Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,240 --> 00:01:35,940
Çeviri: Google Çeviridir...
2
00:01:37,200 --> 00:01:43,260
"Roma" ve "Babil"den önce ve piramitlerden önce "Kahendaq" adında bir toprak vardı.
3
00:01:43,280 --> 00:01:46,940
(Kahendaq) MÖ 2600
4
00:01:49,610 --> 00:01:51,480
Yeryüzündeki ilk kendi kendini yöneten insanlar
5
00:01:51,510 --> 00:01:53,680
Kahndaq güç ve bilginin merkeziydi
6
00:01:54,140 --> 00:01:56,060
Yüzyıllar boyunca büyüdüler
7
00:02:00,480 --> 00:02:01,650
Ama sonra...
8
00:02:05,730 --> 00:02:07,380
Kral (Akhtun) geldi
9
00:02:08,280 --> 00:02:11,370
Orduyu iktidarı ele geçirmek için kullandı ve (Akhton) bir tiran oldu
10
00:02:11,800 --> 00:02:13,750
Ama daha uğursuz istekleri vardı
11
00:02:21,390 --> 00:02:27,280
Akhton'un kara büyü takıntılı gerçek amacı, Sabak'ın tacını dövmekti.
12
00:02:31,490 --> 00:02:34,840
Altı Antik Dünya Şeytanının güçleri ile aşılanmış olsaydı
13
00:02:35,830 --> 00:02:38,390
Bu Akhton'u yenilmez yapar
14
00:02:38,870 --> 00:02:40,940
Tacı yapmak için eternium gereklidir.
15
00:02:40,940 --> 00:02:44,380
Sadece Kahndaq'ta bulunan büyülü özelliklere sahip nadir bir metal
16
00:02:45,090 --> 00:02:47,420
Bu nedenle İsta'abd şubesi..
17
00:02:48,750 --> 00:02:50,940
Onları aramaya zorla
18
00:03:04,080 --> 00:03:05,450
"Eternium"
19
00:03:10,980 --> 00:03:12,390
"Eternium"
20
00:03:12,450 --> 00:03:13,410
"Eternium"
21
00:03:13,520 --> 00:03:15,520
"Eternium"
22
00:03:22,260 --> 00:03:24,420
Kahndaq çöküşün eşiğindeydi
23
00:03:26,120 --> 00:03:27,470
neye ihtiyaçları vardı..
24
00:03:27,490 --> 00:03:28,490
Ondan uzaklaş!
25
00:03:28,510 --> 00:03:29,510
Ondan uzaklaş!
26
00:03:30,010 --> 00:03:32,070
Ondan uzaklaş!
27
00:03:33,380 --> 00:03:34,460
O bir kahramandı
28
00:03:34,490 --> 00:03:38,030
Neden birbirimizle savaşıyoruz?
29
00:03:38,080 --> 00:03:39,790
Düşmanımızın kim olduğunu unutma!
30
00:03:39,890 --> 00:03:41,890
benimle gel
31
00:03:43,720 --> 00:03:44,740
Bak! Bak!
32
00:03:44,790 --> 00:03:46,150
"Eternium"
33
00:03:47,010 --> 00:03:49,010
bir bakayım
34
00:03:54,030 --> 00:03:55,930
Kral sana minnettarlığını ifade ediyor
35
00:03:56,270 --> 00:03:57,690
Onu ödüllendirmek gerekiyordu
36
00:03:58,060 --> 00:03:59,470
Sözleri doğru mu?
37
00:03:59,470 --> 00:04:01,400
hak ettiğimi istiyorum
38
00:04:06,680 --> 00:04:08,680
Ödül ister misin?
39
00:04:11,210 --> 00:04:13,220
Kral, hizmetiniz için size teşekkür eder.
40
00:04:21,760 --> 00:04:24,700
Kralı da ödüllendirmek ister misin?
41
00:04:26,160 --> 00:04:30,340
Hayır, ama oğlum kralın merhametini kabul ediyor.
42
00:04:35,400 --> 00:04:37,870
Seni korumak için her zaman orada olmayacağım
43
00:04:38,420 --> 00:04:41,420
Korunmaya ihtiyacım yok, özgür olmak istiyorum
44
00:04:41,520 --> 00:04:43,800
Birlikte savaşırsak, kralı devirebiliriz.
45
00:04:43,930 --> 00:04:46,310
Bırak başkası kahraman olsun..
46
00:04:46,330 --> 00:04:48,230
Mezarlıklar bunlarla dolu.
47
00:04:48,260 --> 00:04:51,160
Hayal kurma ve işine geri dön
48
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Birimiz insanların umutlarını taşımalı
49
00:05:00,910 --> 00:05:03,890
Umut kaybolmuş gibi görünse bile
50
00:05:04,660 --> 00:05:07,660
Daha fazla kahramanımız olsaydı...
51
00:05:07,880 --> 00:05:11,220
O zaman özgürlüğümüz bir rüya olmayabilir
52
00:05:14,570 --> 00:05:15,460
özgürlük!
53
00:05:15,490 --> 00:05:17,460
özgürlük!
54
00:05:39,370 --> 00:05:42,520
Kral (Akhtun) bu kıvılcımın isyanın fitilini ateşleyeceğini biliyordu.
55
00:05:42,590 --> 00:05:45,490
Bu yüzden söndürülmesini emretti.
56
00:05:49,360 --> 00:05:51,360
Öldüklerini düşündüler
57
00:05:53,310 --> 00:05:55,310
Fakat ..
58
00:05:55,740 --> 00:05:57,740
Bir mucize yakaladılar
59
00:06:06,850 --> 00:06:10,840
Cadılar Meclisi, Dünyanın Sihirli Muhafızları...
60
00:06:10,860 --> 00:06:12,700
"Sen seçilmişsin"
61
00:06:12,720 --> 00:06:14,450
Dengeyi yeniden sağlamaya çalışın
62
00:06:14,480 --> 00:06:17,530
- Ona eski tanrıların armağanlarını verdiler - "tanrının dayanıklılığı (Shu)", "tanrının hızı (Horus)"
63
00:06:17,560 --> 00:06:20,290
- Ve bir çocuktan dönüştü.. - "Tanrının sertliği (Amon)", "Tanrının bilgeliği (Zhouti)!"
64
00:06:20,320 --> 00:06:22,830
- Bir kahramana - "Tanrı'nın Gücü (Aten)", "Tanrı'nın Cesareti (Mehen)"
65
00:06:22,890 --> 00:06:24,890
(Shazam)!
66
00:06:26,630 --> 00:06:27,630
en kısa zamanda
67
00:06:27,650 --> 00:06:28,470
Onu bana ver
68
00:06:28,500 --> 00:06:30,500
Ama taç çoktan tamamlandı
69
00:06:30,570 --> 00:06:32,570
Onu bana ver!
70
00:06:33,770 --> 00:06:36,890
Ve kahraman ona meydan okumak için saraya geldiğinde...
71
00:06:37,520 --> 00:06:40,520
Kral (Akhtun) şeytani gücünü çağırdı
72
00:06:44,730 --> 00:06:48,410
Ardından gelen savaşta saray yıkıldı.
73
00:06:48,480 --> 00:06:50,480
Ama kahraman galip geldi
74
00:06:51,390 --> 00:06:52,920
Sihirbazlar "Sabak" tacını sakladı
75
00:06:52,990 --> 00:06:55,440
Bir daha asla insan eline düşmemesi için
76
00:06:56,430 --> 00:06:59,430
Kahramandan bir daha haber alınamadı
77
00:07:04,110 --> 00:07:07,410
Bugün Kahindaq, uluslararası paralı askerler tarafından işgal edildi
78
00:07:07,500 --> 00:07:11,210
Intergang son yabancı işgalcilerdir
79
00:07:13,430 --> 00:07:16,430
Ama efsane diyor ki, Kahndaq buna ne zaman umutsuzca ihtiyaç duyarsa
80
00:07:16,490 --> 00:07:19,910
Kahraman, insanlara özgürlüğü geri vermek için geri dönecek
81
00:07:20,480 --> 00:07:23,310
çok uzun zamandır bekliyorum
82
00:07:36,050 --> 00:07:37,430
Bana kağıtlarını göster
83
00:07:40,670 --> 00:07:41,990
"Intergang Kontrol Noktası" "Sektör 5 - Kuzey (Shirota)"
84
00:07:42,020 --> 00:07:44,020
Kağıtlarınızı hazırlayın
85
00:07:46,490 --> 00:07:47,970
Üçümüz kartları, tamam mı?
86
00:07:48,000 --> 00:07:50,700
Beni yargılama, kız arkadaşımdan ayrıldıktan sonra aldım
87
00:07:55,330 --> 00:07:58,020
Çantayı aç. içinde ne olduğunu görmek istiyorum
88
00:08:01,290 --> 00:08:03,420
Evet, açık adamım
89
00:08:04,200 --> 00:08:07,200
Sadece bir grup eski televizyon. ben bir elektrikçiyim
90
00:08:12,690 --> 00:08:14,440
Molla
91
00:08:14,630 --> 00:08:17,420
Nereye gittiğine dikkat et, kanunu biliyorsun, sıranın sonuna geri dön
92
00:08:17,450 --> 00:08:19,450
Hadi adamım, beni her gün görüyorsun
93
00:08:19,470 --> 00:08:22,280
Ve sana her gün söylüyorum, eğer tekerlekler varsa, o bir araçtır
94
00:08:22,300 --> 00:08:23,500
sıraya dön arkadaşım
95
00:08:23,520 --> 00:08:25,520
ben senin arkadaşın değilim
96
00:08:25,540 --> 00:08:28,230
Canımı yaktın şimdi git benden uzak dur
97
00:08:28,260 --> 00:08:30,940
Hayır, sen neo-kolonyal bir uygulayıcısın
98
00:08:31,100 --> 00:08:32,490
Dünyanın sonundan geldi
99
00:08:32,670 --> 00:08:34,720
Buraya ülkemin doğal kaynaklarını çalmak için gönderildin.
100
00:08:34,750 --> 00:08:36,890
Kutsal topraklarımızı soymak ve sularımızı kirletmek için
101
00:08:36,910 --> 00:08:39,830
Mirasımızı yok etmek, bizi her gün kuyrukta bekletmek.
102
00:08:42,230 --> 00:08:44,440
Müdür. gidebilir miyim
103
00:08:45,540 --> 00:08:47,540
Molla
104
00:08:49,930 --> 00:08:51,210
Hadi, git buradan
105
00:08:51,230 --> 00:08:53,230
Evet evet
106
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
"tutuklanmasını emretti"
107
00:09:00,080 --> 00:09:02,080
Adriana, güvendeyiz
108
00:09:07,920 --> 00:09:09,700
Kahndaq artık bizim için güvenli değil
109
00:09:09,720 --> 00:09:12,030
Önce tepeyi hareket ettirelim, sonra güvenlik konusunda endişelenebiliriz.
110
00:09:12,160 --> 00:09:13,660
Evimi izleyen Interganglar var
111
00:09:13,690 --> 00:09:16,400
Üniversite işimi bıraktım ve dört kez taşındım
112
00:09:16,430 --> 00:09:17,730
Bu, ülkemden vazgeçeceğim anlamına gelmez.
113
00:09:17,760 --> 00:09:20,450
Demek istediğim, kimse onlardan bir adım öne geçemez.
114
00:09:20,480 --> 00:09:22,480
Bu sefer ortalığın sakinleşmesini bekleyemeyiz
115
00:09:22,500 --> 00:09:25,060
Eğer vurulursam, onu bulmalarına günler var.
116
00:09:29,420 --> 00:09:31,420
Ne yapıyorsun? - seninle gelmek isterim
117
00:09:31,550 --> 00:09:33,740
Benimle paylaşmaman çok tehlikeli biliyorsun
118
00:09:33,770 --> 00:09:36,470
Haklısın! Bunları aşmana yardım etmek istiyorum
119
00:09:36,500 --> 00:09:38,150
Adriana, lütfen başını indir.
120
00:09:38,180 --> 00:09:39,970
- Kahraman olmak istiyorsun, değil mi? Evet istiyorum
121
00:09:40,000 --> 00:09:41,600
eve git ödevini yap
122
00:09:41,630 --> 00:09:44,440
Zamanın bir gün gelecek ama bugün değil oğlum
123
00:09:45,670 --> 00:09:46,470
Git!
124
00:09:46,490 --> 00:09:48,490
git oğlum harika bir iş çıkardın
125
00:10:16,600 --> 00:10:19,600
Bu size karaborsada bir servet kazandıracak
126
00:10:19,860 --> 00:10:21,860
Bu gerçek Eternium mu?
127
00:10:22,780 --> 00:10:24,490
Bize biraz sihir göster
128
00:10:24,510 --> 00:10:26,390
Böyle çalışmıyor, saf değil
129
00:10:26,410 --> 00:10:27,880
Dinlenmelisin yoldaşlar
130
00:10:27,900 --> 00:10:30,140
Intergang'ın tüm antik kalıntıları ele geçirdiğini sanıyordum.
131
00:10:30,170 --> 00:10:31,460
hey haklısın yeter
132
00:10:31,480 --> 00:10:32,780
sadece nasıl anladığını merak ediyorum
133
00:10:32,810 --> 00:10:34,410
Büyükannem verdi
134
00:10:34,440 --> 00:10:37,440
- Nasıl anladı? Bir müzeden bir başyapıt değil
135
00:10:38,100 --> 00:10:39,140
Bu bir aile yadigarı
136
00:10:39,160 --> 00:10:42,300
Kahndaq'ın özgür olduğu günlere geri dönüyor
137
00:10:42,850 --> 00:10:44,500
Şimdi mutlu musun?
138
00:10:44,550 --> 00:10:46,550
güzel hikaye
139
00:10:49,610 --> 00:10:51,450
Miras kalan tek şey bir ceketti
140
00:10:51,480 --> 00:10:54,480
Bu doğru değil babam sana kamyonunu ve kel noktalarını bıraktı
141
00:10:54,500 --> 00:10:56,400
Bilirsin, bazı kadınlar kel noktaları sever
142
00:10:56,430 --> 00:10:59,330
Dışı kıvırcık, içi pürüzsüz. biliyor musun?
143
00:11:24,410 --> 00:11:26,100
Burası hakkında emin misin?
144
00:11:26,130 --> 00:11:28,130
Bulduğumuz yazıtlar açık
145
00:11:28,250 --> 00:11:32,940
Bu çeviriden eminim ki o dağın içinde bir şeyler vardır.
146
00:11:35,870 --> 00:11:38,420
Ya taç gerçekten var olsaydı? Sıradaki ne?
147
00:11:38,740 --> 00:11:41,160
Muazzam bir güç kaynağı, onu kim tutabilir?
148
00:11:41,190 --> 00:11:44,490
hiç kimse. Yine başka bir yere saklayacağız
149
00:11:44,520 --> 00:11:48,540
Gerekirse onu ülke dışına çıkaracağız, birinin alması çok tehlikeli.
150
00:11:50,180 --> 00:11:53,180
- Hepsi bu? henüz değil
151
00:11:55,420 --> 00:11:58,420
gelecek misin? - Dizim yaralandı. izlemeye devam edeceğim
152
00:12:17,440 --> 00:12:21,110
Bu yönden ulaşmak üzereyiz
153
00:12:27,630 --> 00:12:30,460
“İnsanlara sihir armağanı verildi,
154
00:12:30,480 --> 00:12:33,960
Ama kalpleri kolayca bozuldu."
155
00:12:38,370 --> 00:12:39,370
Okumaya devam et
156
00:12:39,950 --> 00:12:45,100
"Nihai güç Dünya'dan kovuldu ve burada saklandı..."
157
00:12:46,560 --> 00:12:47,560
Bu ana kadar
158
00:12:47,910 --> 00:12:51,480
Bu dağ Sabak'ın tacını 5.000 yıl güvende tuttu
159
00:12:51,500 --> 00:12:56,960
Taşımak istediğimizden kesinlikle emin miyiz?
160
00:12:57,210 --> 00:12:59,520
bundan başka çaremiz yok
161
00:12:59,960 --> 00:13:01,960
İsmail'e ne oldu?
162
00:13:03,510 --> 00:13:06,510
İyi. Merak etme, bulacağım
163
00:13:11,320 --> 00:13:12,980
"Geri gel sevgilim."
164
00:13:14,030 --> 00:13:17,020
"Aşkım, bana geri gel"
165
00:13:17,390 --> 00:13:21,870
"Yanılmışım ve sensiz yaşayamam"
166
00:13:22,140 --> 00:13:25,160
"Geri gel sevgilim..."
167
00:13:26,970 --> 00:13:28,450
Samir?
168
00:13:32,570 --> 00:13:34,420
(Samir) Ne oldu?
169
00:13:34,760 --> 00:13:36,440
Ne?
170
00:13:36,470 --> 00:13:38,470
Seni duyamıyorum. ne diyorsun?
171
00:13:40,490 --> 00:13:42,690
Kımıldama! Arkadaşına katılmak istemiyorsan
172
00:13:42,710 --> 00:13:44,710
olduğun yerde kal
173
00:13:45,440 --> 00:13:47,790
bekleyin bekleyin ..
174
00:13:51,760 --> 00:13:53,760
"Geri çekil."
175
00:13:55,690 --> 00:13:57,400
Öyle yazdı değil mi?
176
00:13:57,430 --> 00:13:58,430
aslında
177
00:13:58,450 --> 00:14:00,450
Samir nerede?
178
00:14:00,650 --> 00:14:03,550
Kapalı alan fobisi var, biraz havaya ihtiyacı var
179
00:14:03,730 --> 00:14:05,730
Bu taca giden yol mu? öyle sanırım
180
00:14:18,450 --> 00:14:20,450
bu bir mezar
181
00:14:24,880 --> 00:14:26,430
"Gücünden bahsetme,
182
00:14:26,460 --> 00:14:30,460
sonsuza kadar rüyasız bir uyku çekinceye kadar.” (Teth Adam).
183
00:14:30,570 --> 00:14:33,040
Kahraman olup kralı yenen köle
184
00:14:33,110 --> 00:14:34,500
efsane doğruydu
185
00:14:34,530 --> 00:14:37,770
"Kahendaq" bir zamanlar bir kahramandı
186
00:14:37,860 --> 00:14:40,860
O bir kahramansa, neden onu buraya gömelim?
187
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
taç
188
00:15:42,060 --> 00:15:43,400
Sen bittin
189
00:15:43,470 --> 00:15:45,470
Şimdi bana tacı ver
190
00:15:45,600 --> 00:15:47,600
Arapça veya (Adi)! Arap!
191
00:15:50,240 --> 00:15:53,930
Ateş etmeyi bırak tacı vurma, tut
192
00:15:56,400 --> 00:15:58,260
Hadi! Devam et - engelle!
193
00:15:58,300 --> 00:16:00,300
Diz çök!
194
00:16:04,810 --> 00:16:06,470
kardeşine veda et
195
00:16:07,940 --> 00:16:09,320
Beşte..
196
00:16:09,780 --> 00:16:11,490
dört ..
197
00:16:11,520 --> 00:16:12,520
üç ..
198
00:16:12,870 --> 00:16:14,540
iki ..
199
00:16:14,610 --> 00:16:15,610
Bir
200
00:16:15,850 --> 00:16:17,660
Buradayım
201
00:16:17,900 --> 00:16:20,700
Bir? Onları bire kadar saydın mı?
202
00:16:37,560 --> 00:16:39,560
Son sözün var mı?
203
00:16:41,490 --> 00:16:43,490
oğlum söyle lütfen..
204
00:16:47,400 --> 00:16:49,400
"Ah, erkeklerin en güçlüsü.
205
00:16:49,830 --> 00:16:51,510
tanrıların tanrısı,
206
00:16:51,530 --> 00:16:53,530
Altı Ölümsüz Yaşlı sizin adınıza..."
207
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
Ne?
208
00:16:54,580 --> 00:16:56,580
"(Shazam)!"
209
00:17:08,030 --> 00:17:09,480
Bu da kim?
210
00:17:10,070 --> 00:17:13,070
Sana söyleseydim bana inanmazdın
211
00:17:30,540 --> 00:17:32,120
buna bir bak
212
00:17:32,170 --> 00:17:35,320
- Patron git diyor. - Patron sıranın sende olduğunu söylüyor
213
00:17:48,260 --> 00:17:51,060
arkadaşım, ellerini kaldır
214
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
film çek
215
00:18:23,280 --> 00:18:25,410
Senin büyün zayıf
216
00:18:31,770 --> 00:18:33,770
git git
217
00:19:01,210 --> 00:19:03,500
Şu anda desteğe ihtiyacımız var, her şeyinizi gönderin!
218
00:19:16,470 --> 00:19:18,470
İsmail!
219
00:19:27,060 --> 00:19:29,060
İsmail)!
220
00:19:54,430 --> 00:19:55,430
Hadi gidelim
221
00:19:55,600 --> 00:19:57,600
Bu kaçabileceğim en hızlı şey
222
00:20:25,130 --> 00:20:27,250
Samir ! ne oldu?
223
00:20:27,290 --> 00:20:29,200
Ne olmadı!
224
00:20:29,300 --> 00:20:32,550
(Samir) uçurumun tepesinden düştü kafama silah dayadı
225
00:20:33,580 --> 00:20:35,580
(İsmail) bir dağın altına gömüldü
226
00:20:36,420 --> 00:20:39,560
Ve ne için büyülü bir uçan adam çağırdın?
227
00:20:39,590 --> 00:20:41,460
hiçbir şey için
228
00:20:41,820 --> 00:20:43,820
Boşuna değil
229
00:20:59,580 --> 00:21:01,580
vur onu
230
00:21:11,430 --> 00:21:13,430
Sıçayım! Hangi cehennemde göründü?
231
00:21:13,510 --> 00:21:15,510
Fan başarısız oldu! hareket, hareket
232
00:21:16,590 --> 00:21:19,590
devam edemiyorum
233
00:22:34,990 --> 00:22:36,990
Sıçayım
234
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
Dur! Kamyonu durdur!
235
00:23:18,540 --> 00:23:20,540
Arkanı kolla!
236
00:23:23,500 --> 00:23:25,500
Az önce bir füze mi yakaladın?
237
00:23:27,400 --> 00:23:29,400
"Eternium"
238
00:24:01,170 --> 00:24:03,290
Allah'ın izniyle onu bir daha görmeyeceğiz.
239
00:24:16,090 --> 00:24:18,740
Bekle
. Hey! Hey! ne yapıyorsun?
240
00:24:19,030 --> 00:24:21,030
Dokunma ona yıldırımdan yapılmış
241
00:24:21,720 --> 00:24:23,110
iyi gözlem
242
00:24:23,160 --> 00:24:25,160
Git ve kontrol et, sen elektrikçisin
243
00:24:32,680 --> 00:24:34,330
Raptor Takımı, cevap ver bana
244
00:24:34,360 --> 00:24:36,360
durumunuz nedir?
245
00:24:38,780 --> 00:24:40,490
bana yardım et
246
00:24:40,510 --> 00:24:44,410
Sana gerçek gibi görünmesini söyledim, yüzüme yumruk atmanı değil
247
00:24:47,440 --> 00:24:50,440
"Raptor" Ekibi Durumunuz nedir?
248
00:24:50,460 --> 00:24:52,460
Durum şu ki, herkes öldü
249
00:24:52,520 --> 00:24:55,000
(İsmail) Sen misin? ne oldu?
250
00:24:55,020 --> 00:24:59,130
Burada bizi bekleyen tek şey taç değildi.
251
00:24:59,430 --> 00:25:02,570
- Seninle mi? - Hayır, ama kiminle olduğunu biliyorum.
252
00:25:02,600 --> 00:25:04,890
Sitenize doğru yolda olduğumuzu bilin
253
00:25:07,470 --> 00:25:09,890
Şu anda desteğe ihtiyacımız var, her şeyinizi gönderin!
254
00:25:09,920 --> 00:25:12,810
Bu nadir büyülü mineral yüzyıllar önce çıkarıldı
255
00:25:12,830 --> 00:25:15,730
Bir "Etternium" patlaması raporları vardı, ancak faili ve nedeni bilinmiyordu.
256
00:25:15,750 --> 00:25:18,450
Birkaç asker öldü. bekliyoruz ..
257
00:25:18,480 --> 00:25:21,580
Kimliği bilinmeyen bir adam. Bu varlık bir şekilde koşuyor..
258
00:25:21,610 --> 00:25:23,180
Siz ne düşünüyorsunuz?
259
00:25:23,200 --> 00:25:26,010
Benim düşüncem, bu gevşek topun namlusunu kapatması gerektiğidir.
260
00:25:26,040 --> 00:25:28,100
Masumlar zarar görmeden önce
261
00:25:28,130 --> 00:25:29,920
Ve sana da günaydın
262
00:25:29,950 --> 00:25:31,800
Kıçına koy Carter.
263
00:25:31,830 --> 00:25:34,420
5.000 yıldır uyuyor
264
00:25:34,440 --> 00:25:36,440
İlk başta kafası karışacak
265
00:25:36,470 --> 00:25:40,000
Ne kadar adapte olursa, onu yok etmek o kadar zor olur
266
00:25:41,160 --> 00:25:44,050
30 dakika sonra gidiyoruz.Takımda kimler var?
267
00:25:54,870 --> 00:25:57,900
Hey, lütfen kendinizi tanımlamak için adınızı girin
268
00:25:57,920 --> 00:26:01,040
Hey. Ben Maxine Hankel, Bay Hull'u görmeye geldim.
269
00:26:01,070 --> 00:26:03,770
- Doğrulandı. Merhaba Maxine - Teşekkürler
270
00:26:03,800 --> 00:26:06,410
Maxine Hankel, diğer adıyla Siklon.
271
00:26:06,440 --> 00:26:10,300
Rüzgarı manipüle etme yeteneğine, bilgisayar becerilerine sahiptir ve son derece zekidir.
272
00:26:10,320 --> 00:26:13,940
Kısacası, IQ'su 167 olan bir kasırga.
273
00:26:14,020 --> 00:26:15,910
Harika görünüyor
274
00:26:16,010 --> 00:26:19,560
Ama lütfen bana dövüşebilecek birini bulduğunu söyle.
275
00:26:19,590 --> 00:26:21,810
Atom Smasher'ın devreye girdiği yer burasıdır.
276
00:26:21,830 --> 00:26:24,870
Al Rustin, gerçek Atom Smasher'ın yeğeni
277
00:26:24,890 --> 00:26:26,480
Amcasının yetkilerini devraldı
278
00:26:26,510 --> 00:26:27,860
İşçiler
279
00:26:27,980 --> 00:26:29,520
Takım elbisem nasıl? ölçtün mü?
280
00:26:29,550 --> 00:26:32,210
Evet, harika. ödünç almama izin verdiğin için tekrar teşekkür ederim
281
00:26:32,230 --> 00:26:34,190
Çocukken seni sürekli izlediğimi biliyor musun?
282
00:26:34,210 --> 00:26:36,760
Kelimenin tam anlamıyla içinde istediğim tek şey bu..
283
00:26:36,780 --> 00:26:38,910
Evet, evet, evet ona bir şey olmasına izin verme
284
00:26:38,930 --> 00:26:39,950
bu klasik
285
00:26:39,970 --> 00:26:41,670
Ve sana da bir şey olmasına izin verme
286
00:26:41,690 --> 00:26:43,720
Aptalca bir şey yapma Carter'ı dinle.
287
00:26:43,740 --> 00:26:45,740
Seni gururlandıracağım Al Amca, söz veriyorum
288
00:26:48,440 --> 00:26:51,440
- Yeni görünüyorlar. - Bu yüzden Kent'i aradım.
289
00:26:53,890 --> 00:26:55,890
Kent bir süredir hizmet dışıydı.
290
00:26:55,920 --> 00:26:57,920
Ama bunu o olmadan yapamam
291
00:26:57,940 --> 00:27:02,840
Sihir, sihirle savaşmak için kullanılır ve adamın yarı ilahi güçleri vardır.
292
00:27:07,690 --> 00:27:11,960
Bundan daha fazlasını alabilir, ortadan kaldırabileceklerinden emin misin?
293
00:27:12,060 --> 00:27:15,060
(Waller) Dede, sen onu koyabileceğin bir hücresin.
294
00:27:15,440 --> 00:27:18,440
- Gerisini biz hallederiz. - İyi şanslar
295
00:27:23,800 --> 00:27:25,940
Bu eğlenceli olacak
296
00:27:41,800 --> 00:27:43,590
geldik efendim
297
00:27:43,850 --> 00:27:45,850
Hasan
298
00:27:49,290 --> 00:27:52,710
- Dalgın mıydın? - Sadece yarım saat kadar efendim.
299
00:27:53,710 --> 00:27:55,710
Belki bir dahaki sefere korna çal
300
00:27:55,730 --> 00:27:57,730
Seyyid mevcut
301
00:28:04,970 --> 00:28:08,970
Hockman's House, St. Mahalle, Louisiana.
302
00:28:12,450 --> 00:28:14,770
Peki süreç nedir? - Kahndaq'a gideceğiz.
303
00:28:14,790 --> 00:28:17,720
Birinci sınıf bir haydut mutantı önlemek ve yakalamak için
304
00:28:17,880 --> 00:28:21,370
- Pasaportumu getirmedim - Pasaporta ihtiyacımız yok
305
00:28:21,840 --> 00:28:24,930
Biz Adalet Birliğiyiz.
306
00:28:31,280 --> 00:28:33,780
Bu şey tamamen "dokuzuncu" metalden mi yapılmış?
307
00:28:33,860 --> 00:28:38,080
Vidalara kadar her şey tamamen yok edilemez
308
00:28:38,820 --> 00:28:41,820
Bana ihtiyacın olursa kokpitte olacağım
309
00:28:42,840 --> 00:28:45,530
Araç çok havalı, atıştırmalık var mı?
310
00:28:47,830 --> 00:28:50,830
Atomları parçalamak için çok fazla enerji gerekir
311
00:29:03,890 --> 00:29:05,590
sana
312
00:29:05,850 --> 00:29:07,850
teşekkür ederim
313
00:29:08,840 --> 00:29:10,530
Bu arada, ben (Al)
314
00:29:10,580 --> 00:29:12,580
ben (Maxine)
315
00:29:17,750 --> 00:29:20,590
- Ne kadarsın? - Rüzgar. peki sen?
316
00:29:20,760 --> 00:29:22,760
yaşlanıyorum
317
00:29:22,810 --> 00:29:24,810
Şahane
318
00:29:51,690 --> 00:29:53,690
Vay!
319
00:30:07,490 --> 00:30:09,970
Endişelenme, başka bir tane alabilirim
320
00:30:12,730 --> 00:30:16,730
Annem doktor değil, ama belki sen...
321
00:30:17,770 --> 00:30:19,770
ya da yap
322
00:30:22,870 --> 00:30:24,700
yapacak çok şeyin olduğunu biliyorum
323
00:30:24,730 --> 00:30:26,720
Ama birbirimize yardım edebileceğimizi düşünüyordum.
324
00:30:26,740 --> 00:30:28,740
- Defol git. - Bu arada, ben Amon.
325
00:30:28,770 --> 00:30:30,010
sana adını sormadım
326
00:30:30,140 --> 00:30:32,860
Sen Teth Adam'sın, değil mi? Kahndaq'taki herkes hikayeni biliyor
327
00:30:32,880 --> 00:30:33,780
gitme dedim
328
00:30:33,800 --> 00:30:36,150
Annem çölde bir grup Intergang askerini öldürdüğünü söyledi.
329
00:30:36,180 --> 00:30:37,560
Çünkü onlar benim yolumdan değil
330
00:30:37,590 --> 00:30:40,340
Böylece gerçekten uçabilir ve mermileri durdurabilirsiniz, çünkü bu benim planım için çok önemli.
331
00:30:40,360 --> 00:30:43,060
Mermiler gerçekten durdu mu yoksa takım elbise mi? Bekle, en yüksek hızın nedir?
332
00:30:43,090 --> 00:30:45,400
Elbette hızlısın ama ne kadar hızlı? Hız olarak (flaş)?
333
00:30:50,880 --> 00:30:53,080
Hey, o zamanlar aynan yok muydu?
334
00:30:54,200 --> 00:30:56,340
Bence son beş bin yılda çok şey değişti
335
00:30:58,610 --> 00:31:00,150
Beş bin yıl mı?
336
00:31:00,180 --> 00:31:03,070
Evet, o kadar zamandır mezardayım. annem seni uyandırana kadar
337
00:31:03,090 --> 00:31:05,420
Yani mermilerden sıyrılma, kaybolma, uçma ve görünme yeteneğine sahipsiniz.
338
00:31:05,440 --> 00:31:07,440
Ve bu şimşek muazzam yetenekler
339
00:31:12,100 --> 00:31:14,730
- Burasını bilmiyorum - Burası senin evin
340
00:31:17,880 --> 00:31:20,110
yani evim gitti
341
00:31:32,620 --> 00:31:34,400
Kron ne oldu?
342
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
Olduğundan daha fazla mı?
343
00:31:38,960 --> 00:31:41,200
Bir iblis laneti olduğunu biliyorsun, değil mi?
344
00:31:49,690 --> 00:31:53,690
"Hayat... ölmenin tek yolu."
345
00:31:54,690 --> 00:31:56,690
Hayır, bu saçmalık
346
00:31:59,080 --> 00:32:02,120
"O (Teth Adam), bir Hindu yarı tanrısı olan Tunç Çağı'ndandı."
347
00:32:02,140 --> 00:32:05,740
"Kral (Akhton) MÖ 2600 civarında yenildi."
348
00:32:05,760 --> 00:32:07,430
İşte, bu sensin. Gör?
349
00:32:07,460 --> 00:32:09,330
Bu heykel senden yapıldı ve şimdi geri döndün
350
00:32:09,360 --> 00:32:13,430
Sen gittiğinden beri bir istilacı birbiri ardına geçti
351
00:32:13,460 --> 00:32:16,010
Demek istediğim, Kahndaq hala özgür değil
352
00:32:16,030 --> 00:32:18,480
Artık gerçekten bir süper kahraman kullanabiliriz
353
00:32:18,790 --> 00:32:20,510
ben bir kahraman değilim
354
00:32:20,530 --> 00:32:21,740
Ne?
355
00:32:21,770 --> 00:32:24,790
Superman, Batman, Aquaman ve sen onlardan daha büyüksün
356
00:32:24,820 --> 00:32:26,820
Bizi kurtarmak için Kahndaq'a gelmediler.
357
00:32:27,060 --> 00:32:30,470
Ama Kral Akhton'a yaptığın gibi Intergang'ı kendi başına durdurabilirsin.
358
00:32:30,530 --> 00:32:32,730
sen bizim tek umudumuzsun
359
00:32:55,450 --> 00:32:57,450
cadılar
360
00:32:57,700 --> 00:32:59,700
Onu tamir edebilirim. üzülmeyin
361
00:33:01,260 --> 00:33:03,260
ben cadı değilim
362
00:33:04,550 --> 00:33:06,800
Annem. o uyandı
363
00:33:07,450 --> 00:33:09,780
odana girme dedim
364
00:33:10,430 --> 00:33:12,760
konuşan sendin
365
00:33:13,660 --> 00:33:15,070
Beni uyandırdın
366
00:33:15,100 --> 00:33:18,270
Başka çarem yoktu, seni uyandırmayı başaramasaydım ölebilirdim.
367
00:33:18,290 --> 00:33:20,220
Mezarımdakiler, en önemli düşmanınız mı?
368
00:33:20,250 --> 00:33:22,470
Evet, o zaman düşmanlarınız yenilir
369
00:33:22,490 --> 00:33:24,490
Sonsuz uykuya mahkumlar
370
00:33:24,510 --> 00:33:27,200
Aslında, hala yenilecek çok düşman var
371
00:33:27,230 --> 00:33:28,070
Öyleyse onları yok et
372
00:33:28,100 --> 00:33:31,230
Intergang'ın silahları, uçan bisikletleri ve Eternium füzeleri var.
373
00:33:31,330 --> 00:33:33,330
sadece annemiz var
374
00:33:33,970 --> 00:33:37,230
Gücünü kanıtla, düşmanını ve ona ait olan her şeyi yok et
375
00:33:37,260 --> 00:33:40,890
Merhamet dilemesini sağla ve son nefesine kadar ondan mahrum et.
376
00:33:40,920 --> 00:33:42,460
Bu ilginç, tamam mı?
377
00:33:42,480 --> 00:33:47,790
Benim için yaptıklarına minnettarım ama oğluma şiddeti öğretmeni istemiyorum.
378
00:33:48,740 --> 00:33:52,740
Babasının ona şiddeti öğretmesini istediğini anlıyorum.
379
00:33:52,770 --> 00:33:54,770
- Kahretsin, bu benim kardeşim - Bu benim kız kardeşim
380
00:33:54,790 --> 00:33:56,790
- Babası öldü - Üzgünüm
381
00:33:58,440 --> 00:34:00,240
O zaman kime şiddeti öğretmek istiyorsun?
382
00:34:00,270 --> 00:34:02,470
Evet anne, bana şiddeti kime öğretmek istersin?
383
00:34:02,710 --> 00:34:03,690
hiç kimse
384
00:34:03,720 --> 00:34:08,720
Kahndaq'ı Intergang'dan kurtarmama yardım edecek bir kahraman istiyorum.
385
00:34:09,780 --> 00:34:11,780
Lütfen bize yardım et
386
00:34:14,150 --> 00:34:19,800
387
00:34:30,220 --> 00:34:32,220
Bekle! Bekle!
388
00:34:32,720 --> 00:34:34,930
nereye gidiyorsun? - Burada olmamalıyım
389
00:34:35,650 --> 00:34:39,010
Bize karşı hiç sadakat hissetmiyor musun? aslında hayır
390
00:34:39,030 --> 00:34:40,860
Burada seçenek yok
391
00:34:40,890 --> 00:34:42,630
Eski zamanlarda nasıldı bilmiyorum,
392
00:34:42,660 --> 00:34:45,390
Ama süper güçlere sahip olmak bizim dünyamızda oldukça büyük bir şey.
393
00:34:45,460 --> 00:34:48,280
Belki takım elbiseni biraz temizleriz ve sana bir pelerin alırız, adını değiştiririz
394
00:34:48,340 --> 00:34:50,120
Diş Adam çok güçlü bir isim
395
00:34:50,240 --> 00:34:53,160
Biraz modası geçmiş ve kesinlikle kendi ifadenize ihtiyacınız var
396
00:34:53,210 --> 00:34:56,990
Korkunç bir cümle gibi ve kötü adamlarla yüzleşip onları yakmadan önce
397
00:34:57,020 --> 00:34:58,690
Ölüler hakkında konuşarak zaman kaybetmem
398
00:34:58,730 --> 00:35:00,730
Evet, biraz öyle ama daha heyecan verici bir şey
399
00:35:00,750 --> 00:35:03,750
"Onlara seni siyahlı adamın gönderdiğini söyle" diye düşünüyordum.
400
00:35:03,770 --> 00:35:05,820
- Anlat onlara? Tanrılara veya şeytanlara anlatmak için.
401
00:35:05,860 --> 00:35:07,500
Ölümden sonraki hayatta onları ne bekliyorsa
402
00:35:07,520 --> 00:35:09,700
Ve siyah giydiğine göre, buna güvenebiliriz.
403
00:35:09,760 --> 00:35:11,910
Demek istediğim, ünlü olabilirsin
404
00:35:12,410 --> 00:35:14,440
Fotoğraflarınız dergilerde, beslenme çantalarında ve video oyunlarında olur
405
00:35:14,540 --> 00:35:17,540
Ve süper kahraman endüstriyel kompleksi çok para kazanıyor
406
00:35:17,650 --> 00:35:19,650
Yemek kaplarının üzerinde fotoğraflarıma ihtiyacım yok
407
00:35:19,760 --> 00:35:21,760
Tanıdığın herkes öldü
408
00:35:24,510 --> 00:35:26,510
Yapmanız gereken ne?
409
00:35:31,350 --> 00:35:33,350
Bekle! nereye gidiyorsun?
410
00:35:48,970 --> 00:35:51,470
Waller'ın dikkate alınması gereken küçük bilgisi
411
00:35:51,950 --> 00:35:55,390
Bunların çoğu dün öğleden sonraya kadar bir tür efsane olarak kabul edildi.
412
00:35:55,690 --> 00:35:58,650
O kötü bir adam Kent.Başka ne bilmek istiyorsun?
413
00:35:58,890 --> 00:36:01,470
Benim kadar farklı gelecek zamanları gördüğünde
414
00:36:01,490 --> 00:36:03,640
Mutlaklara inanmayı bırakacaksın
415
00:36:05,490 --> 00:36:07,490
Neden gülüyorsun?
416
00:36:07,560 --> 00:36:09,820
gülmüyorum bu bir sırıtıştı
417
00:36:10,090 --> 00:36:12,440
Biliyorum ve böyle gülüyorsun
418
00:36:12,850 --> 00:36:16,850
Burada eski gizemler hakkında konuşmanı özledim
419
00:36:17,350 --> 00:36:21,040
Neredeyse varlığını özlediğim kadar, tüm tavsiyelerimi görmezden geliyorsun
420
00:36:21,090 --> 00:36:23,090
(Carter)
421
00:36:23,670 --> 00:36:25,670
Bu çok iyi bir plan değil
422
00:36:29,460 --> 00:36:31,460
Evet iyi...
423
00:36:31,480 --> 00:36:34,630
Kötü bir plan, hiç plan olmamasından iyidir
424
00:36:35,820 --> 00:36:37,820
Üçüncü bir seçenek yoksa
425
00:36:41,540 --> 00:36:43,470
senin yerinde olsam buna dokunmazdım
426
00:36:44,230 --> 00:36:45,230
Niye?
427
00:36:45,260 --> 00:36:47,480
Çünkü o kask başka bir gezegenden
428
00:36:47,510 --> 00:36:50,410
Milyonlarca yaşında, ona kimin dokunacağını seçer
429
00:36:51,720 --> 00:36:53,500
- Kent gibi mi? aslında
430
00:36:53,520 --> 00:36:57,040
Onun gibi, Kent de onu giydiğinde kelimenin tam anlamıyla onun tarafından ele geçiriliyor.
431
00:36:57,370 --> 00:37:02,240
Genel olarak dokunursanız ne olur? Belki de ruhunuzu parçalayan bir panik size çarpıyor? ya da böyle bir şey
432
00:37:02,270 --> 00:37:05,000
Belki de örtbas etmeliyiz, değil mi?
433
00:37:05,050 --> 00:37:06,460
gideceğiz
434
00:37:06,590 --> 00:37:08,590
5 dakika içinde hazır olacağız
435
00:37:08,840 --> 00:37:11,470
Hey, bu Adam Adam neden bu kadar kızgın?
436
00:37:11,500 --> 00:37:15,320
Bu herhangi bir adam değil, bir kitle imha silahı
437
00:37:15,910 --> 00:37:17,420
elini kaldırmana gerek yok
438
00:37:17,450 --> 00:37:20,450
Bir sorum var, o kadar güçlüyse nasıl durdurabiliriz?
439
00:37:20,470 --> 00:37:23,460
Eğer ona "Shazam" dedirtebilirsek
440
00:37:23,700 --> 00:37:25,530
Teth Adam gücünü kaybedecek
441
00:37:26,140 --> 00:37:29,880
Ve umarım birkaç bin yıldır uyuduğu için
442
00:37:29,910 --> 00:37:33,210
Onun varlığının şartlarını barışçıl bir şekilde müzakere edebiliriz.
443
00:37:33,300 --> 00:37:34,490
Bize gösterdiğin çekimlerden
444
00:37:34,510 --> 00:37:37,210
Pek "barış müzakeresi yapan" bir adama benzemiyor.
445
00:37:37,420 --> 00:37:38,420
doğru
446
00:37:38,680 --> 00:37:40,680
bak
447
00:37:42,590 --> 00:37:44,590
Buradayız
448
00:38:25,640 --> 00:38:27,640
Beni affet
449
00:38:41,300 --> 00:38:43,540
- Bu, tüm Intergang askerlerine bir mesajdır - Durun!
450
00:38:43,560 --> 00:38:45,990
Kahndaq'ın artık kendi süper kahramanı var
451
00:39:09,950 --> 00:39:11,950
(Tith Adam)!
452
00:39:13,520 --> 00:39:15,460
Lütfen
453
00:39:15,480 --> 00:39:17,480
işte bu! Hareket!
454
00:39:18,490 --> 00:39:20,490
-(Teth Adam)! Hareket!
455
00:39:21,190 --> 00:39:23,190
(Tith Adam) ..
456
00:39:24,550 --> 00:39:26,550
Şimdi seni kim kurtaracak dostum?
457
00:39:29,390 --> 00:39:31,390
baskın yapmak?
458
00:39:32,440 --> 00:39:33,440
Bu benim oğlum
459
00:39:33,650 --> 00:39:36,790
O sadece bir çocuk. ne yapacağını bilmiyor
460
00:39:37,470 --> 00:39:39,270
Ne yapıyorsun?
461
00:39:39,470 --> 00:39:42,010
yavaşlatmak seni tanıyorum
462
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
taç nerede?
463
00:39:46,160 --> 00:39:48,160
Hadi
464
00:40:01,540 --> 00:40:04,160
Daha hızlı görünebilirdin ama bu güzeldi
465
00:40:09,870 --> 00:40:11,870
Burada desteğe ihtiyacımız var
466
00:40:52,050 --> 00:40:53,820
"Onlara seni siyahlı adamın gönderdiğini söyle."
467
00:40:53,850 --> 00:40:56,760
Evet, ama bana söyleme, kötü adamlara söyle
468
00:40:57,900 --> 00:40:59,340
Ama onları öldürmeden önce
469
00:40:59,360 --> 00:41:01,360
- Cümleyi söylüyorum ve sonra onları öldürüyorum - Evet
470
00:41:23,820 --> 00:41:26,110
- O burada - Onun varlığını hissediyor musun?
471
00:41:26,160 --> 00:41:28,160
Aynen
472
00:41:28,470 --> 00:41:32,070
Kahndaq'ta bunu yapabilen tek kişinin o olduğunu biliyorum.
473
00:41:42,790 --> 00:41:45,630
Ben ve Vette hallederiz, dinle.
474
00:41:45,660 --> 00:41:47,750
Siz ikiniz biz sizi arayana kadar burada kalın.
475
00:41:47,800 --> 00:41:50,950
Sen çekiç, biz örs olacağız, hazır ol
476
00:41:51,430 --> 00:41:53,430
sadece kaçtım...
477
00:41:54,460 --> 00:41:56,460
Sıçayım
478
00:42:00,850 --> 00:42:02,850
hazır ol
479
00:42:23,580 --> 00:42:25,580
Arkana bak!
480
00:42:38,510 --> 00:42:40,510
Neden onlara yardım ettin?
481
00:42:41,330 --> 00:42:43,130
ne suçlar işlediklerini bilmiyorum
482
00:42:43,150 --> 00:42:46,150
Ne olursa olsun, yaptıklarının hesabını vermeliler.
483
00:42:50,020 --> 00:42:51,730
Öyleyse tanrılar onları sorumlu tutsun
484
00:42:51,760 --> 00:42:53,430
Evet! evet!
485
00:42:53,450 --> 00:42:55,450
Intergang gibi görünmüyorsun.
486
00:42:55,520 --> 00:42:57,470
Biz Adalet Birliğiyiz.
487
00:42:58,040 --> 00:43:00,940
Amacımız dünyada istikrarı korumak
488
00:43:01,420 --> 00:43:04,140
Kahndaq'a barışı yeniden sağlamak için buradayız.
489
00:43:04,750 --> 00:43:08,750
Gerekirse güç kullanırız
490
00:43:09,980 --> 00:43:11,750
Güç her zaman gereklidir
491
00:43:11,920 --> 00:43:13,360
(Adem'in Dişleri)
492
00:43:13,380 --> 00:43:16,680
Kim olduğunuzu ve neler yapabileceğinizi biliyoruz
493
00:43:17,400 --> 00:43:20,400
İnsan dünyasında yerin yok
494
00:43:21,280 --> 00:43:25,170
İki seçeneğin var, gönder ya da öl
495
00:43:26,280 --> 00:43:28,280
Öldüğüm güne kadar köleydim
496
00:43:29,710 --> 00:43:31,710
Sonra büyük bir efendi olarak dirildim
497
00:43:33,470 --> 00:43:35,470
kimseye boyun eğmem
498
00:43:42,500 --> 00:43:44,500
Dikkatini biraz dağıttın Phet.
499
00:44:37,590 --> 00:44:40,590
Sadece "Shazam" deyin ve hepimiz eve gidelim
500
00:44:42,770 --> 00:44:44,770
bir evim yok
501
00:45:18,720 --> 00:45:20,420
Şu takıma bak. harika
502
00:45:20,450 --> 00:45:23,220
teşekkür ederim. Sen de harikasın - teşekkür ederim. O bir hediyeydi
503
00:45:23,250 --> 00:45:25,250
amcamdan
504
00:45:30,870 --> 00:45:33,090
Hockman kolay pes etmez, değil mi?
505
00:45:33,130 --> 00:45:34,130
Gerçekten
506
00:45:47,120 --> 00:45:49,550
(Amon), nereye gidiyorsun? Bekle!
507
00:45:49,580 --> 00:45:51,580
Ona yardım edeceğim!
508
00:46:11,990 --> 00:46:14,680
Siklon ve parçalayıcı, şimdi senin zamanın
509
00:46:14,710 --> 00:46:16,560
Hadi
510
00:46:16,580 --> 00:46:18,580
ne yapıyorsun? bekleyin bekleyin!
511
00:46:59,820 --> 00:47:01,740
hayır
512
00:47:06,850 --> 00:47:08,850
hemen geleceğim
513
00:47:17,530 --> 00:47:19,530
Bir Sabak tacınız var.
514
00:48:02,560 --> 00:48:04,560
uzun süre kontrol edemiyorum
515
00:48:09,740 --> 00:48:11,740
516
00:48:32,250 --> 00:48:34,660
geliyorum! sana yaklaşıyorum
517
00:49:06,870 --> 00:49:09,490
Anladım! Çocuklar, anladınız
518
00:49:09,920 --> 00:49:13,500
Beni tanımıyorsan benim (Al)
519
00:49:13,520 --> 00:49:16,440
Sende anlayamadığım farklı bir şey var
520
00:49:16,460 --> 00:49:18,460
Belki de şimdi altı kat boyunda olduğum içindir
521
00:49:18,490 --> 00:49:22,490
- Ama.. sen bir kasırga gibisin - Bence ikiniz harikaydınız
522
00:49:22,780 --> 00:49:24,780
İlk kez birlikteyiz.. aferin
523
00:49:24,870 --> 00:49:27,430
teşekkür ederim. Yani şarkı sözleri: Döndüm ve geri döndüm demek
524
00:49:27,460 --> 00:49:30,460
- Ama her şey yolunda gitti, değil mi? kesinlikle
525
00:49:30,490 --> 00:49:33,140
Umalım da Waller o zindanı onun için kurmuştur.
526
00:49:38,540 --> 00:49:40,890
Elimi burada tutmamı istiyorsun, değil mi?
527
00:49:41,020 --> 00:49:43,020
onu bırakmasan iyi olur
528
00:49:44,670 --> 00:49:47,670
ne yaparım? arkadaşlar?
529
00:50:04,480 --> 00:50:08,850
Yaşasın kahraman! Yaşasın kahraman!
530
00:50:08,870 --> 00:50:11,320
Yaşasın kahraman!
531
00:50:11,350 --> 00:50:14,250
Yaşasın kahraman!
532
00:50:21,440 --> 00:50:24,580
Evet, tabii ki hala nefes alıyor
533
00:50:24,610 --> 00:50:29,020
Yaşasın kahraman! Yaşasın kahraman!
534
00:50:47,760 --> 00:50:49,850
nereye gidiyorsun? yetişmeliyiz
535
00:50:49,850 --> 00:50:51,420
yeterince güçlü değiliz
536
00:50:51,420 --> 00:50:54,200
Belki bir dahaki sefere tahmin güçlerini kullan
537
00:50:54,230 --> 00:50:56,470
Yenilmeden önce öğrenmek için
538
00:50:56,500 --> 00:50:58,500
Üzerinde çalışıyorum
539
00:50:58,520 --> 00:50:59,520
Bayan?
540
00:50:59,550 --> 00:51:01,550
Afedersiniz, çantanıza bakmamın sakıncası var mı?
541
00:51:01,570 --> 00:51:04,470
- Evet, ne demek bütün bunlarla Kent?
542
00:51:04,490 --> 00:51:06,060
Sabak tacının sahibidir.
543
00:51:06,080 --> 00:51:09,520
Her sorun bir tanedir, ona gücünü toplaması için bir şans veremeyiz.
544
00:51:09,540 --> 00:51:11,360
Saraya girerken görüldü
545
00:51:11,380 --> 00:51:13,380
Bu, oraya pes etmek için gitmediğini gösteriyor.
546
00:51:13,400 --> 00:51:17,370
Neden Teth Adam'ın vazgeçmesini istiyorsun? O "Kahendaq" kahramanıdır. siz kim siniz?
547
00:51:17,390 --> 00:51:19,240
"Adalet Ekibi" mi?
548
00:51:19,350 --> 00:51:23,000
27 yıldır askeri işgal altında yaşıyoruz
549
00:51:23,030 --> 00:51:24,360
seni daha önce görmedik
550
00:51:24,450 --> 00:51:26,930
Intergang ülkemizi işgal ettiğinde gelmediler.
551
00:51:26,980 --> 00:51:29,850
Kaynaklarımızı çalıp kocamı öldürdüklerinde
552
00:51:29,870 --> 00:51:35,450
Ama şimdi nihayet kendi kahramanımız oldu ve sonra buraya gelip bizi kurtarmaya mı karar verdin?
553
00:51:35,480 --> 00:51:38,210
Teşekkür ederim ama..biz iyiyiz
554
00:51:38,280 --> 00:51:41,980
Gidin ve uluslararası istikrarı başka yerde koruyun
555
00:51:42,140 --> 00:51:44,600
Ve ikinci şey, tacım yok
556
00:51:44,630 --> 00:51:46,450
Bunu sana açıklamama izin ver
557
00:51:46,660 --> 00:51:50,200
Teth Adam bir Kahndaq kahramanı olamaz çünkü o bir kahraman değil
558
00:51:50,220 --> 00:51:51,500
bunu söyle..
559
00:51:52,200 --> 00:51:56,100
Az önce serbest bıraktığı tüm insanlara
560
00:51:56,790 --> 00:51:58,940
Nasıl göründüğünü biliyorum, gerçekten
561
00:51:58,980 --> 00:52:00,970
Ama sana garanti edebilirim ki...
562
00:52:03,530 --> 00:52:07,070
Gerçekten üzgünüm, bu pahalı mıydı?
563
00:52:07,820 --> 00:52:10,420
Ben ve sen gemiye döndüğümüzde..
564
00:52:10,450 --> 00:52:12,450
- Evet efendim. - Sen ve ben
565
00:52:12,480 --> 00:52:14,470
BENCE ..
566
00:52:14,590 --> 00:52:16,590
Kronu görebilir miyiz?
567
00:52:16,820 --> 00:52:18,820
bende yok
568
00:53:34,360 --> 00:53:37,750
Bunun için vaktimiz yok (diş adam) önce, sonra taç
569
00:53:37,770 --> 00:53:41,580
Burada yetkiniz yok Teth Adam hiçbir şey yapmadı.
570
00:53:41,600 --> 00:53:43,940
Teth Adam sandığınız kişi değil
571
00:53:44,360 --> 00:53:45,690
Ve nereden biliyorsun?
572
00:53:45,720 --> 00:53:49,400
Yüzyıllardır saklanan eski kitaplara erişimimiz var
573
00:53:49,420 --> 00:53:51,920
Ve o sözde antika kitaplarda tam olarak ne yazıyor?
574
00:53:51,950 --> 00:53:54,850
Gazabının Kahndaq'ı neredeyse yok ettiği yazılıdır.
575
00:53:55,930 --> 00:53:59,930
Bunun bir daha olmasını önlemek için buraya geldik.
576
00:54:02,450 --> 00:54:04,790
Yalnız gitmek ister misin? Bundan emin misin?
577
00:54:04,820 --> 00:54:07,770
Teth Adam'la tekrar dövüşmek istiyorsan, devam et.
578
00:54:07,800 --> 00:54:10,160
Ama meseleleri gerçekten barışçıl bir şekilde çözmek istiyorsanız,
579
00:54:10,180 --> 00:54:14,080
Şehrimin geri kalanını yok etmeden tek şansın benim
580
00:54:33,340 --> 00:54:36,330
- İşgalcileri yanında getirdin - Sadece konuşmak istiyorlar
581
00:54:36,860 --> 00:54:39,860
Konuşabilirler. dinlemeyeceğim
582
00:54:41,270 --> 00:54:43,420
Ben küçük bir kızken, büyükannem bana bir hikaye anlattı
583
00:54:43,450 --> 00:54:46,010
Kahramanın tam olarak bu yere nasıl geldiği hakkında
584
00:54:46,040 --> 00:54:49,470
Bir savaşta Kral Akhtun'u yenerek köleleştirilmiş Kahndaq halkını kurtarmak için
585
00:54:49,490 --> 00:54:52,920
Ama "Adalet Timi"ne göre, gerçekte olan bu değil.
586
00:54:52,970 --> 00:54:55,870
Adalet için gelmedin diyorlar
587
00:54:57,770 --> 00:54:59,440
Daha hızlı
588
00:54:59,470 --> 00:55:01,470
Onu bana ver!
589
00:55:03,790 --> 00:55:06,100
intikam için geldin
590
00:55:22,330 --> 00:55:24,330
Ve öfken..
591
00:55:25,440 --> 00:55:29,440
Beni öldürme sana istediğini verebilirim
592
00:55:31,310 --> 00:55:32,910
bu istediğim şey
593
00:55:32,940 --> 00:55:35,940
Kontrolden çıkana kadar gücün arttı
594
00:55:43,410 --> 00:55:46,410
Sihirbazlar Konseyi seni değersiz olarak görmek zorunda.
595
00:55:46,430 --> 00:55:48,720
Sana verilen hediyeler
596
00:55:48,750 --> 00:55:51,070
Seni pervasızca seçtik...
597
00:55:51,090 --> 00:55:53,480
İnsanlar bedelini ödedi
598
00:55:53,510 --> 00:55:57,600
Şimdi Teth Adam, bedelini ödeme sırası sende
599
00:56:16,820 --> 00:56:19,820
Açtığın yer senin mezarın değildi, değil mi?
600
00:56:22,710 --> 00:56:24,710
senin hapishanendi
601
00:56:25,670 --> 00:56:27,670
Bugün senin bir heykelin var
602
00:56:28,400 --> 00:56:32,280
"Kahendaq" kahramanının bir gün geri dönmesini umarak
603
00:56:32,420 --> 00:56:36,000
- Ama bir yalana dayanıyor, değil mi? Ben bir kahraman olduğumu söylemedim
604
00:56:36,030 --> 00:56:38,450
hiçbir zaman bir şey olduğumu iddia etmedim
605
00:56:38,470 --> 00:56:40,470
kahraman olmayabilirsin
606
00:56:41,160 --> 00:56:43,860
Ama bu şimdi bir kahraman olamayacağın anlamına gelmez
607
00:56:51,510 --> 00:56:53,300
onları dinleyeceğim
608
00:56:53,410 --> 00:56:55,800
Ama savaşmayı seçerlerse, ölmeyi seçerler.
609
00:57:01,280 --> 00:57:04,160
Boş (krem)! Burada oturup televizyon izlediğine inanamıyorum
610
00:57:04,180 --> 00:57:05,890
Bu arada, şimdiye kadarki en harika gün...
611
00:57:05,910 --> 00:57:07,910
işte oğlum
612
00:57:10,220 --> 00:57:12,750
İsmail ! Annem senin o mezarın altına gömüldüğünü söyledi.
613
00:57:12,780 --> 00:57:14,630
Güzel hikaye, gömülmedi
614
00:57:14,650 --> 00:57:16,330
Adriana nerede?
615
00:57:16,500 --> 00:57:18,930
- Arenaya döndü.. - Onu hemen kurtarmalıyız.
616
00:57:18,950 --> 00:57:21,130
Ama tacın güvende olduğundan emin olmak için beni eve gönderen oydu.
617
00:57:21,160 --> 00:57:23,080
Güvenli, tamam mı? başka bir yerde
618
00:57:23,110 --> 00:57:25,380
Kesinlikle burada değil. tamam ..
619
00:57:25,540 --> 00:57:27,060
- Çantayı yere koy - Ne yapıyorsun?
620
00:57:27,080 --> 00:57:29,940
geri çekil. Çantayı şimdi koy
621
00:57:33,370 --> 00:57:35,430
Çantayı ona ver. ona çantayı ver
622
00:57:36,480 --> 00:57:38,480
Çok iyi, geri dön
623
00:57:39,070 --> 00:57:41,970
- Geri dön. - Şey, ben...
624
00:57:50,830 --> 00:57:53,430
Her şey yoluna girecek, oğlum.
625
00:57:53,450 --> 00:57:55,450
Sana tarih hakkında daha önce hiç öğrenmediğin bir şey öğretmeme izin ver.
626
00:57:55,480 --> 00:57:56,930
Annenizin derslerinden birinden
627
00:57:56,950 --> 00:58:02,560
Güçlü bir kralımız olduğunda, Kahndaq özgür olamayacak kadar iyiydi
628
00:58:02,590 --> 00:58:05,590
- Harikaydı! - Koş, Amon! Kaç!
629
00:58:24,690 --> 00:58:27,690
Binaya girdiler, taçlı çocuğu kaybettim
630
00:58:43,970 --> 00:58:47,970
Barışçıl teslimiyetinizin şartlarını görüşmek için buradayız.
631
00:58:48,570 --> 00:58:52,410
Huzurum yok, pes etmeyeceğim
632
00:58:52,450 --> 00:58:56,170
Güçlerin sana ne getirdi? Sana üzüntüden başka bir şey getirmedi
633
00:58:56,660 --> 00:58:57,730
Hiçbir fikrin yok
634
00:58:57,760 --> 00:58:59,970
Peki neden bunu hepimiz için zorlaştırıyorsun?
635
00:59:00,000 --> 00:59:02,290
Burada olmaman gerektiğini ikimiz de biliyoruz.
636
00:59:02,320 --> 00:59:04,690
Burada olmaması gereken sensin
637
00:59:04,860 --> 00:59:07,470
Hepinizin Kahndaq'tan ayrılmanızı ve asla geri dönmemenizi istiyorum.
638
00:59:07,490 --> 00:59:10,560
İyi ki bir mahkum olarak bizimlesin
639
00:59:11,590 --> 00:59:13,980
Onun yerine senin küçük kanatlarını çıkarsam nasıl olur?
640
00:59:14,440 --> 00:59:17,670
- Denediğini görmek isterim - Pekala, daha fazla dövüşmek bunu çözmez.
641
00:59:17,690 --> 00:59:19,000
- Sana katılmıyorum - Ben de
642
00:59:19,030 --> 00:59:20,860
Görünüşe göre ortak bir şey bulduk
643
00:59:20,890 --> 00:59:22,890
Bu sadece bir sonla bitecek
644
00:59:24,180 --> 00:59:25,570
anne? -(Amon)
645
00:59:25,600 --> 00:59:27,550
Eve geldim ve (İsmail) mutfaktaydı.
646
00:59:27,680 --> 00:59:29,920
- (İsmail öldü) - Hayır, vur amcamı (Karim),
647
00:59:29,950 --> 00:59:31,510
O tacın peşinde
648
00:59:32,770 --> 00:59:33,620
askeri güçler..
649
00:59:33,640 --> 00:59:36,250
Binamızda saklanıyorum ve Intergang burada
650
00:59:36,270 --> 00:59:38,150
Geliyorlar!
651
00:59:38,230 --> 00:59:40,230
Intergang oğlumun peşinde
652
00:59:40,430 --> 00:59:43,430
İstemiyorlar, Sabak tacını istiyorlar.
653
00:59:43,450 --> 00:59:45,170
senin bir kahraman olmadığını biliyorum
654
00:59:45,200 --> 00:59:47,430
Ama sen de bir canavar değilsin, başkalarının ne dediği umrumda değil
655
00:59:47,690 --> 00:59:49,740
Beni o mağarada kurtardın
656
00:59:49,770 --> 00:59:52,670
Beni tanımıyordun ve aklından geçen ilk şey beni kurtarmaktı.
657
00:59:52,950 --> 00:59:55,950
Yalvarırım lütfen oğlumu kurtar
658
01:00:00,340 --> 01:00:03,470
Tüm binanın boş olduğundan emin olun, tüm çıkışları kapatın
659
01:00:03,800 --> 01:00:05,800
Aramaya devam et!
660
01:00:14,500 --> 01:00:16,170
yer boş
661
01:00:16,440 --> 01:00:18,440
orada! Yakala onu!
662
01:00:18,470 --> 01:00:20,470
Orada!
663
01:00:21,250 --> 01:00:22,250
Sıçayım..
664
01:00:22,510 --> 01:00:23,510
Hareket edin, hareket!
665
01:00:23,900 --> 01:00:25,900
Onu vurma, onu canlı istiyorum
666
01:00:44,460 --> 01:00:46,460
Bu yolun sonu oğlum
667
01:00:54,190 --> 01:00:56,830
- Çocuğu bırak. - Ne istersen yapabilirsin.
668
01:01:00,010 --> 01:01:02,030
Evet! Teşekkür ederim!
669
01:01:02,150 --> 01:01:05,000
Ama bir dahaki sefere sözlerin konusunda daha dikkatli olabilirsin.
670
01:01:08,600 --> 01:01:10,640
Ve kendi cümleni hatırla!
671
01:01:14,670 --> 01:01:16,670
Gitme zamanı, Amon.
672
01:01:23,700 --> 01:01:25,450
- Taç nerede? - Hangi taç?
673
01:01:25,480 --> 01:01:28,150
Cesur olmak istiyorsun, değil mi? cehenneme gitmeni istiyorum
674
01:01:28,180 --> 01:01:31,080
Planladığım bu, oğlum, gezmeye gidiyoruz, hadi
675
01:01:44,840 --> 01:01:46,810
beni yere indir! beni yere indir!
676
01:01:46,840 --> 01:01:49,710
Bir dahaki sefere sözlerine daha dikkatli olmalısın.
677
01:01:49,730 --> 01:01:51,730
Onlara siyahlı adamın...
678
01:01:56,660 --> 01:01:58,890
Arkamda. nerdesiniz?
679
01:02:08,290 --> 01:02:10,510
anne? -(Amon) Neredesin?
680
01:02:10,540 --> 01:02:13,340
hayır hayır hayır. Ne? - Ben onların bisikletlerinden birindeyim
681
01:02:13,470 --> 01:02:15,470
Hangi bisikletler?
682
01:02:31,550 --> 01:02:33,550
-(Amon)! Beni duyabiliyor musun?
683
01:02:33,570 --> 01:02:35,570
anne ben iyiyim
684
01:02:40,440 --> 01:02:42,440
kahretsin!
685
01:02:46,520 --> 01:02:48,520
Kızılötesi etkinleştir
686
01:02:53,080 --> 01:02:55,090
Ne yapıyorsun? - Çocuğu bul
687
01:02:55,110 --> 01:02:56,330
Hayır, insanları öldürüyorsun
688
01:02:56,350 --> 01:02:57,570
Çocuğu nasıl bulurum?
689
01:02:57,590 --> 01:02:59,780
Sana yardım edebilirim, ama artık yargısız infaz yok.
690
01:02:59,810 --> 01:03:00,960
yardıma ihtiyacım yok
691
01:03:03,330 --> 01:03:05,690
Smasher, Cyclone, ne bekliyorsunuz?
692
01:03:05,710 --> 01:03:07,470
- Hadi gidelim! tamam
693
01:03:07,490 --> 01:03:09,710
tamam. Bunu üçe kadar sayarak yapacağım
694
01:03:09,730 --> 01:03:12,840
Bir, iki.. yükseklik geçen seferden çok daha yüksek görünüyor
695
01:03:14,630 --> 01:03:16,630
Bu iyi değildi
696
01:03:23,860 --> 01:03:26,420
Merhaba, yazınızda
697
01:03:30,350 --> 01:03:32,350
ben seninleyim! ben seninleyim!
698
01:03:40,730 --> 01:03:42,030
"motor stop"
699
01:03:47,480 --> 01:03:50,920
Sen, dikkatli ol ahbap! neredeyse sana vurdum
700
01:03:55,170 --> 01:03:58,400
Gerçekten üzgünüm. Maskede çevresel görüşüm yok. Bu amcamın takım elbisesi
701
01:03:58,430 --> 01:04:00,430
- Kendim için tasarlayacağım - Sen ve ben
702
01:04:01,060 --> 01:04:02,540
biliyorum
703
01:04:42,920 --> 01:04:44,920
kimsin sen? - Bana Doktor de (Kader)
704
01:04:45,040 --> 01:04:47,810
Yara ne kadar kötü, doktor? ölecek miyim
705
01:04:48,560 --> 01:04:51,510
Ben öyle bir doktor değilim ama merak etmeyin geleceği görebiliyorum.
706
01:04:51,530 --> 01:04:53,610
bu şekilde ölmeyeceksin
707
01:04:53,630 --> 01:04:56,470
- O zaman nasıl öleceğim? Sadece elektrikten uzak dur
708
01:04:56,690 --> 01:04:59,500
Bir dakika ne? ben bir elektrikçiyim
709
01:04:59,550 --> 01:05:01,550
Başka ne yapabilirdim?
710
01:05:11,900 --> 01:05:13,850
"Hız, eternium seviyesini aşmış tehlikelidir."
711
01:06:08,850 --> 01:06:10,850
Aman tanrım
712
01:06:11,410 --> 01:06:13,650
Kahraman seni almaya geliyor, biliyorsun değil mi?
713
01:06:13,690 --> 01:06:14,870
buna güveniyorum
714
01:06:26,440 --> 01:06:27,440
Lütfen hayır
715
01:06:28,200 --> 01:06:30,460
(Teth Adam). Neredesin?
716
01:06:30,480 --> 01:06:32,890
- Beni takip ettin mi? Aklım ve bedenim var olabilir
717
01:06:32,920 --> 01:06:35,170
aynı anda farklı yerlerde
718
01:06:35,190 --> 01:06:36,430
Çocuğu buldun mu?
719
01:06:36,460 --> 01:06:38,460
Bir bisiklet kaptım ama çocuk onunla değildi
720
01:06:38,580 --> 01:06:41,000
Bana mahkumu getir. onun aklına gireceğim
721
01:06:43,670 --> 01:06:45,670
Onu öldürdün, değil mi?
722
01:06:52,770 --> 01:06:54,430
hayatta kalamadı
723
01:07:08,320 --> 01:07:11,470
Mermi çıkarıldı, doku hasarı iyileşti
724
01:07:11,500 --> 01:07:15,480
kan basıncı 120 ila 81 kalp hızı dakikada 74
725
01:07:16,270 --> 01:07:18,270
Yakında ayağa kalkacak
726
01:07:19,870 --> 01:07:21,870
Bu delilik
727
01:07:22,320 --> 01:07:24,470
Nanobotlar işin çoğunu yaptı
728
01:07:24,500 --> 01:07:26,710
Hayır, hayır, hayır, yaptıklarını küçümsemene izin vermeyeceğim.
729
01:07:26,820 --> 01:07:28,820
Kelimenin tam anlamıyla bir mucizeye tanık oldum
730
01:07:30,310 --> 01:07:33,930
ne? Aptalca bir şey mi söyledim? - Hayır, sadece sen dönüştürebilirsin
731
01:07:33,950 --> 01:07:36,950
Parçacıklarınız sizin boyutunuzun yüzlerce katı büyür
732
01:07:36,970 --> 01:07:39,820
İnanılmazsın ve dünya hala seni şaşırtıyor
733
01:07:39,900 --> 01:07:42,800
Bilmiyorum, bu.. harika
734
01:07:44,190 --> 01:07:45,680
Teşekkür ederim
735
01:07:46,080 --> 01:07:48,160
Ama nanorobotlar kadar iyi değil
736
01:07:49,900 --> 01:07:52,340
Rüzgarı böyle kontrol edersin
737
01:07:52,360 --> 01:07:54,830
Bu rüzgar kontrolüne hava hareketi kontrolü denir.
738
01:07:54,860 --> 01:07:57,030
Nanobotlar kan damarlarıma enjekte ediliyor
739
01:07:57,060 --> 01:08:00,090
15 yaşımdayken beni kaçıran o dağınık bilim adamı tarafından
740
01:08:04,340 --> 01:08:06,340
gerçekten üzgünüm
741
01:08:07,060 --> 01:08:08,510
Yok, önemli değil
742
01:08:08,530 --> 01:08:10,530
Kendin için değiştirmişsin gibi görünüyor
743
01:08:10,570 --> 01:08:12,570
bir hedef buldun
744
01:08:13,250 --> 01:08:15,250
umarım bu benim yeteneğimdir
745
01:08:20,610 --> 01:08:23,610
Geçmişi düşünmenin bir anlamı yok
746
01:08:25,590 --> 01:08:28,590
zaten oldu
747
01:08:31,840 --> 01:08:33,230
Bunu neden söyledin?
748
01:08:33,260 --> 01:08:35,710
İsmail'e güvendiğin için kendini suçluyorsun.
749
01:08:35,740 --> 01:08:38,890
Değiştirebileceğin şeyleri düşünsen iyi olur
750
01:08:38,910 --> 01:08:41,430
Ve değiştiremeyeceğin şey değil
751
01:08:41,450 --> 01:08:43,360
Geleceği görebiliyor musun?
752
01:08:43,380 --> 01:08:45,430
Oğlumu nasıl geri alacağımı söyle
753
01:08:46,400 --> 01:08:47,950
Bize güvenin
754
01:08:47,970 --> 01:08:50,420
Karim yaşayacak, Amon'u kurtaracağız.
755
01:08:51,010 --> 01:08:53,620
Bu bizim yaptığımız şey
756
01:08:57,110 --> 01:08:59,900
Sanırım senin döneminde insanların kapıları yoktu
757
01:08:59,990 --> 01:09:02,590
Eh, tabi bizde vardı odalara girerdik
758
01:09:02,620 --> 01:09:04,830
Sarkazm dediğin şeye
759
01:09:05,050 --> 01:09:07,020
Amon nerede? onu buldun mu?
760
01:09:07,050 --> 01:09:10,160
Henüz değil, ama onu kaçıranların acı çekeceğini bulacağım.
761
01:09:11,110 --> 01:09:13,110
Belki bu insanlar yardımcı olabilir
762
01:09:13,970 --> 01:09:18,140
Mahkumların sorularımıza cevap vermesini sağlamak için gümüş bir astar var
763
01:09:18,170 --> 01:09:20,170
Oğluma ne yaptın?
764
01:09:27,460 --> 01:09:29,820
(Adriana), (Adriana)
765
01:09:29,850 --> 01:09:32,710
Bu modern dünyada tutsaklarımıza zarar vermememiz gerektiğini öğrendim.
766
01:09:32,740 --> 01:09:34,740
Onlara onurlu ve saygılı davranmalıyız
767
01:09:35,640 --> 01:09:37,180
hayır
768
01:09:37,350 --> 01:09:41,140
Basit bir soruyla başlayalım: İkinizden biri uçabilir mi?
769
01:09:42,480 --> 01:09:44,480
770
01:09:44,870 --> 01:09:46,870
sanırım bu sefer oturacağım
771
01:09:52,430 --> 01:09:54,430
Bize Amon'a ne yaptığını anlat.
772
01:09:54,950 --> 01:09:57,100
Bu mahkumları düşürmesen iyi olur.
773
01:09:57,120 --> 01:09:59,120
onları bırakmayacağım
774
01:09:59,930 --> 01:10:01,340
bir tanesini atarım
775
01:10:01,370 --> 01:10:03,560
Cevap veren yaşayacak. o nerede?
776
01:10:03,580 --> 01:10:05,580
bilmiyorum
777
01:10:10,410 --> 01:10:13,330
Çölde bizim madenimizde size rehberlik edebilirim..
778
01:10:18,140 --> 01:10:20,140
Benimle dalga geçiyor olmalısın
779
01:10:21,370 --> 01:10:23,150
Tutsaklara zarar vermeyeceğini söylemiştin.
780
01:10:23,170 --> 01:10:26,170
- Bu alaycılıktı - Hayır, aslında sadece yalandı
781
01:10:26,380 --> 01:10:28,460
Intergang'ın çölde bir madeni var. (Amon) orada
782
01:10:28,480 --> 01:10:31,680
Bunu biliyordum. Demir Dağlara yakın, hadi gidelim
783
01:10:32,540 --> 01:10:34,760
Sana insanları öldürmeyi bırakmanı söylemiştim!
784
01:10:34,940 --> 01:10:37,480
- Bana öyle geliyor ki öldürülmemişler - Çünkü onları kurtardım.
785
01:10:37,500 --> 01:10:38,940
Bu yüzden gelmeni bekledim
786
01:10:38,960 --> 01:10:42,570
İhtiyacım olan bilgiyi aldım ve kimse ölmedi. senin yolunla yaptım
787
01:10:42,600 --> 01:10:44,140
O haklı
788
01:10:44,870 --> 01:10:46,780
Bu kaosun ortasında en önemli şeyi unuttuğumuzu biliyorum.
789
01:10:46,800 --> 01:10:48,490
Ama hala burada halletmemiz gereken birkaç şey var.
790
01:10:48,570 --> 01:10:50,500
Amon'un nerede olduğunu biliyoruz. gitmeliyiz
791
01:10:50,530 --> 01:10:52,020
buraya dahil değiliz
792
01:10:52,040 --> 01:10:54,790
Kahramanlar var ve kötü adamlar var
793
01:10:55,480 --> 01:10:58,480
Kendini bir kahraman olarak gör, yine de bu suçluları serbest bırakacaksın.
794
01:10:58,510 --> 01:11:01,410
Ve biliyorsun ki, onlara şimdi bir son vermedikçe onlar yüzünden çok acı çekecek.
795
01:11:01,470 --> 01:11:03,750
Kahramanlar insanları öldürmez
796
01:11:06,780 --> 01:11:07,870
onları öldürürüm
797
01:11:09,480 --> 01:11:11,480
işte başlıyoruz
798
01:12:05,400 --> 01:12:07,400
Gerçekten düşündüğüm şey bu mu?
799
01:12:08,420 --> 01:12:10,270
23 kilo saf yerniyum
800
01:12:10,290 --> 01:12:12,740
O zamanın versiyonundan daha kalın
801
01:12:12,770 --> 01:12:14,450
Kralın güçlü bir boynu olmalı
802
01:12:14,480 --> 01:12:16,480
Hayır, onu öldürdüğümde kesildi.
803
01:12:17,980 --> 01:12:19,420
bu ne?
804
01:12:19,710 --> 01:12:21,240
İç çevresinde yazı var
805
01:12:21,270 --> 01:12:23,330
"Hayat, ölüme giden tek yoldur."
806
01:12:24,020 --> 01:12:25,240
yazılan bu
807
01:12:25,270 --> 01:12:28,170
Hayat, ölüme giden tek yoldur
808
01:12:28,410 --> 01:12:33,000
Aslında bu şaşırtıcı, başka bir anlamı olabilir mi?
809
01:12:33,040 --> 01:12:35,350
Ne anlama geliyorsa...
810
01:12:35,380 --> 01:12:38,910
"Hayat ölümlüdür. Sevdiğin şeye tutunmalısın."
811
01:12:40,580 --> 01:12:41,860
Dur
812
01:12:42,270 --> 01:12:43,290
anlamlı sözler
813
01:12:43,320 --> 01:12:46,730
Ne anlama geldiği önemli değil. Sonsuza kadar okyanusun dibine gömülmeli
814
01:12:46,960 --> 01:12:49,970
Her şey bittiğinde aklımıza bu geliyor
815
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
Yoksa seni onunla gömebilirim
816
01:12:53,320 --> 01:12:57,150
Artık ondan kurtulamayız, istedikleri tek şey Intergang.
817
01:12:57,180 --> 01:13:00,860
İnan bana, bu tacın neler yapabileceğini herkesten daha iyi biliyorum.
818
01:13:00,890 --> 01:13:04,110
Ama oğlumun güvende olduğundan emin olana kadar saklamalıyız.
819
01:13:04,300 --> 01:13:07,650
Adriana..Oğlunuzu geri alacağımızdan emin olun.
820
01:13:07,690 --> 01:13:10,380
Onu umursamıyorlar, sadece beni yenmek istiyorlar
821
01:13:10,450 --> 01:13:12,450
Onu bana ver
822
01:13:13,480 --> 01:13:17,010
Tacın yanlış ellere geçmesine izin verme riskini alamayız.
823
01:13:18,410 --> 01:13:20,410
başka bir yol bulacağız
824
01:13:21,460 --> 01:13:23,080
Pekala
825
01:13:23,300 --> 01:13:26,120
Dünyayı iyi ve kötü olarak ayırmayı seviyorsun
826
01:13:26,150 --> 01:13:29,470
Ama çizgiyi oluşturan sen olduğunda kolay
827
01:13:29,500 --> 01:13:31,500
Tek umursadığım Amon.
828
01:13:31,570 --> 01:13:35,830
O güvende olana kadar hepimiz aynı tarafta olacağız
829
01:13:35,850 --> 01:13:39,500
Ve sen... birlikte çalışacaksın
830
01:13:46,720 --> 01:13:49,230
Demir Dağlara doğru bir yol hazırlayın.
831
01:13:49,450 --> 01:13:51,740
şafakta ayrılacağız
832
01:13:52,410 --> 01:13:54,590
umarım işbirlikçisindir
833
01:13:54,720 --> 01:13:56,570
işbirliği yapmayı seviyorum
834
01:13:56,620 --> 01:13:58,470
Bu yine alaycılıktı, değil mi?
835
01:13:58,490 --> 01:14:01,720
- Neredeyse - Güzel, sadece emin oluyorum
836
01:14:12,390 --> 01:14:16,590
Bilge bir adam bir keresinde bana kötü bir planın plansızlıktan daha iyi olduğunu söyledi.
837
01:14:16,620 --> 01:14:19,460
Bu çok kötü bir planımız olmadan önceydi.
838
01:14:19,920 --> 01:14:21,490
Bırak
839
01:14:22,200 --> 01:14:24,430
ona karşı savaşmaktansa onun yanında savaşmayı tercih ederim
840
01:14:24,650 --> 01:14:26,430
O bir suçlu, Kent.
841
01:14:26,550 --> 01:14:29,450
Bize sırtını dönerse, bu çocuk ölüm çanı olacak
842
01:14:30,010 --> 01:14:33,520
Kimin yaşayıp kimin öleceğine karar verme hakkın yok
843
01:14:34,390 --> 01:14:36,370
Bu konu.. kadere kalmış
844
01:14:36,490 --> 01:14:38,490
Kask size ne anlatıyor?
845
01:14:39,020 --> 01:14:41,040
birisi ölecek
846
01:14:41,480 --> 01:14:44,480
İtibaren? Atom Parçalayıcı mı? Atom Parçalayıcı.
847
01:14:44,680 --> 01:14:46,680
hayır
848
01:14:47,330 --> 01:14:49,330
bu ben miyim?
849
01:14:54,560 --> 01:14:58,560
Veda zamanı geldiğinde, bileceksin
850
01:15:01,060 --> 01:15:04,060
Sana söyleyebileceğim tek şey...
851
01:15:04,750 --> 01:15:07,750
Geleceği değiştirmek için hala zaman var
852
01:15:08,470 --> 01:15:10,470
bundan faydalanalım
853
01:15:15,590 --> 01:15:18,660
Bence çok kötü bir plana bağlı kalacağız
854
01:15:30,980 --> 01:15:34,800
"Hadidiya" madeni "Intergang"ın en önemli mülküdür.
855
01:15:35,940 --> 01:15:39,630
Buraya ineceğiz, takviye kuvvetlerinin onlara ulaşmasını engelleyeceğiz.
856
01:15:39,660 --> 01:15:42,760
Ancak madenin çevresi doğal bir tahkimat oluşturuyor.
857
01:15:42,990 --> 01:15:45,090
Bir giriş ve bir çıkış var
858
01:15:45,110 --> 01:15:47,470
Uçan bisikletlerine kolay hedef olacağız
859
01:15:47,490 --> 01:15:51,620
İletişim esastır, ya birbirimize ayak uydururuz ya da etrafımızı sararız.
860
01:15:51,650 --> 01:15:54,990
Amon'u bulana kadar madeni yavaş ve dikkatli bir şekilde arayacağız.
861
01:15:55,050 --> 01:15:58,460
İşte gideceğimiz yer burası, hazır mısın.. kahretsin
862
01:16:15,540 --> 01:16:17,540
Ya da basitçe yapabiliriz
863
01:16:30,950 --> 01:16:35,950
Saf Eternium'un kalkanı, tüm gücünüzle bile yenilmezdir.
864
01:16:43,280 --> 01:16:46,680
-(Amon)! Onu incitmeye cüret edersen, seni öldürürüm!
865
01:16:46,700 --> 01:16:49,430
Kimsenin ölmesine gerek yok, biz sadece tacı istiyoruz
866
01:16:49,640 --> 01:16:51,460
bizde yok
867
01:16:51,480 --> 01:16:55,630
İnan bana, o taçtan hayır gelmez
868
01:16:57,170 --> 01:17:00,170
Taç yok, pazarlık yok
869
01:17:01,360 --> 01:17:03,360
o benimle
870
01:17:04,490 --> 01:17:06,420
O burada
871
01:17:06,480 --> 01:17:09,480
oğlumu bırak ve ona sahip olacaksın
872
01:17:11,400 --> 01:17:13,400
Ne yaptığını sanıyorsun?
873
01:17:14,790 --> 01:17:19,390
Intergang kocamı öldürdü ve ben de bunun oğluma olmasına izin vermeyeceğim.
874
01:17:24,450 --> 01:17:27,740
Ne oğul ne de ülke seni ilgilendirmiyor
875
01:17:28,660 --> 01:17:30,900
karar senin değil
876
01:17:31,050 --> 01:17:32,140
Olduğun yerde dur!
877
01:17:32,430 --> 01:17:35,390
sorun değil. sana bir zarar gelmeyecek
878
01:17:35,440 --> 01:17:37,420
Onu bana ver şimdi
879
01:17:37,730 --> 01:17:38,880
özür dilerim anne
880
01:17:38,920 --> 01:17:40,160
gerek yok
881
01:17:45,280 --> 01:17:47,400
Şimdi, bırak Amon'u
882
01:17:52,120 --> 01:17:52,980
teşekkür ederim
883
01:17:52,980 --> 01:17:56,360
Ve tacı gerçek sahibine iade ettikleri için arkadaşlarınıza teşekkür edin.
884
01:17:57,410 --> 01:18:01,160
Kahndaq'ın kahramanı yabancı işgalcilerin yanında nasıl durabilir?
885
01:18:01,180 --> 01:18:03,310
istediğini aldım
886
01:18:03,340 --> 01:18:05,480
- Bırak onu. - (İsmail, ne yapıyorsun?
887
01:18:05,800 --> 01:18:07,510
benim olanı geri al
888
01:18:08,020 --> 01:18:10,890
Ben büyük kralın (Akhtun) yaşayan son torunuyum
889
01:18:10,930 --> 01:18:14,460
Bana olmam gereken her şeyi verdin...
890
01:18:14,530 --> 01:18:16,790
Kahndaq'ın yeni kralı
891
01:18:17,760 --> 01:18:20,760
Ailem birer birer haber verdi
892
01:18:21,370 --> 01:18:26,370
Atalarımız tarafından yapılan taç, sihirbazlar tarafından çalındı ve saklandı.
893
01:18:26,690 --> 01:18:31,150
Ama kontrol edebilirsek yine de büyük bir güç kaynağı.
894
01:18:34,860 --> 01:18:39,290
(Horot) öldüğünde, bir çocuk gibi ağlayarak yıkıldığını söylüyorlar.
895
01:18:40,000 --> 01:18:41,680
Merak ediyorum onlar için ağlar mısın
896
01:18:41,730 --> 01:18:44,730
- Lütfen İsmail. - Üzgünüm, Amon.
897
01:18:45,950 --> 01:18:47,130
Hazır ol (Vit)
898
01:18:47,200 --> 01:18:51,020
Ölüm.. yaşamanın tek yolu
899
01:18:54,370 --> 01:18:56,370
(Amon)!
900
01:19:39,030 --> 01:19:46,420
901
01:19:52,430 --> 01:19:54,430
(Amon)!
902
01:19:56,000 --> 01:19:59,240
Yaşıyor ama onu bir sağlık odasına götürmemiz gerekiyor.
903
01:19:59,260 --> 01:20:00,960
- Nerede yaralandı? kurşun yarası değildi
904
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
ona vuran benim
905
01:20:10,490 --> 01:20:12,490
gel
906
01:20:19,790 --> 01:20:21,300
seninle gideceğiz
907
01:20:21,410 --> 01:20:24,140
Tacı bul ve gemiye koy
908
01:20:35,660 --> 01:20:38,930
Tacı buldum ama yalnız değil
909
01:20:49,490 --> 01:20:51,650
Bunu daha ne kadar yapmaya devam edeceğiz?
910
01:20:54,920 --> 01:20:59,470
Kavga etmenin bir anlamı yok, ikimiz de biliyoruz ki kimse beni durduramaz
911
01:20:59,680 --> 01:21:01,490
Haklısın
912
01:21:01,970 --> 01:21:04,410
Yapabilecek tek kişi sensin
913
01:21:04,440 --> 01:21:07,780
İsmail, Horut öldüğünde ağladığını söyledi.
914
01:21:11,920 --> 01:21:13,920
(Horot) kimdir?
915
01:21:18,600 --> 01:21:21,280
Horot, Kahndaq'ın gerçek bir kahramanıydı.
916
01:21:26,610 --> 01:21:28,920
benim de oğlumdu
917
01:21:31,180 --> 01:21:33,430
Seni korumak için her zaman orada olmayacağım
918
01:21:34,240 --> 01:21:36,970
Korunmaya ihtiyacım yok, özgür olmak istiyorum
919
01:21:38,620 --> 01:21:40,350
kuşlar için özgürlük
920
01:21:40,380 --> 01:21:42,380
Bırak başkası kahraman olsun..
921
01:21:43,260 --> 01:21:45,490
Mezarlıklar bunlarla dolu.
922
01:21:50,750 --> 01:21:52,830
onu korumaya çalıştım
923
01:22:00,820 --> 01:22:02,820
Ama yeterince güçlü değildim
924
01:22:07,550 --> 01:22:08,710
(Shazam)!
925
01:22:10,650 --> 01:22:13,650
Sihirbazlar onun kahramanları olmaya karar verdiler.
926
01:22:14,460 --> 01:22:16,710
Ama kahramanın birçok zaferinden sonra
927
01:22:16,880 --> 01:22:19,880
Kral sevdiği şeyin (Horot) peşine düşer.
928
01:22:21,900 --> 01:22:23,900
bizim ailemiz
929
01:22:40,800 --> 01:22:42,580
bekle baba
930
01:22:43,710 --> 01:22:45,710
benimle kal
931
01:22:52,640 --> 01:22:54,560
gücümle..
932
01:22:54,810 --> 01:22:56,810
güvende olacaksın
933
01:22:57,480 --> 01:22:59,480
anneni koruyamadım
934
01:23:00,280 --> 01:23:03,190
söyleyeceğimi tekrar et
935
01:23:03,730 --> 01:23:05,730
- (Shazam) - (Shazam)
936
01:23:18,520 --> 01:23:20,720
Kralla savaşmak yerine...
937
01:23:21,470 --> 01:23:23,470
Kahndaq'ı kurtarmak yerine...
938
01:23:24,640 --> 01:23:27,410
(Horot) öğesini seçin.
939
01:23:27,670 --> 01:23:29,670
beni kurtarmak için
940
01:23:45,880 --> 01:23:50,160
Ama kendini kralın suçlularından kurtaramadı.
941
01:23:53,010 --> 01:23:56,010
Güçler, sihirbazların hediyesi değildi.
942
01:23:56,650 --> 01:23:58,650
ama bu bir lanetti
943
01:24:07,970 --> 01:24:10,970
öfkeden doğmuş
944
01:24:13,600 --> 01:24:15,600
Kahraman heykeli senin değildi
945
01:24:18,790 --> 01:24:20,790
Horut için.
946
01:24:23,040 --> 01:24:26,040
Oğlum daha iyi bir dünya hayal etti
947
01:24:26,450 --> 01:24:28,450
Bu yüzden beni kurtardı
948
01:24:32,590 --> 01:24:35,810
Ama o içinde yaşarken dünya daha güzeldi
949
01:24:51,050 --> 01:24:53,050
Kahndaq'ın bir kahramana ihtiyacı vardı
950
01:24:54,340 --> 01:24:56,340
Daha doğrusu aldım
951
01:24:58,750 --> 01:25:00,750
Bütün bu güç.
952
01:25:01,740 --> 01:25:05,030
Bununla yapabileceğim tek şey insanları incitmek
953
01:25:05,280 --> 01:25:09,700
Oğlumun bana verdiği sözü söyleyeceğim ve güçlerimden vazgeçeceğim.
954
01:25:12,040 --> 01:25:16,250
Ve bunu söylediğimde, bir daha asla söylemeyeceğimden emin ol
955
01:25:21,840 --> 01:25:23,840
(Shazam)!
956
01:25:30,650 --> 01:25:33,650
Bazı insanların kıymeti bilinmez...
957
01:25:33,700 --> 01:25:35,700
kahraman olmak
958
01:25:40,750 --> 01:25:45,290
Operasyon Timi X, gizli konum.
959
01:26:19,770 --> 01:26:21,770
Hey!
960
01:26:39,200 --> 01:26:41,700
Bu çok şaşırtıcı
961
01:27:08,040 --> 01:27:09,680
Bizi gördüğüne şaşırdın mı?
962
01:27:09,820 --> 01:27:12,440
Sürpriz bu işte kötü bir kelimedir
963
01:27:12,910 --> 01:27:15,480
Başa çıkabileceğinden emin misin?
964
01:27:15,860 --> 01:27:18,800
Geleceği görebilen sen, eğer yapamazsak bana söyleyeceksin
965
01:27:18,930 --> 01:27:21,410
Sadece bu kişiye karşı dikkatli ol
966
01:27:21,440 --> 01:27:23,870
Bizi tanrıların yarattığını söylüyorlar
967
01:27:23,950 --> 01:27:26,950
Ama sonunda onları her zaman gömüyoruz
968
01:27:28,430 --> 01:27:30,430
Waller saygılarını iletiyor
969
01:27:36,910 --> 01:27:38,910
Bununla nasıl başa çıkacaklarını biliyorlar
970
01:27:38,940 --> 01:27:43,880
Güçlerini geri kazanmasını önlemek için onu kış uykusunda tutacaklar.
971
01:27:51,590 --> 01:27:55,590
Suya daldığı sürece konuşamayacak
972
01:27:59,860 --> 01:28:02,860
Asla başka bir kelime söylemeyecek
973
01:28:21,520 --> 01:28:23,520
Hey! işte burada
974
01:28:24,290 --> 01:28:27,690
Tüm kahramanlar sırt çantası takmaz ama bence bunu hak ettin
975
01:28:28,320 --> 01:28:30,520
Bildiğim kadarıyla çoğu kahraman sırt çantası takmaz.
976
01:28:30,540 --> 01:28:32,540
Ama evet, dene
977
01:28:35,730 --> 01:28:37,730
Evet, çok havalı görünüyorsun
978
01:28:40,520 --> 01:28:42,520
Bu harika bir dokunuş
979
01:29:22,070 --> 01:29:24,070
(Kent)
980
01:29:24,520 --> 01:29:26,520
(Kent)!
981
01:29:29,040 --> 01:29:30,380
İş bitti mi?
982
01:29:30,400 --> 01:29:32,400
vizyonum değişmedi
983
01:29:32,480 --> 01:29:34,480
Ama Teth Adam olayı bitti
984
01:29:34,510 --> 01:29:37,190
(Kent) Bitmediyse, sırada ne var bilmek istiyorum
985
01:29:37,280 --> 01:29:39,280
Kask size ne anlatıyor?
986
01:29:40,260 --> 01:29:43,260
Bana her zaman büyük bir felaketin vizyonunu gösteriyorsun
987
01:29:43,410 --> 01:29:45,410
dünya yanıyor
988
01:29:45,510 --> 01:29:47,510
Onu durdurabiliriz.
989
01:29:48,090 --> 01:29:50,990
ama öleceksin
990
01:29:51,480 --> 01:29:53,480
bana daha önce söylemeliydin
991
01:29:55,560 --> 01:29:57,480
ölümden korkmuyorum
992
01:29:57,550 --> 01:29:59,600
tam da bu yüzden sana söylemedim
993
01:29:59,670 --> 01:30:01,530
Dünyanın bir "Adalet Ekibine" ihtiyacı var
994
01:30:01,550 --> 01:30:03,400
dünyanın sana ihtiyacı var
995
01:30:03,430 --> 01:30:06,170
Ama kimin yaşayıp kimin öleceğini seçemezsin
996
01:30:06,260 --> 01:30:08,260
Kaderin işi, değil mi?
997
01:30:10,070 --> 01:30:13,070
Valla sözlerin tanıdık geliyor
998
01:30:13,830 --> 01:30:16,830
İlk uçak gördüğümü hatırlıyorum
999
01:30:17,420 --> 01:30:20,910
İngiliz Hava Kuvvetleri uçaklarından oluşan bir filo Batı Cephesine gidiyordu.
1000
01:30:21,770 --> 01:30:23,770
Herkes veda etmek için sokağa çıktı
1001
01:30:25,550 --> 01:30:27,670
Ama neşelendiremedim
1002
01:30:28,580 --> 01:30:30,790
Ben sadece bir çocuk olmama rağmen
1003
01:30:30,980 --> 01:30:34,290
Nereye gittiklerini ve onları neyin beklediğini biliyordum.
1004
01:30:35,130 --> 01:30:38,130
Bunun sayesinde, istediğimden daha uzun yaşadım
1005
01:30:38,520 --> 01:30:41,720
Dünyanın hayal edebileceğimden daha fazla şekilde değiştiğini gördüm
1006
01:30:44,440 --> 01:30:46,440
Ben hala duygusal bir aptalım
1007
01:30:47,350 --> 01:30:49,350
arkadaşımın ölmesini istemiyorum
1008
01:30:55,960 --> 01:30:59,490
(İsmail) "Yaşamanın tek yolu ölümdür" dedi.
1009
01:31:00,040 --> 01:31:02,270
Ama yazıtta yazan bu değil.
1010
01:31:02,300 --> 01:31:04,960
Doğru. "Ölmenin tek yolu hayattır."
1011
01:31:05,040 --> 01:31:08,420
Belki de aynada ya da başka bir şeyde okumuş gibi tersten okudu.
1012
01:31:08,490 --> 01:31:10,780
Buldum. Kandaqian mitlerinde,
1013
01:31:10,800 --> 01:31:13,570
Lanetlenmişlerin ruhları 'Sonun Kayası'na gönderilir
1014
01:31:13,600 --> 01:31:15,640
Yeraltı bizim muadilimizden başka bir şey değil
1015
01:31:15,660 --> 01:31:17,350
tacı çalıştır
1016
01:31:18,430 --> 01:31:22,130
Şimdi, harfler ters, anladın mı? özlediğim bu
1017
01:31:22,270 --> 01:31:26,170
"Ölüm yaşamanın tek yoludur."
1018
01:31:28,680 --> 01:31:31,430
Amon'u kasten kaçırdı,
1019
01:31:31,450 --> 01:31:33,450
Çünkü Teth Adam'ın onu öldüreceğini biliyordu.
1020
01:31:33,480 --> 01:31:36,660
Kahramanın büyüsünün onu "Sonun Kayası"na göndereceğine inanıyordu.
1021
01:31:36,770 --> 01:31:39,560
Çünkü hayat ölmenin yoludur
1022
01:31:39,650 --> 01:31:43,290
Şimdi, ölümün yaşamanın yolu
1023
01:31:43,400 --> 01:31:47,080
Cadıların kahramanları var ve şimdi bizim kahramanımız var
1024
01:31:47,170 --> 01:31:49,650
Kahndaq tahtına çıkacaksın.
1025
01:31:49,690 --> 01:31:53,060
Cehennemin kapıları dünyada açılacak
1026
01:31:53,220 --> 01:31:55,310
ismimizi telaffuz et
1027
01:31:55,480 --> 01:31:56,960
"Sabak"
1028
01:32:15,570 --> 01:32:17,160
Bu ne Allah aşkına?
1029
01:32:17,400 --> 01:32:19,250
Veriler onun Sabak iblisi olduğunu gösteriyor.
1030
01:32:19,280 --> 01:32:20,970
yaklaş. şimdi şimdi!
1031
01:32:20,990 --> 01:32:23,160
100 mil uzaktayız, bana 20 saniye verin!
1032
01:32:26,930 --> 01:32:29,450
"Kahndaq'ın başkenti Shirota"
1033
01:32:30,030 --> 01:32:32,470
Kral geri döndü
1034
01:32:32,780 --> 01:32:35,780
taht benim olacak
1035
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
geciktin
1036
01:32:43,880 --> 01:32:45,880
devam et
1037
01:33:21,460 --> 01:33:23,460
Şimdi, ölmeye hazırlanın
1038
01:33:28,730 --> 01:33:30,730
Mehla, Mehla, bu boş mu (Karim)?
1039
01:33:47,720 --> 01:33:50,720
Ne olursa olsun o tahta çıkmayacak
1040
01:33:53,920 --> 01:33:55,620
- Anladım - Biz hallederiz
1041
01:33:55,960 --> 01:33:57,960
dikkat ol
1042
01:34:42,510 --> 01:34:44,510
Kızılötesi etkinleştir
1043
01:34:47,580 --> 01:34:49,580
Sabak, göster kendini!
1044
01:34:52,070 --> 01:34:53,560
(Adrianna)!
1045
01:34:54,030 --> 01:34:56,030
(Amon)!
1046
01:34:59,170 --> 01:35:01,170
bu benim gemim için
1047
01:35:40,160 --> 01:35:42,160
Her şey bitti
1048
01:35:42,560 --> 01:35:44,430
Kazanamayız, Carter.
1049
01:35:44,450 --> 01:35:47,770
Evet, ama kazanamazsak dünya yanacak, değil mi?
1050
01:35:49,870 --> 01:35:52,690
Kötü bir plan, hiç plan olmamasından iyidir
1051
01:36:19,390 --> 01:36:21,770
hayır hayır hayır. Ne yapıyorsun?
1052
01:36:21,800 --> 01:36:23,420
Bize üçüncü bir seçenek verin
1053
01:36:23,450 --> 01:36:25,180
ben ben olmalıyım
1054
01:36:25,210 --> 01:36:27,450
Sana bütün hayallerimi anlatmadım eski dostum
1055
01:36:28,490 --> 01:36:29,950
senin ölümünü gördüm
1056
01:36:29,980 --> 01:36:32,370
Ama aynı zamanda onu durdurmanın bir yolunu da buldum
1057
01:36:32,390 --> 01:36:36,920
Olağanüstü bir hayattı ama gelecekten bir santim uzaktaydı
1058
01:36:37,070 --> 01:36:40,430
(Carter) 100 yıldan beri ilk kez
1059
01:36:40,490 --> 01:36:42,490
Biraz düşündüğümde...
1060
01:36:44,480 --> 01:36:46,690
- Hiçbir şey görmüyorum. - Hayır (Kent)
1061
01:36:46,710 --> 01:36:48,440
Ve..
1062
01:36:48,460 --> 01:36:50,460
ki ..
1063
01:36:50,480 --> 01:36:52,960
- Güzel hayat - Bekle (Kent)!
1064
01:36:52,980 --> 01:36:55,100
Güle güle! -(Kent)!
1065
01:36:55,760 --> 01:36:57,150
sevgili arkadaşım
1066
01:36:57,170 --> 01:36:59,170
(Kent)!
1067
01:37:00,830 --> 01:37:02,830
Bariyeri her taraftan vur
1068
01:37:05,290 --> 01:37:07,290
(Kent)!
1069
01:37:09,430 --> 01:37:11,430
hayır!
1070
01:37:30,510 --> 01:37:35,650
Ben Dr. Fayt, bir sihirbaz ve Order Leaders ajanıyım.
1071
01:37:35,950 --> 01:37:38,950
Karanlığa ve kaosa karşı koruyucu
1072
01:37:39,000 --> 01:37:42,430
Ama gücüm bile seninle savaşamaz
1073
01:37:52,140 --> 01:37:54,140
kimse benimle savaşamaz
1074
01:37:59,250 --> 01:38:02,250
Yapabilecek biri var.. var..
1075
01:38:03,410 --> 01:38:05,410
(Adem'in Dişleri)
1076
01:38:05,950 --> 01:38:07,950
beni duyabildiğini biliyorum
1077
01:38:09,420 --> 01:38:13,420
Oğlunuzun savaşması gereken savaşa karşıyız
1078
01:38:13,450 --> 01:38:18,450
Şimdi, güçlü şeytanı yenebilecek tek kişi sensin.
1079
01:38:44,470 --> 01:38:48,470
Bu dünyanın yok edicisi olma gücüne sahipsin
1080
01:38:51,410 --> 01:38:54,480
Sen de kurtarıcı olabilirsin
1081
01:39:11,240 --> 01:39:16,430
Büyücüler seni seçmediği için değerli bir kahraman olmadığını düşünüyorsun
1082
01:39:16,810 --> 01:39:20,810
Ama kader hata yapmaz, senin oğlun da öyle.
1083
01:39:24,470 --> 01:39:26,470
senin hakkında yanılmışız
1084
01:39:26,500 --> 01:39:29,080
Dünyanın her zaman beyaz bir şövalyeye ihtiyacı yok
1085
01:39:29,410 --> 01:39:32,410
Bazen, sadece biraz daha koyu bir şeye ihtiyaç duyar
1086
01:39:47,940 --> 01:39:52,940
Bizi terk etmeye cüret etme, dünyanın sana ihtiyacı var
1087
01:40:59,460 --> 01:41:01,460
(Kent)!
1088
01:41:09,980 --> 01:41:11,980
hayır!
1089
01:42:16,850 --> 01:42:18,310
anne?
1090
01:42:18,430 --> 01:42:20,430
ne oluyor?
1091
01:42:21,450 --> 01:42:23,320
Bu Sabak.
1092
01:42:23,420 --> 01:42:25,480
Cehennemin lejyonlarına liderlik ediyor
1093
01:42:25,580 --> 01:42:27,420
Ne olursa olsun ..
1094
01:42:28,470 --> 01:42:30,120
arkada kal
1095
01:42:40,770 --> 01:42:42,130
geri dön Bebeğim
1096
01:42:44,300 --> 01:42:46,300
Merak etme elektrik çarpmasından öleceğim
1097
01:42:48,580 --> 01:42:51,110
Kahndaq'ı istiyor musun? Gel ve al
1098
01:42:51,180 --> 01:42:52,610
Gel ve al
1099
01:42:52,900 --> 01:42:54,130
hayır hayır hayır
1100
01:42:54,190 --> 01:42:56,660
- Beni eve gönderme, yardım edebilirim - Biliyorum
1101
01:42:56,690 --> 01:42:59,590
Ama sopalamaktan daha iyisini yapabilirsin
1102
01:43:37,560 --> 01:43:40,750
Tanrılar bizi tekrar bir araya getirdi
1103
01:43:42,740 --> 01:43:45,740
senin zamanın değil baba
1104
01:43:48,950 --> 01:43:50,470
siz
1105
01:43:50,920 --> 01:43:52,920
Neden hepiniz böyle duruyorsunuz?
1106
01:43:53,570 --> 01:43:55,570
bu bizim şansımız
1107
01:43:58,440 --> 01:44:01,440
Bu iki el ile bir "Kahndaq" inşa ettik.
1108
01:44:01,810 --> 01:44:03,810
Bu iki el ile onu serbest bırakacağız.
1109
01:44:09,820 --> 01:44:12,820
İnsanların umutsuzca bir kahramana ihtiyacı var
1110
01:44:13,490 --> 01:44:15,410
baba yok
1111
01:44:15,680 --> 01:44:18,310
özgür olmaları gerekiyor
1112
01:44:22,180 --> 01:44:24,180
Biz ne bekliyoruz?
1113
01:44:46,830 --> 01:44:49,830
kelimeyi telaffuz et
1114
01:44:50,410 --> 01:44:52,410
(Shazam)
1115
01:45:02,440 --> 01:45:05,440
Kahndaq halkı sana isyan ediyor
1116
01:45:34,460 --> 01:45:36,460
Evet!
1117
01:45:39,940 --> 01:45:41,940
Ben hallederim
1118
01:45:42,410 --> 01:45:44,410
git ve harca
1119
01:46:01,470 --> 01:46:03,470
ne yapmam gerektiğini biliyorsun
1120
01:46:04,640 --> 01:46:06,330
en geniş vuruş
1121
01:46:06,380 --> 01:46:11,380
Kahndaq'ın kaderine bir kahramanlar savaşı karar versin
1122
01:46:12,240 --> 01:46:13,910
Hadi bunu bitirelim
1123
01:46:39,890 --> 01:46:41,890
bunlardan çok var
1124
01:46:43,050 --> 01:46:45,050
- Düşündüğümden daha fazlalar - Evet
1125
01:46:45,680 --> 01:46:46,870
sadece biraz
1126
01:46:54,400 --> 01:46:56,400
Anne!
1127
01:47:03,030 --> 01:47:06,030
Bunlar bizim sokaklarımız! Ve şehrimiz!
1128
01:47:07,700 --> 01:47:10,050
Özgür olacağım Kahndaq
1129
01:47:17,790 --> 01:47:20,470
Cadıların güçleri senin için harcandı
1130
01:47:20,700 --> 01:47:22,700
sen bir kahraman değilsin
1131
01:47:24,930 --> 01:47:27,710
Hayır, ben bir kahraman değilim
1132
01:47:30,020 --> 01:47:32,020
O bir kahraman
1133
01:47:42,900 --> 01:47:45,070
bana cevap veremezsin
1134
01:47:45,150 --> 01:47:48,150
Ben "Kahendaq"ın gerçek kahramanıyım
1135
01:47:57,570 --> 01:48:00,570
Bu numarayı eski bir arkadaştan öğrendim
1136
01:48:40,140 --> 01:48:41,880
kontrol edebilirsin
1137
01:48:45,680 --> 01:48:47,680
yapmalısın!
1138
01:48:58,480 --> 01:49:00,790
Onlara siyahlı adamın seni yolladığını söyle.
1139
01:49:26,410 --> 01:49:28,410
Evet! Evet!
1140
01:49:51,550 --> 01:49:54,550
seni gördüğüme bu kadar sevineceğimi hiç düşünmemiştim
1141
01:49:57,300 --> 01:49:59,460
onun yüzünden buradayım
1142
01:50:02,410 --> 01:50:04,410
Bu ikimiz için de geçerli
1143
01:50:21,690 --> 01:50:23,690
görüşürüz eski dostum
1144
01:50:38,720 --> 01:50:40,430
Onu beladan uzak tutabileceğini düşünüyor musun?
1145
01:50:40,450 --> 01:50:42,330
Yeter ki kimse onu aramaya gelmez
1146
01:50:42,350 --> 01:50:44,350
Bu inandırıcı
1147
01:50:45,390 --> 01:50:46,400
dikkat ol
1148
01:50:46,950 --> 01:50:50,430
Adalet mantığın seni yanlış yapabilir
1149
01:50:50,480 --> 01:50:55,480
Karanlığı, senin gibi kahramanların yapamadığını yapmasını sağladı.
1150
01:50:57,310 --> 01:50:59,470
Sanırım bunu bileceğiz, değil mi?
1151
01:51:07,690 --> 01:51:09,820
Bir süre önce iyi bir ekip oluşturduğumuzu sanıyordum.
1152
01:51:10,070 --> 01:51:12,070
sadece şunu söylüyorum
1153
01:51:12,810 --> 01:51:14,810
harika bir ekip olduk
1154
01:51:20,370 --> 01:51:22,370
- Belki olabilir.. - Abartmayın
1155
01:51:22,490 --> 01:51:24,490
Hadi gidelim, parçalayıcı.
1156
01:51:35,420 --> 01:51:38,420
Yaşasın kahraman!
1157
01:51:38,510 --> 01:51:43,510
Yaşasın kahraman! Yaşasın kahraman!
1158
01:51:45,700 --> 01:51:47,700
onlara liderlik edebilirsin
1159
01:52:20,980 --> 01:52:22,980
Duygu nasıl?
1160
01:52:24,040 --> 01:52:25,160
yanlış bir şey hissediyorum
1161
01:52:36,660 --> 01:52:38,550
Peki şimdi ne yapmalı?
1162
01:52:38,950 --> 01:52:40,950
Bu, sonunda bizim kahramanımız olacağın anlamına mı geliyor?
1163
01:52:41,330 --> 01:52:43,880
Kahndaq'ın her zaman kahramanları olmuştur
1164
01:52:44,410 --> 01:52:46,410
ve hala var
1165
01:52:46,770 --> 01:52:49,430
Şimdi ihtiyacın olan şey bir koruyucu
1166
01:52:49,720 --> 01:52:51,380
Teşekkürler Teth Adam.
1167
01:52:51,410 --> 01:52:54,180
Belki bu isim biraz...
1168
01:52:54,410 --> 01:52:56,410
Antik
1169
01:52:56,680 --> 01:52:58,680
Peki size nasıl hitap etmemizi istersiniz?
1170
01:53:03,310 --> 01:54:03,310
{\an8}" başka bir sahne var"
1171
01:53:03,320 --> 01:54:03,420
Çeviri: Google Çeviridir..
1172
01:55:38,500 --> 01:55:42,480
(black Adam)
1173
01:55:56,480 --> 01:55:58,480
Tamam (black Adam)
1174
01:55:59,510 --> 01:56:04,430
Benim adım Amanda Waller, tebrikler dikkatimi çektin
1175
01:56:04,560 --> 01:56:07,560
Bu sadece sana bir uyarı olacak
1176
01:56:08,480 --> 01:56:11,480
Hapishanede olmak istemiyorsun, sorun değil
1177
01:56:11,540 --> 01:56:14,100
Kahndaq şimdi seni hapse attı
1178
01:56:14,220 --> 01:56:18,470
Dışarı adımını atarsan pişman olmayacaksın
1179
01:56:20,190 --> 01:56:22,450
Bu gezegendeki hiçbir yaratık beni durduramaz
1180
01:56:22,480 --> 01:56:26,430
Bu gezegenden olmayanlara bir iyilik sipariş edip gönderebilirim.
1181
01:56:28,330 --> 01:56:30,530
hepsini gönder
1182
01:56:31,270 --> 01:56:32,540
nasıl istersen
1183
01:56:47,380 --> 01:56:51,320
Biri dünyayı bu kadar tedirgin etmeyeli çok uzun zaman oldu
1184
01:56:57,010 --> 01:56:58,730
(Black Adam)
1185
01:56:59,690 --> 01:57:02,140
Konuşmamız lazım
1186
01:57:04,490 --> 01:58:04,590
Çeviri: Google çeviridir....
89721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.