All language subtitles for Happy Days S04-E02 (Fonzie Loves Pinky - Part 2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Happy Days - Seizoen 4 2 00:00:04,024 --> 00:00:08,024 Aflevering 2: Fonzie Loves Pinky: Part 2. 1ste uitzending: 21 september 1976. 3 00:01:17,440 --> 00:01:20,956 Morgen de eerste jaarlijkse afvalrace voor teams... 4 00:01:21,120 --> 00:01:24,317 en Arthur Fonzarelli heeft geschiedenis geschreven... 5 00:01:24,480 --> 00:01:28,189 door een vrouw als partner te nemen. 6 00:01:28,360 --> 00:01:31,990 Ze heet Pinky Tuscadero, de wereldberoemde motorstuntvrouw. 7 00:01:32,160 --> 00:01:35,039 Zij en Fonzie nemen het op tegen de duivelse broers Mallachi. 8 00:01:35,200 --> 00:01:39,273 De Mallachi's zijn favoriet met hun smerige streken. 9 00:01:39,840 --> 00:01:42,753 Maar die werken niet bij de Fonz. 10 00:01:42,920 --> 00:01:45,150 Zijn auto wordt bewaakt door mijn ouders... 11 00:01:45,320 --> 00:01:46,993 Ik bedoel, de Cunninghams. 12 00:01:47,160 --> 00:01:51,358 En Pinky's auto door haar vriendinnen, de Pinkettes. 13 00:01:51,520 --> 00:01:56,594 Hé, als Pinky stopt, word ik de ster en komt er een nieuwe bij. 14 00:01:56,760 --> 00:01:58,159 - Waarom jij? - Rood haar. 15 00:01:58,320 --> 00:02:01,870 - Ja, gaan ze je Rooie noemen? - Hoi, meiden. 16 00:02:02,040 --> 00:02:05,670 - Bel Fonzie. - Waarom? Jullie zien hem op het feest. 17 00:02:05,840 --> 00:02:08,309 - Welk feest? - Een groot feest. 18 00:02:08,480 --> 00:02:14,032 Jullie aanwezigheid is zeer gewenst. Fonzie heeft me gestuurd. 19 00:02:40,680 --> 00:02:44,594 Alfred, stuur Fonzie hierheen zodra je hem ziet, ja? 20 00:02:44,760 --> 00:02:48,276 Pinky's auto is vernield. De hele motor is aan diggelen. 21 00:02:48,440 --> 00:02:49,669 Ik denk de Mallachi's. 22 00:02:49,840 --> 00:02:53,196 Er is een grote rode M op de zijkant geschilderd. 23 00:02:53,360 --> 00:02:57,513 Nee, zeg dat niet tegen Fonzie. Stuur hem hierheen. 24 00:02:57,680 --> 00:03:02,197 - We moeten Fonzie rustig houden. - Als hij binnenkomt, draait hij door. 25 00:03:02,360 --> 00:03:06,194 Dit vraagt om erg geraffineerde psychologie. 26 00:03:06,960 --> 00:03:09,873 O nee, daar heb je Fonzie. Wat doen we, Rich? 27 00:03:10,040 --> 00:03:14,318 - We stoppen alles onder de motorkap. - Is dat psychologie? 28 00:03:15,240 --> 00:03:19,438 Laat mij met Fonzie praten. Ik heb hem vaker boos meegemaakt. 29 00:03:19,600 --> 00:03:23,355 - Goed, jij praat. - Goed. Doe de motorkap dicht. 30 00:03:23,520 --> 00:03:25,796 Doe gewoon, ja? Doe gewoon... 31 00:03:25,960 --> 00:03:29,157 - Die ventilator is niet gewoon. - O, jeetje. 32 00:03:31,120 --> 00:03:35,000 - Jongens. - Hoi, Fonz. Hoe gaat het? 33 00:03:35,160 --> 00:03:39,233 - Mooie dag voor de wedstrijd, hè? - Fonzie is er, Ralph. 34 00:03:39,400 --> 00:03:42,074 Hoi, Fonz. Fijn dat je er bent. 35 00:03:42,240 --> 00:03:43,594 Mooie dag, hè, Fonz? 36 00:03:43,760 --> 00:03:48,709 Ja, een mooie dag voor alles en iedereen. 37 00:03:48,880 --> 00:03:50,553 - Alles. - Juist. Iedereen. 38 00:03:50,720 --> 00:03:52,711 Ik stap in die auto, dus uit de weg. 39 00:03:52,880 --> 00:03:55,759 - Ik wil de motor opwarmen. - Ik moet je iets vertellen. 40 00:03:56,480 --> 00:03:58,756 Fonz, er is iets onverwachts gebeurd... 41 00:03:58,920 --> 00:04:01,594 en het is belangrijk dat je niet boos wordt. 42 00:04:01,760 --> 00:04:03,592 Geloof je in het lot? 43 00:04:03,760 --> 00:04:07,196 - Wordt dit een religieus praatje? - Religieus praat... 44 00:04:07,360 --> 00:04:09,829 Dit is niet grappig. De auto start niet. 45 00:04:10,320 --> 00:04:12,789 Vergeet niet dat vergeven hemels is. 46 00:04:12,960 --> 00:04:16,919 - Het spijt ons zo. - Deze twee hebben alles verpest... 47 00:04:17,080 --> 00:04:19,993 door te feesten in plaats van op de auto te letten. 48 00:04:20,160 --> 00:04:24,199 - Wat is er mis? hij start niet. - Kijk niet onder de motorkap. 49 00:04:24,360 --> 00:04:25,634 Ga van de kap af. 50 00:04:25,800 --> 00:04:27,950 - Kijk er niet onder. - Nee. Nee... 51 00:04:36,440 --> 00:04:38,954 Goed, we hebben gezien wat er net gebeurde... 52 00:04:39,120 --> 00:04:41,953 en ik weet precies wat we moeten doen. 53 00:04:43,880 --> 00:04:48,636 Goed, Ralphie, hier. Jij en Potsie halen 5 liter roze verf. 54 00:04:48,800 --> 00:04:52,395 - Goed, Fonz. - Goed, Tina, Lola, hier komen. 55 00:04:53,040 --> 00:04:56,749 Jullie gaan naar Pfisters magazijn. Haal een band, standaard maat... 56 00:04:56,920 --> 00:04:58,319 en bougies, begrepen? 57 00:04:58,480 --> 00:05:01,074 - Het spijt ons echt, Fonz. - Ben je boos op ons? 58 00:05:01,240 --> 00:05:04,232 Wat jullie deden was fout, maar vergeven is... Wat? 59 00:05:04,400 --> 00:05:06,471 Hemels. 60 00:05:06,640 --> 00:05:09,632 Bedankt. Richie, kom hier. Zeg tegen je vader... 61 00:05:09,800 --> 00:05:12,474 dat hij de start zo lang mogelijk moet vertragen. 62 00:05:12,640 --> 00:05:15,712 - Hij moet ze diskwalificeren. - Niet diskwalificeren. 63 00:05:15,880 --> 00:05:20,238 - Ik regel tijdens de wedstrijd met ze af. - Ik wil je nu niet alleen laten. 64 00:05:20,400 --> 00:05:21,674 - Hoezo? - Je bent overstuur. 65 00:05:21,840 --> 00:05:24,150 De auto is gesloopt. Ik ben bang dat wraak... 66 00:05:24,320 --> 00:05:27,597 Het gaat prima. Ga je nou nog? 67 00:05:28,120 --> 00:05:31,829 Fonz, ik ben trots op je. Verbazingwekkend hoe kalm je bent. 68 00:05:32,000 --> 00:05:36,597 - Je vader moet vertragen, niet jij. - Moet ik gaan? 69 00:05:36,760 --> 00:05:38,194 Ik ga al. 70 00:05:41,240 --> 00:05:45,120 - Krijg je dit op tijd gerepareerd? - Ik repareer hem. 71 00:05:45,880 --> 00:05:49,236 Je bent fantastisch. Geen man had zo rustig gehandeld. 72 00:05:49,400 --> 00:05:51,869 Weet je? Je bent de coolste. 73 00:05:53,480 --> 00:05:55,790 Ik weet het, schatje, ik... 74 00:05:56,480 --> 00:05:59,438 Ik ben cool. Maar ik raak het kwijt. 75 00:06:00,640 --> 00:06:02,119 Wacht. 76 00:06:10,880 --> 00:06:12,757 Ik heb het weer. 77 00:06:15,160 --> 00:06:18,596 Vertragen? Dat is onmogelijk. Echt onmogelijk, Richard. 78 00:06:18,760 --> 00:06:20,478 Weet je wel wat je van me vraagt? 79 00:06:20,640 --> 00:06:23,917 Pa, je moet vertragen. Wil je een wedstrijd zonder Fonzie? 80 00:06:24,080 --> 00:06:29,029 Je vraagt een ongewapende man Het publiek bij de afvalrace... 81 00:06:29,200 --> 00:06:31,476 dat vast rauw vlees als ontbijt heeft... 82 00:06:31,640 --> 00:06:33,916 te zeggen: De wedstrijd moet even wachten? 83 00:06:34,080 --> 00:06:35,514 Zie je dat voor je? 84 00:06:36,000 --> 00:06:38,276 Je zou kunnen beginnen met wat grappen. 85 00:06:38,440 --> 00:06:41,159 Goed idee. Ja, grappen doen het goed. 86 00:06:41,320 --> 00:06:43,789 - Ja. - Wat dacht je van deze? 87 00:06:43,960 --> 00:06:47,669 Hoe raakte de gek betrokken bij de afvalrace? 88 00:06:47,840 --> 00:06:49,638 Ik weet het niet, pap. Hoe? 89 00:06:49,800 --> 00:06:51,632 Zijn zoon haalde hem over. 90 00:06:53,640 --> 00:06:54,869 Die ken ik niet. 91 00:06:55,440 --> 00:06:58,159 Richard, dit is jouw schuld. 92 00:06:59,000 --> 00:07:01,196 We hadden weer een picknick moeten doen. 93 00:07:01,360 --> 00:07:05,638 Dat is pas leuk. Softbal wedstrijden en zaklopen. 94 00:07:05,800 --> 00:07:08,474 Weet je nog toen ma in de aardappelsalade zat? 95 00:07:08,640 --> 00:07:10,233 Dat is leuk. 96 00:07:10,720 --> 00:07:14,554 Pap, die tijd is geweest. Ga je de boel ophouden of niet? 97 00:07:14,720 --> 00:07:16,393 Goed, ik heb geen keus. 98 00:07:16,560 --> 00:07:18,153 - Mooi. - Ik probeer op te houden. 99 00:07:18,320 --> 00:07:21,836 - Hopelijk is mijn verzekering betaald. - We helpen je. 100 00:07:22,000 --> 00:07:24,560 Ik maak de starttoespraak langer. 101 00:07:24,720 --> 00:07:29,396 Marion, je zegt alleen: Heren, start de motoren. 102 00:07:29,560 --> 00:07:31,471 Ik stotter wel. 103 00:07:32,840 --> 00:07:34,319 Waarom neem je een föhn mee? 104 00:07:34,480 --> 00:07:37,313 Die heeft Fonzie nodig tegen de Mallachi's. 105 00:07:37,480 --> 00:07:41,235 Ik wist dat ze gemeen waren, maar niet dat ze kapsels ruïneren. 106 00:07:43,480 --> 00:07:45,039 Ik ga naar het terrein. 107 00:07:45,200 --> 00:07:47,510 Misschien moet je wat grappen vertellen. 108 00:07:47,680 --> 00:07:50,274 Die over de bijziende struisvogel met de hoed. 109 00:07:50,440 --> 00:07:52,909 Daar moet iedereen altijd om lachen. 110 00:07:53,440 --> 00:07:57,832 Richard. Ga naar het terrein en bekijk het maar. 111 00:08:04,440 --> 00:08:06,875 De bijziende struisvogel? Die ken ik niet. 112 00:08:07,040 --> 00:08:09,350 Dat gebeurt ook niet. Het is een vieze grap. 113 00:08:10,200 --> 00:08:14,159 Mam, ik vertel hem in de auto. Je vindt hem vast leuk. 114 00:08:50,960 --> 00:08:53,429 Potsie Weber zong 'America the Beautiful'. 115 00:08:55,160 --> 00:08:58,357 Wie wil er pizza? Kom op, mensen, geniet ervan. 116 00:08:58,520 --> 00:09:01,160 De Pinkettes traden 20 minuten langer op. 117 00:09:01,320 --> 00:09:03,038 Wat moet ik doen? 118 00:09:03,720 --> 00:09:06,109 Je moet iets bedenken. Je bent de voorzitter. 119 00:09:06,280 --> 00:09:09,989 Goed. Ik bedenk wel iets. Ik weet wat ik ga doen. 120 00:09:10,160 --> 00:09:13,391 Mensen, over een paar minuten zijn we klaar voor de start. 121 00:09:13,560 --> 00:09:17,474 Maar zal ik eerst vertellen over de bijziende struisvogel? 122 00:09:17,640 --> 00:09:20,473 - Howard, die niet. - Ik ben wanhopig, Marion. 123 00:09:21,080 --> 00:09:23,469 Hé liefje, wist je dat ik reserverijder ben? 124 00:09:23,640 --> 00:09:26,029 Ik kan elk moment aan de race meedoen. 125 00:09:26,760 --> 00:09:29,400 Ik kan je reservevriendje zijn. 126 00:09:29,560 --> 00:09:33,679 Je krijgt het moeilijk als je blijft drinken. Je wordt nerveus en opgewonden... 127 00:09:33,840 --> 00:09:35,717 en je moet steeds naar de wc. 128 00:09:35,880 --> 00:09:39,191 We hebben problemen als Fonzie niet snel komt. 129 00:09:39,360 --> 00:09:41,317 Waarom zeg je dat? 130 00:09:41,920 --> 00:09:43,797 - Daarom, Marion. - Hé, starten. 131 00:09:44,280 --> 00:09:47,352 - Jij met die tijger op je hoofd. - Dat is een luipaard. 132 00:09:47,520 --> 00:09:50,160 Een tijger. Geen probleem, zelfde jungle. 133 00:09:50,320 --> 00:09:52,277 Ik weet alleen dat Fonzie komt. 134 00:09:52,440 --> 00:09:54,636 Ik zwaai over een paar minuten met de vlag. 135 00:09:54,800 --> 00:09:57,269 - Opschieten, ja? - Ja, zullen we beginnen? 136 00:09:57,440 --> 00:09:59,192 Ik ben zo terug, Marion. 137 00:09:59,360 --> 00:10:02,671 Bid ondertussen voor me. 138 00:10:03,880 --> 00:10:07,589 Hier zou Pinky staan, als ze hier zou zijn. 139 00:10:07,760 --> 00:10:13,073 En aan deze kant de plek waar Fonzie staat, als hij komt. 140 00:10:13,680 --> 00:10:17,389 En aan deze kant Boo Boo Fox. 141 00:10:17,560 --> 00:10:21,394 Naast hem zijn partner, plaatselijk favoriet Mad Man Hahocky. 142 00:10:21,560 --> 00:10:25,997 Aan de andere kant Filthy Marvin en zijn partner, No Nose Quirk. 143 00:10:26,160 --> 00:10:27,912 Succes, No Nose. 144 00:10:29,160 --> 00:10:33,074 No Nose, Boo Boo. Ik heb eigenlijk een saaie naam. 145 00:10:33,240 --> 00:10:35,436 Maar dat is een ander verhaal. 146 00:10:36,120 --> 00:10:39,158 Hoi meiden, ik ben Ralph 'The Flash' Malph. 147 00:10:39,320 --> 00:10:42,517 Ik ben een rijder. Jullie zijn vast onder de indruk. 148 00:10:44,920 --> 00:10:46,319 Ze begrijpen rijders niet. 149 00:10:46,480 --> 00:10:49,233 En dan hebben we de vreselijke graaf Mallachi... 150 00:10:49,400 --> 00:10:51,357 en zijn broer Rocco. 151 00:10:53,160 --> 00:10:56,437 - Laat de duiven gaan. - We hebben geen duiven. 152 00:10:57,120 --> 00:10:59,157 Iedereen is voorgesteld. 153 00:10:59,320 --> 00:11:01,516 Terwijl we wachten op wat actie... 154 00:11:01,680 --> 00:11:05,071 leg ik de regels van de race nog eens uit. 155 00:11:05,240 --> 00:11:09,154 Elk team bestaat uit twee auto's en twee rijders... 156 00:11:09,320 --> 00:11:11,231 die op een ronde baan rijden. 157 00:11:11,400 --> 00:11:15,792 De bedoeling is op andere auto's in te rijden tot ze het niet meer doen. 158 00:11:15,960 --> 00:11:18,474 De winnaar is de laatste auto die nog rijdt. 159 00:11:18,640 --> 00:11:22,634 Alle rijders moeten gordels om en een helm op... 160 00:11:24,760 --> 00:11:25,875 Hij is er. Fonzie is er. 161 00:11:26,520 --> 00:11:28,557 Ja, auto zeven, Pinky Tuscadero... 162 00:11:28,720 --> 00:11:31,314 en Arthur Fonzarelli in auto zes. 163 00:11:31,480 --> 00:11:34,438 Hij is er, dames en heren. Zoals ik had verwacht. 164 00:11:34,600 --> 00:11:36,876 Hij heeft Pinky's auto gerepareerd. 165 00:11:37,360 --> 00:11:40,910 - Dat roze past goed bij je haar. - Hij is zo mooi. 166 00:11:51,640 --> 00:11:53,631 Bedankt voor Het vernielen van de auto. 167 00:11:54,200 --> 00:11:55,713 Meneer Fonzo van de Milwaukee... 168 00:11:55,880 --> 00:11:58,394 en zijn schone maagd Pinky van de derrière. 169 00:11:58,560 --> 00:12:00,517 - Wat is een derrière? - Geloof me maar. 170 00:12:00,680 --> 00:12:03,877 - Laten we opschieten. - Vaar\Nel. 171 00:12:08,000 --> 00:12:11,834 - Weet je wat je moet zeggen? - Tuurlijk. Heren, start de motoren. 172 00:12:12,000 --> 00:12:13,798 Perfect. 173 00:12:18,760 --> 00:12:20,239 Myron, we zijn klaar. 174 00:12:20,400 --> 00:12:23,711 U zult me geen Myron noemen anders plet mijn vuist uw gezicht. 175 00:12:23,880 --> 00:12:25,279 Juist. Graaf. 176 00:12:30,360 --> 00:12:31,794 Pinky, waar is je helm? 177 00:12:32,440 --> 00:12:34,795 Een helm is niks voor mij, dat weet je. 178 00:12:34,960 --> 00:12:38,794 - Vooruit. - Die meid moet het Ieren. 179 00:12:38,960 --> 00:12:41,634 Nu naar de tribune, waar Howard Cunningham... 180 00:12:41,800 --> 00:12:44,235 voorzitter van de luipaardenloge afvalrace... 181 00:12:44,400 --> 00:12:47,552 Het evenement zal starten. Howard. 182 00:12:47,720 --> 00:12:52,590 Dames en heren, uw lieftallige starter: Marion Cunningham. 183 00:12:58,280 --> 00:13:02,114 Heren, start uw roestbak. 184 00:13:02,640 --> 00:13:03,994 O, Howard. 185 00:13:06,720 --> 00:13:09,109 Graaf. Toen ik graaf zei, reageerde hij niet. 186 00:13:12,280 --> 00:13:16,433 We zijn klaar voor de start. We zijn terug na deze boodschap. 187 00:13:22,320 --> 00:13:24,914 - Howard, het spijt me. - 'Start uw roestbak'? 188 00:13:25,080 --> 00:13:27,594 Laat maar, gewoon met de vlag zwaaien. Zwaaien. 189 00:13:27,760 --> 00:13:29,637 Nee, nee. Marion. 190 00:13:30,800 --> 00:13:33,713 - Het spijt me. - Laat de duiven los. 191 00:13:33,880 --> 00:13:37,555 Als de vlag valt, begint de wedstrijd. 192 00:13:38,680 --> 00:13:40,273 Mooi, Pinky, ga door, pak ze. 193 00:13:45,040 --> 00:13:46,110 Niet slecht. 194 00:13:47,120 --> 00:13:48,713 Kon ma ons nu maar zien, hè? 195 00:13:48,880 --> 00:13:52,271 - Rocco gaat achter de Fonz aan. - Kijk uit, lieverd. 196 00:13:53,280 --> 00:13:56,318 - Pinky vangt de klap op. - Ik heb hem voor je opgevangen. 197 00:13:56,480 --> 00:13:59,438 - Waarom, Pinky? - Ik doe alles voor je, dat weet je. 198 00:13:59,600 --> 00:14:02,911 - Mooi, Pinky, daarom hou ik van je. - Zal ze echt niks overkomen? 199 00:14:03,080 --> 00:14:05,549 Marion, ze hebben een helm op en gordels om... 200 00:14:05,720 --> 00:14:07,154 en opgevulde pakken. 201 00:14:07,320 --> 00:14:09,630 Als ze in de auto blijven, gebeurt ze niks. 202 00:14:09,800 --> 00:14:11,916 Ik ben nu echt in mijn element. 203 00:14:14,600 --> 00:14:16,830 Ik pak die vent, de Fonz. 204 00:14:19,360 --> 00:14:20,509 Dat was erg. 205 00:14:20,680 --> 00:14:23,399 Hoe zit het achter me? Zeg op, hoe gaat het? 206 00:14:23,960 --> 00:14:25,394 Kijk uit. 207 00:14:26,280 --> 00:14:27,998 Dit is Pinky's dag, schat. 208 00:14:31,240 --> 00:14:35,120 - Fonzie naar Filthy Marvin. - Hup, Pinky. 209 00:14:36,240 --> 00:14:40,791 Pinky botst op Lefty. Ze is een geweldige rijder. Ze kan alles. 210 00:14:40,960 --> 00:14:44,351 Kijk nou toch. Hé, toe nou. 211 00:14:46,640 --> 00:14:51,510 - Schurken, durven jullie me te raken? - Ik raak je. Uit de weg. 212 00:14:55,200 --> 00:14:56,679 De Mallachi-knal achteruit. 213 00:14:59,720 --> 00:15:03,600 Jullie zagen het met eigen ogen. De Mallachi-knal. 214 00:15:03,760 --> 00:15:06,878 Daarom staan ze bekend als de schrik van de afvalrace. 215 00:15:07,920 --> 00:15:09,433 Kijk uit, graaf, de Fonz. 216 00:15:13,480 --> 00:15:14,879 Nog een knal, Fonzie. 217 00:15:20,160 --> 00:15:22,197 Die was mis. 218 00:15:23,680 --> 00:15:25,717 Kom op, vooruit. 219 00:15:26,960 --> 00:15:30,669 - Goed graaf, begin te graven. - Goed gedaan, meneer Fonzie. 220 00:15:32,520 --> 00:15:34,636 We hebben ze, hè Pinky? 221 00:15:35,680 --> 00:15:38,877 - De Mallachi-knal komt eraan. - Fonzies auto staat stil. 222 00:15:39,040 --> 00:15:41,634 De Mallachi's staan klaar voor de knal. 223 00:15:43,640 --> 00:15:47,315 - Nu sta ik niet stil. - Hij heeft de auto gestart. 224 00:15:47,480 --> 00:15:49,596 Hij glipt tussen de Mallachi's door. 225 00:15:49,760 --> 00:15:53,674 Ze zijn op elkaar geknald. Fonzie is ontsnapt aan de Mallachi-knal. 226 00:15:53,840 --> 00:15:55,911 Tjonge, ze leren het ook nooit, hè? 227 00:16:12,840 --> 00:16:15,070 De Mallachi's hebben een andere auto gepakt. 228 00:16:15,240 --> 00:16:19,438 Nu is vlaggenist Potsie Weber aan het zwaaien met zijn gele vlag. 229 00:16:19,600 --> 00:16:22,353 Jullie weten wel, hij zong 'America the Beautiful'. 230 00:16:22,960 --> 00:16:27,079 De gele vlag betekent dat alle auto's zeer voorzichtig moeten rijden. 231 00:16:27,240 --> 00:16:30,915 Dat is de derde auto die moet opgeven. 232 00:16:36,440 --> 00:16:37,475 Ik hou van je. 233 00:16:39,280 --> 00:16:43,513 Er zijn veel boeiende verhalen achter de schermen van de wedstrijd. 234 00:16:43,680 --> 00:16:46,240 We praten met Alfred, van Arnold's restaurant... 235 00:16:46,400 --> 00:16:48,550 en vragen wat hij van het oponthoud vindt. 236 00:16:48,720 --> 00:16:50,677 Je bent in beeld. 237 00:16:51,160 --> 00:16:53,720 Ik ben Alfred van Arnold's. 238 00:16:53,880 --> 00:16:55,996 Wat vind je van het oponthoud? 239 00:16:56,160 --> 00:16:59,232 Ik ben Alfred van Arnold's. 240 00:17:00,000 --> 00:17:04,233 Ze zijn weer gestart en we gaan weer. Er zijn nog zes auto's over. 241 00:17:04,400 --> 00:17:09,031 - Lefty Banducci staat stil. - Hier heb je wat meel, jochie. 242 00:17:09,600 --> 00:17:11,830 En Rocco gooit meel in zijn gezicht. 243 00:17:12,000 --> 00:17:14,071 - Lefty ziet niks. - Mag dat? 244 00:17:14,240 --> 00:17:16,754 Het is een afvalrace, alles mag. 245 00:17:16,920 --> 00:17:18,957 Gaan ze weer knallen? Zo saai. 246 00:17:24,160 --> 00:17:25,480 Kom op, Fonzie, hup. 247 00:17:25,640 --> 00:17:27,313 Ik ga. 248 00:17:31,560 --> 00:17:32,560 Wat een knal. 249 00:17:33,880 --> 00:17:36,190 Rocco doet de truc met het meel bij Fonzie. 250 00:17:36,360 --> 00:17:38,636 Fonzie, ik heb wat meel voor je. 251 00:17:38,800 --> 00:17:41,553 Rocco gooit meel naar Fonzie en Fonzie pakt een föhn. 252 00:17:41,720 --> 00:17:43,074 Dat is niet eerlijk. 253 00:17:44,480 --> 00:17:47,279 - O, lekker gemeen. - Zag u dat, dames en heren? 254 00:17:47,440 --> 00:17:49,750 Fonzie heeft de Mallachi's teruggepakt. 255 00:17:49,920 --> 00:17:53,390 Dat deed hij met een föhn. 256 00:17:56,360 --> 00:18:00,354 Je zei dat we dichtbij zouden staan en kijk hoe ver het is. 257 00:18:01,560 --> 00:18:03,790 Ja mensen, weer een pauze. 258 00:18:03,960 --> 00:18:06,520 Daar gaat Potsie Weber met zijn gele vlag. 259 00:18:11,720 --> 00:18:13,358 We pakken die Potsie. 260 00:18:17,680 --> 00:18:20,752 De vlag gaat omhoog en de wedstrijd gaat verder. 261 00:18:25,680 --> 00:18:27,478 Kom op, Pinky. 262 00:18:33,280 --> 00:18:35,237 We staan echt te dichtbij. 263 00:18:36,400 --> 00:18:38,835 Er zijn nog twee teams over, dames en heren. 264 00:18:39,000 --> 00:18:42,038 Fonzie en Pinky staan klaar voor de strijd. 265 00:18:42,200 --> 00:18:45,556 Om zo ver te komen, moet je goed zijn, dat weet u. 266 00:18:45,720 --> 00:18:47,870 Ze moeten met de achterkant strijden... 267 00:18:48,040 --> 00:18:49,917 maar hun motoren beschermen. 268 00:18:50,080 --> 00:18:52,390 De Mallachi's willen vast weer knallen. 269 00:18:53,600 --> 00:18:56,399 Ben je er klaar voor? Dit wordt een grote knal. 270 00:18:56,560 --> 00:18:59,712 Blijf contact houden en bescherm je neus. 271 00:19:00,400 --> 00:19:06,396 - Ik meen het, de neus van je auto. - Je hebt mooie oogjes. 272 00:19:07,560 --> 00:19:09,915 Weet je, je hebt geweldige smaak, hè? 273 00:19:10,080 --> 00:19:12,196 - Ben je klaar? - Sinds mijn geboorte al. 274 00:19:12,360 --> 00:19:14,920 Ik hou van je manier van doen. 275 00:19:15,080 --> 00:19:17,674 Jij neemt de schone dame... 276 00:19:17,840 --> 00:19:20,400 en ik de galante ridder. 277 00:19:20,560 --> 00:19:21,880 Juist. 278 00:19:22,480 --> 00:19:25,518 - Welke heb ik? - Het meisje in de roze auto. 279 00:19:25,680 --> 00:19:27,000 Ik heb het meisje. 280 00:19:27,160 --> 00:19:29,800 Vooruit, doe je voorzichtig? Ik wil je heel hebben. 281 00:19:30,360 --> 00:19:32,670 - We pakken ze, goed? - Goed. 282 00:19:32,840 --> 00:19:34,513 Arthur Fonzarelli in auto zes... 283 00:19:34,680 --> 00:19:36,557 en Pinky Tuscadero in auto zeven... 284 00:19:36,720 --> 00:19:41,191 zijn klaar voor de Mallachi's en de wedstrijd gaat verder. 285 00:19:51,640 --> 00:19:53,438 Ik heb de roze. 286 00:19:53,880 --> 00:19:57,760 - Goed Pinky, let op hem. - Hallo, Pinky. Pak aan. 287 00:20:02,680 --> 00:20:06,275 Fonzie snijdt Rocco af en zorgt dat hij Pinky niet pakt. 288 00:20:06,440 --> 00:20:10,638 - Ik zit achter hem. - Kijk uit, vuile... 289 00:20:10,800 --> 00:20:12,916 Dat was bijna raak, mensen. 290 00:20:13,080 --> 00:20:15,230 - Kijk Pinky rijden. - Mooi. 291 00:20:17,480 --> 00:20:18,595 Kijk uit voor de knal. 292 00:20:18,760 --> 00:20:22,230 - Ik heb het gezien. - Ho, rustig. 293 00:20:24,920 --> 00:20:26,991 Goed, let op links. 294 00:20:29,680 --> 00:20:30,954 Daar is ze. Ik heb haar. 295 00:20:35,240 --> 00:20:37,277 Gemist. Geeft niet, ik krijg haar wel. 296 00:20:37,440 --> 00:20:40,592 Mooie ogen, ik zie die mooie ogen niet door het stof. 297 00:20:44,400 --> 00:20:48,075 - Pak aan. het is de Fonz. - Dat was een goeie. 298 00:20:48,240 --> 00:20:51,710 - Nogmaals goed gedaan. - Voorzichtig, Pinky, voorzichtig. 299 00:20:53,520 --> 00:20:55,033 Ik ga terug, Myron. 300 00:20:59,480 --> 00:21:02,154 Ze kreeg een harde tik van Rocco. 301 00:21:02,680 --> 00:21:04,512 Pinky's auto lijkt stil te staan. 302 00:21:04,680 --> 00:21:07,320 Ze probeert hem te starten, maar dat lukt niet. 303 00:21:07,840 --> 00:21:10,195 - Wat doe je, Pinky? - Fonz, ik zit vast. 304 00:21:13,440 --> 00:21:17,229 Schone Pinky, de Mallachi-knal. 305 00:21:19,000 --> 00:21:21,230 Pinky probeert de motor te repareren. 306 00:21:22,680 --> 00:21:24,193 Pinky, kijk uit. 307 00:21:29,960 --> 00:21:31,189 Schiet op. 308 00:21:32,720 --> 00:21:34,393 Ik wist niet dat ze uit de auto was. 309 00:21:34,560 --> 00:21:38,076 Ze is gewond. Pinky Tuscadero is gewond. 310 00:21:38,240 --> 00:21:43,758 De eerste gewonde van de wedstrijd. Hopelijk is het niet al te ernstig. 311 00:21:45,080 --> 00:21:47,549 Achteruit, ja? Ze heeft lucht nodig. 312 00:21:47,720 --> 00:21:50,633 Kijk me aan. Hoe gaat het? 313 00:21:50,800 --> 00:21:52,916 Ik ben in orde. 314 00:21:53,080 --> 00:21:56,550 - De dokter kijkt je na, goed? - Nee, ik wil winnen. 315 00:21:56,720 --> 00:21:59,712 Maak je geen zorgen, we gaan winnen. 316 00:22:01,920 --> 00:22:04,230 - Zorg dat je wint. Hou bij je. - Ja, bedankt. 317 00:22:04,400 --> 00:22:06,152 Luister, let jij op Pinky? 318 00:22:06,320 --> 00:22:08,789 Ik pak de Mallachi's, goed? 319 00:22:09,400 --> 00:22:11,835 Goed, doe voorzichtig. Neem haar mee. 320 00:22:12,000 --> 00:22:14,514 Voorzichtig, voorzichtig. 321 00:22:16,360 --> 00:22:19,716 Pinky lijkt in orde te zijn. Maar als voorzorgsmaatregel... 322 00:22:19,880 --> 00:22:22,520 brengen ze haar naar het ziekenhuis voor foto's. 323 00:22:37,640 --> 00:22:43,397 - Zag u het gezicht van Fonzie? - Hij is heel boos. Fonzie, gaat het? 324 00:22:48,920 --> 00:22:50,831 Ik zie ongekende vastberadenheid. 325 00:22:51,000 --> 00:22:54,277 Ik hoop dat dat genoeg is, want het is twee tegen één. 326 00:23:18,920 --> 00:23:21,116 Deze is voor jou, Pinky. 327 00:23:21,280 --> 00:23:22,714 WORDT VERVOLGD 328 00:23:22,738 --> 00:23:26,738 Nederlandse ondertitels: Paramount Pictures & CBS. 329 00:23:26,762 --> 00:23:30,762 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 24767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.