All language subtitles for Happy Days S03E14 Tell It to the Marines
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:28:26,321 --> 00:28:29,836
Jakso on kuvattu
studioyleis�n edess�.
2
00:28:30,001 --> 00:28:31,639
PARKKIPAIKKA - Arnold's
3
00:28:34,961 --> 00:28:36,917
Kenet aiot vied� illalla tansseihin?
4
00:28:37,081 --> 00:28:39,390
Menen yksin.
Nappaan Sherryn, Irenen...
5
00:28:39,561 --> 00:28:41,040
...tai jonkun.
- Sain sen.
6
00:28:41,201 --> 00:28:43,112
Mink�?
7
00:28:45,401 --> 00:28:47,153
- Lady Chatterleyn rakastajan.
- Eik�?
8
00:28:47,321 --> 00:28:49,232
Miten sait sen?
Sit� saa vain Euroopasta.
9
00:28:49,401 --> 00:28:53,553
Merimiesset�ni salakuljetti sen
papukaijah�kin pohjassa.
10
00:28:53,721 --> 00:28:55,473
- Tulkaa. Min� luin sen jo.
- Okei.
11
00:28:55,641 --> 00:28:56,915
- Luitko sen jo?
- Kyll�.
12
00:28:57,081 --> 00:28:59,072
Onko se niin hyv� kuin kerrotaan?
13
00:29:00,401 --> 00:29:02,631
- Etsit��n hyv� kohta.
- Tismalleen.
14
00:29:04,921 --> 00:29:07,435
Kuka on repinyt sivut?
15
00:29:08,601 --> 00:29:10,193
Tuo on todella sairasta, Ralph.
16
00:29:10,361 --> 00:29:12,670
Niink�? Meill� p�in tuota
kutsutaan hassuksi.
17
00:29:12,841 --> 00:29:15,230
Parasta sitten palata sinne.
18
00:29:16,521 --> 00:29:18,751
Ainakin Olivia arvostaa
huumorintajuani.
19
00:29:18,921 --> 00:29:21,481
Ehk� teit�kin onnistaisi tytt�jen
kanssa, jos kokeilisitte.
20
00:29:21,641 --> 00:29:24,030
Olivia on tuolla. N�yt�p�
h�nelle hassua kirjaasi?
21
00:29:24,201 --> 00:29:27,034
H�n n�ki sen jo.
Oli naurussa pitelemist�.
22
00:29:27,201 --> 00:29:28,190
Hei, Olivia.
23
00:29:28,361 --> 00:29:30,317
Haluan yll�tt�� h�net.
On merkkip�iv�mme.
24
00:29:30,481 --> 00:29:32,676
- Olemme tapailleet kaksi viikkoa.
- Upeaa.
25
00:29:32,841 --> 00:29:35,480
- Niink� kauan?
- Kyll� vain. H�n on haltioissaan.
26
00:29:35,641 --> 00:29:37,359
Kunhan muistat naurattaa h�nt�.
27
00:29:37,521 --> 00:29:39,910
Totta kai.
Kutsukaa h�net nyt t�nne.
28
00:29:40,081 --> 00:29:42,117
Saat itsesi vain
n�ytt�m��n naurettavalta.
29
00:29:42,281 --> 00:29:44,272
Min�k� muka?
30
00:29:44,441 --> 00:29:47,035
H�n rakastaa n�it� juttuja.
Kutsukaa vain h�net.
31
00:29:47,201 --> 00:29:49,999
Hyv� on.
Olivia, tulisitko t�nne?
32
00:29:51,601 --> 00:29:53,751
Olkaa kunnolla.
H�n voi olla tuleva rva Malph.
33
00:29:53,921 --> 00:29:56,389
Hei, kaverit.
Moi, Ralph.
34
00:29:58,561 --> 00:30:01,792
Olenkin etsinyt sinua kaikkialta.
Meid�n t�ytyy puhua.
35
00:30:01,961 --> 00:30:03,713
- L�hdemmekin t�st�.
- N�hd��n.
36
00:30:03,881 --> 00:30:05,200
�lk�� suotta menk�.
37
00:30:05,361 --> 00:30:08,114
Mit� iso O sanookin,
sen voivat my�s kamuni kuulla.
38
00:30:08,281 --> 00:30:12,638
- Anna palaa, muru.
- Ralph, se on henkil�kohtaista.
39
00:30:12,801 --> 00:30:16,430
Kaikki t�ss� henkil�it� ollaan.
40
00:30:16,601 --> 00:30:18,273
Hyv� on, Ralph.
41
00:30:18,441 --> 00:30:21,672
En halua en�� koskaan tapailla sinua.
42
00:30:26,841 --> 00:30:28,160
Olen todella pahoillani.
43
00:30:28,321 --> 00:30:30,471
Mist�? H�n on vitsaillut noin
koko aamun.
44
00:30:30,641 --> 00:30:33,394
- Palaan pian.
- Mit� luulet, Rich?
45
00:30:33,561 --> 00:30:37,110
Luulen, ett� n�imme juuri
entisen tulevan rva Malphin.
46
00:30:40,361 --> 00:30:42,921
Nyt h�n tekee Groucho Marx
- imitaation. Se ei pet�.
47
00:30:53,041 --> 00:30:54,030
�l� sano mit��n.
48
00:30:54,201 --> 00:30:58,274
- Leikit��n, ettemme n�hneet sit�.
- Hyv� on, hyv� on.
49
00:31:01,841 --> 00:31:05,550
- H�n oli hieman tolaltaan.
- H�n n�yttikin silt�.
50
00:31:05,721 --> 00:31:07,552
H�n ei tied�,
mit� laittaa tansseihin.
51
00:31:07,721 --> 00:31:09,712
- Se voi olla vaikeaa.
- Kyll� h�n onnistuu.
52
00:31:09,881 --> 00:31:12,076
- H�n keksii kyll�.
- Mekkoja on vaikea l�yt��.
53
00:31:12,241 --> 00:31:14,801
Taidan menn� korjaamaan sikarini.
54
00:31:19,801 --> 00:31:22,315
Kaikki ulos!
Haluan olla yksin!
55
00:31:27,121 --> 00:31:28,759
Malph, 10 sekuntia p��tt��-
56
00:31:28,921 --> 00:31:31,958
- haluatko kuolla hattu p��ss�
vai ilman sit�.
57
00:31:32,121 --> 00:31:35,796
Siit� vain. Listi minut.
Kuka v�litt�isi? El�m�ni on ohi.
58
00:31:35,961 --> 00:31:38,031
Ly� nen� poskelle.
59
00:31:38,201 --> 00:31:42,240
Havaitsenko ilmassa kenties
h�iv�hdyksen masennusta?
60
00:31:43,921 --> 00:31:49,632
Olivia Hunsecker antoi pakit.
Unelmieni tytt� murskasi sikarini.
61
00:31:49,921 --> 00:31:52,799
Katso n�it� kasvoja.
Ovatko ne rumat kasvot?
62
00:31:52,961 --> 00:31:56,237
Laatuvaatimukseni ovat
melko korkeat.
63
00:31:56,881 --> 00:32:00,396
Tied�n, miksi Olivia antoi rukkaset.
Se on punap�iden kirous.
64
00:32:00,561 --> 00:32:02,199
Mit� h�piset?
65
00:32:02,361 --> 00:32:04,431
Minulla on punaiset hiukset
ja pisamia.
66
00:32:04,601 --> 00:32:07,320
Eiv�t ne ole edes punaiset
vaan oranssit.
67
00:32:07,721 --> 00:32:10,189
Minulla on oranssit hiukset.
68
00:32:11,241 --> 00:32:13,880
Tyt�t inhoavat
oranssia tukkaa ja pisamia.
69
00:32:14,041 --> 00:32:15,997
Oletko ikin� n�hnyt
Nakke Nakuttajalla seuralaista?
70
00:32:17,841 --> 00:32:19,718
Liityn Ranskan muukalaislegioonaan.
71
00:32:19,881 --> 00:32:23,157
�l� ole lapsellinen. Et saanut
rukkasia punaisen tukan vuoksi.
72
00:32:23,321 --> 00:32:25,915
Tied�n, tied�n.
Olet oikeassa.
73
00:32:26,641 --> 00:32:28,552
H�n ei arvostanut huumorintajuani.
74
00:32:28,721 --> 00:32:31,997
Voitko uskoa?
Saan pastorinkin nauramaan.
75
00:32:32,161 --> 00:32:33,913
H�n pyyt��,
etten istuisi eturiviss�.
76
00:32:34,081 --> 00:32:35,400
Kiltsit inhoavat pellej�.
77
00:32:35,561 --> 00:32:38,200
Eiv�t ne kikata ja rakastu
samaan aikaan.
78
00:32:38,361 --> 00:32:41,159
Sinun pit�� olla fiini ja hienostunut-
79
00:32:41,321 --> 00:32:45,030
- kuten Clark Gable, Fonz
tai Cary Grant.
80
00:32:47,721 --> 00:32:50,315
En voi ikin� olla sinunlaisesi, Fonz.
81
00:32:50,481 --> 00:32:53,791
Tied�n.
Mutta Cary Grantiin voisi olla saumaa.
82
00:32:54,401 --> 00:32:57,040
Enp� tied�.
Cary Grant, Clark Gable.
83
00:32:57,201 --> 00:32:58,270
En ole sit� tyyppi�.
84
00:32:58,441 --> 00:33:02,354
Kokeile sitten Ronald Colmanin tai
Rex Harrisonin hienostunutta.
85
00:33:02,521 --> 00:33:04,079
Niin.
Olen sit� tyyppi�.
86
00:33:04,241 --> 00:33:05,993
- Se onnistuu.
- Lupaathan jotain?
87
00:33:06,161 --> 00:33:09,039
- J�t� vitsit kundeille.
- Hyv� on, hyv� on.
88
00:33:09,201 --> 00:33:10,919
Olenko imitoinut
Arthur Godfreyta?
89
00:33:11,081 --> 00:33:12,833
- Et.
- Valmistaudu:
90
00:33:13,001 --> 00:33:14,957
Miten menee, miten menee,
miten menee?
91
00:33:15,121 --> 00:33:17,919
- Se oli upeaa.
- Kiitos, Fonz.
92
00:33:18,081 --> 00:33:20,549
- Homma on viel� hanskassa.
- Niin on.
93
00:33:21,481 --> 00:33:24,473
Tosin h�n taisi j�tt��
suurimman osan t�nne.
94
00:33:42,521 --> 00:33:43,840
- Mit� siin� on?
- Kultakaloja.
95
00:33:44,001 --> 00:33:48,279
- Ralph saa vihdoin ansionsa mukaan.
- Anna ottaa juomaa ensin.
96
00:33:52,881 --> 00:33:54,519
Hei, Fonz.
97
00:33:56,001 --> 00:33:58,469
Mit� ovat nuo,
jotka uivat maljassa?
98
00:34:00,241 --> 00:34:01,674
Kultakaloja.
Hauskaa, eik�?
99
00:34:01,841 --> 00:34:04,071
- Ottaisitteko ne pois?
- Olen pahoillani.
100
00:34:09,721 --> 00:34:12,281
Ihastuttava ilta, herrat.
101
00:34:12,441 --> 00:34:16,116
Mitk� kuteet nuo ovat?
Kuoliko joku?
102
00:34:16,321 --> 00:34:20,155
Olen kerrassaan huvittunut.
Mutta salli antaa pikku neuvo.
103
00:34:20,321 --> 00:34:22,437
Naiset eiv�t pid� vitsiniekoista.
104
00:34:22,601 --> 00:34:24,796
Onko nyt Pelleviikko
vai narutatko meit�?
105
00:34:25,481 --> 00:34:27,995
Haista home, Richard.
106
00:34:28,161 --> 00:34:31,392
T�m� on uusi Ralph Malph.
Mit� sanot, Fonz?
107
00:34:31,561 --> 00:34:34,314
Eritt�in hienostunutta.
Eritt�in Rex Harrisonia.
108
00:34:34,481 --> 00:34:37,553
- Kiitoksia, kuomaseni.
- Haluaisitko hieman boolia?
109
00:34:37,721 --> 00:34:40,474
T�n� iltana Ralph Malph...
110
00:34:41,761 --> 00:34:44,719
- Kuka laittoi kultakalan?
- Malph.
111
00:34:45,081 --> 00:34:47,834
Lapsellista, Pots.
Kerrassaan.
112
00:34:48,001 --> 00:34:50,720
T�n� iltana uusi Ralph Malph-
113
00:34:50,881 --> 00:34:56,478
- k�ytt�� uudistunutta vetovoimaansa
Olivia Hunseckerin hypnotisointiin.
114
00:34:57,401 --> 00:35:00,473
Tuolla h�n on.
Tarkkailkaa.
115
00:35:06,441 --> 00:35:09,672
Haluaisin keskustella ulkona
hetkisen kanssasi.
116
00:35:09,841 --> 00:35:13,231
- My�hemmin, Ralph.
- Enp� usko.
117
00:35:14,841 --> 00:35:17,719
- Menn��n ulos katsomaan.
- Miss� hienotunteisuutesi on?
118
00:35:17,881 --> 00:35:21,954
- Aivan, Fonz.
- Vakoilemme niit� tuosta ikkunasta.
119
00:35:22,121 --> 00:35:23,793
Alkakaa laputtaa.
120
00:35:23,961 --> 00:35:25,030
T�nne p�in.
121
00:35:25,201 --> 00:35:27,112
Selostusta, kiitos.
122
00:35:27,281 --> 00:35:31,752
Hyv� on. Toisessa kulmassa
tweed-takin ja piipun kera-
123
00:35:31,921 --> 00:35:33,957
- on hienostunut ja vakava...
124
00:35:34,121 --> 00:35:37,193
...uusi Ralph Malph.
- Niin sit� pit��!
125
00:35:37,361 --> 00:35:40,876
Toisessa kulmassa
yll��n huumorintajuttomuus-
126
00:35:41,041 --> 00:35:43,635
- on Olivia Hunsecker.
127
00:35:43,801 --> 00:35:45,439
Ja kello soi.
128
00:35:45,601 --> 00:35:48,673
Ralph l�hestyy sulavasti
koskettaen hatunlieri��n.
129
00:35:49,321 --> 00:35:52,631
Jos h�n seuraa neuvojani,
h�n saa tyrm�ysvoiton
130
00:35:52,801 --> 00:35:58,831
Olivia ottaa hatun hell�sti ja
potkaisee sen parkkipaikan laidalle.
131
00:35:59,001 --> 00:36:03,199
Hyv�nen aika, Ralph on pulassa.
Olivia huutaa h�nelle.
132
00:36:03,361 --> 00:36:06,319
Kaikki menee hyvin.
Pysy vain suunnitelmassa.
133
00:36:06,481 --> 00:36:08,312
Nyt Ralph vasta on pulassa.
134
00:36:08,481 --> 00:36:12,190
Fonz, kuuluiko suunnitelmaasi
vieterihampaiden esittely?
135
00:36:12,481 --> 00:36:15,041
Mihin Rex Harrison tarvitsee
vieterihampaita?
136
00:36:15,201 --> 00:36:18,318
- En tied�. Omapa on suunnitelmasi.
- Mene takaisin yl�s.
137
00:36:18,481 --> 00:36:21,917
- Nyt h�n laittaa piipun korvaansa.
- Voi luoja.
138
00:36:22,081 --> 00:36:24,595
H�n laittaa p��lleen
tekonen�n ja lasit.
139
00:36:25,201 --> 00:36:27,192
- Iso virhe.
- Ja kammotusperuukin.
140
00:36:27,361 --> 00:36:28,396
Ohi on.
141
00:36:28,561 --> 00:36:30,233
Nyt he saapuvat.
142
00:36:30,401 --> 00:36:34,110
Mit� nyt? Maamme rakennettiin
koputusvitseill�.
143
00:36:34,281 --> 00:36:36,556
Malph, tulisitko t�nne?
144
00:36:38,081 --> 00:36:39,150
Mit� t�m� on?
145
00:36:39,321 --> 00:36:43,280
Toistelin "kop-kopia", eik� h�n
edes vastannut "kuka siell�?"
146
00:36:43,441 --> 00:36:45,511
Tied�tk�, mit� teit?
Otit varmat suunnitelmani-
147
00:36:45,681 --> 00:36:48,115
- ja vesitit ne
kaikkien fanieni edess�.
148
00:36:48,281 --> 00:36:50,670
En voinut muuta, Fonz.
H�n huusi minulle.
149
00:36:50,841 --> 00:36:52,593
Sitten h�n potkaisi hattuani.
150
00:36:52,761 --> 00:36:55,116
Panikoin ja sorruin
vanhoihin vitseihini.
151
00:36:55,281 --> 00:36:58,353
"H�n potki hattuani.
H�n huusi minulle."
152
00:36:58,521 --> 00:37:01,319
Olet hy�dyt�n, Malph.
En aio en�� puhua sinulle.
153
00:37:01,921 --> 00:37:05,675
Olet oikeassa.
Olen hy�dyt�n.
154
00:37:05,841 --> 00:37:08,992
Voin tehd� vain yhden asian,
liitty� Muukalaislegioonaan.
155
00:37:09,161 --> 00:37:11,311
Ranskan muukalaislegioonaan!
156
00:37:14,241 --> 00:37:17,756
H�n oli viimeksi yht� tolaltaan,
kun The Pinky Lee Show peruttiin.
157
00:37:22,081 --> 00:37:24,470
Upea ateria, rouva C.
Osaatte tehd� sapuskaa.
158
00:37:24,641 --> 00:37:28,111
Kiitos paljon.
Mukava, kun tulit sy�m��n, Potsie.
159
00:37:28,281 --> 00:37:31,432
Jos kukaan muu ei aio sy�d�
t�t� viimeinen hampurilaista...
160
00:37:31,601 --> 00:37:33,956
Voi kiitos, herra C.
Min� voin sy�d� sen.
161
00:37:34,881 --> 00:37:37,839
Tuo on jo kuudes.
Minne h�n ne oikein laittaa?
162
00:37:38,001 --> 00:37:41,550
- H�n on kasvava poika.
- Miksei h�n voi kasvaa kotonaan?
163
00:37:42,601 --> 00:37:45,877
Aivan, kulta.
Joanie, aloittaisitko j�lkiruoan?
164
00:37:46,041 --> 00:37:48,157
Mikset kutsunut Ralphia, Richard?
165
00:37:48,321 --> 00:37:51,631
H�n ei halunnut tulla.
H�n erosi tytt�yst�v�st��n-
166
00:37:51,801 --> 00:37:53,473
- ja sanoo, ettei sy� en��.
167
00:37:54,521 --> 00:37:55,920
Sis��n.
168
00:37:56,081 --> 00:37:57,958
- Hei, kaikki.
- Iltaa, Ralph.
169
00:37:58,121 --> 00:38:00,351
Tulit sittenkin.
Haluatko illallista?
170
00:38:00,521 --> 00:38:03,718
Niin. Ehk�p� Potsie jakaa
kuudennen hampurilaisen kanssasi.
171
00:38:03,881 --> 00:38:05,109
Kiitos silti, rva Cunningham.
172
00:38:05,281 --> 00:38:07,920
Ota edes j�lkiruokaa.
Se on mansikkakakkua.
173
00:38:08,081 --> 00:38:09,958
Ei kiitos.
On pysytt�v� kunnossa.
174
00:38:10,121 --> 00:38:12,271
Mit� varten?
Ranskan muukalaislegioonaako?
175
00:38:12,441 --> 00:38:14,272
Se oli vain lapsellista h�lynp�ly�.
176
00:38:14,441 --> 00:38:16,193
Teit oikean p��t�ksen, Ralph.
177
00:38:16,361 --> 00:38:17,510
Sanopa se.
178
00:38:17,681 --> 00:38:20,957
V�rv�ydyin juuri
Yhdysvaltain merijalkav�keen.
179
00:38:30,721 --> 00:38:32,757
V�rv�ydyitk� oikeasti?
180
00:38:32,921 --> 00:38:35,674
K�yn siell� huomenna,
mutta olen valmis.
181
00:38:35,841 --> 00:38:38,480
Ylihuomenna k�yn l��k�rill�,
ja se on virallista.
182
00:38:38,641 --> 00:38:42,520
Sitten olen palveluksessa.
Sotamies Ralph Malph.
183
00:38:42,801 --> 00:38:44,996
Annapa minun kertoa jotain,
sotamies.
184
00:38:45,161 --> 00:38:47,800
Palvelukseen astuminen ei ole
mik��n huviretki.
185
00:38:47,961 --> 00:38:49,872
Ei etenk��n sinun aselajissasi.
186
00:38:50,041 --> 00:38:52,032
Merijalkav�ess� on rankkaa.
187
00:38:52,201 --> 00:38:56,160
Kest�n kyll� rankkuuden.
Olen poissa jonkin aikaa.
188
00:38:56,321 --> 00:38:59,393
Joanie, olet aikuinen nainen,
kun palaan.
189
00:39:00,161 --> 00:39:02,959
�l� el�t� turhia toiveita.
190
00:39:06,361 --> 00:39:09,637
- Sinulta j�� lukiokin v�liin.
- Ja yliopisto. Ajatteletko sit�?
191
00:39:09,801 --> 00:39:12,156
- Niin ja valmistujaiset.
- Kenell� on aikaa tanssia?
192
00:39:12,321 --> 00:39:13,913
Min� poika v�istelen luoteja.
193
00:39:14,081 --> 00:39:16,311
Odotapa nyt.
Puhutaan hetki kahden kesken.
194
00:39:16,481 --> 00:39:17,755
Totta kai.
Anteeksi.
195
00:39:17,921 --> 00:39:19,991
Yksityiset j��hyv�isetk�?
196
00:39:20,161 --> 00:39:23,437
�l� vain ala hempeill�.
Olemme nyt miehi�.
197
00:39:23,601 --> 00:39:25,956
Jos minut merkit��n
kadonneeksi-
198
00:39:26,121 --> 00:39:28,112
- varmistathan,
ett� minua etsit��n?
199
00:39:28,281 --> 00:39:31,273
H�nen aivonsa taitavat olla kadonneet.
200
00:39:31,841 --> 00:39:34,878
V�rv�ydy kanssani, Rich.
Aloittaisimme punap��pataljoonan.
201
00:39:35,041 --> 00:39:37,953
Ei. En v�rv�ydy,
etk� sin�k��n.
202
00:39:38,121 --> 00:39:40,157
Yksik��n tytt� ei ole niin t�rke�.
203
00:39:40,321 --> 00:39:42,915
T�ss� on kyse paljosta enemm�n.
204
00:39:43,081 --> 00:39:45,879
Viime y�n� minua ohjasi
meit� paljon suurempi voima.
205
00:39:46,561 --> 00:39:48,279
Tarkoitatko?
206
00:39:48,441 --> 00:39:50,159
Fonzie.
207
00:39:54,401 --> 00:39:56,961
- K�skik� Fonzie v�rv�yty� armeijaan?
- Kyll�.
208
00:39:57,121 --> 00:39:59,237
Sen on oltava hyv� ajatus.
Fonz ei erehdy.
209
00:39:59,401 --> 00:40:01,596
Haluaisin l�rp�tell�,
mutta nyt on ment�v�.
210
00:40:01,761 --> 00:40:05,310
Kello on 18.00,
kuten armeijassa sanotaan.
211
00:40:07,761 --> 00:40:09,479
- Mitalit ja kaikki.
- Voi Ralph.
212
00:40:09,641 --> 00:40:11,438
Konfettiparaatit...
Hei, Amerikka!
213
00:40:11,601 --> 00:40:14,638
Soita jos muutat mielesi
v�rv�ytymisest�.
214
00:40:14,801 --> 00:40:16,757
J��t paitsi monesta
viihdytysjoukkojen show'sta.
215
00:40:16,921 --> 00:40:20,800
Montezuman saleihin saakka...
216
00:40:27,961 --> 00:40:31,670
- Mit� tapahtui? Miss� Ralph on?
- Meni v�rv�ytym��n.
217
00:40:31,841 --> 00:40:35,151
H�nt� ohjasi
meit� paljon voimakkaampi tahto.
218
00:40:35,321 --> 00:40:37,596
- Tarkoitatko?
- Fonzie.
219
00:40:39,561 --> 00:40:42,678
Saiko Fonzie Ralphin
liittym��n merijalkav�keen?
220
00:40:42,841 --> 00:40:45,560
Tietysti. Fonzie saa Ralphin
tekem��n mit� vain.
221
00:40:45,721 --> 00:40:49,396
- Fonzie saa h�net toisiin aatoksiin.
- Niin...
222
00:40:49,561 --> 00:40:50,960
Olet t�ysin oikeassa.
223
00:40:51,121 --> 00:40:53,635
Menen Arnold'siin
ja puhun Fonzielle asiasta.
224
00:40:53,801 --> 00:40:55,598
On sunnuntai.
Arnold's on suljettu.
225
00:40:55,761 --> 00:40:58,992
Tied�n, mutta kerran vuodessa
Fonzie saa k�ytt�� paikkaa-
226
00:40:59,161 --> 00:41:02,358
- joulukorttikuvien ottamiseen.
227
00:41:02,521 --> 00:41:03,749
N�hd��n.
228
00:41:03,921 --> 00:41:06,435
Toivottavasti h�n saa puhuttua
Ralphiin j�rke�.
229
00:41:06,601 --> 00:41:07,716
Toivottavasti.
230
00:41:07,881 --> 00:41:10,475
Tule, Joanie.
Siivotaan p�yt�.
231
00:41:11,081 --> 00:41:12,673
Marion?
232
00:41:16,441 --> 00:41:18,875
Miksi h�n on viel� t��ll�?
233
00:41:19,321 --> 00:41:22,040
En tied�, kulta.
Haluatko, ett� kysyn?
234
00:41:22,201 --> 00:41:23,919
Antaa olla.
235
00:41:35,601 --> 00:41:39,150
Potsie, onko sinulla
suunnitelmia t�ksi illaksi?
236
00:41:39,641 --> 00:41:42,439
Ei. T�m� ilta on vapaa.
Mit� haluaisit tehd�?
237
00:41:44,601 --> 00:41:47,798
Hyv�t hyssyk�t, t�ytyykin
auttaa Marionia tiskaamaan.
238
00:41:48,761 --> 00:41:51,400
Huomisiltakin on vapaa.
239
00:41:59,001 --> 00:42:02,960
Sinun vuorosi istua Pukin syliss�.
Otapa sin� kuvat.
240
00:42:03,121 --> 00:42:07,797
Tied�n, ett� kamera on sinun,
mutta ei h�n riko sit�.
241
00:42:07,961 --> 00:42:10,350
- Juuri noin. Tule.
- Fonz, voisimmeko puhua?
242
00:42:10,521 --> 00:42:12,273
My�hemmin.
Otan nyt joulukuvia.
243
00:42:12,441 --> 00:42:14,750
Nyt te vaihdatte paikkoja.
Tule, tonttuseni.
244
00:42:14,921 --> 00:42:16,513
T�m� on t�rke��, Fonz.
245
00:42:16,681 --> 00:42:18,751
Eiv�tk� Fonzin joulukuvat
ole t�rkeit�?
246
00:42:18,921 --> 00:42:22,834
T�ll� tavoin levit�n maailmaan
hyv�� tahtoa ja ilosanomaa.
247
00:42:23,001 --> 00:42:24,753
Meid�n on puhuttava.
Ralph...
248
00:42:24,921 --> 00:42:26,877
Seisot kameran edess�.
249
00:42:27,041 --> 00:42:29,839
Jos aiot olla kuvassa,
voisitko k��nty� ja hymyill�?
250
00:42:30,001 --> 00:42:33,198
Hymy. Nyt on parempi.
251
00:42:33,681 --> 00:42:36,559
- Mik� nyt on niin t�rke��?
- Ralph tuli meille ja...
252
00:42:36,721 --> 00:42:38,359
Hymy�.
253
00:42:38,921 --> 00:42:41,435
- Juttu menee n�in...
- Niin?
254
00:42:41,601 --> 00:42:43,432
Ralph heitt�� el�m�ns�
roskakoriin.
255
00:42:43,601 --> 00:42:47,310
Mit� tarkoitat?
No niin, nyt kaikki sivukuvaan.
256
00:42:48,841 --> 00:42:51,230
- H�n v�rv�ytyy armeijaan.
- Tied�n, tied�n.
257
00:42:51,401 --> 00:42:54,871
Nyt kaikki hymyilk�� ja vilkuttakaa.
258
00:42:55,041 --> 00:42:59,239
Teit mielest�ni todella pahasti, Fonz.
Mokasit pahemman kerran.
259
00:42:59,401 --> 00:43:03,155
Miten niin mokasin?
Lopettaisitteko jo vilkuttamisen?
260
00:43:03,321 --> 00:43:05,630
Menk�� vaihtamaan hatut tai jotain.
261
00:43:05,801 --> 00:43:07,439
Menn��n t�nne.
262
00:43:08,001 --> 00:43:10,959
- Miten niin mokasin?
- K�skitk� Ralphin v�rv�yty�?
263
00:43:11,121 --> 00:43:13,760
H�n tuli k�mpilleni puhumaan
muukalaislegioonasta.
264
00:43:13,921 --> 00:43:15,639
- Surkea ajatus minusta.
- Niin on.
265
00:43:15,801 --> 00:43:18,110
H�n n�ytt�isi pellelt� siin� hatussa.
266
00:43:18,281 --> 00:43:20,431
Toisaalta merijalkav�en univormu
on makea.
267
00:43:21,161 --> 00:43:22,150
Sanoitko h�nelle noin?
268
00:43:22,321 --> 00:43:25,358
Sanoin my�s, ett� sotilaat
saavat naisia. Ent� sitten?
269
00:43:25,521 --> 00:43:28,081
- H�n p��tti v�rv�yty�.
- Tekee varmasti ter��.
270
00:43:28,241 --> 00:43:30,277
Rocky Baruffi v�rv�ytyi
ja palasi miehen�.
271
00:43:30,441 --> 00:43:32,511
Mist� Rocky Baruffi
luopui l�htiess��n?
272
00:43:32,681 --> 00:43:33,955
Olet niin tiet�m�t�n.
273
00:43:34,121 --> 00:43:36,316
H�n oli sotaherra.
Kolme tytt�� ja upea py�r�.
274
00:43:36,481 --> 00:43:40,759
Sotaherroilla ei ole tulevaisuutta.
Se ei n�yt� hyv�lt� ty�hakemuksessa.
275
00:43:40,921 --> 00:43:43,230
Ralphin piti lukea hammasl��k�riksi.
276
00:43:43,401 --> 00:43:45,756
Niink�?
Sitten h�n taisi mokata, eik�?
277
00:43:45,921 --> 00:43:48,481
- Opimme virheist�mme.
- Sinun on teht�v� jotain.
278
00:43:48,641 --> 00:43:51,360
Niin teenkin. Otan joulukuvia.
Tyt�t!
279
00:43:51,521 --> 00:43:52,749
- Fonz...
- Hei, Rich.
280
00:43:52,921 --> 00:43:54,434
- Ralph soitti teille.
- Mist�?
281
00:43:54,601 --> 00:43:56,796
H�nen is�ns� tyrm��
ajatuksen armeijasta.
282
00:43:56,961 --> 00:43:59,236
N�etk� nyt? Kukaan ei mokannut.
Aloitetaan.
283
00:43:59,401 --> 00:44:02,473
H�n ei aio luovuttaa.
H�n karkaa Chicagoon v�rv�ytym��n.
284
00:44:02,641 --> 00:44:04,518
H�n sanoo tekev�ns�,
kuten Fonz sanoi.
285
00:44:04,681 --> 00:44:07,912
Minun on nyt palattava.
Herra C kaipaa minua.
286
00:44:09,761 --> 00:44:12,992
Noin sit� pit��.
T�m� on sinun vastuullasi.
287
00:44:13,161 --> 00:44:17,040
Ei minusta. H�n otti asian esille
ja min� vain olin samaa mielt�.
288
00:44:17,201 --> 00:44:21,319
- Ralph uskoo mit� tahansa sanotkin.
- Osoittaa hyv�� arvostelukyky�.
289
00:44:21,481 --> 00:44:24,154
H�n on j�rkkym�t�n, jos uskoo,
ett� olet puolellaan.
290
00:44:24,321 --> 00:44:25,959
Vain sin� voit vaikuttaa.
291
00:44:26,121 --> 00:44:28,271
Olet taas kuvassa.
K��nnyp� ja hymyile.
292
00:44:28,441 --> 00:44:32,195
Ei. En aio hymyill� tai vilkuttaa.
T�m� on liian t�rke��.
293
00:44:32,361 --> 00:44:34,158
Mit� minun pit�isi tehd�?
294
00:44:34,321 --> 00:44:36,232
Puhu h�nelle.
Est� v�rv�ytyminen.
295
00:44:36,401 --> 00:44:38,676
Sano vain:
"Ralph, olin v��r�ss�."
296
00:44:41,921 --> 00:44:44,071
V��r�ss�? Fonzko v��r�ss�?
297
00:44:44,241 --> 00:44:47,278
- Sinun t�ytyy.
- Minun ei t�ydy tehd� mit��n.
298
00:44:47,441 --> 00:44:52,799
Tarkoitan, ett� saatan harkita asiaa.
Tarvitsen ensin harjoitusta.
299
00:44:54,081 --> 00:44:55,560
Ralph...
300
00:44:55,721 --> 00:44:57,552
Olin v...
301
00:45:02,561 --> 00:45:05,359
Se j�i ik��n kuin kiinni kurkkuun.
302
00:45:05,521 --> 00:45:08,638
Ralph, kuule, olin...
303
00:45:09,881 --> 00:45:11,758
Enk� ollut.
304
00:45:11,921 --> 00:45:16,278
Ellet puhu h�nelle ennen t�t� iltaa,
koko juttu j�� omatunnollesi.
305
00:45:16,441 --> 00:45:17,874
- Hyv�� joulua.
- Hyv�� joulua.
306
00:45:18,041 --> 00:45:19,110
Jatketaan, tyt�t!
307
00:45:19,281 --> 00:45:22,637
Dolores, voisitko kiivet�
savupiippuun ja liukua alas?
308
00:45:22,801 --> 00:45:27,477
Juuri noin.
Mit�p� sin� haluat joululahjaksi?
309
00:45:30,321 --> 00:45:32,471
Sait sen jo viime vuonna.
310
00:45:35,961 --> 00:45:37,440
Herbin AUTOKORJAAMO
311
00:45:38,401 --> 00:45:39,390
Hei, Malph.
312
00:45:39,561 --> 00:45:42,758
Kirjoitan juuri sinulle.
Huolehdi autostani, kun olen poissa.
313
00:45:42,921 --> 00:45:45,116
Olen etsinyt sinua kaikkialta.
314
00:45:45,281 --> 00:45:47,112
�l� suutu.
S�ilyt�n sit� muualla.
315
00:45:47,281 --> 00:45:50,671
Kyse ei ole autostasi.
Oletko menossa Chicagoon?
316
00:45:50,841 --> 00:45:54,436
Kyll� vain. Karkaan,
koska is� ei anna v�rv�yty�.
317
00:45:54,601 --> 00:45:57,320
Saisin menn� vasta
yliopiston j�lkeen, upseeriksi.
318
00:45:57,481 --> 00:45:59,790
Se ei ole mik��n tapa miehisty�,
vai mit�?
319
00:45:59,961 --> 00:46:04,113
T�st� merijalkav�keen liittymisest�
pit�isi v�h�n puhua.
320
00:46:04,281 --> 00:46:05,634
- Niin, Fonz.
- Aivan.
321
00:46:05,801 --> 00:46:07,314
Haluan todella kiitt�� sinua.
322
00:46:07,481 --> 00:46:10,439
Kun tulin luoksesi eilen,
olin eksynyt karitsa.
323
00:46:10,601 --> 00:46:13,593
Olivian jutun j�lkeen
en tiennyt mit� tehd�.
324
00:46:13,761 --> 00:46:17,515
Mutta jos Fonzin mukaan
kuulun armeijaan, menen sinne.
325
00:46:17,681 --> 00:46:21,515
- Fonz ei koskaan ohjaa ojaan.
- Niinp�.
326
00:46:22,441 --> 00:46:23,874
Mit� n�m� julisteet ovat?
327
00:46:24,041 --> 00:46:25,713
Pid�n ne.
Otan ne mukaan.
328
00:46:25,881 --> 00:46:28,349
Niink�? V�h�n Marilyn Monroeta
ja Sandra Deet�?
329
00:46:28,521 --> 00:46:29,590
Paljon parempaa.
330
00:46:29,761 --> 00:46:33,071
T�ss� on W.C. Fields.
T�ss� Marx-veljekset.
331
00:46:33,241 --> 00:46:34,754
- Ent� t�m� kolmas?
- Unohda se.
332
00:46:34,921 --> 00:46:37,276
Se ei ole lainkaan t�r...
333
00:46:39,201 --> 00:46:41,556
Ripustan sen parakkiin
poikien piristykseksi.
334
00:46:41,721 --> 00:46:44,633
Malph, et ripusta n�it�
mihink��n parakkiin.
335
00:46:44,801 --> 00:46:48,111
Et v�rv�ydy armeijaan.
Vie n�m� kamat kotiin, sopiiko?
336
00:46:48,281 --> 00:46:50,112
Miten niin en v�rv�ydy?
337
00:46:50,281 --> 00:46:52,749
Olen jo pakannut.
Sanoit, ett� teen oikein.
338
00:46:52,921 --> 00:46:57,949
Tied�n, mit� sanoin.
Mutta kun sanoin sen, olin...
339
00:47:00,241 --> 00:47:03,199
Malph, olin...
340
00:47:04,761 --> 00:47:07,958
- En ollut aivan oikeassa.
- Miten niin "et oikeassa"?
341
00:47:08,441 --> 00:47:10,955
Tarkoitan, ett� en oikeassa.
342
00:47:11,121 --> 00:47:15,239
En ymm�rr�.
Tarkoitatko, ett� olit v��r�ss�?
343
00:47:16,481 --> 00:47:19,678
Niin, Malph.
Olin sit� mit� juuri sanoit.
344
00:47:19,841 --> 00:47:20,910
V��r�ss�.
345
00:47:21,081 --> 00:47:24,357
- Fonzko v��r�ss�?
- Kuule, Malph.
346
00:47:24,521 --> 00:47:27,035
Kerta se on ensimm�inenkin.
347
00:47:27,201 --> 00:47:29,840
En ymm�rr�. Miten voit erehty�
tuolla tavalla?
348
00:47:30,001 --> 00:47:34,950
En ymm�rr� sit� itsek��n.
Minulla oli paineita. Paljon autoja.
349
00:47:35,121 --> 00:47:36,236
Kaksi oli Edseleit�.
350
00:47:36,401 --> 00:47:38,710
Ehk� paine vaikutti minuun.
En tied�.
351
00:47:39,201 --> 00:47:41,669
Ei, Fonzie. Sinulla oli kenties
paljon autoja-
352
00:47:41,841 --> 00:47:44,196
- mutta et ollut v��r�ss�.
Olit oikeassa.
353
00:47:44,361 --> 00:47:46,113
Kaikki, mit� sanoit oli totta.
354
00:47:46,281 --> 00:47:48,875
Olen hy�dyt�n t��ll�.
Minun on liitytt�v�.
355
00:47:49,041 --> 00:47:51,236
Kaikki vihaavat minua.
N�hd��n.
356
00:47:51,401 --> 00:47:53,039
Malph.
357
00:47:53,201 --> 00:47:56,876
- En kertonut, miksi olin...
- V��r�ss�?
358
00:47:59,201 --> 00:48:02,352
En kertonut, miksi ei kannata
liitty� merijalkav�keen.
359
00:48:02,521 --> 00:48:04,955
Miksi ei, Fonz?
Kerro minulle.
360
00:48:05,121 --> 00:48:09,080
Koska jos liityt merijalkav�keen...
361
00:48:09,241 --> 00:48:11,436
...minun tulee ik�v� sinua.
362
00:48:14,841 --> 00:48:15,956
Sinunko tulee ik�v�?
363
00:48:16,121 --> 00:48:19,955
Sin�h�n k�sket minun aina h�ipy�
ja suksia kuuseen.
364
00:48:20,121 --> 00:48:22,157
Sanoit jopa, ett� olen hy�dyt�n.
365
00:48:22,321 --> 00:48:28,840
Etk� ymm�rr�, koska vain
pompottelen? Olet parhaita kamujani.
366
00:48:29,881 --> 00:48:33,157
Todellako? Olenko? Olenko?
367
00:48:33,321 --> 00:48:35,755
- Miksi?
- Niin, miksi?
368
00:48:37,961 --> 00:48:41,158
Koska olet niin hauska. Niin,
koska olet niin hauska.
369
00:48:41,321 --> 00:48:42,720
Niink�?
Oletko tosissasi?
370
00:48:42,881 --> 00:48:45,714
Ajattele el�m��ni.
Minulla on autoja, tytt�j�, py�ri�...
371
00:48:45,881 --> 00:48:47,234
...tytt�j� ja tytt�j�.
- Niin.
372
00:48:47,401 --> 00:48:49,437
Tarvitsen jotakin rikkomaan rutiinin.
373
00:48:49,601 --> 00:48:50,875
- Minutko?
- Niin.
374
00:48:51,041 --> 00:48:53,271
Ajattele vaikka
Arthur Godfrey -imitaatiotasi.
375
00:48:53,441 --> 00:48:56,114
Miten menee, miten menee,
miten menee?
376
00:48:56,801 --> 00:48:59,361
Aiotko vied� Fonzilta pois
tuollaiset naurut?
377
00:48:59,521 --> 00:49:01,955
En, Fonz. En koskaan
haluaisi pett�� sinua.
378
00:49:02,121 --> 00:49:05,158
Siksi kerron nyt, mit� teet.
Pysyt juuri t��ll�.
379
00:49:05,321 --> 00:49:08,154
Sinun pit�� tiet�� my�s er�s asia.
380
00:49:08,321 --> 00:49:10,391
Vaikka et osunutkaan
tyt�n nauruhermoon-
381
00:49:10,561 --> 00:49:12,358
- ei koko el�m�si ole pilalla.
382
00:49:12,521 --> 00:49:16,434
Etsi vain tipu,
joka ymm�rt�� huumoriasi.
383
00:49:16,601 --> 00:49:20,230
Nosta laukku,
laita se autoon, aja kotiin-
384
00:49:20,401 --> 00:49:22,278
- ja n�hd��n huomenna.
Sopiiko?
385
00:49:22,441 --> 00:49:25,672
- Sopii. Viel� er�s asia.
- Niin?
386
00:49:27,881 --> 00:49:30,190
Haluan antaa t�m�n sinulle.
387
00:49:32,041 --> 00:49:33,679
Malph...
388
00:49:34,001 --> 00:49:35,434
...olen liikuttunut.
389
00:49:35,601 --> 00:49:37,478
Min� l�hden nyt vetelem��n hirsi�.
390
00:49:37,641 --> 00:49:39,154
- Hyv� on.
...Kamu.
391
00:49:39,321 --> 00:49:40,549
Kamu.
392
00:49:40,721 --> 00:49:42,279
- Fonz? Fonz?
- Niin.
393
00:49:42,441 --> 00:49:44,352
Miten menee, miten menee,
miten menee?
394
00:49:44,961 --> 00:49:46,713
Olet paras.
395
00:50:00,401 --> 00:50:02,869
Onnistuit todella hyvin
Ralphin kanssa.
396
00:50:03,041 --> 00:50:06,829
Niin, mutta tiet�k��,
ett� en viel�k��n ollut mielest�ni...
397
00:50:07,681 --> 00:50:09,672
En voi sanoa sit� sanaa.
398
00:50:10,121 --> 00:50:12,715
- Jestas sent��n.
- Mik� nyt on hauskaa?
399
00:50:12,881 --> 00:50:16,510
Uusi tytt�, Sheila.
H�n on hauskin tytt�, jonka tied�n.
400
00:50:16,681 --> 00:50:18,512
H�n on hulvaton.
401
00:50:22,241 --> 00:50:24,801
Hei, Fonz, ja kaverit,
haluaisin...
32782