Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,708 --> 00:00:55,148
Esta noite eu vou dormir na sua casa
2
00:01:28,909 --> 00:01:31,069
Essa pizza
foi uma ótima ideia.
3
00:01:32,908 --> 00:01:36,188
Cogumelos geralmente
me dão indigestão, mas esta noite ...
4
00:01:42,909 --> 00:01:43,468
Bom Laetitia
5
00:01:45,949 --> 00:01:47,949
já estamos morando juntos:
6
00:01:48,508 --> 00:01:50,829
você na minha casa
uma ou duas vezes por semana,
7
00:01:51,069 --> 00:01:52,509
Eu na sua uma vez por mês.
8
00:01:52,669 --> 00:01:55,228
- É como dividir canis
- Pare com isso!
9
00:01:55,389 --> 00:01:57,949
Sem mais discussões Alex.
Eu quero uma resposta.
10
00:01:58,029 --> 00:02:00,189
Vamos morar juntos sim ou não?
11
00:02:01,869 --> 00:02:04,348
Por que ele está hesitando?
Ele é um idiota!
12
00:02:04,509 --> 00:02:06,589
Não, senhoras e senhores:
um especialista.
13
00:02:06,909 --> 00:02:09,628
Já fui despejado mais do que
a maioria dos resíduos tóxicos.
14
00:02:09,789 --> 00:02:11,869
Eu sei que o amor
é como um tapete.
15
00:02:12,028 --> 00:02:13,389
Ele se desgasta facilmente.
16
00:02:14,509 --> 00:02:16,189
Conheci Laetitia no ano passado.
17
00:02:16,349 --> 00:02:17,529
Um motorista de táxi confuso,
18
00:02:17,869 --> 00:02:19,869
um casamento,
uma porta de igreja fechada ...
19
00:02:20,029 --> 00:02:22,429
e eu com minhas perguntas idiotas.
20
00:02:23,709 --> 00:02:26,109
Desculpe. Você está no casamento?
21
00:02:26,309 --> 00:02:27,949
Não, estou com o carro quebrado.
22
00:02:28,069 --> 00:02:29,949
Ele está fechada.
Isso é normal?
23
00:02:30,069 --> 00:02:31,429
Não, não é normal.
24
00:02:31,629 --> 00:02:32,829
Chamamos a polícia.
25
00:02:33,069 --> 00:02:35,669
O padre surtou. Ele teve uma visão...
26
00:02:35,789 --> 00:02:38,069
Ele fez a congregação como refém!
27
00:02:38,269 --> 00:02:40,709
- Sério?
- Não, tente o outro lado.
28
00:02:40,909 --> 00:02:42,589
- Obrigado.
- De nada!
29
00:02:48,029 --> 00:02:49,469
Eu estava pensando.
30
00:02:51,149 --> 00:02:54,830
Se eu chegar muito tarde,
é muito constrangedor.
31
00:02:56,189 --> 00:02:57,950
Eu não sei.
Eu acho...
32
00:02:59,069 --> 00:03:02,109
Mas se eu não for,
é constrangedor também.
33
00:03:02,429 --> 00:03:03,869
Sim talvez.
34
00:03:05,309 --> 00:03:09,549
Se eu não for, pode ser pior
do que eu chegar no meio do caminho
35
00:03:09,869 --> 00:03:11,309
Não há como prever
36
00:03:11,469 --> 00:03:13,869
Eles ficarão ofendidos
se eu for ou não.
37
00:03:14,350 --> 00:03:15,550
Apenas vá!
38
00:03:16,510 --> 00:03:18,190
Eu vejo porque
você está atrasado. Olá.
39
00:03:18,350 --> 00:03:19,949
Este é Jacques, meu editor.
40
00:03:20,110 --> 00:03:22,990
Um cara bacana, refinado, sensível ...
41
00:03:23,150 --> 00:03:24,670
Não há banheiros lá!
42
00:03:27,230 --> 00:03:28,670
Você não pode ir para outro lugar?
43
00:03:29,150 --> 00:03:30,749
Por quê?
Esta árvore está boa
44
00:03:31,469 --> 00:03:32,909
Me apresenta
45
00:03:33,869 --> 00:03:36,029
Jacques Jousseaume,
meu editor.
46
00:03:37,630 --> 00:03:39,230
Ele é um escritor promissor.
47
00:03:39,790 --> 00:03:42,509
Ele continua me prometendo
seu segundo livro
48
00:03:42,670 --> 00:03:44,270
e ainda não vi.
49
00:03:46,190 --> 00:03:48,350
Este é meu pai. Adeus!
50
00:03:48,590 --> 00:03:50,030
Espera!
51
00:03:50,510 --> 00:03:52,910
Aqui está
meu primeiro livro.
52
00:03:53,550 --> 00:03:55,390
"A Mesa de Ébano". Obrigada.
53
00:03:55,550 --> 00:03:56,590
- O prazer é meu.
- Tchau.
54
00:03:56,750 --> 00:03:58,270
Eu nem sei o seu nome!
55
00:03:58,510 --> 00:04:00,110
"Alex".
56
00:04:01,070 --> 00:04:03,230
Eu senti que ela estava
me deixando para sempre,
57
00:04:03,310 --> 00:04:04,830
e mal tínhamos nos conhecido.
58
00:04:06,030 --> 00:04:07,550
Eu estava apaixonado.
59
00:04:10,510 --> 00:04:13,230
Eu não me apresentei.
Sou Alex Caillard.
60
00:04:13,390 --> 00:04:15,950
- Alex Baillard está autografando ...
- Não, Caillard!
61
00:04:16,110 --> 00:04:16,911
Eu sinto Muito.
62
00:04:17,151 --> 00:04:20,991
Alex Caillard está aqui
em cima autografando
63
00:04:21,150 --> 00:04:23,950
o seu primeiro livro,
"The Ebony Table".
64
00:04:24,111 --> 00:04:26,430
Vivo a vida monótona
de um escritor famoso.
65
00:04:26,751 --> 00:04:28,750
Para um amigo no hospital.
66
00:04:30,270 --> 00:04:34,270
Diga a ela que é
de Bernard-Henri Levy, para Suzanne.
67
00:04:36,190 --> 00:04:38,590
Com ênfase em "monótono".
68
00:04:38,751 --> 00:04:40,671
Para Suzanne, de Bernard-Henri.
69
00:04:44,110 --> 00:04:48,111
Quando parei de pensar nela,
ela reapareceu.
70
00:04:49,031 --> 00:04:51,311
Eu nunca fui um perdedor.
71
00:04:52,991 --> 00:04:54,111
Já nos conhecemos.
72
00:04:54,431 --> 00:04:55,631
Vou me lembrar do seu nome.
73
00:04:55,950 --> 00:04:58,271
Não, você não vai,
porque eu nunca te disse.
74
00:04:58,470 --> 00:04:59,550
Laetitia.
75
00:04:59,751 --> 00:05:03,311
Laetitia, é isso ... exatamente o nome
que você nunca me disse!
76
00:05:04,191 --> 00:05:06,351
Ouvi dizer que você
estaria autografando seu livro...
77
00:05:06,431 --> 00:05:07,950
E você veio do sul?
78
00:05:08,190 --> 00:05:11,231
Eu cheguei às 5 da manhã
para não atrasar
79
00:05:15,711 --> 00:05:17,031
Então você fazer
uma dedicatória para mim?
80
00:05:17,091 --> 00:05:19,571
Sim, Laetitia!
81
00:05:21,711 --> 00:05:23,151
"Quando um escritor ...
82
00:05:23,551 --> 00:05:25,751
"conhece uma mulher ...
83
00:05:25,951 --> 00:05:28,111
"e a mulher não ...
84
00:05:28,271 --> 00:05:29,551
"não é ... não tem ..."
85
00:05:34,351 --> 00:05:37,231
"Para Laetitia. Carinhosamente, Alex."
86
00:05:37,871 --> 00:05:38,911
Aqui.
87
00:05:40,511 --> 00:05:41,791
Trabalho difícil.
88
00:05:42,031 --> 00:05:43,471
Que legal!
Você vendeu três!
89
00:05:43,631 --> 00:05:44,831
Clementine, uma amiga.
90
00:05:44,991 --> 00:05:47,551
Nunca fizemos
nada juntos.
91
00:05:48,352 --> 00:05:50,992
Laetitia, solteira.
Não fizemos nada.
92
00:05:51,472 --> 00:05:52,912
Nada mais...
93
00:05:54,112 --> 00:05:55,871
Não se pode dizer,
94
00:05:56,032 --> 00:05:57,311
mas estou com medo.
95
00:05:57,472 --> 00:06:00,751
Como quando papai removeu
as rodinhas da minha bicicleta.
96
00:06:01,792 --> 00:06:03,551
Posso te fazer uma pergunta?
97
00:06:03,712 --> 00:06:05,711
Por que seu herói
precisa de uma mesa?
98
00:06:06,191 --> 00:06:08,671
Ele fez amor
com a mulher numa
99
00:06:08,752 --> 00:06:10,111
Por que não procurá-la?
100
00:06:10,271 --> 00:06:11,791
Ele quer amor absoluto.
101
00:06:11,951 --> 00:06:15,311
Que estranho, um homem
que prefere móveis a mulheres.
102
00:06:15,952 --> 00:06:18,112
É autobiográfico?
103
00:06:18,672 --> 00:06:22,272
Como disse Flaubert:
"Madame Bovary sou eu!"
104
00:06:22,912 --> 00:06:24,231
Então você é a própria mesa.
105
00:06:29,311 --> 00:06:30,352
Eu gostaria de sua opinião.
106
00:06:30,592 --> 00:06:32,112
Esta é a Sra. Tanaka.
107
00:06:32,272 --> 00:06:33,631
Prove isso.
108
00:06:33,792 --> 00:06:35,311
Ela me deixa louco
109
00:06:37,872 --> 00:06:39,631
O que é essa coisa
branca suave?
110
00:06:40,111 --> 00:06:41,632
É um cachorro.
111
00:06:42,031 --> 00:06:44,272
Mas você não pode
cozinhar cachorro na França!
112
00:06:45,631 --> 00:06:46,912
Mas é de um pit bull.
113
00:06:47,072 --> 00:06:48,752
Não é permitido pit bull?
114
00:06:48,912 --> 00:06:49,632
De modo nenhum!
115
00:06:50,992 --> 00:06:53,952
Piada de boas-vindas
para sua amiga.
116
00:06:55,872 --> 00:06:57,632
- Desculpe ...
- Não é nada.
117
00:07:03,392 --> 00:07:06,272
- Desculpe. Quer um?
- Estou tentando parar.
118
00:07:10,752 --> 00:07:12,112
Você gosta de piano?
119
00:07:12,352 --> 00:07:13,792
Como mobília?
120
00:07:16,272 --> 00:07:17,712
Eu posso tocar
algo para você ...
121
00:07:17,872 --> 00:07:19,793
Qual é o seu repertório?
122
00:07:19,952 --> 00:07:23,472
Aqui, evito fazer
"A Ponte do Rio Kwai",
123
00:07:23,633 --> 00:07:25,872
por pura diplomacia.
124
00:07:26,432 --> 00:07:28,352
Mas não sou ruim com Bach.
125
00:07:28,832 --> 00:07:31,632
Sra. Tanaka, posso?
Estilo livre, de improviso.
126
00:07:35,792 --> 00:07:36,992
Bach.
127
00:07:51,152 --> 00:07:55,152
Tocar piano tem tudo a ver
com dedilhado e pulsos flexíveis.
128
00:08:01,793 --> 00:08:03,632
- Posso tentar?
- Você toca?
129
00:08:08,672 --> 00:08:10,513
Eu também amo Bach.
130
00:09:10,713 --> 00:09:14,433
Laetitia é a única.
Ela não é como as outras.
131
00:09:14,593 --> 00:09:17,713
Ela me entende, me protege.
Meu raio de luz.
132
00:09:17,833 --> 00:09:20,714
Eu a amo.
Eu não quero perdê-la.
133
00:09:20,913 --> 00:09:24,273
A melhor maneira de mantê-la é
sermos "solteiros juntos".
134
00:09:24,393 --> 00:09:27,153
Casas separadas
e felizes para sempre ...
135
00:09:27,954 --> 00:09:29,553
Ser forte e determinado.
136
00:09:30,194 --> 00:09:31,313
Eu não tenho escolha.
137
00:09:34,213 --> 00:09:36,054
vamos morar juntos sim ou não?
138
00:09:36,834 --> 00:09:37,674
Sim.
139
00:09:37,794 --> 00:09:39,554
Ah Merda...
140
00:09:42,834 --> 00:09:45,474
Depois de um ano,
é normal.
141
00:09:46,034 --> 00:09:47,793
Como um casal
de verdade.
142
00:09:48,754 --> 00:09:50,354
Exatamente.
143
00:09:53,474 --> 00:09:54,834
Segunda-feira, 8h?
144
00:09:57,554 --> 00:09:58,594
Segunda-feira, 8h ..
145
00:10:02,714 --> 00:10:04,274
Que tal 10h?
146
00:10:10,754 --> 00:10:12,274
Segunda-feira, 8h
147
00:10:14,594 --> 00:10:16,354
Que tal 10h?
148
00:10:17,274 --> 00:10:19,474
Já estamos morando juntos.
149
00:10:20,114 --> 00:10:21,955
Vamos morar juntos ou não?
150
00:10:22,274 --> 00:10:23,554
Compartilhando um canil!
151
00:10:23,714 --> 00:10:25,274
Morar juntos sim ou não?
152
00:10:25,474 --> 00:10:26,594
Sim!
153
00:10:26,914 --> 00:10:28,034
Oi querido! Durma bem?
154
00:10:28,195 --> 00:10:30,715
Já é segunda-feira,
8 da manhã?
155
00:10:33,794 --> 00:10:36,274
Claro que é!
Na verdade é segunda-feira ...
156
00:10:36,434 --> 00:10:39,394
Que voz é essa?
Onde estão minhas miniaturas?
157
00:10:39,554 --> 00:10:41,234
- Que belo!
- O que? Grendizer?
158
00:10:41,395 --> 00:10:42,914
- Que belo!
- Você perdeu seus valores!
159
00:10:42,914 --> 00:10:44,009
Que belo!
160
00:10:44,035 --> 00:10:45,715
Alex, querido ...
161
00:10:46,594 --> 00:10:47,714
Laetitia?
162
00:10:49,154 --> 00:10:52,714
É o começo do nosso casal.
Mudança! Revolução!
163
00:10:53,074 --> 00:10:54,915
Você vai adorar sua nova vida!
164
00:10:55,075 --> 00:10:55,954
Que voz é essa?
165
00:11:05,475 --> 00:11:06,994
Alô, é o Clem.
166
00:11:07,635 --> 00:11:08,995
Não vem para a piscina?
167
00:11:09,154 --> 00:11:10,915
Não, não há espaço aqui.
168
00:11:11,074 --> 00:11:12,754
Vejo você em 30 minutos.
169
00:11:23,955 --> 00:11:26,755
- É o Jacques. Abra!
- O que é?
170
00:11:26,915 --> 00:11:30,275
Estou farto! Totalmente farto!
Você não atende ao telefone!
171
00:11:30,435 --> 00:11:33,715
Você não responde e-mails ou fax!
Devo enviar um pombo?
172
00:11:34,195 --> 00:11:36,915
- Alex está fora.
- Você me colocou na merda!
173
00:11:37,075 --> 00:11:38,835
Você recebeu o adiantamento
há um ano!
174
00:11:38,995 --> 00:11:40,275
Você tem um mês!
175
00:11:40,755 --> 00:11:43,715
Alex disse para não permitir
a entrada de estranhos.
176
00:11:48,595 --> 00:11:51,155
- Diga a Alex que passei por aqui.
- Eu direi.
177
00:11:51,555 --> 00:11:54,195
- Desculpe incomodar você.
- Nenhum problema, senhor.
178
00:11:55,875 --> 00:12:00,435
Por que você está em pânico?
É normal viver com a pessoa que você ama.
179
00:12:00,596 --> 00:12:01,796
Isso me assusta.
180
00:12:01,955 --> 00:12:04,436
- Vá isso vai desatar você.
- Eu não estou amarrado.
181
00:12:04,595 --> 00:12:06,675
Do que você
tem medo exatamente?
182
00:12:06,836 --> 00:12:08,195
A rotina diária.
183
00:12:08,355 --> 00:12:10,995
Qual é, isso é só um clichê!
184
00:12:11,156 --> 00:12:13,955
Em 3 anos, nosso quarto
será a Coreia do Norte!
185
00:12:14,115 --> 00:12:18,356
Claro, de um tempo,
o amor muda, mas há ternura, cumplicidade...
186
00:12:18,515 --> 00:12:21,556
Dane-se a cumplicidade!
Eu quero incêndios e explosões.
187
00:12:21,716 --> 00:12:24,676
As coisas não podem explodir para sempre.
As baterias acabam.
188
00:12:24,836 --> 00:12:26,116
É apenas uma metáfora.
189
00:12:26,276 --> 00:12:28,036
Siga, você está amarrado.
190
00:12:28,115 --> 00:12:29,396
Eu não estou amarrado!
191
00:12:29,555 --> 00:12:31,475
Eu sei quando estou preso,
e não estou!
192
00:12:31,636 --> 00:12:33,635
Você está muito tenso,
no entanto.
193
00:12:33,796 --> 00:12:35,156
Estou farto. Vou sair.
194
00:12:35,396 --> 00:12:37,316
Você está preso,
acredite em mim.
195
00:12:45,476 --> 00:12:48,356
Eu vi você nadando.
Você tem músculos saudáveis
196
00:12:51,396 --> 00:12:52,116
Eu?
197
00:12:53,076 --> 00:12:56,916
Manureva ...
como a música de Alain Chamfort.
198
00:12:57,796 --> 00:13:01,236
Alex, como parte da música
de Claude François.
199
00:13:02,116 --> 00:13:04,276
"Alexandria, Alexandra" ...
200
00:13:10,516 --> 00:13:11,636
Vem sempre aqui?
201
00:13:11,796 --> 00:13:15,876
Eu trabalho aqui. Eu dou aulas.
Estou treinando para o torneio nacional.
202
00:13:16,116 --> 00:13:17,156
Ok
203
00:13:18,916 --> 00:13:20,356
Olá, Manureva.
204
00:13:21,316 --> 00:13:23,316
- Estou interrompendo?
- Sim!
205
00:13:24,117 --> 00:13:25,156
Quem é ele?
206
00:13:26,676 --> 00:13:30,516
Alex, você vai ao judô esta noite
ou vai direto para casa?
207
00:13:32,196 --> 00:13:33,477
Judo...
208
00:13:33,957 --> 00:13:36,516
Se não, posso ir ver um filme.
Sem problemas.
209
00:13:37,317 --> 00:13:38,676
O que você preferir.
210
00:13:46,116 --> 00:13:47,476
Obrigada.
211
00:13:48,357 --> 00:13:49,636
Esse é Rudy, meu ex.
212
00:13:49,797 --> 00:13:53,076
Uma dor. Ele me assedia.
Ele queria viver junto.
213
00:13:53,237 --> 00:13:55,716
Como inventei coisas
para sair disso!
214
00:13:55,877 --> 00:13:56,997
Como o quê?
215
00:14:00,996 --> 00:14:02,436
- Sim?
- É o Alex.
216
00:14:02,597 --> 00:14:05,157
Jacques está fora.
Ele pediu para não falar com estranhos
217
00:14:05,316 --> 00:14:07,716
Abra. Você não pode
recusar um amigo!
218
00:14:09,077 --> 00:14:10,836
Na sua casa está toda
a sua raiva!
219
00:14:12,996 --> 00:14:15,717
Você abriu meus olhos!
Tenho que começar a escrever!
220
00:14:15,876 --> 00:14:18,756
Mas para escrever,
preciso que você esteja mais presente.
221
00:14:20,357 --> 00:14:23,157
Então, de repente,
tive uma ótima ideia:
222
00:14:23,397 --> 00:14:25,637
você vive comigo
até eu terminar.
223
00:14:25,797 --> 00:14:27,477
- Eu moro com você?
- Exatamente!
224
00:14:27,637 --> 00:14:29,157
- Por quę, um mês?
- Exatamente.
225
00:14:29,637 --> 00:14:31,317
- Vou treinar você.
- Exatamente.
226
00:14:35,157 --> 00:14:36,757
Qual é o verdadeiro motivo?
227
00:14:38,437 --> 00:14:39,637
Destino final da alegria;
228
00:14:39,797 --> 00:14:42,837
ela está se mudando na segunda-feira
ou acabou.
229
00:14:43,397 --> 00:14:45,237
Eu não estou preparado.
Eu preciso pensar.
230
00:14:45,477 --> 00:14:48,757
Então você está usando
seu editor idiota para ganhar tempo.
231
00:14:49,157 --> 00:14:49,877
Sim.
232
00:14:50,037 --> 00:14:51,877
Não vai funcionar.
233
00:14:52,437 --> 00:14:53,957
Não com ela.
234
00:14:57,557 --> 00:14:59,477
Eu tenho outra ideia.
235
00:14:59,957 --> 00:15:04,277
Venha morar comigo porque precisa
da presença do seu melhor amigo.
236
00:15:04,438 --> 00:15:06,118
Você está com depressão
237
00:15:08,758 --> 00:15:10,597
- Não estou deprimido.
- Não...
238
00:15:10,757 --> 00:15:12,037
Portanto, a resposta é não.
239
00:15:12,997 --> 00:15:13,957
Jacques!
240
00:15:15,397 --> 00:15:17,878
Por favor, Jacques,
venha morar comigo!
241
00:15:20,677 --> 00:15:22,117
Ok, o que você disser.
242
00:15:22,277 --> 00:15:24,277
Eu não termino
e você será despedido!
243
00:15:24,438 --> 00:15:26,758
- Sabe que isso é chantagem.
- Talvez.
244
00:15:27,318 --> 00:15:29,958
Você acha que a chantagem
pode me levá-lo até lá?
245
00:15:30,598 --> 00:15:31,638
Uma lanchonete?
246
00:15:31,798 --> 00:15:35,638
Aqui não!
A Academie Française, meu amigo!
247
00:15:38,998 --> 00:15:42,757
Ok, se eu aceitar,
você termina seu livro.
248
00:15:42,918 --> 00:15:44,838
Mas eu estarei perseguindo você
24 horas por dia, 7 dias por semana!
249
00:15:44,998 --> 00:15:47,117
- Então?
- OK!
250
00:15:49,717 --> 00:15:52,357
Exatamente. Temos uma
grande seleção de óleos.
251
00:15:52,518 --> 00:15:54,038
Isso regula os triglicerídeos.
252
00:15:54,198 --> 00:15:55,638
- Ela está aqui?
- Sim.
253
00:15:55,798 --> 00:15:59,478
Faz bem ao coração,
nutre o corpo e a pele ...
254
00:15:59,638 --> 00:16:01,398
E uma andorinha é um pássaro!
255
00:16:02,678 --> 00:16:04,278
- Isto é hilário.
- Eu amo isso.
256
00:16:05,318 --> 00:16:06,838
- Simples.
- Perfeitamente idiota.
257
00:16:06,998 --> 00:16:09,558
Eu ouvi outro. É sobre um ...
258
00:16:11,078 --> 00:16:12,518
Como você está?
259
00:16:12,758 --> 00:16:14,518
- O seu celular.
- Obrigado.
260
00:16:15,958 --> 00:16:17,158
Alex, este é Pierre-Yves.
261
00:16:17,318 --> 00:16:19,478
Pierre-Yves é
nosso novo gerente de vendas.
262
00:16:25,478 --> 00:16:27,558
Gerenciamento de vendas
parece divertido!
263
00:16:27,719 --> 00:16:30,119
Eu estava contando uma piada
para Laetitia.
264
00:16:30,438 --> 00:16:33,318
Sim, que piada?
Estou curioso. Eu gosto de rir.
265
00:16:36,599 --> 00:16:39,638
O que um armário
tem em comum com ...
266
00:16:39,798 --> 00:16:43,559
Uma andorinha? Nada.
Um é uma mobília e o outro é um pássaro.
267
00:16:44,438 --> 00:16:46,598
Sempre achei isso
um pouco estúpido.
268
00:16:46,998 --> 00:16:49,319
Eu acho engraçado.
Fora do ritmo, muito inglês.
269
00:16:49,478 --> 00:16:50,838
Então sem padrão, ok!
270
00:16:50,999 --> 00:16:52,118
Espere um minuto!
271
00:17:01,399 --> 00:17:02,519
Você é um escritor?
272
00:17:02,678 --> 00:17:03,878
Sim Sim Sim.
273
00:17:05,399 --> 00:17:08,119
Deve ser difícil
viver disso.
274
00:17:08,839 --> 00:17:11,639
- Então você tem um emprego de meio período?
- Sim.
275
00:17:12,518 --> 00:17:14,438
Na Galeria Lafayette.
276
00:17:14,839 --> 00:17:17,159
Bernard-Henri Levy
trabalha com lingerie
277
00:17:17,318 --> 00:17:20,279
e comemos no refeitório
com Jean d'Ormesson!
278
00:17:24,279 --> 00:17:26,839
Desculpe, ele parou de fumar
Isso deixa ele ...
279
00:17:26,999 --> 00:17:28,879
- Nervoso?
- Não, um idiota.
280
00:17:29,759 --> 00:17:31,559
Te vejo amanhã.
281
00:17:33,279 --> 00:17:34,999
Ele pediu para
morar com você?
282
00:17:35,159 --> 00:17:38,199
Exatamente.
A depressão atingiu como um raio.
283
00:17:39,879 --> 00:17:42,999
- Ele precisava de um bote salva-vidas.
- Então você é a jangada.
284
00:17:43,239 --> 00:17:45,959
Laetitia,
não tive escolha.
285
00:17:46,399 --> 00:17:49,279
Por que você?
Você é o único amigo dele?
286
00:17:49,399 --> 00:17:51,559
Eu sou!
Jacques e eu somos próximos.
287
00:17:51,719 --> 00:17:53,719
- Somos Yin e Yang.
- Ping e Pong.
288
00:17:53,879 --> 00:17:56,359
- Frick e ...
- Sim, entendi.
289
00:17:57,120 --> 00:17:59,280
Dada a nossa amizade,
como eu poderia ...
290
00:17:59,479 --> 00:18:02,119
Então, obviamente,
o problema somos eu e você.
291
00:18:03,079 --> 00:18:04,839
- Como assim?
- Vivendo juntos.
292
00:18:04,999 --> 00:18:07,759
Se ele está em sua casa.
como posso me mudar?
293
00:18:07,959 --> 00:18:09,960
Não tem como
você não vir!
294
00:18:10,119 --> 00:18:13,239
Jacques ou não Jacques,
você se muda conforme planejado!
295
00:18:13,399 --> 00:18:15,720
Oh sim?
Você tem certeza?
296
00:18:17,880 --> 00:18:21,799
E dois de nós é melhor do que
um para cuidar dele.
297
00:18:22,440 --> 00:18:25,479
O pior é quando ele chora
sem motivo aparente.
298
00:18:27,399 --> 00:18:30,039
Você deve ir.
Pelo bem de Jacques.
299
00:18:30,999 --> 00:18:34,359
Não, está bem.
Vou buscá-lo em uma hora.
300
00:19:02,760 --> 00:19:05,080
Você pode me dar
uma mão aqui?
301
00:19:13,960 --> 00:19:15,280
Chateado com Jacques?
302
00:19:15,480 --> 00:19:16,520
Sim.
303
00:19:17,400 --> 00:19:20,040
- Você está obcecado?
- Obcecado ...
304
00:19:23,080 --> 00:19:25,640
Como está isso?
Pareço muito nu?
305
00:19:25,760 --> 00:19:27,880
Fique nua para
que eu possa dizer.
306
00:19:28,760 --> 00:19:31,321
Devo ver você
menos até Jacques ir embora.
307
00:19:32,041 --> 00:19:33,001
Por que isso?
308
00:19:33,400 --> 00:19:36,760
Para você ajudá-lo.
Então ele vai melhorar, mais cedo!
309
00:19:36,920 --> 00:19:40,600
Você sabe que quando se está deprimido,
você precisa ficar sozinho.
310
00:19:40,760 --> 00:19:41,560
Realmente?
311
00:19:41,720 --> 00:19:44,920
Vou deixá-lo de vez em quando
para ir para a cama,
312
00:19:45,080 --> 00:19:47,080
Eu quero dormir,
em sua casa.
313
00:19:47,240 --> 00:19:48,440
Não, cuide dele.
314
00:19:48,601 --> 00:19:50,440
Depois você vai cuidar de mim.
315
00:19:57,760 --> 00:20:00,201
- Jacques, posso te perguntar uma coisa?
- Sim.
316
00:20:00,400 --> 00:20:02,121
Por que você trouxe
Eugene junto?
317
00:20:02,281 --> 00:20:04,681
Ele é uma criança.
As crianças não podem ficar em casa sozinhas.
318
00:20:04,840 --> 00:20:06,601
Não foi isso
o que quis dizer.
319
00:20:06,681 --> 00:20:09,081
Ele está feliz por estar aqui.
Não é, Eugene?
320
00:20:09,280 --> 00:20:11,320
Por que vamos
ficar neste lixão?
321
00:20:11,560 --> 00:20:14,440
Porque Alex não vai
morar com Laetitia. Anda!
322
00:20:18,400 --> 00:20:20,841
Aqui está o sofá.
Ele se transforma em uma cama.
323
00:20:21,001 --> 00:20:22,441
Tire as mãos, é frágil!
324
00:20:24,121 --> 00:20:25,960
Vamos apenas ficar com o quarto.
325
00:20:26,121 --> 00:20:27,121
Eu pensei que...
326
00:20:27,321 --> 00:20:30,041
Eu tenho uma reputação.
Você vai ficar bem lá.
327
00:20:30,281 --> 00:20:32,041
Acorde e vá direto
para o trabalho!
328
00:20:32,281 --> 00:20:33,761
Arrume esta bagunça aqui.
329
00:20:33,961 --> 00:20:35,961
Venha conhece a cozinha. Pare!
330
00:20:36,121 --> 00:20:38,281
Vamos fazer o grande tour. Eugene!
331
00:20:40,361 --> 00:20:43,281
Aqui está tudo como
feijão verde e ervilha ...
332
00:20:43,561 --> 00:20:46,201
- Arroz, macarrão ...
- Por que está nos mostrando isso?
333
00:20:46,761 --> 00:20:48,361
Então, você pode se alimentar.
334
00:20:48,521 --> 00:20:50,121
Como alimentar-nos?
335
00:20:50,521 --> 00:20:52,201
Já viu uma cozinha antes?
336
00:20:52,401 --> 00:20:53,881
Sim. Nós temos uma.
337
00:20:54,001 --> 00:20:56,601
O que você faz na cozinha?
Você cozinha.
338
00:20:56,761 --> 00:20:58,441
Papai pede comida para viagem.
339
00:20:59,161 --> 00:21:01,001
"Papai pede comida para viagem ..."
340
00:21:01,721 --> 00:21:05,522
Coisas do café da manhã.
Tem o café e o chá,
341
00:21:05,642 --> 00:21:09,881
açúcar, mel, cereal ...
342
00:21:11,481 --> 00:21:13,001
Você tem café da manhã entregue?
343
00:21:13,121 --> 00:21:15,561
Fauchon. Você sabe,
Eugene não é exigente.
344
00:21:20,841 --> 00:21:22,041
Paul Anka, Gold Edition.
345
00:21:22,281 --> 00:21:24,002
Obrigada. Você disse a Alex?
346
00:21:24,201 --> 00:21:26,042
- Não, eu juro.
- Alguma notícia do Jacques?
347
00:21:26,282 --> 00:21:29,122
Eu o vi ontem à noite,
em uma festa. Quanta energia!
348
00:21:29,801 --> 00:21:32,602
Tanta energia que ele disse
a Alex que está deprimido.
349
00:21:35,482 --> 00:21:38,282
Pensando bem,
era energia negativa.
350
00:21:39,002 --> 00:21:41,722
Não se preocupe.
Eu sabia. Eu só estava checando.
351
00:21:41,882 --> 00:21:43,961
Vamos, não se preocupe.
352
00:21:44,122 --> 00:21:45,122
Obrigado pelo registro.
353
00:21:45,322 --> 00:21:46,522
Laetitia!
354
00:21:54,401 --> 00:21:55,721
Caviar?
355
00:21:56,842 --> 00:21:59,562
- Para o café da manhã?
- Fósforo. Bom para Eugene.
356
00:22:01,642 --> 00:22:03,402
- Esperando alguém?
- Não!
357
00:22:03,562 --> 00:22:04,522
Eugene?
358
00:22:04,682 --> 00:22:07,162
Não, pai.
Ainda não tenho vida social.
359
00:22:11,002 --> 00:22:13,162
Laetitia!
360
00:22:13,242 --> 00:22:15,082
Vou abrir para você entrar.
361
00:22:20,682 --> 00:22:22,522
Jacques, é Laetitia.
362
00:22:22,682 --> 00:22:26,122
Não se esqueça.
Você está deprimido. Depressivo!
363
00:22:27,242 --> 00:22:28,682
Ele não está bem.
364
00:22:55,162 --> 00:22:56,682
Olá, Jacques.
365
00:23:00,522 --> 00:23:02,043
Olá.
366
00:23:06,042 --> 00:23:09,003
Eu sei que você está passando
por um momento difícil.
367
00:23:10,602 --> 00:23:12,762
Você está escalando uma montanha.
368
00:23:14,682 --> 00:23:18,683
Não se esqueça que você tem dois picadores de gelo
nos quais pode confiar.
369
00:23:19,403 --> 00:23:22,043
Estou falando sobre Alex e eu.
370
00:23:23,963 --> 00:23:25,242
Você quer chorar.
371
00:23:30,203 --> 00:23:31,323
Sim.
372
00:23:32,603 --> 00:23:34,203
É bom chorar.
373
00:23:35,483 --> 00:23:37,243
Chore!
374
00:23:39,723 --> 00:23:41,163
Chore!
375
00:24:00,683 --> 00:24:02,603
- Oi, Laetitia.
- Olá, Eugene.
376
00:24:03,724 --> 00:24:05,243
Olá senhor.
377
00:24:05,404 --> 00:24:07,243
Jacques, vá tirar uma soneca.
378
00:24:07,804 --> 00:24:09,163
Ah sim...
379
00:24:12,223 --> 00:24:14,703
- É serio?
- Sim, eu pensei sobre isso.
380
00:24:15,563 --> 00:24:18,043
Não posso te deixá-lo
sozinho com Jacques.
381
00:24:20,284 --> 00:24:23,963
Você não sabe
o que é viver com depressão.
382
00:24:24,124 --> 00:24:25,643
Eu posso imaginar.
383
00:24:25,804 --> 00:24:28,684
Eu te amo.
Vamos compartilhar o bom e o ruim.
384
00:24:28,843 --> 00:24:32,284
Dissemos que você viria em um mês,
assim que Jacques fosse embora.
385
00:24:33,643 --> 00:24:35,004
Eu sinto muito.
386
00:24:35,563 --> 00:24:37,564
Não podemos todos viver na sua casa.
387
00:24:38,364 --> 00:24:39,804
Obviamente.
388
00:24:40,204 --> 00:24:42,204
Você precisa de paz
e sossego para escrever.
389
00:24:42,444 --> 00:24:44,364
Muita paz, muito sossego!
390
00:24:44,524 --> 00:24:46,204
Jacques também, para melhorar.
391
00:24:46,444 --> 00:24:47,724
Muita paz e sossego!
392
00:24:47,884 --> 00:24:49,723
Posso tirar umas férias.
393
00:24:51,004 --> 00:24:52,044
Pelo que?
394
00:24:52,764 --> 00:24:55,003
Lembra de Pierre-Yves,
meu gerente de vendas?
395
00:24:55,164 --> 00:24:56,844
"Então você tem
um emprego de meio período?"
396
00:24:57,244 --> 00:24:58,204
Sr. Bracelete!
397
00:24:59,004 --> 00:25:01,484
Ele tem uma casa na Normandia,
em Ouistreham.
398
00:25:01,644 --> 00:25:03,084
Ele está emprestando para nós.
399
00:25:03,244 --> 00:25:04,604
Não é legal da parte dele?
400
00:25:04,764 --> 00:25:05,884
Totalmente legal.
401
00:25:06,684 --> 00:25:08,844
Ouistreham? De jeito nenhum!
Eu sou parisiense.
402
00:25:09,084 --> 00:25:13,084
Não gosto do interior, do mar.
Posso fazer chalés, pelos fondues.
403
00:25:13,484 --> 00:25:16,604
Um mês. Não estou pedindo
pelo mundo. Um mês!
404
00:25:16,764 --> 00:25:19,484
Não é prisão!
Uma casa de campo na Normandia!
405
00:25:19,644 --> 00:25:21,724
Escute bem, uma boa saída
é dizer a ela a verdade.
406
00:25:22,764 --> 00:25:24,124
A verdade?
407
00:25:24,844 --> 00:25:27,004
Se eu disser que menti,
ela vai me deixar.
408
00:25:27,164 --> 00:25:28,844
Eu morreria, ouviu?
Eu morreria!
409
00:25:29,004 --> 00:25:30,124
Eu não posso viver sem ela.
410
00:25:30,284 --> 00:25:32,604
Parece que você está tentando.
411
00:25:33,804 --> 00:25:34,704
Você não pode
fazer isso!
412
00:25:34,764 --> 00:25:36,365
Como amigo, estou lhe dizendo:
413
00:25:36,524 --> 00:25:38,604
é melhor você decidir em um mês.
414
00:25:38,765 --> 00:25:40,844
Viva com ela ou deixe-a.
415
00:25:41,645 --> 00:25:43,325
- Ou então ...
- Ou então?
416
00:25:44,844 --> 00:25:45,884
Você é uma merda.
417
00:25:46,685 --> 00:25:47,724
Como amigo, obrigado.
418
00:25:47,964 --> 00:25:50,844
Eugene, você decepcionaria
seu melhor amigo?
419
00:25:51,404 --> 00:25:53,164
Usar uma criança para isso é vil.
420
00:25:53,804 --> 00:25:55,644
Vamos, Eugene.
Bom Dia senhor.
421
00:25:58,044 --> 00:25:59,804
Eu posso mudar de editor!
422
00:26:17,405 --> 00:26:19,085
Alex não é meu melhor amigo.
423
00:26:19,645 --> 00:26:22,205
Tenho outros amigos
melhores do que ele!
424
00:26:25,885 --> 00:26:28,445
Eu posso decepcioná-lo.
Eu faço o que eu quiser.
425
00:26:29,725 --> 00:26:32,045
Pierre-Yves diz que a casa é linda.
426
00:26:32,205 --> 00:26:35,085
É perto do oceano.
Muita paz e sossego.
427
00:26:36,765 --> 00:26:38,845
Qual o tamanho do seu tanque?
428
00:26:39,005 --> 00:26:40,525
Eu não faço ideia!
429
00:26:42,045 --> 00:26:45,165
Bomba número 8,
puxe a alavanca!
430
00:26:45,325 --> 00:26:47,485
O homem de roxo.
431
00:26:47,645 --> 00:26:50,365
Sim você. Puxe a alavanca!
432
00:26:53,645 --> 00:26:56,925
Que bonito!
Uma sensação de eternidade.
433
00:26:59,325 --> 00:27:01,485
Tanta paz e sossego!
434
00:27:01,645 --> 00:27:03,165
No que diz respeito ao silêncio ...
435
00:27:03,325 --> 00:27:04,765
Está quieto.
436
00:27:15,325 --> 00:27:16,686
Prove!
437
00:27:19,806 --> 00:27:21,966
- Não é bom?
- Está Bom.
438
00:27:23,166 --> 00:27:24,765
Mas quieto.
439
00:27:43,725 --> 00:27:45,165
Aqui.
440
00:27:47,565 --> 00:27:49,005
Bonito, não é?
441
00:27:51,165 --> 00:27:52,206
Bonita.
442
00:27:54,206 --> 00:27:55,566
Mas quieto.
443
00:28:08,526 --> 00:28:11,326
- O que você está fazendo?
- Sinto falta de Paris.
444
00:28:11,486 --> 00:28:12,606
Não é ruim...
445
00:28:12,766 --> 00:28:15,166
E o mar está me deixando louco.
446
00:28:15,326 --> 00:28:17,406
Você é bom em depressão.
447
00:28:17,966 --> 00:28:20,126
Às vezes você
tende a exagerar.
448
00:28:20,286 --> 00:28:22,206
Chega, Alex.
Estou ficando farto.
449
00:28:22,446 --> 00:28:24,126
Você não tem que
agir por mim.
450
00:28:24,286 --> 00:28:26,286
Então, Jacques ... você leu?
451
00:28:26,526 --> 00:28:27,886
O que você acha?
452
00:28:28,046 --> 00:28:31,326
É horrível. Você não gosta
de seus personagens. É uma merda.
453
00:28:31,966 --> 00:28:33,566
Pela primeira vez
eu concordo com você.
454
00:28:34,446 --> 00:28:36,206
Eu não consigo escrever.
455
00:28:36,367 --> 00:28:39,406
Laetitia é muita pressão.
É um problema.
456
00:28:39,566 --> 00:28:42,206
Ela é linda, amorosa
e isso é um problema?
457
00:28:42,367 --> 00:28:44,527
Você não consegue entender.
458
00:28:45,646 --> 00:28:46,927
Só de passagem.
459
00:28:47,086 --> 00:28:49,327
Não ligue para mim!
Eu não estou aqui!
460
00:28:50,846 --> 00:28:52,207
Eu realmente
não entendo você.
461
00:28:52,766 --> 00:28:55,327
- Cuidado, Alex.
- Ei, você não é meu pai.
462
00:28:56,206 --> 00:28:58,126
Eu te segui até aqui,
então ouça.
463
00:28:58,286 --> 00:28:59,647
Laetitia é chance de sua vida!
464
00:28:59,887 --> 00:29:01,966
Você hesita como sempre:
"Eu, não é?"
465
00:29:02,126 --> 00:29:03,007
Você é um idiota!
466
00:29:21,727 --> 00:29:23,487
Seu livro
está te preocupando?
467
00:29:24,207 --> 00:29:25,807
De certa forma.
468
00:29:27,886 --> 00:29:29,566
Você esqueceu
de algo?
469
00:29:30,367 --> 00:29:31,567
O que?
470
00:29:32,206 --> 00:29:34,447
Você faz 35 anos hoje.
471
00:29:35,007 --> 00:29:36,687
35 anos de idade...
472
00:29:37,567 --> 00:29:39,247
Como consegui fazer isso?
473
00:29:55,567 --> 00:29:56,527
Espero que você goste.
474
00:30:21,807 --> 00:30:23,567
Não está comprando nada?
475
00:30:31,167 --> 00:30:33,008
- Eu quero a Rue de la Paix.
- De jeito nenhum!
476
00:30:33,167 --> 00:30:35,007
Tire as mãos!
Isto é para mim!
477
00:30:37,648 --> 00:30:38,687
Seis!
478
00:30:40,288 --> 00:30:41,648
Pegue um cartão.
479
00:30:44,848 --> 00:30:46,208
Vá direto para a prisão.
480
00:30:46,367 --> 00:30:48,527
Não passe vá.
Não receba dinheiro.
481
00:30:48,688 --> 00:30:50,447
Você realmente está pra baixo ...
482
00:30:51,568 --> 00:30:54,368
Você sabe o que Jacques
teve a coragem de me dizer?
483
00:30:54,848 --> 00:30:58,127
Não gosto dos personagens,
então os faço sofrer.
484
00:30:58,208 --> 00:30:59,648
Ele bateu o prego na cabeça.
485
00:31:00,047 --> 00:31:03,568
De modo nenhum.
Eu descrevo o estado do casal moderno.
486
00:31:03,728 --> 00:31:05,648
É tudo real, nada inventado.
487
00:31:06,048 --> 00:31:08,448
Eles começam infelizes
e continuam infelizes!
488
00:31:08,608 --> 00:31:11,888
Abra os olhos, Laetitia.
Nenhum casal dura.
489
00:31:17,088 --> 00:31:18,848
O que sou eu
na sua vida?
490
00:31:22,048 --> 00:31:24,528
Você é totalmente diferente.
491
00:31:24,688 --> 00:31:26,368
Eu te amo.
492
00:31:26,528 --> 00:31:28,128
Você simplesmente
não pode se comprometer.
493
00:31:28,128 --> 00:31:31,248
Comigo, seus amigos.
Trabalhe: você não pode se comprometer.
494
00:31:31,408 --> 00:31:33,008
Ouça Laetitia ...
495
00:31:33,728 --> 00:31:35,728
o SUV, férias na Disneylândia,
496
00:31:36,128 --> 00:31:38,289
exércitos de pirralhos:
não é minha praia.
497
00:31:38,769 --> 00:31:41,409
Entenda: se eu moro com você,
498
00:31:42,369 --> 00:31:43,569
Eu te perco
499
00:31:43,728 --> 00:31:46,128
Que frase patética!
Isso é ridículo!
500
00:31:46,449 --> 00:31:47,248
É idiota?
501
00:31:47,568 --> 00:31:48,528
É idiota!
502
00:31:48,688 --> 00:31:50,769
Você verá se os casais
valem a pena.
503
00:31:51,408 --> 00:31:52,608
- Desculpe.
- Pare!
504
00:31:52,768 --> 00:31:54,849
Boa noite.
Só uma pergunta...
505
00:31:55,008 --> 00:31:56,208
Vocês ainda estão apaixonados?
506
00:31:56,368 --> 00:31:57,568
Não é da sua conta.
507
00:31:57,729 --> 00:32:00,208
E se você pudesse
diminuir um pouco.
508
00:32:00,288 --> 00:32:03,168
Senhoras e senhores,
deixe-me verificar uma coisa.
509
00:32:04,209 --> 00:32:06,928
Para minha namorada,
que é excessivamente romântica.
510
00:32:07,089 --> 00:32:08,849
Alex, continue
e eu vou embora.
511
00:32:09,009 --> 00:32:10,209
Só uma pequena enquete!
512
00:32:10,368 --> 00:32:11,729
Senhor, não faça uma cena.
513
00:32:11,969 --> 00:32:13,728
Não é uma cena,
uma sondagem.
514
00:32:14,928 --> 00:32:18,048
Todo mundo que ainda está apaixonado,
por favor, levante-se.
515
00:32:25,968 --> 00:32:27,888
Vamos! Vamos...
516
00:32:44,369 --> 00:32:45,489
Estou voltando para Paris.
517
00:32:45,649 --> 00:32:48,849
Diga a Jacques para parar com a mentira
Eu sempre soube.
518
00:33:09,009 --> 00:33:11,890
Eu ouvi vocês, gaivotas.
É o bastante.
519
00:33:19,009 --> 00:33:22,369
Câmeras de vigilância.
Devo estar andando rápido demais.
520
00:33:26,050 --> 00:33:27,490
Socorro!
521
00:33:29,170 --> 00:33:30,850
Como isso aconteceu?
522
00:33:31,409 --> 00:33:32,849
Uma lata.
523
00:33:33,409 --> 00:33:34,609
De chucrute.
524
00:33:36,209 --> 00:33:37,729
No forno.
525
00:33:38,129 --> 00:33:39,169
Tão lindo.
526
00:33:44,610 --> 00:33:46,050
Bonita...
527
00:33:58,129 --> 00:33:59,970
Eu quero que você saiba...
528
00:34:00,370 --> 00:34:02,370
até mesmo no céu,
529
00:34:02,530 --> 00:34:04,290
Papai estará protegendo você.
530
00:34:04,450 --> 00:34:05,490
ESTÁ BEM...
531
00:34:08,290 --> 00:34:10,210
Eu quero uma foto
para meus amigos.
532
00:34:12,930 --> 00:34:16,690
Eugene, vá esperar no corredor.
Seu pai está cansado.
533
00:34:18,530 --> 00:34:19,970
Onde está Laetitia?
534
00:34:21,170 --> 00:34:22,570
Voltou para Paris.
535
00:34:24,130 --> 00:34:26,370
Ele aqueceu uma lata de chucrute!
536
00:34:26,570 --> 00:34:28,930
A porta explodiu na cara dele!
537
00:34:31,170 --> 00:34:32,770
Espere, eu tenho que ir.
538
00:34:35,170 --> 00:34:36,330
Sr. Jousseaume?
539
00:34:36,450 --> 00:34:37,850
Sim, sou eu!
540
00:34:39,250 --> 00:34:41,330
Então, Sr. Jousseaume ...
541
00:34:41,850 --> 00:34:44,130
Como você está se sentindo?
Está com dor?
542
00:34:44,330 --> 00:34:45,570
Na verdade não.
543
00:34:45,731 --> 00:34:47,970
É um bom sinal.
544
00:34:48,131 --> 00:34:49,571
Por outro lado,
545
00:34:50,450 --> 00:34:52,331
meus olhos estão frios.
546
00:34:54,210 --> 00:34:55,331
Não é um bom sinal.
547
00:34:57,410 --> 00:34:59,490
Vamos ficar de olho nele
por uma semana.
548
00:34:59,891 --> 00:35:01,850
Por causa do chucrute?
549
00:35:01,970 --> 00:35:04,091
Temo que ele esteja
caindo em depressão.
550
00:35:04,290 --> 00:35:05,570
Você entendeu tudo errado.
551
00:35:05,730 --> 00:35:07,490
Ele está fingindo.
Eu pedi a ele.
552
00:35:07,650 --> 00:35:09,251
Quem sou eu, Dr. Doolittle?
553
00:35:09,650 --> 00:35:12,931
Estou farto da Normandia.
Eu quero voltar para a França!
554
00:35:13,331 --> 00:35:15,011
Jacques, é por uma semana!
555
00:35:15,170 --> 00:35:20,090
Uma semana.
Você vai cuidar de Eugene?
556
00:35:20,210 --> 00:35:21,410
Por que Eugene?
557
00:35:21,890 --> 00:35:23,731
Obrigado, você é como um irmão.
558
00:35:25,171 --> 00:35:26,690
Eugene! Que diabos?
559
00:35:26,851 --> 00:35:28,571
Pare de mexer
no meu computador!
560
00:35:28,691 --> 00:35:30,611
Estou corrigindo sua ortografia.
561
00:35:30,770 --> 00:35:31,850
Realmente?
562
00:35:33,491 --> 00:35:34,610
Muitos erros?
563
00:35:35,330 --> 00:35:38,570
Não, é principalmente sintaxe.
Devo parar?
564
00:35:38,771 --> 00:35:40,931
Não, vá em frente.
Mantenha o bom trabalho!
565
00:35:42,131 --> 00:35:44,451
Olá Alex.
Aqui está sua correspondência!
566
00:35:45,011 --> 00:35:46,571
E aqui está uma nota
567
00:35:46,771 --> 00:35:48,571
de sua namorada.
568
00:36:10,051 --> 00:36:11,571
Como foi a Normandia?
569
00:36:11,731 --> 00:36:13,651
- Mude o assunto.
- OK.
570
00:36:15,852 --> 00:36:18,091
Estou muito feliz
em conhecer seus pais.
571
00:36:18,931 --> 00:36:22,291
É mais uma chance
de ver a fazenda.
572
00:36:22,771 --> 00:36:24,612
Você tinha outros planos?
573
00:36:24,771 --> 00:36:26,772
Nada supera
estar com você!
574
00:36:28,291 --> 00:36:30,091
Você gosta de laranjada?
575
00:36:37,731 --> 00:36:38,772
Ela disse alguma coisa?
576
00:36:39,571 --> 00:36:42,332
Não, eu só a vi
entrar em um carro.
577
00:36:43,412 --> 00:36:45,572
- Com um cavalheiro.
- Descreva-o.
578
00:36:45,732 --> 00:36:47,331
Jovem, bem vestido ...
579
00:36:47,652 --> 00:36:48,771
Trabalho em meio período?
580
00:36:48,932 --> 00:36:49,731
Um bracelete brilhante?
581
00:36:50,331 --> 00:36:51,012
Está certo.
582
00:37:17,172 --> 00:37:18,852
Como você está Mãe?
583
00:37:23,412 --> 00:37:25,412
Este é Pierre-Yves de Tailly.
584
00:37:25,572 --> 00:37:26,772
Nosso novo
gerente de vendas.
585
00:37:26,932 --> 00:37:29,172
Prazer em conhecê-lo.
Uma laranjada?
586
00:37:30,332 --> 00:37:32,772
- Eu adoraria uma.
- Morango ou hortelã?
587
00:37:33,892 --> 00:37:36,292
- Morango.
- Eu volto já.
588
00:37:36,452 --> 00:37:37,572
Eu vou ajudar.
589
00:37:37,732 --> 00:37:39,492
Vou deixar você conversar.
590
00:37:43,652 --> 00:37:45,412
Que bela paisagem!
591
00:37:49,333 --> 00:37:51,253
É longe,
mas é bonito.
592
00:37:52,372 --> 00:37:53,893
Longe de quê?
593
00:37:54,932 --> 00:37:57,253
Longe de ... nada.
594
00:37:58,333 --> 00:37:59,893
Eu gosto do novo.
595
00:38:00,092 --> 00:38:02,092
- Ele não é novo.
- Sério?
596
00:38:02,212 --> 00:38:04,532
Você ainda está com...
qual é o nome dele?
597
00:38:04,693 --> 00:38:05,732
Alex.
598
00:38:05,852 --> 00:38:07,852
Seu nome é Alex.
599
00:38:08,053 --> 00:38:09,572
Desculpe, não consigo lembrar
600
00:38:09,733 --> 00:38:11,893
mas ele nunca veio nos ver.
601
00:38:12,093 --> 00:38:14,133
Ele nunca nos convidou para lugar nenhum.
602
00:38:14,332 --> 00:38:16,852
Ele sempre manteve distância.
603
00:38:17,013 --> 00:38:19,413
Bem, distância é seu nome do meio.
604
00:38:19,573 --> 00:38:20,853
Não sabemos nada sobre ele.
605
00:38:21,013 --> 00:38:23,332
Ele nunca nos apresentou a seus pais.
606
00:38:23,493 --> 00:38:25,893
Isso é normal. Eles estão mortos.
607
00:38:26,613 --> 00:38:29,092
Ele poderia ter nos levado ao cemitério.
608
00:38:34,093 --> 00:38:35,853
Entre um armário e uma andorinha ...
609
00:38:35,973 --> 00:38:38,613
A mobília do armário.
Uma andorinha é um pássaro.
610
00:38:39,573 --> 00:38:40,612
Exatamente.
611
00:38:42,573 --> 00:38:45,733
Acho que seu Alex
é um pouco como seu pai.
612
00:38:46,693 --> 00:38:48,533
Realmente?
Como assim?
613
00:38:49,333 --> 00:38:51,853
Os homens precisam
de um eletrochoque para entender.
614
00:38:53,013 --> 00:38:55,173
Se eu não tivesse
dormido com Louis ...
615
00:39:00,213 --> 00:39:01,653
Louis Franval.
616
00:39:03,573 --> 00:39:05,413
Você dormiu com Louis Franval?
617
00:39:07,253 --> 00:39:09,493
O veterinário?
Você nunca me contou!
618
00:39:09,653 --> 00:39:12,853
Eu esqueci de contar para minha filha?
Que bobo da minha parte!
619
00:39:13,013 --> 00:39:14,933
Não se preocupe, correu bem.
620
00:39:15,093 --> 00:39:17,333
Eu precisava fazer
seu pai entender
621
00:39:17,493 --> 00:39:20,534
que se ele não morasse comigo,
ele me perderia.
622
00:39:20,693 --> 00:39:22,694
Você já pensou
em mudar de nome?
623
00:39:22,853 --> 00:39:24,293
"Pérolas do Sol".
624
00:39:25,973 --> 00:39:28,334
Agradável e cativante
para vendas externas.
625
00:39:28,454 --> 00:39:30,573
Bom e falso para vendas locais.
626
00:39:31,413 --> 00:39:33,734
"Cosso Oil" sempre foi o nome
627
00:39:33,854 --> 00:39:37,173
e continuará a ser,
mesmo que estejamos longe.
628
00:39:37,334 --> 00:39:38,933
Tudo certo?
629
00:39:43,814 --> 00:39:46,334
Por que está com iogurte
no seu telefone?
630
00:39:46,534 --> 00:39:49,253
É para filtrar chamadas e para que ...
631
00:39:50,333 --> 00:39:53,734
É muito complicado, Eugene.
Algo que os adultos fazem.
632
00:39:55,894 --> 00:39:57,893
Estou infeliz, Eugene.
633
00:39:58,094 --> 00:40:01,853
Eu amo Laetitia. Quero saber
se o novo cara dela tem uma pulseira.
634
00:40:01,973 --> 00:40:04,454
Daí o pote de iogurte no telefone.
635
00:40:04,853 --> 00:40:06,214
Que idiotice.
636
00:40:21,734 --> 00:40:24,294
Eu gostaria de falar
com Pierre-Yves, por favor.
637
00:40:24,454 --> 00:40:26,454
Espere, vou pegar seu...
638
00:40:27,574 --> 00:40:30,414
Essa vadia!
Essa vadia!
639
00:40:33,974 --> 00:40:35,254
É de tirar o fôlego.
640
00:40:35,414 --> 00:40:38,334
A terra, essas oliveiras ...
641
00:40:39,174 --> 00:40:41,974
Suas raízes de alguma forma
se firmaram em mim.
642
00:40:43,334 --> 00:40:46,335
É normal. Minha família inteira
foi enterrada aqui.
643
00:40:46,774 --> 00:40:48,855
Cada árvore
é alguém da família.
644
00:40:49,014 --> 00:40:51,174
Aqui está o tio René.
645
00:40:53,254 --> 00:40:57,255
Bem ali, bem atrás,
está a vovó Jacqueline.
646
00:40:58,134 --> 00:40:59,854
Também conhecida como
"Granny Jelly".
647
00:41:01,414 --> 00:41:03,735
- Que doce.
- Mas uma mentira total.
648
00:41:05,974 --> 00:41:09,094
Não faça isso, acredito em tudo,
sou ingênuo.
649
00:41:09,255 --> 00:41:10,854
Eu gosto disso.
650
00:41:13,414 --> 00:41:16,095
Quando todos estiverem dormindo,
venha para o meu quarto.
651
00:41:19,095 --> 00:41:20,855
Desta vez,
sei que você está mentindo.
652
00:41:21,015 --> 00:41:22,575
Não, eu quis dizer isso.
653
00:41:23,814 --> 00:41:26,454
- Olá Madame.
- Me chame de Odile, se quiser.
654
00:41:26,615 --> 00:41:27,975
Ok, senhora.
655
00:41:30,335 --> 00:41:32,094
Você vai demorar?
656
00:41:32,214 --> 00:41:34,295
Cerca de uma hora.
Eu vou nadar.
657
00:41:34,575 --> 00:41:36,455
Você é atlético.
Isso é bom.
658
00:41:36,615 --> 00:41:39,174
Ele está indo lá para relaxar,
não para malhar.
659
00:41:39,335 --> 00:41:42,455
Laetitia partiu para o fim de semana
com uma pulseira.
660
00:41:43,815 --> 00:41:45,495
Eu realmente preciso nadar.
661
00:42:54,149 --> 00:42:55,949
- Olá!
- Olá!
662
00:42:55,975 --> 00:42:59,256
Alex. Nos conhecemos outro dia ...
Seu ex estava aqui.
663
00:43:00,456 --> 00:43:01,816
Você não está nadando?
664
00:43:02,536 --> 00:43:04,855
Sim, sim ... talvez ... não.
665
00:43:06,295 --> 00:43:08,455
Parte de mim diz sim
e parte diz não.
666
00:43:08,616 --> 00:43:10,096
Que tal me ajudar?
667
00:43:10,216 --> 00:43:11,256
Com certeza!
668
00:43:21,096 --> 00:43:22,336
Isso não é engraçado.
669
00:43:23,656 --> 00:43:25,176
Está frio.
670
00:43:26,376 --> 00:43:27,816
Manureva ...
671
00:43:29,336 --> 00:43:30,576
Isso não é engraçado.
672
00:43:52,217 --> 00:43:54,056
O que você está fazendo,
Pierre-Yves?
673
00:43:54,456 --> 00:43:55,736
Eu não sei.
674
00:43:56,856 --> 00:43:59,417
Acho que sua mão
está no meu peito.
675
00:44:00,137 --> 00:44:01,656
Eu não sei.
676
00:45:39,018 --> 00:45:41,737
Desculpe, eu não sei
o que deu em mim.
677
00:45:41,817 --> 00:45:43,897
Queria verificar se amava Alex.
678
00:45:45,417 --> 00:45:46,537
E?
679
00:45:47,017 --> 00:45:48,218
Sim.
680
00:45:49,338 --> 00:45:50,697
Mas foi bom.
681
00:45:50,858 --> 00:45:52,778
- Foi isso?
- Sim, muito bom.
682
00:45:52,938 --> 00:45:54,777
- Gostou muito?
- Amei!
683
00:45:55,497 --> 00:45:58,938
Principalmente no começo,
quando você ... Foi ótimo.
684
00:45:59,097 --> 00:46:00,618
- Sério?
- Sim.
685
00:46:01,338 --> 00:46:03,177
E o solo no meio?
686
00:46:03,657 --> 00:46:05,738
O solo? Um pouco "solo" demais.
687
00:46:07,497 --> 00:46:09,417
Sim. Eu me senti da mesma forma.
688
00:46:09,578 --> 00:46:11,337
Mas ainda ...
689
00:46:12,057 --> 00:46:14,618
De novo! Foi tão bom.
690
00:46:14,778 --> 00:46:16,778
- Oh sim?
- Sim, houve um ...
691
00:46:16,938 --> 00:46:18,618
- Sério?
- Sim.
692
00:46:18,778 --> 00:46:22,858
Fico feliz em ouvir isso
porque ainda é minha parte favorita.
693
00:46:23,098 --> 00:46:24,218
Oh sim?
694
00:46:24,378 --> 00:46:25,738
Que faz de nós dois.
695
00:46:26,698 --> 00:46:27,658
Legal.
696
00:46:27,818 --> 00:46:30,458
Você não está chateado comigo?
697
00:46:30,618 --> 00:46:32,538
- Isso é bom.
- Sem problemas!
698
00:46:33,018 --> 00:46:34,538
Não é um problema.
699
00:46:37,738 --> 00:46:39,738
O que fazemos agora?
700
00:46:45,898 --> 00:46:47,898
Não tenho idea.
701
00:46:48,218 --> 00:46:51,259
Pintor, Guernica. Não soa um sino?
702
00:46:58,378 --> 00:46:59,578
Não, não faço ideia.
703
00:47:00,778 --> 00:47:01,819
É um carro também.
704
00:47:01,978 --> 00:47:03,019
O Picasso.
705
00:47:03,178 --> 00:47:05,338
Picasso. Não há "o".
706
00:47:05,498 --> 00:47:07,018
Ele era um homem.
707
00:47:22,152 --> 00:47:24,152
- Alex!
- Jacques!
708
00:47:24,778 --> 00:47:25,978
Como você está se sentindo?
709
00:47:26,139 --> 00:47:27,178
ESTÁ BEM.
710
00:47:28,539 --> 00:47:29,979
A Torre Eiffel
ainda está aqui?
711
00:47:30,219 --> 00:47:33,819
Eles não removeram nada,
exceto os Champs Elysées.
712
00:47:33,979 --> 00:47:35,419
Só brincando.
713
00:47:35,578 --> 00:47:37,819
- Eugene?
- Bem. Com a zeladora.
714
00:47:37,978 --> 00:47:41,098
Estou me libertando,
me recompondo, me encontrando.
715
00:47:42,219 --> 00:47:43,659
Como está Laetitia?
716
00:47:44,698 --> 00:47:46,779
Os táxis estão à esquerda.
717
00:47:46,939 --> 00:47:48,939
Prefiro caminhar um pouco.
718
00:47:49,019 --> 00:47:50,779
Paris! Paris!
719
00:47:53,099 --> 00:47:55,419
Sente o cheiro?
Sente esse odor?
720
00:47:55,579 --> 00:47:57,419
Isso é Paris!
721
00:47:59,819 --> 00:48:01,019
Prove isso.
722
00:48:01,179 --> 00:48:03,099
É uma nova receita.
723
00:48:08,219 --> 00:48:10,459
É um salmão maki ...
724
00:48:12,219 --> 00:48:14,139
com alguma coisa, não sei o quê.
725
00:48:14,299 --> 00:48:15,819
Eu também não sei.
726
00:48:16,139 --> 00:48:17,979
Pode ser tóxico, Sra. Tanaka.
727
00:48:18,379 --> 00:48:20,619
Não é tóxico.
Eu uso no meu chuveiro.
728
00:48:24,459 --> 00:48:26,619
Você está sozinho esta noite?
729
00:48:29,660 --> 00:48:32,619
Posso ficar muito só
a partir desta noite.
730
00:48:36,620 --> 00:48:39,899
Olá, aqui é Laetitia.
Deixe um recado.
731
00:48:40,139 --> 00:48:41,259
Sou eu.
732
00:48:43,340 --> 00:48:45,179
Acho que devemos conversar.
733
00:48:46,859 --> 00:48:50,060
Que tal esta noite às 20h30
734
00:48:50,219 --> 00:48:51,179
em Tanaka?
735
00:48:58,153 --> 00:49:00,153
- Olá!
- Olá!
736
00:49:00,779 --> 00:49:02,219
Recebi sua mensagem.
737
00:49:03,659 --> 00:49:05,500
Você queria me ver. E aí?
738
00:49:06,700 --> 00:49:07,660
Como estão seus pais?
739
00:49:08,140 --> 00:49:10,060
Sim, eles estão bem.
740
00:49:12,299 --> 00:49:14,459
É bom visitar seus pais ...
741
00:49:15,020 --> 00:49:16,220
sozinho.
742
00:49:19,900 --> 00:49:21,980
Foi você com
o pote de iogurte?
743
00:49:25,980 --> 00:49:28,300
Sim, talvez ...
Qual é a diferença?
744
00:49:29,020 --> 00:49:31,180
Você o trouxe para casa
muito rápido.
745
00:49:31,740 --> 00:49:34,220
Eu vejo sua mãe com fantasias
de fralda verde-oliva.
746
00:49:34,380 --> 00:49:37,100
- Nós estávamos trabalhando.
- Trabalhando em quę?
747
00:49:37,500 --> 00:49:39,900
"A evolução das pulseiras, da pré-história até agora!"
748
00:49:40,060 --> 00:49:41,900
- Você quer a verdade?
- Sim, de preferência!
749
00:49:42,220 --> 00:49:44,300
Este fim de semana
na casa deles percebi ...
750
00:49:44,940 --> 00:49:48,460
Queria um restaurante com acordeonista.
Tudo fechado.
751
00:49:54,060 --> 00:49:55,980
Eugene está sozinho
na minha casa?
752
00:49:56,140 --> 00:49:58,540
Não sozinho.
Coloquei uma música para ele.
753
00:49:58,701 --> 00:50:00,141
Ele nunca viu 33 rpms.
754
00:50:00,300 --> 00:50:02,301
Você está de brincadeira?
Meus vinis?
755
00:50:09,660 --> 00:50:10,701
Como você está Laetitia?
756
00:50:11,580 --> 00:50:14,460
Meu aniversário é amanhã.
Não se esqueça.
757
00:50:15,340 --> 00:50:16,461
Você merece um Cesar.
758
00:50:17,820 --> 00:50:20,860
Por seu papel em
"A Depressão da Normandia". Bravo!
759
00:50:58,301 --> 00:50:59,741
Tire as mãos de Manureva
760
00:51:24,142 --> 00:51:25,822
Que diabos? Quem fez isto?
761
00:51:25,981 --> 00:51:27,341
Eugene.
762
00:51:28,462 --> 00:51:31,261
Pode ser ele.
763
00:51:33,022 --> 00:51:38,221
É o que deduzi, claro,
sem querer acusar.
764
00:51:38,621 --> 00:51:40,462
Talvez ele esteja
no limite da depressão.
765
00:51:44,782 --> 00:51:47,182
Ele escreve bem
para uma criança de 8 anos.
766
00:51:54,616 --> 00:51:56,616
Jacques!
767
00:51:56,942 --> 00:51:59,662
Acho que você
nos deve uma explicação.
768
00:52:01,261 --> 00:52:02,302
Eu?
769
00:52:03,022 --> 00:52:04,542
Sim, Jacques.
770
00:52:09,102 --> 00:52:11,022
Você merece um Cesar!
771
00:52:18,702 --> 00:52:19,902
Agora eu lembro...
772
00:52:21,582 --> 00:52:24,942
Sinto muito ...
eu tive um pressentimento ...
773
00:52:25,422 --> 00:52:28,782
que Manureva ...
seu marido ... ele era mau ...
774
00:52:28,942 --> 00:52:32,142
O resultado final?
Minhas coisas vão para o lixo.
775
00:52:32,302 --> 00:52:34,622
Vou.
776
00:52:35,022 --> 00:52:36,622
Você limpa.
Estou acabada.
777
00:52:38,062 --> 00:52:40,142
Você está nos pegando
de qualquer maneira ...
778
00:52:40,862 --> 00:52:42,302
Eu tenho escolha?
779
00:52:49,662 --> 00:52:51,982
Você não a achou
quieta no carro?
780
00:52:52,142 --> 00:52:55,262
Eu não posso julgar.
Eu estava no banco de trás.
781
00:52:55,422 --> 00:52:57,662
Mesmo por trás, ela não falou.
782
00:52:57,902 --> 00:53:03,503
Sim, suas costas estavam quietas.
Mas seu rosto falava silenciosamente.
783
00:53:03,902 --> 00:53:05,663
Você é um pé no saco!
784
00:53:06,143 --> 00:53:07,182
Eu tenho que falar com ela.
785
00:53:07,343 --> 00:53:09,983
É uma bomba-relógio.
Ela está me testando.
786
00:53:10,142 --> 00:53:11,982
Ela sabe tudo!
787
00:53:12,143 --> 00:53:15,902
Sobrou champanhe?
Essa mesa bebeu tudo deles.
788
00:53:16,062 --> 00:53:17,022
Eles são porcos!
789
00:53:17,262 --> 00:53:19,742
- Você viu Laetitia?
- Não. Ela está aqui?
790
00:53:20,063 --> 00:53:22,703
Eu perguntaria se ela está aqui
se ela não estivesse?
791
00:53:22,862 --> 00:53:25,742
Não sei onde, mas ela está,
então perguntei.
792
00:53:27,422 --> 00:53:29,423
Aqui vamos nós.
Ele está preso.
793
00:53:29,582 --> 00:53:30,943
Dor na bunda!
794
00:53:31,103 --> 00:53:34,382
Ele quer que Laetitia
volte para falar com ele.
795
00:53:36,542 --> 00:53:39,023
Você está bêbado
como um gambá.
796
00:53:39,743 --> 00:53:40,783
E mais um pouco!
797
00:54:02,783 --> 00:54:04,863
Eu vou te ligar.
798
00:54:18,383 --> 00:54:19,503
Procurando por você.
799
00:54:21,663 --> 00:54:23,263
- Você está bem?
- Sim, tudo bem.
800
00:54:28,543 --> 00:54:29,664
Bela festa, hein?
801
00:54:33,024 --> 00:54:34,543
Chique.
802
00:54:40,303 --> 00:54:41,424
ESTÁ BEM.
803
00:54:41,904 --> 00:54:43,344
Laetitia,
804
00:54:44,463 --> 00:54:46,143
Eu não sei o que
deu em mim.
805
00:54:48,384 --> 00:54:49,903
Nem eu
806
00:55:46,944 --> 00:55:49,984
Bom Laetitia, queria dizer algo
que nunca disse antes.
807
00:55:52,384 --> 00:55:53,824
Todo dia eu penso em você.
808
00:55:55,264 --> 00:55:56,304
Isso não é...
809
00:55:56,704 --> 00:55:57,985
Concordo.
810
00:55:59,584 --> 00:56:01,984
Mesmo quando sonho, sonho com você.
811
00:56:02,545 --> 00:56:04,945
Eu até sonho
que estou sonhando com você.
812
00:56:05,504 --> 00:56:09,025
E nos sonhos onde eu sonho com você,
eu sonho com você.
813
00:56:09,184 --> 00:56:11,425
Isso é bom.
Você deveria escrever isso.
814
00:56:16,864 --> 00:56:18,704
O que você quer que eu faça?
815
00:56:26,305 --> 00:56:28,144
Que tal "Antonia"
para, menina?
816
00:56:28,305 --> 00:56:29,344
Perfeito!
817
00:56:29,505 --> 00:56:32,145
E para um menino: "Lino".
818
00:56:36,385 --> 00:56:39,265
Lino? Como uma abreviatura
para linóleo?
819
00:56:39,424 --> 00:56:41,505
Não...como Lino Ventura.
820
00:56:41,665 --> 00:56:44,464
Tanto o Lino Ventura quanto
o revestimento do piso são adequados.
821
00:56:56,705 --> 00:56:59,025
Espere, tenho uma ideia. Vamos!
822
00:57:18,305 --> 00:57:20,785
Está frio!
823
00:57:22,465 --> 00:57:23,825
Veja!
824
00:57:25,665 --> 00:57:26,625
Quer provar?
825
00:57:26,785 --> 00:57:27,905
Não foram permitidos!
826
00:57:28,065 --> 00:57:30,225
Claro que podemos,
apenas uma lasquinha
827
00:57:30,386 --> 00:57:31,985
Pare com isso, você pode dizer!
828
00:57:32,145 --> 00:57:34,466
- Espere um segundo.
- Pare!
829
00:57:34,706 --> 00:57:37,185
- Pare. Não toque!
- O kiwi!
830
00:57:37,346 --> 00:57:38,945
- Sério?
- Sim.
831
00:57:40,946 --> 00:57:43,185
- Eu deveria ter previsto isso.
- Sim.
832
00:59:07,827 --> 00:59:11,187
Estou buscando asilo político
em nosso apartamento.
833
00:59:14,307 --> 00:59:16,546
Você tem bom gosto.
834
00:59:17,746 --> 00:59:19,347
Gostoso!
835
00:59:31,907 --> 00:59:33,507
Café?
836
00:59:49,427 --> 00:59:50,466
O que é isso?
837
00:59:51,027 --> 00:59:52,307
Um presente.
838
00:59:52,467 --> 00:59:53,907
Para nós dois.
839
00:59:57,267 --> 00:59:58,707
Abra.
840
01:00:07,747 --> 01:00:08,787
Está...
841
01:00:09,347 --> 01:00:12,307
Antonia ... ou Lino.
842
01:00:19,187 --> 01:00:20,307
Claro.
843
01:00:24,547 --> 01:00:27,107
Engraçado como uma coisa
pequena como esta
844
01:00:28,067 --> 01:00:29,267
pode mudar sua vida.
845
01:00:33,508 --> 01:00:35,987
A pequena cruz
significa que é positivo.
846
01:00:39,988 --> 01:00:41,027
Positivo?
847
01:00:45,508 --> 01:00:46,787
Para quando é?
848
01:00:46,948 --> 01:00:48,307
Em oito meses.
849
01:00:49,667 --> 01:00:51,187
Não é mais?
850
01:00:56,387 --> 01:00:57,988
Desenhei a cruz com uma caneta.
851
01:00:59,747 --> 01:01:01,027
ESTÁ BEM...
852
01:01:16,387 --> 01:01:18,228
Acabou, Alex.
853
01:03:00,229 --> 01:03:01,989
Prove isso.
854
01:03:02,069 --> 01:03:03,669
Não, obrigado, não esta noite.
855
01:03:11,189 --> 01:03:12,549
Ela foi embora?
856
01:03:12,709 --> 01:03:13,909
Sim.
857
01:03:15,669 --> 01:03:18,549
Você sabe, eu li sua
"Mesa de Ébano".
858
01:03:18,709 --> 01:03:21,029
Oh sim? Eu não sabia.
859
01:03:22,469 --> 01:03:24,869
O que você achou
do meu livro?
860
01:03:26,709 --> 01:03:28,789
- Seu livro ...
- Espere.
861
01:03:29,989 --> 01:03:33,990
Estou passando por uma fase difícil,
tão fácil nas críticas.
862
01:03:36,870 --> 01:03:38,550
É um pedaço de merda.
863
01:03:39,990 --> 01:03:42,069
Seu romance é oco e vazio.
864
01:03:42,229 --> 01:03:46,710
Sua visão de amor
está totalmente errada, Alex.
865
01:03:47,670 --> 01:03:49,909
Fale comigo
como se eu fosse ela.
866
01:03:50,070 --> 01:03:53,349
Não leve para o lado pessoal,
mas seria difícil.
867
01:03:54,309 --> 01:03:56,070
Feche seus olhos.
868
01:03:58,069 --> 01:03:59,509
Continue...
869
01:04:00,069 --> 01:04:01,909
Faça como quiser.
870
01:04:06,069 --> 01:04:07,430
Fale com ela.
871
01:04:47,830 --> 01:04:51,190
Vá dizer a ela, Alex.
Agora mesmo.
872
01:04:55,030 --> 01:04:56,470
Eu estava por perto
eu imaginei
873
01:04:56,630 --> 01:04:58,710
Eu vim dizer olá.
874
01:05:05,671 --> 01:05:07,270
Você veio ver Laetitia.
875
01:05:08,791 --> 01:05:11,270
- Não ...
- Ela está em Nova York.
876
01:05:15,271 --> 01:05:16,951
Ela mudou-se para lá.
877
01:05:19,430 --> 01:05:20,071
América...
878
01:05:22,471 --> 01:05:24,310
Ela mencionou isso
com frequência.
879
01:05:25,831 --> 01:05:28,231
E ela disse algo sobre mim?
880
01:05:28,870 --> 01:05:33,511
Que você pararia um dia
de fingir que estava ali por acaso
881
01:05:34,071 --> 01:05:35,830
Na verdade, você morreria
de vontade de vê-la.
882
01:05:39,991 --> 01:05:42,471
Ela realmente me entendeu mal.
883
01:05:59,431 --> 01:06:02,791
Senhoras e senhores, em breve
estaremos pousando em Nova York.
884
01:06:03,031 --> 01:06:05,671
Levante suas bandejas,
aperte seus cintos de segurança
885
01:06:05,831 --> 01:06:08,471
e Alex: para Laetitia, você é história!
886
01:06:47,351 --> 01:06:48,471
Eu sou francês.
887
01:06:48,551 --> 01:06:50,072
Eu também.
888
01:06:50,231 --> 01:06:51,992
Em que quarto está a Sra. Cosso?
889
01:06:52,151 --> 01:06:53,991
Sra. Cosso, é claro.
890
01:06:56,072 --> 01:06:57,591
Sala 1500.
891
01:06:57,752 --> 01:07:00,392
Eu tenho que ligar para ela primeiro.
Seu nome?
892
01:07:01,671 --> 01:07:03,431
É o Alex.
893
01:07:06,952 --> 01:07:10,552
Sra. Cosso? Sim Olá.
Gabriel na recepção.
894
01:07:10,712 --> 01:07:14,392
Alex está aqui.
Ele gostaria de ver você.
895
01:07:15,272 --> 01:07:16,472
Eu cuidarei disso.
896
01:07:16,871 --> 01:07:18,551
Boa noite.
897
01:07:19,751 --> 01:07:21,832
Desculpe,
ela não quer ver você.
898
01:07:21,992 --> 01:07:23,752
O que você quer dizer?
899
01:07:23,912 --> 01:07:25,031
Você disse errado.
900
01:07:25,192 --> 01:07:26,792
- Coloque ela!
- Me desculpe senhor.
901
01:07:27,191 --> 01:07:30,311
Você está errado?
Eu sinto Muito! Eu quero falar com ela!
902
01:07:30,472 --> 01:07:32,632
Eu tenho que
chamar a segurança?
903
01:07:42,712 --> 01:07:43,992
Ok, sou eu.
904
01:07:44,232 --> 01:07:46,392
- Eu me empolguei.
- Sem problemas.
905
01:08:19,113 --> 01:08:20,952
Eu tenho que falar com você.
906
01:08:21,753 --> 01:08:23,352
Abra, por favor.
907
01:08:23,512 --> 01:08:25,512
Preciso de cinco minutos
do seu tempo.
908
01:08:25,752 --> 01:08:27,513
Faça-me este único favor.
909
01:08:32,793 --> 01:08:36,072
Dê-me um bom motivo para abrir.
Um único!
910
01:08:41,472 --> 01:08:43,193
É véspera de Natal.
911
01:08:47,352 --> 01:08:49,353
Cinco minutos, só isso.
912
01:08:49,473 --> 01:08:52,152
Se for apenas para pedir desculpas,
não se preocupe.
913
01:08:56,993 --> 01:08:59,832
Não vim aqui
por remorso ou arrependimento.
914
01:08:59,993 --> 01:09:01,473
Eu vim para te dar isso.
915
01:09:01,673 --> 01:09:02,873
O que é isso?
916
01:09:03,113 --> 01:09:05,112
É tudo fiz para dizer
que fui muito estúpido
917
01:09:05,273 --> 01:09:06,433
Não não!
Eu fui estúpido!
918
01:09:06,553 --> 01:09:08,153
Eu não estou protestando.
919
01:09:08,473 --> 01:09:10,513
- Quem é ele?
- Alex, este é o Mike.
920
01:09:10,713 --> 01:09:12,873
- Mike quem?
- Mike Forester.
921
01:09:13,033 --> 01:09:13,833
Como Forester?
922
01:09:16,993 --> 01:09:18,713
O que você esperava, Alex?
923
01:09:18,873 --> 01:09:21,993
Eu entre os mórmons,
orando por seu retorno?
924
01:09:24,473 --> 01:09:26,233
Me chame de estúpido ...
mas sim.
925
01:09:26,713 --> 01:09:27,833
Bem não!
926
01:09:27,858 --> 01:09:31,558
Querida, conhece esse cara?
927
01:09:32,683 --> 01:09:34,683
Isso não tem sentido!
928
01:09:46,873 --> 01:09:48,634
Faça-a feliz, Mike.
929
01:09:51,274 --> 01:09:52,873
Ela merece isso.
930
01:10:05,674 --> 01:10:07,114
Obrigado pela invasão.
931
01:10:20,314 --> 01:10:22,153
Fodido americano!
932
01:10:23,274 --> 01:10:24,634
Pare com isso, Alex!
933
01:10:24,714 --> 01:10:26,394
Eu roubaria sua garota?
934
01:10:26,514 --> 01:10:27,754
Vou arrebentar sua cara!
935
01:10:32,473 --> 01:10:33,514
Espere!
936
01:10:33,754 --> 01:10:36,714
Você não a conhece!
Eu a amo!
937
01:12:23,115 --> 01:12:24,475
Onde você está?
938
01:12:24,875 --> 01:12:27,275
- Em algum lugar de Nova York.
- Nova York é grande!
939
01:12:27,675 --> 01:12:29,115
Sim, eu sei.
940
01:12:30,155 --> 01:12:31,755
Deixe-me adivinhar.
941
01:12:33,355 --> 01:12:35,995
Você possui um pôster
da Ponte do Brooklyn.
942
01:12:36,795 --> 01:12:39,515
Você tem fotos da ponte
em todos os lugares.
943
01:12:40,995 --> 01:12:43,836
- E 3 canecas da ponte de Brooklyn.
- 2. Eu quebrei uma.
944
01:12:46,075 --> 01:12:48,235
Então você está
na ponte do Brooklyn.
945
01:12:49,195 --> 01:12:50,515
Talvez.
946
01:12:51,835 --> 01:12:53,595
OK se cuide
947
01:13:20,996 --> 01:13:24,315
Se esperasse um segundo,
economizaria um telefone celular.
948
01:13:33,996 --> 01:13:35,756
Eu li.
949
01:13:38,876 --> 01:13:42,476
Então? Houve algum problema sintático?
950
01:13:48,076 --> 01:13:49,836
Estou pronto, Laetitia.
951
01:14:03,476 --> 01:14:04,716
Onde vamos dormir esta noite?
952
01:14:05,996 --> 01:14:07,676
Esta noite vamos dormir
em nossa casa.
953
01:14:54,237 --> 01:14:56,877
Que tal um apartamento
grande e ensolarado
954
01:14:56,997 --> 01:14:59,037
com um grande
cachorro preto no corredor.
955
01:14:59,197 --> 01:15:01,756
Ok, mas vamos
chamá-lo de bracelete.
956
01:15:02,797 --> 01:15:05,277
Bracelete! Bracelete, sente-se! Fique!
957
01:15:06,556 --> 01:15:08,997
A Sra. Tanaka está na cozinha!
958
01:15:09,117 --> 01:15:11,477
Para a nossa festa de inauguração,
959
01:15:11,677 --> 01:15:14,717
ela vai servir sushi pit-bull
e fazer sua piada
960
01:15:15,757 --> 01:15:16,877
Ali está o Eugene!
961
01:15:17,037 --> 01:15:18,317
Eu esqueci de te contar.
962
01:15:18,477 --> 01:15:20,637
Eugene está escrevendo
meu próximo livro.
963
01:15:22,037 --> 01:15:25,037
Jacques também está aqui,
mas não vai ficar muito tempo.
964
01:15:27,277 --> 01:15:28,997
Esquecemos alguma coisa?
965
01:15:29,917 --> 01:15:32,717
Não ... não esquecemos de nada.
966
01:15:39,142 --> 01:15:46,242
Legendas Marcos Azevedo68412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.