Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Happy Days - Seizoen 4
2
00:00:04,024 --> 00:00:08,024
Aflevering 2: Fonzie Loves Pinky: Part 2.
1ste uitzending: 21 september 1976.
3
00:01:17,440 --> 00:01:20,956
Morgen de eerste
jaarlijkse afvalrace voor teams...
4
00:01:21,120 --> 00:01:24,317
en Arthur Fonzarelli
heeft geschiedenis geschreven...
5
00:01:24,480 --> 00:01:28,189
door een vrouw als partner te nemen.
6
00:01:28,360 --> 00:01:31,990
Ze heet Pinky Tuscadero,
de wereldberoemde motorstuntvrouw.
7
00:01:32,160 --> 00:01:35,039
Zij en Fonzie nemen het op
tegen de duivelse broers Mallachi.
8
00:01:35,200 --> 00:01:39,273
De Mallachi's zijn favoriet
met hun smerige streken.
9
00:01:39,840 --> 00:01:42,753
Maar die werken niet bij de Fonz.
10
00:01:42,920 --> 00:01:45,150
Zijn auto wordt bewaakt
door mijn ouders...
11
00:01:45,320 --> 00:01:46,993
Ik bedoel, de Cunninghams.
12
00:01:47,160 --> 00:01:51,358
En Pinky's auto
door haar vriendinnen, de Pinkettes.
13
00:01:51,520 --> 00:01:56,594
Hé, als Pinky stopt, word ik de ster
en komt er een nieuwe bij.
14
00:01:56,760 --> 00:01:58,159
- Waarom jij?
- Rood haar.
15
00:01:58,320 --> 00:02:01,870
- Ja, gaan ze je Rooie noemen?
- Hoi, meiden.
16
00:02:02,040 --> 00:02:05,670
- Bel Fonzie.
- Waarom? Jullie zien hem op het feest.
17
00:02:05,840 --> 00:02:08,309
- Welk feest?
- Een groot feest.
18
00:02:08,480 --> 00:02:14,032
Jullie aanwezigheid is zeer gewenst.
Fonzie heeft me gestuurd.
19
00:02:40,680 --> 00:02:44,594
Alfred, stuur Fonzie hierheen
zodra je hem ziet, ja?
20
00:02:44,760 --> 00:02:48,276
Pinky's auto is vernield.
De hele motor is aan diggelen.
21
00:02:48,440 --> 00:02:49,669
Ik denk de Mallachi's.
22
00:02:49,840 --> 00:02:53,196
Er is een grote rode M
op de zijkant geschilderd.
23
00:02:53,360 --> 00:02:57,513
Nee, zeg dat niet tegen Fonzie.
Stuur hem hierheen.
24
00:02:57,680 --> 00:03:02,197
- We moeten Fonzie rustig houden.
- Als hij binnenkomt, draait hij door.
25
00:03:02,360 --> 00:03:06,194
Dit vraagt om
erg geraffineerde psychologie.
26
00:03:06,960 --> 00:03:09,873
O nee, daar heb je Fonzie.
Wat doen we, Rich?
27
00:03:10,040 --> 00:03:14,318
- We stoppen alles onder de motorkap.
- Is dat psychologie?
28
00:03:15,240 --> 00:03:19,438
Laat mij met Fonzie praten.
Ik heb hem vaker boos meegemaakt.
29
00:03:19,600 --> 00:03:23,355
- Goed, jij praat.
- Goed. Doe de motorkap dicht.
30
00:03:23,520 --> 00:03:25,796
Doe gewoon, ja?
Doe gewoon...
31
00:03:25,960 --> 00:03:29,157
- Die ventilator is niet gewoon.
- O, jeetje.
32
00:03:31,120 --> 00:03:35,000
- Jongens.
- Hoi, Fonz. Hoe gaat het?
33
00:03:35,160 --> 00:03:39,233
- Mooie dag voor de wedstrijd, hè?
- Fonzie is er, Ralph.
34
00:03:39,400 --> 00:03:42,074
Hoi, Fonz. Fijn dat je er bent.
35
00:03:42,240 --> 00:03:43,594
Mooie dag, hè, Fonz?
36
00:03:43,760 --> 00:03:48,709
Ja, een mooie dag
voor alles en iedereen.
37
00:03:48,880 --> 00:03:50,553
- Alles.
- Juist. Iedereen.
38
00:03:50,720 --> 00:03:52,711
Ik stap in die auto, dus uit de weg.
39
00:03:52,880 --> 00:03:55,759
- Ik wil de motor opwarmen.
- Ik moet je iets vertellen.
40
00:03:56,480 --> 00:03:58,756
Fonz, er is iets onverwachts gebeurd...
41
00:03:58,920 --> 00:04:01,594
en het is belangrijk
dat je niet boos wordt.
42
00:04:01,760 --> 00:04:03,592
Geloof je in het lot?
43
00:04:03,760 --> 00:04:07,196
- Wordt dit een religieus praatje?
- Religieus praat...
44
00:04:07,360 --> 00:04:09,829
Dit is niet grappig.
De auto start niet.
45
00:04:10,320 --> 00:04:12,789
Vergeet niet dat vergeven hemels is.
46
00:04:12,960 --> 00:04:16,919
- Het spijt ons zo.
- Deze twee hebben alles verpest...
47
00:04:17,080 --> 00:04:19,993
door te feesten
in plaats van op de auto te letten.
48
00:04:20,160 --> 00:04:24,199
- Wat is er mis? hij start niet.
- Kijk niet onder de motorkap.
49
00:04:24,360 --> 00:04:25,634
Ga van de kap af.
50
00:04:25,800 --> 00:04:27,950
- Kijk er niet onder.
- Nee. Nee...
51
00:04:36,440 --> 00:04:38,954
Goed, we hebben gezien
wat er net gebeurde...
52
00:04:39,120 --> 00:04:41,953
en ik weet precies
wat we moeten doen.
53
00:04:43,880 --> 00:04:48,636
Goed, Ralphie, hier.
Jij en Potsie halen 5 liter roze verf.
54
00:04:48,800 --> 00:04:52,395
- Goed, Fonz.
- Goed, Tina, Lola, hier komen.
55
00:04:53,040 --> 00:04:56,749
Jullie gaan naar Pfisters magazijn.
Haal een band, standaard maat...
56
00:04:56,920 --> 00:04:58,319
en bougies, begrepen?
57
00:04:58,480 --> 00:05:01,074
- Het spijt ons echt, Fonz.
- Ben je boos op ons?
58
00:05:01,240 --> 00:05:04,232
Wat jullie deden was fout,
maar vergeven is... Wat?
59
00:05:04,400 --> 00:05:06,471
Hemels.
60
00:05:06,640 --> 00:05:09,632
Bedankt. Richie, kom hier.
Zeg tegen je vader...
61
00:05:09,800 --> 00:05:12,474
dat hij de start
zo lang mogelijk moet vertragen.
62
00:05:12,640 --> 00:05:15,712
- Hij moet ze diskwalificeren.
- Niet diskwalificeren.
63
00:05:15,880 --> 00:05:20,238
- Ik regel tijdens de wedstrijd met ze af.
- Ik wil je nu niet alleen laten.
64
00:05:20,400 --> 00:05:21,674
- Hoezo?
- Je bent overstuur.
65
00:05:21,840 --> 00:05:24,150
De auto is gesloopt.
Ik ben bang dat wraak...
66
00:05:24,320 --> 00:05:27,597
Het gaat prima. Ga je nou nog?
67
00:05:28,120 --> 00:05:31,829
Fonz, ik ben trots op je.
Verbazingwekkend hoe kalm je bent.
68
00:05:32,000 --> 00:05:36,597
- Je vader moet vertragen, niet jij.
- Moet ik gaan?
69
00:05:36,760 --> 00:05:38,194
Ik ga al.
70
00:05:41,240 --> 00:05:45,120
- Krijg je dit op tijd gerepareerd?
- Ik repareer hem.
71
00:05:45,880 --> 00:05:49,236
Je bent fantastisch.
Geen man had zo rustig gehandeld.
72
00:05:49,400 --> 00:05:51,869
Weet je? Je bent de coolste.
73
00:05:53,480 --> 00:05:55,790
Ik weet het, schatje, ik...
74
00:05:56,480 --> 00:05:59,438
Ik ben cool.
Maar ik raak het kwijt.
75
00:06:00,640 --> 00:06:02,119
Wacht.
76
00:06:10,880 --> 00:06:12,757
Ik heb het weer.
77
00:06:15,160 --> 00:06:18,596
Vertragen? Dat is onmogelijk.
Echt onmogelijk, Richard.
78
00:06:18,760 --> 00:06:20,478
Weet je wel
wat je van me vraagt?
79
00:06:20,640 --> 00:06:23,917
Pa, je moet vertragen.
Wil je een wedstrijd zonder Fonzie?
80
00:06:24,080 --> 00:06:29,029
Je vraagt een ongewapende man
Het publiek bij de afvalrace...
81
00:06:29,200 --> 00:06:31,476
dat vast rauw vlees als ontbijt heeft...
82
00:06:31,640 --> 00:06:33,916
te zeggen:
De wedstrijd moet even wachten?
83
00:06:34,080 --> 00:06:35,514
Zie je dat voor je?
84
00:06:36,000 --> 00:06:38,276
Je zou kunnen beginnen
met wat grappen.
85
00:06:38,440 --> 00:06:41,159
Goed idee.
Ja, grappen doen het goed.
86
00:06:41,320 --> 00:06:43,789
- Ja.
- Wat dacht je van deze?
87
00:06:43,960 --> 00:06:47,669
Hoe raakte de gek
betrokken bij de afvalrace?
88
00:06:47,840 --> 00:06:49,638
Ik weet het niet, pap. Hoe?
89
00:06:49,800 --> 00:06:51,632
Zijn zoon haalde hem over.
90
00:06:53,640 --> 00:06:54,869
Die ken ik niet.
91
00:06:55,440 --> 00:06:58,159
Richard, dit is jouw schuld.
92
00:06:59,000 --> 00:07:01,196
We hadden weer
een picknick moeten doen.
93
00:07:01,360 --> 00:07:05,638
Dat is pas leuk.
Softbal wedstrijden en zaklopen.
94
00:07:05,800 --> 00:07:08,474
Weet je nog toen ma
in de aardappelsalade zat?
95
00:07:08,640 --> 00:07:10,233
Dat is leuk.
96
00:07:10,720 --> 00:07:14,554
Pap, die tijd is geweest.
Ga je de boel ophouden of niet?
97
00:07:14,720 --> 00:07:16,393
Goed, ik heb geen keus.
98
00:07:16,560 --> 00:07:18,153
- Mooi.
- Ik probeer op te houden.
99
00:07:18,320 --> 00:07:21,836
- Hopelijk is mijn verzekering betaald.
- We helpen je.
100
00:07:22,000 --> 00:07:24,560
Ik maak de starttoespraak langer.
101
00:07:24,720 --> 00:07:29,396
Marion, je zegt alleen:
Heren, start de motoren.
102
00:07:29,560 --> 00:07:31,471
Ik stotter wel.
103
00:07:32,840 --> 00:07:34,319
Waarom neem je een föhn mee?
104
00:07:34,480 --> 00:07:37,313
Die heeft Fonzie nodig
tegen de Mallachi's.
105
00:07:37,480 --> 00:07:41,235
Ik wist dat ze gemeen waren,
maar niet dat ze kapsels ruïneren.
106
00:07:43,480 --> 00:07:45,039
Ik ga naar het terrein.
107
00:07:45,200 --> 00:07:47,510
Misschien moet je
wat grappen vertellen.
108
00:07:47,680 --> 00:07:50,274
Die over de bijziende struisvogel
met de hoed.
109
00:07:50,440 --> 00:07:52,909
Daar moet iedereen altijd om lachen.
110
00:07:53,440 --> 00:07:57,832
Richard.
Ga naar het terrein en bekijk het maar.
111
00:08:04,440 --> 00:08:06,875
De bijziende struisvogel?
Die ken ik niet.
112
00:08:07,040 --> 00:08:09,350
Dat gebeurt ook niet.
Het is een vieze grap.
113
00:08:10,200 --> 00:08:14,159
Mam, ik vertel hem in de auto.
Je vindt hem vast leuk.
114
00:08:50,960 --> 00:08:53,429
Potsie Weber zong
'America the Beautiful'.
115
00:08:55,160 --> 00:08:58,357
Wie wil er pizza?
Kom op, mensen, geniet ervan.
116
00:08:58,520 --> 00:09:01,160
De Pinkettes
traden 20 minuten langer op.
117
00:09:01,320 --> 00:09:03,038
Wat moet ik doen?
118
00:09:03,720 --> 00:09:06,109
Je moet iets bedenken.
Je bent de voorzitter.
119
00:09:06,280 --> 00:09:09,989
Goed. Ik bedenk wel iets.
Ik weet wat ik ga doen.
120
00:09:10,160 --> 00:09:13,391
Mensen, over een paar minuten
zijn we klaar voor de start.
121
00:09:13,560 --> 00:09:17,474
Maar zal ik eerst vertellen
over de bijziende struisvogel?
122
00:09:17,640 --> 00:09:20,473
- Howard, die niet.
- Ik ben wanhopig, Marion.
123
00:09:21,080 --> 00:09:23,469
Hé liefje,
wist je dat ik reserverijder ben?
124
00:09:23,640 --> 00:09:26,029
Ik kan elk moment
aan de race meedoen.
125
00:09:26,760 --> 00:09:29,400
Ik kan je reservevriendje zijn.
126
00:09:29,560 --> 00:09:33,679
Je krijgt het moeilijk als je blijft
drinken. Je wordt nerveus en opgewonden...
127
00:09:33,840 --> 00:09:35,717
en je moet steeds naar de wc.
128
00:09:35,880 --> 00:09:39,191
We hebben problemen
als Fonzie niet snel komt.
129
00:09:39,360 --> 00:09:41,317
Waarom zeg je dat?
130
00:09:41,920 --> 00:09:43,797
- Daarom, Marion.
- Hé, starten.
131
00:09:44,280 --> 00:09:47,352
- Jij met die tijger op je hoofd.
- Dat is een luipaard.
132
00:09:47,520 --> 00:09:50,160
Een tijger.
Geen probleem, zelfde jungle.
133
00:09:50,320 --> 00:09:52,277
Ik weet alleen dat Fonzie komt.
134
00:09:52,440 --> 00:09:54,636
Ik zwaai over een paar minuten
met de vlag.
135
00:09:54,800 --> 00:09:57,269
- Opschieten, ja?
- Ja, zullen we beginnen?
136
00:09:57,440 --> 00:09:59,192
Ik ben zo terug, Marion.
137
00:09:59,360 --> 00:10:02,671
Bid ondertussen voor me.
138
00:10:03,880 --> 00:10:07,589
Hier zou Pinky staan,
als ze hier zou zijn.
139
00:10:07,760 --> 00:10:13,073
En aan deze kant
de plek waar Fonzie staat, als hij komt.
140
00:10:13,680 --> 00:10:17,389
En aan deze kant Boo Boo Fox.
141
00:10:17,560 --> 00:10:21,394
Naast hem zijn partner,
plaatselijk favoriet Mad Man Hahocky.
142
00:10:21,560 --> 00:10:25,997
Aan de andere kant Filthy Marvin
en zijn partner, No Nose Quirk.
143
00:10:26,160 --> 00:10:27,912
Succes, No Nose.
144
00:10:29,160 --> 00:10:33,074
No Nose, Boo Boo.
Ik heb eigenlijk een saaie naam.
145
00:10:33,240 --> 00:10:35,436
Maar dat is een ander verhaal.
146
00:10:36,120 --> 00:10:39,158
Hoi meiden,
ik ben Ralph 'The Flash' Malph.
147
00:10:39,320 --> 00:10:42,517
Ik ben een rijder.
Jullie zijn vast onder de indruk.
148
00:10:44,920 --> 00:10:46,319
Ze begrijpen rijders niet.
149
00:10:46,480 --> 00:10:49,233
En dan hebben we
de vreselijke graaf Mallachi...
150
00:10:49,400 --> 00:10:51,357
en zijn broer Rocco.
151
00:10:53,160 --> 00:10:56,437
- Laat de duiven gaan.
- We hebben geen duiven.
152
00:10:57,120 --> 00:10:59,157
Iedereen is voorgesteld.
153
00:10:59,320 --> 00:11:01,516
Terwijl we wachten op wat actie...
154
00:11:01,680 --> 00:11:05,071
leg ik
de regels van de race nog eens uit.
155
00:11:05,240 --> 00:11:09,154
Elk team bestaat uit twee auto's
en twee rijders...
156
00:11:09,320 --> 00:11:11,231
die op een ronde baan rijden.
157
00:11:11,400 --> 00:11:15,792
De bedoeling is op andere auto's
in te rijden tot ze het niet meer doen.
158
00:11:15,960 --> 00:11:18,474
De winnaar is de laatste auto
die nog rijdt.
159
00:11:18,640 --> 00:11:22,634
Alle rijders moeten gordels om
en een helm op...
160
00:11:24,760 --> 00:11:25,875
Hij is er. Fonzie is er.
161
00:11:26,520 --> 00:11:28,557
Ja, auto zeven, Pinky Tuscadero...
162
00:11:28,720 --> 00:11:31,314
en Arthur Fonzarelli in auto zes.
163
00:11:31,480 --> 00:11:34,438
Hij is er, dames en heren.
Zoals ik had verwacht.
164
00:11:34,600 --> 00:11:36,876
Hij heeft Pinky's auto gerepareerd.
165
00:11:37,360 --> 00:11:40,910
- Dat roze past goed bij je haar.
- Hij is zo mooi.
166
00:11:51,640 --> 00:11:53,631
Bedankt voor
Het vernielen van de auto.
167
00:11:54,200 --> 00:11:55,713
Meneer Fonzo van de Milwaukee...
168
00:11:55,880 --> 00:11:58,394
en zijn schone maagd
Pinky van de derrière.
169
00:11:58,560 --> 00:12:00,517
- Wat is een derrière?
- Geloof me maar.
170
00:12:00,680 --> 00:12:03,877
- Laten we opschieten.
- Vaar\Nel.
171
00:12:08,000 --> 00:12:11,834
- Weet je wat je moet zeggen?
- Tuurlijk. Heren, start de motoren.
172
00:12:12,000 --> 00:12:13,798
Perfect.
173
00:12:18,760 --> 00:12:20,239
Myron, we zijn klaar.
174
00:12:20,400 --> 00:12:23,711
U zult me geen Myron noemen
anders plet mijn vuist uw gezicht.
175
00:12:23,880 --> 00:12:25,279
Juist. Graaf.
176
00:12:30,360 --> 00:12:31,794
Pinky, waar is je helm?
177
00:12:32,440 --> 00:12:34,795
Een helm is niks voor mij,
dat weet je.
178
00:12:34,960 --> 00:12:38,794
- Vooruit.
- Die meid moet het Ieren.
179
00:12:38,960 --> 00:12:41,634
Nu naar de tribune,
waar Howard Cunningham...
180
00:12:41,800 --> 00:12:44,235
voorzitter van de
luipaardenloge afvalrace...
181
00:12:44,400 --> 00:12:47,552
Het evenement zal starten.
Howard.
182
00:12:47,720 --> 00:12:52,590
Dames en heren, uw lieftallige starter:
Marion Cunningham.
183
00:12:58,280 --> 00:13:02,114
Heren, start uw roestbak.
184
00:13:02,640 --> 00:13:03,994
O, Howard.
185
00:13:06,720 --> 00:13:09,109
Graaf. Toen ik graaf zei,
reageerde hij niet.
186
00:13:12,280 --> 00:13:16,433
We zijn klaar voor de start.
We zijn terug na deze boodschap.
187
00:13:22,320 --> 00:13:24,914
- Howard, het spijt me.
- 'Start uw roestbak'?
188
00:13:25,080 --> 00:13:27,594
Laat maar, gewoon
met de vlag zwaaien. Zwaaien.
189
00:13:27,760 --> 00:13:29,637
Nee, nee. Marion.
190
00:13:30,800 --> 00:13:33,713
- Het spijt me.
- Laat de duiven los.
191
00:13:33,880 --> 00:13:37,555
Als de vlag valt, begint de wedstrijd.
192
00:13:38,680 --> 00:13:40,273
Mooi, Pinky, ga door, pak ze.
193
00:13:45,040 --> 00:13:46,110
Niet slecht.
194
00:13:47,120 --> 00:13:48,713
Kon ma ons nu maar zien, hè?
195
00:13:48,880 --> 00:13:52,271
- Rocco gaat achter de Fonz aan.
- Kijk uit, lieverd.
196
00:13:53,280 --> 00:13:56,318
- Pinky vangt de klap op.
- Ik heb hem voor je opgevangen.
197
00:13:56,480 --> 00:13:59,438
- Waarom, Pinky?
- Ik doe alles voor je, dat weet je.
198
00:13:59,600 --> 00:14:02,911
- Mooi, Pinky, daarom hou ik van je.
- Zal ze echt niks overkomen?
199
00:14:03,080 --> 00:14:05,549
Marion, ze hebben een helm op
en gordels om...
200
00:14:05,720 --> 00:14:07,154
en opgevulde pakken.
201
00:14:07,320 --> 00:14:09,630
Als ze in de auto blijven,
gebeurt ze niks.
202
00:14:09,800 --> 00:14:11,916
Ik ben nu echt in mijn element.
203
00:14:14,600 --> 00:14:16,830
Ik pak die vent, de Fonz.
204
00:14:19,360 --> 00:14:20,509
Dat was erg.
205
00:14:20,680 --> 00:14:23,399
Hoe zit het achter me?
Zeg op, hoe gaat het?
206
00:14:23,960 --> 00:14:25,394
Kijk uit.
207
00:14:26,280 --> 00:14:27,998
Dit is Pinky's dag, schat.
208
00:14:31,240 --> 00:14:35,120
- Fonzie naar Filthy Marvin.
- Hup, Pinky.
209
00:14:36,240 --> 00:14:40,791
Pinky botst op Lefty.
Ze is een geweldige rijder. Ze kan alles.
210
00:14:40,960 --> 00:14:44,351
Kijk nou toch. Hé, toe nou.
211
00:14:46,640 --> 00:14:51,510
- Schurken, durven jullie me te raken?
- Ik raak je. Uit de weg.
212
00:14:55,200 --> 00:14:56,679
De Mallachi-knal achteruit.
213
00:14:59,720 --> 00:15:03,600
Jullie zagen het met eigen ogen.
De Mallachi-knal.
214
00:15:03,760 --> 00:15:06,878
Daarom staan ze bekend
als de schrik van de afvalrace.
215
00:15:07,920 --> 00:15:09,433
Kijk uit, graaf, de Fonz.
216
00:15:13,480 --> 00:15:14,879
Nog een knal, Fonzie.
217
00:15:20,160 --> 00:15:22,197
Die was mis.
218
00:15:23,680 --> 00:15:25,717
Kom op, vooruit.
219
00:15:26,960 --> 00:15:30,669
- Goed graaf, begin te graven.
- Goed gedaan, meneer Fonzie.
220
00:15:32,520 --> 00:15:34,636
We hebben ze, hè Pinky?
221
00:15:35,680 --> 00:15:38,877
- De Mallachi-knal komt eraan.
- Fonzies auto staat stil.
222
00:15:39,040 --> 00:15:41,634
De Mallachi's staan klaar voor de knal.
223
00:15:43,640 --> 00:15:47,315
- Nu sta ik niet stil.
- Hij heeft de auto gestart.
224
00:15:47,480 --> 00:15:49,596
Hij glipt tussen de Mallachi's door.
225
00:15:49,760 --> 00:15:53,674
Ze zijn op elkaar geknald.
Fonzie is ontsnapt aan de Mallachi-knal.
226
00:15:53,840 --> 00:15:55,911
Tjonge, ze leren het ook nooit, hè?
227
00:16:12,840 --> 00:16:15,070
De Mallachi's hebben
een andere auto gepakt.
228
00:16:15,240 --> 00:16:19,438
Nu is vlaggenist Potsie Weber
aan het zwaaien met zijn gele vlag.
229
00:16:19,600 --> 00:16:22,353
Jullie weten wel,
hij zong 'America the Beautiful'.
230
00:16:22,960 --> 00:16:27,079
De gele vlag betekent dat alle auto's
zeer voorzichtig moeten rijden.
231
00:16:27,240 --> 00:16:30,915
Dat is de derde auto die moet opgeven.
232
00:16:36,440 --> 00:16:37,475
Ik hou van je.
233
00:16:39,280 --> 00:16:43,513
Er zijn veel boeiende verhalen
achter de schermen van de wedstrijd.
234
00:16:43,680 --> 00:16:46,240
We praten met Alfred,
van Arnold's restaurant...
235
00:16:46,400 --> 00:16:48,550
en vragen
wat hij van het oponthoud vindt.
236
00:16:48,720 --> 00:16:50,677
Je bent in beeld.
237
00:16:51,160 --> 00:16:53,720
Ik ben Alfred van Arnold's.
238
00:16:53,880 --> 00:16:55,996
Wat vind je van het oponthoud?
239
00:16:56,160 --> 00:16:59,232
Ik ben Alfred van Arnold's.
240
00:17:00,000 --> 00:17:04,233
Ze zijn weer gestart en we gaan weer.
Er zijn nog zes auto's over.
241
00:17:04,400 --> 00:17:09,031
- Lefty Banducci staat stil.
- Hier heb je wat meel, jochie.
242
00:17:09,600 --> 00:17:11,830
En Rocco gooit meel in zijn gezicht.
243
00:17:12,000 --> 00:17:14,071
- Lefty ziet niks.
- Mag dat?
244
00:17:14,240 --> 00:17:16,754
Het is een afvalrace, alles mag.
245
00:17:16,920 --> 00:17:18,957
Gaan ze weer knallen?
Zo saai.
246
00:17:24,160 --> 00:17:25,480
Kom op, Fonzie, hup.
247
00:17:25,640 --> 00:17:27,313
Ik ga.
248
00:17:31,560 --> 00:17:32,560
Wat een knal.
249
00:17:33,880 --> 00:17:36,190
Rocco doet de truc
met het meel bij Fonzie.
250
00:17:36,360 --> 00:17:38,636
Fonzie, ik heb wat meel voor je.
251
00:17:38,800 --> 00:17:41,553
Rocco gooit meel naar Fonzie
en Fonzie pakt een föhn.
252
00:17:41,720 --> 00:17:43,074
Dat is niet eerlijk.
253
00:17:44,480 --> 00:17:47,279
- O, lekker gemeen.
- Zag u dat, dames en heren?
254
00:17:47,440 --> 00:17:49,750
Fonzie heeft de Mallachi's teruggepakt.
255
00:17:49,920 --> 00:17:53,390
Dat deed hij met een föhn.
256
00:17:56,360 --> 00:18:00,354
Je zei dat we dichtbij zouden staan
en kijk hoe ver het is.
257
00:18:01,560 --> 00:18:03,790
Ja mensen, weer een pauze.
258
00:18:03,960 --> 00:18:06,520
Daar gaat Potsie Weber
met zijn gele vlag.
259
00:18:11,720 --> 00:18:13,358
We pakken die Potsie.
260
00:18:17,680 --> 00:18:20,752
De vlag gaat omhoog
en de wedstrijd gaat verder.
261
00:18:25,680 --> 00:18:27,478
Kom op, Pinky.
262
00:18:33,280 --> 00:18:35,237
We staan echt te dichtbij.
263
00:18:36,400 --> 00:18:38,835
Er zijn nog twee teams over,
dames en heren.
264
00:18:39,000 --> 00:18:42,038
Fonzie en Pinky staan klaar
voor de strijd.
265
00:18:42,200 --> 00:18:45,556
Om zo ver te komen,
moet je goed zijn, dat weet u.
266
00:18:45,720 --> 00:18:47,870
Ze moeten
met de achterkant strijden...
267
00:18:48,040 --> 00:18:49,917
maar hun motoren beschermen.
268
00:18:50,080 --> 00:18:52,390
De Mallachi's willen vast weer knallen.
269
00:18:53,600 --> 00:18:56,399
Ben je er klaar voor?
Dit wordt een grote knal.
270
00:18:56,560 --> 00:18:59,712
Blijf contact houden
en bescherm je neus.
271
00:19:00,400 --> 00:19:06,396
- Ik meen het, de neus van je auto.
- Je hebt mooie oogjes.
272
00:19:07,560 --> 00:19:09,915
Weet je,
je hebt geweldige smaak, hè?
273
00:19:10,080 --> 00:19:12,196
- Ben je klaar?
- Sinds mijn geboorte al.
274
00:19:12,360 --> 00:19:14,920
Ik hou van je manier van doen.
275
00:19:15,080 --> 00:19:17,674
Jij neemt de schone dame...
276
00:19:17,840 --> 00:19:20,400
en ik de galante ridder.
277
00:19:20,560 --> 00:19:21,880
Juist.
278
00:19:22,480 --> 00:19:25,518
- Welke heb ik?
- Het meisje in de roze auto.
279
00:19:25,680 --> 00:19:27,000
Ik heb het meisje.
280
00:19:27,160 --> 00:19:29,800
Vooruit, doe je voorzichtig?
Ik wil je heel hebben.
281
00:19:30,360 --> 00:19:32,670
- We pakken ze, goed?
- Goed.
282
00:19:32,840 --> 00:19:34,513
Arthur Fonzarelli in auto zes...
283
00:19:34,680 --> 00:19:36,557
en Pinky Tuscadero in auto zeven...
284
00:19:36,720 --> 00:19:41,191
zijn klaar voor de Mallachi's
en de wedstrijd gaat verder.
285
00:19:51,640 --> 00:19:53,438
Ik heb de roze.
286
00:19:53,880 --> 00:19:57,760
- Goed Pinky, let op hem.
- Hallo, Pinky. Pak aan.
287
00:20:02,680 --> 00:20:06,275
Fonzie snijdt Rocco af
en zorgt dat hij Pinky niet pakt.
288
00:20:06,440 --> 00:20:10,638
- Ik zit achter hem.
- Kijk uit, vuile...
289
00:20:10,800 --> 00:20:12,916
Dat was bijna raak, mensen.
290
00:20:13,080 --> 00:20:15,230
- Kijk Pinky rijden.
- Mooi.
291
00:20:17,480 --> 00:20:18,595
Kijk uit voor de knal.
292
00:20:18,760 --> 00:20:22,230
- Ik heb het gezien.
- Ho, rustig.
293
00:20:24,920 --> 00:20:26,991
Goed, let op links.
294
00:20:29,680 --> 00:20:30,954
Daar is ze. Ik heb haar.
295
00:20:35,240 --> 00:20:37,277
Gemist.
Geeft niet, ik krijg haar wel.
296
00:20:37,440 --> 00:20:40,592
Mooie ogen, ik zie
die mooie ogen niet door het stof.
297
00:20:44,400 --> 00:20:48,075
- Pak aan. het is de Fonz.
- Dat was een goeie.
298
00:20:48,240 --> 00:20:51,710
- Nogmaals goed gedaan.
- Voorzichtig, Pinky, voorzichtig.
299
00:20:53,520 --> 00:20:55,033
Ik ga terug, Myron.
300
00:20:59,480 --> 00:21:02,154
Ze kreeg een harde tik van Rocco.
301
00:21:02,680 --> 00:21:04,512
Pinky's auto lijkt stil te staan.
302
00:21:04,680 --> 00:21:07,320
Ze probeert hem te starten,
maar dat lukt niet.
303
00:21:07,840 --> 00:21:10,195
- Wat doe je, Pinky?
- Fonz, ik zit vast.
304
00:21:13,440 --> 00:21:17,229
Schone Pinky, de Mallachi-knal.
305
00:21:19,000 --> 00:21:21,230
Pinky probeert de motor te repareren.
306
00:21:22,680 --> 00:21:24,193
Pinky, kijk uit.
307
00:21:29,960 --> 00:21:31,189
Schiet op.
308
00:21:32,720 --> 00:21:34,393
Ik wist niet dat ze uit de auto was.
309
00:21:34,560 --> 00:21:38,076
Ze is gewond.
Pinky Tuscadero is gewond.
310
00:21:38,240 --> 00:21:43,758
De eerste gewonde van de wedstrijd.
Hopelijk is het niet al te ernstig.
311
00:21:45,080 --> 00:21:47,549
Achteruit, ja?
Ze heeft lucht nodig.
312
00:21:47,720 --> 00:21:50,633
Kijk me aan. Hoe gaat het?
313
00:21:50,800 --> 00:21:52,916
Ik ben in orde.
314
00:21:53,080 --> 00:21:56,550
- De dokter kijkt je na, goed?
- Nee, ik wil winnen.
315
00:21:56,720 --> 00:21:59,712
Maak je geen zorgen,
we gaan winnen.
316
00:22:01,920 --> 00:22:04,230
- Zorg dat je wint. Hou bij je.
- Ja, bedankt.
317
00:22:04,400 --> 00:22:06,152
Luister, let jij op Pinky?
318
00:22:06,320 --> 00:22:08,789
Ik pak de Mallachi's, goed?
319
00:22:09,400 --> 00:22:11,835
Goed, doe voorzichtig.
Neem haar mee.
320
00:22:12,000 --> 00:22:14,514
Voorzichtig, voorzichtig.
321
00:22:16,360 --> 00:22:19,716
Pinky lijkt in orde te zijn.
Maar als voorzorgsmaatregel...
322
00:22:19,880 --> 00:22:22,520
brengen ze haar naar het ziekenhuis
voor foto's.
323
00:22:37,640 --> 00:22:43,397
- Zag u het gezicht van Fonzie?
- Hij is heel boos. Fonzie, gaat het?
324
00:22:48,920 --> 00:22:50,831
Ik zie ongekende vastberadenheid.
325
00:22:51,000 --> 00:22:54,277
Ik hoop dat dat genoeg is,
want het is twee tegen één.
326
00:23:18,920 --> 00:23:21,116
Deze is voor jou, Pinky.
327
00:23:21,280 --> 00:23:22,714
WORDT VERVOLGD
328
00:23:22,738 --> 00:23:26,738
Nederlandse ondertitels:
Paramount Pictures & CBS.
329
00:23:26,762 --> 00:23:30,762
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
24767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.