00:11:18,710 --> 00:11:20,796 55 glazbenika. 136 00:11:20,838 --> 00:11:23,533 Trebamo 55 glazbenika. 137 00:11:25,270 --> 00:11:27,224 Tamo stani. 138 00:11:27,225 --> 00:11:29,310 SJEDI�TE KOMUNISTI�KE PARTIJE 139 00:11:30,223 --> 00:11:33,916 Kako bilo, sutra �emo nazvati Leonida 140 00:11:34,046 --> 00:11:35,218 i misija �e zapo�eti. 141 00:11:35,219 --> 00:11:37,217 Kad nazovemo, prije, ne. 142 00:11:37,218 --> 00:11:39,955 �to? Komunisti�ka partija? �to s tim ho�e�? 143 00:11:40,216 --> 00:11:42,909 Ivan Gavrilov ... Ivan Gavrilov, KGB! 144 00:11:43,083 --> 00:11:45,733 Bolestan si! �to radimo ovdje? 145 00:11:47,515 --> 00:11:51,077 Ivan pregovara. Bolje govori francuski nego Moliere. 146 00:11:51,251 --> 00:11:52,467 Jasno, Moliere je mrtav! 147 00:11:52,468 --> 00:11:53,552 Njega trebamo. 148 00:11:53,553 --> 00:11:55,943 Uni�tio je tvoju karijeru. I moju tako�er. 149 00:11:56,160 --> 00:11:57,810 Naredili su mu. 150 00:11:57,811 --> 00:11:58,809 Nije istina. 151 00:11:58,810 --> 00:12:00,896 Do�ao je na pozornicu usred koncerta �ajkovskega 152 00:12:01,113 --> 00:12:04,762 i pred svim gledateljima te je ponizio! 153 00:12:05,371 --> 00:12:08,325 On je vrag! U�ivao je u tome! 154 00:12:09,411 --> 00:12:11,497 Ne. 155 00:12:11,844 --> 00:12:14,755 Ne mo�e� dvaput oprostiti komunisti�kim diktatorima. 156 00:12:15,016 --> 00:12:16,318 Sa�a ... 157 00:12:16,319 --> 00:12:18,708 bi li radije ponovno svirao violon�elo, 158 00:12:19,229 --> 00:12:22,227 ali bi do kraja �ivota vozio hitnu pomo�? 159 00:12:22,488 --> 00:12:24,617 Ivan Gavrilov nam duguje taj koncert. 160 00:12:25,790 --> 00:12:27,875 Pomirbeni koncert! 161 00:12:31,699 --> 00:12:33,696 Uvijek si znao organizirati orkestar? 162 00:12:33,697 --> 00:12:36,304 Zdravo. Najprije se pozdravi. Kakav orkestar? 163 00:12:36,825 --> 00:12:38,998 Neke vrste Bolj�oj, ali ne pravi Bolj�oj. 164 00:12:39,171 --> 00:12:41,344 Kako sada: Bolj�oj ali ne Bolj�oj? 165 00:12:41,865 --> 00:12:43,341 Jedno i drugo. Oboje. 166 00:12:43,342 --> 00:12:46,730 Za koncert u inozemstvu trebamo najboljega organizatora. 167 00:12:46,948 --> 00:12:47,946 A to ste pa vi? 168 00:12:47,947 --> 00:12:51,032 Prokletstvo, taj isti orkestar, �to si ga uni�tio prije 30 godina. 169 00:12:51,250 --> 00:12:53,335 Baraba! Sa�a, smiri se! 170 00:12:53,596 --> 00:12:56,072 Svi takvi izleti su zabranjeni, budalo! 171 00:12:56,419 --> 00:12:58,852 Nemoj srati! Prije 30 godina 172 00:12:59,070 --> 00:13:03,066 bi lako dobio azil za Patagoniju, da sam htio, 173 00:13:03,241 --> 00:13:07,628 izdati svoju domovinu kapitalisti�kim novinama. 174 00:13:07,975 --> 00:13:10,235 Domovina, koja te je odgojila, 175 00:13:10,452 --> 00:13:12,233 hranila i prala. 176 00:13:12,234 --> 00:13:14,840 Moje informacije su druga�ije. 177 00:13:15,362 --> 00:13:17,447 Kakva domovina? 178 00:13:18,272 --> 00:13:19,488 Bedak! 179 00:13:19,489 --> 00:13:22,964 Prljavi! Slomljeni! Poni�eni! To nam je dala! 180 00:13:23,355 --> 00:13:25,048 Prosvjedi na ulicama! 181 00:13:25,050 --> 00:13:27,135 Prosvjedi na ulicama! 182 00:13:27,265 --> 00:13:30,002 Baraba! 183 00:13:30,351 --> 00:13:32,044 Sram te bilo! 184 00:13:32,045 --> 00:13:33,303 Sme�e iz ambulante! 185 00:13:33,305 --> 00:13:35,737 Ti si kriv �to sam voza� hitne. 186 00:13:35,911 --> 00:13:37,997 I �ena i djeca su me napustili. 187 00:13:37,997 --> 00:13:40,082 �to, zbog mene? Nije istina! Zbog velikih usta! 188 00:13:40,256 --> 00:13:42,949 Odjebite u svoj Izrael. 189 00:13:43,166 --> 00:13:44,382 Znam sve va�e pri�e. 190 00:13:44,383 --> 00:13:46,903 Nisam protiv svoje zemlje! 191 00:13:47,120 --> 00:13:49,161 Tvoja zemlja? Jadno! 192 00:13:49,162 --> 00:13:51,247 Umirite se! Dosta! 193 00:13:52,594 --> 00:13:53,940 Sa�a ... 194 00:13:53,942 --> 00:13:56,721 Ivane, razgovarali bi o Parizu. 195 00:13:56,895 --> 00:13:59,242 Glede koncerta u teatru Chatelet. 196 00:13:59,372 --> 00:14:01,457 Sutra trebaju odgovor. 197 00:14:01,631 --> 00:14:03,717 Kakav Pariz? Objasni. 198 00:14:03,934 --> 00:14:05,974 Orkestar Bolj�oj 199 00:14:05,975 --> 00:14:09,538 je kao zid pla�a. To je orkestar pora�enih. 200 00:14:09,712 --> 00:14:11,798 Sad zna�, kako nas kritiziraju francuski �asopisi? 201 00:14:12,927 --> 00:14:14,143 Jesi li rekao Pariz? 202 00:14:14,144 --> 00:14:15,880 Zna�, �to pi�u: 203 00:14:15,881 --> 00:14:19,053 Ruski orkestri nisu vi�e to, �to su bili nekad 204 00:14:19,313 --> 00:14:21,703 Ho�emo li to mirno promatrati? 205 00:14:21,920 --> 00:14:23,961 Pariz ... 206 00:14:23,962 --> 00:14:25,221 Za�to ja? 207 00:14:25,222 --> 00:14:28,567 Ti zna� sve dogovoriti. Ko u stara vremena. 208 00:14:28,784 --> 00:14:31,000 Bio si najbolji organizator. 209 00:14:31,218 --> 00:14:33,303 Legenda Bolj�oja. 210 00:14:34,346 --> 00:14:36,431 Pariz ... 211 00:14:37,256 --> 00:14:39,342 Sla�em se. 212 00:14:40,254 --> 00:14:41,470 Kako? 213 00:14:41,471 --> 00:14:42,903 �to ho�e�? 214 00:14:42,904 --> 00:14:44,902 �to ima� u rukavu? Ka�i istinu. 215 00:14:44,903 --> 00:14:46,857 Kolika je tvoja cijena? Nema cijene. 216 00:14:46,858 --> 00:14:47,986 �ali� se? 217 00:14:47,988 --> 00:14:49,203 Ni�ta? Jesi li siguran? 218 00:14:49,204 --> 00:14:50,246 Naravno. 219 00:14:50,247 --> 00:14:53,114 Osigurat �u ti umirovljeni�ke karte. 220 00:14:53,245 --> 00:14:55,547 Besplatna putovanja, podzemna, vlak, autobus ... 221 00:14:55,764 --> 00:14:58,631 Ve� imam. Umirovljen sam. 222 00:14:58,892 --> 00:15:00,238 Sla�em se. 223 00:15:00,239 --> 00:15:02,325 Imate moju rije�. 224 00:15:03,323 --> 00:15:06,669 Jesi li vidio taj pogled, taj osmijeh? On je podao. Pazi se. 225 00:15:06,843 --> 00:15:09,276 Jo� jedanput �e nas osramotiti. 226 00:15:09,537 --> 00:15:13,143 U njegovim o�ima sam vidio �elju On ho�e taj nastup. 227 00:15:31,346 --> 00:15:33,431 PARIZ 228 00:15:41,600 --> 00:15:43,685 Ivan Gavrilov? 229 00:15:49,550 --> 00:15:51,636 Koliko sjedi�ta ima teatar Chatelet? 230 00:15:52,548 --> 00:15:54,633 Ne znam. 231 00:15:54,894 --> 00:15:56,980 1500 ... 232 00:15:57,501 --> 00:15:59,586 2000. 233 00:16:07,928 --> 00:16:10,013 Takvu sam na�ao na internetu. 234 00:16:11,708 --> 00:16:13,793 2000. 235 00:16:18,007 --> 00:16:20,527 Andrej, razvest �u se, 236 00:16:23,568 --> 00:16:25,740 ako ne iskoristi� ovu priliku. 237 00:16:26,869 --> 00:16:29,129 Poka�i, da si bio stvarno moj maestro, 238 00:16:29,303 --> 00:16:31,692 i da si sposoban izvesti taj prokleti koncert. 239 00:16:34,950 --> 00:16:37,905 30 godina ... ve� �ekam. 240 00:16:38,253 --> 00:16:40,338 30 godina. 241 00:17:31,300 --> 00:17:33,385 �AJKOVSKI 242 00:17:39,424 --> 00:17:41,510 KONCERT 243 00:18:43,071 --> 00:18:45,157 Prokletstvo! 244 00:18:45,896 --> 00:18:47,981 Spustite zavjese! 245 00:19:16,177 --> 00:19:17,610 Radi li ovaj telefon? 246 00:19:17,611 --> 00:19:19,740 Dvaput tjedno govorim sa svojima u Izraelu. 247 00:19:19,914 --> 00:19:21,911 Zadnji put je radio. 248 00:19:21,912 --> 00:19:24,171 Besplatno? To ne smije�. 249 00:19:27,951 --> 00:19:29,123 Ti�ina. 250 00:19:29,124 --> 00:19:31,210 Brzo. 251 00:19:32,990 --> 00:19:36,467 Halo, draga gospo�ice lijepi pozdravi! 252 00:19:36,426 --> 00:19:38,177 Kako ste? 253 00:19:38,178 --> 00:19:41,013 Drug Ivan Gavrilov pri telefonu. 254 00:19:41,223 --> 00:19:43,223 Direktor Bolj�oj orkestra. 255 00:19:43,224 --> 00:19:46,807 Rado bih pozdravio gospodina Duplessisa. 256 00:19:47,020 --> 00:19:49,593 Mo�ete me spojiti? 257 00:19:49,630 --> 00:19:51,715 Samo trenutak, provjerit �u, je li u uredu. 258 00:19:52,566 --> 00:19:54,400 Trenutak? Ali ja vas zovem iz Moskve! 259 00:19:54,401 --> 00:19:55,516 Samo trenutak ... 260 00:19:55,517 --> 00:19:58,297 Ah, gospodine Gavrilov! Lijepo vas je �uti. Kako ste? 261 00:19:58,614 --> 00:20:02,232 Ah, Wunderbar! Izvanredno, hvala! 262 00:20:02,897 --> 00:20:05,921 Moje isprike, nisam znao, da ste opet direktor u Bolj�om, 263 00:20:05,957 --> 00:20:07,730 pa bih faks poslao na va�e ime. 264 00:20:07,731 --> 00:20:10,749 Nije va�no, Ne morate se ispri�avati. 265 00:20:10,959 --> 00:20:15,086 Gospodine Duplessis, Sad nisam u uredu. 266 00:20:15,296 --> 00:20:19,569 Imamo probleme s po�tom i telekomunikacijama. 267 00:20:19,665 --> 00:20:22,274 Ivan, ni trebate vikati. Dobro vas �ujem. 268 00:20:22,311 --> 00:20:24,095 Oprostite. 269 00:20:24,096 --> 00:20:28,030 Osobno �u se dogovarati s vama, tako �e biti najsigurnije 270 00:20:28,067 --> 00:20:30,152 U redu. 271 00:20:30,582 --> 00:20:33,395 Dat �u vam broj prijenosnoga telefona. 272 00:20:33,431 --> 00:20:34,683 Da! 273 00:20:34,684 --> 00:20:36,634 ... ovaj, �to ga koristim ... 274 00:20:36,635 --> 00:20:38,724 Da, da ... ka�ite mi. Pi�em. 275 00:20:39,735 --> 00:20:42,024 0, jo� jedanput 0 276 00:20:42,238 --> 00:20:45,220 7-910-46 277 00:20:45,908 --> 00:20:48,150 18-830. Vrlo dobro. 278 00:20:48,186 --> 00:20:52,882 Ivan, na� koncert ... misli�, da �e biti sve u redu? 279 00:20:52,918 --> 00:20:54,457 Ah, sve ovisi od 280 00:20:54,458 --> 00:20:56,544 dogovora i uvjeta. 281 00:20:56,710 --> 00:20:59,118 Moramo se odre�i visoko profitabilnog koncerta. 282 00:20:59,316 --> 00:21:02,113 Vidio sam na internetu, da ste slobodni. 283 00:21:02,152 --> 00:21:03,632 Imamo privatni koncert, 284 00:21:03,633 --> 00:21:06,154 i to za Plinske kraljeve u isto�noj Rusiji. 285 00:21:06,156 --> 00:21:07,427 Razumije�? 286 00:21:07,428 --> 00:21:10,844 To je godi�njica njihove "nezakonite" udruge, kako bi rekli. 287 00:21:11,057 --> 00:21:13,100 Koncert je tajan. 288 00:21:13,101 --> 00:21:15,018 No, pitanje je ho�e li cijeli orkestar biti pozvan. 289 00:21:15,019 --> 00:21:17,261 Slu�aj, predla�em da date ponudu 290 00:21:17,522 --> 00:21:19,535 i pripremite prijedlog programa. Mi bi vama poslali 291 00:21:19,536 --> 00:21:22,524 na�e uvjete. Ako se dogovorimo, 292 00:21:22,610 --> 00:21:24,934 dobili biste brzo 293 00:21:24,986 --> 00:21:26,511 pisani ugovor od nas. 294 00:21:26,512 --> 00:21:28,010 Pri�ekajmo dakle va� prijedlog. 295 00:21:28,011 --> 00:21:31,625 Trebamo se brzo dogovoriti, samo dva tjedna imamo. A program? 296 00:21:31,993 --> 00:21:33,577 ... program ... 297 00:21:33,578 --> 00:21:35,663 Da, program ... 298 00:21:35,705 --> 00:21:38,077 Program ... budalo! Program, �to �emo svirati? 299 00:21:39,417 --> 00:21:41,503 �ajkovski. 300 00:21:43,680 --> 00:21:46,704 Halo ... Ivan? Ivan, �to se de�ava? 301 00:21:48,218 --> 00:21:50,542 �ajkovski. Svirat �emo �ajkovskoga. 302 00:21:50,761 --> 00:21:53,049 Koncert za violinu i orkestar. 303 00:21:53,096 --> 00:21:55,182 Ne! Pa ne opet! 304 00:22:00,271 --> 00:22:02,356 Koncert za violinu i orkestar. 305 00:22:10,611 --> 00:22:13,044 Bravo! De�ki, zadovoljni? 306 00:22:13,262 --> 00:22:15,042 I ti, kao prije trideset godina? 307 00:22:15,043 --> 00:22:17,128 �to ja? 308 00:22:17,172 --> 00:22:18,735 Odli�an si bio. 309 00:22:18,736 --> 00:22:20,822 Jo� si najbolji. 310 00:22:23,428 --> 00:22:24,687 Da zna�, 311 00:22:24,688 --> 00:22:26,773 pregovaranje je kao vo�nja bicikla. 312 00:22:27,295 --> 00:22:29,380 Nikad se ne zaboravlja. 313 00:22:29,815 --> 00:22:32,291 Dakle sla�emo se? 314 00:22:33,290 --> 00:22:35,375 Sad ih dr�imo za jajca! 315 00:22:36,549 --> 00:22:39,460 2000 dolara po na glazbeniku. Udvostru�imo cijenu. 316 00:22:39,590 --> 00:22:42,240 Ne, za vjen�anje. Cijelu grupu uzmi s sobom. 317 00:22:42,414 --> 00:22:44,499 Tro�kovi: 30 na dan. 318 00:22:44,804 --> 00:22:47,150 To je 350 rubalja. I besplatna hrana. 319 00:22:47,323 --> 00:22:48,713 4000 za Andreja. 320 00:22:48,714 --> 00:22:51,884 Program: �ajkovski; i �to jo�? 321 00:22:52,102 --> 00:22:53,274 �to jo�? 322 00:22:53,275 --> 00:22:55,361 Prekratko je. 323 00:22:55,534 --> 00:22:57,619 Sa�a �e vas poslije s hitnom odvesti natrag. 324 00:22:58,271 --> 00:23:01,964 Serenade �ajkovskega i Prokofjev Koncert br. 1. 325 00:23:02,746 --> 00:23:06,961 Dobro. Osiguranje pla�aju Pari�ani unaprijed. 326 00:23:07,178 --> 00:23:10,132 Obi�no to dr�ava preuzme. Sada ne vi�e. 327 00:23:11,305 --> 00:23:12,651 Sada raspored ... 328 00:23:12,652 --> 00:23:14,737 Prvi dan: dolazak. 329 00:23:15,215 --> 00:23:18,908 Gurmanska ve�era u slavnom restoranu Trou Normand. 330 00:23:20,255 --> 00:23:22,341 Drugi dan: proba, 331 00:23:22,862 --> 00:23:24,990 i naravno izlet po Parizu. 332 00:23:25,164 --> 00:23:27,597 Nave�er ... vo�nja s la�om. 333 00:23:27,988 --> 00:23:29,638 Tre�i dan: koncert. 334 00:23:29,639 --> 00:23:31,680 Sla�emo se? 335 00:23:31,681 --> 00:23:32,679 Dogovorili smo se. 336 00:23:32,680 --> 00:23:34,765 Je li sve u redu? 337 00:23:37,025 --> 00:23:39,197 Dobila sam organizaciju vjen�anja s 1000 gostiju. 338 00:23:39,371 --> 00:23:41,456 Kupit �u si vrt. 339 00:23:41,803 --> 00:23:43,019 Ira, �e�er... 340 00:23:43,020 --> 00:23:44,018 Odmah. 341 00:23:44,019 --> 00:23:46,105 Da ti pomognem. 342 00:23:46,974 --> 00:23:49,624 Ho�e svirati �ajkovskega . 343 00:23:49,842 --> 00:23:51,927 Da. I ti �e� mu pomo�i. Ja? 344 00:23:52,014 --> 00:23:54,273 Da. Idi sada. 345 00:23:56,966 --> 00:23:59,660 �elim hotel Le Paris Lumiere. 346 00:24:00,094 --> 00:24:01,962 Blizu Elizejskih poljana. 347 00:24:01,963 --> 00:24:03,265 Odli�no. 348 00:24:03,266 --> 00:24:05,352 Tri zvjezdice! 349 00:24:05,352 --> 00:24:07,437 No, i najva�nije... 350 00:24:08,045 --> 00:24:10,130 Tko �e biti solist? 351 00:24:11,478 --> 00:24:13,432 �elio bih ... 352 00:24:13,433 --> 00:24:15,518 Anne-Marie Jacquet. 353 00:24:15,648 --> 00:24:17,428 Anne-Marie Jacquet. Jesi siguran? 354 00:24:17,429 --> 00:24:18,688 Ona je velika zvijezda! 355 00:24:18,689 --> 00:24:20,905 Odli�no, odli�no! 356 00:24:21,644 --> 00:24:23,380 Ovdje smo i mi velike zvijezde. 357 00:24:23,381 --> 00:24:27,118 Jacquet, Jacquet! Anne-Marie Jacquet i nijedna druga. 358 00:24:28,464 --> 00:24:30,549 To je ipak velik zalogaj? 359 00:24:31,245 --> 00:24:33,504 Moramo biti zahtjevni i kapriciozni. 360 00:24:33,678 --> 00:24:35,763 To daje sna�nost 361 00:24:36,111 --> 00:24:37,936 i profesionalnost. 362 00:24:37,937 --> 00:24:40,022 Je li cijena odgovaraju�a? 363 00:24:40,242 --> 00:24:43,120 Tro�kovi izgledaju kao pred perestrojku. 364 00:24:43,473 --> 00:24:46,672 Doprinijelo je prijateljstvo sa Gavrilovom ... koji ih podr�ava! 365 00:24:46,941 --> 00:24:49,776 Mo�da ... osim ako nije nekakva zamka! 366 00:24:49,812 --> 00:24:51,751 Taj koncert trebamo, gospodine Duplessis. 367 00:24:51,752 --> 00:24:54,458 Slu�ateljima smo obe�ali 368 00:24:54,471 --> 00:24:57,047 presti�nu filharmoniju iz Los Angelesa. 369 00:24:57,276 --> 00:25:00,364 Sad ne dolazi Los Angeles i mi mo�emo dobiti 1,15 milijuna, 370 00:25:00,406 --> 00:25:02,453 a ne 500.000, kako je planirano. 371 00:25:02,454 --> 00:25:04,584 Ne govori mi to. 372 00:25:05,810 --> 00:25:07,594 �to jo� ho�e? Tri dana u Parizu, 373 00:25:07,595 --> 00:25:09,682 umjesto uobi�ajenoga dolaska na dan koncerta. 374 00:25:09,718 --> 00:25:12,722 I nekakve egzoti�ne zahtjeve: Bateau-mouche i Trou Normand. 375 00:25:12,976 --> 00:25:14,598 Poznaje� li te restorane? Ne. 376 00:25:14,599 --> 00:25:17,540 K vragu, rekao sam ne. Uzmi ih s sobom na Bateau-mouche. 377 00:25:17,546 --> 00:25:19,984 Sad je svejedno, ko�taju manje nego Los Angeles 378 00:25:20,020 --> 00:25:24,926 3 dana, Sena, restorani ... stvarno profesionalno. "Slovenska du�a"! 379 00:25:25,152 --> 00:25:27,214 Kako je s dogovorom sa Jacquet Anne-Marie? 380 00:25:27,215 --> 00:25:28,644 Kakav honorar zahtijeva? Visok. 381 00:25:28,645 --> 00:25:32,189 Dakle novac, osoblje, tro�kovi, osiguranje, orkestar, 382 00:25:32,435 --> 00:25:34,001 tri dana proba, 383 00:25:34,002 --> 00:25:37,220 manje nego Los Angeles, 50% cijene. 384 00:25:37,227 --> 00:25:39,509 i ako bude solistkinja Anne-Marie Jacquet samo 75%. 385 00:25:39,546 --> 00:25:41,831 Bez Anne-Marie Jacquet Bolj�oj ne�e koncertirati. 386 00:25:42,053 --> 00:25:44,992 Bez nje ne�e svirati! Ma, sranje, sve skupa. 387 00:25:46,082 --> 00:25:47,485 Pozovi njenu menad�ericu. 388 00:25:47,486 --> 00:25:50,025 Ne, Olivier, razumijem ali ne mogu ni�ta u�initi! 389 00:25:50,204 --> 00:25:52,289 Nema �ansi, �ao mi je. 390 00:25:52,483 --> 00:25:55,329 Da, �ao mi je. Sretno, dovi�enja! 391 00:26:01,578 --> 00:26:03,486 Za 45 minuta idemo. 392 00:26:03,487 --> 00:26:05,310 Tko je to bio? Nitko. 393 00:26:05,311 --> 00:26:07,591 �eljeli su intervju za brazilsku reviju: 394 00:26:07,592 --> 00:26:09,664 Za�to nisi zaru�ena i udana? 395 00:26:09,665 --> 00:26:11,887 Pitali su, za�to ne sviram �ajkovskega? 396 00:26:11,923 --> 00:26:13,762 �ajkovski? Ne. 397 00:26:13,763 --> 00:26:17,138 �ula sam te, �to si rekla: Ona ne svira �ajkovskega. 398 00:26:17,356 --> 00:26:20,701 Ne! Da ... To je bilo. 399 00:26:24,063 --> 00:26:27,879 �to radi�? Zovem zadnji broj. 400 00:26:28,137 --> 00:26:32,019 Duplessis je bio. Teatar Chatelet. Za koncert �ajkovskega. 401 00:26:32,056 --> 00:26:35,870 Za dva tjedna, zamisli! A Madrid i Chicago? 402 00:26:36,099 --> 00:26:38,327 Nisu pametni! 403 00:26:39,440 --> 00:26:43,246 S kojim orkestrom? Bolj�oj. 404 00:26:43,763 --> 00:26:46,265 �to? Bolj�oj? I ti si odbila? 405 00:26:46,735 --> 00:26:48,668 Draga, ne bi mogla svirati �ajkovskega 406 00:26:48,669 --> 00:26:51,317 i imati turneju u Madridu i Chicagu - to je nerazumno. 407 00:26:51,457 --> 00:26:55,267 Tako se ne posluje. 408 00:26:56,105 --> 00:26:58,948 Guylene, jesi li ozbiljna? 409 00:26:59,869 --> 00:27:02,680 Uvijek me je strah svirati �ajkovskega. 410 00:27:02,930 --> 00:27:06,727 Ali ja sanjam o sviranju na koncertu s Bolj�im orkestrom. 411 00:27:06,764 --> 00:27:08,916 I ti to zna�, Guylene. 412 00:27:08,917 --> 00:27:11,825 Dirigent je poznat, Bolj�oj nije vi�e isto, �to je bio. 413 00:27:11,827 --> 00:27:13,913 To je vrlo velik rizik. 414 00:27:14,950 --> 00:27:19,366 Tko je dirigent? Ne znam, mislim da je ... 415 00:27:19,402 --> 00:27:22,033 Andrej Filipov, Marasov, ali netko sli�an. 416 00:27:22,070 --> 00:27:25,785 Andrej Filipov? Da. 417 00:27:27,536 --> 00:27:30,564 On je poznat? �ali� se? 418 00:27:30,787 --> 00:27:34,881 Zna�, �to je on za mene? Maestro, Guylene ... "Maestro"! 419 00:27:35,145 --> 00:27:37,913 Taj �ovjek je mit. �ajkovski je on! 420 00:27:38,213 --> 00:27:41,263 U �emu je problem? Jer ve� preko 30 godina ne dirigira. 421 00:27:42,687 --> 00:27:45,945 Pozovi Duplessisa. Spremi sve uvjete. 422 00:27:46,566 --> 00:27:48,651 Je li jasno? 423 00:27:52,825 --> 00:27:55,105 Moj dragi, iscrpljena je. Poku�ala sam je odgovoriti, 424 00:27:55,111 --> 00:27:57,196 ali bojim se, da �e odbiti. 425 00:27:57,447 --> 00:27:59,533 A tu je jo� Madrid i Chicago i potom ... 426 00:27:59,559 --> 00:28:01,886 Guylene ... koliko? 427 00:29:04,170 --> 00:29:05,125 Moj Bo�e! 428 00:29:05,126 --> 00:29:06,776 Rivka, do�i pogledati, tko je do�ao. 429 00:29:06,777 --> 00:29:10,035 onaj isti, koji se nadao propasti Bre�njeva. 430 00:29:10,817 --> 00:29:12,555 Kako je s usnama? A astma? 431 00:29:12,556 --> 00:29:14,988 Odbija lije�enje. Ka�lje kao magarac. 432 00:29:15,119 --> 00:29:17,204 Bolje sviram kada ka�ljem. 433 00:29:17,595 --> 00:29:19,680 U�ite! 434 00:29:37,059 --> 00:29:38,795 Imaju li u Parizu sinagoge? 435 00:29:38,796 --> 00:29:40,316 Imaju li tamo ne�to protiv �idova? 436 00:29:40,317 --> 00:29:43,619 Sinagoga je vi�e nego crkava. Sinagoga je u svakoj ulici. 437 00:29:43,793 --> 00:29:46,660 Crkava nema vi�e. Katolici Francuzi vi�e ne vjeruju. 438 00:29:47,095 --> 00:29:48,919 Stvarno? �to je sa katedralom Notre Dame? 439 00:29:48,920 --> 00:29:52,481 Na TV-u sam vidio kardinalov pogreb. 440 00:29:52,699 --> 00:29:55,610 Ispred katedrale mole �idovski kadi�. 441 00:29:55,784 --> 00:29:58,347 Sada je izvana �idovska, iznutra katoli�ka. 442 00:29:58,521 --> 00:30:00,606 Pola �idovska, pola katoli�ka. 443 00:30:00,997 --> 00:30:03,083 Ide� li, Viktore. 444 00:30:06,688 --> 00:30:07,774 Uz tebe sam, Andrej. 445 00:30:07,775 --> 00:30:09,512 Na pravoj strani. 446 00:30:09,513 --> 00:30:11,815 Povest �u i sina, Mojzesa. 447 00:30:12,032 --> 00:30:14,248 On je Louis Armstrong klasi�ne glazbe. 448 00:30:14,466 --> 00:30:16,159 Bolji je od oca. 449 00:30:16,160 --> 00:30:17,462 Bog neka vas blagoslovi. 450 00:30:17,463 --> 00:30:19,549 Amen. 451 00:31:25,021 --> 00:31:27,106 Taksi! Mi�a! 452 00:31:31,190 --> 00:31:34,405 Bje�i, Andrej! Nesre�u donosi�. 453 00:31:43,181 --> 00:31:46,309 Pozorno poslu�aj. 454 00:31:55,563 --> 00:31:57,649 Violina! 455 00:32:54,476 --> 00:32:56,561 NATALIJA GROSSMAN - IZRAEL 456 00:32:59,689 --> 00:33:01,426 Ho�e li dobiti? 457 00:33:01,427 --> 00:33:03,599 Kao i uvijek - za jedan tjedan, Aleksander Abramovi�. 458 00:33:04,337 --> 00:33:06,423 U redu. 459 00:33:08,508 --> 00:33:09,594 Idemo? 460 00:33:09,595 --> 00:33:10,767 Kao i prije tri dana. 461 00:33:10,768 --> 00:33:12,853 Udaraljke, i manjka bas. 462 00:33:12,940 --> 00:33:15,069 Basirat �emo ustima. 463 00:33:15,243 --> 00:33:17,328 To je glupo, glazbenici smo. 464 00:33:17,501 --> 00:33:19,587 Nikada ne�emo sastaviti cijeli orkestar. 465 00:33:20,152 --> 00:33:22,237 Andrej, i�i �emo u Pariz. 466 00:33:22,281 --> 00:33:25,322 Sve se ne�e mo�i srediti u Parizu. 467 00:33:25,452 --> 00:33:27,581 Znam. �ajkovski. Taj prokleti �ajkovski. 468 00:33:27,755 --> 00:33:30,840 To je zabrinjavaju�e. Prije 30 godina smo ga svirali. 469 00:33:30,970 --> 00:33:33,055 Ne znam, najradije bih napustio sve skupa. 470 00:33:33,099 --> 00:33:36,314 �ajkovski je u tebi, u tvojoj krvi. 471 00:33:36,488 --> 00:33:39,051 Opija� se svaki dan s njim. 472 00:33:39,355 --> 00:33:43,178 Koliko puta si ga u tih 30 godina odsvirao u svojoj glavi? 473 00:33:43,352 --> 00:33:46,263 Sve �uje�. Svi mi, Irina, ja. Idemo. 474 00:33:46,436 --> 00:33:50,086 Zato idem u Pariz, zbog tebe i tvoga �ajkovskog. 475 00:33:50,216 --> 00:33:51,432 Ti kao da nisi odu�evljen. 476 00:33:51,433 --> 00:33:53,300 Ja? 477 00:33:53,301 --> 00:33:56,125 To nije istina. Pariz obo�avam. 478 00:34:43,263 --> 00:34:45,348 Hej tko bi i�ao u Pariz? 479 00:34:45,392 --> 00:34:47,478 Koncertirati u Chateletu. 480 00:34:47,564 --> 00:34:49,867 �ajkovski. Violinski koncert. 481 00:34:50,171 --> 00:34:51,387 Bje�i, Andrej! 482 00:34:51,388 --> 00:34:53,951 Pijan si! 483 00:35:18,411 --> 00:35:19,409 Makarov! 484 00:35:19,410 --> 00:35:20,973 Gledaj, kako se dolazi. 485 00:35:20,974 --> 00:35:24,102 Jasno, na njegovom vjen�anju je bilo samo 500 gostiju. 486 00:35:24,754 --> 00:35:26,143 Za moj stol! 487 00:35:26,144 --> 00:35:28,229 Na�i zakoni! 488 00:35:29,055 --> 00:35:31,140 Aplauz, dajte, dajte! 489 00:35:31,575 --> 00:35:32,487 Pozdravljeni. 490 00:35:32,488 --> 00:35:34,528 Jesi li i ti pozvan? To je privatna zabava. 491 00:35:34,529 --> 00:35:35,571 Lo�e vijesti. 492 00:35:35,572 --> 00:35:37,874 Pariz je zaustavio rezervaciju avionskih karata. 493 00:35:38,048 --> 00:35:39,655 Tro�kove �e uplatiti po povratku. 494 00:35:39,656 --> 00:35:41,742 Kako? Vremena se mijenjaju. 495 00:35:41,958 --> 00:35:45,391 Bolj�oj mora unaprijed pla�ati. Ja? 496 00:35:46,346 --> 00:35:49,953 La�ljiv�e! Priznaj! Nije ti do toga koncerta! 497 00:35:50,256 --> 00:35:52,342 Na�i rje�enje. 498 00:35:52,429 --> 00:35:53,253 Kako? 499 00:35:53,254 --> 00:35:54,861 Sponzor. 500 00:35:54,862 --> 00:35:56,902 Bogata�e. Ove u limuzinama. 501 00:35:56,903 --> 00:35:57,989 Oligarhe! 502 00:35:57,990 --> 00:36:02,117 Oni kupuju nogometne klubove, glazba ih ne interesira. 503 00:36:02,291 --> 00:36:04,376 Mi sviramo besplatno. 504 00:36:04,463 --> 00:36:06,287 Slu�aj, Gavrilov! 505 00:36:06,288 --> 00:36:08,852 Prije 30 godina, 506 00:36:09,025 --> 00:36:11,631 kad si bio na polo�aju, mojem si mu�u uni�tio koncert. 507 00:36:11,849 --> 00:36:13,977 Slomio se je i po�eo piti. 508 00:36:14,238 --> 00:36:15,975 Uni�tio si mu �ivot. 509 00:36:15,976 --> 00:36:20,191 Izgubila sam sve prijatelje, pa nisam ni�ta rekla. Mlada sam bila. 510 00:36:20,364 --> 00:36:23,319 Zato, prestani sada, i ugasi svoju muziku, 511 00:36:23,536 --> 00:36:25,621 ali �u ti zdrobiti jajca! 512 00:36:27,316 --> 00:36:29,401 Oprostite. 513 00:36:29,922 --> 00:36:32,008 Na�i im sponzora 514 00:36:32,225 --> 00:36:34,310 i vodi ih u Pariz. 515 00:36:35,222 --> 00:36:38,308 ako ti ta turneja propadne, ne dolazi mi pred o�i. 516 00:36:38,394 --> 00:36:40,435 Nesta�e� sa svojom politikom! 517 00:36:40,436 --> 00:36:44,346 Tvoja nedjeljna predavanja �e biti solisti�ki nastupi. 518 00:36:44,520 --> 00:36:46,605 Bez publike. 519 00:36:46,736 --> 00:36:51,341 Nitko u ovom mjestu se vi�e ne�e zanimati za tebe. 520 00:36:51,558 --> 00:36:53,644 Jesi li razumio? 521 00:36:56,858 --> 00:36:59,204 I nikad vi�e ne spominji 522 00:37:00,638 --> 00:37:02,723 mojega dragoga mu�a! 523 00:37:12,065 --> 00:37:14,150 Ti�ina! 524 00:37:15,887 --> 00:37:17,277 Sjedite! 525 00:37:17,278 --> 00:37:20,580 Dame i gospodo, dragi moji stari prijatelji. 526 00:37:20,798 --> 00:37:24,620 Gospodo �lanovi Parlamenta, 527 00:37:24,838 --> 00:37:28,096 Predstavljam Plinskoga kralja. 528 00:37:28,313 --> 00:37:29,746 Kralja podzemlja, 529 00:37:29,747 --> 00:37:35,351 jednoga od najuspje�nijih sinova na�e lijepe Rusije, 530 00:37:35,482 --> 00:37:37,001 mojega prijatelja 531 00:37:37,002 --> 00:37:41,738 i najboljega violon�elista na svijetu, 532 00:37:42,520 --> 00:37:44,518 Piotra Tretjakina! 533 00:37:44,519 --> 00:37:46,082 Dajte! 534 00:37:46,083 --> 00:37:48,168 Plje��ite! 535 00:37:51,860 --> 00:37:53,946 Sviraj, Petja! 536 00:38:06,937 --> 00:38:09,022 Daj, Petja! 537 00:38:16,712 --> 00:38:19,927 Istina imam astmu. Ali gluh ipak nisam. 538 00:38:20,101 --> 00:38:22,186 Tiho! 539 00:38:30,528 --> 00:38:32,568 Da, da, Ivan Gavrilov. 540 00:38:32,569 --> 00:38:34,655 Da, da ... 541 00:38:38,348 --> 00:38:40,433 Nastavite, Petja! 542 00:38:43,561 --> 00:38:44,950 �to �eli�? 543 00:38:44,951 --> 00:38:47,037 Ne pri�aj gluposti. Sigurno �e koncert otpasti. 544 00:38:47,254 --> 00:38:50,556 Ho�u le Trou Normand! 545 00:39:07,073 --> 00:39:09,639 Priti��u me ... zbog Trou Normand! 546 00:39:09,875 --> 00:39:12,277 Ne, nije moja krivica Nisam predlagao Trou Normand. 547 00:39:12,314 --> 00:39:14,656 Pa nije kraj svijeta. Ne, ne ka�em. 548 00:39:15,453 --> 00:39:17,539 Glede Anne-Marie Jacquet: 549 00:39:17,539 --> 00:39:19,624 Ona se sla�e, samo ... 550 00:39:24,466 --> 00:39:26,145 Ako ho�e, jedan drugi restoran 551 00:39:26,146 --> 00:39:27,602 maskirajmo kao Trou Normand. 552 00:39:27,603 --> 00:39:30,054 Molim te, da promijene natpis na vratima - i ... 553 00:39:30,070 --> 00:39:32,486 Pozovi Gravilova pa mu reci, da prihva�amo sve uvjete. 554 00:39:32,780 --> 00:39:35,310 Napisati i poslati jo� treba to sranje od ugovora. 555 00:39:35,347 --> 00:39:36,776 Dva tjedna imamo do koncerta. 556 00:39:36,777 --> 00:39:39,560 Izradite plakate, ubrzajte reklame na Francuskoj TV. 557 00:39:47,111 --> 00:39:49,530 Andrej Filipov i Anne-Marie Jacquet ... super! 558 00:39:52,943 --> 00:39:55,029 Umri, lopove! 559 00:40:19,359 --> 00:40:21,052 Pucaj! 560 00:40:21,053 --> 00:40:23,139 Gospodin Tretjakin! 561 00:40:24,224 --> 00:40:26,266 Lijepo ste svirali. 562 00:40:26,267 --> 00:40:28,352 Gospod Tretjakin! 563 00:40:31,089 --> 00:40:34,434 Ja sam Ivan Gavrilov. �ujete me? 564 00:40:34,651 --> 00:40:36,693 �uo sam vas na telefonu. 565 00:40:36,694 --> 00:40:38,300 Oprostite. 566 00:40:38,301 --> 00:40:40,386 Divim se va�oj glazbenoj nadarenosti. 567 00:40:40,516 --> 00:40:42,602 Ja sam direktor Bolj�og orkestra. 568 00:40:42,820 --> 00:40:45,643 Ubrzo �emo svirati u Parizu, u teatru Chatelet. 569 00:40:45,904 --> 00:40:48,902 Biste li nas sponzorirali? Vi ste poznati ljubitelj glazbe. 570 00:40:49,510 --> 00:40:51,333 Direktor Bolj�oj? 571 00:40:51,334 --> 00:40:52,203 Da. 572 00:40:52,204 --> 00:40:53,810 Pariz? Da. 573 00:40:53,811 --> 00:40:55,331 Teatar du Chatelet? 574 00:40:55,332 --> 00:40:57,417 Pariz, Teatar du Chatelet! 575 00:41:04,065 --> 00:41:06,627 Tako je, gospodine, �ast mi je. 576 00:41:06,802 --> 00:41:09,148 Gledaj, mama, sati sviranja na �elu su mi se isplatili. 577 00:41:09,365 --> 00:41:11,624 Svira� tako kao �to �utira� loptu. 578 00:41:11,797 --> 00:41:13,751 Ra�e kupi nogometni klub. 579 00:41:13,752 --> 00:41:16,794 Neki pari�ki, oni nisu skupi. 580 00:41:17,706 --> 00:41:19,008 Pa Messija 581 00:41:19,009 --> 00:41:21,095 za napada�a! 582 00:41:21,269 --> 00:41:23,832 Najljep�a hvala, gospodine Tretjakin. 583 00:41:24,049 --> 00:41:26,786 Ostat �emo u vezi. 584 00:41:27,090 --> 00:41:28,914 Mamice, pozdrav. 585 00:41:28,915 --> 00:41:31,000 Ispratit �u vas. 586 00:41:36,779 --> 00:41:38,864 Ne, ne, ne treba. 587 00:41:38,995 --> 00:41:41,080 Pregledat �u partituru. 588 00:41:41,080 --> 00:41:43,339 Stra�no bi mi godilo svirati u va�em orkestru. 589 00:41:43,513 --> 00:41:45,076 Spreman sam. 590 00:41:45,077 --> 00:41:47,597 Posao imam za hobi, 591 00:41:47,770 --> 00:41:49,463 ali glazba ... 592 00:41:49,465 --> 00:41:51,768 Glazba je moj �ivot. 593 00:41:51,941 --> 00:41:54,026 Dovi�enja. 594 00:41:55,808 --> 00:41:57,894 Hvala. 595 00:42:06,799 --> 00:42:09,667 Glazbenik sam, ne prevarant. 596 00:42:09,885 --> 00:42:12,143 Okreni. Vratit �emo mu �ek. 597 00:42:12,317 --> 00:42:14,185 Svi �e se smijati. 598 00:42:14,186 --> 00:42:16,271 Umiri se. Imamo orkestar, 599 00:42:16,314 --> 00:42:19,530 imamo Anne-Marie Jacquet, imamo avionske karte ... 600 00:42:19,703 --> 00:42:22,788 I budalu u sekciji �elista! 601 00:42:23,352 --> 00:42:25,003 �to radi�? 602 00:42:25,004 --> 00:42:28,479 Ka�em vam: imam jednu dobru i jednu lo�u vijest. 603 00:42:28,653 --> 00:42:30,042 Najprije lo�a ... 604 00:42:30,043 --> 00:42:32,650 Za ulazak u Francusku je potrebna viza 605 00:42:32,824 --> 00:42:35,257 Ve�ina glazbenika je vjerojatno bez putnih isprava. 606 00:42:36,777 --> 00:42:39,862 Za putovnicu se �eka tri tjedna, za vizu jedan tjedan. 607 00:42:40,123 --> 00:42:42,555 Sad to ka�e�. 608 00:42:42,772 --> 00:42:44,858 A dobra vijest? 609 00:42:46,161 --> 00:42:48,246 Dobili smo Le Trou Normand! 610 00:42:50,592 --> 00:42:53,764 55 Putovnica i viza? �ak i ti, maestro? 611 00:42:53,939 --> 00:42:55,675 56, s Ivanom. 612 00:42:55,676 --> 00:42:57,499 Ra�e 60, za svaki slu�aj ... 613 00:42:57,500 --> 00:43:00,368 Imena upi�imo na kraju. 614 00:43:00,542 --> 00:43:03,192 To �e� napraviti u jednom danu. 615 00:43:03,453 --> 00:43:05,407 Nema problema. 616 00:43:05,408 --> 00:43:07,362 Koliko bi to ko�talo? 617 00:43:07,363 --> 00:43:10,317 Kako? Nismo milijuna�i. Malo ljudskosti ... 618 00:43:10,447 --> 00:43:12,533 U redu, platit �emo. 619 00:43:12,880 --> 00:43:15,226 Svaki neka donese novu sliku, 620 00:43:15,400 --> 00:43:17,486 i dogovorit �emo se na licu mjesta. 621 00:43:18,485 --> 00:43:21,440 Vasilj, jo� jedna stvar. 622 00:43:21,917 --> 00:43:24,003 �to god �elite, Maestro. 623 00:43:24,350 --> 00:43:27,347 Manjka nam instrumenta. 624 00:43:27,478 --> 00:43:30,042 Neki su ih morali tada prodati. 625 00:43:30,215 --> 00:43:33,952 Pa odje�a i obu�a. 626 00:43:36,950 --> 00:43:39,035 To je stvarno zapetljano. 627 00:43:39,904 --> 00:43:41,510 To �emo napraviti u Parizu. 628 00:43:41,511 --> 00:43:43,335 Imam velike prijatelje tamo. 629 00:43:43,336 --> 00:43:45,422 Ne mo�emo �ekati. 630 00:43:46,811 --> 00:43:50,461 Andrej, moja baka mi je jednom rekla: 631 00:43:50,635 --> 00:43:56,282 "Sunce uvijek izlazi ujutro nikad u pono�!" Razumije�? 632 00:43:56,413 --> 00:43:58,498 Kakva baka? 633 00:44:00,367 --> 00:44:01,799 Ti ne razumije�. 634 00:44:01,800 --> 00:44:03,016 Pojasnit �u. 635 00:44:03,017 --> 00:44:05,102 Sad je ve�er. 636 00:44:05,233 --> 00:44:07,318 U Parizu �e biti jutro. 637 00:44:26,738 --> 00:44:28,735 Viktor, pazi na Mojzesa. 638 00:44:28,736 --> 00:44:30,343 Po no�i zatvarajte prozore. 639 00:44:30,344 --> 00:44:32,168 Mama, 35 godina imam. 640 00:44:32,169 --> 00:44:33,992 To�no, ali si svejedno samac! 641 00:44:33,993 --> 00:44:36,556 I prijatelj Leo si je na�ao �enu. 642 00:44:36,730 --> 00:44:38,816 Mir s vama, svima! 643 00:44:53,066 --> 00:44:55,282 Po�urite, kolege! 644 00:44:56,020 --> 00:44:58,018 Po�urite! 645 00:44:58,019 --> 00:45:00,887 Kad do�ete, objesi hla�e. 646 00:45:01,017 --> 00:45:03,841 Bit �ete u dobrom hotelu. U sobi imaju gla�alo. 647 00:45:04,015 --> 00:45:06,187 Neka ti o�iste cipele. 648 00:45:06,361 --> 00:45:09,054 Ne�u, da zgleda� kao ciganin. 649 00:45:09,271 --> 00:45:11,356 Jesi li me razumio? 650 00:45:12,138 --> 00:45:13,701 Gdje je autobus? 651 00:45:13,702 --> 00:45:15,962 Strpljenje, strpljenje ... 652 00:45:18,352 --> 00:45:20,045 Ve� 45 minut kasni. 653 00:45:20,046 --> 00:45:22,565 Tu bi trebali stati? Jesi zadovoljan? 654 00:45:22,739 --> 00:45:24,563 Jesi li vidio autobus? 655 00:45:24,564 --> 00:45:27,909 Vidim ga. Na postaji. 656 00:45:28,127 --> 00:45:29,733 Na kojem peronu? To si planirao? 657 00:45:29,734 --> 00:45:31,819 Jesi li platio? Jasno. 658 00:45:32,037 --> 00:45:34,991 Normalno da onda nije tu. Bravo, ti si najbolji organizator. 659 00:45:35,165 --> 00:45:37,511 Za�to ne bi pozvali taksije? Koliko ko�tju? 660 00:45:37,642 --> 00:45:39,682 Taksi? Toga nema u prora�unu. 661 00:45:39,683 --> 00:45:41,769 Ne budite nemirni, jo� imamo vremena. 662 00:45:41,943 --> 00:45:43,809 Gavrilov, ubit �u te! 663 00:45:43,810 --> 00:45:45,373 Umiri se, jo� sat vremena imamo. 664 00:45:45,374 --> 00:45:46,807 I za�to smo do�li tako rano? 665 00:45:46,808 --> 00:45:49,328 Dobar organizator sve predvidi. 666 00:45:49,502 --> 00:45:51,499 Profesionalac sam. 667 00:45:51,500 --> 00:45:54,325 Pogodio sam, da autobusa mo�da ne�e biti. 668 00:45:57,453 --> 00:45:59,538 AERODROM 7 KM 669 00:46:30,298 --> 00:46:32,383 Hvala, Vasilij. 670 00:46:34,990 --> 00:46:39,334 Hajde, pripremite fotografije. Brzo. 671 00:46:39,464 --> 00:46:42,419 Pregledajmo podatke. 672 00:46:44,330 --> 00:46:46,416 Ima� sliku? 673 00:46:49,197 --> 00:46:55,453 Sljede�i. 674 00:47:03,490 --> 00:47:06,835 Samo Francuska? Maroko vas ne zanima? Doplatit �ete samo 10 dolara. 675 00:47:07,009 --> 00:47:08,355 Za Maroko ne trebam. 676 00:47:08,356 --> 00:47:10,528 Tata, nikad se ne zna Rekao sam ne. 677 00:47:10,745 --> 00:47:12,830 Tako�er i plastificiramo? Po �elji. 678 00:47:13,526 --> 00:47:14,784 3 dolara i pol. 679 00:47:14,785 --> 00:47:15,957 Ne, hvala. 680 00:47:15,958 --> 00:47:17,521 Ko�ne korice. Ne. 681 00:47:17,522 --> 00:47:19,608 O�e! Ne! 682 00:47:20,781 --> 00:47:22,866 Hvala. 683 00:47:25,734 --> 00:47:28,558 Ljepotane, poka�i mi dlan, 684 00:47:28,731 --> 00:47:30,817 i kazat �u ti budu�nost. 685 00:47:33,814 --> 00:47:35,900 Sa nama je. 686 00:47:37,638 --> 00:47:39,940 Julia, jesam ti ve� rekao ... 687 00:47:41,462 --> 00:47:43,547 Pro�itajte moj ugovor. 688 00:47:45,763 --> 00:47:47,848 �lan 1 ... 689 00:48:06,099 --> 00:48:09,527 Gospod Duplessis? Ja sam, Jean-Paul. Da, u redu. 690 00:48:09,902 --> 00:48:11,988 Avion je sletio. 691 00:48:24,155 --> 00:48:27,108 Ah, Bolj�oj? Dobro jutro, gospodine Filipov. 692 00:48:27,422 --> 00:48:28,939 Dobrodo�li u Pariz! 693 00:48:28,940 --> 00:48:30,506 Kakva �ast! Gospo�a Filipov ... 694 00:48:30,507 --> 00:48:34,523 Ne, molim, gospodine Duplessis, gospo�a nije Filipov. 695 00:48:34,560 --> 00:48:36,023 Ni ja nisam Duplessis. 696 00:48:36,024 --> 00:48:38,370 Drago mi je! Ivan Gavrilov, srda�ni pozdravi! 697 00:48:38,406 --> 00:48:41,771 To je gospodin Tretjakin. To je pak gospodin Filipov! 698 00:48:41,987 --> 00:48:43,778 Andrej Filipov ... Olivier Duplessis. 699 00:48:43,779 --> 00:48:46,206 Nisam Olivier Duplessis, Moje ime je Jean-Paul Carrere. 700 00:48:46,211 --> 00:48:48,679 Gospodin Duplessis vas toplo pozdravlja. 701 00:48:48,680 --> 00:48:51,035 Gdje je gospodin Duplessis? Gdje je orkestar? 702 00:48:51,072 --> 00:48:52,580 Poku�ajte razumjeti, gospodine. 703 00:48:52,581 --> 00:48:54,869 Bez prekida su putovali ve� danima. 704 00:48:54,979 --> 00:48:56,730 Zato su iscrpljeni. 705 00:48:56,731 --> 00:48:58,668 Razumijem. Ne, ni�ta ne razumijete! 706 00:48:58,669 --> 00:49:00,911 Idemo do hotela. Sve u redu? 707 00:49:01,631 --> 00:49:03,717 Naravno! 708 00:49:09,571 --> 00:49:11,657 Dobra ve�er! Dobrodo�li u "Bright Star". 709 00:49:19,322 --> 00:49:21,407 HOTEL LE PARIS LUMIERE 710 00:49:43,034 --> 00:49:45,119 Pri�ekajte ... 711 00:49:45,175 --> 00:49:47,261 Pri�ekajte! 712 00:49:47,580 --> 00:49:49,905 Pogledajmo ... Sutra: proba. 713 00:49:50,229 --> 00:49:53,566 Potom bi gospodin Filipov i�ao na ve�eru s gospo�icom Anne-Marie Jacquet, 714 00:49:53,632 --> 00:49:55,655 kako je bilo dogovoreno. 715 00:49:55,656 --> 00:49:58,938 Slijedilo bi najbolje: Bateau-mouche 716 00:49:59,257 --> 00:50:02,247 sa vo�njom po Seni, �to traje pribli�no 2 sata i 20 min. 717 00:50:02,407 --> 00:50:04,492 I Le Trou Normand? Nave�er. 718 00:50:04,531 --> 00:50:06,621 Restoran smo rezervirali samo za vas. 719 00:50:06,692 --> 00:50:08,516 Varalice! Lopove! 720 00:50:08,517 --> 00:50:10,946 Ho�emo svoj novac odmah! �to ka�u? 721 00:50:11,154 --> 00:50:13,072 Ho�emo 50% pla�e! Odmah daj novac! 722 00:50:13,073 --> 00:50:14,990 Ho�emo jesti! I kupiti cigarete. 723 00:50:14,991 --> 00:50:16,471 I pi�e. Da, pi�e! 724 00:50:16,472 --> 00:50:18,616 Daj pla�o! Pod svaku cijenu ho�e pla�u. 725 00:50:18,934 --> 00:50:20,848 Ma nema problema, budite mirni ... 726 00:50:20,849 --> 00:50:22,676 Sutra ujutro �ete dobiti. 727 00:50:22,677 --> 00:50:24,762 Ho�emo novac! 728 00:50:25,927 --> 00:50:27,942 No�as ga ne�ete trebati, 729 00:50:27,943 --> 00:50:30,029 jer ste svi pozvani u restoran Trou Le Normand. 730 00:50:33,250 --> 00:50:36,507 Gospodine Gavrilov, za�to ne sada? Za�to ne bi platili sada? 731 00:50:36,813 --> 00:50:39,136 Gospodo i gospo�e, malo strpljenja! 732 00:50:39,259 --> 00:50:42,326 Gospodine Duplessis, to su divljaci! Nastradali smo! Odmah �ele pola novca! 733 00:50:42,327 --> 00:50:43,895 Da �ekam? Ne! Ne �ekaj ... 734 00:50:43,896 --> 00:50:46,254 Ne mogu svojom karticom pla�ati za cijeli orkestar! 735 00:50:46,291 --> 00:50:47,736 Za�to pa ne? G. Duplessis ... 736 00:50:47,737 --> 00:50:50,073 Zadnji put,kad sam pla�ao, vratili ste mi poslije 4 mjeseca! 737 00:50:50,074 --> 00:50:52,350 Godinu sam bio bez �ekovne knji�ice. 738 00:50:52,584 --> 00:50:55,172 Ali smo vam vratili. Da, istina! 739 00:50:55,296 --> 00:50:56,755 Dakle, ne smetaj mi, 740 00:50:56,756 --> 00:50:59,109 daj im, �to ho�e, ili si otpu�ten. 741 00:50:59,145 --> 00:51:01,391 U redu, gospodine Duplessis. Lako �e� to rije�iti? 742 00:51:01,431 --> 00:51:03,516 Jasno. Nema problema. 743 00:51:03,843 --> 00:51:06,864 Molim vas, ostanite mirni, Dame i gospodo! 744 00:51:07,444 --> 00:51:09,375 Pa�nja, molim vas! 745 00:51:09,376 --> 00:51:11,377 Na� mladi kolega 746 00:51:11,378 --> 00:51:14,355 nas je poslu�ao. 747 00:51:14,464 --> 00:51:16,550 Novac je tu! 748 00:51:22,551 --> 00:51:25,175 Svi ste pozvani na ve�eru u Trou Normand! 749 00:51:26,665 --> 00:51:28,750 Svi na ve�eru u Trou Normand! 750 00:51:52,750 --> 00:51:54,835 Sutra ujutro je proba! 751 00:51:54,877 --> 00:51:57,878 Autobus dolazi u 10. To�no u 10. 752 00:51:58,089 --> 00:52:00,174 I ne kasnite. 753 00:52:10,453 --> 00:52:12,109 HOTEL PARIS LUMIERE 754 00:52:12,110 --> 00:52:14,195 Imate klju�? 755 00:52:22,192 --> 00:52:24,277 Andrej! 756 00:52:26,281 --> 00:52:28,366 Da, ja sam. 757 00:52:28,618 --> 00:52:30,572 Moj Bo�e! 758 00:52:30,573 --> 00:52:32,658 Guylene ... 759 00:52:33,686 --> 00:52:36,029 Drago mi je, �to te vidim. 760 00:52:36,527 --> 00:52:39,207 Kako si? Ni�ta se nisi promijenila. 761 00:52:39,761 --> 00:52:41,846 Da, naravno! Sjedi. 762 00:52:46,046 --> 00:52:48,704 Reci mi, Andrej, ... jesi li joj do�ao re�i? 763 00:52:49,262 --> 00:52:51,551 Kako si na to pomislila? Kako bih mogao? 764 00:52:52,229 --> 00:52:54,315 Jesi li siguran? 765 00:52:54,961 --> 00:52:57,047 Pogledaj me u o�i ... 766 00:52:58,520 --> 00:53:00,809 Do�ao sam samo zbog predstave. 767 00:53:01,096 --> 00:53:03,759 Ima svoj �ivot. Odrasla je. 768 00:53:04,244 --> 00:53:07,987 Ne �elim ote�avati. Te�ko je i onako. 769 00:53:08,023 --> 00:53:09,155 Guylene, 770 00:53:09,156 --> 00:53:12,406 nikad to ne bih u�inio. Ima� moju ... 771 00:53:12,701 --> 00:53:15,073 Vjeruje� mi? Ja ... ne, nikada! 772 00:53:15,288 --> 00:53:17,777 Dobro, onda je oboma jasno! 773 00:53:18,104 --> 00:53:20,189 Je li tako, Andrej? 774 00:53:20,895 --> 00:53:22,981 Laku no�! 775 00:53:25,379 --> 00:53:27,464 Laku no�! 776 00:53:37,460 --> 00:53:39,842 VELEPOSLANSTVO FRANCUSKE 777 00:54:07,543 --> 00:54:09,169 Oprostite, gospodo ... 778 00:54:09,170 --> 00:54:10,979 Kako da do�em do restorana? 779 00:54:10,980 --> 00:54:13,931 Samo lijevo. Trou Normand? Samo tako? 780 00:54:14,146 --> 00:54:16,324 Bez sumnje, samo na lijevo. 781 00:54:29,230 --> 00:54:31,389 Priprema� se? Za�to ne ide� na ve�eru? 782 00:54:31,608 --> 00:54:35,142 I stvarno �emo svirati Serenade �ajkovskega 783 00:54:35,361 --> 00:54:37,817 i Simfoniju br. 1 Prokofjeva? Budu�i da ti se ne svi�a Prokofjev! 784 00:54:38,031 --> 00:54:40,216 Svirat �emo �ajkovskega. 785 00:54:40,321 --> 00:54:42,928 Svejedno mi je za Serenade i Prokofjeva! 786 00:54:43,036 --> 00:54:44,473 Ali Chatelet ... 787 00:54:44,475 --> 00:54:46,577 Ah, nove cipele si kupio? Pusti to. 788 00:54:51,335 --> 00:54:53,002 �to je to? 789 00:54:53,003 --> 00:54:54,753 Svi albumi Anne-Marie Jacquet? 790 00:54:54,754 --> 00:54:56,255 Od prvoga do zadnjega ... 791 00:54:56,256 --> 00:54:58,538 i svi isje�ci iz �asopisa, koje sam na�ao. 792 00:54:58,925 --> 00:55:01,625 Sad mi objasni! Jesi li obo�avatelj njene glazbe, ili mo�da ... 793 00:55:02,637 --> 00:55:05,003 Je li mo�da sa tobom i Irinom sve u redu? Sa�a, molim te ... 794 00:55:05,473 --> 00:55:07,474 Koliko misli�, da je stara? 795 00:55:07,475 --> 00:55:09,561 Anne-Marie Jacquet? 796 00:55:09,894 --> 00:55:13,018 26 godina? Pa�ljivije pogledaj. 797 00:55:13,606 --> 00:55:15,692 29 godina. 798 00:55:15,899 --> 00:55:19,375 �to se je dogodilo prije 29. godina? �to bi se ... ? 799 00:55:21,905 --> 00:55:23,991 Ne! 800 00:55:24,116 --> 00:55:26,404 Moj Bo�e! Nemoj mi re�i, da je ona Anna... 801 00:55:29,225 --> 00:55:31,639 Da? To�no tako! 802 00:55:31,769 --> 00:55:33,687 Pogodio si, Sa�a. 803 00:55:33,688 --> 00:55:35,553 Anna je. 804 00:55:35,554 --> 00:55:37,770 KOMUNISTI�KA PARTIJA FRANCUSKE 805 00:55:51,895 --> 00:55:53,981 RESTORAN TROU NORMAND 806 00:56:02,653 --> 00:56:04,738 Dobra ve�er, gospodo. Dobra ve�er, gospodo. 807 00:56:06,030 --> 00:56:08,376 Jesam li do�ao u Trou Normand? 808 00:56:09,484 --> 00:56:11,211 Trou Normand! To�no tako! 809 00:56:11,212 --> 00:56:13,104 To je Trou Normand. 810 00:56:13,105 --> 00:56:15,265 A vi ste ... 811 00:56:16,762 --> 00:56:18,520 vi ste iz Bolj�oj? 812 00:56:18,521 --> 00:56:20,607 Drugi dolaze uskoro za mnom. 813 00:56:20,649 --> 00:56:22,491 Priu�tili su si �etnju oko okruga 8. 814 00:56:22,492 --> 00:56:24,297 Osam!? 815 00:56:24,298 --> 00:56:27,500 Je li drug Maurice negdje tu? 816 00:56:27,918 --> 00:56:30,004 Maurice? Ne, ne �alim nije. 817 00:56:31,429 --> 00:56:33,656 Ne? Ho�ete li ostati kod nas? 818 00:56:34,821 --> 00:56:37,821 Hvala. Ni�ta, ni�ta. Izberite si mjesto. 819 00:56:38,161 --> 00:56:40,997 Gdje god �elite sjedite. Tu, tu, bilo gdje. 820 00:56:41,204 --> 00:56:43,290 Tu. Vrlo dobro. Jessica! 821 00:56:43,846 --> 00:56:46,605 Daj ... sna�no! Bolj�oj! 822 00:56:57,037 --> 00:57:00,370 Hamburger, najbolji ne potpuno pe�en. 823 00:57:00,665 --> 00:57:02,082 Bez sira, 824 00:57:02,083 --> 00:57:04,496 bez slanine, malo mesa, puno kruha. 825 00:57:06,520 --> 00:57:08,019 95 centi. 826 00:57:08,020 --> 00:57:10,397 Ah ... onda dva. 827 00:57:10,717 --> 00:57:13,800 I dvije �a�e vode. Iz pipe. 828 00:57:16,388 --> 00:57:19,140 To je McDonald's, cijene su kao i u Moskvi! 829 00:57:19,349 --> 00:57:22,267 Uzeo sam ke�ap, majonezu i gor�icu. Po deset za svakoga. 830 00:57:22,477 --> 00:57:24,353 To je besplatno. 831 00:57:24,354 --> 00:57:26,643 Ivan nas �eka u Trou Normandu. 832 00:57:26,857 --> 00:57:29,526 Sa �pijunom tajne policije bi i�ao na ve�eru? 833 00:57:29,776 --> 00:57:31,861 Zna li Irina? 834 00:57:32,279 --> 00:57:35,445 O Anne-Marie Jacquet? Ne, to je tajna. 835 00:57:35,740 --> 00:57:38,757 Nikad nisi pisao Anne-Marie Jesi li je nekad zvao? 836 00:57:42,121 --> 00:57:45,703 Andrej, reci mi, da si do�ao samo dirigirat. 837 00:57:46,291 --> 00:57:48,865 Ne mije�aj osobni �ivot s poslovnim. 838 00:57:49,378 --> 00:57:51,337 Do�ao si dirigirat ... 839 00:57:51,338 --> 00:57:53,360 �ajkovskega! 840 00:57:53,361 --> 00:57:57,304 Andrej, zna�? Do�ao si dirigirat svoj koncert, do kraja! 841 00:57:57,341 --> 00:57:59,426 Da, do kraja! 842 00:58:03,265 --> 00:58:05,472 Obe�aj, da joj to ne�e� spominjati. 843 00:58:20,254 --> 00:58:22,540 Dakle, ho�emo li �to naru�iti? Jo� da �ekamo, gospodine? 844 00:58:22,572 --> 00:58:25,064 Ne, ne, odmah po�nimo. Ja sam gladan. 845 00:58:25,455 --> 00:58:27,553 I mi smo gladni! 846 00:58:32,051 --> 00:58:34,136 Nastavi ... 847 00:58:35,550 --> 00:58:37,380 O, moj dragi. 848 00:58:37,381 --> 00:58:39,623 Slab ti je glas. 849 00:58:40,593 --> 00:58:42,594 Ne, sve je u redu, moja ljubavi. 850 00:58:42,595 --> 00:58:44,680 Nedostaje� mi, to je sve. 851 00:58:45,097 --> 00:58:47,304 I ti meni, dragi. 852 00:58:47,516 --> 00:58:49,612 Lijepo spavaj. Treba� odmor. 853 00:58:49,726 --> 00:58:51,811 Iri�a ... 854 00:58:52,145 --> 00:58:54,230 Ne znam, ako budem mogao. 855 00:58:54,522 --> 00:58:56,608 Ni�ta vi�e ne znam, kako. 856 00:58:56,899 --> 00:59:00,980 Uz tebe sam, dragi. Vjerujem ti. 857 00:59:01,195 --> 00:59:03,733 Prekini, da ne bude preskupo. 858 00:59:03,948 --> 00:59:06,486 Ljubim te. Nazovi me nakon koncerta. 859 00:59:06,701 --> 00:59:08,285 Ujutro ima� probu. 860 00:59:08,286 --> 00:59:09,703 Poljubac, moja ljubavi. 861 00:59:09,704 --> 00:59:11,789 Poljubac, poljubac ... 862 00:59:24,759 --> 00:59:26,248 Tu je. �to je to? 863 00:59:26,249 --> 00:59:29,184 Kasno je ve� i umoran sam, pospan. Zato zatvaramo. 864 00:59:29,201 --> 00:59:30,889 Jeste li ludi? Zar se tako radi? 865 00:59:30,890 --> 00:59:33,132 Platit �u Vam puno. 866 00:59:33,393 --> 00:59:35,478 1107 � za ples s kuskusom? 867 00:59:35,504 --> 00:59:37,276 �ezdeset objeda je bilo naru�eno... 868 00:59:37,277 --> 00:59:39,332 Ali, sad sam ja sam. 869 00:59:39,333 --> 00:59:43,562 Ne govorim o obrocima, nego o pripremi, koja nas je ko�tala. 870 00:59:43,881 --> 00:59:46,021 Mo�e� li duplo zara�unati? Po�urite! 871 00:59:46,057 --> 00:59:48,143 Ali, Chatelet Theatre bi trebao platiti. 872 00:59:48,365 --> 00:59:50,450 Tako su rekli, da su rezervirali restoran. 873 00:59:50,788 --> 00:59:53,556 Slu�aj: vidjet �ete, �to �e se dogoditi, 874 00:59:53,593 --> 00:59:55,399 ako mi odmah ne platite. 875 00:59:55,400 --> 00:59:57,486 Moje ime je Ahmed Al Kaida. 876 00:59:57,627 --> 00:59:59,905 Da, da, odmah �u platiti. 877 00:59:59,942 --> 01:00:02,027 No, brzo to uradi. 878 01:00:03,993 --> 01:00:06,199 Ivan! Momo! 879 01:00:08,221 --> 01:00:10,306 Momo! 880 01:00:11,887 --> 01:00:13,647 Kasni�. Gdje si bio? 881 01:00:13,648 --> 01:00:17,690 Oprosti, Ivan. Dolazim s beskona�no dugoga partijskoga sastanka. 882 01:00:17,975 --> 01:00:20,019 Drago mi je, �to te vidim! 883 01:00:20,020 --> 01:00:21,896 �to se je dogodilo s Trou Normand? 884 01:00:21,897 --> 01:00:23,982 To je bilo na�e sjedi�te, Momo! 885 01:00:23,984 --> 01:00:26,070 Mi smo izgubili puno �lanova, imovina se prodaje ... 886 01:00:26,253 --> 01:00:27,991 Prodajemo tako�er i sjedi�te stranke. Ne! 887 01:00:27,992 --> 01:00:30,013 Imamo veliki poslovni prostor ... �lanarina nije dovoljna 888 01:00:30,014 --> 01:00:31,466 za pokrivanje tro�kova. 889 01:00:31,467 --> 01:00:33,552 Do�i, idemo u jedan pravi francuski bistro, 890 01:00:33,783 --> 01:00:36,067 na kavu. I malo razgovora. 891 01:00:39,455 --> 01:00:40,872 Momo ... 892 01:00:40,873 --> 01:00:43,013 vrijeme je, da promijenite sve tu ... 893 01:00:43,125 --> 01:00:46,956 Komunisti�ku partiju, odgovornost za Francusku, za svijet, 894 01:00:47,170 --> 01:00:49,255 Cijelome svijetu za primjer. 895 01:00:50,256 --> 01:00:52,341 Jeste li spremni? 896 01:00:54,969 --> 01:00:57,054 RUSKA TV 897 01:01:12,944 --> 01:01:15,029 Dobar dan. 898 01:01:18,514 --> 01:01:21,954 Maestro! Gospodine Filipov, raduje me, �to ste tu. 899 01:01:22,097 --> 01:01:25,271 Dobar dan! Hvala, �to ste se odazvali pozivu Francuske! 900 01:01:25,411 --> 01:01:26,990 Maestro, nikad ne�u zaboraviti. 901 01:01:26,991 --> 01:01:29,386 Za nekoliko sati bit �e puno. Nije li to super? 902 01:01:29,387 --> 01:01:30,641 Velika hvala! 903 01:01:30,642 --> 01:01:34,181 Olivier Duplessis vam je na usluzi i vje�no zahvalan. 904 01:01:34,182 --> 01:01:36,207 Velika hvala. 905 01:01:36,208 --> 01:01:39,618 Ne razumijem ... Za�to ponavlja? Ime Bolj�oj poznajem. 906 01:01:39,742 --> 01:01:42,720 Bolj�oj zna�i veliko, ogromno! I tako, se ka�e: velika hvala. 907 01:01:42,839 --> 01:01:45,571 Ah! Velika hvala i vama! 908 01:01:47,491 --> 01:01:49,478 Za�to ne pusti moje ruke. 909 01:01:49,479 --> 01:01:51,888 Ho�ete li popuniti cijelu dvoranu? 910 01:01:51,924 --> 01:01:54,010 Naravno, jo� imamo tisu�u �lanova! 911 01:01:54,051 --> 01:01:57,093 Na zadnjim izborima smo dobili vi�e od 1%, skoro 2% ... 912 01:01:57,401 --> 01:02:00,758 Pogledajmo ... 44.000.000 glasova dijeljeno s ... 913 01:02:00,794 --> 01:02:02,725 Gdje �emo objesiti to? 914 01:02:02,726 --> 01:02:04,812 �to je to? 915 01:02:05,744 --> 01:02:07,578 Zastava! Transparent! 916 01:02:07,579 --> 01:02:10,746 Kongres Komunisti�ke partije u Moskvi 1966 godine. 917 01:02:11,291 --> 01:02:13,377 Ne spominjite izbore, Momo? 918 01:02:14,002 --> 01:02:16,088 Imali smo 100%-tnu potporu. 919 01:02:16,338 --> 01:02:18,047 100%! 920 01:02:18,048 --> 01:02:19,799 Povijesni trenutak. 921 01:02:19,800 --> 01:02:21,681 Ljudji zdru�eni s istim ciljem. 922 01:02:21,682 --> 01:02:25,316 Nije mogu�e zaboraviti. 100%! 923 01:02:25,997 --> 01:02:27,625 Nitko nije napravio bolje. 924 01:02:27,626 --> 01:02:29,880 Kasnim ve�. Moram po�uriti. 925 01:02:30,100 --> 01:02:32,186 Sa�uvaj, Momo. 926 01:02:32,353 --> 01:02:34,438 Sa�uvaj. 927 01:02:34,438 --> 01:02:36,596 Do�i, do�i ... 928 01:02:36,607 --> 01:02:38,165 Nazad. 929 01:02:38,166 --> 01:02:40,251 Jo� jednom! 930 01:02:43,009 --> 01:02:45,078 Ravno za njim! 931 01:02:45,079 --> 01:02:48,306 Gospodine Duplessis, pokrijte mi tro�ak. Blokirat �e mi ra�un. 932 01:02:48,307 --> 01:02:50,628 Do 16h moram imati pokri�e u banci. 933 01:02:50,712 --> 01:02:53,062 Polako, jednu po jednu stvar. Oh, po�urite se. 934 01:02:53,089 --> 01:02:55,492 Ju�er sam molio, da platite! Zamijenili smo restorane. 935 01:02:55,593 --> 01:02:58,040 Nije bioTreu Normand. Morao sam platiti ra�un, 936 01:02:58,118 --> 01:03:00,999 i 1500 � za pi�e. 937 01:03:01,274 --> 01:03:03,359 Slab glas bi se �uo, zar ne bi. 938 01:03:03,394 --> 01:03:05,602 Dakle sve ste uredili, kao �to sam rekao. Gdje su sada? 939 01:03:05,688 --> 01:03:07,781 Jeste li �uli glazbu? �ajkovski? 940 01:03:07,887 --> 01:03:10,493 Koncert za violino i orkestar? 941 01:03:10,979 --> 01:03:13,676 Je li bio nekakav nesporazum, mo�da zbog prijevoda? 942 01:03:13,712 --> 01:03:16,706 Je li to orkestar ali kvartet? Gdje je va�a skupina, gospodine Filipov? 943 01:03:16,739 --> 01:03:18,824 Lijepo, da smo se na�li. 944 01:03:19,480 --> 01:03:21,093 Ne dajte se ometati. 945 01:03:21,094 --> 01:03:23,211 Svi �e brzo biti tu. 946 01:03:23,430 --> 01:03:26,431 Nisu Francuzi, gospodine. Niti Nijemci, daleko od toga. 947 01:03:26,683 --> 01:03:31,179 Ruska navika je, da iz uljudnosti malo zakasne. 948 01:03:31,396 --> 01:03:34,079 Poku�ajte razumjeti. Uljudnost ka�u. 949 01:03:34,116 --> 01:03:35,575 Ivan Gravilov? Da. 950 01:03:35,576 --> 01:03:38,982 �ak i ti si zakasnio ... Ma, ovaj Bolj�oj - to je vrhunac! 951 01:03:39,018 --> 01:03:41,381 I neka nam je tako kad smo Amerikance zamijenili s Rusima ... 952 01:03:41,522 --> 01:03:45,447 Gdje su? Bar jednom bi mogao obavljati svoje poslove. Gdje je orkestar? 953 01:03:45,598 --> 01:03:47,779 Nije skupo. Kavijar! Naravno. 954 01:03:48,510 --> 01:03:49,906 Koliko? 955 01:03:49,907 --> 01:03:52,079 200 �. Prijateljska cijena. 956 01:03:53,436 --> 01:03:55,625 Toliko? Vi�e nego u trgovinama? Ne, hvala. 957 01:03:55,662 --> 01:03:58,913 Ali ovaj je bolje kakvo�e ... Ne? Ne 958 01:04:03,970 --> 01:04:06,919 Kavijar je stvar pro�losti. Mene �e� sada u�iti trgovati? 959 01:04:06,955 --> 01:04:10,099 O�e, lak�e bi prodali kineske mobilne telefone. 960 01:04:10,205 --> 01:04:13,198 Ruski �idov ne�e prodavati Azijatske telefone? To je grijeh! 961 01:04:13,834 --> 01:04:16,165 To je tako, kao kad pigmejac nadijeva �arana. 962 01:04:16,274 --> 01:04:18,359 Mo�da je bolje ekolo�ki, ispravno nije. 963 01:04:27,694 --> 01:04:30,301 Draga Anne-Marie. Drago mi je, da se opet vidimo. 964 01:04:30,338 --> 01:04:32,423 Meni tako�er. 965 01:04:40,944 --> 01:04:43,029 To je na� maestro. 966 01:04:44,583 --> 01:04:46,981 Andrej Filipov, Anne-Marie Jacquet. 967 01:04:49,693 --> 01:04:51,176 Dobar dan! 968 01:04:51,177 --> 01:04:53,262 Pozdravljena! 969 01:04:53,727 --> 01:04:56,432 Toplo vas pozdravljam. 970 01:04:59,067 --> 01:05:01,152 Malo kasnimo, ali ni�ta posebno. 971 01:05:01,284 --> 01:05:03,832 Poznate slovenske navike, zar ne? Ni�ta zato. 972 01:05:03,946 --> 01:05:07,029 Gdje �emo spustiti to? Tamo, u njihovu blizinu. 973 01:05:07,533 --> 01:05:09,618 Igor! Jurij! Pomaknite guzice! 974 01:05:09,692 --> 01:05:11,893 Gospo�ice, po�ite van. 975 01:05:14,656 --> 01:05:18,996 Jean-Paul! Jean-Paul? Neka netko pozove Jean-Paula, molim. 976 01:05:22,161 --> 01:05:25,356 Za�to nisi donio mobilne, Ti pametni de�ko. 977 01:05:25,509 --> 01:05:27,695 Ponio sam ih. Gledaj. 978 01:05:27,928 --> 01:05:30,033 Dao sam svakomu glazbeniku po jedan. Tako sam ih prenio preko carine. 979 01:05:30,180 --> 01:05:33,198 Jedan Andreju, Sa�i i Ivanu - oni ne znaju ni�ta. 980 01:05:33,308 --> 01:05:35,779 50 mobilnih, prokrijum�areno iz Koreje. 981 01:05:35,885 --> 01:05:37,970 S paketom za neometano pozivanje u cijeli svijet! 982 01:05:38,063 --> 01:05:41,356 Veliki posao, o�e! Tko te je nau�io te trikove? 983 01:05:41,566 --> 01:05:45,688 Ti si genij, prava slika svoga oca! Mi smo bogati. 984 01:05:45,779 --> 01:05:48,905 Imam problem: telefone mi ne�e vratiti. 985 01:05:48,907 --> 01:05:51,051 Tko, �to? Bedak, pozovi ih! 986 01:05:51,159 --> 01:05:54,359 Ma zovem ih, ali se ne�e javiti. Daj meni. 987 01:05:54,454 --> 01:05:56,597 Broj. Na telefonu su. 988 01:05:57,637 --> 01:05:59,815 Pazite, da ne razbijete. 989 01:06:00,345 --> 01:06:02,431 Pazi na vrata. 990 01:06:15,683 --> 01:06:17,769 Mojzes. 991 01:06:18,176 --> 01:06:22,034 Guylene, ima� telefon? Mo�da su zapeli u prometu. 992 01:06:23,149 --> 01:06:26,355 Zvao sam hotel. Nisu se vratili. Treba improvizirati. 993 01:06:26,465 --> 01:06:29,353 Kakva improvizacija? �ajkovski s tri instrumenta? 994 01:06:30,200 --> 01:06:32,948 To je smije�no, kako dugo mo�emo jo� �ekati? 995 01:07:08,034 --> 01:07:12,591 Ne, ne prestajte! �udnovato je. Kako vam je ime, gospodine? 996 01:07:12,628 --> 01:07:14,713 Aleksander Abramovi� Grossman. 997 01:07:15,617 --> 01:07:17,326 Oprostite. 998 01:07:17,327 --> 01:07:20,115 To je za mene velik kompliment. Sigurno nije dobro. 999 01:07:21,123 --> 01:07:23,744 Prili�no zahtjevno. 1000 01:07:25,335 --> 01:07:27,421 Moje sviranje u orkestru nije dobro. 1001 01:07:29,005 --> 01:07:30,673 �alite se? Ne ...stvarno! 1002 01:07:30,674 --> 01:07:35,042 Maestro stalno govori: vje�baj, Sa�a, vje�baj! slabo je. 1003 01:07:35,262 --> 01:07:37,488 Ostali ne vje�baju puno. Ja da. 1004 01:07:37,722 --> 01:07:39,473 Ja pa ... 1005 01:07:39,474 --> 01:07:41,716 ja ra�e �to vi�e vje�bam , ... 1006 01:07:42,227 --> 01:07:44,312 onda je glazba na vi�oj razini. To je istina, gospo�ice. 1007 01:07:44,312 --> 01:07:47,349 Ja njih ne silim na duge probe. 1008 01:07:47,565 --> 01:07:49,688 Mislim, da su probe smrt za spontanost. 1009 01:07:51,048 --> 01:07:54,019 Bez vje�bi? Nemogu�e? Bez vje�bi. 1010 01:07:54,072 --> 01:07:57,649 Ispri�avamo se dami, �to je do�la uzalud. 1011 01:07:57,826 --> 01:07:59,984 Ali za nas je va�na spontanost. 1012 01:08:00,328 --> 01:08:02,819 Glazba, spontanost! 1013 01:08:03,646 --> 01:08:06,764 Ho�ete re�i, da je tehnika u Bolj�oj ... uistinu odli�na? 1014 01:08:06,800 --> 01:08:09,285 Mislite, da smo drski, zar ne? 1015 01:08:09,629 --> 01:08:11,192 Bez tehnike ... 1016 01:08:11,193 --> 01:08:12,964 Du�a! 1017 01:08:12,966 --> 01:08:14,591 Duh! 1018 01:08:14,592 --> 01:08:17,063 Pitate se, kakvi glazbenici. 1019 01:08:17,387 --> 01:08:18,908 U�e se. 1020 01:08:18,909 --> 01:08:22,263 Skupljaju inspiracije u Parizu, gradu svjetlosti! 1021 01:08:23,184 --> 01:08:25,060 U muzejima: Lovre, 1022 01:08:25,061 --> 01:08:27,267 Rodino muzej, Centre Pompidou ... 1023 01:08:27,522 --> 01:08:29,460 Zar nije tako, Sa�a? Da. 1024 01:08:29,461 --> 01:08:33,976 �ao nam je! Andrej! To su moji srodnici iz romskoga naselja. 1025 01:08:34,028 --> 01:08:38,672 Nedostaje jedan fagot, jedna "najam" nije uspio. 1026 01:08:38,783 --> 01:08:41,740 Policija u svaku stvar gura nos. 1027 01:08:41,994 --> 01:08:44,567 Odlo�ite instrumente na stolice. 1028 01:08:44,830 --> 01:08:46,664 Violine ovamo. 1029 01:08:46,665 --> 01:08:48,374 Violon�ela tamo ... 1030 01:08:48,375 --> 01:08:52,076 Basovi naprijed, oboe nazad. 1031 01:08:52,338 --> 01:08:54,432 Flauta pored engleskoga roga ... 1032 01:08:54,486 --> 01:08:56,466 Cipele, na drugu stranu. 1033 01:08:56,467 --> 01:08:59,633 Na�i uti�nicu i po�ni s gla�anjem! 1034 01:09:00,220 --> 01:09:02,096 Brzo, imamo jo� i drugih poslova! 1035 01:09:02,097 --> 01:09:04,220 Po�urite! 1036 01:09:04,475 --> 01:09:06,560 Br�e! 1037 01:09:11,064 --> 01:09:13,181 Kunem se, to �e biti savr�eno! 1038 01:09:13,588 --> 01:09:17,608 Andrej, kolika je najamnina? Mogli bi je unajmiti za vjen�anja! 1039 01:09:21,688 --> 01:09:23,866 Dosta! Pozovi Duplessija. 1040 01:10:13,960 --> 01:10:16,064 Gle, curice. Ja ne kradem. 1041 01:10:17,276 --> 01:10:19,440 Kako ste to uradili? �to kako? 1042 01:10:20,057 --> 01:10:22,410 Te harmonije i arped�e, sve to? 1043 01:10:22,446 --> 01:10:24,532 Rukom. 1044 01:10:24,609 --> 01:10:27,103 Ali kako prstima? Tako to jo� nikad nisam vidjela. 1045 01:10:27,318 --> 01:10:29,349 Gdje ste studirali? 1046 01:10:29,350 --> 01:10:31,435 Andrej, �to mi ta curica govori? 1047 01:10:31,560 --> 01:10:33,659 Ne razumijem, �to ho�e ... 1048 01:10:36,742 --> 01:10:38,827 Oprostite ... 1049 01:10:39,538 --> 01:10:42,840 Ja ... Ja sam zbunjena. 1050 01:10:43,140 --> 01:10:47,112 Oprostite, �to sam neuljudna. Nema problema, gospo�ice. 1051 01:10:47,994 --> 01:10:50,080 Ve�erat �emo zajedno ve�eras? 1052 01:10:50,120 --> 01:10:52,843 Do�i �ete? Da. 1053 01:10:53,655 --> 01:10:55,554 Dakle, no�as u 8. 1054 01:10:55,555 --> 01:10:58,193 Nema� prava za prijenos tog koncerta. 1055 01:10:58,194 --> 01:11:00,831 Kakva prava? Ja sam pokrovitelj orkestra. 1056 01:11:00,832 --> 01:11:02,835 Bez mene nema ni orkestra. 1057 01:11:02,836 --> 01:11:04,928 Govorimo o orkestru, zar ne? 1058 01:11:05,009 --> 01:11:07,261 Nemoj vrije�ati! Tko ste vi? 1059 01:11:07,317 --> 01:11:09,788 Ja sam direktor kazali�ta, Morne Olivier Duplessis. 1060 01:11:09,881 --> 01:11:11,966 Nikad nisam �uo za vas! 1061 01:11:12,855 --> 01:11:16,282 Imamo ekskluzivni ugovor s Francuskom televizijom. 1062 01:11:16,447 --> 01:11:19,702 To je va� problem. Ruskoj TV sam prodao prava prijenosa koncerta. 1063 01:11:19,848 --> 01:11:23,084 50.000.000 gledatelja. Predsjednik je moj osobni prijatelj 1064 01:11:23,155 --> 01:11:25,645 i on bi gledao u�ivo preko satelita. 1065 01:11:25,914 --> 01:11:28,160 Pozvao sam ga na svoj posjed. 1066 01:11:28,253 --> 01:11:31,264 Ako �elite, da smanjimo isporuku plina na Zapad? 1067 01:11:31,341 --> 01:11:33,201 Pitajte Nijemce, �to misle! 1068 01:11:33,203 --> 01:11:35,083 �elio si Ruse ... 1069 01:11:35,084 --> 01:11:37,612 No, moramo rije�iti taj problem, i ... 1070 01:11:38,749 --> 01:11:41,875 U ugovoru s Francuskom televizijom ... nismo se govorili 1071 01:11:41,888 --> 01:11:43,966 o prirodno izgubljenom signalu. Prirodno izgubljen? 1072 01:11:43,967 --> 01:11:46,340 Televizijski signal, izgubljen u prostoru 1073 01:11:46,342 --> 01:11:48,413 ide s jednoga satelita na drugi ... 1074 01:11:48,414 --> 01:11:50,602 i, na putu, dolazi u druge dr�ave, na drugi planet ... 1075 01:11:50,751 --> 01:11:52,998 Da, prirodno izgubljen. Naravno... 1076 01:11:53,360 --> 01:11:55,774 ne mo�emo nadzirati sve! Postoje mnogi sateliti, 1077 01:11:55,915 --> 01:11:58,730 koji kupe glazbu, sliku ... 1078 01:11:59,031 --> 01:12:02,534 Sla�ete li se, gospodine Tretjakin? Ja sam za! 1079 01:12:03,276 --> 01:12:05,361 Andrej, ima� najbolje glazbenike. 1080 01:12:05,445 --> 01:12:08,134 Ne brini, sigurno �e do�i. Jedva �ekaju, da se taj koncert dogodi. 1081 01:12:08,135 --> 01:12:09,781 Nemoj ih pravdati! I sam ne vjeruje�. 1082 01:12:09,782 --> 01:12:12,867 Budimo po�teni. To je suvi�e za nas. Neki ne mogu. 1083 01:12:13,077 --> 01:12:14,995 Kako smo mogli tako zagristi? 1084 01:12:14,996 --> 01:12:18,365 �to sam u�inio! To je no�na mora! 1085 01:12:31,262 --> 01:12:33,304 Gledaj ih! 1086 01:12:33,306 --> 01:12:35,348 Moj orkestar! 1087 01:12:35,349 --> 01:12:37,435 Sa�a, daj! 1088 01:12:50,072 --> 01:12:53,156 To je tvoja krivica! Ti si spor! Velik i spor! 1089 01:12:53,367 --> 01:12:55,692 �eli�, da se vratimo na podzemnu? Daj , ja sam spreman. 1090 01:12:55,807 --> 01:12:57,787 Ako je potrebno, tra�it �u ih cijelu no�. 1091 01:12:57,788 --> 01:12:59,539 Opusti se! 1092 01:12:59,540 --> 01:13:02,854 Andrej, gospodine Duplessis ... Oprosti, ja �u prevoditi. 1093 01:13:03,847 --> 01:13:07,429 U 27 godina jo� nisam vidio ne�to tako neprofesionalno. 1094 01:13:07,690 --> 01:13:10,504 Dr�ite me ludim s tom pri�icom o vje�bi? 1095 01:13:10,563 --> 01:13:13,571 Gospodine Duplessis, na� orkestar ... Dosta! Dosta! 1096 01:13:13,841 --> 01:13:16,231 Upozoravam vas: 1097 01:13:16,485 --> 01:13:18,896 imamo sklopljen ugovor, i vi ga ne po�tujete ... 1098 01:13:19,054 --> 01:13:22,331 Ako sutra ne budete tamo 2 sata prije, otkazat �emo koncert. 1099 01:13:22,461 --> 01:13:25,658 Mislite, da ne�u? Ja sam to ve� �inio, i opet �u, ako je potrebno. 1100 01:13:26,316 --> 01:13:28,402 Je li se tko vratio? Nitko. 1101 01:13:28,485 --> 01:13:30,998 Klju�evi nisu tu, sa sobom su ih uzeli. 1102 01:13:31,008 --> 01:13:32,571 Poruke sam im napisao na vrata. 1103 01:13:32,572 --> 01:13:34,967 Svejedno mi je za tvoje klju�eve i popise! 1104 01:13:35,075 --> 01:13:37,640 Vidio sam ih u podzemnoj! Idi i na�i ih! 1105 01:13:39,956 --> 01:13:42,041 Ako otka�ete koncert, nas �e otpustiti. 1106 01:13:42,055 --> 01:13:44,682 Misli�, da sam budala? Jo� nikad nismo toliko prodali. 1107 01:13:44,719 --> 01:13:47,730 TV, radio, internet, CD, DVD ... 1108 01:13:47,961 --> 01:13:51,445 �aroban povratak Maestra zajedno s Anne-Marie Jacquet! 1109 01:13:51,482 --> 01:13:53,816 To je fantasti�no! Samo su Rusi uvijek ista pri�a. 1110 01:13:53,853 --> 01:13:55,971 To je psiholo�ki! Kao magarci su! 1111 01:13:56,211 --> 01:13:58,693 Mora� ih bocnuti, da se pomaknu! 1112 01:13:58,729 --> 01:14:01,303 U hotel po�aljite faks za Bolj�oj - sa jutarnjim programom. 1113 01:14:01,490 --> 01:14:03,637 Tako da nema isprike za ka�njenje. 1114 01:14:03,674 --> 01:14:05,274 Ok, ho�u. 1115 01:14:05,275 --> 01:14:07,391 Hitno faxom na Bolj�oj. Poslati. 1116 01:14:22,705 --> 01:14:24,790 Leonid Dimitrievi�, faks za vas! 1117 01:14:24,916 --> 01:14:28,956 Nikakvi faksovi. Na idem se odmoriti! Pogledat �u, kad se vratim iz grada. 1118 01:14:50,128 --> 01:14:52,213 Na koncert! Na koncert! 1119 01:15:00,763 --> 01:15:03,489 Gospodine Filipov ... Zovite me Andrej, molim vas ... 1120 01:15:04,475 --> 01:15:07,140 Je li istina da ste se oduprli re�imu, 1121 01:15:07,382 --> 01:15:09,192 da bi za�titili �idovske glazbenike? 1122 01:15:09,193 --> 01:15:11,393 I, da je to u�inio cijeli orkestar? 1123 01:15:11,482 --> 01:15:13,568 Nije bilo ni�ta juna�ko, 1124 01:15:14,381 --> 01:15:16,215 Nije? 1125 01:15:16,216 --> 01:15:18,302 Nije bilo izbora ... 1126 01:15:18,302 --> 01:15:20,387 U te�kim trenutcima, 1127 01:15:20,721 --> 01:15:24,680 U slo�enoj situaciji ... Zapetljanoj? Da. 1128 01:15:25,809 --> 01:15:27,894 ... smo �ivjeli ... 1129 01:15:28,311 --> 01:15:30,397 Ne? 1130 01:15:35,193 --> 01:15:37,863 Taj koncert je ... 1131 01:15:38,196 --> 01:15:40,282 je kao ... ne ... 1132 01:15:42,284 --> 01:15:44,369 sprovod. 1133 01:15:44,911 --> 01:15:46,328 Krik. 1134 01:15:46,329 --> 01:15:50,576 Saka nota te glazbe ... slavi �ivot, Anne-Marie. 1135 01:15:50,834 --> 01:15:55,045 Napominjem, ... svuda ...tra�im harmoniju. 1136 01:15:55,463 --> 01:15:58,298 Tra�im ... sre�u. 1137 01:16:01,656 --> 01:16:05,782 Mogu ne�to re�i? Da. 1138 01:16:06,359 --> 01:16:09,467 Odgojila me je izvanredna �ena ... 1139 01:16:09,503 --> 01:16:12,472 Guylene, koju ste vidjeli na probi. 1140 01:16:12,707 --> 01:16:14,615 Bila mi je kao mati, 1141 01:16:14,616 --> 01:16:17,635 Osim menad�erica i velika prijateljica. 1142 01:16:17,672 --> 01:16:20,471 Ali nikad ... 1143 01:16:22,347 --> 01:16:25,077 nisam upoznala svoje roditelje. 1144 01:16:27,375 --> 01:16:31,344 Oprostite. Moje isprike. 1145 01:16:32,279 --> 01:16:34,726 Molim ... nastavite. 1146 01:16:38,567 --> 01:16:42,063 Od djetinjstva tra�im lica svojih roditelja. 1147 01:16:42,366 --> 01:16:45,475 Na ulici ... svuda. 1148 01:16:47,152 --> 01:16:53,371 Kada sviram, ja, kao da �ekam na njihov pogled. 1149 01:16:54,400 --> 01:16:59,237 Svaki trenutak samo za trenutak. 1150 01:17:00,175 --> 01:17:04,773 Oni su bili veliki ljudi, Richard i Sophie Jacquet. 1151 01:17:05,059 --> 01:17:09,202 Dva briljantna znanstvenika. Otac biolog i mama antropologinja. 1152 01:17:11,673 --> 01:17:15,326 Guylene ka�e, da su bili veliki prijatelji. 1153 01:17:16,732 --> 01:17:20,072 Umrli su malo po mojem ro�enju ... 1154 01:17:21,157 --> 01:17:24,172 u avionskoj nesre�i u Alpama. 1155 01:17:25,264 --> 01:17:27,462 Sve u redu, gospodine, gospo�o? 1156 01:17:42,444 --> 01:17:46,358 Predstavljam vam Ivana Tikhomirova, Igorja Oboukhova ... 1157 01:17:47,407 --> 01:17:50,028 Veliki glazbenici. Tikhomirov, ah! 1158 01:17:54,090 --> 01:17:57,538 Za one, koji zovu? Za koga? 1159 01:17:57,967 --> 01:18:00,149 Ne brinite, sve je u redu! 1160 01:18:01,263 --> 01:18:06,044 Gledam Pariz! San mi se ispunio! Eiffelov toranj! 1161 01:18:06,489 --> 01:18:09,076 ... to divno kazali�te Chatelet! 1162 01:18:09,561 --> 01:18:12,175 O�e, dogovor je bio u 22h. Krasno, ve� smo zakasnili. 1163 01:18:12,202 --> 01:18:14,288 Sad je 22:30! 1164 01:18:15,101 --> 01:18:16,706 No, sad je tako. 1165 01:18:16,707 --> 01:18:18,893 Ostali su svi na brodu. 1166 01:18:25,749 --> 01:18:27,566 Andrej ... 1167 01:18:27,567 --> 01:18:29,729 za�to ste me izabrali? 1168 01:18:36,163 --> 01:18:39,366 Da ... mnogi rade 1169 01:18:39,583 --> 01:18:41,417 �ajkovskega. 1170 01:18:41,419 --> 01:18:43,336 Ja sam ... 1171 01:18:43,337 --> 01:18:44,879 op�injen, 1172 01:18:44,880 --> 01:18:46,966 bolestan, auh? 1173 01:18:47,174 --> 01:18:50,958 Ja mislim s koncertom na�i 1174 01:18:51,220 --> 01:18:53,262 potpunu harmoniju, sklad 1175 01:18:53,264 --> 01:18:54,889 �istu glazbu, 1176 01:18:54,890 --> 01:18:57,220 potpunost. 1177 01:18:58,852 --> 01:19:03,265 Tra�io sam odli�noga violinista. 1178 01:19:04,691 --> 01:19:06,777 I otkrio Leu. 1179 01:19:06,902 --> 01:19:08,987 Lea �trum. 1180 01:19:09,154 --> 01:19:12,025 Briljantna, nevjerojatna. 1181 01:19:12,366 --> 01:19:14,569 Postali smo veliki prijatelji. 1182 01:19:14,826 --> 01:19:18,412 Nekoliko nas je bilo. Jicak, Lein mu�. 1183 01:19:18,705 --> 01:19:21,030 Puno smo vje�bali. 1184 01:19:21,291 --> 01:19:23,125 Tra�ili. 1185 01:19:23,126 --> 01:19:25,212 To je bio nenormalan �ivot. 1186 01:19:26,713 --> 01:19:28,799 Lud. 1187 01:19:30,050 --> 01:19:32,755 Jedan od mojih prijatelja mi je rekao, da predsjednik Bre�njev 1188 01:19:33,011 --> 01:19:36,047 �eli iz orkestra isklju�iti �idovske glazbenike. 1189 01:19:36,264 --> 01:19:38,350 Postao sam nemiran. 1190 01:19:38,600 --> 01:19:40,972 Lea je bila �idovkinja. 1191 01:19:42,395 --> 01:19:48,395 Lea i ja smo se svejedno odlu�ili, da �e svirati �ajkovskega. 1192 01:19:48,605 --> 01:19:50,690 Uskoro! 1193 01:19:50,695 --> 01:19:54,645 Nisam pobornik �idovstva, Anne-Marie. 1194 01:19:55,658 --> 01:19:57,534 Ja sam ... 1195 01:19:57,535 --> 01:19:59,494 sebi�an. 1196 01:19:59,496 --> 01:20:02,283 �elio sam taj koncert. Ludi snovi! 1197 01:20:04,208 --> 01:20:07,992 Trebao sam Leu i �idove, 1198 01:20:08,421 --> 01:20:11,754 da bih postigao harmoniju. 1199 01:20:18,577 --> 01:20:22,632 I poslije? 12 lipnja1980. 1200 01:20:28,649 --> 01:20:30,735 Koncert! 1201 01:20:31,235 --> 01:20:33,373 Jesi li bio spreman? Ne. 1202 01:20:33,654 --> 01:20:35,919 Da. Kako zna�? 1203 01:20:44,331 --> 01:20:46,471 Bolj�oj teatar ... 1204 01:20:49,044 --> 01:20:51,130 u prepunoj dvorani. 1205 01:20:51,922 --> 01:20:54,008 Veliki uzvanici, 1206 01:20:54,300 --> 01:20:56,465 novinari iz cijeloga svijeta, 1207 01:20:56,510 --> 01:20:59,179 mened�eri, kolege. 1208 01:21:02,683 --> 01:21:04,768 Koncert ... 1209 01:21:06,478 --> 01:21:08,564 po�inje. 1210 01:21:09,439 --> 01:21:12,310 �udo... se dogodi! 1211 01:21:14,319 --> 01:21:16,405 Lea ... 1212 01:21:17,781 --> 01:21:19,866 uzvi�eno! 1213 01:21:21,451 --> 01:21:23,823 �arobna violina ... 1214 01:21:24,037 --> 01:21:26,706 ... podigao me i orkestar ... 1215 01:21:27,290 --> 01:21:29,376 ... na nebo, 1216 01:21:30,210 --> 01:21:33,211 vrlo ... visoko! 1217 01:21:34,130 --> 01:21:36,477 Poletjeli smo! 1218 01:21:36,883 --> 01:21:38,759 Svi skupa ... 1219 01:21:38,760 --> 01:21:43,054 slu�atelji, orkestar, poletjeli smo na vrhunac sklada. 1220 01:21:54,776 --> 01:21:57,145 Iznenada je do�lo do prekida. U sred skladbe. 1221 01:21:57,570 --> 01:22:00,275 Najvi�u harmoniju nismo dostigli. 1222 01:22:00,490 --> 01:22:02,905 Po naredbi Bre�njeva koncert je prekinut. 1223 01:22:02,951 --> 01:22:05,569 Osramotili su nas. Javno. 1224 01:22:06,245 --> 01:22:08,389 Bre�njev nam je podrezao krila. 1225 01:22:08,498 --> 01:22:10,823 Jednostavno nas je slomio. 1226 01:22:12,585 --> 01:22:14,670 Zatim ... 1227 01:22:16,172 --> 01:22:18,338 su svi �idovi morali napustiti orkestar. 1228 01:22:19,675 --> 01:22:21,834 Lea, Sa�a, svi ... 1229 01:22:23,554 --> 01:22:26,658 I ti sa njima? Na neki na�in. To je bio kraj! 1230 01:22:26,724 --> 01:22:29,096 Bez njih nisam mogao ni�ta raditi. 1231 01:22:34,294 --> 01:22:36,402 �to se dogodilo sa Leom? 1232 01:22:36,487 --> 01:22:39,624 Jicak i Lea su imali intervju za Radio Slobodnu Evropu - 1233 01:22:40,006 --> 01:22:42,492 ameri�ki radio, koji je bio u Sovjetskom savezu zabranjen. 1234 01:22:42,615 --> 01:22:44,700 Oni ... 1235 01:22:45,117 --> 01:22:47,406 su predsjednika Bre�njeva 1236 01:22:49,002 --> 01:22:51,088 kritizirali. 1237 01:22:55,878 --> 01:22:58,000 A zatim? Ni�ta. 1238 01:23:04,198 --> 01:23:06,864 Mene �elite kao zamjenu za Leu? 1239 01:23:08,246 --> 01:23:10,346 Nije mi drago, �to �elite od mene... 1240 01:23:15,031 --> 01:23:17,190 Nisam Lea. 1241 01:23:18,741 --> 01:23:22,311 Ve� 30 godina niste dirigirali �ajkovskega. 1242 01:23:22,550 --> 01:23:25,167 I sad bez probe. 1243 01:23:26,440 --> 01:23:29,639 Razumijem povijest, i tragiku pri�e, 1244 01:23:31,254 --> 01:23:33,456 ali nisam Lea ... 1245 01:23:34,346 --> 01:23:37,839 i zato ne mogu dose�i vrhunsku harmoniju. 1246 01:23:39,374 --> 01:23:42,187 Sanjala sam o tom koncertu ... 1247 01:23:42,612 --> 01:23:44,755 ... s vama. 1248 01:23:47,185 --> 01:23:49,975 Morali bi biti obazriviji ... 1249 01:23:51,625 --> 01:23:54,507 ne mo�ete o�ivjeti pro�lost. 1250 01:23:57,457 --> 01:24:00,815 Ne vjerujem, da bi taj koncert lako ponovili zajedno. 1251 01:24:01,079 --> 01:24:03,280 Bio bi katastrofa. 1252 01:24:05,912 --> 01:24:08,138 �elite da vas ispratim? 1253 01:24:14,186 --> 01:24:16,897 Pomozite mu, kad bude htio u hotel i�i. Pozovite mu taxi. 1254 01:24:16,978 --> 01:24:19,063 Da, gospo�o. 1255 01:24:20,926 --> 01:24:23,012 Jo� ... 1256 01:24:23,687 --> 01:24:25,773 �ao mi je! 1257 01:24:55,406 --> 01:24:57,491 Da? 1258 01:25:00,165 --> 01:25:02,250 Dakle? 1259 01:25:02,571 --> 01:25:04,657 Ni�ta. 1260 01:25:05,964 --> 01:25:08,050 �to se dogodilo? 1261 01:25:09,256 --> 01:25:12,533 Ni�ta ... Chatelet je otkazan. 1262 01:25:21,563 --> 01:25:23,064 Nisi je uspio nagovoriti? 1263 01:25:23,065 --> 01:25:25,520 Ne vi�i na mene. Nitko ne vi�e. 1264 01:25:27,319 --> 01:25:29,153 Kakva je votka? Francuska. 1265 01:25:29,154 --> 01:25:31,239 Bedak! 1266 01:25:32,199 --> 01:25:34,487 Svemu je kraj. 1267 01:25:36,119 --> 01:25:38,444 Koncert, �ajkovski, orkestar, Anne-Marie ... 1268 01:25:38,663 --> 01:25:40,539 Kraj! 1269 01:25:40,540 --> 01:25:43,031 I ... Bre�njev je opet pobijedio. 1270 01:25:43,627 --> 01:25:47,375 Irina ... nikad nisam ... 1271 01:25:47,589 --> 01:25:50,044 ona zaslu�uje druga�iji �ivot, djecu. Daj joj to pismo. 1272 01:25:50,258 --> 01:25:52,259 Sam ga daj! 1273 01:25:52,260 --> 01:25:54,345 Ne po�inji opet s tim. 1274 01:25:54,512 --> 01:25:57,430 Ono �to se je dogodilo prije 30 godina, nije bila tvoja krivica. 1275 01:25:57,640 --> 01:26:00,491 Ja sam poveo Leu toj ludosti. 1276 01:26:00,914 --> 01:26:03,000 Ne! Nije istina! 1277 01:26:03,271 --> 01:26:06,267 Bila je op�injena jednakom zalu�eno��u. 1278 01:26:10,820 --> 01:26:12,905 Do�i ... 1279 01:26:15,298 --> 01:26:17,384 Laku no�, gospodo! 1280 01:26:35,720 --> 01:26:38,424 Guylene molim te! Trebam govoriti s njom. 1281 01:26:38,639 --> 01:26:41,298 On je pijan, umoran. Pijan, govorio je besmislice. 1282 01:26:41,392 --> 01:26:43,536 Emotivno. 1283 01:26:43,686 --> 01:26:46,363 Nemoj nam to raditi,ne otkazuj. Molim te. 1284 01:26:46,522 --> 01:26:48,811 Koncert ... Jako mu je va�an, taj koncert. 1285 01:26:49,066 --> 01:26:51,151 Ako ne bude koncerta, on �e umrijeti. 1286 01:26:52,213 --> 01:26:54,802 Ubit �e ga! Molim vas, iza�ite vani. 1287 01:26:55,184 --> 01:26:58,085 Guylene! Neka u�e. 1288 01:26:58,764 --> 01:27:00,597 Niste u pravu! 1289 01:27:00,598 --> 01:27:02,907 Andrej, je najbolji na svijetu. 1290 01:27:03,122 --> 01:27:04,997 Bre�njev ... Znam pri�u. 1291 01:27:04,998 --> 01:27:07,641 Kraj karijere ... Prezir ... 1292 01:27:07,793 --> 01:27:09,918 Taj �ovjek je genij. 1293 01:27:10,128 --> 01:27:12,192 Genij! 1294 01:27:12,193 --> 01:27:14,423 Nakon toga se je promijenio, ... izgubio ... 1295 01:27:14,675 --> 01:27:19,147 U alko ... alkohol ... - Alkoholni ... alkoholinik. 1296 01:27:19,242 --> 01:27:20,367 Alkoholi�ar. 1297 01:27:20,368 --> 01:27:24,350 Pa i, �idovi ... Lea i Jicak �trum, znam. 1298 01:27:24,476 --> 01:27:26,884 Andrej ... ne vi�e molim te. 1299 01:27:27,354 --> 01:27:30,704 Samo sviraj violinu. Molim te! 1300 01:27:30,711 --> 01:27:32,797 Do�i ... svirat �emo zajedno. 1301 01:27:36,805 --> 01:27:40,247 �ao mi je, �to se je dogodilo Filipovu i njegovim prijateljima, 1302 01:27:41,259 --> 01:27:45,514 ali ipak ne mo�ete upotrijebiti koncert za psihoterapiju. 1303 01:27:46,541 --> 01:27:48,711 To bi bilo bolesno. 1304 01:27:49,243 --> 01:27:52,729 Iako mene pitate, ne�u biti netko drugi, 1305 01:27:53,517 --> 01:27:57,634 ne�u se utopiti u istoj ludosti kao i ta nesretna violinistkinja ... 1306 01:27:58,050 --> 01:28:00,135 Ne ... 1307 01:28:01,253 --> 01:28:04,510 To nije... Zbogom, gospodine! 1308 01:28:06,374 --> 01:28:08,459 Gospodine... 1309 01:28:17,737 --> 01:28:21,114 Mo�da na tom koncertu vidite svoje roditelje? 1310 01:28:27,858 --> 01:28:29,945 �to ka�e?! 1311 01:28:31,360 --> 01:28:33,445 Je li ovo... 1312 01:28:34,128 --> 01:28:36,213 Oh moj Bo�e! 1313 01:28:36,839 --> 01:28:39,559 Glazba nam ponekad poma�e da odrastemo ... 1314 01:28:39,925 --> 01:28:42,069 da nam da odgovore. 1315 01:28:42,553 --> 01:28:45,824 Bojimo se. Strah nas je glazbe. 1316 01:28:45,931 --> 01:28:48,244 Strah istine. 1317 01:28:50,613 --> 01:28:53,040 Ne razumijem ... 1318 01:28:53,579 --> 01:28:55,665 Pri�ajte jasnije! 1319 01:28:56,150 --> 01:28:58,235 Jasno? 1320 01:28:59,278 --> 01:29:01,363 Ni�ta mi nije jasno. 1321 01:29:01,572 --> 01:29:03,691 Ni�ta nije bilo nikome jasno. 1322 01:29:04,116 --> 01:29:07,567 Bedak sam. �to god po�nem, po�e krivo. 1323 01:29:07,786 --> 01:29:09,704 Izgubio sam �enu, 1324 01:29:09,705 --> 01:29:11,455 djecu. 1325 01:29:11,456 --> 01:29:13,745 Kako da vas ja sada u�im? 1326 01:29:14,960 --> 01:29:17,045 Ti ho�e� pri�e, 1327 01:29:17,129 --> 01:29:20,103 ali pri�e... izdajni�ke! Prljave pri�e! 1328 01:29:21,216 --> 01:29:23,813 Samo je glazba ... stvarno lijepa. 1329 01:29:24,511 --> 01:29:27,654 Tada su nam ... glazbu uni�tili. Glazba ... 1330 01:29:28,432 --> 01:29:30,720 nije izdajni�ka. 1331 01:29:31,852 --> 01:29:33,937 Za�to? 1332 01:29:36,731 --> 01:29:38,817 Oprostite, na smetnji. 1333 01:29:39,150 --> 01:29:41,193 Oti�ite. 1334 01:29:41,194 --> 01:29:43,279 Dovi�enja! 1335 01:29:44,531 --> 01:29:46,616 Dovi�enja, Guylene. 1336 01:30:11,968 --> 01:30:14,054 Gospodine Grossman! 1337 01:30:15,823 --> 01:30:19,184 Ono �to ste po�eli, je ostalo nedore�eno. 1338 01:30:19,529 --> 01:30:21,531 Gdje ste se ve� sreli s Guylene? 1339 01:30:21,532 --> 01:30:23,617 I �to ste mislili s pri�ama ... 1340 01:30:23,952 --> 01:30:28,187 da na kraju koncerta mor�a otkrijem svoje roditelje? 1341 01:30:28,532 --> 01:30:31,306 Ti, �idov? Ti uop�e ne po�tuje� subote i ne moli�! 1342 01:30:31,452 --> 01:30:33,845 Misli�, da si pravi �idov zato, �to ti je ime Mojzes? 1343 01:30:33,954 --> 01:30:36,509 Je li Bog poslao faks? Recite mi! 1344 01:30:37,203 --> 01:30:39,803 Molim odgovorite! Sa�a ... 1345 01:30:41,378 --> 01:30:44,332 Kako si blijed! Ho�e� aspirin? 1346 01:30:46,654 --> 01:30:48,740 O, gospo�ice ... 1347 01:30:49,345 --> 01:30:51,467 Tiho! Oprostite, gospo�ice ... 1348 01:30:52,222 --> 01:30:54,308 Dovi�enja! 1349 01:30:59,839 --> 01:31:01,925 Guylene? 1350 01:31:06,326 --> 01:31:08,411 Guylene? 1351 01:31:09,063 --> 01:31:11,237 ANNE MARIE 1352 01:31:15,479 --> 01:31:17,161 PREDRAGA, 1353 01:31:17,162 --> 01:31:19,936 TAJ KONCERT JE ZA TEBE. �AJKOVSKI. 1354 01:31:20,197 --> 01:31:23,772 NA KRAJU �E� MO�DA DOZNATI ISTINU O RODITELJIMA. 1355 01:31:23,915 --> 01:31:26,881 OPROSTI, �TO SAM TI SVE OVE GODINE TAJILA. 1356 01:31:26,980 --> 01:31:30,191 HTJELA SAM TE ZA�TITITI. 1357 01:31:30,503 --> 01:31:32,985 DAVNO MI JE ANDREJ FILIPOV 1358 01:31:33,021 --> 01:31:36,250 POVJERIO NOTE, NA KOJIM JE POTPISANA LEA �TRUM. 1359 01:31:36,495 --> 01:31:39,568 ZA TEBE SU. 1360 01:31:39,804 --> 01:31:42,985 KAD BUDE� OVO �ITALA MENE NE�E BITI DOMA. 1361 01:31:43,022 --> 01:31:45,260 S LJUBAVLJU. GUYLIENE. 1362 01:32:04,002 --> 01:32:07,086 MAHLER - Simfonija br. 1 ANDREJ FILIPOV 1363 01:32:41,849 --> 01:32:45,208 Hotel Lumiere. Gospodina Sa�u Grossmana, molim. 1364 01:33:02,420 --> 01:33:04,505 PRIJEVOD francuski - ruski 1365 01:33:10,192 --> 01:33:12,277 Do�i! Za Leu. 1366 01:33:20,118 --> 01:33:22,204 Pariz! 1367 01:33:46,006 --> 01:33:47,846 BOLJ�OJ 1368 01:33:47,847 --> 01:33:49,414 PREDSTAVA SAMO DANAS 1369 01:33:49,415 --> 01:33:51,858 Ja sam Bolj�oj! 1370 01:34:30,624 --> 01:34:34,230 Ve�eras ne trebate novac, �ajkovski je. 1371 01:34:34,243 --> 01:34:35,750 Neka vam bude! 1372 01:34:35,751 --> 01:34:39,000 Danas bez ulaznica. Samo glazba. �ajkovski! 1373 01:34:39,746 --> 01:34:41,738 Skladatelj. 1374 01:34:41,739 --> 01:34:44,312 Gospo�a ministrica! Gospodine! 1375 01:34:44,345 --> 01:34:46,261 Gospodine! 1376 01:34:46,262 --> 01:34:48,695 Gospodin veleposlanik, gospo�a... 1377 01:34:50,139 --> 01:34:53,335 Dobro ve�er! Gdje su na�a mjesta? 1378 01:35:02,344 --> 01:35:04,550 51, 52 ... 53! 1379 01:35:04,763 --> 01:35:08,198 Dimitrij, tko nedostaje? Sa�a, smiri se! Sad �e do�i. 1380 01:35:08,246 --> 01:35:09,850 Viktor i njegov sin! 1381 01:35:09,851 --> 01:35:12,457 Bez njih nema ni�ta. Pozovi ih! 1382 01:35:12,646 --> 01:35:15,398 Nemam vi�e telefon, uzeli su ih nazad. 1383 01:35:16,136 --> 01:35:18,308 Ravno zatim lijevo, ... 1384 01:35:18,414 --> 01:35:20,319 i jo� jednom lijevo na Trg Chatelet. 1385 01:35:20,320 --> 01:35:23,747 Kako �ivi� u Parizu i ne zna�, gdje je teatar Chatelet? 1386 01:35:23,932 --> 01:35:26,587 Kako to misli� kasne? Kao �to sam rekao. Kasne! 1387 01:35:26,593 --> 01:35:28,813 Nikuda ne ide�! A za�to ne? 1388 01:35:28,829 --> 01:35:30,538 Ti �e� tamo ... ti si vo�a! 1389 01:35:30,539 --> 01:35:33,844 30 godina sam slu�ao �ajkovskoga - vi�e nego njegova vlastita mati! 1390 01:35:33,959 --> 01:35:35,376 Na pamet ga znam! 1391 01:35:35,377 --> 01:35:37,542 Ni�ta nije va�nije od tog koncerta! 1392 01:35:37,587 --> 01:35:39,421 Istina je! Da! 1393 01:35:39,422 --> 01:35:42,694 Komunisti�ka partija, no�as o�ekuje govor. 1394 01:35:42,717 --> 01:35:46,927 Organizira� putovanje u Pariz, pa ide� na bijedni partijski sastanak? 1395 01:35:46,971 --> 01:35:49,505 Kao da nema� u Moskvi dovoljno tog sranja! 1396 01:35:49,557 --> 01:35:51,912 Bolj�evizam, to je za njih, odr�at �u taj govor, 1397 01:35:51,913 --> 01:35:54,415 i zato ne �elim potisnuti svoje nade! 1398 01:35:54,458 --> 01:35:56,250 Ono �to nas ujedinjuje, su veliki snovi. 1399 01:35:56,251 --> 01:35:58,475 Da, dobro znam: Proleteri svih zemalja, ujedinite se ... itd. 1400 01:35:58,691 --> 01:36:00,609 Jedan protiv drugoga ... 1401 01:36:00,610 --> 01:36:02,653 Znam te, znam! Sebi�njak! 1402 01:36:02,654 --> 01:36:05,946 Sad vidim, niza�to drugo ti nisi, kakav koncert, osim egoizma! 1403 01:36:05,948 --> 01:36:08,034 Tvoj ego je sve, �to te zanima! 1404 01:36:08,034 --> 01:36:10,901 Orkestar je cijeli moj svijet, Ivane. 1405 01:36:11,704 --> 01:36:13,288 Ivane, cijeli svijet! 1406 01:36:13,289 --> 01:36:17,617 Na njega dolazi svaki sa svojim instrumentom, sa svojim talentom. 1407 01:36:17,619 --> 01:36:19,893 Ljudi se okupljaju za koncert, da bi zajedno svirali, 1408 01:36:19,900 --> 01:36:22,704 za ideale, za ispunjenje svoga poslanstva ... 1409 01:36:22,924 --> 01:36:25,482 i da s svojim sposobnostima mo�da dosegnu harmoniju. 1410 01:36:25,676 --> 01:36:28,381 Vidi�, to je pravi komunizam! 1411 01:36:29,472 --> 01:36:31,846 Samo koncertom. 1412 01:36:50,042 --> 01:36:52,127 Ah, Maestro! 1413 01:36:52,190 --> 01:36:54,322 Da vas upoznam s Raymondom Laberacom? 1414 01:36:54,679 --> 01:36:58,981 Veliko zadovoljstvo mi je, gospodine! Jedva �ekam, da �ujem va�u ... interpretaciju. 1415 01:37:01,745 --> 01:37:04,933 Na� najutjecajniji kriti�ar. Ne brini, on se uvijek tako pona�a ... 1416 01:37:05,054 --> 01:37:07,678 On mrzi rusku glazbu, pogotovo �ajkovskog. 1417 01:37:07,874 --> 01:37:10,154 Sretno! To �e mi trebati! 1418 01:37:14,145 --> 01:37:16,653 Anne-Marie? Ja sam, Olivier! 1419 01:37:16,905 --> 01:37:19,520 Laberac je tu. Ho�e� li ga pozdraviti? 1420 01:37:20,770 --> 01:37:22,856 Anne-Marie? 1421 01:37:23,075 --> 01:37:25,160 Anne-Marie! 1422 01:37:32,662 --> 01:37:35,136 SKUPA ZA BUDU�NOST 1423 01:37:35,242 --> 01:37:37,657 PST! PST! PST! (KOMUNISTI�KA PARTIJA FRANCUSKE) 1424 01:37:37,922 --> 01:37:40,008 Drugovi! 1425 01:37:40,241 --> 01:37:44,748 Do�ao je �as! Mati Rusija jo� nas se sje�a. 1426 01:37:45,074 --> 01:37:47,636 Poslala nam je Ivana Gavrilova! 1427 01:37:47,637 --> 01:37:50,661 Pravi ruski vo�a! 1428 01:37:50,929 --> 01:37:55,239 Ivan Gavrilov! Ivan Gavrilov! 1429 01:37:55,597 --> 01:37:57,683 Ivan Gavrilov? A ti?! Ne ... 1430 01:37:57,787 --> 01:37:59,687 Da ... Velika je sre�a, da si tu! 1431 01:37:59,688 --> 01:38:01,581 To je skandal, kriminalci! 1432 01:38:01,582 --> 01:38:03,521 Ja ih sam ne mogu zaustaviti! 1433 01:38:03,522 --> 01:38:05,245 Ovo je novi teroristi�ki napad! 1434 01:38:05,246 --> 01:38:08,636 Leonid, sam te je Svemogu�i poslao. Brzo, pomozi! 1435 01:38:08,848 --> 01:38:11,805 Do�i, Leonide, prvak je zatajio! 1436 01:38:11,823 --> 01:38:13,198 Kamera na mene, �iroko. 1437 01:38:13,199 --> 01:38:15,284 Druga kamera na mene, manje �iroko. 1438 01:38:15,368 --> 01:38:17,160 Kamera 3 - na moje ruke. 1439 01:38:17,161 --> 01:38:18,954 Kamera 4 - na moj orkestar. 1440 01:38:18,955 --> 01:38:21,040 Kamera 5 - na moju publiku. Ok? 1441 01:38:21,165 --> 01:38:23,251 Razumijem! 1442 01:39:23,934 --> 01:39:26,034 Gospodine Duplessis, uop�e ne mogu raditi. 1443 01:39:26,276 --> 01:39:27,988 To mi je posao! 1444 01:39:27,989 --> 01:39:30,075 Ovo su moji klijenti samo ja tu prodajem! 1445 01:39:30,221 --> 01:39:32,306 Razumijte me, molim vas! 1446 01:39:36,615 --> 01:39:38,700 U�estvujete u programu. 1447 01:39:38,908 --> 01:39:41,380 Da, 300 eura. Hvala. Za mene. 1448 01:39:43,621 --> 01:39:45,707 Novac ... za mene. 1449 01:42:52,808 --> 01:42:54,933 Ja sam, brzo! Otvori! 1450 01:42:56,770 --> 01:42:59,059 Gavrilov, otvori! 1451 01:43:47,487 --> 01:43:50,938 Molim te, Gospode Bo�e! Ako postoji�, napravi �udo. 1452 01:43:51,157 --> 01:43:53,243 Doka�i mi, da postoji�! 1453 01:46:27,895 --> 01:46:31,264 To je uistinu mogu�e, Gospodine Bo�e! Ti zaista postoji�? 1454 01:46:42,910 --> 01:46:45,994 Anne-Marie, nisam ti jo� sve rekao. 1455 01:46:46,997 --> 01:46:49,957 Poslije intervjua za Radio Slobodna Europa, 1456 01:46:50,480 --> 01:46:52,126 Jicaka i Leu 1457 01:46:52,127 --> 01:46:54,315 je uhitila ruska tajna policija KGB. 1458 01:46:55,464 --> 01:46:58,165 Imali su k�erku od �est mjeseci. 1459 01:46:59,009 --> 01:47:01,073 Kad je stigla policija, 1460 01:47:01,074 --> 01:47:04,054 dijete su dali susjedima, 1461 01:47:04,598 --> 01:47:06,718 koji su ga potom donijeli nama. 1462 01:47:06,823 --> 01:47:08,908 Po�aljite ga u Francusku, molim vas! 1463 01:47:09,186 --> 01:47:11,458 �idovska djeca, 1464 01:47:11,542 --> 01:47:13,481 bila su ozna�ena kao djeca neprijatelja �ovje�anstva, 1465 01:47:13,482 --> 01:47:16,619 i cijeli �ivot su �ivjeli na rubu dru�tva . 1466 01:47:17,110 --> 01:47:19,196 Irina, Sa�a i ja 1467 01:47:19,321 --> 01:47:21,942 smo je zato poslali u Francusku 1468 01:47:22,157 --> 01:47:24,363 s pomo�u prijateljice, mened�erice Guyliene, 1469 01:47:24,993 --> 01:47:27,161 koja je tada boravila u Moskvi. 1470 01:48:19,046 --> 01:48:22,462 Lea i Jicak su bili izgnani u Sibir. 1471 01:48:23,592 --> 01:48:25,758 Do kraja svoga �ivota ... 1472 01:48:25,970 --> 01:48:28,128 Lea je po sje�anju svirala 1473 01:48:28,347 --> 01:48:30,554 �ajkovskog. 1474 01:48:30,766 --> 01:48:32,906 Govorili su, da je poludjela. 1475 01:48:33,978 --> 01:48:36,220 Umrla je od gladi i hladno�e. 1476 01:48:36,480 --> 01:48:38,566 godine 1981. 1477 01:48:40,693 --> 01:48:43,917 Jicak je umro od tuge �est mjeseci kasnije. 1478 01:48:48,284 --> 01:48:50,076 �ajkovski ... 1479 01:48:50,077 --> 01:48:52,283 Violinski koncert ... 1480 01:48:56,083 --> 01:48:57,583 Zbog mene 1481 01:48:57,584 --> 01:49:01,019 je Lea morala pro�ivljavati svu tu ludost. 1482 01:49:24,736 --> 01:49:26,674 Anne-Marie, 1483 01:49:26,676 --> 01:49:29,442 Lea je bila tvoja mama. 1484 01:50:35,994 --> 01:50:38,114 Prokletstvo! 1485 01:50:38,913 --> 01:50:40,999 Spustite zavjese! 1486 01:50:41,979 --> 01:50:44,164 Anne-Marie ... oprosti. 1487 01:52:02,642 --> 01:52:05,176 Mama! Do�i pogledati! Otac je na TV-u! 1488 01:52:05,269 --> 01:52:07,635 U Parizu sviraju! 1489 01:52:07,730 --> 01:52:09,816 Sa�a, u Parizu? 1490 01:52:22,885 --> 01:52:26,502 PET DODATNIH PREDSTAVA 1491 01:54:40,881 --> 01:54:42,715 Ah, Leonid! 1492 01:54:42,716 --> 01:54:44,571 Leonid! 1493 01:54:44,572 --> 01:54:46,658 Leonid! 1494 01:55:39,856 --> 01:55:41,941 Amen! 106191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.