All language subtitles for Guendalina.1957.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:36,628 --> 00:02:38,937 I saw you last night... - Oh, shut up! 4 00:02:39,868 --> 00:02:41,138 You're a gossip! 5 00:02:42,110 --> 00:02:43,172 Please! 6 00:02:50,521 --> 00:02:51,707 Wait for me! 7 00:02:52,349 --> 00:02:53,862 Will you wait for me? 8 00:02:54,549 --> 00:02:58,940 Guendalina! Guendalina! Guendalina! Guendalina! 9 00:02:59,749 --> 00:03:02,059 Yes, I'm coming! - All right! 10 00:03:03,645 --> 00:03:05,346 They're all here, you know? 11 00:03:05,396 --> 00:03:07,493 That's ready. Take it away. - Yes, Ma'am. 12 00:03:07,543 --> 00:03:09,665 So, Mom, will you let me or not? 13 00:03:10,145 --> 00:03:13,719 If not, I'll tell them now I'm not going, then forget it. 14 00:03:13,869 --> 00:03:15,886 What is this "Goodbye Day"? 15 00:03:15,936 --> 00:03:17,795 A day for goodbyes, right? 16 00:03:17,845 --> 00:03:20,973 I didn't ask for a translation. I know English better than you. 17 00:03:21,067 --> 00:03:22,249 Yes, Mom. 18 00:03:22,655 --> 00:03:26,758 I'd like to know what you do out all day until past midnight? 19 00:03:26,808 --> 00:03:29,335 Why we swim, then we eat at the beach, 20 00:03:29,385 --> 00:03:32,299 after 12, dancing at the "Lantern", then bike riding, 21 00:03:32,349 --> 00:03:35,249 then we leave and then I don't know what... everything! 22 00:03:35,533 --> 00:03:38,101 It'll be our last day. - Who are you going with? 23 00:03:38,151 --> 00:03:40,301 The usual crowd. - Finish later, Attilia. 24 00:03:40,591 --> 00:03:43,583 There's Carla, Titti Mariani, Fiammetta. 25 00:03:44,457 --> 00:03:45,667 There's Giovanna... 26 00:03:45,717 --> 00:03:48,705 Guendalina, it's no use just telling me the girls' names. 27 00:03:48,991 --> 00:03:51,186 And Dad gave me permission at once. 28 00:03:51,555 --> 00:03:52,498 Really? 29 00:03:52,548 --> 00:03:55,782 Yes, he also advised us not to go to the "Golden Horn", 30 00:03:55,832 --> 00:03:59,489 because the food's bad and it costs a fortune. So, can I? 31 00:04:01,267 --> 00:04:04,518 Yes, go ahead, Guendalina. - Thank you, Mommy! 32 00:04:04,568 --> 00:04:05,743 I'm coming! 33 00:04:08,802 --> 00:04:12,729 You'll see, I won't be late: midnight or one. Anyway, I got the keys. 34 00:04:15,706 --> 00:04:16,927 Where's dad? 35 00:04:18,430 --> 00:04:19,549 I don't know. 36 00:04:19,752 --> 00:04:22,645 Probably in his room. I haven't seen him this morning. 37 00:04:27,051 --> 00:04:28,795 Dad? Dad! 38 00:04:30,951 --> 00:04:33,607 Do you really leave them alone all day? - But... 39 00:04:33,657 --> 00:04:37,002 Must be nice! - What? Dad has come on purpose to leave with us. 40 00:04:37,052 --> 00:04:39,187 He even bought her a present. - Well! 41 00:04:39,237 --> 00:04:40,629 "Well" yourself! 42 00:04:42,027 --> 00:04:45,186 Guendalina! Guendalina! - Hurry up! 43 00:04:45,236 --> 00:04:47,583 At last! - Look, I'm coming! 44 00:04:50,509 --> 00:04:52,089 Hi. - Hello, Miss. 45 00:04:52,139 --> 00:04:54,914 Have you seen my dad? - I saw him at the barber's. 46 00:05:01,939 --> 00:05:05,589 Hit 'im hard, we're bone dry! 20 or 30 thousand. He's very rich. 47 00:05:05,639 --> 00:05:07,010 Hi, Dad. - Hi, baby. 48 00:05:07,060 --> 00:05:09,501 You forgot about it, eh? - What? 49 00:05:09,551 --> 00:05:10,931 Hand it over. C'mon! 50 00:05:11,940 --> 00:05:14,084 You find it, go on. - On the right? 51 00:05:17,088 --> 00:05:19,286 How much will you give me? One or two? 52 00:05:20,357 --> 00:05:23,170 Morning, Engineer. We're just like the Romans: 53 00:05:23,220 --> 00:05:25,306 women or not, everyone pays their way. 54 00:05:25,356 --> 00:05:28,219 Take what you want, go on. - Thanks, Dad! 55 00:05:29,981 --> 00:05:32,128 Thank you, Engineer! - See you later! 56 00:05:32,178 --> 00:05:35,213 Kids are great blessing, right, Sir? - For sure. 57 00:05:35,263 --> 00:05:38,560 You can't understand if you don't have any. Sir, by the way, 58 00:05:38,610 --> 00:05:43,752 I was going to say the other day, I spent 3500 lire to make my boy happy. 59 00:05:43,802 --> 00:05:47,540 Just to get him a... - And what's this pretty girl's name? 60 00:05:48,540 --> 00:05:49,627 Laura. 61 00:05:52,307 --> 00:05:54,137 What did you say? - Nothing. 62 00:06:08,254 --> 00:06:10,466 Hi! Hi! Hi! - Hello! 63 00:06:10,679 --> 00:06:14,009 Some friend, you don't even say bye. - Why? When are you leaving? 64 00:06:14,059 --> 00:06:16,928 Between today and tomorrow, at anytime. - I didn't know. 65 00:06:16,978 --> 00:06:19,893 No wonder, we never see you. - No, I was busy. 66 00:06:19,943 --> 00:06:23,543 Come on, dummy, let it all go and come to the beach.- Thanks, I can't. 67 00:06:23,881 --> 00:06:26,875 You're invited and won't hafta pay! - Thanks so much. 68 00:06:26,925 --> 00:06:28,451 Don't insist, if he can't! 69 00:06:28,501 --> 00:06:30,911 As soon as I'm done, I'll join you! - Bye! 70 00:06:40,624 --> 00:06:42,236 Go! Go! 71 00:06:57,348 --> 00:06:59,343 Come here! I'll take care of you! 72 00:06:59,476 --> 00:07:01,466 I'll make you pay the damages! 73 00:07:11,054 --> 00:07:12,211 Another 300. 74 00:07:12,908 --> 00:07:14,026 300. 75 00:07:16,698 --> 00:07:19,809 We now have 9 hours and 47 minutes to be together. 76 00:07:19,859 --> 00:07:22,358 Please, the trains are always late. 77 00:07:29,076 --> 00:07:31,849 Here's the young lord who kept us waiting. - Hello. 78 00:07:32,154 --> 00:07:35,357 Hi, Vittorio. The next dance is mine, eh? 79 00:07:37,250 --> 00:07:39,689 Hey Oberdan, there's an amazing new record! 80 00:07:39,739 --> 00:07:41,335 Will you get me a Coca Cola? 81 00:07:44,442 --> 00:07:47,031 Two Coca Colas. - 300. I said 300. 82 00:07:47,557 --> 00:07:49,662 I get 12 minutes to think it over. 83 00:07:52,803 --> 00:07:54,985 OK, I fold but you're bluffing. - 2 queens! 84 00:07:55,035 --> 00:07:57,341 That's where you stop. - You should've called. 85 00:07:57,617 --> 00:08:00,639 So, are you coming? If you can't with this one, my boy... 86 00:08:07,769 --> 00:08:09,181 Hold me tighter. 87 00:08:12,994 --> 00:08:14,778 Mamma mia, how stiff you are! 88 00:08:16,809 --> 00:08:18,821 Why don't you visit me in Livorno? 89 00:08:18,871 --> 00:08:21,035 I wish! A nice idea but how can I? 90 00:08:21,085 --> 00:08:22,753 At carnival, there's a dance. 91 00:08:22,803 --> 00:08:25,120 If you come, I won't invite anyone else. 92 00:08:25,568 --> 00:08:28,682 Promise me. I've a surprise, if you say yes. 93 00:08:29,458 --> 00:08:31,270 A souvenir. - What is it? 94 00:08:31,320 --> 00:08:34,136 Promise first. - Ugh, if you don't want to say! 95 00:08:40,930 --> 00:08:42,341 Hey! Rock and roll! 96 00:08:50,056 --> 00:08:51,472 So, what is it? 97 00:08:51,667 --> 00:08:52,716 Later. 98 00:08:52,856 --> 00:08:55,068 Later, I won't care. Go get it. 99 00:08:55,390 --> 00:08:58,824 Well, at least come with me. - If you want, let's go. 100 00:09:15,555 --> 00:09:16,564 Here it is. 101 00:09:17,163 --> 00:09:18,665 What is it? - A radio. 102 00:09:19,097 --> 00:09:21,327 So small? - They make them in America. 103 00:09:21,436 --> 00:09:23,266 It has great battery capacity. 104 00:09:23,650 --> 00:09:25,183 Look, it's turned on. 105 00:09:26,544 --> 00:09:28,652 With the sea, I can't hear a thing. 106 00:09:35,932 --> 00:09:38,459 Yeah. It sounds good inside. 107 00:09:42,823 --> 00:09:45,561 Of course. It's good for listening in bed. 108 00:09:45,929 --> 00:09:47,721 That way you disturb no one. 109 00:09:48,868 --> 00:09:50,867 When you listen, will you think of me? 110 00:09:50,917 --> 00:09:54,699 You know where else I can use it? School. I can even use it in class. 111 00:09:54,749 --> 00:09:56,301 Well, will you think of me? 112 00:09:56,351 --> 00:10:00,952 Of course, you gave it to me. Every time I turn it on, I will. 113 00:10:05,662 --> 00:10:07,189 It's still hot... 114 00:10:07,332 --> 00:10:08,369 in Milan! 115 00:10:14,674 --> 00:10:17,334 Why don't you want me to kiss you? - You did! 116 00:10:17,384 --> 00:10:19,243 A real one. - No, open the door! 117 00:10:19,293 --> 00:10:22,592 I leave tonight. - Let me out! - My love, why don't you want... 118 00:10:23,627 --> 00:10:25,382 Here, I don't want it anymore! 119 00:10:25,432 --> 00:10:29,564 If I ask my dad, he'll buy it for me. - No, take it. Guendalina, why? 120 00:10:30,163 --> 00:10:32,870 What do you want? - Nothing, I'm looking for the bags. 121 00:10:33,011 --> 00:10:34,678 You saw and heard nothing. 122 00:10:34,728 --> 00:10:36,781 Understand? - OK, I understand. 123 00:10:37,046 --> 00:10:40,399 Word of honor? - OK, word of honor. Whaddya want me to say? 124 00:10:40,449 --> 00:10:44,267 Oberdan! Oberdan! Oberdan! Hurry up! - Here I am! 125 00:11:01,980 --> 00:11:05,167 Seems Emanuele is a born Don Juan. - No, for crying out loud. 126 00:11:05,217 --> 00:11:06,243 Yeah, he is. 127 00:11:07,175 --> 00:11:09,204 Have you decided where you're going? 128 00:11:09,254 --> 00:11:13,128 Yes, my dad'll first take us for 3 or 4 days to Venice for the music festival. 129 00:11:13,178 --> 00:11:15,197 Dodecaphonic? How boring! 130 00:11:15,584 --> 00:11:17,809 And then, abroad. - Abroad? Where? 131 00:11:17,859 --> 00:11:19,006 In Austria. 132 00:11:23,771 --> 00:11:24,968 Guendalina! 133 00:11:26,305 --> 00:11:29,320 Do you forgive me? - No, you were a real jerk. 134 00:11:29,370 --> 00:11:30,994 Guendalina, I'm in uniform. 135 00:11:31,044 --> 00:11:33,430 When you were a jerk, you were a civilian. 136 00:11:33,526 --> 00:11:35,415 I'll write and explain it all. 137 00:11:35,465 --> 00:11:37,895 Gianluca, I'll get you a seat! - Thanks! Good! 138 00:11:37,945 --> 00:11:42,459 You try, we'll see. When one's a jerk, he's a jerk by mail too! 139 00:11:42,509 --> 00:11:43,599 Listen, 140 00:11:44,108 --> 00:11:46,775 I wish you take this all the same. - No. - Bye! 141 00:11:46,825 --> 00:11:48,803 Bye! Have a good trip! - Bye! 142 00:11:48,853 --> 00:11:51,258 Write, OK? - Good luck! Bye! 143 00:11:51,308 --> 00:11:53,626 Please, Guendalina. - Gianluca! 144 00:11:53,676 --> 00:11:56,819 Thanks, I'm coming! - Hurry up! The train's leaving! 145 00:11:56,869 --> 00:12:00,068 Bye, Guendalina! - Bye! Bye! Bye! 146 00:12:08,098 --> 00:12:09,908 Bye! Have a good trip! 147 00:12:09,958 --> 00:12:12,146 Guendalina! Guendalina! Bye! 148 00:12:26,685 --> 00:12:30,729 Goodbye then, see you next year! - Bye! - Say hi to Vienna! 149 00:12:36,640 --> 00:12:38,416 Daddy? - Hi, Guendalina. 150 00:12:38,533 --> 00:12:39,926 Where are you going? 151 00:12:41,420 --> 00:12:43,060 Give me a kiss. 152 00:12:43,110 --> 00:12:44,589 Why are you leaving? 153 00:12:46,441 --> 00:12:48,381 I'll be back soon. Come, kiss me. 154 00:12:51,427 --> 00:12:54,134 It's true: you were never one for staying put. 155 00:12:54,980 --> 00:12:58,117 You're not going to start preaching to me like your mother? 156 00:12:58,399 --> 00:13:00,033 Come on, go home. 157 00:13:00,198 --> 00:13:01,251 Bye. 158 00:13:23,507 --> 00:13:24,869 Did you have fun? 159 00:13:25,698 --> 00:13:27,669 The same old, same old. 160 00:13:32,033 --> 00:13:34,245 I saw dad was leaving. - Yes. 161 00:13:34,373 --> 00:13:37,146 Yes, he was called back suddenly to Rome. - And us? 162 00:13:37,636 --> 00:13:38,872 We stay here. 163 00:13:39,211 --> 00:13:42,783 Dad has decided it. Now no more Vienna, no more Venice. 164 00:13:42,833 --> 00:13:45,850 We'll be staying here, I don't know, 1, 2, 3 months, until he... 165 00:13:45,900 --> 00:13:48,976 I'd like to know why do I always get caught in the middle? 166 00:13:49,417 --> 00:13:51,459 It always ends up like this! 167 00:13:51,868 --> 00:13:53,018 Guendalina! 168 00:13:53,143 --> 00:13:55,386 Yes, I know! I know! I've always known! 169 00:13:55,436 --> 00:13:58,720 You must think I'm blind or stupid! It's always the same story: 170 00:13:58,770 --> 00:14:02,355 We don't go to the movies, theater, and I'm sent to school for 6 months! 171 00:14:02,405 --> 00:14:04,224 It's this, that or the other! 172 00:14:04,711 --> 00:14:07,305 I'm in the middle of "this, that and other" too. 173 00:14:07,355 --> 00:14:10,512 Of course you are. And I did all I could to help with the mood, 174 00:14:10,562 --> 00:14:13,136 trying to keep you cheerful, always talking to you 175 00:14:13,186 --> 00:14:16,069 and pretending nothing was wrong. The work of a slave! 176 00:14:16,620 --> 00:14:19,465 Thank you. - But I can't do it anymore! 177 00:14:19,515 --> 00:14:22,771 I wanted to go to Venice, Vienna, Salzburg, as you promised. 178 00:14:22,821 --> 00:14:26,343 Why do I pay for your not getting along with Dad? - So, it's my fault? 179 00:14:26,675 --> 00:14:27,862 You don't get him. 180 00:14:27,912 --> 00:14:31,293 I know well how to handle him. Dad can't stand long faces. 181 00:14:31,475 --> 00:14:34,439 You need to be more understanding. The fault is yours. 182 00:14:34,489 --> 00:14:35,785 Yours! - Stop it! 183 00:14:46,407 --> 00:14:49,004 You dare to judge me at your age. 184 00:14:50,199 --> 00:14:51,709 You offer your advice... 185 00:14:52,476 --> 00:14:55,581 and... and you're nothing but a selfish child. 186 00:14:56,117 --> 00:14:58,506 A thousand times more selfish than I knew. 187 00:15:00,983 --> 00:15:02,891 I need to be more understanding? 188 00:15:09,082 --> 00:15:10,514 I meant to say... 189 00:15:11,291 --> 00:15:13,352 that maybe with a little good will... 190 00:15:14,192 --> 00:15:16,356 If you knew how miserable good will is 191 00:15:16,406 --> 00:15:18,547 when someone doesn't love you anymore. 192 00:15:18,597 --> 00:15:21,045 That's not true. Dad loves you in his own way. 193 00:15:21,095 --> 00:15:23,067 I'd bet on it. - In his own way? 194 00:15:24,151 --> 00:15:27,561 I am too young and full of life, to be loved in that way. 195 00:15:28,300 --> 00:15:30,459 Yes, I know, it'd be great for him: 196 00:15:30,924 --> 00:15:34,139 you and me on one side, a home, a family... 197 00:15:34,940 --> 00:15:37,201 And then? And then there's the rest. 198 00:15:38,770 --> 00:15:41,172 Your father doesn't have enough imagination, 199 00:15:41,359 --> 00:15:43,359 to devote himself to one woman. 200 00:15:43,999 --> 00:15:47,348 He gets bored. That's why his unexpected appointments, 201 00:15:48,199 --> 00:15:51,350 his unforeseen departures, his mysterious telegrams. 202 00:15:52,966 --> 00:15:55,516 But maybe, you've noticed too. 203 00:15:56,590 --> 00:15:58,029 It's almost a ritual. 204 00:15:58,274 --> 00:16:01,510 As soon as he arrives, he's called immediately to somewhere else. 205 00:16:01,560 --> 00:16:04,088 Real estate, International Farm, Valletta. 206 00:16:04,536 --> 00:16:07,115 Poor Mr Valletta, if he only knew how he works him. 207 00:16:07,165 --> 00:16:08,719 Now you're exaggerating. 208 00:16:08,769 --> 00:16:11,473 You know Dad's very busy with business. 209 00:16:11,523 --> 00:16:13,329 Yes, incredibly busy! 210 00:16:13,693 --> 00:16:18,198 Look: this is what he gave me after his first time being "very busy". 211 00:16:18,248 --> 00:16:21,589 To make it up! You see, at first, they want to be forgiven. 212 00:16:22,739 --> 00:16:25,610 I'm not saying this to turn you against him, 213 00:16:26,025 --> 00:16:29,169 but since now you think it's my fault and only my fault...! 214 00:16:30,723 --> 00:16:32,890 And then, you see, it's not only that. 215 00:16:33,007 --> 00:16:36,443 The fact is we change and not just in our looks. 216 00:16:36,993 --> 00:16:38,151 And so tonight, 217 00:16:38,370 --> 00:16:41,685 with your father, we've decided not to go on. 218 00:16:41,889 --> 00:16:44,525 We got tired of the bickering, as you'd say. 219 00:16:44,658 --> 00:16:48,030 And seeing there are lawyers and courts for this kind of thing... 220 00:16:50,256 --> 00:16:51,406 But don't... 221 00:16:52,906 --> 00:16:55,612 We're staying here to be away from the gossip 222 00:16:55,808 --> 00:16:57,646 and to do things calmly. 223 00:16:59,719 --> 00:17:01,182 Now, think about it. 224 00:17:02,001 --> 00:17:03,933 And if you can, try to help me. 225 00:17:04,795 --> 00:17:06,680 Forever? 226 00:17:08,730 --> 00:17:09,943 Come, go to bed. 227 00:17:11,179 --> 00:17:12,454 Get some sleep. 228 00:17:34,707 --> 00:17:38,843 Attention, all! This evening, at the "Paradise of the Sea", 229 00:17:38,893 --> 00:17:42,156 for the closing of the season! - Oberdan! 230 00:17:42,479 --> 00:17:43,571 Hi! 231 00:17:43,621 --> 00:17:45,461 Stop! Wait for me! 232 00:17:45,606 --> 00:17:48,393 Did you hear? She said wait. - What does she want? 233 00:17:48,524 --> 00:17:50,646 I'm not leaving yet! 234 00:17:50,719 --> 00:17:51,900 Who's that? 235 00:17:52,049 --> 00:17:55,359 Someone from Milan! - Is she ugly you don't want to pick her up? 236 00:17:55,409 --> 00:17:58,055 No, she's cute. - Let yourself be led then. 237 00:18:07,809 --> 00:18:10,646 It took you a while to understand. - My fault, Miss. 238 00:18:10,696 --> 00:18:13,159 He understood you right away. - You haven't left? 239 00:18:13,282 --> 00:18:15,430 Like I was saying. - How come? 240 00:18:15,480 --> 00:18:18,618 We're staying a little longer. The weather is so mild. 241 00:18:18,668 --> 00:18:20,898 And everyone else? - All gone. 242 00:18:20,948 --> 00:18:24,026 I'm alone like a dog. Is that your sister? - My niece. 243 00:18:24,076 --> 00:18:25,958 Hi, what's your name? 244 00:18:28,357 --> 00:18:31,084 Aren't you jumping in? Come on. - Well, honestly... 245 00:18:31,134 --> 00:18:33,458 Don't make her beg! - C'mon, get in! 246 00:18:35,889 --> 00:18:37,313 The kid! 247 00:18:37,563 --> 00:18:39,691 I'll take her home! 248 00:18:40,127 --> 00:18:41,859 What is she? Retarded? 249 00:18:41,909 --> 00:18:44,070 No. She's deaf. 250 00:18:52,972 --> 00:18:54,404 Take this. - Thanks. 251 00:18:55,517 --> 00:18:58,503 The water's quite chilly. - It'll get warm in November 252 00:18:58,607 --> 00:19:01,267 for 10 days. There'll be an African current. 253 00:19:01,434 --> 00:19:03,801 We'll be able to swim then. - Of course. 254 00:19:04,133 --> 00:19:06,274 Why? You're staying until November? 255 00:19:06,324 --> 00:19:07,469 Maybe. 256 00:19:08,641 --> 00:19:12,123 My mom's burnt out and the pines are the only thing that do her good. 257 00:19:12,173 --> 00:19:15,545 You see, at least until she's better. - What about school? 258 00:19:15,595 --> 00:19:19,780 I've decided I'm only going to study languages. Can you get my bag? 259 00:19:20,451 --> 00:19:23,475 What classes are you doing? - I got my diploma. 260 00:19:23,525 --> 00:19:26,198 Only history and philosophy are left for October. 261 00:19:27,196 --> 00:19:30,262 Then I'm enrolling in architecture. - Then you'll build skyscrapers? 262 00:19:30,312 --> 00:19:32,370 You know Milan is all one skyscraper? 263 00:19:32,420 --> 00:19:34,741 Meantime, I'll decorate windows for tourism. 264 00:19:34,923 --> 00:19:37,160 This way, I can pay my tuition. - Hear that? 265 00:19:37,344 --> 00:19:40,451 Very well. - Gianluca gave it to me. Poor baby. 266 00:19:40,605 --> 00:19:42,647 Wait, I wrote him a postcard. 267 00:19:43,768 --> 00:19:45,333 Here, you sign it too. 268 00:19:45,702 --> 00:19:46,946 Want me to sign? 269 00:19:47,995 --> 00:19:50,081 Won't that annoy him? - No, why? 270 00:19:50,131 --> 00:19:52,750 You're practically engaged. - Engaged? Are you nuts? 271 00:19:52,800 --> 00:19:54,363 A 19 year old kid? 272 00:19:54,600 --> 00:19:55,929 Go on, sign it. 273 00:19:58,158 --> 00:20:01,253 "Oberdan." Who gave you that name? - My father. 274 00:20:01,303 --> 00:20:03,366 Historical names are popular here. 275 00:20:03,416 --> 00:20:06,164 My sister is called Italia, my cousin is Bersagliere. 276 00:20:06,524 --> 00:20:07,702 Totally crazy! 277 00:20:07,752 --> 00:20:10,323 You see, the spirit of the Risorgimento still lives on. 278 00:20:10,373 --> 00:20:12,253 Especially in old anarchists. 279 00:20:12,449 --> 00:20:14,246 Your father is an anarchist? 280 00:20:14,402 --> 00:20:16,644 He was. He died 2 years ago. 281 00:20:17,056 --> 00:20:18,472 What did he do? 282 00:20:19,024 --> 00:20:21,172 Painter. - A painter of the sea? 283 00:20:21,222 --> 00:20:23,782 That too. But he preferred to paint women. 284 00:20:23,876 --> 00:20:27,154 He said they were the most important thing in the world. - Nude? 285 00:20:27,251 --> 00:20:30,074 Some of them. - I can imagine the scenes your mother made! 286 00:20:30,145 --> 00:20:31,310 Not at all. 287 00:20:31,438 --> 00:20:34,181 My mother would have. I gotta run. 288 00:20:34,231 --> 00:20:36,186 She'll be irritated, if I'm late. 289 00:20:38,096 --> 00:20:41,543 How'll you do it without clothes? - My uncle'll lend me something. 290 00:20:41,593 --> 00:20:44,697 Ah, right, your uncle's the lifeguard. I'll get dressed. 291 00:20:44,747 --> 00:20:47,439 I'll go home. - No, stay here and then go with me. 292 00:20:47,489 --> 00:20:48,670 OK. 293 00:20:49,486 --> 00:20:51,415 What are you going to do tonight? 294 00:20:51,465 --> 00:20:54,906 Well, it depends. - What are they showing at the Dante Arena? 295 00:20:55,462 --> 00:20:58,987 A western with Stanwyck. - Oh, she's an amazing actress! 296 00:20:59,037 --> 00:21:00,912 Yeah, not bad. I saw it last night. 297 00:21:00,962 --> 00:21:04,207 I'm going, you want to come too? - But I saw it last night. 298 00:21:05,190 --> 00:21:06,872 See it again, if it's good. 299 00:21:07,570 --> 00:21:09,987 But I... - See you at 9, at the entrance. 300 00:21:10,037 --> 00:21:11,202 Fine. 301 00:21:30,574 --> 00:21:31,959 Here we are. - Hi. 302 00:21:32,687 --> 00:21:35,008 A pleasure, Pancaldi. - Padovani. 303 00:21:35,058 --> 00:21:38,681 Let's go, it's starting. - What's the use? It's going to rain. 304 00:21:38,731 --> 00:21:40,718 What rain? Yeah, right! 305 00:21:42,291 --> 00:21:43,397 Three. 306 00:21:47,138 --> 00:21:49,313 Tickets? - They're coming. 307 00:21:52,090 --> 00:21:53,600 You go ahead, Attilia. 308 00:21:57,367 --> 00:21:58,885 There it is, in front. 309 00:21:59,792 --> 00:22:01,419 Have we missed much? 310 00:22:02,203 --> 00:22:04,229 Only 5 minutes. - There, look. 311 00:22:06,262 --> 00:22:07,373 Excuse me. 312 00:22:08,402 --> 00:22:09,505 May I? 313 00:22:10,749 --> 00:22:12,089 May I? Excuse me. 314 00:22:12,369 --> 00:22:14,494 No, there are two more in the middle! 315 00:22:14,544 --> 00:22:16,571 Sit down! Be quiet! - Excuse me. 316 00:22:24,293 --> 00:22:26,625 Pardon. - Excuse me, sorry. 317 00:22:27,049 --> 00:22:28,082 May I? 318 00:22:28,254 --> 00:22:31,079 Yes, here. It's a better view, no? 319 00:22:31,197 --> 00:22:33,004 So sorry. - No worries. 320 00:22:37,942 --> 00:22:41,514 It's almost over. There's the cavalry. - No, it's a flashback. 321 00:22:41,564 --> 00:22:43,737 She's telling a story. - Is he the bad guy? 322 00:22:43,863 --> 00:22:46,912 No, he's a good guy. - And the other one? - Him too. 323 00:22:47,084 --> 00:22:49,689 You call this a western! Where's the bad guys? 324 00:22:50,803 --> 00:22:53,068 Match? - No, I don't smoke. 325 00:22:53,118 --> 00:22:55,739 I always do at the cinema. Get a light off someone. 326 00:22:58,508 --> 00:23:01,066 Excuse me? Excuse me, do you have a light? 327 00:23:02,060 --> 00:23:03,343 Well, how about it? 328 00:23:04,856 --> 00:23:07,945 Excuse me, may I have a light? - Here, take it. 329 00:23:11,087 --> 00:23:14,983 Oh, sorry. I'm very sorry. - Sorry? Leave me alone! 330 00:23:28,664 --> 00:23:29,798 There it is! 331 00:23:41,449 --> 00:23:43,217 Stupid, let's go! 332 00:23:50,321 --> 00:23:52,538 Miss? - Where did you run off to? 333 00:23:52,588 --> 00:23:55,643 I couldn't find you. This rain! Walter could've come and got us. 334 00:23:55,693 --> 00:23:58,288 Eh, he has his girlfriend. - We'll get pneumonia! 335 00:23:58,510 --> 00:24:01,823 No, this won't work with 3. - Lend me your raincoat. 336 00:24:01,873 --> 00:24:05,262 Gladly. - You might find someone with an umbrella. Check the bar. 337 00:24:05,312 --> 00:24:07,076 Let's hope so. I'll be fine. 338 00:24:07,126 --> 00:24:10,684 Bye, give me a call. I'll give you my number: 23-25. 339 00:24:10,734 --> 00:24:13,275 Good night. - Remember: 23-25! 340 00:24:13,325 --> 00:24:15,284 Bye! Thanks! - It's nothing. 341 00:24:17,050 --> 00:24:19,076 Such a nice gabardine. 342 00:24:19,412 --> 00:24:20,781 English as well. 343 00:24:21,820 --> 00:24:25,293 It would cost 50,000 lire to buy it nowadays. - What? 344 00:24:25,513 --> 00:24:28,639 Your uncle's raincoat, Nini. It was still good. 345 00:24:28,689 --> 00:24:31,202 What do you mean "was", Mom? I didn't lose it. 346 00:24:31,460 --> 00:24:34,076 Tell! - Ah, when one starts lending stuff... 347 00:24:34,126 --> 00:24:37,467 Grandpa. - Yes, dear, just like poor grandpa. 348 00:24:37,654 --> 00:24:40,397 Always lending and never getting back. 349 00:24:40,447 --> 00:24:43,209 In short, did she ask you or did you give it to her? 350 00:24:43,259 --> 00:24:45,991 Him! Of course him! As if I didn't know him. 351 00:24:46,041 --> 00:24:48,529 He probably insisted. - No, it was her. 352 00:24:48,579 --> 00:24:52,050 Well, Mom, you must consider that men sometimes have obligations. 353 00:24:52,100 --> 00:24:54,154 Are they honest people? - Filthy rich. 354 00:24:54,204 --> 00:24:57,128 Rich or poor, my dear, they're all greedy for nice things. 355 00:24:57,355 --> 00:25:01,591 Go and get it back today. - Today? Not today. Mom, be patient. 356 00:25:01,641 --> 00:25:04,534 Let him. Maybe he's annoyed because of the girl. 357 00:25:05,456 --> 00:25:07,800 So she's suddenly crazy about you? 358 00:25:07,850 --> 00:25:11,178 She's alone, she says she's bored. Night, Mr Alberto. Night, Mr Angelo. 359 00:25:11,228 --> 00:25:14,550 I'm making a call. - Right. You'd make a nice lady in waiting. 360 00:25:14,600 --> 00:25:17,531 You're being an idiot but I... - She wants to rule you, I see. 361 00:25:17,581 --> 00:25:20,677 Stop playing the idiot. Will you do me a favor or not? - OK. 362 00:25:20,727 --> 00:25:23,713 If I see her again, she'll cling to me and make me play ping pong. 363 00:25:23,763 --> 00:25:26,331 You phone and leave it to me. - Thanks. 364 00:25:27,075 --> 00:25:29,876 Hello? Who's this? Hello, Miss Attilia. 365 00:25:29,977 --> 00:25:31,273 Is the Miss there? 366 00:25:31,461 --> 00:25:32,550 Oberdan. 367 00:25:32,926 --> 00:25:34,468 O-ber-dan. 368 00:25:34,905 --> 00:25:36,016 It's the maid. 369 00:25:36,579 --> 00:25:40,747 No, I don't have relatives in Veneto. Thanks. She's coming. 370 00:25:41,434 --> 00:25:46,145 It's 50, I've put 10 for Santucci, in case you get a hare. - Thanks. 371 00:25:47,044 --> 00:25:49,900 Well done. You sure waited a while before you called. 372 00:25:50,596 --> 00:25:53,159 What do you think phones are for? The dogs? 373 00:25:53,209 --> 00:25:56,211 But... - What have you decided? Are you coming to see me? 374 00:25:56,364 --> 00:25:57,623 Today? 375 00:25:58,273 --> 00:26:01,699 No, today's a bit impossible here. Maybe we can meet outside. 376 00:26:02,765 --> 00:26:05,750 Where? - No, that's impossible as well. 377 00:26:05,800 --> 00:26:09,291 I have to study. I've some left... - Then why did you call? 378 00:26:09,998 --> 00:26:11,465 Well, to say hi. 379 00:26:11,515 --> 00:26:14,839 Fine. Got it. Very good. Bye. - No, no! Hello? 380 00:26:15,011 --> 00:26:16,341 And how are you? 381 00:26:16,637 --> 00:26:20,107 How should I be? Fine. - Well, last night with that rain... 382 00:26:20,157 --> 00:26:22,478 Speaking of the rain, if you don't need... 383 00:26:22,528 --> 00:26:25,004 the raincoat anymore, I'll send a friend to get it. 384 00:26:25,382 --> 00:26:27,256 Wow! You're afraid I'll steal it? 385 00:26:27,306 --> 00:26:29,798 Why say that? I hafta go hunting tomorrow. 386 00:26:29,848 --> 00:26:31,969 Hunting? Then I'm coming too! 387 00:26:32,019 --> 00:26:36,215 Why? Do you know what a walk it is? - I'll walk rings around you! 388 00:26:36,265 --> 00:26:40,475 Oberdan, if you don't bring me, I swear... - You'll hafta rise early. 389 00:26:40,657 --> 00:26:43,684 I can get up at 6, at 5, at 4, whenever you want. 390 00:26:44,099 --> 00:26:46,496 This way, I'll give back your raincoat. 391 00:26:46,546 --> 00:26:49,938 Fine, at 6 but be on time, eh? - Agreed. 392 00:26:51,269 --> 00:26:54,280 Wait, I hafta end this, Dad is calling me from Milan. 393 00:26:54,345 --> 00:26:55,425 Bye! 394 00:26:55,550 --> 00:26:57,781 Hello! Yes, this is Viareggio. 395 00:26:58,439 --> 00:27:00,568 Hi, Daddy! How are you? 396 00:27:00,762 --> 00:27:03,775 Yes, we're all fine. Mom is here. 397 00:27:04,694 --> 00:27:07,382 Mom? - We have all the facts, 398 00:27:07,432 --> 00:27:10,276 rest assured, Ma'am, I'll go to Milan. - Mom? 399 00:27:10,449 --> 00:27:13,430 Guendalina, can't you see I'm talking? - It's Dad. Come. 400 00:27:13,649 --> 00:27:16,835 What does he need now? Anyway, I'll let you know, Councilor. 401 00:27:16,885 --> 00:27:20,082 Good night, Ma'am. Patience will be needed. Bye, Guendalina. 402 00:27:21,778 --> 00:27:22,960 Yes? 403 00:27:27,278 --> 00:27:29,453 Yes, I understand but there's no need. 404 00:27:29,625 --> 00:27:32,106 It's better we not discuss that. 405 00:27:32,156 --> 00:27:34,001 I've settled it all with the lawyer. 406 00:27:34,051 --> 00:27:36,991 He just left. He'll come to you in Milan. 407 00:27:37,894 --> 00:27:41,602 No, it's useless for you to come. You can make a deal with him. 408 00:27:42,094 --> 00:27:45,794 Yes, I think it'll be better that way. In a few days, he'll be with you. 409 00:27:45,989 --> 00:27:49,063 No, come, Dad, I'll wait for you. Tomorrow's my birthday. 410 00:27:49,157 --> 00:27:51,039 Come here, Dad, please! Do it for me! 411 00:27:51,140 --> 00:27:54,277 No, Miss, I'm hanging up. Until tomorrow, Dad. 412 00:27:58,619 --> 00:28:01,119 Will she be long? I've been waiting 40 minutes. 413 00:28:01,169 --> 00:28:02,898 She's in the bathroom. - What? 414 00:28:02,948 --> 00:28:04,864 Yes, the bathroom. - Please... 415 00:28:09,013 --> 00:28:12,369 Yeah, I get it! But don't take it out on me! 416 00:28:18,325 --> 00:28:19,894 Morning, Oberdan! 417 00:28:19,944 --> 00:28:22,266 Morning, Leccesi. - You're late, eh? 418 00:28:22,501 --> 00:28:23,901 I know. 419 00:28:27,442 --> 00:28:28,788 It burns! 420 00:28:30,972 --> 00:28:34,234 You want a cup? - No thanks, I've had some. 421 00:28:35,734 --> 00:28:37,314 Want a hard-boiled egg? 422 00:28:37,432 --> 00:28:39,727 You still don't know I can't stand them? 423 00:28:39,891 --> 00:28:40,940 Ah, wait! 424 00:28:46,610 --> 00:28:47,658 Here I come. 425 00:28:48,655 --> 00:28:51,322 Bye, Attilia. - You have a handkerchief? 426 00:28:52,598 --> 00:28:55,583 I've got your raincoat. This way I'll remember to return it. 427 00:28:55,633 --> 00:28:57,933 And we can use it to eat off. 428 00:29:19,691 --> 00:29:21,893 Here, catch! - No, you'll spoil the dog! 429 00:29:21,943 --> 00:29:24,028 It's not like I threw it at his head! 430 00:29:24,078 --> 00:29:27,056 He mustn't fetch things. He's a hunting dog. You'll spoil him. 431 00:29:27,106 --> 00:29:28,799 Oh, God, what a bore! 432 00:29:28,849 --> 00:29:34,034 You can't talk or play or do anything and you even hafta get up at dawn. 433 00:29:34,441 --> 00:29:37,038 If I'd known, I wouldn't have come. 434 00:29:37,886 --> 00:29:40,590 And where are these famous quails? 435 00:29:40,640 --> 00:29:43,011 Ask the hunters who were here earlier. 436 00:29:45,119 --> 00:29:47,325 How this bag weighs a ton! 437 00:29:48,983 --> 00:29:51,643 Come on, I'll carry it. - Thanks. 438 00:30:04,943 --> 00:30:08,072 How it stinks here! - It's the waste from the tannery. 439 00:30:16,271 --> 00:30:19,087 Look: so many blackberries! Nice. 440 00:30:44,015 --> 00:30:45,921 Oberdan! - Shut up! 441 00:30:45,971 --> 00:30:48,102 I've got some fantastic blackberries. 442 00:30:48,452 --> 00:30:50,130 But why didn't you shoot? 443 00:30:50,180 --> 00:30:52,071 Wow, you suck. 444 00:30:52,991 --> 00:30:54,633 You want some blackberries? 445 00:30:55,191 --> 00:30:56,302 No. 446 00:30:56,560 --> 00:30:58,369 Then wait for me here. 447 00:31:10,103 --> 00:31:13,851 Oberdan! For heaven's sake! Help me! 448 00:31:14,074 --> 00:31:15,935 Oberdan! 449 00:31:19,657 --> 00:31:21,010 Are you hurt? 450 00:31:22,177 --> 00:31:26,182 Don't touch me! Don't touch me! I don't want you to! I'm disgusting! 451 00:31:29,938 --> 00:31:32,653 Gimme your hand to pull you out! Gimme your hand! 452 00:31:32,858 --> 00:31:36,566 No, go away! I don't want to see you again! It's all over! 453 00:31:36,616 --> 00:31:39,095 Where are you going? Don't lose your head! Come out. 454 00:31:40,618 --> 00:31:42,017 Guendalina! 455 00:31:44,898 --> 00:31:46,297 Guendalina! 456 00:31:56,499 --> 00:31:57,932 Guendalina! 457 00:32:05,020 --> 00:32:06,849 What are you doing? Are you crazy? 458 00:32:07,762 --> 00:32:11,348 I know what I'm doing! Leave me the raincoat and turn around! 459 00:32:17,420 --> 00:32:20,202 Turn around and leave me the raincoat! 460 00:32:50,839 --> 00:32:52,763 There, I feel like a new person. 461 00:32:52,943 --> 00:32:54,273 And your clothes? 462 00:33:07,950 --> 00:33:10,540 I've built up an appetite. Here, let's eat. 463 00:33:11,123 --> 00:33:12,156 Thanks. 464 00:33:17,060 --> 00:33:19,141 Later we'll continue with the quail. 465 00:33:19,923 --> 00:33:21,504 You still don't get it? 466 00:33:22,582 --> 00:33:25,858 Well, I'm not too crazy about this hunting. 467 00:33:27,502 --> 00:33:28,902 It takes passion. 468 00:33:29,739 --> 00:33:31,493 Perhaps, if I were the shooter. 469 00:33:31,543 --> 00:33:34,513 It's good even without it but shooting makes it better. 470 00:33:44,521 --> 00:33:46,900 Look at those pretty wild ducks. 471 00:33:48,208 --> 00:33:50,544 Really? They're homing pigeons. 472 00:33:50,594 --> 00:33:52,382 What are you waiting for? 473 00:33:52,587 --> 00:33:55,544 Shoot them, they're right there. - It's prohibited. 474 00:33:56,582 --> 00:33:58,574 The next time we go hunting, 475 00:33:58,624 --> 00:34:00,927 make a me a list of all the prohibited things. 476 00:34:01,024 --> 00:34:04,379 You don't know that homing pigeons are respected all over the world? 477 00:34:08,238 --> 00:34:11,617 Careful, it's loaded! No! What did I just tell you! 478 00:34:13,016 --> 00:34:14,651 You see how it's done? 479 00:34:19,614 --> 00:34:20,826 Look there. 480 00:34:26,101 --> 00:34:28,597 Strange, it seemed bigger. 481 00:34:33,438 --> 00:34:34,846 What nice colors. 482 00:34:36,762 --> 00:34:38,624 Who knows where I wounded it. 483 00:34:39,156 --> 00:34:42,402 I don't see anything. - There. Can't you see it's bloody? 484 00:34:42,909 --> 00:34:45,130 You shouldn't have done it. Damn it. 485 00:34:46,398 --> 00:34:47,533 Come on. 486 00:34:47,939 --> 00:34:49,206 Let's bury it. 487 00:34:55,102 --> 00:34:56,275 Here's where. 488 00:35:12,452 --> 00:35:14,470 Damn it, the gamekeepers. 489 00:35:20,460 --> 00:35:21,850 Hello. - Good day. 490 00:35:21,900 --> 00:35:25,149 Show us what you have there. - Well done! Nice entertainment! 491 00:35:25,199 --> 00:35:28,418 It's the first time. - How many did you kill? - Just this one, I swear! 492 00:35:28,676 --> 00:35:30,178 We heard two shoots. 493 00:35:30,228 --> 00:35:33,380 I was firing at random just to amuse the young lady. 494 00:35:33,474 --> 00:35:36,707 But I just hit this one. - You know what I should do now? 495 00:35:36,757 --> 00:35:39,092 But not my rifle! It was from my father. 496 00:35:39,142 --> 00:35:41,547 I'll pay the fine. - As if this were just about the lire! 497 00:35:41,597 --> 00:35:44,864 I don't have it on me, but I'll pay. - That's crazy! 5000 lire? 498 00:35:44,914 --> 00:35:48,469 If I were you, they'd wait a long time! - Do you know it's the law, Miss? 499 00:35:48,519 --> 00:35:52,632 Listen, gimme a break, 5000 lire for one pigeon? What is it made of? Gold? 500 00:35:52,682 --> 00:35:55,379 Be quiet, don't argue. - No, Sir, I will argue! 501 00:35:55,429 --> 00:35:59,327 You let them walk all over you but I'll keep arguing until doomsday! 502 00:35:59,462 --> 00:36:03,166 Besides, I killed it! - And no license? - Pay her no mind, she's a novice. 503 00:36:03,343 --> 00:36:06,626 Will you explain to me the difference between this bird and any other? 504 00:36:06,676 --> 00:36:09,732 What do you mean by homing? Of course, all birds go home! 505 00:36:09,782 --> 00:36:12,112 They do that their whole lives! So there! 506 00:36:35,977 --> 00:36:39,102 Hello? Can you get me Mr Oberdan? 507 00:36:39,770 --> 00:36:41,204 You can't now? 508 00:36:41,520 --> 00:36:42,558 All right. 509 00:36:42,608 --> 00:36:43,931 Guendalina. 510 00:36:47,603 --> 00:36:51,261 Good day. - Where did you go this morning that you had to leave at 6? 511 00:36:51,311 --> 00:36:53,532 Hunting. - Hunting? And who with? 512 00:36:53,582 --> 00:36:57,087 With Oberdan. - Who is this Oberdan I keep hearing about? 513 00:36:57,137 --> 00:37:00,494 He's from around here, the lifeguard's nephew. - Lifeguard? 514 00:37:00,619 --> 00:37:04,622 But they're a very honest family. Anarchists, you see. 515 00:37:04,672 --> 00:37:07,696 He's studying to be an architect. - And what are you doing? 516 00:37:07,746 --> 00:37:10,646 Preparing an attack? - Mom, what do you think we do? 517 00:37:10,882 --> 00:37:14,470 That's what I like to know. - I already told you! We went hunting. 518 00:37:14,520 --> 00:37:16,949 And they took away his gun, poor guy. 519 00:37:18,333 --> 00:37:21,334 Well then? - Daddy, good! You've arrived! 520 00:37:21,384 --> 00:37:24,149 I'm so happy! - You're pleased? 521 00:37:24,199 --> 00:37:27,056 I obeyed: You said come and here I am. 522 00:37:27,106 --> 00:37:30,873 Here, I robbed a newsstand just for you. - Thanks! And what's that over there? 523 00:37:30,923 --> 00:37:33,930 What do you think it is? Your gift. - Bring it here right away! 524 00:37:33,980 --> 00:37:37,344 I want to see what it is. Put it here, hurry up. 525 00:37:41,055 --> 00:37:42,916 Oh, a tape recorder! 526 00:37:43,328 --> 00:37:45,338 You're a genius! - I know. 527 00:37:45,940 --> 00:37:48,383 Come, show me how it works. - Good day, Sir. 528 00:37:48,433 --> 00:37:51,458 There are packages in the car. Bring them in, please. - Yes, Sir. 529 00:37:51,508 --> 00:37:54,896 Let me look at you. You know you're a marvelous girl? 530 00:37:55,538 --> 00:37:57,833 Hello, Francesca. - Did you have a good trip? 531 00:37:57,883 --> 00:37:59,341 Great, thanks, dear. 532 00:37:59,588 --> 00:38:01,877 Guendalina was sure you'd come. 533 00:38:01,927 --> 00:38:04,800 But not you. You're always skeptical, eh? 534 00:38:05,028 --> 00:38:07,478 You well know that's not the point. 535 00:38:07,749 --> 00:38:11,266 A model nobody has. I can do everything with this, even study. 536 00:38:11,316 --> 00:38:13,652 Shall we record something tonight? - OK. 537 00:38:13,702 --> 00:38:16,181 This way you can stay with us, right, Dad? - We'll see. 538 00:38:16,231 --> 00:38:17,948 No, say yes, yes, yes... 539 00:38:18,146 --> 00:38:22,096 We'll see, Guendalina, we'll see. If nothing urgent comes up, I'll stay. 540 00:38:22,253 --> 00:38:23,865 What did you do in Milan? 541 00:38:23,915 --> 00:38:26,749 Did you see the Wanda Osiris opening? Was it good? - Yes. 542 00:38:26,799 --> 00:38:28,490 Did she sing her usual songs? 543 00:38:28,540 --> 00:38:32,761 I don't know, a strange song about flowers, the moon, fruit but I... 544 00:38:32,811 --> 00:38:35,771 I don't remember those things. - Will you take me? 545 00:38:35,951 --> 00:38:37,015 Gladly. 546 00:38:37,149 --> 00:38:40,266 May I go, Engineer? - Yes, thank you, Walter, you may. 547 00:38:40,389 --> 00:38:41,738 What's in there? 548 00:38:43,309 --> 00:38:44,980 Gifts for your mother. 549 00:38:58,706 --> 00:39:02,617 Damn, you're so good. If I show you to my girlfriends, they'll go crazy! 550 00:39:15,751 --> 00:39:16,900 Thank you. 551 00:39:17,278 --> 00:39:20,408 No, that's enough. I'll put on the record and you two dance. 552 00:39:20,458 --> 00:39:21,640 No, you dance. 553 00:39:21,800 --> 00:39:24,186 No, today you do must what I say. 554 00:39:24,737 --> 00:39:28,106 You know what we should do? Go to Livorno and dance at the club. 555 00:39:28,337 --> 00:39:29,580 Bravo, Daddy! 556 00:39:29,751 --> 00:39:32,948 How marvelous! I'll turn the heads of all the cadets! 557 00:39:33,151 --> 00:39:35,714 But it's an hour on the road. - Come on, Mom. 558 00:39:36,031 --> 00:39:38,961 Attilia! What a marvelous idea! 559 00:39:39,148 --> 00:39:41,544 Mom's satin coat! 560 00:39:41,872 --> 00:39:45,142 Guendalina at the ball! Guendalina at the ball! 561 00:39:45,192 --> 00:39:48,070 Walter, get the car ready! 562 00:39:48,192 --> 00:39:49,800 I'll get it! I'll get it! 563 00:39:52,118 --> 00:39:55,490 Good evening, telegram for Engineer Guido Redaelli. 564 00:39:56,032 --> 00:39:59,123 The engineer isn't here. - All right, you can sign for it. 565 00:39:59,273 --> 00:40:01,863 But couldn't you come back tomorrow? 566 00:40:01,913 --> 00:40:03,903 Are you joking? It's urgent. 567 00:40:03,953 --> 00:40:07,164 What is it, Guendalina? - Telegram, Engineer Redaelli. 568 00:40:07,214 --> 00:40:08,321 Thank you. 569 00:40:11,033 --> 00:40:12,033 Thank you. 570 00:40:19,154 --> 00:40:20,587 How annoying. 571 00:40:20,714 --> 00:40:22,624 I must be in Milan by morning. 572 00:40:23,322 --> 00:40:27,463 I'm truly sorry. I really thought I could spend a few days with you. 573 00:40:27,513 --> 00:40:29,026 What happened then? 574 00:40:29,384 --> 00:40:31,389 A telegram, calling me to Milan. 575 00:40:32,014 --> 00:40:33,094 A telegram! 576 00:40:33,829 --> 00:40:36,081 Just as we expected, right, Guendalina? 577 00:40:36,794 --> 00:40:38,324 What does that mean? 578 00:40:38,440 --> 00:40:42,335 You used to be more inventive. Now your ruses are contemptible. 579 00:40:42,834 --> 00:40:45,143 So, Guendalina, was I right or not? 580 00:40:45,434 --> 00:40:47,265 Leave Guendalina out of it. 581 00:40:48,769 --> 00:40:51,725 I don't think you should. - The fault is yours, not mine. 582 00:40:51,965 --> 00:40:55,767 Dear Francesca, we've arrived at the point where I don't need any ruses. 583 00:40:56,475 --> 00:41:00,759 I can come and go whenever I like without needing any telegrams. 584 00:41:00,809 --> 00:41:02,925 And I'm not in the habit of discussing business! 585 00:41:02,975 --> 00:41:05,298 This is not just about your business. 586 00:41:06,572 --> 00:41:09,166 How you know how to make yourself hateful, Francesca. 587 00:41:09,216 --> 00:41:12,574 That's right, Guido. We've already came to that conclusion. 588 00:41:13,032 --> 00:41:15,128 There's no use in starting it again. 589 00:41:15,399 --> 00:41:17,433 We've exhausted all argument. 590 00:41:17,483 --> 00:41:19,813 And for the rest, we have fine lawyers! 591 00:41:20,394 --> 00:41:23,846 Guendalina, I think it's better that you go to bed now. 592 00:41:24,218 --> 00:41:27,680 Guendalina is no longer a child! That made things too easy for you. 593 00:41:27,730 --> 00:41:30,315 Guendalina must be a stranger to our history. 594 00:41:38,405 --> 00:41:41,499 You aren't going to pretend you care about her upbringing? 595 00:41:41,549 --> 00:41:44,445 Here comes the celebration of your virtue again. 596 00:41:45,432 --> 00:41:49,411 You feel irreproachable because you never had the courage to take a lover. 597 00:41:49,717 --> 00:41:53,346 Or let's just say you're clever enough to wait for the right time. 598 00:41:53,999 --> 00:41:57,128 Certainly, it's not very convenient to find yourself in the wrong. 599 00:41:57,723 --> 00:41:59,286 Yours is a fine tactic. 600 00:41:59,316 --> 00:42:01,874 And you weren't calculating when you asked to marry me? 601 00:42:01,924 --> 00:42:03,684 I never asked you to marry. 602 00:42:05,379 --> 00:42:06,517 We were... 603 00:42:06,749 --> 00:42:08,642 two kids in the middle of a war. 604 00:42:09,479 --> 00:42:11,787 We were in love, that's all. 605 00:42:12,502 --> 00:42:15,509 Now you've come to accusing me of making money off your dowry 606 00:42:15,559 --> 00:42:18,937 but you got back all of your money, all of it! To the last penny! 607 00:42:19,101 --> 00:42:21,295 Don't you realize you're being vulgar? 608 00:42:21,345 --> 00:42:24,146 Excuse me. It's probably your company! - Francesca? 609 00:42:39,570 --> 00:42:40,657 Mom? 610 00:42:41,679 --> 00:42:43,999 I'm sorry I was right, Guendalina. 611 00:42:44,396 --> 00:42:45,624 Now go to bed. 612 00:43:03,950 --> 00:43:06,735 I know, but this morning there isn't time. 613 00:43:07,165 --> 00:43:08,768 One moment and I'm done. 614 00:43:27,381 --> 00:43:28,773 An express letter. 615 00:43:29,282 --> 00:43:32,027 An express letter from the city. - Thanks, Mom. 616 00:43:43,490 --> 00:43:44,666 Dear jerk, 617 00:43:44,716 --> 00:43:48,292 I'm tired of hearing that illiterate's voice who answers the phone. 618 00:43:48,393 --> 00:43:51,226 I include the document to recall the gun, 619 00:43:51,276 --> 00:43:53,940 thanks to my mom who's a friend of the mayor's wife. 620 00:43:54,055 --> 00:43:57,782 If I exhausted myself in phoning you, it'd be only to tell I got it in my hand. 621 00:43:57,915 --> 00:44:00,689 I was going to rip this up but as I'm far too generous, 622 00:44:00,739 --> 00:44:03,158 I'll send it to you by post. Guendalina. 623 00:44:08,345 --> 00:44:09,879 What manners! 624 00:44:10,463 --> 00:44:13,366 What's with you? - Where are you going, Uncle? 625 00:44:14,251 --> 00:44:17,080 What? You've finished studying already? 626 00:44:17,130 --> 00:44:20,983 Don't you have anything better to do than to control my life? Let me live! 627 00:44:25,635 --> 00:44:28,824 Remember the gabardine! It's now autumn. 628 00:44:28,874 --> 00:44:30,186 "A nice suit." 629 00:44:30,280 --> 00:44:33,163 Yes, Nini, the lady would make herself a nice suit with it! 630 00:44:33,213 --> 00:44:35,474 Come on, Mama, don't be ridiculous. 631 00:45:01,340 --> 00:45:04,262 Hi, Uncle! - Sure, where she is, you show up! 632 00:45:04,312 --> 00:45:07,614 She's crazy. I put the red flag up, but she does it to spite me. 633 00:45:07,664 --> 00:45:11,294 I must thank her because she got me back the rifle. - Yeah, yeah... 634 00:45:12,382 --> 00:45:13,759 Guendalina! 635 00:45:14,002 --> 00:45:15,449 Thank you! 636 00:45:18,211 --> 00:45:20,395 Hey, Guendalina! 637 00:45:20,500 --> 00:45:22,158 Guendalina! 638 00:45:37,615 --> 00:45:40,025 Guendalina! 639 00:46:17,357 --> 00:46:19,375 Hey! Are you listening? 640 00:46:20,611 --> 00:46:22,453 Can't I even thank you? 641 00:46:23,205 --> 00:46:27,053 But I'll do it anyway. See, I don't care much about things, 642 00:46:27,202 --> 00:46:29,379 but I do care about this in a way. 643 00:46:29,429 --> 00:46:32,081 See, my father used to go hunting with Puccini. 644 00:46:32,847 --> 00:46:34,021 Just imagine, 645 00:46:34,397 --> 00:46:38,003 the other evening they told me the two gamekeepers were mad at me. 646 00:46:38,214 --> 00:46:40,842 And who knew when they'd give it back, if they ever did. 647 00:46:41,144 --> 00:46:44,538 When you called me, I was so nervous, I didn't know what I would've done. 648 00:46:44,588 --> 00:46:47,711 You don't believe me, I know. Do you know what it was? 649 00:46:48,164 --> 00:46:50,202 The fact that I don't know you well. 650 00:46:50,397 --> 00:46:52,854 You couldn't say we do, right? 651 00:46:54,058 --> 00:46:56,146 We've never talked seriously. 652 00:46:56,545 --> 00:46:59,447 When I saw you there, alone in the middle of the sea... 653 00:47:00,599 --> 00:47:04,281 Why? Was there something wrong with that as well? - No, indeed. 654 00:47:04,331 --> 00:47:07,674 Indeed, I was saying... - You only said that because I was inside. 655 00:47:07,724 --> 00:47:09,821 It felt like I was in a confessional. 656 00:47:10,587 --> 00:47:13,239 Don't fool yourself, I'm laughing out of nerves. 657 00:47:13,478 --> 00:47:15,532 Where are we going? - For a walk. 658 00:47:15,582 --> 00:47:18,304 I gotta find a pair of sandals with Spanish heels. 659 00:47:19,243 --> 00:47:20,358 Bye, Uncle! 660 00:47:20,408 --> 00:47:22,098 Bye. Good day. 661 00:47:31,365 --> 00:47:34,173 I don't know what to buy: I have everything. 662 00:47:39,698 --> 00:47:41,337 Hi, Oberdan! - Oh, hi! 663 00:47:41,387 --> 00:47:45,746 I wanted to give you the salesman's address in Pisa. - Ah, thanks. Bye. 664 00:47:47,137 --> 00:47:51,108 What's that? - It's for an American hearing aid, the latest model. 665 00:47:51,158 --> 00:47:53,045 The strongest there is. - Why? 666 00:47:53,299 --> 00:47:56,859 For my niece. The little girl on the boat, don't you remember? 667 00:47:57,628 --> 00:47:59,796 Then it's true she doesn't hear. 668 00:47:59,897 --> 00:48:02,428 Excuse me, if for once, I asked you a stupid question. 669 00:48:02,478 --> 00:48:04,011 I'm truly sorry. 670 00:48:04,431 --> 00:48:05,929 It's hardly a tragedy. 671 00:48:05,979 --> 00:48:08,316 The doctors say she'll hear with time. 672 00:48:08,366 --> 00:48:10,744 We just need patience and many treatments. 673 00:48:25,883 --> 00:48:27,538 Did you do that? - Well, 674 00:48:27,588 --> 00:48:29,403 I did what they asked me: 675 00:48:29,497 --> 00:48:31,522 a billboard for the carnival. 676 00:48:31,572 --> 00:48:34,537 Not bad. You want to be a designer or a painter? 677 00:48:34,587 --> 00:48:37,566 To become a painter it takes more than talent, it takes passion. 678 00:48:37,616 --> 00:48:40,345 I'm going to become an architect. - 5 years of university! 679 00:48:40,395 --> 00:48:43,439 Will you get me some punch? I need to warm up. 680 00:48:48,070 --> 00:48:50,170 Just about everyone's gone. 681 00:48:50,220 --> 00:48:52,549 Do you want to know why we stayed? 682 00:48:52,599 --> 00:48:55,036 Wasn't it because of your mother? 683 00:48:55,086 --> 00:48:56,472 Yes? - Two punches. 684 00:48:56,522 --> 00:48:58,457 With tangerine. - Me too. 685 00:48:58,507 --> 00:49:02,454 My mother has an iron constitution but my parents are separating. 686 00:49:02,504 --> 00:49:03,557 How? 687 00:49:03,607 --> 00:49:07,011 They separate. How does one separate? One goes here, one goes there. 688 00:49:07,165 --> 00:49:09,680 And goodbye everybody. - Forever? 689 00:49:10,347 --> 00:49:11,481 Of course. 690 00:49:11,833 --> 00:49:14,646 Legally? - Legally. The house is full of lawyers. 691 00:49:15,227 --> 00:49:16,362 How come? 692 00:49:17,324 --> 00:49:19,402 My father ain't no saint. 693 00:49:19,567 --> 00:49:23,221 Mom says she doesn't want to live a life of compromise. It never ends. 694 00:49:24,939 --> 00:49:28,043 You know what? Maybe, it's better this way. 695 00:49:28,354 --> 00:49:30,436 And you? - What about me? 696 00:49:30,570 --> 00:49:32,458 Are you going to try to do anything? 697 00:49:32,508 --> 00:49:35,365 What can I do? I've tried everything. 698 00:49:35,743 --> 00:49:37,638 What can I come up with? 699 00:49:39,740 --> 00:49:41,962 Didn't your parents ever quarrel? 700 00:49:42,293 --> 00:49:44,695 Of course. My father didn't have a red cent. 701 00:49:44,745 --> 00:49:48,473 And at the table, we all trembled because that's when the arguing started. 702 00:49:48,523 --> 00:49:49,884 Politics, art... 703 00:49:50,322 --> 00:49:53,553 My father was a volcano and we never ate in peace. 704 00:49:56,018 --> 00:49:58,807 Oh, God, I've left my mother on her own all day! 705 00:49:58,857 --> 00:50:00,868 I must get going. Here's my bus! 706 00:50:08,448 --> 00:50:10,878 Bye then, until tomorrow! - The usual time? 707 00:50:10,928 --> 00:50:12,969 Usual time, usual everything! 708 00:50:15,086 --> 00:50:16,408 And the raincoat? 709 00:50:17,608 --> 00:50:19,160 I'll bring it tomorrow! 710 00:50:27,808 --> 00:50:29,685 Good evening, Miss. - Evening. 711 00:50:29,808 --> 00:50:31,718 Hello, Mommy. What? Going out? 712 00:50:31,768 --> 00:50:34,718 You're back in time to say good evening. Lucky me. 713 00:50:34,768 --> 00:50:37,404 At this time of the year, the bus is at half service. 714 00:50:37,454 --> 00:50:38,759 I had to wait 30 minutes. 715 00:50:38,809 --> 00:50:41,170 Where are you going? - If you're interested, out. 716 00:50:41,220 --> 00:50:43,659 Are you mad at me? - No, my dear, I'm not. 717 00:50:43,807 --> 00:50:46,798 I was worried. I wish I could be angry with you. 718 00:50:46,848 --> 00:50:49,398 Now, I'm just simply worried. - About me? 719 00:50:49,519 --> 00:50:52,118 I didn't see you this morning. You came back for lunch, 720 00:50:52,168 --> 00:50:54,819 ate for 5 minutes and then ran off with some fruit. 721 00:50:55,109 --> 00:50:57,992 And there's a movie tonight. - Mommy, we're on vacation. 722 00:50:58,042 --> 00:51:01,538 And is that a good reason to stay out all day with heaven knows who? 723 00:51:01,588 --> 00:51:03,979 With Oberdan, Mom. The one with the rifle. 724 00:51:04,277 --> 00:51:08,079 Right, the provincial anarchist. But my God, how shabby you are! 725 00:51:08,210 --> 00:51:10,796 You look like a gypsy. - 3 minutes and I'm ready. 726 00:51:10,987 --> 00:51:13,491 Thanks, but tonight I'll manage without you. 727 00:51:14,971 --> 00:51:16,341 Where are you going? 728 00:51:17,159 --> 00:51:19,389 Now you're the one keeping tabs on me! 729 00:51:19,571 --> 00:51:22,529 Good night, Guendalina. I hope to you see at breakfast. 730 00:51:22,651 --> 00:51:23,969 Good night, Mom. 731 00:51:28,641 --> 00:51:29,921 Where is she going? 732 00:51:29,971 --> 00:51:33,251 I heard her ask Walter to prepare the car to go to Florence. 733 00:51:33,411 --> 00:51:34,666 Should I serve? 734 00:51:34,931 --> 00:51:36,444 I'm not hungry at all. 735 00:52:06,331 --> 00:52:10,055 Why didn't Guendalina come to the beach today? Is she sick? 736 00:52:35,261 --> 00:52:38,520 Ah, it's you! Finally you've deigned to show up. 737 00:52:38,570 --> 00:52:41,836 Guendalina, how are you? - How you want me to be? Bad, terrible. 738 00:52:41,886 --> 00:52:45,222 I got spots on my throat and such a cold that I can't stand myself. 739 00:52:45,490 --> 00:52:48,960 Come on! Push the gate, lift the latch. I'm alone in here. 740 00:53:12,082 --> 00:53:13,670 Come on up then. 741 00:53:15,000 --> 00:53:16,126 Hi. 742 00:53:26,870 --> 00:53:28,090 Hi! - Hi. 743 00:53:28,184 --> 00:53:29,233 Shut it. 744 00:53:29,452 --> 00:53:31,900 No, I can't stay. - Why? Close it. 745 00:53:32,150 --> 00:53:33,960 Well, you don't feel well... 746 00:53:34,109 --> 00:53:36,144 and I don't know if your mother... 747 00:53:36,194 --> 00:53:39,339 If I can't have visitors when I'm ill, then I might as kill myself. 748 00:53:39,389 --> 00:53:40,718 Go on, sit down. 749 00:53:43,419 --> 00:53:46,375 Did you wait long on the beach? - No, not long. 750 00:53:46,576 --> 00:53:49,436 How was the sea? - Not bad. Better than yesterday. 751 00:53:49,486 --> 00:53:52,036 Can I come in? - Come in, Attilia! 752 00:53:52,786 --> 00:53:54,108 Come on in. 753 00:53:54,953 --> 00:53:56,701 The medicine. - The horror! 754 00:53:56,751 --> 00:53:58,267 Good day, Sir. - Good day. 755 00:53:58,317 --> 00:54:00,742 Take it all at once. Four at a time. 756 00:54:02,431 --> 00:54:05,072 Today a double snack! - Can I help? 757 00:54:05,122 --> 00:54:06,186 Oh, no. 758 00:54:09,830 --> 00:54:12,949 God, how disgusting! It's gone to my throat. It burns. 759 00:54:12,999 --> 00:54:15,815 Ah, something great! You know this? 760 00:54:16,105 --> 00:54:18,139 No. - It's crazy fun. 761 00:54:18,397 --> 00:54:20,744 I can't remember what's here, let's see. 762 00:54:23,762 --> 00:54:25,846 It's Attilia talking with the fishmonger! 763 00:54:25,896 --> 00:54:29,259 I recorded them the other day. Ah, you want to recite? 764 00:54:29,368 --> 00:54:30,878 Me? - The two of us. 765 00:54:31,486 --> 00:54:34,000 There are plays on the bookshelf. Pick one. 766 00:54:37,828 --> 00:54:38,939 This one? 767 00:54:41,036 --> 00:54:42,036 Come here. 768 00:54:42,663 --> 00:54:43,723 Here. 769 00:54:45,257 --> 00:54:48,547 Something American. Great! Wait, here's a good scene. 770 00:54:48,597 --> 00:54:52,529 I'll hold the book, you the microphone. From here to the bottom of the page. 771 00:54:53,297 --> 00:54:56,568 Hello, boy, you come from the countryside? 772 00:54:56,618 --> 00:54:58,728 Hey, girl, which way to town? 773 00:54:58,778 --> 00:55:00,780 Why? Trying to cheat me? 774 00:55:01,058 --> 00:55:04,953 Listen, girl, if you don't answer I'll catch you and spank you! 775 00:55:05,003 --> 00:55:07,134 You have a pair of dark evil eyes. 776 00:55:07,258 --> 00:55:09,869 I bet you know what exactly to do with women. 777 00:55:10,635 --> 00:55:12,032 You know you're not bad? 778 00:55:12,082 --> 00:55:14,454 How do you know? - My dark evil eyes. 779 00:55:14,579 --> 00:55:17,927 I'm afraid, you know. I'm afraid that if you kissed me, 780 00:55:17,977 --> 00:55:20,672 I would be suffocated in those strong arms. 781 00:55:20,722 --> 00:55:22,411 What's your name, boy? 782 00:55:22,720 --> 00:55:23,721 Cain. 783 00:55:24,099 --> 00:55:26,212 You're a terrible ham! - I told you. 784 00:55:26,262 --> 00:55:27,768 But this is too much! 785 00:55:29,419 --> 00:55:31,777 Why is he called Cain? - Dunno. 786 00:55:35,575 --> 00:55:37,334 Just listen to that! 787 00:55:43,459 --> 00:55:45,358 Evening, Ma'am. - Evening. 788 00:55:45,408 --> 00:55:48,435 It looks like we're not doing bad. - Yes, I'm bringing a snack. 789 00:55:48,485 --> 00:55:51,290 We have a visitor: It's the young gentleman Oberdan. 790 00:55:51,460 --> 00:55:54,530 But what are they doing together? Did you tell her no excitement? 791 00:55:54,580 --> 00:55:56,523 I told her. I told her. 792 00:55:57,660 --> 00:56:00,094 Take her temperature. - Yes, Ma'am. 793 00:56:01,775 --> 00:56:02,810 Hello? 794 00:56:03,141 --> 00:56:07,419 Give me Florence, it's urgent. 57-2-13. Thank you. 795 00:57:39,895 --> 00:57:43,483 Mom says I wasn't born to dance. What do you think? 796 00:57:43,675 --> 00:57:45,138 You're phenomenal. 797 00:57:47,131 --> 00:57:48,566 But you're burning up. 798 00:57:48,616 --> 00:57:51,126 Now sleep and try to rest. - And you? 799 00:57:51,176 --> 00:57:52,576 I'll go home. 800 00:57:53,204 --> 00:57:55,340 Oh, no. - No? You need to sleep. 801 00:57:55,724 --> 00:57:57,866 How can I sleep, if I'm not sleepy? 802 00:57:58,024 --> 00:58:00,817 Bye. - First have a snack and then we'll see. 803 00:58:02,057 --> 00:58:04,412 But cover up, you're all sweaty. 804 00:58:19,665 --> 00:58:20,703 And then... 805 00:58:20,753 --> 00:58:22,748 my father had to stop working. 806 00:58:23,056 --> 00:58:24,248 Just like that. 807 00:58:24,298 --> 00:58:25,410 Why? 808 00:58:25,944 --> 00:58:27,055 Arthritis. 809 00:58:28,676 --> 00:58:30,506 And he could no longer paint. 810 00:58:31,478 --> 00:58:33,508 It was really that that killed him. 811 00:58:34,738 --> 00:58:36,407 He felt like a burden. 812 00:58:37,523 --> 00:58:40,058 And he looked for every way to help us. 813 00:58:40,589 --> 00:58:41,707 As if... 814 00:58:41,958 --> 00:58:45,057 he were trying to pay his debts... or to be forgiven. 815 00:58:45,658 --> 00:58:47,296 And the care that he took, 816 00:58:47,666 --> 00:58:48,886 the attention... 817 00:58:49,834 --> 00:58:52,400 Just imagine, one night I was studying there, 818 00:58:53,763 --> 00:58:55,414 it must have been about 3, 819 00:58:56,915 --> 00:58:59,238 I thought I could hear noises outside... 820 00:58:59,900 --> 00:59:01,558 but I paid them no mind. 821 00:59:02,507 --> 00:59:03,548 And instead, 822 00:59:04,463 --> 00:59:05,824 the door opened... 823 00:59:07,180 --> 00:59:08,433 and it was him. 824 00:59:09,052 --> 00:59:11,195 He had gotten up to make me coffee. 825 00:59:14,628 --> 00:59:16,161 You know what I think? 826 00:59:16,764 --> 00:59:18,930 You are good. Truly good. 827 00:59:21,027 --> 00:59:22,027 Me? 828 00:59:24,791 --> 00:59:25,831 Do you... 829 00:59:27,107 --> 00:59:30,870 Do you think the court will let me decide if I want to go with my father... 830 00:59:31,156 --> 00:59:32,486 or with my mother? 831 00:59:32,751 --> 00:59:34,731 Yes. And what will you do? 832 00:59:35,118 --> 00:59:36,385 I don't know. 833 00:59:36,573 --> 00:59:38,047 I'd rather go with my dad, 834 00:59:38,097 --> 00:59:40,954 because I'd have a fine free life, always happy... 835 00:59:41,687 --> 00:59:43,886 But I could never leave my mother. 836 00:59:44,684 --> 00:59:47,415 On the other hand, you know, she's still young. 837 00:59:47,615 --> 00:59:51,049 And suppose that she remarries? What will I do? 838 00:59:51,405 --> 00:59:54,487 Don't think about it. There's still time. 839 00:59:56,974 --> 00:59:59,212 Guendalina? Why is the light off? 840 00:59:59,790 --> 01:00:02,090 Evening, Ma'am. - Evening. 841 01:00:02,336 --> 01:00:03,402 Well? 842 01:00:03,452 --> 01:00:06,888 Nothing, Mommy, we were talking and forgot to turn it on. 843 01:00:07,060 --> 01:00:10,019 They're bringing you dinner. - What? So soon? 844 01:00:10,175 --> 01:00:11,309 It's past 8. 845 01:00:11,739 --> 01:00:15,178 Your friend must go home too. - Yes, indeed, it's very late. 846 01:00:15,228 --> 01:00:18,040 Good night. - Bye! Call me tomorrow. 847 01:00:19,838 --> 01:00:23,006 Tomorrow you'll be in bed and no visitors. 848 01:00:24,155 --> 01:00:25,977 Good night. - Good night. 849 01:00:30,398 --> 01:00:31,681 Good night, Sir. 850 01:00:31,797 --> 01:00:34,308 Good night. The raincoat, please. 851 01:00:38,343 --> 01:00:40,143 But why? - Because I say so. 852 01:00:40,283 --> 01:00:42,476 I don't like you hanging out with him. 853 01:00:42,696 --> 01:00:46,091 Look here, Guendalina, woe to you if I find out you saw that boy again. 854 01:00:46,141 --> 01:00:48,279 Mommy! - And don't argue! 855 01:00:48,851 --> 01:00:50,017 Fine, Mom. 856 01:01:13,725 --> 01:01:15,307 Hey! What are you doing? 857 01:01:17,216 --> 01:01:21,198 Who gave this to you? - Have you been over for tea with Mommy? 858 01:01:21,325 --> 01:01:24,645 Don't be stupid. Where'd you get this? - It's a rental. Bye. 859 01:01:24,766 --> 01:01:27,192 Can you take me home? - We're going the other way. 860 01:01:27,242 --> 01:01:29,636 What for? - We can't tell you that. 861 01:01:29,686 --> 01:01:31,588 Right, Guidino? - I'm coming. 862 01:01:31,685 --> 01:01:34,194 Look, we're going with some ladies. 863 01:01:34,325 --> 01:01:35,394 What ladies? 864 01:01:35,525 --> 01:01:37,496 Tell him, Guidino. What are they like? 865 01:01:37,546 --> 01:01:39,659 Respectable, refined ladies. 866 01:01:39,709 --> 01:01:42,799 They hang out close to the Migliarino motorway. 867 01:01:44,366 --> 01:01:46,852 Well, when you've made up your mind, let me know. 868 01:01:47,699 --> 01:01:49,119 Ah, you were serious. 869 01:01:49,606 --> 01:01:52,057 You see, with us... we don't fool around, eh? 870 01:02:00,807 --> 01:02:02,578 What are you thinking, Oberdan? 871 01:02:02,628 --> 01:02:05,511 Yeah, he won't say a thing. He's scared. 872 01:02:05,561 --> 01:02:08,562 He knows this time he can't escape. - Go to...! 873 01:02:09,367 --> 01:02:11,258 Yeah, that's how life is, boy. 874 01:02:11,308 --> 01:02:13,776 C'mon, they won't eat you! They're good girls. 875 01:02:13,826 --> 01:02:16,718 We're at the 16th km. Let's see if the bottle's there. 876 01:02:16,835 --> 01:02:19,801 What? - The Chianti sign. Ah, there it is. 877 01:02:20,035 --> 01:02:21,117 Oh, yes. 878 01:02:21,248 --> 01:02:23,691 Baldi said, turn right after the wine bottle. 879 01:02:23,928 --> 01:02:24,928 Turn here. 880 01:02:25,488 --> 01:02:27,797 They'll be there? - I made the date. 881 01:02:27,928 --> 01:02:29,113 There they are. 882 01:02:29,394 --> 01:02:30,977 Hey! Hey! 883 01:02:38,952 --> 01:02:42,238 Thank goodness, there's 3 of you! - Like the 3 Graces, a perfect number! 884 01:02:42,288 --> 01:02:44,685 A little young but still! - But they're cute! 885 01:02:44,735 --> 01:02:46,798 I like that one over there! - Fine. 886 01:02:50,169 --> 01:02:51,919 Hey you, dark and handsome! 887 01:02:56,569 --> 01:02:59,328 Hey! You're in too much of a rush! Hands off! 888 01:02:59,671 --> 01:03:01,330 How deep are your pockets? 889 01:03:03,287 --> 01:03:04,723 Let's see. 890 01:03:06,170 --> 01:03:07,329 Is it all here? 891 01:03:07,650 --> 01:03:10,847 Isn't it enough? - It is, if that's all you have... 892 01:03:11,810 --> 01:03:13,797 Hey! Where are you escaping to? 893 01:03:14,694 --> 01:03:17,205 Where are you going? - They can see us there. 894 01:03:18,370 --> 01:03:21,538 Don't worry, they've other things on their mind. 895 01:03:23,134 --> 01:03:24,479 What's the matter? 896 01:03:25,731 --> 01:03:27,722 Are you ashamed now of me? 897 01:03:28,331 --> 01:03:30,886 Oh, no. - But you are ashamed. 898 01:03:31,568 --> 01:03:34,141 Is this the first time you've been out this way? 899 01:03:34,384 --> 01:03:36,362 I'm new here too, ya know. 900 01:03:36,730 --> 01:03:40,101 I always worked in Livorno, but then I got dragged here. 901 01:03:40,151 --> 01:03:41,730 Who knows why. 902 01:03:44,851 --> 01:03:46,464 Where are you taking me? 903 01:03:57,012 --> 01:03:59,442 I confess the trees at night scare me a little. 904 01:03:59,492 --> 01:04:00,641 Please! 905 01:04:01,452 --> 01:04:03,740 You're a real he-man, that's what I say. 906 01:04:04,172 --> 01:04:06,617 Strong arms... Tell me, do you like me? 907 01:04:07,732 --> 01:04:08,811 You're tiny. 908 01:04:08,861 --> 01:04:11,536 I thought heels weren't good for walking in sand. 909 01:04:11,925 --> 01:04:13,490 You hear this silence? 910 01:04:14,213 --> 01:04:16,737 It makes me feel a little afraid. 911 01:04:17,333 --> 01:04:18,579 What's your name? 912 01:04:20,333 --> 01:04:21,461 Cain. 913 01:04:25,413 --> 01:04:27,802 Keep an eye on it, please. - OK. 914 01:04:45,814 --> 01:04:48,297 Excuse me, is this bus going to Pisa? - Yes. 915 01:04:48,454 --> 01:04:50,038 Oh, hi! - Hi. 916 01:04:50,088 --> 01:04:52,266 How are you? What are you doing here? 917 01:04:52,694 --> 01:04:54,792 Did you look for me at home? - Yes. 918 01:04:57,414 --> 01:04:59,329 Where are you going? - To Pisa. 919 01:04:59,454 --> 01:05:01,888 To get the hearing aid for my niece. 920 01:05:02,014 --> 01:05:04,465 I'll go with you. - Tickets... Start, Tonino! 921 01:05:04,696 --> 01:05:07,172 We need to return by 8, before Mom gets back. 922 01:05:07,222 --> 01:05:08,894 Yes, by 6. By 5.30. 923 01:05:09,895 --> 01:05:11,637 You want one? - Thanks. 924 01:05:15,655 --> 01:05:16,961 Then you're cured? 925 01:05:17,011 --> 01:05:19,559 Yes, for all you know, I could've been dead. 926 01:05:19,778 --> 01:05:21,886 Where have you been hiding yourself? 927 01:05:21,936 --> 01:05:24,378 I was busy. My relatives came. 928 01:05:24,428 --> 01:05:26,125 You're all red. - Me? 929 01:05:26,536 --> 01:05:28,926 Yes, you. Let's have a little look. 930 01:05:29,096 --> 01:05:31,605 Oh, no. - Oh, yes. Tell me why. 931 01:05:31,655 --> 01:05:33,572 I don't know. I don't know why. 932 01:05:33,695 --> 01:05:35,572 Tickets. - Two for Pisa. 933 01:05:46,269 --> 01:05:48,729 How silly you look dressed in city clothes. 934 01:05:48,779 --> 01:05:51,126 I almost don't like you anymore, ya know? 935 01:06:00,577 --> 01:06:03,967 This device is excellent. - Let me try. Say something. 936 01:06:04,017 --> 01:06:06,815 Don't ruin it! - How polite you are to women! 937 01:06:07,195 --> 01:06:10,388 They've made him general manager of the London branch. 938 01:06:10,438 --> 01:06:13,119 Apartment in Piccadilly, weekends on the Thames... 939 01:06:13,268 --> 01:06:16,888 And my mother, crafty and silent, made me sign the petition first. 940 01:06:17,414 --> 01:06:20,488 "To the illustrious tribunal, I, the undersigned," 941 01:06:20,538 --> 01:06:23,371 "beg to be entrusted to mom's custody." 942 01:06:23,537 --> 01:06:24,632 Really? 943 01:06:24,749 --> 01:06:25,845 Yes. 944 01:06:27,563 --> 01:06:31,049 But who cares about London? You know my mother thought... 945 01:06:31,099 --> 01:06:34,585 But I'm happy for Dad, poor thing, he's in his element abroad. 946 01:06:34,635 --> 01:06:36,306 The English will go wild. 947 01:06:36,356 --> 01:06:39,012 Leave it to him, now that he's piratically a bachelor. 948 01:06:39,062 --> 01:06:40,775 My handsome Dad Ciccino! 949 01:06:41,475 --> 01:06:44,087 Well, so handsome and such a rascal! 950 01:06:44,499 --> 01:06:45,955 What's so funny? 951 01:06:46,005 --> 01:06:49,524 To be blunt, if you were the judge, you'd side with your father. 952 01:06:49,574 --> 01:06:51,491 It's a big problem, let me tell you. 953 01:06:51,541 --> 01:06:55,116 Even the judge knows what he does to his wife. But what do you expect? 954 01:06:55,570 --> 01:06:57,269 Men need understanding. 955 01:06:57,312 --> 01:06:58,308 If I married, 956 01:06:58,358 --> 01:07:01,397 do you think I'd blow up everytime my husband went with a slut? 957 01:07:01,447 --> 01:07:02,737 Not in the least. 958 01:07:03,175 --> 01:07:05,690 Oh, kitty, kitty. My kitty! 959 01:07:06,220 --> 01:07:09,834 I like men who are a little lively. The super faithful turn me off. 960 01:07:09,884 --> 01:07:11,409 How about you? - Well... 961 01:07:11,792 --> 01:07:14,189 Don't you think men must have some experience? 962 01:07:14,239 --> 01:07:15,437 Well, I think... 963 01:07:16,024 --> 01:07:18,113 Listen, I gotta tell you something. 964 01:07:18,624 --> 01:07:20,541 Are you listening? Hey! 965 01:07:21,035 --> 01:07:22,035 Hey! 966 01:07:22,095 --> 01:07:24,630 Hey, when will you stop calling me "hey"? 967 01:07:25,246 --> 01:07:28,308 Do you know that since we met, you've never called me by my name? 968 01:07:28,358 --> 01:07:31,042 Let me hear how you sound. Try it! - Guendalina. 969 01:07:31,140 --> 01:07:34,094 Pathetic! An important name from Celtic myth: Guendalina, 970 01:07:34,144 --> 01:07:36,951 a princess of the Round Table. Louder! - Guendalina! 971 01:07:37,001 --> 01:07:40,390 More natural. "Hi, Guendalina". - Hi, Guendalina. 972 01:07:40,872 --> 01:07:43,544 Now I'm over there, at that light. - Guendalina! 973 01:07:43,594 --> 01:07:46,086 Now there, at that bridge. - Guendalina! 974 01:07:46,136 --> 01:07:48,621 Now call me in as many ways as you can think of. 975 01:07:49,691 --> 01:07:50,860 Guendalina? 976 01:07:51,580 --> 01:07:52,781 Guendalina! 977 01:07:53,399 --> 01:07:54,941 Guendalina! 978 01:07:55,065 --> 01:07:56,340 Guendalina! 979 01:07:57,063 --> 01:07:58,980 Guendalina! 980 01:08:12,891 --> 01:08:15,276 You know, they're women like anybody else. 981 01:08:15,491 --> 01:08:17,974 Without all that romance they put in books. 982 01:08:18,024 --> 01:08:21,394 Good girls who do work as old as the world. You believe it? 983 01:08:21,444 --> 01:08:23,869 Have you met many? - Well, a few. 984 01:08:24,041 --> 01:08:26,807 Please. You wouldn't even know what to say to them. 985 01:08:26,857 --> 01:08:29,344 It wouldn't matter. They do all the talking. 986 01:08:29,772 --> 01:08:30,845 Really? 987 01:08:31,119 --> 01:08:32,644 And what do they say? 988 01:08:32,932 --> 01:08:34,251 The usual stuff. 989 01:08:36,190 --> 01:08:37,570 Do they charge much? 990 01:08:37,668 --> 01:08:40,332 It depends. Sometimes, it's just a question of liking. 991 01:08:40,382 --> 01:08:42,681 Really? And do they like you? 992 01:08:42,731 --> 01:08:44,236 They say I'm all right. 993 01:08:44,611 --> 01:08:45,786 Who says this? 994 01:08:47,667 --> 01:08:50,262 I went with some friends to the pines the other night. 995 01:08:50,312 --> 01:08:53,052 Really? You went to the pines with some friends? 996 01:08:53,572 --> 01:08:54,800 For company. 997 01:08:56,412 --> 01:08:57,833 And yours? 998 01:08:58,247 --> 01:08:59,640 What was her name? 999 01:09:00,372 --> 01:09:01,724 I didn't ask her. 1000 01:09:02,117 --> 01:09:03,490 What does it matter? 1001 01:09:04,853 --> 01:09:06,523 See who gets there first! 1002 01:09:22,745 --> 01:09:25,981 What are you doing? Are you crazy? - Get away! Don't touch me! 1003 01:09:26,031 --> 01:09:28,150 Why? - Because you make me sick! 1004 01:09:28,200 --> 01:09:29,189 Why? 1005 01:09:29,239 --> 01:09:31,654 You touch those women and then you touch me! 1006 01:09:31,704 --> 01:09:35,012 Oh, yes, nice stuff! You had the nerve to tell me! 1007 01:09:35,156 --> 01:09:37,788 With your little brother airs but you're a pervert! 1008 01:09:37,838 --> 01:09:40,874 Then why is you're father so amazing? - Why bring him up? 1009 01:09:41,374 --> 01:09:44,163 "There's nobody like him! You like guys just like him!" 1010 01:09:44,213 --> 01:09:46,251 And yet, I'm the pervert! 1011 01:09:46,374 --> 01:09:49,147 My father, my dear, doesn't go with those kind of women! 1012 01:09:49,574 --> 01:09:51,244 It's exactly the same thing. 1013 01:09:51,294 --> 01:09:53,579 Everything in life is a question of style! 1014 01:10:10,259 --> 01:10:14,050 Come on, you idiot of a driver! Why do you brake if you can pass! 1015 01:10:14,100 --> 01:10:15,383 Are you blind? 1016 01:10:19,825 --> 01:10:21,812 I curse the day I met you. 1017 01:10:22,136 --> 01:10:24,726 Can one know what I did? What's with you tonight? 1018 01:10:24,776 --> 01:10:26,466 I have five to eight. 1019 01:10:26,516 --> 01:10:27,991 You'll be home by 8:30. 1020 01:10:28,041 --> 01:10:30,747 And at 8:31 another tragedy starts. OK? 1021 01:10:31,134 --> 01:10:33,556 And who knows why tonight is so special. 1022 01:10:33,606 --> 01:10:36,431 Because my mother will know I was with you. - So? 1023 01:10:36,541 --> 01:10:38,144 She doesn't want us together. 1024 01:10:38,194 --> 01:10:40,786 She forbade me to see you, if you must know. 1025 01:10:40,974 --> 01:10:43,546 Really? - Of course. She doesn't like you at all. 1026 01:10:43,767 --> 01:10:45,285 She doesn't trust you. 1027 01:10:46,282 --> 01:10:47,354 Right. 1028 01:10:47,690 --> 01:10:49,200 And maybe she's right. 1029 01:11:01,583 --> 01:11:02,663 Come here. 1030 01:11:24,085 --> 01:11:28,129 I'm... I'm your girl. I forgive you. I forgive you everything. 1031 01:11:28,434 --> 01:11:31,759 But don't go back to those others. - I swear, Guendalina. 1032 01:11:35,593 --> 01:11:36,860 Look. 1033 01:11:36,954 --> 01:11:41,139 What are you doing you idiot cyclist? Keep to the right or go to bed! 1034 01:11:49,535 --> 01:11:51,530 Good evening, Mr Vini. Thank you. 1035 01:11:52,596 --> 01:11:54,289 Hello? Hi. 1036 01:11:54,339 --> 01:11:56,879 And your mother? - She's not back yet. 1037 01:11:57,217 --> 01:12:00,210 Everything OK? - Not here. They've moved the exam forward. 1038 01:12:00,260 --> 01:12:02,151 I'm ruined! - Are they crazy? 1039 01:12:02,201 --> 01:12:05,850 There's going to be a strike by the professors, so it's on Thursday at 8. 1040 01:12:05,900 --> 01:12:09,248 How much do you have left? - 1000 pages, at least 500 years. 1041 01:12:09,298 --> 01:12:12,932 I'm at the Middle Ages, then geography, philosophy... I'll shoot myself! 1042 01:12:12,982 --> 01:12:14,235 I'm coming over. 1043 01:12:14,285 --> 01:12:17,395 Don't you understand that my life is ruined? Don't you realise? 1044 01:12:17,445 --> 01:12:21,575 But when will we see each other? - How can I see you, Guendalina? 1045 01:12:21,884 --> 01:12:24,753 But I want to help you study. I'll make the outlines. 1046 01:12:24,803 --> 01:12:28,246 I can't. I can't! I've been an idiot to waste so much time! 1047 01:12:28,342 --> 01:12:30,720 You call spending time with me a waste? 1048 01:12:30,770 --> 01:12:33,012 I didn't mean it like that. - You said it. 1049 01:12:33,062 --> 01:12:35,852 Anyway, I'm coming. We'll see if I waste your time. 1050 01:12:35,902 --> 01:12:38,511 Listen, Guendalina... - She's coming. Bye. 1051 01:12:44,165 --> 01:12:46,532 Hi, Mommy. It's late. You had me worried. 1052 01:12:46,582 --> 01:12:48,971 What did you expect? There was so much to discuss. 1053 01:12:49,096 --> 01:12:51,571 Anyway, how are you? - Better. Quite well. 1054 01:12:51,621 --> 01:12:53,632 I just now had a great bath. 1055 01:12:53,682 --> 01:12:56,218 Did she rest all afternoon? - Yes, Ma'am. 1056 01:12:56,560 --> 01:12:57,819 Well, good night. 1057 01:13:00,986 --> 01:13:02,309 Sweetheart. 1058 01:13:03,051 --> 01:13:04,443 It's me, your mama. 1059 01:13:05,142 --> 01:13:06,338 Can you hear me? 1060 01:13:06,623 --> 01:13:07,793 Who am I? 1061 01:13:07,918 --> 01:13:09,060 Mama! 1062 01:13:13,839 --> 01:13:14,839 Nini... 1063 01:13:15,083 --> 01:13:16,201 Nini! 1064 01:13:16,564 --> 01:13:19,729 You know that uncle Oberdan lent her his gabardine again? 1065 01:13:19,779 --> 01:13:21,039 Really? 1066 01:13:22,160 --> 01:13:25,406 Did you speak to her about it now? - Oh, Mom! 1067 01:13:30,036 --> 01:13:33,228 "From the Valois family." 1068 01:13:34,399 --> 01:13:37,205 "Now fear of the Turks and the exhaustion of the fighters" 1069 01:13:37,255 --> 01:13:39,554 "induced the people to peace..." 1070 01:13:40,473 --> 01:13:41,874 Oberdan! 1071 01:13:42,413 --> 01:13:43,900 Hi! How are you? 1072 01:13:44,338 --> 01:13:47,094 Come down for a moment. What's happened to you? 1073 01:13:47,144 --> 01:13:48,896 Nothing, I just finished. 1074 01:13:49,352 --> 01:13:50,854 They're really criminal. 1075 01:13:51,050 --> 01:13:52,161 You love me? 1076 01:13:54,637 --> 01:13:55,756 Ah, take this! 1077 01:13:56,252 --> 01:13:57,934 Tobacco! - Thanks. 1078 01:13:58,441 --> 01:14:01,171 For tonight, I'll take care of it. Leave it to me. 1079 01:14:24,552 --> 01:14:25,910 Hi. - Hi! 1080 01:14:25,960 --> 01:14:29,635 What's going on? - Nothing. I've come to help you study. 1081 01:14:31,495 --> 01:14:33,578 How did you do it without a prescription? 1082 01:14:33,628 --> 01:14:36,656 My mother is a lunatic, her drawers are full. - Maxicol? 1083 01:14:37,227 --> 01:14:41,897 "Lucidity, euphoria, self confidence, easy talking, ready memory." 1084 01:14:41,947 --> 01:14:43,221 Benzedrine? 1085 01:14:44,285 --> 01:14:47,577 "Exhaustion, neurasthenia, mental insufficiency," 1086 01:14:47,707 --> 01:14:50,568 "drowsiness, lethargy." - May I? 1087 01:14:53,965 --> 01:14:55,726 Here's the coffee. - Thanks. 1088 01:14:56,343 --> 01:14:59,100 If you want anything else, you can go in there and make it. 1089 01:14:59,150 --> 01:15:02,273 Thanks. - The young lady mustn't be too late. 1090 01:15:03,028 --> 01:15:04,222 No, surely not. 1091 01:15:04,368 --> 01:15:07,025 Good. We don't want to worry her mom. 1092 01:15:07,075 --> 01:15:08,723 Come on, Mom, let them study. 1093 01:15:08,773 --> 01:15:11,694 Italia, I just wanted to say something to the young lady. 1094 01:15:11,847 --> 01:15:14,419 About Oberdan's raincoat. 1095 01:15:14,469 --> 01:15:17,520 Yes, Mom, she has it at home! How many time must I tell you? 1096 01:15:17,677 --> 01:15:19,619 Now let me study. It's late. 1097 01:15:21,029 --> 01:15:23,748 Please remember it or I'll be driven insane. 1098 01:15:26,217 --> 01:15:29,331 But did your father always get along with her? 1099 01:15:29,850 --> 01:15:33,026 Yes, but she's not usually like that. You hafta get to know her better. 1100 01:15:36,590 --> 01:15:38,978 No! I already made you lose too much time! 1101 01:15:39,109 --> 01:15:42,379 Oberdan, if they flunk you, I don't know what I would do. 1102 01:15:42,529 --> 01:15:44,299 Oh, God, I don't know what to do. 1103 01:15:44,349 --> 01:15:46,257 Now sit down and take the pills. 1104 01:15:46,569 --> 01:15:49,534 Won't they harm me? - Please, they give them to babies. 1105 01:15:49,825 --> 01:15:52,128 Sluggish sucking babies, one tablet a day. 1106 01:15:52,178 --> 01:15:55,474 For grown-ups like you, 3 greens and 2 reds. Open your mouth. 1107 01:15:57,022 --> 01:15:58,321 Drink the coffee. 1108 01:16:04,928 --> 01:16:08,864 We seem like two lovers poisoning themselves for love. - Come, it's 10:30. 1109 01:16:09,271 --> 01:16:11,561 Look, I've made a timetable: 1110 01:16:11,788 --> 01:16:16,310 history until 3:30, then geography, which I know, I just need a refresher. 1111 01:16:17,152 --> 01:16:19,551 Which page? - 250. 1112 01:16:23,383 --> 01:16:25,474 No, tell me the name. Jo...? Jo...? 1113 01:16:25,607 --> 01:16:27,667 Well, John. - John what? 1114 01:16:29,152 --> 01:16:32,342 A kind of farmer... unemployed... 1115 01:16:32,392 --> 01:16:35,400 John Lackland, 1215! - Perfect! - He of the Magna Carta! 1116 01:16:35,450 --> 01:16:37,063 Yes. Now let's see... 1117 01:16:37,912 --> 01:16:39,767 Are you feeling any effect? 1118 01:16:40,781 --> 01:16:42,940 Well, it's still early. Wait and see. 1119 01:16:43,832 --> 01:16:45,106 Tell me... 1120 01:16:47,592 --> 01:16:48,911 Tell me... 1121 01:16:49,963 --> 01:16:51,712 Sorry. - Why don't you go? 1122 01:16:51,762 --> 01:16:53,142 Not in your dreams! 1123 01:16:53,192 --> 01:16:55,615 Your mother might realize you're not there. 1124 01:16:55,753 --> 01:17:00,124 Please, she took her pill. You won't hear a word out of her until 11 am. 1125 01:17:00,174 --> 01:17:01,954 But you're tired. I'll get by. 1126 01:17:02,004 --> 01:17:04,755 No, maybe later, when the pills start to work. 1127 01:17:04,896 --> 01:17:08,076 Come on then: Who was Erasmo Gattamelata? 1128 01:17:09,513 --> 01:17:11,868 A great condottiero of the 1400s. - Good. 1129 01:17:12,208 --> 01:17:16,342 His real name was Erasmo da Narni, but he was called "Gattamelata". 1130 01:17:16,392 --> 01:17:19,624 And who knows why he was called Gattamelata? Gattamelata! (Honey cat) 1131 01:17:19,674 --> 01:17:20,942 It doesn't say. 1132 01:17:21,194 --> 01:17:24,284 Yet I want to know! - Why does it matter? 1133 01:17:24,626 --> 01:17:27,834 There must be a reason they called a condottiero "Gattamelata." 1134 01:17:28,221 --> 01:17:29,621 Maybe... 1135 01:17:30,153 --> 01:17:33,111 he had a cat who ate honey. - Oberdan. 1136 01:17:33,240 --> 01:17:35,822 Is that so strange? We had a cat who ate fennel. 1137 01:17:35,916 --> 01:17:37,579 Or better yet: not honey! 1138 01:17:37,629 --> 01:17:41,688 It was bald! It was a bald cat! Then it became a honeydew melon! 1139 01:17:41,868 --> 01:17:44,305 Oberdan, what effects are you feeling? 1140 01:17:44,355 --> 01:17:47,786 Fine. Excellent. I got something here... that feels like a motor. 1141 01:17:47,836 --> 01:17:50,072 Let me think. Now Gattamelata... 1142 01:17:50,122 --> 01:17:52,389 Oberdan, come and study! - What am I doing? 1143 01:17:52,515 --> 01:17:56,139 I'm not one of those who can learn by rote. I reason it out! 1144 01:17:56,189 --> 01:17:59,078 Know what I think? He was bald! So his soldiers said, 1145 01:17:59,128 --> 01:18:02,340 "A bad sign: Erasmo was scratching his scalp..." 1146 01:18:02,390 --> 01:18:05,301 Don't be an idiot! Stop it! - All right. 1147 01:18:05,351 --> 01:18:07,195 Come on, let's study seriously. 1148 01:18:07,461 --> 01:18:10,446 You could even write an article on Gattamelata. - Help! 1149 01:18:10,496 --> 01:18:11,658 Who's that? 1150 01:18:13,604 --> 01:18:14,873 Him again? 1151 01:18:15,905 --> 01:18:17,886 My husband is a cuckold! 1152 01:18:18,187 --> 01:18:21,011 Now I'll show you how to treat women! 1153 01:18:22,033 --> 01:18:24,187 Lowlife! - Why do you care? Come, study! 1154 01:18:24,237 --> 01:18:25,726 Now I'm coming! 1155 01:18:26,157 --> 01:18:27,556 Come on, sit down. 1156 01:18:27,797 --> 01:18:33,016 The Council of Trent was from 1545 to 1563. Are you listening? 1157 01:18:33,355 --> 01:18:34,489 I'm hungry! 1158 01:18:35,357 --> 01:18:37,553 You know what? I'll make some pasta. 1159 01:18:37,798 --> 01:18:39,009 Oberdan! 1160 01:18:39,229 --> 01:18:40,705 Let me serve you! 1161 01:18:46,002 --> 01:18:49,746 In Brazil, in South America. In Brazil, 1162 01:18:49,796 --> 01:18:54,089 Brazil, a great producer of coffee. 1163 01:18:54,172 --> 01:18:57,036 And also they produce tobacco and cotton... 1164 01:18:57,086 --> 01:18:58,316 Beast! 1165 01:19:07,791 --> 01:19:10,521 What is it? - Nothing. Nothing, be calm. 1166 01:19:10,971 --> 01:19:12,137 Ask me... 1167 01:19:12,473 --> 01:19:14,339 anything about South America! 1168 01:19:16,044 --> 01:19:17,554 At random! At random! 1169 01:19:19,091 --> 01:19:22,838 Pernambuco... - Pernambuco, Pernambuco, Pernambuco... 1170 01:19:23,823 --> 01:19:24,957 Pernambuco. 1171 01:19:33,106 --> 01:19:35,850 Good morning, Miss. - When did Dad arrive? 1172 01:19:35,984 --> 01:19:37,250 40 minutes ago. 1173 01:19:37,400 --> 01:19:38,773 Is he resting? 1174 01:19:38,823 --> 01:19:42,037 I think he told the lawyer to meet him in the afternoon. 1175 01:19:42,087 --> 01:19:44,550 Is this lawyer here too? - No, at the hotel. 1176 01:19:44,600 --> 01:19:46,554 Thanks. - You're welcome, Miss. 1177 01:19:51,703 --> 01:19:55,230 She's your daughter, my dear. We should have expected it. Why be melodramatic? 1178 01:19:55,280 --> 01:19:57,566 You shouldn't find it hard to justify her. 1179 01:19:57,616 --> 01:20:00,280 For me, it's just one more pain or shame, you know. 1180 01:20:00,481 --> 01:20:03,325 But how is it possible, by God? You must explain. 1181 01:20:03,576 --> 01:20:06,981 You say you were aware of it, and did nothing to stop her... 1182 01:20:07,011 --> 01:20:08,812 I forbade her! Threatened her! 1183 01:20:08,842 --> 01:20:10,971 What should I've done? Write to you? 1184 01:20:11,107 --> 01:20:13,591 Ask for your intervention? - I don't know, maybe! 1185 01:20:13,641 --> 01:20:17,014 Don't be ridiculous, please! When did she ever have a father? 1186 01:20:17,064 --> 01:20:20,140 Answer me! When? - I would've kept her home, taken her away. 1187 01:20:20,190 --> 01:20:22,429 Something. I don't know! - You don't know! 1188 01:20:22,479 --> 01:20:24,392 Then keep quiet! Don't reproach me! 1189 01:20:24,442 --> 01:20:27,673 But we must do something. What are we waiting for? 1190 01:20:27,802 --> 01:20:30,501 Viareggio is hardly New York. I'll go to the police. 1191 01:20:30,551 --> 01:20:32,072 Why do you need the police? 1192 01:20:32,122 --> 01:20:35,433 You'd know better than they would where to bring a girl at night! 1193 01:20:37,272 --> 01:20:40,449 Oberdan has an exam this morning and he wasn't prepared. 1194 01:20:40,642 --> 01:20:43,652 I've been at his house, helping him study. 1195 01:21:02,397 --> 01:21:03,594 Guendalina. 1196 01:21:05,182 --> 01:21:07,004 Open up, don't act like a child. 1197 01:21:07,643 --> 01:21:10,653 I must speak to you seriously. Open up! 1198 01:21:17,599 --> 01:21:19,794 When am I going to meet Oberdan? 1199 01:21:46,604 --> 01:21:49,678 Do I look like I've been crying? - No. 1200 01:21:51,317 --> 01:21:54,240 You know, sweetie, I'm sorry about what happened earlier. 1201 01:21:54,290 --> 01:21:56,423 Please, Dad, let's not talk about it. 1202 01:21:56,473 --> 01:21:59,251 Just thinking about it, I feel something come over me. 1203 01:22:00,206 --> 01:22:01,241 Ah, right. 1204 01:22:01,686 --> 01:22:04,484 It's been far too long that we've been apart. 1205 01:22:06,615 --> 01:22:10,245 You know, this morning when I arrived, I immediately went to you. 1206 01:22:10,686 --> 01:22:12,066 To give you a kiss. 1207 01:22:12,886 --> 01:22:14,757 But I found... 1208 01:22:14,937 --> 01:22:16,110 the room empty. 1209 01:22:16,487 --> 01:22:19,520 And the bed not slept in. - Why? What do you mean? 1210 01:22:20,718 --> 01:22:23,187 Guendalina, does it seem right that a girl like you 1211 01:22:23,237 --> 01:22:25,146 spends the night out with a boy? 1212 01:22:25,407 --> 01:22:28,317 Why not? Mom won't let me ever see him. 1213 01:22:28,367 --> 01:22:30,985 I get on well with him. Where's the harm in it? 1214 01:22:31,405 --> 01:22:34,047 Of all people, only he understands me. 1215 01:22:34,097 --> 01:22:36,201 And he's a wonderful boy. 1216 01:22:36,595 --> 01:22:38,040 So loyal, honest. 1217 01:22:38,817 --> 01:22:40,225 Sweet Oberdan... 1218 01:22:42,327 --> 01:22:44,179 So, you don't love me anymore. 1219 01:22:44,803 --> 01:22:48,317 What does that hafta to do with it? - You chose to stay with your mother. 1220 01:22:48,367 --> 01:22:51,505 What do you want me to do? Leave mom on her own? 1221 01:22:52,386 --> 01:22:54,803 Besides, you couldn't keep me. 1222 01:22:55,608 --> 01:22:57,644 You've always wanted to be free. 1223 01:22:58,968 --> 01:23:01,727 It's true. When did you ever spend one evening with me? 1224 01:23:05,220 --> 01:23:06,288 You're right. 1225 01:23:09,853 --> 01:23:11,675 Will you visit me in London? 1226 01:23:14,489 --> 01:23:16,286 Here we go again... 1227 01:23:20,409 --> 01:23:21,762 Oberdan! 1228 01:23:22,082 --> 01:23:23,185 I've done it! 1229 01:23:23,290 --> 01:23:25,279 Alberto, it went great! 1230 01:23:26,379 --> 01:23:30,854 Damn, he's still under its effects. Who knows what he did in there? 1231 01:23:31,276 --> 01:23:33,235 It was the simpamine. - Oberdan! 1232 01:23:33,285 --> 01:23:34,718 Hey, Guendalina! 1233 01:23:35,648 --> 01:23:37,846 How did it go? - Fine! Great! 1234 01:23:37,995 --> 01:23:41,319 They asked me only the things I knew. Incredible but true. 1235 01:23:41,349 --> 01:23:42,790 My father. - A pleasure. 1236 01:23:42,840 --> 01:23:44,179 Get in, Oberdan. 1237 01:23:53,500 --> 01:23:57,146 But no, Mom. I'm telling you it all went very well. 1238 01:23:57,314 --> 01:23:59,528 Not have the courage to come home? 1239 01:23:59,671 --> 01:24:01,057 I'm at Tito's place. 1240 01:24:01,165 --> 01:24:03,433 I was invited. By her daddy. 1241 01:24:04,324 --> 01:24:05,482 Shall we go in? 1242 01:24:06,557 --> 01:24:07,837 Look who's here! 1243 01:24:07,887 --> 01:24:10,825 Radaelli! What are you doing here? - I should ask you. 1244 01:24:10,875 --> 01:24:13,976 Every year, though the world should end, my wife comes to Salso. 1245 01:24:14,101 --> 01:24:17,684 I take my coat and I'm off. You understand? 1246 01:24:17,811 --> 01:24:19,510 And I'm the coat. A pleasure. 1247 01:24:19,560 --> 01:24:22,992 Will you eat with us? - No, thanks, today I've an important invitation. 1248 01:24:23,042 --> 01:24:26,043 My daughter and her friend who graduated. - This is the heir! 1249 01:24:26,442 --> 01:24:28,556 The Bondiolis. - A pleasure. 1250 01:24:28,606 --> 01:24:31,883 And this is Mr Pancani, rather the future architect Pancani. 1251 01:24:31,933 --> 01:24:33,846 A lad who'll be going a long way. 1252 01:24:33,896 --> 01:24:35,892 We'll see you then. - Of course. 1253 01:24:41,374 --> 01:24:42,728 He's an old friend. 1254 01:24:42,853 --> 01:24:45,568 Hello, Sir and Madame. - Two martinis to start. 1255 01:24:45,664 --> 01:24:47,776 And after? - Let's see. 1256 01:24:48,615 --> 01:24:51,170 So, at your house, they're breathing freely now, eh? 1257 01:24:51,220 --> 01:24:54,363 My mother doesn't believe it. - Finish telling us about it. 1258 01:24:54,413 --> 01:24:57,289 When I gave them the answer about the density of the population 1259 01:24:57,339 --> 01:24:59,722 they nearly fell on the floor. - And Gattamelata? 1260 01:25:00,095 --> 01:25:03,654 Now we can ask him. - Dad, do you know who Gattamelata was? 1261 01:25:05,303 --> 01:25:08,179 Gattamelata? A condottiero, I think, right? 1262 01:25:08,229 --> 01:25:10,682 Yes, but why was he called Gattamelata? 1263 01:25:18,361 --> 01:25:20,844 Good day, Miss. - Goodbye, Franco. 1264 01:25:20,894 --> 01:25:22,858 Goodbye. - Good day, Commendatore. 1265 01:25:22,908 --> 01:25:26,364 Hey, the weather is changing. - No, I doubt it. 1266 01:25:33,256 --> 01:25:36,507 What are you doing? Leaving so soon? - "Soon"? You must be crazy! 1267 01:25:36,604 --> 01:25:39,326 They made us eat and drink like pigs in there. 1268 01:25:39,434 --> 01:25:43,851 And then with this sirocco, we'll go to the hotel and have a good nap. 1269 01:25:43,901 --> 01:25:45,115 Right, baby? 1270 01:25:45,335 --> 01:25:48,827 By the way, Guido, if you go to London, try to get me that commission. 1271 01:25:48,877 --> 01:25:53,365 This way, I won't have to write to those scoundrels. - OK. Don't worry. 1272 01:25:53,415 --> 01:25:55,052 Not bad for a kept woman! 1273 01:25:55,278 --> 01:25:58,059 Goodbye, kids! Goodbye! - Goodbye! 1274 01:25:58,109 --> 01:25:59,194 So long! 1275 01:26:00,032 --> 01:26:01,394 Where are we going? 1276 01:26:01,444 --> 01:26:03,413 Where? To bed and to sleep, no? 1277 01:26:03,536 --> 01:26:06,806 It's only 3. Me and Oberdan will go for a walk, right? 1278 01:26:06,856 --> 01:26:08,873 With pleasure. - Aren't you sleepy? 1279 01:26:08,923 --> 01:26:11,748 I can understand Oberdan with all those pills he took but you? 1280 01:26:11,798 --> 01:26:13,247 I feel great. 1281 01:26:14,684 --> 01:26:17,207 Tell me, what will your mother say? 1282 01:26:17,257 --> 01:26:20,374 I'll see her tonight. You've much to discuss if I'm not wrong. 1283 01:26:21,431 --> 01:26:23,743 Goodbye, Oberdan. - Goodbye and thanks a lot. 1284 01:26:23,793 --> 01:26:26,233 Bye, Guendalina. - Bye, Dad! See you later. 1285 01:28:31,773 --> 01:28:33,339 They're just two kids. 1286 01:29:11,778 --> 01:29:13,570 I love Guendalina! 1287 01:29:16,511 --> 01:29:18,519 I love Oberdan. 1288 01:29:22,683 --> 01:29:24,537 Guendalina loves me! 1289 01:29:24,670 --> 01:29:26,625 Oberdan loves me! 1290 01:29:35,908 --> 01:29:37,269 Oberdan is dead. 1291 01:29:41,134 --> 01:29:42,748 Oberdan is dead... 1292 01:29:49,489 --> 01:29:50,584 Oberdan. 1293 01:29:51,546 --> 01:29:53,502 Oberdan, go home and sleep. 1294 01:29:54,556 --> 01:29:55,862 Get up. 1295 01:30:26,294 --> 01:30:28,706 My girlfriends didn't tell me anything. 1296 01:30:31,095 --> 01:30:33,606 And I'm not going to tell you either. 1297 01:30:34,510 --> 01:30:35,566 Hey! 1298 01:30:35,992 --> 01:30:37,220 Guendalina! 1299 01:30:38,410 --> 01:30:40,366 You haven't kissed me today. 1300 01:30:42,219 --> 01:30:43,510 Good evening. 1301 01:30:48,638 --> 01:30:52,933 You know Councilor Di Gianni? The one you didn't like at all? 1302 01:30:53,453 --> 01:30:55,434 You said so a thousand times. 1303 01:30:55,773 --> 01:30:57,907 Well, you won't see him again. 1304 01:30:58,716 --> 01:31:00,945 We've... we've fired him. 1305 01:31:01,257 --> 01:31:03,917 Yes, we've fired the lawyers. 1306 01:31:04,372 --> 01:31:09,252 We're certain we can go forward very well without their advice. 1307 01:31:10,104 --> 01:31:12,623 What do you think? Guendalina? 1308 01:31:13,288 --> 01:31:15,838 Perhaps she doesn't find us reasonable enough. 1309 01:31:16,380 --> 01:31:19,364 Excuse me, Ma'am, should Walter bring out the trunk? 1310 01:31:19,414 --> 01:31:23,103 Yes, the big one goes in the car, we'll bring only two suitcases. 1311 01:31:23,153 --> 01:31:24,500 I thought so. 1312 01:31:26,054 --> 01:31:28,393 So, it's true we're leaving? When? 1313 01:31:29,154 --> 01:31:32,857 I confess that spending another night in Viareggio would be too much. 1314 01:31:32,907 --> 01:31:36,449 So, let's take the train tonight and tomorrow we'll take a flight. 1315 01:31:39,895 --> 01:31:42,359 Straight to London, Dad? - No. 1316 01:31:43,019 --> 01:31:45,898 It looks like we'll be stopping for 3 days in Paris. 1317 01:31:46,093 --> 01:31:48,373 You like that? - Yes. Yes... 1318 01:31:48,423 --> 01:31:51,127 And Guendalina's first evening dress will be made in Paris. 1319 01:31:51,177 --> 01:31:55,426 That's why we decided to spend a very dazzling winter together. 1320 01:31:56,295 --> 01:31:59,062 And there'll be more holidays, you'll see. 1321 01:31:59,993 --> 01:32:01,190 Dad. 1322 01:32:01,612 --> 01:32:02,762 Mom. 1323 01:32:04,636 --> 01:32:05,738 Attilia! 1324 01:32:11,538 --> 01:32:13,063 You called me? - No! 1325 01:32:16,390 --> 01:32:17,510 Miss! 1326 01:32:17,613 --> 01:32:18,709 Miss! 1327 01:32:35,061 --> 01:32:38,367 Oberdan. - Oberdan, come on. Get up! 1328 01:32:38,417 --> 01:32:41,007 C'mon, Oberdan, you can do it! - Wake up! 1329 01:32:41,494 --> 01:32:45,083 Oberdan, you must get up! Come on! - Damn you! 1330 01:32:45,133 --> 01:32:47,250 Be patient! She's leaving in 15 minutes. 1331 01:32:47,300 --> 01:32:49,916 I thought you'd want to wake up. - Leaving? Who? 1332 01:32:49,966 --> 01:32:52,513 That young lady. - They've already phoned twice. 1333 01:32:52,563 --> 01:32:55,931 When did she phone? - Down in the store. They let us know. 1334 01:32:55,981 --> 01:32:58,811 Why did you let me sleep? - Come on! 1335 01:33:03,186 --> 01:33:04,573 Oberdan! 1336 01:34:07,662 --> 01:34:09,548 Guendalina! 1337 01:34:11,402 --> 01:34:12,990 Oberdan! 1338 01:34:20,442 --> 01:34:21,741 Guendalina! 1339 01:34:23,186 --> 01:34:24,586 Where are you going? 1340 01:34:24,992 --> 01:34:26,979 Leaving. We're leaving. 1341 01:34:28,293 --> 01:34:29,732 Bye, Oberdan! 1342 01:34:29,951 --> 01:34:31,348 But what happened? 1343 01:34:31,754 --> 01:34:33,303 They're taking me away. 1344 01:34:33,671 --> 01:34:36,487 We're all going to London. - When will you be back? 1345 01:34:37,436 --> 01:34:38,633 I'll write you! 1346 01:34:39,838 --> 01:34:41,027 Oberdan... 1347 01:34:43,506 --> 01:34:45,133 You're never coming back. 1348 01:34:46,007 --> 01:34:47,713 Goodbye, Oberdan. 1349 01:34:54,035 --> 01:34:55,389 Oberdan! 1350 01:34:56,578 --> 01:34:57,798 Here! 1351 01:36:24,067 --> 01:36:27,439 Revised English subs by sineintegral@KG 98540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.