All language subtitles for Happy Days S03E14 Tell It to the Marines

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:28:26,321 --> 00:28:29,836 Jakso on kuvattu studioyleis�n edess�. 2 00:28:30,001 --> 00:28:31,639 PARKKIPAIKKA - Arnold's 3 00:28:34,961 --> 00:28:36,917 Kenet aiot vied� illalla tansseihin? 4 00:28:37,081 --> 00:28:39,390 Menen yksin. Nappaan Sherryn, Irenen... 5 00:28:39,561 --> 00:28:41,040 ...tai jonkun. - Sain sen. 6 00:28:41,201 --> 00:28:43,112 Mink�? 7 00:28:45,401 --> 00:28:47,153 - Lady Chatterleyn rakastajan. - Eik�? 8 00:28:47,321 --> 00:28:49,232 Miten sait sen? Sit� saa vain Euroopasta. 9 00:28:49,401 --> 00:28:53,553 Merimiesset�ni salakuljetti sen papukaijah�kin pohjassa. 10 00:28:53,721 --> 00:28:55,473 - Tulkaa. Min� luin sen jo. - Okei. 11 00:28:55,641 --> 00:28:56,915 - Luitko sen jo? - Kyll�. 12 00:28:57,081 --> 00:28:59,072 Onko se niin hyv� kuin kerrotaan? 13 00:29:00,401 --> 00:29:02,631 - Etsit��n hyv� kohta. - Tismalleen. 14 00:29:04,921 --> 00:29:07,435 Kuka on repinyt sivut? 15 00:29:08,601 --> 00:29:10,193 Tuo on todella sairasta, Ralph. 16 00:29:10,361 --> 00:29:12,670 Niink�? Meill� p�in tuota kutsutaan hassuksi. 17 00:29:12,841 --> 00:29:15,230 Parasta sitten palata sinne. 18 00:29:16,521 --> 00:29:18,751 Ainakin Olivia arvostaa huumorintajuani. 19 00:29:18,921 --> 00:29:21,481 Ehk� teit�kin onnistaisi tytt�jen kanssa, jos kokeilisitte. 20 00:29:21,641 --> 00:29:24,030 Olivia on tuolla. N�yt�p� h�nelle hassua kirjaasi? 21 00:29:24,201 --> 00:29:27,034 H�n n�ki sen jo. Oli naurussa pitelemist�. 22 00:29:27,201 --> 00:29:28,190 Hei, Olivia. 23 00:29:28,361 --> 00:29:30,317 Haluan yll�tt�� h�net. On merkkip�iv�mme. 24 00:29:30,481 --> 00:29:32,676 - Olemme tapailleet kaksi viikkoa. - Upeaa. 25 00:29:32,841 --> 00:29:35,480 - Niink� kauan? - Kyll� vain. H�n on haltioissaan. 26 00:29:35,641 --> 00:29:37,359 Kunhan muistat naurattaa h�nt�. 27 00:29:37,521 --> 00:29:39,910 Totta kai. Kutsukaa h�net nyt t�nne. 28 00:29:40,081 --> 00:29:42,117 Saat itsesi vain n�ytt�m��n naurettavalta. 29 00:29:42,281 --> 00:29:44,272 Min�k� muka? 30 00:29:44,441 --> 00:29:47,035 H�n rakastaa n�it� juttuja. Kutsukaa vain h�net. 31 00:29:47,201 --> 00:29:49,999 Hyv� on. Olivia, tulisitko t�nne? 32 00:29:51,601 --> 00:29:53,751 Olkaa kunnolla. H�n voi olla tuleva rva Malph. 33 00:29:53,921 --> 00:29:56,389 Hei, kaverit. Moi, Ralph. 34 00:29:58,561 --> 00:30:01,792 Olenkin etsinyt sinua kaikkialta. Meid�n t�ytyy puhua. 35 00:30:01,961 --> 00:30:03,713 - L�hdemmekin t�st�. - N�hd��n. 36 00:30:03,881 --> 00:30:05,200 �lk�� suotta menk�. 37 00:30:05,361 --> 00:30:08,114 Mit� iso O sanookin, sen voivat my�s kamuni kuulla. 38 00:30:08,281 --> 00:30:12,638 - Anna palaa, muru. - Ralph, se on henkil�kohtaista. 39 00:30:12,801 --> 00:30:16,430 Kaikki t�ss� henkil�it� ollaan. 40 00:30:16,601 --> 00:30:18,273 Hyv� on, Ralph. 41 00:30:18,441 --> 00:30:21,672 En halua en�� koskaan tapailla sinua. 42 00:30:26,841 --> 00:30:28,160 Olen todella pahoillani. 43 00:30:28,321 --> 00:30:30,471 Mist�? H�n on vitsaillut noin koko aamun. 44 00:30:30,641 --> 00:30:33,394 - Palaan pian. - Mit� luulet, Rich? 45 00:30:33,561 --> 00:30:37,110 Luulen, ett� n�imme juuri entisen tulevan rva Malphin. 46 00:30:40,361 --> 00:30:42,921 Nyt h�n tekee Groucho Marx - imitaation. Se ei pet�. 47 00:30:53,041 --> 00:30:54,030 �l� sano mit��n. 48 00:30:54,201 --> 00:30:58,274 - Leikit��n, ettemme n�hneet sit�. - Hyv� on, hyv� on. 49 00:31:01,841 --> 00:31:05,550 - H�n oli hieman tolaltaan. - H�n n�yttikin silt�. 50 00:31:05,721 --> 00:31:07,552 H�n ei tied�, mit� laittaa tansseihin. 51 00:31:07,721 --> 00:31:09,712 - Se voi olla vaikeaa. - Kyll� h�n onnistuu. 52 00:31:09,881 --> 00:31:12,076 - H�n keksii kyll�. - Mekkoja on vaikea l�yt��. 53 00:31:12,241 --> 00:31:14,801 Taidan menn� korjaamaan sikarini. 54 00:31:19,801 --> 00:31:22,315 Kaikki ulos! Haluan olla yksin! 55 00:31:27,121 --> 00:31:28,759 Malph, 10 sekuntia p��tt��- 56 00:31:28,921 --> 00:31:31,958 - haluatko kuolla hattu p��ss� vai ilman sit�. 57 00:31:32,121 --> 00:31:35,796 Siit� vain. Listi minut. Kuka v�litt�isi? El�m�ni on ohi. 58 00:31:35,961 --> 00:31:38,031 Ly� nen� poskelle. 59 00:31:38,201 --> 00:31:42,240 Havaitsenko ilmassa kenties h�iv�hdyksen masennusta? 60 00:31:43,921 --> 00:31:49,632 Olivia Hunsecker antoi pakit. Unelmieni tytt� murskasi sikarini. 61 00:31:49,921 --> 00:31:52,799 Katso n�it� kasvoja. Ovatko ne rumat kasvot? 62 00:31:52,961 --> 00:31:56,237 Laatuvaatimukseni ovat melko korkeat. 63 00:31:56,881 --> 00:32:00,396 Tied�n, miksi Olivia antoi rukkaset. Se on punap�iden kirous. 64 00:32:00,561 --> 00:32:02,199 Mit� h�piset? 65 00:32:02,361 --> 00:32:04,431 Minulla on punaiset hiukset ja pisamia. 66 00:32:04,601 --> 00:32:07,320 Eiv�t ne ole edes punaiset vaan oranssit. 67 00:32:07,721 --> 00:32:10,189 Minulla on oranssit hiukset. 68 00:32:11,241 --> 00:32:13,880 Tyt�t inhoavat oranssia tukkaa ja pisamia. 69 00:32:14,041 --> 00:32:15,997 Oletko ikin� n�hnyt Nakke Nakuttajalla seuralaista? 70 00:32:17,841 --> 00:32:19,718 Liityn Ranskan muukalaislegioonaan. 71 00:32:19,881 --> 00:32:23,157 �l� ole lapsellinen. Et saanut rukkasia punaisen tukan vuoksi. 72 00:32:23,321 --> 00:32:25,915 Tied�n, tied�n. Olet oikeassa. 73 00:32:26,641 --> 00:32:28,552 H�n ei arvostanut huumorintajuani. 74 00:32:28,721 --> 00:32:31,997 Voitko uskoa? Saan pastorinkin nauramaan. 75 00:32:32,161 --> 00:32:33,913 H�n pyyt��, etten istuisi eturiviss�. 76 00:32:34,081 --> 00:32:35,400 Kiltsit inhoavat pellej�. 77 00:32:35,561 --> 00:32:38,200 Eiv�t ne kikata ja rakastu samaan aikaan. 78 00:32:38,361 --> 00:32:41,159 Sinun pit�� olla fiini ja hienostunut- 79 00:32:41,321 --> 00:32:45,030 - kuten Clark Gable, Fonz tai Cary Grant. 80 00:32:47,721 --> 00:32:50,315 En voi ikin� olla sinunlaisesi, Fonz. 81 00:32:50,481 --> 00:32:53,791 Tied�n. Mutta Cary Grantiin voisi olla saumaa. 82 00:32:54,401 --> 00:32:57,040 Enp� tied�. Cary Grant, Clark Gable. 83 00:32:57,201 --> 00:32:58,270 En ole sit� tyyppi�. 84 00:32:58,441 --> 00:33:02,354 Kokeile sitten Ronald Colmanin tai Rex Harrisonin hienostunutta. 85 00:33:02,521 --> 00:33:04,079 Niin. Olen sit� tyyppi�. 86 00:33:04,241 --> 00:33:05,993 - Se onnistuu. - Lupaathan jotain? 87 00:33:06,161 --> 00:33:09,039 - J�t� vitsit kundeille. - Hyv� on, hyv� on. 88 00:33:09,201 --> 00:33:10,919 Olenko imitoinut Arthur Godfreyta? 89 00:33:11,081 --> 00:33:12,833 - Et. - Valmistaudu: 90 00:33:13,001 --> 00:33:14,957 Miten menee, miten menee, miten menee? 91 00:33:15,121 --> 00:33:17,919 - Se oli upeaa. - Kiitos, Fonz. 92 00:33:18,081 --> 00:33:20,549 - Homma on viel� hanskassa. - Niin on. 93 00:33:21,481 --> 00:33:24,473 Tosin h�n taisi j�tt�� suurimman osan t�nne. 94 00:33:42,521 --> 00:33:43,840 - Mit� siin� on? - Kultakaloja. 95 00:33:44,001 --> 00:33:48,279 - Ralph saa vihdoin ansionsa mukaan. - Anna ottaa juomaa ensin. 96 00:33:52,881 --> 00:33:54,519 Hei, Fonz. 97 00:33:56,001 --> 00:33:58,469 Mit� ovat nuo, jotka uivat maljassa? 98 00:34:00,241 --> 00:34:01,674 Kultakaloja. Hauskaa, eik�? 99 00:34:01,841 --> 00:34:04,071 - Ottaisitteko ne pois? - Olen pahoillani. 100 00:34:09,721 --> 00:34:12,281 Ihastuttava ilta, herrat. 101 00:34:12,441 --> 00:34:16,116 Mitk� kuteet nuo ovat? Kuoliko joku? 102 00:34:16,321 --> 00:34:20,155 Olen kerrassaan huvittunut. Mutta salli antaa pikku neuvo. 103 00:34:20,321 --> 00:34:22,437 Naiset eiv�t pid� vitsiniekoista. 104 00:34:22,601 --> 00:34:24,796 Onko nyt Pelleviikko vai narutatko meit�? 105 00:34:25,481 --> 00:34:27,995 Haista home, Richard. 106 00:34:28,161 --> 00:34:31,392 T�m� on uusi Ralph Malph. Mit� sanot, Fonz? 107 00:34:31,561 --> 00:34:34,314 Eritt�in hienostunutta. Eritt�in Rex Harrisonia. 108 00:34:34,481 --> 00:34:37,553 - Kiitoksia, kuomaseni. - Haluaisitko hieman boolia? 109 00:34:37,721 --> 00:34:40,474 T�n� iltana Ralph Malph... 110 00:34:41,761 --> 00:34:44,719 - Kuka laittoi kultakalan? - Malph. 111 00:34:45,081 --> 00:34:47,834 Lapsellista, Pots. Kerrassaan. 112 00:34:48,001 --> 00:34:50,720 T�n� iltana uusi Ralph Malph- 113 00:34:50,881 --> 00:34:56,478 - k�ytt�� uudistunutta vetovoimaansa Olivia Hunseckerin hypnotisointiin. 114 00:34:57,401 --> 00:35:00,473 Tuolla h�n on. Tarkkailkaa. 115 00:35:06,441 --> 00:35:09,672 Haluaisin keskustella ulkona hetkisen kanssasi. 116 00:35:09,841 --> 00:35:13,231 - My�hemmin, Ralph. - Enp� usko. 117 00:35:14,841 --> 00:35:17,719 - Menn��n ulos katsomaan. - Miss� hienotunteisuutesi on? 118 00:35:17,881 --> 00:35:21,954 - Aivan, Fonz. - Vakoilemme niit� tuosta ikkunasta. 119 00:35:22,121 --> 00:35:23,793 Alkakaa laputtaa. 120 00:35:23,961 --> 00:35:25,030 T�nne p�in. 121 00:35:25,201 --> 00:35:27,112 Selostusta, kiitos. 122 00:35:27,281 --> 00:35:31,752 Hyv� on. Toisessa kulmassa tweed-takin ja piipun kera- 123 00:35:31,921 --> 00:35:33,957 - on hienostunut ja vakava... 124 00:35:34,121 --> 00:35:37,193 ...uusi Ralph Malph. - Niin sit� pit��! 125 00:35:37,361 --> 00:35:40,876 Toisessa kulmassa yll��n huumorintajuttomuus- 126 00:35:41,041 --> 00:35:43,635 - on Olivia Hunsecker. 127 00:35:43,801 --> 00:35:45,439 Ja kello soi. 128 00:35:45,601 --> 00:35:48,673 Ralph l�hestyy sulavasti koskettaen hatunlieri��n. 129 00:35:49,321 --> 00:35:52,631 Jos h�n seuraa neuvojani, h�n saa tyrm�ysvoiton 130 00:35:52,801 --> 00:35:58,831 Olivia ottaa hatun hell�sti ja potkaisee sen parkkipaikan laidalle. 131 00:35:59,001 --> 00:36:03,199 Hyv�nen aika, Ralph on pulassa. Olivia huutaa h�nelle. 132 00:36:03,361 --> 00:36:06,319 Kaikki menee hyvin. Pysy vain suunnitelmassa. 133 00:36:06,481 --> 00:36:08,312 Nyt Ralph vasta on pulassa. 134 00:36:08,481 --> 00:36:12,190 Fonz, kuuluiko suunnitelmaasi vieterihampaiden esittely? 135 00:36:12,481 --> 00:36:15,041 Mihin Rex Harrison tarvitsee vieterihampaita? 136 00:36:15,201 --> 00:36:18,318 - En tied�. Omapa on suunnitelmasi. - Mene takaisin yl�s. 137 00:36:18,481 --> 00:36:21,917 - Nyt h�n laittaa piipun korvaansa. - Voi luoja. 138 00:36:22,081 --> 00:36:24,595 H�n laittaa p��lleen tekonen�n ja lasit. 139 00:36:25,201 --> 00:36:27,192 - Iso virhe. - Ja kammotusperuukin. 140 00:36:27,361 --> 00:36:28,396 Ohi on. 141 00:36:28,561 --> 00:36:30,233 Nyt he saapuvat. 142 00:36:30,401 --> 00:36:34,110 Mit� nyt? Maamme rakennettiin koputusvitseill�. 143 00:36:34,281 --> 00:36:36,556 Malph, tulisitko t�nne? 144 00:36:38,081 --> 00:36:39,150 Mit� t�m� on? 145 00:36:39,321 --> 00:36:43,280 Toistelin "kop-kopia", eik� h�n edes vastannut "kuka siell�?" 146 00:36:43,441 --> 00:36:45,511 Tied�tk�, mit� teit? Otit varmat suunnitelmani- 147 00:36:45,681 --> 00:36:48,115 - ja vesitit ne kaikkien fanieni edess�. 148 00:36:48,281 --> 00:36:50,670 En voinut muuta, Fonz. H�n huusi minulle. 149 00:36:50,841 --> 00:36:52,593 Sitten h�n potkaisi hattuani. 150 00:36:52,761 --> 00:36:55,116 Panikoin ja sorruin vanhoihin vitseihini. 151 00:36:55,281 --> 00:36:58,353 "H�n potki hattuani. H�n huusi minulle." 152 00:36:58,521 --> 00:37:01,319 Olet hy�dyt�n, Malph. En aio en�� puhua sinulle. 153 00:37:01,921 --> 00:37:05,675 Olet oikeassa. Olen hy�dyt�n. 154 00:37:05,841 --> 00:37:08,992 Voin tehd� vain yhden asian, liitty� Muukalaislegioonaan. 155 00:37:09,161 --> 00:37:11,311 Ranskan muukalaislegioonaan! 156 00:37:14,241 --> 00:37:17,756 H�n oli viimeksi yht� tolaltaan, kun The Pinky Lee Show peruttiin. 157 00:37:22,081 --> 00:37:24,470 Upea ateria, rouva C. Osaatte tehd� sapuskaa. 158 00:37:24,641 --> 00:37:28,111 Kiitos paljon. Mukava, kun tulit sy�m��n, Potsie. 159 00:37:28,281 --> 00:37:31,432 Jos kukaan muu ei aio sy�d� t�t� viimeinen hampurilaista... 160 00:37:31,601 --> 00:37:33,956 Voi kiitos, herra C. Min� voin sy�d� sen. 161 00:37:34,881 --> 00:37:37,839 Tuo on jo kuudes. Minne h�n ne oikein laittaa? 162 00:37:38,001 --> 00:37:41,550 - H�n on kasvava poika. - Miksei h�n voi kasvaa kotonaan? 163 00:37:42,601 --> 00:37:45,877 Aivan, kulta. Joanie, aloittaisitko j�lkiruoan? 164 00:37:46,041 --> 00:37:48,157 Mikset kutsunut Ralphia, Richard? 165 00:37:48,321 --> 00:37:51,631 H�n ei halunnut tulla. H�n erosi tytt�yst�v�st��n- 166 00:37:51,801 --> 00:37:53,473 - ja sanoo, ettei sy� en��. 167 00:37:54,521 --> 00:37:55,920 Sis��n. 168 00:37:56,081 --> 00:37:57,958 - Hei, kaikki. - Iltaa, Ralph. 169 00:37:58,121 --> 00:38:00,351 Tulit sittenkin. Haluatko illallista? 170 00:38:00,521 --> 00:38:03,718 Niin. Ehk�p� Potsie jakaa kuudennen hampurilaisen kanssasi. 171 00:38:03,881 --> 00:38:05,109 Kiitos silti, rva Cunningham. 172 00:38:05,281 --> 00:38:07,920 Ota edes j�lkiruokaa. Se on mansikkakakkua. 173 00:38:08,081 --> 00:38:09,958 Ei kiitos. On pysytt�v� kunnossa. 174 00:38:10,121 --> 00:38:12,271 Mit� varten? Ranskan muukalaislegioonaako? 175 00:38:12,441 --> 00:38:14,272 Se oli vain lapsellista h�lynp�ly�. 176 00:38:14,441 --> 00:38:16,193 Teit oikean p��t�ksen, Ralph. 177 00:38:16,361 --> 00:38:17,510 Sanopa se. 178 00:38:17,681 --> 00:38:20,957 V�rv�ydyin juuri Yhdysvaltain merijalkav�keen. 179 00:38:30,721 --> 00:38:32,757 V�rv�ydyitk� oikeasti? 180 00:38:32,921 --> 00:38:35,674 K�yn siell� huomenna, mutta olen valmis. 181 00:38:35,841 --> 00:38:38,480 Ylihuomenna k�yn l��k�rill�, ja se on virallista. 182 00:38:38,641 --> 00:38:42,520 Sitten olen palveluksessa. Sotamies Ralph Malph. 183 00:38:42,801 --> 00:38:44,996 Annapa minun kertoa jotain, sotamies. 184 00:38:45,161 --> 00:38:47,800 Palvelukseen astuminen ei ole mik��n huviretki. 185 00:38:47,961 --> 00:38:49,872 Ei etenk��n sinun aselajissasi. 186 00:38:50,041 --> 00:38:52,032 Merijalkav�ess� on rankkaa. 187 00:38:52,201 --> 00:38:56,160 Kest�n kyll� rankkuuden. Olen poissa jonkin aikaa. 188 00:38:56,321 --> 00:38:59,393 Joanie, olet aikuinen nainen, kun palaan. 189 00:39:00,161 --> 00:39:02,959 �l� el�t� turhia toiveita. 190 00:39:06,361 --> 00:39:09,637 - Sinulta j�� lukiokin v�liin. - Ja yliopisto. Ajatteletko sit�? 191 00:39:09,801 --> 00:39:12,156 - Niin ja valmistujaiset. - Kenell� on aikaa tanssia? 192 00:39:12,321 --> 00:39:13,913 Min� poika v�istelen luoteja. 193 00:39:14,081 --> 00:39:16,311 Odotapa nyt. Puhutaan hetki kahden kesken. 194 00:39:16,481 --> 00:39:17,755 Totta kai. Anteeksi. 195 00:39:17,921 --> 00:39:19,991 Yksityiset j��hyv�isetk�? 196 00:39:20,161 --> 00:39:23,437 �l� vain ala hempeill�. Olemme nyt miehi�. 197 00:39:23,601 --> 00:39:25,956 Jos minut merkit��n kadonneeksi- 198 00:39:26,121 --> 00:39:28,112 - varmistathan, ett� minua etsit��n? 199 00:39:28,281 --> 00:39:31,273 H�nen aivonsa taitavat olla kadonneet. 200 00:39:31,841 --> 00:39:34,878 V�rv�ydy kanssani, Rich. Aloittaisimme punap��pataljoonan. 201 00:39:35,041 --> 00:39:37,953 Ei. En v�rv�ydy, etk� sin�k��n. 202 00:39:38,121 --> 00:39:40,157 Yksik��n tytt� ei ole niin t�rke�. 203 00:39:40,321 --> 00:39:42,915 T�ss� on kyse paljosta enemm�n. 204 00:39:43,081 --> 00:39:45,879 Viime y�n� minua ohjasi meit� paljon suurempi voima. 205 00:39:46,561 --> 00:39:48,279 Tarkoitatko? 206 00:39:48,441 --> 00:39:50,159 Fonzie. 207 00:39:54,401 --> 00:39:56,961 - K�skik� Fonzie v�rv�yty� armeijaan? - Kyll�. 208 00:39:57,121 --> 00:39:59,237 Sen on oltava hyv� ajatus. Fonz ei erehdy. 209 00:39:59,401 --> 00:40:01,596 Haluaisin l�rp�tell�, mutta nyt on ment�v�. 210 00:40:01,761 --> 00:40:05,310 Kello on 18.00, kuten armeijassa sanotaan. 211 00:40:07,761 --> 00:40:09,479 - Mitalit ja kaikki. - Voi Ralph. 212 00:40:09,641 --> 00:40:11,438 Konfettiparaatit... Hei, Amerikka! 213 00:40:11,601 --> 00:40:14,638 Soita jos muutat mielesi v�rv�ytymisest�. 214 00:40:14,801 --> 00:40:16,757 J��t paitsi monesta viihdytysjoukkojen show'sta. 215 00:40:16,921 --> 00:40:20,800 Montezuman saleihin saakka... 216 00:40:27,961 --> 00:40:31,670 - Mit� tapahtui? Miss� Ralph on? - Meni v�rv�ytym��n. 217 00:40:31,841 --> 00:40:35,151 H�nt� ohjasi meit� paljon voimakkaampi tahto. 218 00:40:35,321 --> 00:40:37,596 - Tarkoitatko? - Fonzie. 219 00:40:39,561 --> 00:40:42,678 Saiko Fonzie Ralphin liittym��n merijalkav�keen? 220 00:40:42,841 --> 00:40:45,560 Tietysti. Fonzie saa Ralphin tekem��n mit� vain. 221 00:40:45,721 --> 00:40:49,396 - Fonzie saa h�net toisiin aatoksiin. - Niin... 222 00:40:49,561 --> 00:40:50,960 Olet t�ysin oikeassa. 223 00:40:51,121 --> 00:40:53,635 Menen Arnold'siin ja puhun Fonzielle asiasta. 224 00:40:53,801 --> 00:40:55,598 On sunnuntai. Arnold's on suljettu. 225 00:40:55,761 --> 00:40:58,992 Tied�n, mutta kerran vuodessa Fonzie saa k�ytt�� paikkaa- 226 00:40:59,161 --> 00:41:02,358 - joulukorttikuvien ottamiseen. 227 00:41:02,521 --> 00:41:03,749 N�hd��n. 228 00:41:03,921 --> 00:41:06,435 Toivottavasti h�n saa puhuttua Ralphiin j�rke�. 229 00:41:06,601 --> 00:41:07,716 Toivottavasti. 230 00:41:07,881 --> 00:41:10,475 Tule, Joanie. Siivotaan p�yt�. 231 00:41:11,081 --> 00:41:12,673 Marion? 232 00:41:16,441 --> 00:41:18,875 Miksi h�n on viel� t��ll�? 233 00:41:19,321 --> 00:41:22,040 En tied�, kulta. Haluatko, ett� kysyn? 234 00:41:22,201 --> 00:41:23,919 Antaa olla. 235 00:41:35,601 --> 00:41:39,150 Potsie, onko sinulla suunnitelmia t�ksi illaksi? 236 00:41:39,641 --> 00:41:42,439 Ei. T�m� ilta on vapaa. Mit� haluaisit tehd�? 237 00:41:44,601 --> 00:41:47,798 Hyv�t hyssyk�t, t�ytyykin auttaa Marionia tiskaamaan. 238 00:41:48,761 --> 00:41:51,400 Huomisiltakin on vapaa. 239 00:41:59,001 --> 00:42:02,960 Sinun vuorosi istua Pukin syliss�. Otapa sin� kuvat. 240 00:42:03,121 --> 00:42:07,797 Tied�n, ett� kamera on sinun, mutta ei h�n riko sit�. 241 00:42:07,961 --> 00:42:10,350 - Juuri noin. Tule. - Fonz, voisimmeko puhua? 242 00:42:10,521 --> 00:42:12,273 My�hemmin. Otan nyt joulukuvia. 243 00:42:12,441 --> 00:42:14,750 Nyt te vaihdatte paikkoja. Tule, tonttuseni. 244 00:42:14,921 --> 00:42:16,513 T�m� on t�rke��, Fonz. 245 00:42:16,681 --> 00:42:18,751 Eiv�tk� Fonzin joulukuvat ole t�rkeit�? 246 00:42:18,921 --> 00:42:22,834 T�ll� tavoin levit�n maailmaan hyv�� tahtoa ja ilosanomaa. 247 00:42:23,001 --> 00:42:24,753 Meid�n on puhuttava. Ralph... 248 00:42:24,921 --> 00:42:26,877 Seisot kameran edess�. 249 00:42:27,041 --> 00:42:29,839 Jos aiot olla kuvassa, voisitko k��nty� ja hymyill�? 250 00:42:30,001 --> 00:42:33,198 Hymy. Nyt on parempi. 251 00:42:33,681 --> 00:42:36,559 - Mik� nyt on niin t�rke��? - Ralph tuli meille ja... 252 00:42:36,721 --> 00:42:38,359 Hymy�. 253 00:42:38,921 --> 00:42:41,435 - Juttu menee n�in... - Niin? 254 00:42:41,601 --> 00:42:43,432 Ralph heitt�� el�m�ns� roskakoriin. 255 00:42:43,601 --> 00:42:47,310 Mit� tarkoitat? No niin, nyt kaikki sivukuvaan. 256 00:42:48,841 --> 00:42:51,230 - H�n v�rv�ytyy armeijaan. - Tied�n, tied�n. 257 00:42:51,401 --> 00:42:54,871 Nyt kaikki hymyilk�� ja vilkuttakaa. 258 00:42:55,041 --> 00:42:59,239 Teit mielest�ni todella pahasti, Fonz. Mokasit pahemman kerran. 259 00:42:59,401 --> 00:43:03,155 Miten niin mokasin? Lopettaisitteko jo vilkuttamisen? 260 00:43:03,321 --> 00:43:05,630 Menk�� vaihtamaan hatut tai jotain. 261 00:43:05,801 --> 00:43:07,439 Menn��n t�nne. 262 00:43:08,001 --> 00:43:10,959 - Miten niin mokasin? - K�skitk� Ralphin v�rv�yty�? 263 00:43:11,121 --> 00:43:13,760 H�n tuli k�mpilleni puhumaan muukalaislegioonasta. 264 00:43:13,921 --> 00:43:15,639 - Surkea ajatus minusta. - Niin on. 265 00:43:15,801 --> 00:43:18,110 H�n n�ytt�isi pellelt� siin� hatussa. 266 00:43:18,281 --> 00:43:20,431 Toisaalta merijalkav�en univormu on makea. 267 00:43:21,161 --> 00:43:22,150 Sanoitko h�nelle noin? 268 00:43:22,321 --> 00:43:25,358 Sanoin my�s, ett� sotilaat saavat naisia. Ent� sitten? 269 00:43:25,521 --> 00:43:28,081 - H�n p��tti v�rv�yty�. - Tekee varmasti ter��. 270 00:43:28,241 --> 00:43:30,277 Rocky Baruffi v�rv�ytyi ja palasi miehen�. 271 00:43:30,441 --> 00:43:32,511 Mist� Rocky Baruffi luopui l�htiess��n? 272 00:43:32,681 --> 00:43:33,955 Olet niin tiet�m�t�n. 273 00:43:34,121 --> 00:43:36,316 H�n oli sotaherra. Kolme tytt�� ja upea py�r�. 274 00:43:36,481 --> 00:43:40,759 Sotaherroilla ei ole tulevaisuutta. Se ei n�yt� hyv�lt� ty�hakemuksessa. 275 00:43:40,921 --> 00:43:43,230 Ralphin piti lukea hammasl��k�riksi. 276 00:43:43,401 --> 00:43:45,756 Niink�? Sitten h�n taisi mokata, eik�? 277 00:43:45,921 --> 00:43:48,481 - Opimme virheist�mme. - Sinun on teht�v� jotain. 278 00:43:48,641 --> 00:43:51,360 Niin teenkin. Otan joulukuvia. Tyt�t! 279 00:43:51,521 --> 00:43:52,749 - Fonz... - Hei, Rich. 280 00:43:52,921 --> 00:43:54,434 - Ralph soitti teille. - Mist�? 281 00:43:54,601 --> 00:43:56,796 H�nen is�ns� tyrm�� ajatuksen armeijasta. 282 00:43:56,961 --> 00:43:59,236 N�etk� nyt? Kukaan ei mokannut. Aloitetaan. 283 00:43:59,401 --> 00:44:02,473 H�n ei aio luovuttaa. H�n karkaa Chicagoon v�rv�ytym��n. 284 00:44:02,641 --> 00:44:04,518 H�n sanoo tekev�ns�, kuten Fonz sanoi. 285 00:44:04,681 --> 00:44:07,912 Minun on nyt palattava. Herra C kaipaa minua. 286 00:44:09,761 --> 00:44:12,992 Noin sit� pit��. T�m� on sinun vastuullasi. 287 00:44:13,161 --> 00:44:17,040 Ei minusta. H�n otti asian esille ja min� vain olin samaa mielt�. 288 00:44:17,201 --> 00:44:21,319 - Ralph uskoo mit� tahansa sanotkin. - Osoittaa hyv�� arvostelukyky�. 289 00:44:21,481 --> 00:44:24,154 H�n on j�rkkym�t�n, jos uskoo, ett� olet puolellaan. 290 00:44:24,321 --> 00:44:25,959 Vain sin� voit vaikuttaa. 291 00:44:26,121 --> 00:44:28,271 Olet taas kuvassa. K��nnyp� ja hymyile. 292 00:44:28,441 --> 00:44:32,195 Ei. En aio hymyill� tai vilkuttaa. T�m� on liian t�rke��. 293 00:44:32,361 --> 00:44:34,158 Mit� minun pit�isi tehd�? 294 00:44:34,321 --> 00:44:36,232 Puhu h�nelle. Est� v�rv�ytyminen. 295 00:44:36,401 --> 00:44:38,676 Sano vain: "Ralph, olin v��r�ss�." 296 00:44:41,921 --> 00:44:44,071 V��r�ss�? Fonzko v��r�ss�? 297 00:44:44,241 --> 00:44:47,278 - Sinun t�ytyy. - Minun ei t�ydy tehd� mit��n. 298 00:44:47,441 --> 00:44:52,799 Tarkoitan, ett� saatan harkita asiaa. Tarvitsen ensin harjoitusta. 299 00:44:54,081 --> 00:44:55,560 Ralph... 300 00:44:55,721 --> 00:44:57,552 Olin v... 301 00:45:02,561 --> 00:45:05,359 Se j�i ik��n kuin kiinni kurkkuun. 302 00:45:05,521 --> 00:45:08,638 Ralph, kuule, olin... 303 00:45:09,881 --> 00:45:11,758 Enk� ollut. 304 00:45:11,921 --> 00:45:16,278 Ellet puhu h�nelle ennen t�t� iltaa, koko juttu j�� omatunnollesi. 305 00:45:16,441 --> 00:45:17,874 - Hyv�� joulua. - Hyv�� joulua. 306 00:45:18,041 --> 00:45:19,110 Jatketaan, tyt�t! 307 00:45:19,281 --> 00:45:22,637 Dolores, voisitko kiivet� savupiippuun ja liukua alas? 308 00:45:22,801 --> 00:45:27,477 Juuri noin. Mit�p� sin� haluat joululahjaksi? 309 00:45:30,321 --> 00:45:32,471 Sait sen jo viime vuonna. 310 00:45:35,961 --> 00:45:37,440 Herbin AUTOKORJAAMO 311 00:45:38,401 --> 00:45:39,390 Hei, Malph. 312 00:45:39,561 --> 00:45:42,758 Kirjoitan juuri sinulle. Huolehdi autostani, kun olen poissa. 313 00:45:42,921 --> 00:45:45,116 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 314 00:45:45,281 --> 00:45:47,112 �l� suutu. S�ilyt�n sit� muualla. 315 00:45:47,281 --> 00:45:50,671 Kyse ei ole autostasi. Oletko menossa Chicagoon? 316 00:45:50,841 --> 00:45:54,436 Kyll� vain. Karkaan, koska is� ei anna v�rv�yty�. 317 00:45:54,601 --> 00:45:57,320 Saisin menn� vasta yliopiston j�lkeen, upseeriksi. 318 00:45:57,481 --> 00:45:59,790 Se ei ole mik��n tapa miehisty�, vai mit�? 319 00:45:59,961 --> 00:46:04,113 T�st� merijalkav�keen liittymisest� pit�isi v�h�n puhua. 320 00:46:04,281 --> 00:46:05,634 - Niin, Fonz. - Aivan. 321 00:46:05,801 --> 00:46:07,314 Haluan todella kiitt�� sinua. 322 00:46:07,481 --> 00:46:10,439 Kun tulin luoksesi eilen, olin eksynyt karitsa. 323 00:46:10,601 --> 00:46:13,593 Olivian jutun j�lkeen en tiennyt mit� tehd�. 324 00:46:13,761 --> 00:46:17,515 Mutta jos Fonzin mukaan kuulun armeijaan, menen sinne. 325 00:46:17,681 --> 00:46:21,515 - Fonz ei koskaan ohjaa ojaan. - Niinp�. 326 00:46:22,441 --> 00:46:23,874 Mit� n�m� julisteet ovat? 327 00:46:24,041 --> 00:46:25,713 Pid�n ne. Otan ne mukaan. 328 00:46:25,881 --> 00:46:28,349 Niink�? V�h�n Marilyn Monroeta ja Sandra Deet�? 329 00:46:28,521 --> 00:46:29,590 Paljon parempaa. 330 00:46:29,761 --> 00:46:33,071 T�ss� on W.C. Fields. T�ss� Marx-veljekset. 331 00:46:33,241 --> 00:46:34,754 - Ent� t�m� kolmas? - Unohda se. 332 00:46:34,921 --> 00:46:37,276 Se ei ole lainkaan t�r... 333 00:46:39,201 --> 00:46:41,556 Ripustan sen parakkiin poikien piristykseksi. 334 00:46:41,721 --> 00:46:44,633 Malph, et ripusta n�it� mihink��n parakkiin. 335 00:46:44,801 --> 00:46:48,111 Et v�rv�ydy armeijaan. Vie n�m� kamat kotiin, sopiiko? 336 00:46:48,281 --> 00:46:50,112 Miten niin en v�rv�ydy? 337 00:46:50,281 --> 00:46:52,749 Olen jo pakannut. Sanoit, ett� teen oikein. 338 00:46:52,921 --> 00:46:57,949 Tied�n, mit� sanoin. Mutta kun sanoin sen, olin... 339 00:47:00,241 --> 00:47:03,199 Malph, olin... 340 00:47:04,761 --> 00:47:07,958 - En ollut aivan oikeassa. - Miten niin "et oikeassa"? 341 00:47:08,441 --> 00:47:10,955 Tarkoitan, ett� en oikeassa. 342 00:47:11,121 --> 00:47:15,239 En ymm�rr�. Tarkoitatko, ett� olit v��r�ss�? 343 00:47:16,481 --> 00:47:19,678 Niin, Malph. Olin sit� mit� juuri sanoit. 344 00:47:19,841 --> 00:47:20,910 V��r�ss�. 345 00:47:21,081 --> 00:47:24,357 - Fonzko v��r�ss�? - Kuule, Malph. 346 00:47:24,521 --> 00:47:27,035 Kerta se on ensimm�inenkin. 347 00:47:27,201 --> 00:47:29,840 En ymm�rr�. Miten voit erehty� tuolla tavalla? 348 00:47:30,001 --> 00:47:34,950 En ymm�rr� sit� itsek��n. Minulla oli paineita. Paljon autoja. 349 00:47:35,121 --> 00:47:36,236 Kaksi oli Edseleit�. 350 00:47:36,401 --> 00:47:38,710 Ehk� paine vaikutti minuun. En tied�. 351 00:47:39,201 --> 00:47:41,669 Ei, Fonzie. Sinulla oli kenties paljon autoja- 352 00:47:41,841 --> 00:47:44,196 - mutta et ollut v��r�ss�. Olit oikeassa. 353 00:47:44,361 --> 00:47:46,113 Kaikki, mit� sanoit oli totta. 354 00:47:46,281 --> 00:47:48,875 Olen hy�dyt�n t��ll�. Minun on liitytt�v�. 355 00:47:49,041 --> 00:47:51,236 Kaikki vihaavat minua. N�hd��n. 356 00:47:51,401 --> 00:47:53,039 Malph. 357 00:47:53,201 --> 00:47:56,876 - En kertonut, miksi olin... - V��r�ss�? 358 00:47:59,201 --> 00:48:02,352 En kertonut, miksi ei kannata liitty� merijalkav�keen. 359 00:48:02,521 --> 00:48:04,955 Miksi ei, Fonz? Kerro minulle. 360 00:48:05,121 --> 00:48:09,080 Koska jos liityt merijalkav�keen... 361 00:48:09,241 --> 00:48:11,436 ...minun tulee ik�v� sinua. 362 00:48:14,841 --> 00:48:15,956 Sinunko tulee ik�v�? 363 00:48:16,121 --> 00:48:19,955 Sin�h�n k�sket minun aina h�ipy� ja suksia kuuseen. 364 00:48:20,121 --> 00:48:22,157 Sanoit jopa, ett� olen hy�dyt�n. 365 00:48:22,321 --> 00:48:28,840 Etk� ymm�rr�, koska vain pompottelen? Olet parhaita kamujani. 366 00:48:29,881 --> 00:48:33,157 Todellako? Olenko? Olenko? 367 00:48:33,321 --> 00:48:35,755 - Miksi? - Niin, miksi? 368 00:48:37,961 --> 00:48:41,158 Koska olet niin hauska. Niin, koska olet niin hauska. 369 00:48:41,321 --> 00:48:42,720 Niink�? Oletko tosissasi? 370 00:48:42,881 --> 00:48:45,714 Ajattele el�m��ni. Minulla on autoja, tytt�j�, py�ri�... 371 00:48:45,881 --> 00:48:47,234 ...tytt�j� ja tytt�j�. - Niin. 372 00:48:47,401 --> 00:48:49,437 Tarvitsen jotakin rikkomaan rutiinin. 373 00:48:49,601 --> 00:48:50,875 - Minutko? - Niin. 374 00:48:51,041 --> 00:48:53,271 Ajattele vaikka Arthur Godfrey -imitaatiotasi. 375 00:48:53,441 --> 00:48:56,114 Miten menee, miten menee, miten menee? 376 00:48:56,801 --> 00:48:59,361 Aiotko vied� Fonzilta pois tuollaiset naurut? 377 00:48:59,521 --> 00:49:01,955 En, Fonz. En koskaan haluaisi pett�� sinua. 378 00:49:02,121 --> 00:49:05,158 Siksi kerron nyt, mit� teet. Pysyt juuri t��ll�. 379 00:49:05,321 --> 00:49:08,154 Sinun pit�� tiet�� my�s er�s asia. 380 00:49:08,321 --> 00:49:10,391 Vaikka et osunutkaan tyt�n nauruhermoon- 381 00:49:10,561 --> 00:49:12,358 - ei koko el�m�si ole pilalla. 382 00:49:12,521 --> 00:49:16,434 Etsi vain tipu, joka ymm�rt�� huumoriasi. 383 00:49:16,601 --> 00:49:20,230 Nosta laukku, laita se autoon, aja kotiin- 384 00:49:20,401 --> 00:49:22,278 - ja n�hd��n huomenna. Sopiiko? 385 00:49:22,441 --> 00:49:25,672 - Sopii. Viel� er�s asia. - Niin? 386 00:49:27,881 --> 00:49:30,190 Haluan antaa t�m�n sinulle. 387 00:49:32,041 --> 00:49:33,679 Malph... 388 00:49:34,001 --> 00:49:35,434 ...olen liikuttunut. 389 00:49:35,601 --> 00:49:37,478 Min� l�hden nyt vetelem��n hirsi�. 390 00:49:37,641 --> 00:49:39,154 - Hyv� on. ...Kamu. 391 00:49:39,321 --> 00:49:40,549 Kamu. 392 00:49:40,721 --> 00:49:42,279 - Fonz? Fonz? - Niin. 393 00:49:42,441 --> 00:49:44,352 Miten menee, miten menee, miten menee? 394 00:49:44,961 --> 00:49:46,713 Olet paras. 395 00:50:00,401 --> 00:50:02,869 Onnistuit todella hyvin Ralphin kanssa. 396 00:50:03,041 --> 00:50:06,829 Niin, mutta tiet�k��, ett� en viel�k��n ollut mielest�ni... 397 00:50:07,681 --> 00:50:09,672 En voi sanoa sit� sanaa. 398 00:50:10,121 --> 00:50:12,715 - Jestas sent��n. - Mik� nyt on hauskaa? 399 00:50:12,881 --> 00:50:16,510 Uusi tytt�, Sheila. H�n on hauskin tytt�, jonka tied�n. 400 00:50:16,681 --> 00:50:18,512 H�n on hulvaton. 401 00:50:22,241 --> 00:50:24,801 Hei, Fonz, ja kaverit, haluaisin... 32782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.