Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,636 --> 00:03:04,640
KONCERT
2
00:03:06,949 --> 00:03:09,035
Pazite, harmonija ...
3
00:03:09,035 --> 00:03:11,207
Fagot ti�e, ti�e.
4
00:03:23,415 --> 00:03:24,761
Dragi, ja sam.
5
00:03:24,762 --> 00:03:27,543
Draga moja,
rekao sam ti, da me ne zove� ovamo.
6
00:03:28,194 --> 00:03:29,670
Dragi, nu�no je!
7
00:03:29,671 --> 00:03:31,712
Trebam jo� njih 20 za ujutro.
8
00:03:31,713 --> 00:03:33,537
Neki su otkazali.
9
00:03:33,538 --> 00:03:36,709
Radije �e i�i na pogreb
direktora supermarketa.
10
00:03:36,883 --> 00:03:38,099
Bolje je pla�eno.
11
00:03:38,100 --> 00:03:40,185
Filipov!
12
00:03:40,185 --> 00:03:42,618
Rekao sam vam, ne radite to!
13
00:03:42,879 --> 00:03:44,528
Andrej Semijonovi� Filipov!
14
00:03:44,529 --> 00:03:47,918
Zabranio sam vam prisustvovati
probama orkestra.
15
00:03:48,092 --> 00:03:49,351
Vi ste ovdje domar.
16
00:03:49,352 --> 00:03:50,784
Vama...
17
00:03:50,785 --> 00:03:52,871
se obra�am, Leonid Dmitrievi�.
18
00:03:53,175 --> 00:03:54,347
Obe�ali ste...
19
00:03:54,348 --> 00:03:55,737
Ne, ne!
20
00:03:55,738 --> 00:03:58,823
�eljeli biste opet dirigirati.
21
00:03:58,997 --> 00:04:01,734
Ne po�injite ponovo sanjati
o va�em orkestru.
22
00:04:02,082 --> 00:04:04,167
Do�ite pogledati!
23
00:04:06,383 --> 00:04:09,120
A tako izgleda va�a ljubav
za Bolj�oj teatar?
24
00:04:09,337 --> 00:04:11,422
Kako vam mogu vjerovati?
25
00:04:11,466 --> 00:04:14,550
Razgovarat �emo o orkestru kad
sve po�istite.
26
00:04:14,681 --> 00:04:15,939
Sve �e biti �isto.
27
00:04:15,940 --> 00:04:18,026
Do sutra ujutro!
28
00:04:57,822 --> 00:04:58,864
Poruka izbrisana.
29
00:04:58,865 --> 00:05:01,472
Izbrisana. Zauvijek.
30
00:05:01,646 --> 00:05:05,121
Sada, Goliate, unajmi Bill Gatesa
da ti je opet na�e.
31
00:05:05,295 --> 00:05:08,814
Poga�am se za pripremu
Genkinova vjen�anja.
32
00:05:08,987 --> 00:05:10,203
�elio bi imati1000 gostiju.
33
00:05:10,204 --> 00:05:11,246
To je mafija!
34
00:05:11,247 --> 00:05:12,419
Takvi su svi!
35
00:05:12,420 --> 00:05:15,331
Svoju djecu po�alju
studirati u London,
36
00:05:15,504 --> 00:05:18,415
ali ipak ostanu mafija.
�to �emo?
37
00:05:18,632 --> 00:05:20,892
1000 gostiju!
Razumije�?
38
00:05:21,066 --> 00:05:23,368
Svaki �ovjek ne poznaje vi�e od 200 ljudi.
39
00:05:23,585 --> 00:05:26,844
Jo� 800 bismo ih upoznali
na toj predstavi.
40
00:05:26,974 --> 00:05:31,058
S tim novcima je mogu�e
na selu kupiti
41
00:05:31,232 --> 00:05:33,318
zemlju za maleni vrt.
42
00:05:34,447 --> 00:05:36,749
Ne bismo vi�e trebali
kupovati povr�e.
43
00:05:36,923 --> 00:05:38,660
Povisili su mi mirovinu za
100 rublji.
44
00:05:38,662 --> 00:05:40,528
i najamninu za 300!
45
00:05:40,529 --> 00:05:44,222
Zna� li, koliko ko�ta kilogram krumpira!
30 rublji! Razumije� li?
46
00:05:44,396 --> 00:05:45,785
Klavir �emo prodati.
47
00:05:45,786 --> 00:05:47,696
Ne, ne ne�emo.
48
00:05:47,697 --> 00:05:52,303
Bi�e vi�e gostiju
nego kod Makarova,
49
00:05:52,477 --> 00:05:54,563
da bi dokazao,
da ima ve�a jajca.
50
00:05:54,605 --> 00:05:56,691
Ira!
51
00:05:57,300 --> 00:05:59,385
Ho�e� mi pomo�i, dragi?
Izbrojati ljude.
52
00:06:02,947 --> 00:06:05,032
Da, Sa�a,dakle?
53
00:06:05,076 --> 00:06:08,160
Hvala, an�eo si.
Spasio si mi �ivot.
54
00:06:08,378 --> 00:06:10,464
Ja sam samo na 18.
55
00:06:10,594 --> 00:06:12,679
Rekao si 19.
56
00:06:14,417 --> 00:06:16,502
U redu, nek bude..
57
00:06:22,237 --> 00:06:24,322
Dragi ...
58
00:06:25,495 --> 00:06:28,102
Vidim, da si umoran,
59
00:06:28,493 --> 00:06:31,187
a svejedno puno grije�im.
60
00:06:34,619 --> 00:06:37,095
Sad �u, sad �u se popraviti.
61
00:06:57,472 --> 00:06:59,512
Ljudi ....
62
00:06:59,513 --> 00:07:02,294
Seljaci!
63
00:07:02,468 --> 00:07:06,204
Povijest je na na�oj strani!
64
00:07:06,378 --> 00:07:08,941
Idemo ka pobjedi
65
00:07:09,158 --> 00:07:13,025
velike proleterske ideologije
66
00:07:13,242 --> 00:07:15,328
komunizma!
67
00:07:19,673 --> 00:07:21,758
Moram pri�ati s tobom.
68
00:07:25,450 --> 00:07:28,405
Dan za danom
sama obe�anja ...
69
00:07:28,666 --> 00:07:30,751
28, 29, 30!
70
00:07:30,882 --> 00:07:33,097
Tra�io si ih 30!
30 ih je.
71
00:07:33,228 --> 00:07:36,182
Svi su do�li, zato pla�aj 30!
72
00:07:36,356 --> 00:07:38,919
Irina, poslu�aj,
predla�em sporazum.
73
00:07:39,310 --> 00:07:43,003
500 po osobi.
Plus bonus 100 rublji.
74
00:07:43,220 --> 00:07:45,610
Do�i sljede�i tjedan.
75
00:07:45,783 --> 00:07:47,868
600 za dva tjedna. U redu?
76
00:07:48,086 --> 00:07:50,171
Ne, Gavrilov!
77
00:07:50,302 --> 00:07:52,125
Svaki tjedan jednako.
78
00:07:52,126 --> 00:07:55,515
400 rubalja po glavi
za jedan dan demonstracija.
79
00:07:55,776 --> 00:07:58,947
Ne vjeruje� u na�e poslanstvo?
Nikad nisam.
80
00:07:59,121 --> 00:08:01,250
Ti i tvoja partija,
Pokaza�u ti!
81
00:08:01,423 --> 00:08:04,769
Duguje� mi 12 000 rublji.
Sada!
82
00:08:06,333 --> 00:08:08,592
To je iskori�tavanje.
Daj!
83
00:08:08,766 --> 00:08:10,851
Iskori�tavanje!
84
00:08:12,720 --> 00:08:14,805
GLAZBENO DRU�TVO MOSKVA
85
00:08:38,569 --> 00:08:41,133
To bi ti pomoglo, Andrej.
86
00:08:41,263 --> 00:08:43,349
Ne, ne bi ti �kodilo.
87
00:08:44,087 --> 00:08:46,172
Daj, Andrej!
88
00:08:46,694 --> 00:08:51,299
Daj, Andrej,
jo� si na� vo�a.
89
00:08:58,380 --> 00:08:59,422
Ne.
90
00:08:59,423 --> 00:09:00,725
Ne �uje�?
91
00:09:00,726 --> 00:09:02,812
Do�i sa mnom.
92
00:09:09,025 --> 00:09:11,111
Beri!
93
00:09:12,370 --> 00:09:16,280
Na ruke gospodinu Leonidu Vinit�enku,
direktoru Bolj�oj teatra.
94
00:09:17,236 --> 00:09:20,712
Dragi gospodine Vinit�enko,
pri pregledu va�e web stranice
95
00:09:20,929 --> 00:09:23,796
zamijetio sam, da va�
orkestar ima slobodan termin
96
00:09:23,970 --> 00:09:25,794
za 15 dana, u subotu 13. 6.
97
00:09:25,795 --> 00:09:29,966
Orkestar iz Los Angelesa
je otkazao francusku turneju.
98
00:09:30,140 --> 00:09:32,094
Mo�ete ih zamijeniti?
99
00:09:32,095 --> 00:09:35,570
Bili bismo po�a��eni,
100
00:09:35,700 --> 00:09:39,567
ako biste na�oj publici priredili
nezaboravnu ve�er.
101
00:09:39,741 --> 00:09:41,651
Ovo je slu�beni poziv.
102
00:09:41,652 --> 00:09:44,477
Ujutro me lako
dobijete na telefon
103
00:09:44,650 --> 00:09:46,691
do 16h po Moskovskom vremenu.
104
00:09:46,693 --> 00:09:48,778
Pozdravlja vas
105
00:09:48,908 --> 00:09:51,211
Morne Olivier Duplessis,
106
00:09:51,341 --> 00:09:53,426
Direktor teatra du Chatelet.
107
00:09:53,557 --> 00:09:55,816
Na ruskom - to je gotovo �ala.
108
00:09:56,207 --> 00:09:58,293
Potpisano je. Tu je i pe�at.
109
00:09:58,379 --> 00:10:01,160
E-mail u Francuskoj.
110
00:10:04,114 --> 00:10:05,112
No i?
111
00:10:05,113 --> 00:10:07,154
Mogli bismo umjesto njih.
112
00:10:07,155 --> 00:10:08,284
U Pariz!
113
00:10:08,285 --> 00:10:10,239
U kazali�te Chatelet!
Snovi!
114
00:10:10,240 --> 00:10:13,194
Bolj�oj orkestar u Parizu!
Chatelet!
115
00:10:13,889 --> 00:10:15,843
�to je? Smije�no?
116
00:10:15,844 --> 00:10:17,668
Vi �ete oti�i u ime
Bolj�og teatra?
117
00:10:17,669 --> 00:10:20,450
Da, oni su nule.
Mi smo bolji.
118
00:10:26,749 --> 00:10:29,660
Razmisli,
zavr�it �e� u zatvoru.
119
00:10:33,657 --> 00:10:35,742
Dragi, jesi li za?
120
00:10:40,782 --> 00:10:42,127
Da, jesam.
121
00:10:42,128 --> 00:10:44,214
Andrej, je li sve u redu?
122
00:10:45,040 --> 00:10:46,472
Dragi, otvori mi.
123
00:10:46,473 --> 00:10:48,080
Ne brinite, bit �e u redu.
124
00:10:48,081 --> 00:10:50,167
Radimo, draga. Pregovaramo, draga.
125
00:10:50,558 --> 00:10:52,643
Prestra�io si me.
126
00:10:53,598 --> 00:10:55,683
Kao mala djeca ...
127
00:10:59,160 --> 00:11:02,244
30 godina nismo svirali.
Postali smo skitnice.
128
00:11:02,461 --> 00:11:03,981
Kako �e� okupiti orkestar?
129
00:11:03,982 --> 00:11:04,633
Desno.
130
00:11:04,634 --> 00:11:06,500
Bez brige...
131
00:11:06,501 --> 00:11:10,542
Skreni. Nemamo vremena
za napraviti pravi orkestar ...
132
00:11:10,760 --> 00:11:14,626
80 glazbenika u 15 dana?
Jesi li lud, ili �to?
133
00:11:14,800 --> 00:11:16,319
Jo� i plesa�i za balet?
134
00:11:16,320 --> 00:11:18,406
Desno.
135
00:11:18,710 --> 00:11:20,796
55 glazbenika.
136
00:11:20,838 --> 00:11:23,533
Trebamo 55 glazbenika.
137
00:11:25,270 --> 00:11:27,224
Tamo stani.
138
00:11:27,225 --> 00:11:29,310
SJEDI�TE KOMUNISTI�KE PARTIJE
139
00:11:30,223 --> 00:11:33,916
Kako bilo,
sutra �emo nazvati Leonida
140
00:11:34,046 --> 00:11:35,218
i misija �e zapo�eti.
141
00:11:35,219 --> 00:11:37,217
Kad nazovemo, prije, ne.
142
00:11:37,218 --> 00:11:39,955
�to? Komunisti�ka partija?
�to s tim ho�e�?
143
00:11:40,216 --> 00:11:42,909
Ivan Gavrilov ...
Ivan Gavrilov, KGB!
144
00:11:43,083 --> 00:11:45,733
Bolestan si!
�to radimo ovdje?
145
00:11:47,515 --> 00:11:51,077
Ivan pregovara.
Bolje govori francuski nego Moliere.
146
00:11:51,251 --> 00:11:52,467
Jasno, Moliere je mrtav!
147
00:11:52,468 --> 00:11:53,552
Njega trebamo.
148
00:11:53,553 --> 00:11:55,943
Uni�tio je tvoju karijeru.
I moju tako�er.
149
00:11:56,160 --> 00:11:57,810
Naredili su mu.
150
00:11:57,811 --> 00:11:58,809
Nije istina.
151
00:11:58,810 --> 00:12:00,896
Do�ao je na pozornicu usred
koncerta �ajkovskega
152
00:12:01,113 --> 00:12:04,762
i pred svim gledateljima
te je ponizio!
153
00:12:05,371 --> 00:12:08,325
On je vrag!
U�ivao je u tome!
154
00:12:09,411 --> 00:12:11,497
Ne.
155
00:12:11,844 --> 00:12:14,755
Ne mo�e� dvaput oprostiti
komunisti�kim diktatorima.
156
00:12:15,016 --> 00:12:16,318
Sa�a ...
157
00:12:16,319 --> 00:12:18,708
bi li radije ponovno svirao violon�elo,
158
00:12:19,229 --> 00:12:22,227
ali bi do kraja �ivota
vozio hitnu pomo�?
159
00:12:22,488 --> 00:12:24,617
Ivan Gavrilov nam duguje taj koncert.
160
00:12:25,790 --> 00:12:27,875
Pomirbeni koncert!
161
00:12:31,699 --> 00:12:33,696
Uvijek si znao
organizirati orkestar?
162
00:12:33,697 --> 00:12:36,304
Zdravo. Najprije se pozdravi.
Kakav orkestar?
163
00:12:36,825 --> 00:12:38,998
Neke vrste Bolj�oj,
ali ne pravi Bolj�oj.
164
00:12:39,171 --> 00:12:41,344
Kako sada: Bolj�oj ali ne Bolj�oj?
165
00:12:41,865 --> 00:12:43,341
Jedno i drugo. Oboje.
166
00:12:43,342 --> 00:12:46,730
Za koncert u inozemstvu
trebamo najboljega organizatora.
167
00:12:46,948 --> 00:12:47,946
A to ste pa vi?
168
00:12:47,947 --> 00:12:51,032
Prokletstvo, taj isti orkestar,
�to si ga uni�tio prije 30 godina.
169
00:12:51,250 --> 00:12:53,335
Baraba!
Sa�a, smiri se!
170
00:12:53,596 --> 00:12:56,072
Svi takvi izleti su
zabranjeni, budalo!
171
00:12:56,419 --> 00:12:58,852
Nemoj srati!
Prije 30 godina
172
00:12:59,070 --> 00:13:03,066
bi lako dobio azil za
Patagoniju, da sam htio,
173
00:13:03,241 --> 00:13:07,628
izdati svoju domovinu
kapitalisti�kim novinama.
174
00:13:07,975 --> 00:13:10,235
Domovina, koja te je odgojila,
175
00:13:10,452 --> 00:13:12,233
hranila i prala.
176
00:13:12,234 --> 00:13:14,840
Moje informacije su druga�ije.
177
00:13:15,362 --> 00:13:17,447
Kakva domovina?
178
00:13:18,272 --> 00:13:19,488
Bedak!
179
00:13:19,489 --> 00:13:22,964
Prljavi! Slomljeni! Poni�eni!
To nam je dala!
180
00:13:23,355 --> 00:13:25,048
Prosvjedi na ulicama!
181
00:13:25,050 --> 00:13:27,135
Prosvjedi na ulicama!
182
00:13:27,265 --> 00:13:30,002
Baraba!
183
00:13:30,351 --> 00:13:32,044
Sram te bilo!
184
00:13:32,045 --> 00:13:33,303
Sme�e iz ambulante!
185
00:13:33,305 --> 00:13:35,737
Ti si kriv �to
sam voza� hitne.
186
00:13:35,911 --> 00:13:37,997
I �ena i djeca su me napustili.
187
00:13:37,997 --> 00:13:40,082
�to, zbog mene?
Nije istina! Zbog velikih usta!
188
00:13:40,256 --> 00:13:42,949
Odjebite u svoj Izrael.
189
00:13:43,166 --> 00:13:44,382
Znam sve va�e pri�e.
190
00:13:44,383 --> 00:13:46,903
Nisam protiv svoje zemlje!
191
00:13:47,120 --> 00:13:49,161
Tvoja zemlja? Jadno!
192
00:13:49,162 --> 00:13:51,247
Umirite se! Dosta!
193
00:13:52,594 --> 00:13:53,940
Sa�a ...
194
00:13:53,942 --> 00:13:56,721
Ivane, razgovarali bi o Parizu.
195
00:13:56,895 --> 00:13:59,242
Glede koncerta u teatru Chatelet.
196
00:13:59,372 --> 00:14:01,457
Sutra trebaju odgovor.
197
00:14:01,631 --> 00:14:03,717
Kakav Pariz?
Objasni.
198
00:14:03,934 --> 00:14:05,974
Orkestar Bolj�oj
199
00:14:05,975 --> 00:14:09,538
je kao zid pla�a.
To je orkestar pora�enih.
200
00:14:09,712 --> 00:14:11,798
Sad zna�, kako nas kritiziraju
francuski �asopisi?
201
00:14:12,927 --> 00:14:14,143
Jesi li rekao Pariz?
202
00:14:14,144 --> 00:14:15,880
Zna�, �to pi�u:
203
00:14:15,881 --> 00:14:19,053
Ruski orkestri nisu vi�e to,
�to su bili nekad
204
00:14:19,313 --> 00:14:21,703
Ho�emo li to mirno promatrati?
205
00:14:21,920 --> 00:14:23,961
Pariz ...
206
00:14:23,962 --> 00:14:25,221
Za�to ja?
207
00:14:25,222 --> 00:14:28,567
Ti zna� sve dogovoriti.
Ko u stara vremena.
208
00:14:28,784 --> 00:14:31,000
Bio si najbolji organizator.
209
00:14:31,218 --> 00:14:33,303
Legenda Bolj�oja.
210
00:14:34,346 --> 00:14:36,431
Pariz ...
211
00:14:37,256 --> 00:14:39,342
Sla�em se.
212
00:14:40,254 --> 00:14:41,470
Kako?
213
00:14:41,471 --> 00:14:42,903
�to ho�e�?
214
00:14:42,904 --> 00:14:44,902
�to ima� u rukavu?
Ka�i istinu.
215
00:14:44,903 --> 00:14:46,857
Kolika je tvoja cijena?
Nema cijene.
216
00:14:46,858 --> 00:14:47,986
�ali� se?
217
00:14:47,988 --> 00:14:49,203
Ni�ta? Jesi li siguran?
218
00:14:49,204 --> 00:14:50,246
Naravno.
219
00:14:50,247 --> 00:14:53,114
Osigurat �u ti
umirovljeni�ke karte.
220
00:14:53,245 --> 00:14:55,547
Besplatna putovanja,
podzemna, vlak, autobus ...
221
00:14:55,764 --> 00:14:58,631
Ve� imam. Umirovljen sam.
222
00:14:58,892 --> 00:15:00,238
Sla�em se.
223
00:15:00,239 --> 00:15:02,325
Imate moju rije�.
224
00:15:03,323 --> 00:15:06,669
Jesi li vidio taj pogled, taj osmijeh?
On je podao. Pazi se.
225
00:15:06,843 --> 00:15:09,276
Jo� jedanput �e nas osramotiti.
226
00:15:09,537 --> 00:15:13,143
U njegovim o�ima sam vidio �elju
On ho�e taj nastup.
227
00:15:31,346 --> 00:15:33,431
PARIZ
228
00:15:41,600 --> 00:15:43,685
Ivan Gavrilov?
229
00:15:49,550 --> 00:15:51,636
Koliko sjedi�ta ima teatar Chatelet?
230
00:15:52,548 --> 00:15:54,633
Ne znam.
231
00:15:54,894 --> 00:15:56,980
1500 ...
232
00:15:57,501 --> 00:15:59,586
2000.
233
00:16:07,928 --> 00:16:10,013
Takvu sam na�ao na internetu.
234
00:16:11,708 --> 00:16:13,793
2000.
235
00:16:18,007 --> 00:16:20,527
Andrej, razvest �u se,
236
00:16:23,568 --> 00:16:25,740
ako ne iskoristi� ovu priliku.
237
00:16:26,869 --> 00:16:29,129
Poka�i, da si bio
stvarno moj maestro,
238
00:16:29,303 --> 00:16:31,692
i da si sposoban izvesti
taj prokleti koncert.
239
00:16:34,950 --> 00:16:37,905
30 godina ... ve� �ekam.
240
00:16:38,253 --> 00:16:40,338
30 godina.
241
00:17:31,300 --> 00:17:33,385
�AJKOVSKI
242
00:17:39,424 --> 00:17:41,510
KONCERT
243
00:18:43,071 --> 00:18:45,157
Prokletstvo!
244
00:18:45,896 --> 00:18:47,981
Spustite zavjese!
245
00:19:16,177 --> 00:19:17,610
Radi li ovaj telefon?
246
00:19:17,611 --> 00:19:19,740
Dvaput tjedno govorim
sa svojima u Izraelu.
247
00:19:19,914 --> 00:19:21,911
Zadnji put je radio.
248
00:19:21,912 --> 00:19:24,171
Besplatno? To ne smije�.
249
00:19:27,951 --> 00:19:29,123
Ti�ina.
250
00:19:29,124 --> 00:19:31,210
Brzo.
251
00:19:32,990 --> 00:19:36,467
Halo, draga gospo�ice
lijepi pozdravi!
252
00:19:36,426 --> 00:19:38,177
Kako ste?
253
00:19:38,178 --> 00:19:41,013
Drug Ivan Gavrilov
pri telefonu.
254
00:19:41,223 --> 00:19:43,223
Direktor Bolj�oj orkestra.
255
00:19:43,224 --> 00:19:46,807
Rado bih pozdravio
gospodina Duplessisa.
256
00:19:47,020 --> 00:19:49,593
Mo�ete me spojiti?
257
00:19:49,630 --> 00:19:51,715
Samo trenutak, provjerit �u,
je li u uredu.
258
00:19:52,566 --> 00:19:54,400
Trenutak?
Ali ja vas zovem iz Moskve!
259
00:19:54,401 --> 00:19:55,516
Samo trenutak ...
260
00:19:55,517 --> 00:19:58,297
Ah, gospodine Gavrilov!
Lijepo vas je �uti. Kako ste?
261
00:19:58,614 --> 00:20:02,232
Ah, Wunderbar!
Izvanredno, hvala!
262
00:20:02,897 --> 00:20:05,921
Moje isprike, nisam znao,
da ste opet direktor u Bolj�om,
263
00:20:05,957 --> 00:20:07,730
pa bih faks poslao na va�e ime.
264
00:20:07,731 --> 00:20:10,749
Nije va�no,
Ne morate se ispri�avati.
265
00:20:10,959 --> 00:20:15,086
Gospodine Duplessis,
Sad nisam u uredu.
266
00:20:15,296 --> 00:20:19,569
Imamo probleme s po�tom
i telekomunikacijama.
267
00:20:19,665 --> 00:20:22,274
Ivan, ni trebate vikati.
Dobro vas �ujem.
268
00:20:22,311 --> 00:20:24,095
Oprostite.
269
00:20:24,096 --> 00:20:28,030
Osobno �u se dogovarati s vama,
tako �e biti najsigurnije
270
00:20:28,067 --> 00:20:30,152
U redu.
271
00:20:30,582 --> 00:20:33,395
Dat �u vam broj
prijenosnoga telefona.
272
00:20:33,431 --> 00:20:34,683
Da!
273
00:20:34,684 --> 00:20:36,634
... ovaj, �to ga koristim ...
274
00:20:36,635 --> 00:20:38,724
Da, da ... ka�ite mi. Pi�em.
275
00:20:39,735 --> 00:20:42,024
0, jo� jedanput 0
276
00:20:42,238 --> 00:20:45,220
7-910-46
277
00:20:45,908 --> 00:20:48,150
18-830.
Vrlo dobro.
278
00:20:48,186 --> 00:20:52,882
Ivan, na� koncert ...
misli�, da �e biti sve u redu?
279
00:20:52,918 --> 00:20:54,457
Ah, sve ovisi od
280
00:20:54,458 --> 00:20:56,544
dogovora i uvjeta.
281
00:20:56,710 --> 00:20:59,118
Moramo se odre�i visoko
profitabilnog koncerta.
282
00:20:59,316 --> 00:21:02,113
Vidio sam na internetu,
da ste slobodni.
283
00:21:02,152 --> 00:21:03,632
Imamo privatni koncert,
284
00:21:03,633 --> 00:21:06,154
i to za Plinske kraljeve
u isto�noj Rusiji.
285
00:21:06,156 --> 00:21:07,427
Razumije�?
286
00:21:07,428 --> 00:21:10,844
To je godi�njica njihove "nezakonite"
udruge, kako bi rekli.
287
00:21:11,057 --> 00:21:13,100
Koncert je tajan.
288
00:21:13,101 --> 00:21:15,018
No, pitanje je ho�e li
cijeli orkestar biti pozvan.
289
00:21:15,019 --> 00:21:17,261
Slu�aj, predla�em
da date ponudu
290
00:21:17,522 --> 00:21:19,535
i pripremite prijedlog programa.
Mi bi vama poslali
291
00:21:19,536 --> 00:21:22,524
na�e uvjete.
Ako se dogovorimo,
292
00:21:22,610 --> 00:21:24,934
dobili biste brzo
293
00:21:24,986 --> 00:21:26,511
pisani ugovor od nas.
294
00:21:26,512 --> 00:21:28,010
Pri�ekajmo dakle va� prijedlog.
295
00:21:28,011 --> 00:21:31,625
Trebamo se brzo dogovoriti,
samo dva tjedna imamo. A program?
296
00:21:31,993 --> 00:21:33,577
... program ...
297
00:21:33,578 --> 00:21:35,663
Da, program ...
298
00:21:35,705 --> 00:21:38,077
Program ... budalo!
Program, �to �emo svirati?
299
00:21:39,417 --> 00:21:41,503
�ajkovski.
300
00:21:43,680 --> 00:21:46,704
Halo ... Ivan?
Ivan, �to se de�ava?
301
00:21:48,218 --> 00:21:50,542
�ajkovski.
Svirat �emo �ajkovskoga.
302
00:21:50,761 --> 00:21:53,049
Koncert
za violinu i orkestar.
303
00:21:53,096 --> 00:21:55,182
Ne! Pa ne opet!
304
00:22:00,271 --> 00:22:02,356
Koncert za violinu i orkestar.
305
00:22:10,611 --> 00:22:13,044
Bravo! De�ki, zadovoljni?
306
00:22:13,262 --> 00:22:15,042
I ti, kao prije trideset godina?
307
00:22:15,043 --> 00:22:17,128
�to ja?
308
00:22:17,172 --> 00:22:18,735
Odli�an si bio.
309
00:22:18,736 --> 00:22:20,822
Jo� si najbolji.
310
00:22:23,428 --> 00:22:24,687
Da zna�,
311
00:22:24,688 --> 00:22:26,773
pregovaranje je kao vo�nja bicikla.
312
00:22:27,295 --> 00:22:29,380
Nikad se ne zaboravlja.
313
00:22:29,815 --> 00:22:32,291
Dakle sla�emo se?
314
00:22:33,290 --> 00:22:35,375
Sad ih dr�imo za jajca!
315
00:22:36,549 --> 00:22:39,460
2000 dolara po na glazbeniku.
Udvostru�imo cijenu.
316
00:22:39,590 --> 00:22:42,240
Ne, za vjen�anje.
Cijelu grupu uzmi s sobom.
317
00:22:42,414 --> 00:22:44,499
Tro�kovi: 30 na dan.
318
00:22:44,804 --> 00:22:47,150
To je 350 rubalja.
I besplatna hrana.
319
00:22:47,323 --> 00:22:48,713
4000 za Andreja.
320
00:22:48,714 --> 00:22:51,884
Program:
�ajkovski; i �to jo�?
321
00:22:52,102 --> 00:22:53,274
�to jo�?
322
00:22:53,275 --> 00:22:55,361
Prekratko je.
323
00:22:55,534 --> 00:22:57,619
Sa�a �e vas poslije
s hitnom odvesti natrag.
324
00:22:58,271 --> 00:23:01,964
Serenade �ajkovskega
i Prokofjev Koncert br. 1.
325
00:23:02,746 --> 00:23:06,961
Dobro. Osiguranje pla�aju
Pari�ani unaprijed.
326
00:23:07,178 --> 00:23:10,132
Obi�no to dr�ava preuzme.
Sada ne vi�e.
327
00:23:11,305 --> 00:23:12,651
Sada raspored ...
328
00:23:12,652 --> 00:23:14,737
Prvi dan: dolazak.
329
00:23:15,215 --> 00:23:18,908
Gurmanska ve�era
u slavnom restoranu Trou Normand.
330
00:23:20,255 --> 00:23:22,341
Drugi dan: proba,
331
00:23:22,862 --> 00:23:24,990
i naravno izlet po Parizu.
332
00:23:25,164 --> 00:23:27,597
Nave�er ... vo�nja s la�om.
333
00:23:27,988 --> 00:23:29,638
Tre�i dan: koncert.
334
00:23:29,639 --> 00:23:31,680
Sla�emo se?
335
00:23:31,681 --> 00:23:32,679
Dogovorili smo se.
336
00:23:32,680 --> 00:23:34,765
Je li sve u redu?
337
00:23:37,025 --> 00:23:39,197
Dobila sam organizaciju
vjen�anja s 1000 gostiju.
338
00:23:39,371 --> 00:23:41,456
Kupit �u si vrt.
339
00:23:41,803 --> 00:23:43,019
Ira, �e�er...
340
00:23:43,020 --> 00:23:44,018
Odmah.
341
00:23:44,019 --> 00:23:46,105
Da ti pomognem.
342
00:23:46,974 --> 00:23:49,624
Ho�e svirati �ajkovskega .
343
00:23:49,842 --> 00:23:51,927
Da. I ti �e� mu pomo�i.
Ja?
344
00:23:52,014 --> 00:23:54,273
Da. Idi sada.
345
00:23:56,966 --> 00:23:59,660
�elim hotel Le Paris Lumiere.
346
00:24:00,094 --> 00:24:01,962
Blizu Elizejskih poljana.
347
00:24:01,963 --> 00:24:03,265
Odli�no.
348
00:24:03,266 --> 00:24:05,352
Tri zvjezdice!
349
00:24:05,352 --> 00:24:07,437
No, i najva�nije...
350
00:24:08,045 --> 00:24:10,130
Tko �e biti solist?
351
00:24:11,478 --> 00:24:13,432
�elio bih ...
352
00:24:13,433 --> 00:24:15,518
Anne-Marie Jacquet.
353
00:24:15,648 --> 00:24:17,428
Anne-Marie Jacquet. Jesi siguran?
354
00:24:17,429 --> 00:24:18,688
Ona je velika zvijezda!
355
00:24:18,689 --> 00:24:20,905
Odli�no, odli�no!
356
00:24:21,644 --> 00:24:23,380
Ovdje smo i mi velike zvijezde.
357
00:24:23,381 --> 00:24:27,118
Jacquet, Jacquet!
Anne-Marie Jacquet i nijedna druga.
358
00:24:28,464 --> 00:24:30,549
To je ipak velik zalogaj?
359
00:24:31,245 --> 00:24:33,504
Moramo biti zahtjevni i kapriciozni.
360
00:24:33,678 --> 00:24:35,763
To daje sna�nost
361
00:24:36,111 --> 00:24:37,936
i profesionalnost.
362
00:24:37,937 --> 00:24:40,022
Je li cijena odgovaraju�a?
363
00:24:40,242 --> 00:24:43,120
Tro�kovi izgledaju
kao pred perestrojku.
364
00:24:43,473 --> 00:24:46,672
Doprinijelo je prijateljstvo sa
Gavrilovom ... koji ih podr�ava!
365
00:24:46,941 --> 00:24:49,776
Mo�da ...
osim ako nije nekakva zamka!
366
00:24:49,812 --> 00:24:51,751
Taj koncert trebamo,
gospodine Duplessis.
367
00:24:51,752 --> 00:24:54,458
Slu�ateljima smo obe�ali
368
00:24:54,471 --> 00:24:57,047
presti�nu filharmoniju
iz Los Angelesa.
369
00:24:57,276 --> 00:25:00,364
Sad ne dolazi Los Angeles
i mi mo�emo dobiti 1,15 milijuna,
370
00:25:00,406 --> 00:25:02,453
a ne 500.000, kako je planirano.
371
00:25:02,454 --> 00:25:04,584
Ne govori mi to.
372
00:25:05,810 --> 00:25:07,594
�to jo� ho�e?
Tri dana u Parizu,
373
00:25:07,595 --> 00:25:09,682
umjesto uobi�ajenoga
dolaska na dan koncerta.
374
00:25:09,718 --> 00:25:12,722
I nekakve egzoti�ne zahtjeve:
Bateau-mouche i Trou Normand.
375
00:25:12,976 --> 00:25:14,598
Poznaje� li te restorane?
Ne.
376
00:25:14,599 --> 00:25:17,540
K vragu, rekao sam ne.
Uzmi ih s sobom na Bateau-mouche.
377
00:25:17,546 --> 00:25:19,984
Sad je svejedno,
ko�taju manje nego Los Angeles
378
00:25:20,020 --> 00:25:24,926
3 dana, Sena, restorani ... stvarno
profesionalno. "Slovenska du�a"!
379
00:25:25,152 --> 00:25:27,214
Kako je s dogovorom
sa Jacquet Anne-Marie?
380
00:25:27,215 --> 00:25:28,644
Kakav honorar zahtijeva?
Visok.
381
00:25:28,645 --> 00:25:32,189
Dakle novac, osoblje, tro�kovi,
osiguranje, orkestar,
382
00:25:32,435 --> 00:25:34,001
tri dana proba,
383
00:25:34,002 --> 00:25:37,220
manje nego Los Angeles,
50% cijene.
384
00:25:37,227 --> 00:25:39,509
i ako bude solistkinja
Anne-Marie Jacquet samo 75%.
385
00:25:39,546 --> 00:25:41,831
Bez Anne-Marie Jacquet
Bolj�oj ne�e koncertirati.
386
00:25:42,053 --> 00:25:44,992
Bez nje ne�e svirati!
Ma, sranje, sve skupa.
387
00:25:46,082 --> 00:25:47,485
Pozovi njenu menad�ericu.
388
00:25:47,486 --> 00:25:50,025
Ne, Olivier, razumijem
ali ne mogu ni�ta u�initi!
389
00:25:50,204 --> 00:25:52,289
Nema �ansi, �ao mi je.
390
00:25:52,483 --> 00:25:55,329
Da, �ao mi je.
Sretno, dovi�enja!
391
00:26:01,578 --> 00:26:03,486
Za 45 minuta idemo.
392
00:26:03,487 --> 00:26:05,310
Tko je to bio?
Nitko.
393
00:26:05,311 --> 00:26:07,591
�eljeli su intervju
za brazilsku reviju:
394
00:26:07,592 --> 00:26:09,664
Za�to nisi zaru�ena i udana?
395
00:26:09,665 --> 00:26:11,887
Pitali su,
za�to ne sviram �ajkovskega?
396
00:26:11,923 --> 00:26:13,762
�ajkovski? Ne.
397
00:26:13,763 --> 00:26:17,138
�ula sam te, �to si rekla:
Ona ne svira �ajkovskega.
398
00:26:17,356 --> 00:26:20,701
Ne! Da ... To je bilo.
399
00:26:24,063 --> 00:26:27,879
�to radi�?
Zovem zadnji broj.
400
00:26:28,137 --> 00:26:32,019
Duplessis je bio. Teatar Chatelet.
Za koncert �ajkovskega.
401
00:26:32,056 --> 00:26:35,870
Za dva tjedna, zamisli!
A Madrid i Chicago?
402
00:26:36,099 --> 00:26:38,327
Nisu pametni!
403
00:26:39,440 --> 00:26:43,246
S kojim orkestrom?
Bolj�oj.
404
00:26:43,763 --> 00:26:46,265
�to? Bolj�oj? I ti si odbila?
405
00:26:46,735 --> 00:26:48,668
Draga, ne bi mogla
svirati �ajkovskega
406
00:26:48,669 --> 00:26:51,317
i imati turneju u Madridu
i Chicagu - to je nerazumno.
407
00:26:51,457 --> 00:26:55,267
Tako se ne posluje.
408
00:26:56,105 --> 00:26:58,948
Guylene, jesi li ozbiljna?
409
00:26:59,869 --> 00:27:02,680
Uvijek me je strah
svirati �ajkovskega.
410
00:27:02,930 --> 00:27:06,727
Ali ja sanjam o sviranju
na koncertu s Bolj�im orkestrom.
411
00:27:06,764 --> 00:27:08,916
I ti to zna�, Guylene.
412
00:27:08,917 --> 00:27:11,825
Dirigent je poznat,
Bolj�oj nije vi�e isto, �to je bio.
413
00:27:11,827 --> 00:27:13,913
To je vrlo velik rizik.
414
00:27:14,950 --> 00:27:19,366
Tko je dirigent?
Ne znam, mislim da je ...
415
00:27:19,402 --> 00:27:22,033
Andrej Filipov, Marasov,
ali netko sli�an.
416
00:27:22,070 --> 00:27:25,785
Andrej Filipov?
Da.
417
00:27:27,536 --> 00:27:30,564
On je poznat?
�ali� se?
418
00:27:30,787 --> 00:27:34,881
Zna�, �to je on za mene?
Maestro, Guylene ... "Maestro"!
419
00:27:35,145 --> 00:27:37,913
Taj �ovjek je mit.
�ajkovski je on!
420
00:27:38,213 --> 00:27:41,263
U �emu je problem?
Jer ve� preko 30 godina ne dirigira.
421
00:27:42,687 --> 00:27:45,945
Pozovi Duplessisa.
Spremi sve uvjete.
422
00:27:46,566 --> 00:27:48,651
Je li jasno?
423
00:27:52,825 --> 00:27:55,105
Moj dragi, iscrpljena je.
Poku�ala sam je odgovoriti,
424
00:27:55,111 --> 00:27:57,196
ali bojim se, da �e odbiti.
425
00:27:57,447 --> 00:27:59,533
A tu je jo� Madrid i
Chicago i potom ...
426
00:27:59,559 --> 00:28:01,886
Guylene ... koliko?
427
00:29:04,170 --> 00:29:05,125
Moj Bo�e!
428
00:29:05,126 --> 00:29:06,776
Rivka, do�i pogledati, tko je do�ao.
429
00:29:06,777 --> 00:29:10,035
onaj isti, koji se nadao
propasti Bre�njeva.
430
00:29:10,817 --> 00:29:12,555
Kako je s usnama?
A astma?
431
00:29:12,556 --> 00:29:14,988
Odbija lije�enje.
Ka�lje kao magarac.
432
00:29:15,119 --> 00:29:17,204
Bolje sviram kada ka�ljem.
433
00:29:17,595 --> 00:29:19,680
U�ite!
434
00:29:37,059 --> 00:29:38,795
Imaju li u Parizu sinagoge?
435
00:29:38,796 --> 00:29:40,316
Imaju li tamo ne�to protiv �idova?
436
00:29:40,317 --> 00:29:43,619
Sinagoga je vi�e nego crkava.
Sinagoga je u svakoj ulici.
437
00:29:43,793 --> 00:29:46,660
Crkava nema vi�e. Katolici Francuzi
vi�e ne vjeruju.
438
00:29:47,095 --> 00:29:48,919
Stvarno? �to je sa katedralom Notre Dame?
439
00:29:48,920 --> 00:29:52,481
Na TV-u sam vidio kardinalov pogreb.
440
00:29:52,699 --> 00:29:55,610
Ispred katedrale mole �idovski kadi�.
441
00:29:55,784 --> 00:29:58,347
Sada je izvana �idovska,
iznutra katoli�ka.
442
00:29:58,521 --> 00:30:00,606
Pola �idovska, pola katoli�ka.
443
00:30:00,997 --> 00:30:03,083
Ide� li, Viktore.
444
00:30:06,688 --> 00:30:07,774
Uz tebe sam, Andrej.
445
00:30:07,775 --> 00:30:09,512
Na pravoj strani.
446
00:30:09,513 --> 00:30:11,815
Povest �u i sina, Mojzesa.
447
00:30:12,032 --> 00:30:14,248
On je Louis Armstrong klasi�ne glazbe.
448
00:30:14,466 --> 00:30:16,159
Bolji je od oca.
449
00:30:16,160 --> 00:30:17,462
Bog neka vas blagoslovi.
450
00:30:17,463 --> 00:30:19,549
Amen.
451
00:31:25,021 --> 00:31:27,106
Taksi!
Mi�a!
452
00:31:31,190 --> 00:31:34,405
Bje�i, Andrej!
Nesre�u donosi�.
453
00:31:43,181 --> 00:31:46,309
Pozorno poslu�aj.
454
00:31:55,563 --> 00:31:57,649
Violina!
455
00:32:54,476 --> 00:32:56,561
NATALIJA GROSSMAN - IZRAEL
456
00:32:59,689 --> 00:33:01,426
Ho�e li dobiti?
457
00:33:01,427 --> 00:33:03,599
Kao i uvijek - za jedan tjedan,
Aleksander Abramovi�.
458
00:33:04,337 --> 00:33:06,423
U redu.
459
00:33:08,508 --> 00:33:09,594
Idemo?
460
00:33:09,595 --> 00:33:10,767
Kao i prije tri dana.
461
00:33:10,768 --> 00:33:12,853
Udaraljke, i manjka bas.
462
00:33:12,940 --> 00:33:15,069
Basirat �emo ustima.
463
00:33:15,243 --> 00:33:17,328
To je glupo, glazbenici smo.
464
00:33:17,501 --> 00:33:19,587
Nikada ne�emo sastaviti
cijeli orkestar.
465
00:33:20,152 --> 00:33:22,237
Andrej, i�i �emo u Pariz.
466
00:33:22,281 --> 00:33:25,322
Sve se ne�e mo�i srediti u Parizu.
467
00:33:25,452 --> 00:33:27,581
Znam. �ajkovski.
Taj prokleti �ajkovski.
468
00:33:27,755 --> 00:33:30,840
To je zabrinjavaju�e.
Prije 30 godina smo ga svirali.
469
00:33:30,970 --> 00:33:33,055
Ne znam, najradije bih napustio sve skupa.
470
00:33:33,099 --> 00:33:36,314
�ajkovski
je u tebi, u tvojoj krvi.
471
00:33:36,488 --> 00:33:39,051
Opija� se svaki dan s njim.
472
00:33:39,355 --> 00:33:43,178
Koliko puta si ga u tih 30 godina
odsvirao u svojoj glavi?
473
00:33:43,352 --> 00:33:46,263
Sve �uje�.
Svi mi, Irina, ja. Idemo.
474
00:33:46,436 --> 00:33:50,086
Zato idem u Pariz, zbog tebe
i tvoga �ajkovskog.
475
00:33:50,216 --> 00:33:51,432
Ti kao da nisi odu�evljen.
476
00:33:51,433 --> 00:33:53,300
Ja?
477
00:33:53,301 --> 00:33:56,125
To nije istina. Pariz obo�avam.
478
00:34:43,263 --> 00:34:45,348
Hej tko bi i�ao u Pariz?
479
00:34:45,392 --> 00:34:47,478
Koncertirati u Chateletu.
480
00:34:47,564 --> 00:34:49,867
�ajkovski.
Violinski koncert.
481
00:34:50,171 --> 00:34:51,387
Bje�i, Andrej!
482
00:34:51,388 --> 00:34:53,951
Pijan si!
483
00:35:18,411 --> 00:35:19,409
Makarov!
484
00:35:19,410 --> 00:35:20,973
Gledaj, kako se dolazi.
485
00:35:20,974 --> 00:35:24,102
Jasno, na njegovom vjen�anju je bilo
samo 500 gostiju.
486
00:35:24,754 --> 00:35:26,143
Za moj stol!
487
00:35:26,144 --> 00:35:28,229
Na�i zakoni!
488
00:35:29,055 --> 00:35:31,140
Aplauz, dajte, dajte!
489
00:35:31,575 --> 00:35:32,487
Pozdravljeni.
490
00:35:32,488 --> 00:35:34,528
Jesi li i ti pozvan?
To je privatna zabava.
491
00:35:34,529 --> 00:35:35,571
Lo�e vijesti.
492
00:35:35,572 --> 00:35:37,874
Pariz je zaustavio
rezervaciju avionskih karata.
493
00:35:38,048 --> 00:35:39,655
Tro�kove �e uplatiti po povratku.
494
00:35:39,656 --> 00:35:41,742
Kako?
Vremena se mijenjaju.
495
00:35:41,958 --> 00:35:45,391
Bolj�oj mora unaprijed pla�ati.
Ja?
496
00:35:46,346 --> 00:35:49,953
La�ljiv�e! Priznaj!
Nije ti do toga koncerta!
497
00:35:50,256 --> 00:35:52,342
Na�i rje�enje.
498
00:35:52,429 --> 00:35:53,253
Kako?
499
00:35:53,254 --> 00:35:54,861
Sponzor.
500
00:35:54,862 --> 00:35:56,902
Bogata�e.
Ove u limuzinama.
501
00:35:56,903 --> 00:35:57,989
Oligarhe!
502
00:35:57,990 --> 00:36:02,117
Oni kupuju nogometne klubove,
glazba ih ne interesira.
503
00:36:02,291 --> 00:36:04,376
Mi sviramo besplatno.
504
00:36:04,463 --> 00:36:06,287
Slu�aj, Gavrilov!
505
00:36:06,288 --> 00:36:08,852
Prije 30 godina,
506
00:36:09,025 --> 00:36:11,631
kad si bio na polo�aju,
mojem si mu�u uni�tio koncert.
507
00:36:11,849 --> 00:36:13,977
Slomio se je i po�eo piti.
508
00:36:14,238 --> 00:36:15,975
Uni�tio si mu �ivot.
509
00:36:15,976 --> 00:36:20,191
Izgubila sam sve prijatelje, pa nisam
ni�ta rekla. Mlada sam bila.
510
00:36:20,364 --> 00:36:23,319
Zato, prestani sada,
i ugasi svoju muziku,
511
00:36:23,536 --> 00:36:25,621
ali �u ti zdrobiti jajca!
512
00:36:27,316 --> 00:36:29,401
Oprostite.
513
00:36:29,922 --> 00:36:32,008
Na�i im sponzora
514
00:36:32,225 --> 00:36:34,310
i vodi ih u Pariz.
515
00:36:35,222 --> 00:36:38,308
ako ti ta turneja propadne,
ne dolazi mi pred o�i.
516
00:36:38,394 --> 00:36:40,435
Nesta�e� sa svojom politikom!
517
00:36:40,436 --> 00:36:44,346
Tvoja nedjeljna predavanja
�e biti solisti�ki nastupi.
518
00:36:44,520 --> 00:36:46,605
Bez publike.
519
00:36:46,736 --> 00:36:51,341
Nitko u ovom mjestu
se vi�e ne�e zanimati za tebe.
520
00:36:51,558 --> 00:36:53,644
Jesi li razumio?
521
00:36:56,858 --> 00:36:59,204
I nikad vi�e ne spominji
522
00:37:00,638 --> 00:37:02,723
mojega dragoga mu�a!
523
00:37:12,065 --> 00:37:14,150
Ti�ina!
524
00:37:15,887 --> 00:37:17,277
Sjedite!
525
00:37:17,278 --> 00:37:20,580
Dame i gospodo,
dragi moji stari prijatelji.
526
00:37:20,798 --> 00:37:24,620
Gospodo
�lanovi Parlamenta,
527
00:37:24,838 --> 00:37:28,096
Predstavljam Plinskoga kralja.
528
00:37:28,313 --> 00:37:29,746
Kralja podzemlja,
529
00:37:29,747 --> 00:37:35,351
jednoga od najuspje�nijih sinova
na�e lijepe Rusije,
530
00:37:35,482 --> 00:37:37,001
mojega prijatelja
531
00:37:37,002 --> 00:37:41,738
i najboljega violon�elista na svijetu,
532
00:37:42,520 --> 00:37:44,518
Piotra Tretjakina!
533
00:37:44,519 --> 00:37:46,082
Dajte!
534
00:37:46,083 --> 00:37:48,168
Plje��ite!
535
00:37:51,860 --> 00:37:53,946
Sviraj, Petja!
536
00:38:06,937 --> 00:38:09,022
Daj, Petja!
537
00:38:16,712 --> 00:38:19,927
Istina imam astmu.
Ali gluh ipak nisam.
538
00:38:20,101 --> 00:38:22,186
Tiho!
539
00:38:30,528 --> 00:38:32,568
Da, da, Ivan Gavrilov.
540
00:38:32,569 --> 00:38:34,655
Da, da ...
541
00:38:38,348 --> 00:38:40,433
Nastavite, Petja!
542
00:38:43,561 --> 00:38:44,950
�to �eli�?
543
00:38:44,951 --> 00:38:47,037
Ne pri�aj gluposti.
Sigurno �e koncert otpasti.
544
00:38:47,254 --> 00:38:50,556
Ho�u le Trou Normand!
545
00:39:07,073 --> 00:39:09,639
Priti��u me ...
zbog Trou Normand!
546
00:39:09,875 --> 00:39:12,277
Ne, nije moja krivica
Nisam predlagao Trou Normand.
547
00:39:12,314 --> 00:39:14,656
Pa nije kraj svijeta.
Ne, ne ka�em.
548
00:39:15,453 --> 00:39:17,539
Glede Anne-Marie Jacquet:
549
00:39:17,539 --> 00:39:19,624
Ona se sla�e, samo ...
550
00:39:24,466 --> 00:39:26,145
Ako ho�e,
jedan drugi restoran
551
00:39:26,146 --> 00:39:27,602
maskirajmo kao Trou Normand.
552
00:39:27,603 --> 00:39:30,054
Molim te, da promijene natpis
na vratima - i ...
553
00:39:30,070 --> 00:39:32,486
Pozovi Gravilova pa mu reci, da
prihva�amo sve uvjete.
554
00:39:32,780 --> 00:39:35,310
Napisati i poslati jo� treba
to sranje od ugovora.
555
00:39:35,347 --> 00:39:36,776
Dva tjedna imamo do koncerta.
556
00:39:36,777 --> 00:39:39,560
Izradite plakate,
ubrzajte reklame na Francuskoj TV.
557
00:39:47,111 --> 00:39:49,530
Andrej Filipov i
Anne-Marie Jacquet ... super!
558
00:39:52,943 --> 00:39:55,029
Umri, lopove!
559
00:40:19,359 --> 00:40:21,052
Pucaj!
560
00:40:21,053 --> 00:40:23,139
Gospodin Tretjakin!
561
00:40:24,224 --> 00:40:26,266
Lijepo ste svirali.
562
00:40:26,267 --> 00:40:28,352
Gospod Tretjakin!
563
00:40:31,089 --> 00:40:34,434
Ja sam Ivan Gavrilov.
�ujete me?
564
00:40:34,651 --> 00:40:36,693
�uo sam vas na telefonu.
565
00:40:36,694 --> 00:40:38,300
Oprostite.
566
00:40:38,301 --> 00:40:40,386
Divim se va�oj glazbenoj nadarenosti.
567
00:40:40,516 --> 00:40:42,602
Ja sam direktor Bolj�og orkestra.
568
00:40:42,820 --> 00:40:45,643
Ubrzo �emo svirati u Parizu,
u teatru Chatelet.
569
00:40:45,904 --> 00:40:48,902
Biste li nas sponzorirali?
Vi ste poznati ljubitelj glazbe.
570
00:40:49,510 --> 00:40:51,333
Direktor Bolj�oj?
571
00:40:51,334 --> 00:40:52,203
Da.
572
00:40:52,204 --> 00:40:53,810
Pariz?
Da.
573
00:40:53,811 --> 00:40:55,331
Teatar du Chatelet?
574
00:40:55,332 --> 00:40:57,417
Pariz, Teatar du Chatelet!
575
00:41:04,065 --> 00:41:06,627
Tako je, gospodine, �ast mi je.
576
00:41:06,802 --> 00:41:09,148
Gledaj, mama, sati sviranja na �elu
su mi se isplatili.
577
00:41:09,365 --> 00:41:11,624
Svira� tako kao �to �utira� loptu.
578
00:41:11,797 --> 00:41:13,751
Ra�e kupi nogometni klub.
579
00:41:13,752 --> 00:41:16,794
Neki pari�ki, oni nisu skupi.
580
00:41:17,706 --> 00:41:19,008
Pa Messija
581
00:41:19,009 --> 00:41:21,095
za napada�a!
582
00:41:21,269 --> 00:41:23,832
Najljep�a hvala, gospodine Tretjakin.
583
00:41:24,049 --> 00:41:26,786
Ostat �emo u vezi.
584
00:41:27,090 --> 00:41:28,914
Mamice, pozdrav.
585
00:41:28,915 --> 00:41:31,000
Ispratit �u vas.
586
00:41:36,779 --> 00:41:38,864
Ne, ne, ne treba.
587
00:41:38,995 --> 00:41:41,080
Pregledat �u partituru.
588
00:41:41,080 --> 00:41:43,339
Stra�no bi mi godilo
svirati u va�em orkestru.
589
00:41:43,513 --> 00:41:45,076
Spreman sam.
590
00:41:45,077 --> 00:41:47,597
Posao imam za hobi,
591
00:41:47,770 --> 00:41:49,463
ali glazba ...
592
00:41:49,465 --> 00:41:51,768
Glazba je moj �ivot.
593
00:41:51,941 --> 00:41:54,026
Dovi�enja.
594
00:41:55,808 --> 00:41:57,894
Hvala.
595
00:42:06,799 --> 00:42:09,667
Glazbenik sam, ne prevarant.
596
00:42:09,885 --> 00:42:12,143
Okreni.
Vratit �emo mu �ek.
597
00:42:12,317 --> 00:42:14,185
Svi �e se smijati.
598
00:42:14,186 --> 00:42:16,271
Umiri se.
Imamo orkestar,
599
00:42:16,314 --> 00:42:19,530
imamo Anne-Marie Jacquet,
imamo avionske karte ...
600
00:42:19,703 --> 00:42:22,788
I budalu
u sekciji �elista!
601
00:42:23,352 --> 00:42:25,003
�to radi�?
602
00:42:25,004 --> 00:42:28,479
Ka�em vam: imam jednu dobru
i jednu lo�u vijest.
603
00:42:28,653 --> 00:42:30,042
Najprije lo�a ...
604
00:42:30,043 --> 00:42:32,650
Za ulazak u Francusku
je potrebna viza
605
00:42:32,824 --> 00:42:35,257
Ve�ina glazbenika je
vjerojatno bez putnih isprava.
606
00:42:36,777 --> 00:42:39,862
Za putovnicu se �eka tri tjedna,
za vizu jedan tjedan.
607
00:42:40,123 --> 00:42:42,555
Sad to ka�e�.
608
00:42:42,772 --> 00:42:44,858
A dobra vijest?
609
00:42:46,161 --> 00:42:48,246
Dobili smo
Le Trou Normand!
610
00:42:50,592 --> 00:42:53,764
55 Putovnica i viza?
�ak i ti, maestro?
611
00:42:53,939 --> 00:42:55,675
56, s Ivanom.
612
00:42:55,676 --> 00:42:57,499
Ra�e 60, za svaki slu�aj ...
613
00:42:57,500 --> 00:43:00,368
Imena upi�imo na kraju.
614
00:43:00,542 --> 00:43:03,192
To �e� napraviti u jednom danu.
615
00:43:03,453 --> 00:43:05,407
Nema problema.
616
00:43:05,408 --> 00:43:07,362
Koliko bi to ko�talo?
617
00:43:07,363 --> 00:43:10,317
Kako?
Nismo milijuna�i. Malo ljudskosti ...
618
00:43:10,447 --> 00:43:12,533
U redu, platit �emo.
619
00:43:12,880 --> 00:43:15,226
Svaki neka donese novu sliku,
620
00:43:15,400 --> 00:43:17,486
i dogovorit �emo se na licu mjesta.
621
00:43:18,485 --> 00:43:21,440
Vasilj, jo� jedna stvar.
622
00:43:21,917 --> 00:43:24,003
�to god �elite, Maestro.
623
00:43:24,350 --> 00:43:27,347
Manjka nam instrumenta.
624
00:43:27,478 --> 00:43:30,042
Neki su ih morali
tada prodati.
625
00:43:30,215 --> 00:43:33,952
Pa odje�a i obu�a.
626
00:43:36,950 --> 00:43:39,035
To je stvarno zapetljano.
627
00:43:39,904 --> 00:43:41,510
To �emo napraviti u Parizu.
628
00:43:41,511 --> 00:43:43,335
Imam velike prijatelje tamo.
629
00:43:43,336 --> 00:43:45,422
Ne mo�emo �ekati.
630
00:43:46,811 --> 00:43:50,461
Andrej, moja baka
mi je jednom rekla:
631
00:43:50,635 --> 00:43:56,282
"Sunce uvijek izlazi ujutro
nikad u pono�!" Razumije�?
632
00:43:56,413 --> 00:43:58,498
Kakva baka?
633
00:44:00,367 --> 00:44:01,799
Ti ne razumije�.
634
00:44:01,800 --> 00:44:03,016
Pojasnit �u.
635
00:44:03,017 --> 00:44:05,102
Sad je ve�er.
636
00:44:05,233 --> 00:44:07,318
U Parizu �e biti jutro.
637
00:44:26,738 --> 00:44:28,735
Viktor, pazi na Mojzesa.
638
00:44:28,736 --> 00:44:30,343
Po no�i zatvarajte prozore.
639
00:44:30,344 --> 00:44:32,168
Mama, 35 godina imam.
640
00:44:32,169 --> 00:44:33,992
To�no, ali si svejedno samac!
641
00:44:33,993 --> 00:44:36,556
I prijatelj Leo
si je na�ao �enu.
642
00:44:36,730 --> 00:44:38,816
Mir s vama, svima!
643
00:44:53,066 --> 00:44:55,282
Po�urite, kolege!
644
00:44:56,020 --> 00:44:58,018
Po�urite!
645
00:44:58,019 --> 00:45:00,887
Kad do�ete,
objesi hla�e.
646
00:45:01,017 --> 00:45:03,841
Bit �ete u dobrom hotelu.
U sobi imaju gla�alo.
647
00:45:04,015 --> 00:45:06,187
Neka ti o�iste cipele.
648
00:45:06,361 --> 00:45:09,054
Ne�u, da zgleda� kao ciganin.
649
00:45:09,271 --> 00:45:11,356
Jesi li me razumio?
650
00:45:12,138 --> 00:45:13,701
Gdje je autobus?
651
00:45:13,702 --> 00:45:15,962
Strpljenje, strpljenje ...
652
00:45:18,352 --> 00:45:20,045
Ve� 45 minut kasni.
653
00:45:20,046 --> 00:45:22,565
Tu bi trebali stati?
Jesi zadovoljan?
654
00:45:22,739 --> 00:45:24,563
Jesi li vidio autobus?
655
00:45:24,564 --> 00:45:27,909
Vidim ga.
Na postaji.
656
00:45:28,127 --> 00:45:29,733
Na kojem peronu? To si planirao?
657
00:45:29,734 --> 00:45:31,819
Jesi li platio?
Jasno.
658
00:45:32,037 --> 00:45:34,991
Normalno da onda nije tu.
Bravo, ti si najbolji organizator.
659
00:45:35,165 --> 00:45:37,511
Za�to ne bi pozvali taksije?
Koliko ko�tju?
660
00:45:37,642 --> 00:45:39,682
Taksi?
Toga nema u prora�unu.
661
00:45:39,683 --> 00:45:41,769
Ne budite nemirni, jo� imamo vremena.
662
00:45:41,943 --> 00:45:43,809
Gavrilov, ubit �u te!
663
00:45:43,810 --> 00:45:45,373
Umiri se, jo� sat vremena imamo.
664
00:45:45,374 --> 00:45:46,807
I za�to smo do�li tako rano?
665
00:45:46,808 --> 00:45:49,328
Dobar organizator sve predvidi.
666
00:45:49,502 --> 00:45:51,499
Profesionalac sam.
667
00:45:51,500 --> 00:45:54,325
Pogodio sam,
da autobusa mo�da ne�e biti.
668
00:45:57,453 --> 00:45:59,538
AERODROM 7 KM
669
00:46:30,298 --> 00:46:32,383
Hvala, Vasilij.
670
00:46:34,990 --> 00:46:39,334
Hajde, pripremite fotografije.
Brzo.
671
00:46:39,464 --> 00:46:42,419
Pregledajmo podatke.
672
00:46:44,330 --> 00:46:46,416
Ima� sliku?
673
00:46:49,197 --> 00:46:55,453
Sljede�i.
674
00:47:03,490 --> 00:47:06,835
Samo Francuska? Maroko vas ne zanima?
Doplatit �ete samo 10 dolara.
675
00:47:07,009 --> 00:47:08,355
Za Maroko ne trebam.
676
00:47:08,356 --> 00:47:10,528
Tata, nikad se ne zna
Rekao sam ne.
677
00:47:10,745 --> 00:47:12,830
Tako�er i plastificiramo? Po �elji.
678
00:47:13,526 --> 00:47:14,784
3 dolara i pol.
679
00:47:14,785 --> 00:47:15,957
Ne, hvala.
680
00:47:15,958 --> 00:47:17,521
Ko�ne korice.
Ne.
681
00:47:17,522 --> 00:47:19,608
O�e!
Ne!
682
00:47:20,781 --> 00:47:22,866
Hvala.
683
00:47:25,734 --> 00:47:28,558
Ljepotane, poka�i mi dlan,
684
00:47:28,731 --> 00:47:30,817
i kazat �u ti budu�nost.
685
00:47:33,814 --> 00:47:35,900
Sa nama je.
686
00:47:37,638 --> 00:47:39,940
Julia, jesam ti ve� rekao ...
687
00:47:41,462 --> 00:47:43,547
Pro�itajte moj ugovor.
688
00:47:45,763 --> 00:47:47,848
�lan 1 ...
689
00:48:06,099 --> 00:48:09,527
Gospod Duplessis? Ja sam, Jean-Paul.
Da, u redu.
690
00:48:09,902 --> 00:48:11,988
Avion je sletio.
691
00:48:24,155 --> 00:48:27,108
Ah, Bolj�oj?
Dobro jutro, gospodine Filipov.
692
00:48:27,422 --> 00:48:28,939
Dobrodo�li u Pariz!
693
00:48:28,940 --> 00:48:30,506
Kakva �ast! Gospo�a Filipov ...
694
00:48:30,507 --> 00:48:34,523
Ne, molim, gospodine Duplessis,
gospo�a nije Filipov.
695
00:48:34,560 --> 00:48:36,023
Ni ja nisam Duplessis.
696
00:48:36,024 --> 00:48:38,370
Drago mi je!
Ivan Gavrilov, srda�ni pozdravi!
697
00:48:38,406 --> 00:48:41,771
To je gospodin Tretjakin.
To je pak gospodin Filipov!
698
00:48:41,987 --> 00:48:43,778
Andrej Filipov ... Olivier Duplessis.
699
00:48:43,779 --> 00:48:46,206
Nisam Olivier Duplessis,
Moje ime je Jean-Paul Carrere.
700
00:48:46,211 --> 00:48:48,679
Gospodin Duplessis vas
toplo pozdravlja.
701
00:48:48,680 --> 00:48:51,035
Gdje je gospodin Duplessis?
Gdje je orkestar?
702
00:48:51,072 --> 00:48:52,580
Poku�ajte razumjeti, gospodine.
703
00:48:52,581 --> 00:48:54,869
Bez prekida su
putovali ve� danima.
704
00:48:54,979 --> 00:48:56,730
Zato su iscrpljeni.
705
00:48:56,731 --> 00:48:58,668
Razumijem.
Ne, ni�ta ne razumijete!
706
00:48:58,669 --> 00:49:00,911
Idemo do hotela.
Sve u redu?
707
00:49:01,631 --> 00:49:03,717
Naravno!
708
00:49:09,571 --> 00:49:11,657
Dobra ve�er!
Dobrodo�li u "Bright Star".
709
00:49:19,322 --> 00:49:21,407
HOTEL LE PARIS LUMIERE
710
00:49:43,034 --> 00:49:45,119
Pri�ekajte ...
711
00:49:45,175 --> 00:49:47,261
Pri�ekajte!
712
00:49:47,580 --> 00:49:49,905
Pogledajmo ... Sutra: proba.
713
00:49:50,229 --> 00:49:53,566
Potom bi gospodin Filipov i�ao na
ve�eru s gospo�icom Anne-Marie Jacquet,
714
00:49:53,632 --> 00:49:55,655
kako je bilo dogovoreno.
715
00:49:55,656 --> 00:49:58,938
Slijedilo bi najbolje:
Bateau-mouche
716
00:49:59,257 --> 00:50:02,247
sa vo�njom po Seni,
�to traje pribli�no 2 sata i 20 min.
717
00:50:02,407 --> 00:50:04,492
I Le Trou Normand?
Nave�er.
718
00:50:04,531 --> 00:50:06,621
Restoran smo
rezervirali samo za vas.
719
00:50:06,692 --> 00:50:08,516
Varalice! Lopove!
720
00:50:08,517 --> 00:50:10,946
Ho�emo svoj novac odmah!
�to ka�u?
721
00:50:11,154 --> 00:50:13,072
Ho�emo 50% pla�e!
Odmah daj novac!
722
00:50:13,073 --> 00:50:14,990
Ho�emo jesti!
I kupiti cigarete.
723
00:50:14,991 --> 00:50:16,471
I pi�e.
Da, pi�e!
724
00:50:16,472 --> 00:50:18,616
Daj pla�o!
Pod svaku cijenu ho�e pla�u.
725
00:50:18,934 --> 00:50:20,848
Ma nema problema,
budite mirni ...
726
00:50:20,849 --> 00:50:22,676
Sutra ujutro �ete dobiti.
727
00:50:22,677 --> 00:50:24,762
Ho�emo novac!
728
00:50:25,927 --> 00:50:27,942
No�as ga ne�ete trebati,
729
00:50:27,943 --> 00:50:30,029
jer ste svi pozvani
u restoran Trou Le Normand.
730
00:50:33,250 --> 00:50:36,507
Gospodine Gavrilov, za�to ne sada?
Za�to ne bi platili sada?
731
00:50:36,813 --> 00:50:39,136
Gospodo i gospo�e,
malo strpljenja!
732
00:50:39,259 --> 00:50:42,326
Gospodine Duplessis, to su divljaci!
Nastradali smo! Odmah �ele pola novca!
733
00:50:42,327 --> 00:50:43,895
Da �ekam?
Ne! Ne �ekaj ...
734
00:50:43,896 --> 00:50:46,254
Ne mogu svojom karticom
pla�ati za cijeli orkestar!
735
00:50:46,291 --> 00:50:47,736
Za�to pa ne?
G. Duplessis ...
736
00:50:47,737 --> 00:50:50,073
Zadnji put,kad sam pla�ao,
vratili ste mi poslije 4 mjeseca!
737
00:50:50,074 --> 00:50:52,350
Godinu sam bio
bez �ekovne knji�ice.
738
00:50:52,584 --> 00:50:55,172
Ali smo vam vratili.
Da, istina!
739
00:50:55,296 --> 00:50:56,755
Dakle, ne smetaj mi,
740
00:50:56,756 --> 00:50:59,109
daj im, �to ho�e,
ili si otpu�ten.
741
00:50:59,145 --> 00:51:01,391
U redu, gospodine Duplessis.
Lako �e� to rije�iti?
742
00:51:01,431 --> 00:51:03,516
Jasno. Nema problema.
743
00:51:03,843 --> 00:51:06,864
Molim vas, ostanite mirni,
Dame i gospodo!
744
00:51:07,444 --> 00:51:09,375
Pa�nja, molim vas!
745
00:51:09,376 --> 00:51:11,377
Na� mladi kolega
746
00:51:11,378 --> 00:51:14,355
nas je poslu�ao.
747
00:51:14,464 --> 00:51:16,550
Novac je tu!
748
00:51:22,551 --> 00:51:25,175
Svi ste pozvani
na ve�eru u Trou Normand!
749
00:51:26,665 --> 00:51:28,750
Svi na ve�eru u Trou Normand!
750
00:51:52,750 --> 00:51:54,835
Sutra ujutro je proba!
751
00:51:54,877 --> 00:51:57,878
Autobus dolazi u 10.
To�no u 10.
752
00:51:58,089 --> 00:52:00,174
I ne kasnite.
753
00:52:10,453 --> 00:52:12,109
HOTEL PARIS LUMIERE
754
00:52:12,110 --> 00:52:14,195
Imate klju�?
755
00:52:22,192 --> 00:52:24,277
Andrej!
756
00:52:26,281 --> 00:52:28,366
Da, ja sam.
757
00:52:28,618 --> 00:52:30,572
Moj Bo�e!
758
00:52:30,573 --> 00:52:32,658
Guylene ...
759
00:52:33,686 --> 00:52:36,029
Drago mi je, �to te vidim.
760
00:52:36,527 --> 00:52:39,207
Kako si? Ni�ta se nisi promijenila.
761
00:52:39,761 --> 00:52:41,846
Da, naravno! Sjedi.
762
00:52:46,046 --> 00:52:48,704
Reci mi, Andrej, ...
jesi li joj do�ao re�i?
763
00:52:49,262 --> 00:52:51,551
Kako si na to pomislila?
Kako bih mogao?
764
00:52:52,229 --> 00:52:54,315
Jesi li siguran?
765
00:52:54,961 --> 00:52:57,047
Pogledaj me u o�i ...
766
00:52:58,520 --> 00:53:00,809
Do�ao sam samo zbog predstave.
767
00:53:01,096 --> 00:53:03,759
Ima svoj �ivot.
Odrasla je.
768
00:53:04,244 --> 00:53:07,987
Ne �elim ote�avati.
Te�ko je i onako.
769
00:53:08,023 --> 00:53:09,155
Guylene,
770
00:53:09,156 --> 00:53:12,406
nikad to ne bih u�inio.
Ima� moju ...
771
00:53:12,701 --> 00:53:15,073
Vjeruje� mi? Ja ... ne, nikada!
772
00:53:15,288 --> 00:53:17,777
Dobro, onda je oboma jasno!
773
00:53:18,104 --> 00:53:20,189
Je li tako, Andrej?
774
00:53:20,895 --> 00:53:22,981
Laku no�!
775
00:53:25,379 --> 00:53:27,464
Laku no�!
776
00:53:37,460 --> 00:53:39,842
VELEPOSLANSTVO FRANCUSKE
777
00:54:07,543 --> 00:54:09,169
Oprostite, gospodo ...
778
00:54:09,170 --> 00:54:10,979
Kako da do�em do restorana?
779
00:54:10,980 --> 00:54:13,931
Samo lijevo. Trou Normand?
Samo tako?
780
00:54:14,146 --> 00:54:16,324
Bez sumnje, samo na lijevo.
781
00:54:29,230 --> 00:54:31,389
Priprema� se?
Za�to ne ide� na ve�eru?
782
00:54:31,608 --> 00:54:35,142
I stvarno �emo svirati
Serenade �ajkovskega
783
00:54:35,361 --> 00:54:37,817
i Simfoniju br. 1 Prokofjeva?
Budu�i da ti se ne svi�a Prokofjev!
784
00:54:38,031 --> 00:54:40,216
Svirat �emo �ajkovskega.
785
00:54:40,321 --> 00:54:42,928
Svejedno mi je za
Serenade i Prokofjeva!
786
00:54:43,036 --> 00:54:44,473
Ali Chatelet ...
787
00:54:44,475 --> 00:54:46,577
Ah, nove cipele si kupio?
Pusti to.
788
00:54:51,335 --> 00:54:53,002
�to je to?
789
00:54:53,003 --> 00:54:54,753
Svi albumi
Anne-Marie Jacquet?
790
00:54:54,754 --> 00:54:56,255
Od prvoga do zadnjega ...
791
00:54:56,256 --> 00:54:58,538
i svi isje�ci iz �asopisa,
koje sam na�ao.
792
00:54:58,925 --> 00:55:01,625
Sad mi objasni!
Jesi li obo�avatelj njene glazbe, ili mo�da ...
793
00:55:02,637 --> 00:55:05,003
Je li mo�da sa tobom i Irinom sve u redu?
Sa�a, molim te ...
794
00:55:05,473 --> 00:55:07,474
Koliko misli�, da je stara?
795
00:55:07,475 --> 00:55:09,561
Anne-Marie Jacquet?
796
00:55:09,894 --> 00:55:13,018
26 godina?
Pa�ljivije pogledaj.
797
00:55:13,606 --> 00:55:15,692
29 godina.
798
00:55:15,899 --> 00:55:19,375
�to se je dogodilo prije 29. godina?
�to bi se ... ?
799
00:55:21,905 --> 00:55:23,991
Ne!
800
00:55:24,116 --> 00:55:26,404
Moj Bo�e! Nemoj mi re�i, da je ona Anna...
801
00:55:29,225 --> 00:55:31,639
Da?
To�no tako!
802
00:55:31,769 --> 00:55:33,687
Pogodio si, Sa�a.
803
00:55:33,688 --> 00:55:35,553
Anna je.
804
00:55:35,554 --> 00:55:37,770
KOMUNISTI�KA PARTIJA FRANCUSKE
805
00:55:51,895 --> 00:55:53,981
RESTORAN TROU NORMAND
806
00:56:02,653 --> 00:56:04,738
Dobra ve�er, gospodo.
Dobra ve�er, gospodo.
807
00:56:06,030 --> 00:56:08,376
Jesam li do�ao
u Trou Normand?
808
00:56:09,484 --> 00:56:11,211
Trou Normand! To�no tako!
809
00:56:11,212 --> 00:56:13,104
To je Trou Normand.
810
00:56:13,105 --> 00:56:15,265
A vi ste ...
811
00:56:16,762 --> 00:56:18,520
vi ste iz Bolj�oj?
812
00:56:18,521 --> 00:56:20,607
Drugi dolaze uskoro za mnom.
813
00:56:20,649 --> 00:56:22,491
Priu�tili su si �etnju oko
okruga 8.
814
00:56:22,492 --> 00:56:24,297
Osam!?
815
00:56:24,298 --> 00:56:27,500
Je li drug Maurice
negdje tu?
816
00:56:27,918 --> 00:56:30,004
Maurice? Ne, ne �alim nije.
817
00:56:31,429 --> 00:56:33,656
Ne?
Ho�ete li ostati kod nas?
818
00:56:34,821 --> 00:56:37,821
Hvala.
Ni�ta, ni�ta. Izberite si mjesto.
819
00:56:38,161 --> 00:56:40,997
Gdje god �elite sjedite.
Tu, tu, bilo gdje.
820
00:56:41,204 --> 00:56:43,290
Tu.
Vrlo dobro. Jessica!
821
00:56:43,846 --> 00:56:46,605
Daj ... sna�no! Bolj�oj!
822
00:56:57,037 --> 00:57:00,370
Hamburger, najbolji ne potpuno pe�en.
823
00:57:00,665 --> 00:57:02,082
Bez sira,
824
00:57:02,083 --> 00:57:04,496
bez slanine, malo mesa, puno kruha.
825
00:57:06,520 --> 00:57:08,019
95 centi.
826
00:57:08,020 --> 00:57:10,397
Ah ... onda dva.
827
00:57:10,717 --> 00:57:13,800
I dvije �a�e vode.
Iz pipe.
828
00:57:16,388 --> 00:57:19,140
To je McDonald's,
cijene su kao i u Moskvi!
829
00:57:19,349 --> 00:57:22,267
Uzeo sam ke�ap, majonezu
i gor�icu. Po deset za svakoga.
830
00:57:22,477 --> 00:57:24,353
To je besplatno.
831
00:57:24,354 --> 00:57:26,643
Ivan nas �eka u Trou Normandu.
832
00:57:26,857 --> 00:57:29,526
Sa �pijunom tajne policije
bi i�ao na ve�eru?
833
00:57:29,776 --> 00:57:31,861
Zna li Irina?
834
00:57:32,279 --> 00:57:35,445
O Anne-Marie Jacquet?
Ne, to je tajna.
835
00:57:35,740 --> 00:57:38,757
Nikad nisi pisao Anne-Marie
Jesi li je nekad zvao?
836
00:57:42,121 --> 00:57:45,703
Andrej, reci mi,
da si do�ao samo dirigirat.
837
00:57:46,291 --> 00:57:48,865
Ne mije�aj osobni �ivot
s poslovnim.
838
00:57:49,378 --> 00:57:51,337
Do�ao si dirigirat ...
839
00:57:51,338 --> 00:57:53,360
�ajkovskega!
840
00:57:53,361 --> 00:57:57,304
Andrej, zna�? Do�ao si dirigirat
svoj koncert, do kraja!
841
00:57:57,341 --> 00:57:59,426
Da, do kraja!
842
00:58:03,265 --> 00:58:05,472
Obe�aj, da joj to ne�e� spominjati.
843
00:58:20,254 --> 00:58:22,540
Dakle, ho�emo li �to naru�iti?
Jo� da �ekamo, gospodine?
844
00:58:22,572 --> 00:58:25,064
Ne, ne, odmah po�nimo.
Ja sam gladan.
845
00:58:25,455 --> 00:58:27,553
I mi smo gladni!
846
00:58:32,051 --> 00:58:34,136
Nastavi ...
847
00:58:35,550 --> 00:58:37,380
O, moj dragi.
848
00:58:37,381 --> 00:58:39,623
Slab ti je glas.
849
00:58:40,593 --> 00:58:42,594
Ne, sve je u redu, moja ljubavi.
850
00:58:42,595 --> 00:58:44,680
Nedostaje� mi, to je sve.
851
00:58:45,097 --> 00:58:47,304
I ti meni, dragi.
852
00:58:47,516 --> 00:58:49,612
Lijepo spavaj. Treba� odmor.
853
00:58:49,726 --> 00:58:51,811
Iri�a ...
854
00:58:52,145 --> 00:58:54,230
Ne znam, ako budem mogao.
855
00:58:54,522 --> 00:58:56,608
Ni�ta vi�e ne znam, kako.
856
00:58:56,899 --> 00:59:00,980
Uz tebe sam, dragi.
Vjerujem ti.
857
00:59:01,195 --> 00:59:03,733
Prekini, da ne bude preskupo.
858
00:59:03,948 --> 00:59:06,486
Ljubim te. Nazovi me nakon koncerta.
859
00:59:06,701 --> 00:59:08,285
Ujutro ima� probu.
860
00:59:08,286 --> 00:59:09,703
Poljubac, moja ljubavi.
861
00:59:09,704 --> 00:59:11,789
Poljubac, poljubac ...
862
00:59:24,759 --> 00:59:26,248
Tu je.
�to je to?
863
00:59:26,249 --> 00:59:29,184
Kasno je ve� i umoran sam,
pospan. Zato zatvaramo.
864
00:59:29,201 --> 00:59:30,889
Jeste li ludi? Zar se tako radi?
865
00:59:30,890 --> 00:59:33,132
Platit �u Vam puno.
866
00:59:33,393 --> 00:59:35,478
1107 � za ples
s kuskusom?
867
00:59:35,504 --> 00:59:37,276
�ezdeset objeda
je bilo naru�eno...
868
00:59:37,277 --> 00:59:39,332
Ali, sad sam ja sam.
869
00:59:39,333 --> 00:59:43,562
Ne govorim o obrocima,
nego o pripremi, koja nas je ko�tala.
870
00:59:43,881 --> 00:59:46,021
Mo�e� li duplo zara�unati?
Po�urite!
871
00:59:46,057 --> 00:59:48,143
Ali, Chatelet Theatre
bi trebao platiti.
872
00:59:48,365 --> 00:59:50,450
Tako su rekli,
da su rezervirali restoran.
873
00:59:50,788 --> 00:59:53,556
Slu�aj: vidjet �ete, �to �e se dogoditi,
874
00:59:53,593 --> 00:59:55,399
ako mi odmah ne platite.
875
00:59:55,400 --> 00:59:57,486
Moje ime je Ahmed Al Kaida.
876
00:59:57,627 --> 00:59:59,905
Da, da, odmah �u platiti.
877
00:59:59,942 --> 01:00:02,027
No, brzo to uradi.
878
01:00:03,993 --> 01:00:06,199
Ivan!
Momo!
879
01:00:08,221 --> 01:00:10,306
Momo!
880
01:00:11,887 --> 01:00:13,647
Kasni�. Gdje si bio?
881
01:00:13,648 --> 01:00:17,690
Oprosti, Ivan. Dolazim
s beskona�no dugoga partijskoga sastanka.
882
01:00:17,975 --> 01:00:20,019
Drago mi je, �to te vidim!
883
01:00:20,020 --> 01:00:21,896
�to se je dogodilo s Trou Normand?
884
01:00:21,897 --> 01:00:23,982
To je bilo na�e sjedi�te, Momo!
885
01:00:23,984 --> 01:00:26,070
Mi smo izgubili puno �lanova,
imovina se prodaje ...
886
01:00:26,253 --> 01:00:27,991
Prodajemo tako�er i sjedi�te stranke.
Ne!
887
01:00:27,992 --> 01:00:30,013
Imamo veliki poslovni prostor ...
�lanarina nije dovoljna
888
01:00:30,014 --> 01:00:31,466
za pokrivanje tro�kova.
889
01:00:31,467 --> 01:00:33,552
Do�i, idemo u jedan pravi francuski bistro,
890
01:00:33,783 --> 01:00:36,067
na kavu.
I malo razgovora.
891
01:00:39,455 --> 01:00:40,872
Momo ...
892
01:00:40,873 --> 01:00:43,013
vrijeme je, da promijenite sve tu ...
893
01:00:43,125 --> 01:00:46,956
Komunisti�ku partiju,
odgovornost za Francusku, za svijet,
894
01:00:47,170 --> 01:00:49,255
Cijelome svijetu za primjer.
895
01:00:50,256 --> 01:00:52,341
Jeste li spremni?
896
01:00:54,969 --> 01:00:57,054
RUSKA TV
897
01:01:12,944 --> 01:01:15,029
Dobar dan.
898
01:01:18,514 --> 01:01:21,954
Maestro! Gospodine Filipov,
raduje me, �to ste tu.
899
01:01:22,097 --> 01:01:25,271
Dobar dan! Hvala, �to ste se odazvali
pozivu Francuske!
900
01:01:25,411 --> 01:01:26,990
Maestro, nikad ne�u zaboraviti.
901
01:01:26,991 --> 01:01:29,386
Za nekoliko sati bit �e puno.
Nije li to super?
902
01:01:29,387 --> 01:01:30,641
Velika hvala!
903
01:01:30,642 --> 01:01:34,181
Olivier Duplessis vam je na usluzi
i vje�no zahvalan.
904
01:01:34,182 --> 01:01:36,207
Velika hvala.
905
01:01:36,208 --> 01:01:39,618
Ne razumijem ... Za�to ponavlja?
Ime Bolj�oj poznajem.
906
01:01:39,742 --> 01:01:42,720
Bolj�oj zna�i veliko, ogromno!
I tako, se ka�e: velika hvala.
907
01:01:42,839 --> 01:01:45,571
Ah! Velika hvala i vama!
908
01:01:47,491 --> 01:01:49,478
Za�to ne pusti moje ruke.
909
01:01:49,479 --> 01:01:51,888
Ho�ete li popuniti
cijelu dvoranu?
910
01:01:51,924 --> 01:01:54,010
Naravno, jo� imamo tisu�u �lanova!
911
01:01:54,051 --> 01:01:57,093
Na zadnjim izborima smo dobili
vi�e od 1%, skoro 2% ...
912
01:01:57,401 --> 01:02:00,758
Pogledajmo ... 44.000.000 glasova
dijeljeno s ...
913
01:02:00,794 --> 01:02:02,725
Gdje �emo objesiti to?
914
01:02:02,726 --> 01:02:04,812
�to je to?
915
01:02:05,744 --> 01:02:07,578
Zastava! Transparent!
916
01:02:07,579 --> 01:02:10,746
Kongres Komunisti�ke partije
u Moskvi 1966 godine.
917
01:02:11,291 --> 01:02:13,377
Ne spominjite izbore, Momo?
918
01:02:14,002 --> 01:02:16,088
Imali smo 100%-tnu potporu.
919
01:02:16,338 --> 01:02:18,047
100%!
920
01:02:18,048 --> 01:02:19,799
Povijesni trenutak.
921
01:02:19,800 --> 01:02:21,681
Ljudji zdru�eni s istim ciljem.
922
01:02:21,682 --> 01:02:25,316
Nije mogu�e zaboraviti. 100%!
923
01:02:25,997 --> 01:02:27,625
Nitko nije napravio bolje.
924
01:02:27,626 --> 01:02:29,880
Kasnim ve�.
Moram po�uriti.
925
01:02:30,100 --> 01:02:32,186
Sa�uvaj, Momo.
926
01:02:32,353 --> 01:02:34,438
Sa�uvaj.
927
01:02:34,438 --> 01:02:36,596
Do�i, do�i ...
928
01:02:36,607 --> 01:02:38,165
Nazad.
929
01:02:38,166 --> 01:02:40,251
Jo� jednom!
930
01:02:43,009 --> 01:02:45,078
Ravno za njim!
931
01:02:45,079 --> 01:02:48,306
Gospodine Duplessis, pokrijte mi tro�ak.
Blokirat �e mi ra�un.
932
01:02:48,307 --> 01:02:50,628
Do 16h moram imati pokri�e u banci.
933
01:02:50,712 --> 01:02:53,062
Polako, jednu po jednu stvar.
Oh, po�urite se.
934
01:02:53,089 --> 01:02:55,492
Ju�er sam molio, da platite!
Zamijenili smo restorane.
935
01:02:55,593 --> 01:02:58,040
Nije bioTreu Normand.
Morao sam platiti ra�un,
936
01:02:58,118 --> 01:03:00,999
i 1500 � za pi�e.
937
01:03:01,274 --> 01:03:03,359
Slab glas bi se �uo, zar ne bi.
938
01:03:03,394 --> 01:03:05,602
Dakle sve ste uredili, kao �to sam rekao.
Gdje su sada?
939
01:03:05,688 --> 01:03:07,781
Jeste li �uli glazbu? �ajkovski?
940
01:03:07,887 --> 01:03:10,493
Koncert
za violino i orkestar?
941
01:03:10,979 --> 01:03:13,676
Je li bio nekakav nesporazum,
mo�da zbog prijevoda?
942
01:03:13,712 --> 01:03:16,706
Je li to orkestar ali kvartet?
Gdje je va�a skupina, gospodine Filipov?
943
01:03:16,739 --> 01:03:18,824
Lijepo, da smo se na�li.
944
01:03:19,480 --> 01:03:21,093
Ne dajte se ometati.
945
01:03:21,094 --> 01:03:23,211
Svi �e brzo biti tu.
946
01:03:23,430 --> 01:03:26,431
Nisu Francuzi, gospodine.
Niti Nijemci, daleko od toga.
947
01:03:26,683 --> 01:03:31,179
Ruska navika je,
da iz uljudnosti malo zakasne.
948
01:03:31,396 --> 01:03:34,079
Poku�ajte razumjeti.
Uljudnost ka�u.
949
01:03:34,116 --> 01:03:35,575
Ivan Gravilov?
Da.
950
01:03:35,576 --> 01:03:38,982
�ak i ti si zakasnio ...
Ma, ovaj Bolj�oj - to je vrhunac!
951
01:03:39,018 --> 01:03:41,381
I neka nam je tako kad smo
Amerikance zamijenili s Rusima ...
952
01:03:41,522 --> 01:03:45,447
Gdje su? Bar jednom bi mogao
obavljati svoje poslove. Gdje je orkestar?
953
01:03:45,598 --> 01:03:47,779
Nije skupo. Kavijar! Naravno.
954
01:03:48,510 --> 01:03:49,906
Koliko?
955
01:03:49,907 --> 01:03:52,079
200 �. Prijateljska cijena.
956
01:03:53,436 --> 01:03:55,625
Toliko? Vi�e nego u trgovinama?
Ne, hvala.
957
01:03:55,662 --> 01:03:58,913
Ali ovaj je bolje kakvo�e ... Ne?
Ne
958
01:04:03,970 --> 01:04:06,919
Kavijar je stvar pro�losti.
Mene �e� sada u�iti trgovati?
959
01:04:06,955 --> 01:04:10,099
O�e, lak�e bi prodali
kineske mobilne telefone.
960
01:04:10,205 --> 01:04:13,198
Ruski �idov ne�e prodavati
Azijatske telefone? To je grijeh!
961
01:04:13,834 --> 01:04:16,165
To je tako, kao kad
pigmejac nadijeva �arana.
962
01:04:16,274 --> 01:04:18,359
Mo�da je bolje ekolo�ki,
ispravno nije.
963
01:04:27,694 --> 01:04:30,301
Draga Anne-Marie.
Drago mi je, da se opet vidimo.
964
01:04:30,338 --> 01:04:32,423
Meni tako�er.
965
01:04:40,944 --> 01:04:43,029
To je na� maestro.
966
01:04:44,583 --> 01:04:46,981
Andrej Filipov, Anne-Marie Jacquet.
967
01:04:49,693 --> 01:04:51,176
Dobar dan!
968
01:04:51,177 --> 01:04:53,262
Pozdravljena!
969
01:04:53,727 --> 01:04:56,432
Toplo vas pozdravljam.
970
01:04:59,067 --> 01:05:01,152
Malo kasnimo,
ali ni�ta posebno.
971
01:05:01,284 --> 01:05:03,832
Poznate slovenske navike, zar ne?
Ni�ta zato.
972
01:05:03,946 --> 01:05:07,029
Gdje �emo spustiti to?
Tamo, u njihovu blizinu.
973
01:05:07,533 --> 01:05:09,618
Igor! Jurij! Pomaknite guzice!
974
01:05:09,692 --> 01:05:11,893
Gospo�ice, po�ite van.
975
01:05:14,656 --> 01:05:18,996
Jean-Paul! Jean-Paul? Neka netko
pozove Jean-Paula, molim.
976
01:05:22,161 --> 01:05:25,356
Za�to nisi donio mobilne,
Ti pametni de�ko.
977
01:05:25,509 --> 01:05:27,695
Ponio sam ih. Gledaj.
978
01:05:27,928 --> 01:05:30,033
Dao sam svakomu glazbeniku po jedan.
Tako sam ih prenio preko carine.
979
01:05:30,180 --> 01:05:33,198
Jedan Andreju, Sa�i i Ivanu -
oni ne znaju ni�ta.
980
01:05:33,308 --> 01:05:35,779
50 mobilnih,
prokrijum�areno iz Koreje.
981
01:05:35,885 --> 01:05:37,970
S paketom za neometano pozivanje
u cijeli svijet!
982
01:05:38,063 --> 01:05:41,356
Veliki posao, o�e!
Tko te je nau�io te trikove?
983
01:05:41,566 --> 01:05:45,688
Ti si genij, prava slika svoga oca!
Mi smo bogati.
984
01:05:45,779 --> 01:05:48,905
Imam problem:
telefone mi ne�e vratiti.
985
01:05:48,907 --> 01:05:51,051
Tko, �to?
Bedak, pozovi ih!
986
01:05:51,159 --> 01:05:54,359
Ma zovem ih, ali se ne�e javiti.
Daj meni.
987
01:05:54,454 --> 01:05:56,597
Broj.
Na telefonu su.
988
01:05:57,637 --> 01:05:59,815
Pazite, da ne razbijete.
989
01:06:00,345 --> 01:06:02,431
Pazi na vrata.
990
01:06:15,683 --> 01:06:17,769
Mojzes.
991
01:06:18,176 --> 01:06:22,034
Guylene, ima� telefon?
Mo�da su zapeli u prometu.
992
01:06:23,149 --> 01:06:26,355
Zvao sam hotel. Nisu se vratili.
Treba improvizirati.
993
01:06:26,465 --> 01:06:29,353
Kakva improvizacija?
�ajkovski s tri instrumenta?
994
01:06:30,200 --> 01:06:32,948
To je smije�no, kako dugo
mo�emo jo� �ekati?
995
01:07:08,034 --> 01:07:12,591
Ne, ne prestajte! �udnovato je.
Kako vam je ime, gospodine?
996
01:07:12,628 --> 01:07:14,713
Aleksander Abramovi� Grossman.
997
01:07:15,617 --> 01:07:17,326
Oprostite.
998
01:07:17,327 --> 01:07:20,115
To je za mene velik kompliment.
Sigurno nije dobro.
999
01:07:21,123 --> 01:07:23,744
Prili�no zahtjevno.
1000
01:07:25,335 --> 01:07:27,421
Moje sviranje u orkestru
nije dobro.
1001
01:07:29,005 --> 01:07:30,673
�alite se?
Ne ...stvarno!
1002
01:07:30,674 --> 01:07:35,042
Maestro stalno govori:
vje�baj, Sa�a, vje�baj! slabo je.
1003
01:07:35,262 --> 01:07:37,488
Ostali ne vje�baju puno.
Ja da.
1004
01:07:37,722 --> 01:07:39,473
Ja pa ...
1005
01:07:39,474 --> 01:07:41,716
ja ra�e �to vi�e vje�bam , ...
1006
01:07:42,227 --> 01:07:44,312
onda je glazba na vi�oj razini.
To je istina, gospo�ice.
1007
01:07:44,312 --> 01:07:47,349
Ja njih ne silim na duge probe.
1008
01:07:47,565 --> 01:07:49,688
Mislim, da su probe
smrt za spontanost.
1009
01:07:51,048 --> 01:07:54,019
Bez vje�bi? Nemogu�e?
Bez vje�bi.
1010
01:07:54,072 --> 01:07:57,649
Ispri�avamo se dami,
�to je do�la uzalud.
1011
01:07:57,826 --> 01:07:59,984
Ali za nas je va�na spontanost.
1012
01:08:00,328 --> 01:08:02,819
Glazba, spontanost!
1013
01:08:03,646 --> 01:08:06,764
Ho�ete re�i, da je tehnika u Bolj�oj
... uistinu odli�na?
1014
01:08:06,800 --> 01:08:09,285
Mislite, da smo drski, zar ne?
1015
01:08:09,629 --> 01:08:11,192
Bez tehnike ...
1016
01:08:11,193 --> 01:08:12,964
Du�a!
1017
01:08:12,966 --> 01:08:14,591
Duh!
1018
01:08:14,592 --> 01:08:17,063
Pitate se, kakvi glazbenici.
1019
01:08:17,387 --> 01:08:18,908
U�e se.
1020
01:08:18,909 --> 01:08:22,263
Skupljaju inspiracije u Parizu,
gradu svjetlosti!
1021
01:08:23,184 --> 01:08:25,060
U muzejima: Lovre,
1022
01:08:25,061 --> 01:08:27,267
Rodino muzej, Centre Pompidou ...
1023
01:08:27,522 --> 01:08:29,460
Zar nije tako, Sa�a?
Da.
1024
01:08:29,461 --> 01:08:33,976
�ao nam je! Andrej!
To su moji srodnici iz romskoga naselja.
1025
01:08:34,028 --> 01:08:38,672
Nedostaje jedan fagot,
jedna "najam" nije uspio.
1026
01:08:38,783 --> 01:08:41,740
Policija u svaku stvar gura nos.
1027
01:08:41,994 --> 01:08:44,567
Odlo�ite instrumente na stolice.
1028
01:08:44,830 --> 01:08:46,664
Violine ovamo.
1029
01:08:46,665 --> 01:08:48,374
Violon�ela tamo ...
1030
01:08:48,375 --> 01:08:52,076
Basovi naprijed,
oboe nazad.
1031
01:08:52,338 --> 01:08:54,432
Flauta pored engleskoga roga ...
1032
01:08:54,486 --> 01:08:56,466
Cipele, na drugu stranu.
1033
01:08:56,467 --> 01:08:59,633
Na�i uti�nicu
i po�ni s gla�anjem!
1034
01:09:00,220 --> 01:09:02,096
Brzo, imamo jo� i drugih poslova!
1035
01:09:02,097 --> 01:09:04,220
Po�urite!
1036
01:09:04,475 --> 01:09:06,560
Br�e!
1037
01:09:11,064 --> 01:09:13,181
Kunem se, to �e biti savr�eno!
1038
01:09:13,588 --> 01:09:17,608
Andrej, kolika je najamnina?
Mogli bi je unajmiti za vjen�anja!
1039
01:09:21,688 --> 01:09:23,866
Dosta! Pozovi Duplessija.
1040
01:10:13,960 --> 01:10:16,064
Gle, curice. Ja ne kradem.
1041
01:10:17,276 --> 01:10:19,440
Kako ste to uradili?
�to kako?
1042
01:10:20,057 --> 01:10:22,410
Te harmonije i arped�e, sve to?
1043
01:10:22,446 --> 01:10:24,532
Rukom.
1044
01:10:24,609 --> 01:10:27,103
Ali kako prstima?
Tako to jo� nikad nisam vidjela.
1045
01:10:27,318 --> 01:10:29,349
Gdje ste studirali?
1046
01:10:29,350 --> 01:10:31,435
Andrej, �to mi ta curica govori?
1047
01:10:31,560 --> 01:10:33,659
Ne razumijem, �to ho�e ...
1048
01:10:36,742 --> 01:10:38,827
Oprostite ...
1049
01:10:39,538 --> 01:10:42,840
Ja ... Ja sam zbunjena.
1050
01:10:43,140 --> 01:10:47,112
Oprostite, �to sam neuljudna.
Nema problema, gospo�ice.
1051
01:10:47,994 --> 01:10:50,080
Ve�erat �emo zajedno ve�eras?
1052
01:10:50,120 --> 01:10:52,843
Do�i �ete?
Da.
1053
01:10:53,655 --> 01:10:55,554
Dakle, no�as u 8.
1054
01:10:55,555 --> 01:10:58,193
Nema� prava
za prijenos tog koncerta.
1055
01:10:58,194 --> 01:11:00,831
Kakva prava?
Ja sam pokrovitelj orkestra.
1056
01:11:00,832 --> 01:11:02,835
Bez mene nema ni orkestra.
1057
01:11:02,836 --> 01:11:04,928
Govorimo o orkestru, zar ne?
1058
01:11:05,009 --> 01:11:07,261
Nemoj vrije�ati!
Tko ste vi?
1059
01:11:07,317 --> 01:11:09,788
Ja sam direktor kazali�ta,
Morne Olivier Duplessis.
1060
01:11:09,881 --> 01:11:11,966
Nikad nisam �uo za vas!
1061
01:11:12,855 --> 01:11:16,282
Imamo ekskluzivni ugovor
s Francuskom televizijom.
1062
01:11:16,447 --> 01:11:19,702
To je va� problem. Ruskoj TV
sam prodao prava prijenosa koncerta.
1063
01:11:19,848 --> 01:11:23,084
50.000.000 gledatelja.
Predsjednik je moj osobni prijatelj
1064
01:11:23,155 --> 01:11:25,645
i on bi gledao u�ivo preko satelita.
1065
01:11:25,914 --> 01:11:28,160
Pozvao sam ga na svoj posjed.
1066
01:11:28,253 --> 01:11:31,264
Ako �elite, da smanjimo isporuku
plina na Zapad?
1067
01:11:31,341 --> 01:11:33,201
Pitajte Nijemce, �to misle!
1068
01:11:33,203 --> 01:11:35,083
�elio si Ruse ...
1069
01:11:35,084 --> 01:11:37,612
No, moramo rije�iti
taj problem, i ...
1070
01:11:38,749 --> 01:11:41,875
U ugovoru s Francuskom televizijom ...
nismo se govorili
1071
01:11:41,888 --> 01:11:43,966
o prirodno izgubljenom signalu.
Prirodno izgubljen?
1072
01:11:43,967 --> 01:11:46,340
Televizijski signal,
izgubljen u prostoru
1073
01:11:46,342 --> 01:11:48,413
ide s jednoga satelita na drugi ...
1074
01:11:48,414 --> 01:11:50,602
i, na putu, dolazi
u druge dr�ave, na drugi planet ...
1075
01:11:50,751 --> 01:11:52,998
Da, prirodno izgubljen.
Naravno...
1076
01:11:53,360 --> 01:11:55,774
ne mo�emo nadzirati sve!
Postoje mnogi sateliti,
1077
01:11:55,915 --> 01:11:58,730
koji kupe glazbu,
sliku ...
1078
01:11:59,031 --> 01:12:02,534
Sla�ete li se, gospodine Tretjakin?
Ja sam za!
1079
01:12:03,276 --> 01:12:05,361
Andrej, ima�
najbolje glazbenike.
1080
01:12:05,445 --> 01:12:08,134
Ne brini, sigurno �e do�i.
Jedva �ekaju, da se taj koncert dogodi.
1081
01:12:08,135 --> 01:12:09,781
Nemoj ih pravdati!
I sam ne vjeruje�.
1082
01:12:09,782 --> 01:12:12,867
Budimo po�teni.
To je suvi�e za nas. Neki ne mogu.
1083
01:12:13,077 --> 01:12:14,995
Kako smo mogli tako zagristi?
1084
01:12:14,996 --> 01:12:18,365
�to sam u�inio!
To je no�na mora!
1085
01:12:31,262 --> 01:12:33,304
Gledaj ih!
1086
01:12:33,306 --> 01:12:35,348
Moj orkestar!
1087
01:12:35,349 --> 01:12:37,435
Sa�a, daj!
1088
01:12:50,072 --> 01:12:53,156
To je tvoja krivica! Ti si spor!
Velik i spor!
1089
01:12:53,367 --> 01:12:55,692
�eli�, da se vratimo na podzemnu?
Daj , ja sam spreman.
1090
01:12:55,807 --> 01:12:57,787
Ako je potrebno,
tra�it �u ih cijelu no�.
1091
01:12:57,788 --> 01:12:59,539
Opusti se!
1092
01:12:59,540 --> 01:13:02,854
Andrej, gospodine Duplessis ...
Oprosti, ja �u prevoditi.
1093
01:13:03,847 --> 01:13:07,429
U 27 godina jo� nisam vidio
ne�to tako neprofesionalno.
1094
01:13:07,690 --> 01:13:10,504
Dr�ite me ludim
s tom pri�icom o vje�bi?
1095
01:13:10,563 --> 01:13:13,571
Gospodine Duplessis, na� orkestar ...
Dosta! Dosta!
1096
01:13:13,841 --> 01:13:16,231
Upozoravam vas:
1097
01:13:16,485 --> 01:13:18,896
imamo sklopljen ugovor,
i vi ga ne po�tujete ...
1098
01:13:19,054 --> 01:13:22,331
Ako sutra ne budete tamo 2 sata prije,
otkazat �emo koncert.
1099
01:13:22,461 --> 01:13:25,658
Mislite, da ne�u?
Ja sam to ve� �inio, i opet �u, ako je potrebno.
1100
01:13:26,316 --> 01:13:28,402
Je li se tko vratio?
Nitko.
1101
01:13:28,485 --> 01:13:30,998
Klju�evi nisu tu,
sa sobom su ih uzeli.
1102
01:13:31,008 --> 01:13:32,571
Poruke sam im napisao na vrata.
1103
01:13:32,572 --> 01:13:34,967
Svejedno mi je za
tvoje klju�eve i popise!
1104
01:13:35,075 --> 01:13:37,640
Vidio sam ih u podzemnoj!
Idi i na�i ih!
1105
01:13:39,956 --> 01:13:42,041
Ako otka�ete koncert,
nas �e otpustiti.
1106
01:13:42,055 --> 01:13:44,682
Misli�, da sam budala?
Jo� nikad nismo toliko prodali.
1107
01:13:44,719 --> 01:13:47,730
TV, radio, internet,
CD, DVD ...
1108
01:13:47,961 --> 01:13:51,445
�aroban povratak Maestra
zajedno s Anne-Marie Jacquet!
1109
01:13:51,482 --> 01:13:53,816
To je fantasti�no! Samo su Rusi
uvijek ista pri�a.
1110
01:13:53,853 --> 01:13:55,971
To je psiholo�ki! Kao magarci su!
1111
01:13:56,211 --> 01:13:58,693
Mora� ih bocnuti,
da se pomaknu!
1112
01:13:58,729 --> 01:14:01,303
U hotel po�aljite faks za Bolj�oj -
sa jutarnjim programom.
1113
01:14:01,490 --> 01:14:03,637
Tako da nema isprike
za ka�njenje.
1114
01:14:03,674 --> 01:14:05,274
Ok, ho�u.
1115
01:14:05,275 --> 01:14:07,391
Hitno faxom na Bolj�oj. Poslati.
1116
01:14:22,705 --> 01:14:24,790
Leonid Dimitrievi�, faks
za vas!
1117
01:14:24,916 --> 01:14:28,956
Nikakvi faksovi. Na idem se odmoriti!
Pogledat �u, kad se vratim iz grada.
1118
01:14:50,128 --> 01:14:52,213
Na koncert!
Na koncert!
1119
01:15:00,763 --> 01:15:03,489
Gospodine Filipov ...
Zovite me Andrej, molim vas ...
1120
01:15:04,475 --> 01:15:07,140
Je li istina da ste se oduprli re�imu,
1121
01:15:07,382 --> 01:15:09,192
da bi za�titili �idovske glazbenike?
1122
01:15:09,193 --> 01:15:11,393
I, da
je to u�inio cijeli orkestar?
1123
01:15:11,482 --> 01:15:13,568
Nije bilo ni�ta juna�ko,
1124
01:15:14,381 --> 01:15:16,215
Nije?
1125
01:15:16,216 --> 01:15:18,302
Nije bilo izbora ...
1126
01:15:18,302 --> 01:15:20,387
U te�kim trenutcima,
1127
01:15:20,721 --> 01:15:24,680
U slo�enoj situaciji ... Zapetljanoj?
Da.
1128
01:15:25,809 --> 01:15:27,894
... smo �ivjeli ...
1129
01:15:28,311 --> 01:15:30,397
Ne?
1130
01:15:35,193 --> 01:15:37,863
Taj koncert je ...
1131
01:15:38,196 --> 01:15:40,282
je kao ... ne ...
1132
01:15:42,284 --> 01:15:44,369
sprovod.
1133
01:15:44,911 --> 01:15:46,328
Krik.
1134
01:15:46,329 --> 01:15:50,576
Saka nota te glazbe ...
slavi �ivot, Anne-Marie.
1135
01:15:50,834 --> 01:15:55,045
Napominjem, ... svuda ...tra�im harmoniju.
1136
01:15:55,463 --> 01:15:58,298
Tra�im ... sre�u.
1137
01:16:01,656 --> 01:16:05,782
Mogu ne�to re�i?
Da.
1138
01:16:06,359 --> 01:16:09,467
Odgojila me je
izvanredna �ena ...
1139
01:16:09,503 --> 01:16:12,472
Guylene, koju ste vidjeli na probi.
1140
01:16:12,707 --> 01:16:14,615
Bila mi je kao mati,
1141
01:16:14,616 --> 01:16:17,635
Osim menad�erica
i velika prijateljica.
1142
01:16:17,672 --> 01:16:20,471
Ali nikad ...
1143
01:16:22,347 --> 01:16:25,077
nisam upoznala svoje roditelje.
1144
01:16:27,375 --> 01:16:31,344
Oprostite.
Moje isprike.
1145
01:16:32,279 --> 01:16:34,726
Molim ... nastavite.
1146
01:16:38,567 --> 01:16:42,063
Od djetinjstva tra�im
lica svojih roditelja.
1147
01:16:42,366 --> 01:16:45,475
Na ulici ... svuda.
1148
01:16:47,152 --> 01:16:53,371
Kada sviram, ja,
kao da �ekam na njihov pogled.
1149
01:16:54,400 --> 01:16:59,237
Svaki trenutak
samo za trenutak.
1150
01:17:00,175 --> 01:17:04,773
Oni su bili veliki ljudi,
Richard i Sophie Jacquet.
1151
01:17:05,059 --> 01:17:09,202
Dva briljantna znanstvenika.
Otac biolog i mama antropologinja.
1152
01:17:11,673 --> 01:17:15,326
Guylene ka�e,
da su bili veliki prijatelji.
1153
01:17:16,732 --> 01:17:20,072
Umrli su malo po mojem ro�enju ...
1154
01:17:21,157 --> 01:17:24,172
u avionskoj nesre�i u Alpama.
1155
01:17:25,264 --> 01:17:27,462
Sve u redu, gospodine, gospo�o?
1156
01:17:42,444 --> 01:17:46,358
Predstavljam vam Ivana Tikhomirova,
Igorja Oboukhova ...
1157
01:17:47,407 --> 01:17:50,028
Veliki glazbenici.
Tikhomirov, ah!
1158
01:17:54,090 --> 01:17:57,538
Za one, koji zovu?
Za koga?
1159
01:17:57,967 --> 01:18:00,149
Ne brinite, sve je u redu!
1160
01:18:01,263 --> 01:18:06,044
Gledam Pariz! San mi se
ispunio! Eiffelov toranj!
1161
01:18:06,489 --> 01:18:09,076
... to divno kazali�te
Chatelet!
1162
01:18:09,561 --> 01:18:12,175
O�e, dogovor je bio u 22h.
Krasno, ve� smo zakasnili.
1163
01:18:12,202 --> 01:18:14,288
Sad je 22:30!
1164
01:18:15,101 --> 01:18:16,706
No, sad je tako.
1165
01:18:16,707 --> 01:18:18,893
Ostali su svi na brodu.
1166
01:18:25,749 --> 01:18:27,566
Andrej ...
1167
01:18:27,567 --> 01:18:29,729
za�to ste me izabrali?
1168
01:18:36,163 --> 01:18:39,366
Da ... mnogi rade
1169
01:18:39,583 --> 01:18:41,417
�ajkovskega.
1170
01:18:41,419 --> 01:18:43,336
Ja sam ...
1171
01:18:43,337 --> 01:18:44,879
op�injen,
1172
01:18:44,880 --> 01:18:46,966
bolestan, auh?
1173
01:18:47,174 --> 01:18:50,958
Ja mislim s koncertom na�i
1174
01:18:51,220 --> 01:18:53,262
potpunu harmoniju, sklad
1175
01:18:53,264 --> 01:18:54,889
�istu glazbu,
1176
01:18:54,890 --> 01:18:57,220
potpunost.
1177
01:18:58,852 --> 01:19:03,265
Tra�io sam
odli�noga violinista.
1178
01:19:04,691 --> 01:19:06,777
I otkrio Leu.
1179
01:19:06,902 --> 01:19:08,987
Lea �trum.
1180
01:19:09,154 --> 01:19:12,025
Briljantna, nevjerojatna.
1181
01:19:12,366 --> 01:19:14,569
Postali smo veliki prijatelji.
1182
01:19:14,826 --> 01:19:18,412
Nekoliko nas je bilo.
Jicak, Lein mu�.
1183
01:19:18,705 --> 01:19:21,030
Puno smo vje�bali.
1184
01:19:21,291 --> 01:19:23,125
Tra�ili.
1185
01:19:23,126 --> 01:19:25,212
To je bio nenormalan �ivot.
1186
01:19:26,713 --> 01:19:28,799
Lud.
1187
01:19:30,050 --> 01:19:32,755
Jedan od mojih prijatelja mi je
rekao, da predsjednik Bre�njev
1188
01:19:33,011 --> 01:19:36,047
�eli iz orkestra isklju�iti
�idovske glazbenike.
1189
01:19:36,264 --> 01:19:38,350
Postao sam nemiran.
1190
01:19:38,600 --> 01:19:40,972
Lea je bila �idovkinja.
1191
01:19:42,395 --> 01:19:48,395
Lea i ja smo se svejedno odlu�ili,
da �e svirati �ajkovskega.
1192
01:19:48,605 --> 01:19:50,690
Uskoro!
1193
01:19:50,695 --> 01:19:54,645
Nisam pobornik �idovstva, Anne-Marie.
1194
01:19:55,658 --> 01:19:57,534
Ja sam ...
1195
01:19:57,535 --> 01:19:59,494
sebi�an.
1196
01:19:59,496 --> 01:20:02,283
�elio sam taj koncert. Ludi snovi!
1197
01:20:04,208 --> 01:20:07,992
Trebao sam Leu i �idove,
1198
01:20:08,421 --> 01:20:11,754
da bih postigao harmoniju.
1199
01:20:18,577 --> 01:20:22,632
I poslije?
12 lipnja1980.
1200
01:20:28,649 --> 01:20:30,735
Koncert!
1201
01:20:31,235 --> 01:20:33,373
Jesi li bio spreman?
Ne.
1202
01:20:33,654 --> 01:20:35,919
Da. Kako zna�?
1203
01:20:44,331 --> 01:20:46,471
Bolj�oj teatar ...
1204
01:20:49,044 --> 01:20:51,130
u prepunoj dvorani.
1205
01:20:51,922 --> 01:20:54,008
Veliki uzvanici,
1206
01:20:54,300 --> 01:20:56,465
novinari iz cijeloga svijeta,
1207
01:20:56,510 --> 01:20:59,179
mened�eri, kolege.
1208
01:21:02,683 --> 01:21:04,768
Koncert ...
1209
01:21:06,478 --> 01:21:08,564
po�inje.
1210
01:21:09,439 --> 01:21:12,310
�udo... se dogodi!
1211
01:21:14,319 --> 01:21:16,405
Lea ...
1212
01:21:17,781 --> 01:21:19,866
uzvi�eno!
1213
01:21:21,451 --> 01:21:23,823
�arobna violina ...
1214
01:21:24,037 --> 01:21:26,706
... podigao me i orkestar ...
1215
01:21:27,290 --> 01:21:29,376
... na nebo,
1216
01:21:30,210 --> 01:21:33,211
vrlo ... visoko!
1217
01:21:34,130 --> 01:21:36,477
Poletjeli smo!
1218
01:21:36,883 --> 01:21:38,759
Svi skupa ...
1219
01:21:38,760 --> 01:21:43,054
slu�atelji, orkestar,
poletjeli smo na vrhunac sklada.
1220
01:21:54,776 --> 01:21:57,145
Iznenada je do�lo do prekida.
U sred skladbe.
1221
01:21:57,570 --> 01:22:00,275
Najvi�u harmoniju nismo dostigli.
1222
01:22:00,490 --> 01:22:02,905
Po naredbi Bre�njeva
koncert je prekinut.
1223
01:22:02,951 --> 01:22:05,569
Osramotili su nas.
Javno.
1224
01:22:06,245 --> 01:22:08,389
Bre�njev nam je podrezao krila.
1225
01:22:08,498 --> 01:22:10,823
Jednostavno nas je slomio.
1226
01:22:12,585 --> 01:22:14,670
Zatim ...
1227
01:22:16,172 --> 01:22:18,338
su svi �idovi
morali napustiti orkestar.
1228
01:22:19,675 --> 01:22:21,834
Lea, Sa�a, svi ...
1229
01:22:23,554 --> 01:22:26,658
I ti sa njima?
Na neki na�in. To je bio kraj!
1230
01:22:26,724 --> 01:22:29,096
Bez njih nisam mogao ni�ta raditi.
1231
01:22:34,294 --> 01:22:36,402
�to se dogodilo sa Leom?
1232
01:22:36,487 --> 01:22:39,624
Jicak i Lea su imali intervju
za Radio Slobodnu Evropu -
1233
01:22:40,006 --> 01:22:42,492
ameri�ki radio, koji je bio
u Sovjetskom savezu zabranjen.
1234
01:22:42,615 --> 01:22:44,700
Oni ...
1235
01:22:45,117 --> 01:22:47,406
su predsjednika Bre�njeva
1236
01:22:49,002 --> 01:22:51,088
kritizirali.
1237
01:22:55,878 --> 01:22:58,000
A zatim?
Ni�ta.
1238
01:23:04,198 --> 01:23:06,864
Mene �elite kao zamjenu za Leu?
1239
01:23:08,246 --> 01:23:10,346
Nije mi drago, �to �elite od mene...
1240
01:23:15,031 --> 01:23:17,190
Nisam Lea.
1241
01:23:18,741 --> 01:23:22,311
Ve� 30 godina niste dirigirali
�ajkovskega.
1242
01:23:22,550 --> 01:23:25,167
I sad bez probe.
1243
01:23:26,440 --> 01:23:29,639
Razumijem povijest,
i tragiku pri�e,
1244
01:23:31,254 --> 01:23:33,456
ali nisam Lea ...
1245
01:23:34,346 --> 01:23:37,839
i zato ne mogu dose�i
vrhunsku harmoniju.
1246
01:23:39,374 --> 01:23:42,187
Sanjala sam o tom koncertu ...
1247
01:23:42,612 --> 01:23:44,755
... s vama.
1248
01:23:47,185 --> 01:23:49,975
Morali bi biti obazriviji ...
1249
01:23:51,625 --> 01:23:54,507
ne mo�ete o�ivjeti pro�lost.
1250
01:23:57,457 --> 01:24:00,815
Ne vjerujem, da bi taj koncert
lako ponovili zajedno.
1251
01:24:01,079 --> 01:24:03,280
Bio bi katastrofa.
1252
01:24:05,912 --> 01:24:08,138
�elite da vas ispratim?
1253
01:24:14,186 --> 01:24:16,897
Pomozite mu, kad bude htio u hotel i�i.
Pozovite mu taxi.
1254
01:24:16,978 --> 01:24:19,063
Da, gospo�o.
1255
01:24:20,926 --> 01:24:23,012
Jo� ...
1256
01:24:23,687 --> 01:24:25,773
�ao mi je!
1257
01:24:55,406 --> 01:24:57,491
Da?
1258
01:25:00,165 --> 01:25:02,250
Dakle?
1259
01:25:02,571 --> 01:25:04,657
Ni�ta.
1260
01:25:05,964 --> 01:25:08,050
�to se dogodilo?
1261
01:25:09,256 --> 01:25:12,533
Ni�ta ... Chatelet je otkazan.
1262
01:25:21,563 --> 01:25:23,064
Nisi je uspio nagovoriti?
1263
01:25:23,065 --> 01:25:25,520
Ne vi�i na mene.
Nitko ne vi�e.
1264
01:25:27,319 --> 01:25:29,153
Kakva je votka?
Francuska.
1265
01:25:29,154 --> 01:25:31,239
Bedak!
1266
01:25:32,199 --> 01:25:34,487
Svemu je kraj.
1267
01:25:36,119 --> 01:25:38,444
Koncert, �ajkovski,
orkestar, Anne-Marie ...
1268
01:25:38,663 --> 01:25:40,539
Kraj!
1269
01:25:40,540 --> 01:25:43,031
I ... Bre�njev
je opet pobijedio.
1270
01:25:43,627 --> 01:25:47,375
Irina ... nikad nisam ...
1271
01:25:47,589 --> 01:25:50,044
ona zaslu�uje druga�iji �ivot, djecu.
Daj joj to pismo.
1272
01:25:50,258 --> 01:25:52,259
Sam ga daj!
1273
01:25:52,260 --> 01:25:54,345
Ne po�inji opet s tim.
1274
01:25:54,512 --> 01:25:57,430
Ono �to se je dogodilo prije 30 godina,
nije bila tvoja krivica.
1275
01:25:57,640 --> 01:26:00,491
Ja sam poveo Leu toj ludosti.
1276
01:26:00,914 --> 01:26:03,000
Ne! Nije istina!
1277
01:26:03,271 --> 01:26:06,267
Bila je op�injena
jednakom zalu�eno��u.
1278
01:26:10,820 --> 01:26:12,905
Do�i ...
1279
01:26:15,298 --> 01:26:17,384
Laku no�, gospodo!
1280
01:26:35,720 --> 01:26:38,424
Guylene molim te!
Trebam govoriti s njom.
1281
01:26:38,639 --> 01:26:41,298
On je pijan, umoran.
Pijan, govorio je besmislice.
1282
01:26:41,392 --> 01:26:43,536
Emotivno.
1283
01:26:43,686 --> 01:26:46,363
Nemoj nam to raditi,ne otkazuj.
Molim te.
1284
01:26:46,522 --> 01:26:48,811
Koncert ...
Jako mu je va�an, taj koncert.
1285
01:26:49,066 --> 01:26:51,151
Ako ne bude koncerta, on �e umrijeti.
1286
01:26:52,213 --> 01:26:54,802
Ubit �e ga!
Molim vas, iza�ite vani.
1287
01:26:55,184 --> 01:26:58,085
Guylene! Neka u�e.
1288
01:26:58,764 --> 01:27:00,597
Niste u pravu!
1289
01:27:00,598 --> 01:27:02,907
Andrej, je najbolji na svijetu.
1290
01:27:03,122 --> 01:27:04,997
Bre�njev ...
Znam pri�u.
1291
01:27:04,998 --> 01:27:07,641
Kraj karijere ...
Prezir ...
1292
01:27:07,793 --> 01:27:09,918
Taj �ovjek je genij.
1293
01:27:10,128 --> 01:27:12,192
Genij!
1294
01:27:12,193 --> 01:27:14,423
Nakon toga se je promijenio, ... izgubio ...
1295
01:27:14,675 --> 01:27:19,147
U alko ... alkohol ...
- Alkoholni ... alkoholinik.
1296
01:27:19,242 --> 01:27:20,367
Alkoholi�ar.
1297
01:27:20,368 --> 01:27:24,350
Pa i, �idovi ...
Lea i Jicak �trum, znam.
1298
01:27:24,476 --> 01:27:26,884
Andrej ... ne vi�e molim te.
1299
01:27:27,354 --> 01:27:30,704
Samo sviraj violinu.
Molim te!
1300
01:27:30,711 --> 01:27:32,797
Do�i ... svirat �emo zajedno.
1301
01:27:36,805 --> 01:27:40,247
�ao mi je, �to se je dogodilo
Filipovu i njegovim prijateljima,
1302
01:27:41,259 --> 01:27:45,514
ali ipak ne mo�ete upotrijebiti
koncert za psihoterapiju.
1303
01:27:46,541 --> 01:27:48,711
To bi bilo bolesno.
1304
01:27:49,243 --> 01:27:52,729
Iako mene pitate,
ne�u biti netko drugi,
1305
01:27:53,517 --> 01:27:57,634
ne�u se utopiti u istoj ludosti
kao i ta nesretna violinistkinja ...
1306
01:27:58,050 --> 01:28:00,135
Ne ...
1307
01:28:01,253 --> 01:28:04,510
To nije...
Zbogom, gospodine!
1308
01:28:06,374 --> 01:28:08,459
Gospodine...
1309
01:28:17,737 --> 01:28:21,114
Mo�da na tom koncertu
vidite svoje roditelje?
1310
01:28:27,858 --> 01:28:29,945
�to ka�e?!
1311
01:28:31,360 --> 01:28:33,445
Je li ovo...
1312
01:28:34,128 --> 01:28:36,213
Oh moj Bo�e!
1313
01:28:36,839 --> 01:28:39,559
Glazba nam ponekad poma�e
da odrastemo ...
1314
01:28:39,925 --> 01:28:42,069
da nam da odgovore.
1315
01:28:42,553 --> 01:28:45,824
Bojimo se.
Strah nas je glazbe.
1316
01:28:45,931 --> 01:28:48,244
Strah istine.
1317
01:28:50,613 --> 01:28:53,040
Ne razumijem ...
1318
01:28:53,579 --> 01:28:55,665
Pri�ajte jasnije!
1319
01:28:56,150 --> 01:28:58,235
Jasno?
1320
01:28:59,278 --> 01:29:01,363
Ni�ta mi nije jasno.
1321
01:29:01,572 --> 01:29:03,691
Ni�ta nije bilo nikome jasno.
1322
01:29:04,116 --> 01:29:07,567
Bedak sam. �to god po�nem,
po�e krivo.
1323
01:29:07,786 --> 01:29:09,704
Izgubio sam �enu,
1324
01:29:09,705 --> 01:29:11,455
djecu.
1325
01:29:11,456 --> 01:29:13,745
Kako da vas ja sada u�im?
1326
01:29:14,960 --> 01:29:17,045
Ti ho�e� pri�e,
1327
01:29:17,129 --> 01:29:20,103
ali pri�e... izdajni�ke!
Prljave pri�e!
1328
01:29:21,216 --> 01:29:23,813
Samo je glazba ... stvarno lijepa.
1329
01:29:24,511 --> 01:29:27,654
Tada su nam ... glazbu uni�tili.
Glazba ...
1330
01:29:28,432 --> 01:29:30,720
nije izdajni�ka.
1331
01:29:31,852 --> 01:29:33,937
Za�to?
1332
01:29:36,731 --> 01:29:38,817
Oprostite, na smetnji.
1333
01:29:39,150 --> 01:29:41,193
Oti�ite.
1334
01:29:41,194 --> 01:29:43,279
Dovi�enja!
1335
01:29:44,531 --> 01:29:46,616
Dovi�enja, Guylene.
1336
01:30:11,968 --> 01:30:14,054
Gospodine Grossman!
1337
01:30:15,823 --> 01:30:19,184
Ono �to ste po�eli,
je ostalo nedore�eno.
1338
01:30:19,529 --> 01:30:21,531
Gdje ste se ve� sreli s Guylene?
1339
01:30:21,532 --> 01:30:23,617
I �to ste mislili s pri�ama ...
1340
01:30:23,952 --> 01:30:28,187
da na kraju koncerta
mor�a otkrijem svoje roditelje?
1341
01:30:28,532 --> 01:30:31,306
Ti, �idov? Ti uop�e ne po�tuje�
subote i ne moli�!
1342
01:30:31,452 --> 01:30:33,845
Misli�, da si pravi �idov
zato, �to ti je ime Mojzes?
1343
01:30:33,954 --> 01:30:36,509
Je li Bog poslao faks?
Recite mi!
1344
01:30:37,203 --> 01:30:39,803
Molim odgovorite!
Sa�a ...
1345
01:30:41,378 --> 01:30:44,332
Kako si blijed!
Ho�e� aspirin?
1346
01:30:46,654 --> 01:30:48,740
O, gospo�ice ...
1347
01:30:49,345 --> 01:30:51,467
Tiho!
Oprostite, gospo�ice ...
1348
01:30:52,222 --> 01:30:54,308
Dovi�enja!
1349
01:30:59,839 --> 01:31:01,925
Guylene?
1350
01:31:06,326 --> 01:31:08,411
Guylene?
1351
01:31:09,063 --> 01:31:11,237
ANNE MARIE
1352
01:31:15,479 --> 01:31:17,161
PREDRAGA,
1353
01:31:17,162 --> 01:31:19,936
TAJ KONCERT JE ZA TEBE.
�AJKOVSKI.
1354
01:31:20,197 --> 01:31:23,772
NA KRAJU �E� MO�DA
DOZNATI ISTINU O RODITELJIMA.
1355
01:31:23,915 --> 01:31:26,881
OPROSTI, �TO SAM TI SVE
OVE GODINE TAJILA.
1356
01:31:26,980 --> 01:31:30,191
HTJELA SAM TE ZA�TITITI.
1357
01:31:30,503 --> 01:31:32,985
DAVNO MI JE ANDREJ FILIPOV
1358
01:31:33,021 --> 01:31:36,250
POVJERIO NOTE, NA KOJIM
JE POTPISANA LEA �TRUM.
1359
01:31:36,495 --> 01:31:39,568
ZA TEBE SU.
1360
01:31:39,804 --> 01:31:42,985
KAD BUDE� OVO �ITALA
MENE NE�E BITI DOMA.
1361
01:31:43,022 --> 01:31:45,260
S LJUBAVLJU.
GUYLIENE.
1362
01:32:04,002 --> 01:32:07,086
MAHLER - Simfonija br. 1
ANDREJ FILIPOV
1363
01:32:41,849 --> 01:32:45,208
Hotel Lumiere.
Gospodina Sa�u Grossmana, molim.
1364
01:33:02,420 --> 01:33:04,505
PRIJEVOD
francuski - ruski
1365
01:33:10,192 --> 01:33:12,277
Do�i! Za Leu.
1366
01:33:20,118 --> 01:33:22,204
Pariz!
1367
01:33:46,006 --> 01:33:47,846
BOLJ�OJ
1368
01:33:47,847 --> 01:33:49,414
PREDSTAVA
SAMO DANAS
1369
01:33:49,415 --> 01:33:51,858
Ja sam Bolj�oj!
1370
01:34:30,624 --> 01:34:34,230
Ve�eras ne trebate novac,
�ajkovski je.
1371
01:34:34,243 --> 01:34:35,750
Neka vam bude!
1372
01:34:35,751 --> 01:34:39,000
Danas bez ulaznica.
Samo glazba. �ajkovski!
1373
01:34:39,746 --> 01:34:41,738
Skladatelj.
1374
01:34:41,739 --> 01:34:44,312
Gospo�a ministrica!
Gospodine!
1375
01:34:44,345 --> 01:34:46,261
Gospodine!
1376
01:34:46,262 --> 01:34:48,695
Gospodin veleposlanik, gospo�a...
1377
01:34:50,139 --> 01:34:53,335
Dobro ve�er!
Gdje su na�a mjesta?
1378
01:35:02,344 --> 01:35:04,550
51, 52 ... 53!
1379
01:35:04,763 --> 01:35:08,198
Dimitrij, tko nedostaje?
Sa�a, smiri se! Sad �e do�i.
1380
01:35:08,246 --> 01:35:09,850
Viktor i njegov sin!
1381
01:35:09,851 --> 01:35:12,457
Bez njih nema ni�ta.
Pozovi ih!
1382
01:35:12,646 --> 01:35:15,398
Nemam vi�e telefon,
uzeli su ih nazad.
1383
01:35:16,136 --> 01:35:18,308
Ravno
zatim lijevo, ...
1384
01:35:18,414 --> 01:35:20,319
i jo� jednom lijevo
na Trg Chatelet.
1385
01:35:20,320 --> 01:35:23,747
Kako �ivi� u Parizu i ne zna�,
gdje je teatar Chatelet?
1386
01:35:23,932 --> 01:35:26,587
Kako to misli� kasne?
Kao �to sam rekao. Kasne!
1387
01:35:26,593 --> 01:35:28,813
Nikuda ne ide�!
A za�to ne?
1388
01:35:28,829 --> 01:35:30,538
Ti �e� tamo ... ti si vo�a!
1389
01:35:30,539 --> 01:35:33,844
30 godina sam slu�ao �ajkovskoga -
vi�e nego njegova vlastita mati!
1390
01:35:33,959 --> 01:35:35,376
Na pamet ga znam!
1391
01:35:35,377 --> 01:35:37,542
Ni�ta nije va�nije
od tog koncerta!
1392
01:35:37,587 --> 01:35:39,421
Istina je! Da!
1393
01:35:39,422 --> 01:35:42,694
Komunisti�ka partija,
no�as o�ekuje govor.
1394
01:35:42,717 --> 01:35:46,927
Organizira� putovanje u Pariz,
pa ide� na bijedni partijski sastanak?
1395
01:35:46,971 --> 01:35:49,505
Kao da nema� u Moskvi dovoljno tog sranja!
1396
01:35:49,557 --> 01:35:51,912
Bolj�evizam, to je za njih,
odr�at �u taj govor,
1397
01:35:51,913 --> 01:35:54,415
i zato ne �elim
potisnuti svoje nade!
1398
01:35:54,458 --> 01:35:56,250
Ono �to nas ujedinjuje,
su veliki snovi.
1399
01:35:56,251 --> 01:35:58,475
Da, dobro znam:
Proleteri svih zemalja, ujedinite se ... itd.
1400
01:35:58,691 --> 01:36:00,609
Jedan protiv drugoga ...
1401
01:36:00,610 --> 01:36:02,653
Znam te, znam! Sebi�njak!
1402
01:36:02,654 --> 01:36:05,946
Sad vidim, niza�to drugo ti nisi,
kakav koncert, osim egoizma!
1403
01:36:05,948 --> 01:36:08,034
Tvoj ego je sve, �to te zanima!
1404
01:36:08,034 --> 01:36:10,901
Orkestar je cijeli moj svijet, Ivane.
1405
01:36:11,704 --> 01:36:13,288
Ivane, cijeli svijet!
1406
01:36:13,289 --> 01:36:17,617
Na njega dolazi svaki sa svojim
instrumentom, sa svojim talentom.
1407
01:36:17,619 --> 01:36:19,893
Ljudi se okupljaju za koncert,
da bi zajedno svirali,
1408
01:36:19,900 --> 01:36:22,704
za ideale, za
ispunjenje svoga poslanstva ...
1409
01:36:22,924 --> 01:36:25,482
i da s svojim sposobnostima
mo�da dosegnu harmoniju.
1410
01:36:25,676 --> 01:36:28,381
Vidi�,
to je pravi komunizam!
1411
01:36:29,472 --> 01:36:31,846
Samo koncertom.
1412
01:36:50,042 --> 01:36:52,127
Ah, Maestro!
1413
01:36:52,190 --> 01:36:54,322
Da vas upoznam s
Raymondom Laberacom?
1414
01:36:54,679 --> 01:36:58,981
Veliko zadovoljstvo mi je, gospodine!
Jedva �ekam, da �ujem va�u ... interpretaciju.
1415
01:37:01,745 --> 01:37:04,933
Na� najutjecajniji kriti�ar.
Ne brini, on se uvijek tako pona�a ...
1416
01:37:05,054 --> 01:37:07,678
On mrzi rusku glazbu,
pogotovo �ajkovskog.
1417
01:37:07,874 --> 01:37:10,154
Sretno! To �e mi trebati!
1418
01:37:14,145 --> 01:37:16,653
Anne-Marie? Ja sam, Olivier!
1419
01:37:16,905 --> 01:37:19,520
Laberac je tu.
Ho�e� li ga pozdraviti?
1420
01:37:20,770 --> 01:37:22,856
Anne-Marie?
1421
01:37:23,075 --> 01:37:25,160
Anne-Marie!
1422
01:37:32,662 --> 01:37:35,136
SKUPA ZA BUDU�NOST
1423
01:37:35,242 --> 01:37:37,657
PST! PST! PST!
(KOMUNISTI�KA PARTIJA FRANCUSKE)
1424
01:37:37,922 --> 01:37:40,008
Drugovi!
1425
01:37:40,241 --> 01:37:44,748
Do�ao je �as!
Mati Rusija jo� nas se sje�a.
1426
01:37:45,074 --> 01:37:47,636
Poslala nam je Ivana Gavrilova!
1427
01:37:47,637 --> 01:37:50,661
Pravi ruski vo�a!
1428
01:37:50,929 --> 01:37:55,239
Ivan Gavrilov! Ivan Gavrilov!
1429
01:37:55,597 --> 01:37:57,683
Ivan Gavrilov? A ti?!
Ne ...
1430
01:37:57,787 --> 01:37:59,687
Da ... Velika je sre�a,
da si tu!
1431
01:37:59,688 --> 01:38:01,581
To je skandal, kriminalci!
1432
01:38:01,582 --> 01:38:03,521
Ja ih sam ne mogu zaustaviti!
1433
01:38:03,522 --> 01:38:05,245
Ovo je novi teroristi�ki napad!
1434
01:38:05,246 --> 01:38:08,636
Leonid, sam te je Svemogu�i poslao.
Brzo, pomozi!
1435
01:38:08,848 --> 01:38:11,805
Do�i, Leonide, prvak je zatajio!
1436
01:38:11,823 --> 01:38:13,198
Kamera na mene, �iroko.
1437
01:38:13,199 --> 01:38:15,284
Druga kamera na mene,
manje �iroko.
1438
01:38:15,368 --> 01:38:17,160
Kamera 3 - na moje ruke.
1439
01:38:17,161 --> 01:38:18,954
Kamera 4 - na moj orkestar.
1440
01:38:18,955 --> 01:38:21,040
Kamera 5 - na moju publiku. Ok?
1441
01:38:21,165 --> 01:38:23,251
Razumijem!
1442
01:39:23,934 --> 01:39:26,034
Gospodine Duplessis,
uop�e ne mogu raditi.
1443
01:39:26,276 --> 01:39:27,988
To mi je posao!
1444
01:39:27,989 --> 01:39:30,075
Ovo su moji klijenti
samo ja tu prodajem!
1445
01:39:30,221 --> 01:39:32,306
Razumijte me, molim vas!
1446
01:39:36,615 --> 01:39:38,700
U�estvujete u programu.
1447
01:39:38,908 --> 01:39:41,380
Da, 300 eura. Hvala.
Za mene.
1448
01:39:43,621 --> 01:39:45,707
Novac ... za mene.
1449
01:42:52,808 --> 01:42:54,933
Ja sam, brzo! Otvori!
1450
01:42:56,770 --> 01:42:59,059
Gavrilov, otvori!
1451
01:43:47,487 --> 01:43:50,938
Molim te, Gospode Bo�e!
Ako postoji�, napravi �udo.
1452
01:43:51,157 --> 01:43:53,243
Doka�i mi, da postoji�!
1453
01:46:27,895 --> 01:46:31,264
To je uistinu mogu�e, Gospodine Bo�e!
Ti zaista postoji�?
1454
01:46:42,910 --> 01:46:45,994
Anne-Marie, nisam ti jo� sve rekao.
1455
01:46:46,997 --> 01:46:49,957
Poslije intervjua
za Radio Slobodna Europa,
1456
01:46:50,480 --> 01:46:52,126
Jicaka i Leu
1457
01:46:52,127 --> 01:46:54,315
je uhitila ruska tajna policija KGB.
1458
01:46:55,464 --> 01:46:58,165
Imali su k�erku od �est mjeseci.
1459
01:46:59,009 --> 01:47:01,073
Kad je stigla policija,
1460
01:47:01,074 --> 01:47:04,054
dijete su dali susjedima,
1461
01:47:04,598 --> 01:47:06,718
koji su ga potom donijeli nama.
1462
01:47:06,823 --> 01:47:08,908
Po�aljite ga u Francusku, molim vas!
1463
01:47:09,186 --> 01:47:11,458
�idovska djeca,
1464
01:47:11,542 --> 01:47:13,481
bila su ozna�ena kao
djeca neprijatelja �ovje�anstva,
1465
01:47:13,482 --> 01:47:16,619
i cijeli �ivot su �ivjeli
na rubu dru�tva .
1466
01:47:17,110 --> 01:47:19,196
Irina, Sa�a i ja
1467
01:47:19,321 --> 01:47:21,942
smo je zato poslali
u Francusku
1468
01:47:22,157 --> 01:47:24,363
s pomo�u prijateljice,
mened�erice Guyliene,
1469
01:47:24,993 --> 01:47:27,161
koja je tada boravila u Moskvi.
1470
01:48:19,046 --> 01:48:22,462
Lea i Jicak su bili izgnani u Sibir.
1471
01:48:23,592 --> 01:48:25,758
Do kraja svoga �ivota ...
1472
01:48:25,970 --> 01:48:28,128
Lea je po sje�anju svirala
1473
01:48:28,347 --> 01:48:30,554
�ajkovskog.
1474
01:48:30,766 --> 01:48:32,906
Govorili su, da je poludjela.
1475
01:48:33,978 --> 01:48:36,220
Umrla je od
gladi i hladno�e.
1476
01:48:36,480 --> 01:48:38,566
godine 1981.
1477
01:48:40,693 --> 01:48:43,917
Jicak je umro od tuge
�est mjeseci kasnije.
1478
01:48:48,284 --> 01:48:50,076
�ajkovski ...
1479
01:48:50,077 --> 01:48:52,283
Violinski koncert ...
1480
01:48:56,083 --> 01:48:57,583
Zbog mene
1481
01:48:57,584 --> 01:49:01,019
je Lea morala
pro�ivljavati svu tu ludost.
1482
01:49:24,736 --> 01:49:26,674
Anne-Marie,
1483
01:49:26,676 --> 01:49:29,442
Lea je bila tvoja mama.
1484
01:50:35,994 --> 01:50:38,114
Prokletstvo!
1485
01:50:38,913 --> 01:50:40,999
Spustite zavjese!
1486
01:50:41,979 --> 01:50:44,164
Anne-Marie ... oprosti.
1487
01:52:02,642 --> 01:52:05,176
Mama! Do�i pogledati!
Otac je na TV-u!
1488
01:52:05,269 --> 01:52:07,635
U Parizu sviraju!
1489
01:52:07,730 --> 01:52:09,816
Sa�a, u Parizu?
1490
01:52:22,885 --> 01:52:26,502
PET DODATNIH PREDSTAVA
1491
01:54:40,881 --> 01:54:42,715
Ah, Leonid!
1492
01:54:42,716 --> 01:54:44,571
Leonid!
1493
01:54:44,572 --> 01:54:46,658
Leonid!
1494
01:55:39,856 --> 01:55:41,941
Amen!
106191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.