All language subtitles for Black Adam (2022) 720p HQ S-Print Rip x264 AAC HC-ESub - CineVood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,240 --> 00:01:35,940 Çeviri: Google Çeviridir... 2 00:01:37,200 --> 00:01:43,260 "Roma" ve "Babil"den önce ve piramitlerden önce "Kahendaq" adında bir toprak vardı. 3 00:01:43,280 --> 00:01:46,940 (Kahendaq) MÖ 2600 4 00:01:49,610 --> 00:01:51,480 Yeryüzündeki ilk kendi kendini yöneten insanlar 5 00:01:51,510 --> 00:01:53,680 Kahndaq güç ve bilginin merkeziydi 6 00:01:54,140 --> 00:01:56,060 Yüzyıllar boyunca büyüdüler 7 00:02:00,480 --> 00:02:01,650 Ama sonra... 8 00:02:05,730 --> 00:02:07,380 Kral (Akhtun) geldi 9 00:02:08,280 --> 00:02:11,370 Orduyu iktidarı ele geçirmek için kullandı ve (Akhton) bir tiran oldu 10 00:02:11,800 --> 00:02:13,750 Ama daha uğursuz istekleri vardı 11 00:02:21,390 --> 00:02:27,280 Akhton'un kara büyü takıntılı gerçek amacı, Sabak'ın tacını dövmekti. 12 00:02:31,490 --> 00:02:34,840 Altı Antik Dünya Şeytanının güçleri ile aşılanmış olsaydı 13 00:02:35,830 --> 00:02:38,390 Bu Akhton'u yenilmez yapar 14 00:02:38,870 --> 00:02:40,940 Tacı yapmak için eternium gereklidir. 15 00:02:40,940 --> 00:02:44,380 Sadece Kahndaq'ta bulunan büyülü özelliklere sahip nadir bir metal 16 00:02:45,090 --> 00:02:47,420 Bu nedenle İsta'abd şubesi.. 17 00:02:48,750 --> 00:02:50,940 Onları aramaya zorla 18 00:03:04,080 --> 00:03:05,450 "Eternium" 19 00:03:10,980 --> 00:03:12,390 "Eternium" 20 00:03:12,450 --> 00:03:13,410 "Eternium" 21 00:03:13,520 --> 00:03:15,520 "Eternium" 22 00:03:22,260 --> 00:03:24,420 Kahndaq çöküşün eşiğindeydi 23 00:03:26,120 --> 00:03:27,470 neye ihtiyaçları vardı.. 24 00:03:27,490 --> 00:03:28,490 Ondan uzaklaş! 25 00:03:28,510 --> 00:03:29,510 Ondan uzaklaş! 26 00:03:30,010 --> 00:03:32,070 Ondan uzaklaş! 27 00:03:33,380 --> 00:03:34,460 O bir kahramandı 28 00:03:34,490 --> 00:03:38,030 Neden birbirimizle savaşıyoruz? 29 00:03:38,080 --> 00:03:39,790 Düşmanımızın kim olduğunu unutma! 30 00:03:39,890 --> 00:03:41,890 benimle gel 31 00:03:43,720 --> 00:03:44,740 Bak! Bak! 32 00:03:44,790 --> 00:03:46,150 "Eternium" 33 00:03:47,010 --> 00:03:49,010 bir bakayım 34 00:03:54,030 --> 00:03:55,930 Kral sana minnettarlığını ifade ediyor 35 00:03:56,270 --> 00:03:57,690 Onu ödüllendirmek gerekiyordu 36 00:03:58,060 --> 00:03:59,470 Sözleri doğru mu? 37 00:03:59,470 --> 00:04:01,400 hak ettiğimi istiyorum 38 00:04:06,680 --> 00:04:08,680 Ödül ister misin? 39 00:04:11,210 --> 00:04:13,220 Kral, hizmetiniz için size teşekkür eder. 40 00:04:21,760 --> 00:04:24,700 Kralı da ödüllendirmek ister misin? 41 00:04:26,160 --> 00:04:30,340 Hayır, ama oğlum kralın merhametini kabul ediyor. 42 00:04:35,400 --> 00:04:37,870 Seni korumak için her zaman orada olmayacağım 43 00:04:38,420 --> 00:04:41,420 Korunmaya ihtiyacım yok, özgür olmak istiyorum 44 00:04:41,520 --> 00:04:43,800 Birlikte savaşırsak, kralı devirebiliriz. 45 00:04:43,930 --> 00:04:46,310 Bırak başkası kahraman olsun.. 46 00:04:46,330 --> 00:04:48,230 Mezarlıklar bunlarla dolu. 47 00:04:48,260 --> 00:04:51,160 Hayal kurma ve işine geri dön 48 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Birimiz insanların umutlarını taşımalı 49 00:05:00,910 --> 00:05:03,890 Umut kaybolmuş gibi görünse bile 50 00:05:04,660 --> 00:05:07,660 Daha fazla kahramanımız olsaydı... 51 00:05:07,880 --> 00:05:11,220 O zaman özgürlüğümüz bir rüya olmayabilir 52 00:05:14,570 --> 00:05:15,460 özgürlük! 53 00:05:15,490 --> 00:05:17,460 özgürlük! 54 00:05:39,370 --> 00:05:42,520 Kral (Akhtun) bu kıvılcımın isyanın fitilini ateşleyeceğini biliyordu. 55 00:05:42,590 --> 00:05:45,490 Bu yüzden söndürülmesini emretti. 56 00:05:49,360 --> 00:05:51,360 Öldüklerini düşündüler 57 00:05:53,310 --> 00:05:55,310 Fakat .. 58 00:05:55,740 --> 00:05:57,740 Bir mucize yakaladılar 59 00:06:06,850 --> 00:06:10,840 Cadılar Meclisi, Dünyanın Sihirli Muhafızları... 60 00:06:10,860 --> 00:06:12,700 "Sen seçilmişsin" 61 00:06:12,720 --> 00:06:14,450 Dengeyi yeniden sağlamaya çalışın 62 00:06:14,480 --> 00:06:17,530 - Ona eski tanrıların armağanlarını verdiler - "tanrının dayanıklılığı (Shu)", "tanrının hızı (Horus)" 63 00:06:17,560 --> 00:06:20,290 - Ve bir çocuktan dönüştü.. - "Tanrının sertliği (Amon)", "Tanrının bilgeliği (Zhouti)!" 64 00:06:20,320 --> 00:06:22,830 - Bir kahramana - "Tanrı'nın Gücü (Aten)", "Tanrı'nın Cesareti (Mehen)" 65 00:06:22,890 --> 00:06:24,890 (Shazam)! 66 00:06:26,630 --> 00:06:27,630 en kısa zamanda 67 00:06:27,650 --> 00:06:28,470 Onu bana ver 68 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Ama taç çoktan tamamlandı 69 00:06:30,570 --> 00:06:32,570 Onu bana ver! 70 00:06:33,770 --> 00:06:36,890 Ve kahraman ona meydan okumak için saraya geldiğinde... 71 00:06:37,520 --> 00:06:40,520 Kral (Akhtun) şeytani gücünü çağırdı 72 00:06:44,730 --> 00:06:48,410 Ardından gelen savaşta saray yıkıldı. 73 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 Ama kahraman galip geldi 74 00:06:51,390 --> 00:06:52,920 Sihirbazlar "Sabak" tacını sakladı 75 00:06:52,990 --> 00:06:55,440 Bir daha asla insan eline düşmemesi için 76 00:06:56,430 --> 00:06:59,430 Kahramandan bir daha haber alınamadı 77 00:07:04,110 --> 00:07:07,410 Bugün Kahindaq, uluslararası paralı askerler tarafından işgal edildi 78 00:07:07,500 --> 00:07:11,210 Intergang son yabancı işgalcilerdir 79 00:07:13,430 --> 00:07:16,430 Ama efsane diyor ki, Kahndaq buna ne zaman umutsuzca ihtiyaç duyarsa 80 00:07:16,490 --> 00:07:19,910 Kahraman, insanlara özgürlüğü geri vermek için geri dönecek 81 00:07:20,480 --> 00:07:23,310 çok uzun zamandır bekliyorum 82 00:07:36,050 --> 00:07:37,430 Bana kağıtlarını göster 83 00:07:40,670 --> 00:07:41,990 "Intergang Kontrol Noktası" "Sektör 5 - Kuzey (Shirota)" 84 00:07:42,020 --> 00:07:44,020 Kağıtlarınızı hazırlayın 85 00:07:46,490 --> 00:07:47,970 Üçümüz kartları, tamam mı? 86 00:07:48,000 --> 00:07:50,700 Beni yargılama, kız arkadaşımdan ayrıldıktan sonra aldım 87 00:07:55,330 --> 00:07:58,020 Çantayı aç. içinde ne olduğunu görmek istiyorum 88 00:08:01,290 --> 00:08:03,420 Evet, açık adamım 89 00:08:04,200 --> 00:08:07,200 Sadece bir grup eski televizyon. ben bir elektrikçiyim 90 00:08:12,690 --> 00:08:14,440 Molla 91 00:08:14,630 --> 00:08:17,420 Nereye gittiğine dikkat et, kanunu biliyorsun, sıranın sonuna geri dön 92 00:08:17,450 --> 00:08:19,450 Hadi adamım, beni her gün görüyorsun 93 00:08:19,470 --> 00:08:22,280 Ve sana her gün söylüyorum, eğer tekerlekler varsa, o bir araçtır 94 00:08:22,300 --> 00:08:23,500 sıraya dön arkadaşım 95 00:08:23,520 --> 00:08:25,520 ben senin arkadaşın değilim 96 00:08:25,540 --> 00:08:28,230 Canımı yaktın şimdi git benden uzak dur 97 00:08:28,260 --> 00:08:30,940 Hayır, sen neo-kolonyal bir uygulayıcısın 98 00:08:31,100 --> 00:08:32,490 Dünyanın sonundan geldi 99 00:08:32,670 --> 00:08:34,720 Buraya ülkemin doğal kaynaklarını çalmak için gönderildin. 100 00:08:34,750 --> 00:08:36,890 Kutsal topraklarımızı soymak ve sularımızı kirletmek için 101 00:08:36,910 --> 00:08:39,830 Mirasımızı yok etmek, bizi her gün kuyrukta bekletmek. 102 00:08:42,230 --> 00:08:44,440 Müdür. gidebilir miyim 103 00:08:45,540 --> 00:08:47,540 Molla 104 00:08:49,930 --> 00:08:51,210 Hadi, git buradan 105 00:08:51,230 --> 00:08:53,230 Evet evet 106 00:08:54,480 --> 00:08:56,480 "tutuklanmasını emretti" 107 00:09:00,080 --> 00:09:02,080 Adriana, güvendeyiz 108 00:09:07,920 --> 00:09:09,700 Kahndaq artık bizim için güvenli değil 109 00:09:09,720 --> 00:09:12,030 Önce tepeyi hareket ettirelim, sonra güvenlik konusunda endişelenebiliriz. 110 00:09:12,160 --> 00:09:13,660 Evimi izleyen Interganglar var 111 00:09:13,690 --> 00:09:16,400 Üniversite işimi bıraktım ve dört kez taşındım 112 00:09:16,430 --> 00:09:17,730 Bu, ülkemden vazgeçeceğim anlamına gelmez. 113 00:09:17,760 --> 00:09:20,450 Demek istediğim, kimse onlardan bir adım öne geçemez. 114 00:09:20,480 --> 00:09:22,480 Bu sefer ortalığın sakinleşmesini bekleyemeyiz 115 00:09:22,500 --> 00:09:25,060 Eğer vurulursam, onu bulmalarına günler var. 116 00:09:29,420 --> 00:09:31,420 Ne yapıyorsun? - seninle gelmek isterim 117 00:09:31,550 --> 00:09:33,740 Benimle paylaşmaman çok tehlikeli biliyorsun 118 00:09:33,770 --> 00:09:36,470 Haklısın! Bunları aşmana yardım etmek istiyorum 119 00:09:36,500 --> 00:09:38,150 Adriana, lütfen başını indir. 120 00:09:38,180 --> 00:09:39,970 - Kahraman olmak istiyorsun, değil mi? Evet istiyorum 121 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 eve git ödevini yap 122 00:09:41,630 --> 00:09:44,440 Zamanın bir gün gelecek ama bugün değil oğlum 123 00:09:45,670 --> 00:09:46,470 Git! 124 00:09:46,490 --> 00:09:48,490 git oğlum harika bir iş çıkardın 125 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 Bu size karaborsada bir servet kazandıracak 126 00:10:19,860 --> 00:10:21,860 Bu gerçek Eternium mu? 127 00:10:22,780 --> 00:10:24,490 Bize biraz sihir göster 128 00:10:24,510 --> 00:10:26,390 Böyle çalışmıyor, saf değil 129 00:10:26,410 --> 00:10:27,880 Dinlenmelisin yoldaşlar 130 00:10:27,900 --> 00:10:30,140 Intergang'ın tüm antik kalıntıları ele geçirdiğini sanıyordum. 131 00:10:30,170 --> 00:10:31,460 hey haklısın yeter 132 00:10:31,480 --> 00:10:32,780 sadece nasıl anladığını merak ediyorum 133 00:10:32,810 --> 00:10:34,410 Büyükannem verdi 134 00:10:34,440 --> 00:10:37,440 - Nasıl anladı? Bir müzeden bir başyapıt değil 135 00:10:38,100 --> 00:10:39,140 Bu bir aile yadigarı 136 00:10:39,160 --> 00:10:42,300 Kahndaq'ın özgür olduğu günlere geri dönüyor 137 00:10:42,850 --> 00:10:44,500 Şimdi mutlu musun? 138 00:10:44,550 --> 00:10:46,550 güzel hikaye 139 00:10:49,610 --> 00:10:51,450 Miras kalan tek şey bir ceketti 140 00:10:51,480 --> 00:10:54,480 Bu doğru değil babam sana kamyonunu ve kel noktalarını bıraktı 141 00:10:54,500 --> 00:10:56,400 Bilirsin, bazı kadınlar kel noktaları sever 142 00:10:56,430 --> 00:10:59,330 Dışı kıvırcık, içi pürüzsüz. biliyor musun? 143 00:11:24,410 --> 00:11:26,100 Burası hakkında emin misin? 144 00:11:26,130 --> 00:11:28,130 Bulduğumuz yazıtlar açık 145 00:11:28,250 --> 00:11:32,940 Bu çeviriden eminim ki o dağın içinde bir şeyler vardır. 146 00:11:35,870 --> 00:11:38,420 Ya taç gerçekten var olsaydı? Sıradaki ne? 147 00:11:38,740 --> 00:11:41,160 Muazzam bir güç kaynağı, onu kim tutabilir? 148 00:11:41,190 --> 00:11:44,490 hiç kimse. Yine başka bir yere saklayacağız 149 00:11:44,520 --> 00:11:48,540 Gerekirse onu ülke dışına çıkaracağız, birinin alması çok tehlikeli. 150 00:11:50,180 --> 00:11:53,180 - Hepsi bu? henüz değil 151 00:11:55,420 --> 00:11:58,420 gelecek misin? - Dizim yaralandı. izlemeye devam edeceğim 152 00:12:17,440 --> 00:12:21,110 Bu yönden ulaşmak üzereyiz 153 00:12:27,630 --> 00:12:30,460 “İnsanlara sihir armağanı verildi, 154 00:12:30,480 --> 00:12:33,960 Ama kalpleri kolayca bozuldu." 155 00:12:38,370 --> 00:12:39,370 Okumaya devam et 156 00:12:39,950 --> 00:12:45,100 "Nihai güç Dünya'dan kovuldu ve burada saklandı..." 157 00:12:46,560 --> 00:12:47,560 Bu ana kadar 158 00:12:47,910 --> 00:12:51,480 Bu dağ Sabak'ın tacını 5.000 yıl güvende tuttu 159 00:12:51,500 --> 00:12:56,960 Taşımak istediğimizden kesinlikle emin miyiz? 160 00:12:57,210 --> 00:12:59,520 bundan başka çaremiz yok 161 00:12:59,960 --> 00:13:01,960 İsmail'e ne oldu? 162 00:13:03,510 --> 00:13:06,510 İyi. Merak etme, bulacağım 163 00:13:11,320 --> 00:13:12,980 "Geri gel sevgilim." 164 00:13:14,030 --> 00:13:17,020 "Aşkım, bana geri gel" 165 00:13:17,390 --> 00:13:21,870 "Yanılmışım ve sensiz yaşayamam" 166 00:13:22,140 --> 00:13:25,160 "Geri gel sevgilim..." 167 00:13:26,970 --> 00:13:28,450 Samir? 168 00:13:32,570 --> 00:13:34,420 (Samir) Ne oldu? 169 00:13:34,760 --> 00:13:36,440 Ne? 170 00:13:36,470 --> 00:13:38,470 Seni duyamıyorum. ne diyorsun? 171 00:13:40,490 --> 00:13:42,690 Kımıldama! Arkadaşına katılmak istemiyorsan 172 00:13:42,710 --> 00:13:44,710 olduğun yerde kal 173 00:13:45,440 --> 00:13:47,790 bekleyin bekleyin .. 174 00:13:51,760 --> 00:13:53,760 "Geri çekil." 175 00:13:55,690 --> 00:13:57,400 Öyle yazdı değil mi? 176 00:13:57,430 --> 00:13:58,430 aslında 177 00:13:58,450 --> 00:14:00,450 Samir nerede? 178 00:14:00,650 --> 00:14:03,550 Kapalı alan fobisi var, biraz havaya ihtiyacı var 179 00:14:03,730 --> 00:14:05,730 Bu taca giden yol mu? öyle sanırım 180 00:14:18,450 --> 00:14:20,450 bu bir mezar 181 00:14:24,880 --> 00:14:26,430 "Gücünden bahsetme, 182 00:14:26,460 --> 00:14:30,460 sonsuza kadar rüyasız bir uyku çekinceye kadar.” (Teth Adam). 183 00:14:30,570 --> 00:14:33,040 Kahraman olup kralı yenen köle 184 00:14:33,110 --> 00:14:34,500 efsane doğruydu 185 00:14:34,530 --> 00:14:37,770 "Kahendaq" bir zamanlar bir kahramandı 186 00:14:37,860 --> 00:14:40,860 O bir kahramansa, neden onu buraya gömelim? 187 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 taç 188 00:15:42,060 --> 00:15:43,400 Sen bittin 189 00:15:43,470 --> 00:15:45,470 Şimdi bana tacı ver 190 00:15:45,600 --> 00:15:47,600 Arapça veya (Adi)! Arap! 191 00:15:50,240 --> 00:15:53,930 Ateş etmeyi bırak tacı vurma, tut 192 00:15:56,400 --> 00:15:58,260 Hadi! Devam et - engelle! 193 00:15:58,300 --> 00:16:00,300 Diz çök! 194 00:16:04,810 --> 00:16:06,470 kardeşine veda et 195 00:16:07,940 --> 00:16:09,320 Beşte.. 196 00:16:09,780 --> 00:16:11,490 dört .. 197 00:16:11,520 --> 00:16:12,520 üç .. 198 00:16:12,870 --> 00:16:14,540 iki .. 199 00:16:14,610 --> 00:16:15,610 Bir 200 00:16:15,850 --> 00:16:17,660 Buradayım 201 00:16:17,900 --> 00:16:20,700 Bir? Onları bire kadar saydın mı? 202 00:16:37,560 --> 00:16:39,560 Son sözün var mı? 203 00:16:41,490 --> 00:16:43,490 oğlum söyle lütfen.. 204 00:16:47,400 --> 00:16:49,400 "Ah, erkeklerin en güçlüsü. 205 00:16:49,830 --> 00:16:51,510 tanrıların tanrısı, 206 00:16:51,530 --> 00:16:53,530 Altı Ölümsüz Yaşlı sizin adınıza..." 207 00:16:53,560 --> 00:16:54,560 Ne? 208 00:16:54,580 --> 00:16:56,580 "(Shazam)!" 209 00:17:08,030 --> 00:17:09,480 Bu da kim? 210 00:17:10,070 --> 00:17:13,070 Sana söyleseydim bana inanmazdın 211 00:17:30,540 --> 00:17:32,120 buna bir bak 212 00:17:32,170 --> 00:17:35,320 - Patron git diyor. - Patron sıranın sende olduğunu söylüyor 213 00:17:48,260 --> 00:17:51,060 arkadaşım, ellerini kaldır 214 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 film çek 215 00:18:23,280 --> 00:18:25,410 Senin büyün zayıf 216 00:18:31,770 --> 00:18:33,770 git git 217 00:19:01,210 --> 00:19:03,500 Şu anda desteğe ihtiyacımız var, her şeyinizi gönderin! 218 00:19:16,470 --> 00:19:18,470 İsmail! 219 00:19:27,060 --> 00:19:29,060 İsmail)! 220 00:19:54,430 --> 00:19:55,430 Hadi gidelim 221 00:19:55,600 --> 00:19:57,600 Bu kaçabileceğim en hızlı şey 222 00:20:25,130 --> 00:20:27,250 Samir ! ne oldu? 223 00:20:27,290 --> 00:20:29,200 Ne olmadı! 224 00:20:29,300 --> 00:20:32,550 (Samir) uçurumun tepesinden düştü kafama silah dayadı 225 00:20:33,580 --> 00:20:35,580 (İsmail) bir dağın altına gömüldü 226 00:20:36,420 --> 00:20:39,560 Ve ne için büyülü bir uçan adam çağırdın? 227 00:20:39,590 --> 00:20:41,460 hiçbir şey için 228 00:20:41,820 --> 00:20:43,820 Boşuna değil 229 00:20:59,580 --> 00:21:01,580 vur onu 230 00:21:11,430 --> 00:21:13,430 Sıçayım! Hangi cehennemde göründü? 231 00:21:13,510 --> 00:21:15,510 Fan başarısız oldu! hareket, hareket 232 00:21:16,590 --> 00:21:19,590 devam edemiyorum 233 00:22:34,990 --> 00:22:36,990 Sıçayım 234 00:22:41,760 --> 00:22:43,760 Dur! Kamyonu durdur! 235 00:23:18,540 --> 00:23:20,540 Arkanı kolla! 236 00:23:23,500 --> 00:23:25,500 Az önce bir füze mi yakaladın? 237 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 "Eternium" 238 00:24:01,170 --> 00:24:03,290 Allah'ın izniyle onu bir daha görmeyeceğiz. 239 00:24:16,090 --> 00:24:18,740 Bekle . Hey! Hey! ne yapıyorsun? 240 00:24:19,030 --> 00:24:21,030 Dokunma ona yıldırımdan yapılmış 241 00:24:21,720 --> 00:24:23,110 iyi gözlem 242 00:24:23,160 --> 00:24:25,160 Git ve kontrol et, sen elektrikçisin 243 00:24:32,680 --> 00:24:34,330 Raptor Takımı, cevap ver bana 244 00:24:34,360 --> 00:24:36,360 durumunuz nedir? 245 00:24:38,780 --> 00:24:40,490 bana yardım et 246 00:24:40,510 --> 00:24:44,410 Sana gerçek gibi görünmesini söyledim, yüzüme yumruk atmanı değil 247 00:24:47,440 --> 00:24:50,440 "Raptor" Ekibi Durumunuz nedir? 248 00:24:50,460 --> 00:24:52,460 Durum şu ki, herkes öldü 249 00:24:52,520 --> 00:24:55,000 (İsmail) Sen misin? ne oldu? 250 00:24:55,020 --> 00:24:59,130 Burada bizi bekleyen tek şey taç değildi. 251 00:24:59,430 --> 00:25:02,570 - Seninle mi? - Hayır, ama kiminle olduğunu biliyorum. 252 00:25:02,600 --> 00:25:04,890 Sitenize doğru yolda olduğumuzu bilin 253 00:25:07,470 --> 00:25:09,890 Şu anda desteğe ihtiyacımız var, her şeyinizi gönderin! 254 00:25:09,920 --> 00:25:12,810 Bu nadir büyülü mineral yüzyıllar önce çıkarıldı 255 00:25:12,830 --> 00:25:15,730 Bir "Etternium" patlaması raporları vardı, ancak faili ve nedeni bilinmiyordu. 256 00:25:15,750 --> 00:25:18,450 Birkaç asker öldü. bekliyoruz .. 257 00:25:18,480 --> 00:25:21,580 Kimliği bilinmeyen bir adam. Bu varlık bir şekilde koşuyor.. 258 00:25:21,610 --> 00:25:23,180 Siz ne düşünüyorsunuz? 259 00:25:23,200 --> 00:25:26,010 Benim düşüncem, bu gevşek topun namlusunu kapatması gerektiğidir. 260 00:25:26,040 --> 00:25:28,100 Masumlar zarar görmeden önce 261 00:25:28,130 --> 00:25:29,920 Ve sana da günaydın 262 00:25:29,950 --> 00:25:31,800 Kıçına koy Carter. 263 00:25:31,830 --> 00:25:34,420 5.000 yıldır uyuyor 264 00:25:34,440 --> 00:25:36,440 İlk başta kafası karışacak 265 00:25:36,470 --> 00:25:40,000 Ne kadar adapte olursa, onu yok etmek o kadar zor olur 266 00:25:41,160 --> 00:25:44,050 30 dakika sonra gidiyoruz.Takımda kimler var? 267 00:25:54,870 --> 00:25:57,900 Hey, lütfen kendinizi tanımlamak için adınızı girin 268 00:25:57,920 --> 00:26:01,040 Hey. Ben Maxine Hankel, Bay Hull'u görmeye geldim. 269 00:26:01,070 --> 00:26:03,770 - Doğrulandı. Merhaba Maxine - Teşekkürler 270 00:26:03,800 --> 00:26:06,410 Maxine Hankel, diğer adıyla Siklon. 271 00:26:06,440 --> 00:26:10,300 Rüzgarı manipüle etme yeteneğine, bilgisayar becerilerine sahiptir ve son derece zekidir. 272 00:26:10,320 --> 00:26:13,940 Kısacası, IQ'su 167 olan bir kasırga. 273 00:26:14,020 --> 00:26:15,910 Harika görünüyor 274 00:26:16,010 --> 00:26:19,560 Ama lütfen bana dövüşebilecek birini bulduğunu söyle. 275 00:26:19,590 --> 00:26:21,810 Atom Smasher'ın devreye girdiği yer burasıdır. 276 00:26:21,830 --> 00:26:24,870 Al Rustin, gerçek Atom Smasher'ın yeğeni 277 00:26:24,890 --> 00:26:26,480 Amcasının yetkilerini devraldı 278 00:26:26,510 --> 00:26:27,860 İşçiler 279 00:26:27,980 --> 00:26:29,520 Takım elbisem nasıl? ölçtün mü? 280 00:26:29,550 --> 00:26:32,210 Evet, harika. ödünç almama izin verdiğin için tekrar teşekkür ederim 281 00:26:32,230 --> 00:26:34,190 Çocukken seni sürekli izlediğimi biliyor musun? 282 00:26:34,210 --> 00:26:36,760 Kelimenin tam anlamıyla içinde istediğim tek şey bu.. 283 00:26:36,780 --> 00:26:38,910 Evet, evet, evet ona bir şey olmasına izin verme 284 00:26:38,930 --> 00:26:39,950 bu klasik 285 00:26:39,970 --> 00:26:41,670 Ve sana da bir şey olmasına izin verme 286 00:26:41,690 --> 00:26:43,720 Aptalca bir şey yapma Carter'ı dinle. 287 00:26:43,740 --> 00:26:45,740 Seni gururlandıracağım Al Amca, söz veriyorum 288 00:26:48,440 --> 00:26:51,440 - Yeni görünüyorlar. - Bu yüzden Kent'i aradım. 289 00:26:53,890 --> 00:26:55,890 Kent bir süredir hizmet dışıydı. 290 00:26:55,920 --> 00:26:57,920 Ama bunu o olmadan yapamam 291 00:26:57,940 --> 00:27:02,840 Sihir, sihirle savaşmak için kullanılır ve adamın yarı ilahi güçleri vardır. 292 00:27:07,690 --> 00:27:11,960 Bundan daha fazlasını alabilir, ortadan kaldırabileceklerinden emin misin? 293 00:27:12,060 --> 00:27:15,060 (Waller) Dede, sen onu koyabileceğin bir hücresin. 294 00:27:15,440 --> 00:27:18,440 - Gerisini biz hallederiz. - İyi şanslar 295 00:27:23,800 --> 00:27:25,940 Bu eğlenceli olacak 296 00:27:41,800 --> 00:27:43,590 geldik efendim 297 00:27:43,850 --> 00:27:45,850 Hasan 298 00:27:49,290 --> 00:27:52,710 - Dalgın mıydın? - Sadece yarım saat kadar efendim. 299 00:27:53,710 --> 00:27:55,710 Belki bir dahaki sefere korna çal 300 00:27:55,730 --> 00:27:57,730 Seyyid mevcut 301 00:28:04,970 --> 00:28:08,970 Hockman's House, St. Mahalle, Louisiana. 302 00:28:12,450 --> 00:28:14,770 Peki süreç nedir? - Kahndaq'a gideceğiz. 303 00:28:14,790 --> 00:28:17,720 Birinci sınıf bir haydut mutantı önlemek ve yakalamak için 304 00:28:17,880 --> 00:28:21,370 - Pasaportumu getirmedim - Pasaporta ihtiyacımız yok 305 00:28:21,840 --> 00:28:24,930 Biz Adalet Birliğiyiz. 306 00:28:31,280 --> 00:28:33,780 Bu şey tamamen "dokuzuncu" metalden mi yapılmış? 307 00:28:33,860 --> 00:28:38,080 Vidalara kadar her şey tamamen yok edilemez 308 00:28:38,820 --> 00:28:41,820 Bana ihtiyacın olursa kokpitte olacağım 309 00:28:42,840 --> 00:28:45,530 Araç çok havalı, atıştırmalık var mı? 310 00:28:47,830 --> 00:28:50,830 Atomları parçalamak için çok fazla enerji gerekir 311 00:29:03,890 --> 00:29:05,590 sana 312 00:29:05,850 --> 00:29:07,850 teşekkür ederim 313 00:29:08,840 --> 00:29:10,530 Bu arada, ben (Al) 314 00:29:10,580 --> 00:29:12,580 ben (Maxine) 315 00:29:17,750 --> 00:29:20,590 - Ne kadarsın? - Rüzgar. peki sen? 316 00:29:20,760 --> 00:29:22,760 yaşlanıyorum 317 00:29:22,810 --> 00:29:24,810 Şahane 318 00:29:51,690 --> 00:29:53,690 Vay! 319 00:30:07,490 --> 00:30:09,970 Endişelenme, başka bir tane alabilirim 320 00:30:12,730 --> 00:30:16,730 Annem doktor değil, ama belki sen... 321 00:30:17,770 --> 00:30:19,770 ya da yap 322 00:30:22,870 --> 00:30:24,700 yapacak çok şeyin olduğunu biliyorum 323 00:30:24,730 --> 00:30:26,720 Ama birbirimize yardım edebileceğimizi düşünüyordum. 324 00:30:26,740 --> 00:30:28,740 - Defol git. - Bu arada, ben Amon. 325 00:30:28,770 --> 00:30:30,010 sana adını sormadım 326 00:30:30,140 --> 00:30:32,860 Sen Teth Adam'sın, değil mi? Kahndaq'taki herkes hikayeni biliyor 327 00:30:32,880 --> 00:30:33,780 gitme dedim 328 00:30:33,800 --> 00:30:36,150 Annem çölde bir grup Intergang askerini öldürdüğünü söyledi. 329 00:30:36,180 --> 00:30:37,560 Çünkü onlar benim yolumdan değil 330 00:30:37,590 --> 00:30:40,340 Böylece gerçekten uçabilir ve mermileri durdurabilirsiniz, çünkü bu benim planım için çok önemli. 331 00:30:40,360 --> 00:30:43,060 Mermiler gerçekten durdu mu yoksa takım elbise mi? Bekle, en yüksek hızın nedir? 332 00:30:43,090 --> 00:30:45,400 Elbette hızlısın ama ne kadar hızlı? Hız olarak (flaş)? 333 00:30:50,880 --> 00:30:53,080 Hey, o zamanlar aynan yok muydu? 334 00:30:54,200 --> 00:30:56,340 Bence son beş bin yılda çok şey değişti 335 00:30:58,610 --> 00:31:00,150 Beş bin yıl mı? 336 00:31:00,180 --> 00:31:03,070 Evet, o kadar zamandır mezardayım. annem seni uyandırana kadar 337 00:31:03,090 --> 00:31:05,420 Yani mermilerden sıyrılma, kaybolma, uçma ve görünme yeteneğine sahipsiniz. 338 00:31:05,440 --> 00:31:07,440 Ve bu şimşek muazzam yetenekler 339 00:31:12,100 --> 00:31:14,730 - Burasını bilmiyorum - Burası senin evin 340 00:31:17,880 --> 00:31:20,110 yani evim gitti 341 00:31:32,620 --> 00:31:34,400 Kron ne oldu? 342 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 Olduğundan daha fazla mı? 343 00:31:38,960 --> 00:31:41,200 Bir iblis laneti olduğunu biliyorsun, değil mi? 344 00:31:49,690 --> 00:31:53,690 "Hayat... ölmenin tek yolu." 345 00:31:54,690 --> 00:31:56,690 Hayır, bu saçmalık 346 00:31:59,080 --> 00:32:02,120 "O (Teth Adam), bir Hindu yarı tanrısı olan Tunç Çağı'ndandı." 347 00:32:02,140 --> 00:32:05,740 "Kral (Akhton) MÖ 2600 civarında yenildi." 348 00:32:05,760 --> 00:32:07,430 İşte, bu sensin. Gör? 349 00:32:07,460 --> 00:32:09,330 Bu heykel senden yapıldı ve şimdi geri döndün 350 00:32:09,360 --> 00:32:13,430 Sen gittiğinden beri bir istilacı birbiri ardına geçti 351 00:32:13,460 --> 00:32:16,010 Demek istediğim, Kahndaq hala özgür değil 352 00:32:16,030 --> 00:32:18,480 Artık gerçekten bir süper kahraman kullanabiliriz 353 00:32:18,790 --> 00:32:20,510 ben bir kahraman değilim 354 00:32:20,530 --> 00:32:21,740 Ne? 355 00:32:21,770 --> 00:32:24,790 Superman, Batman, Aquaman ve sen onlardan daha büyüksün 356 00:32:24,820 --> 00:32:26,820 Bizi kurtarmak için Kahndaq'a gelmediler. 357 00:32:27,060 --> 00:32:30,470 Ama Kral Akhton'a yaptığın gibi Intergang'ı kendi başına durdurabilirsin. 358 00:32:30,530 --> 00:32:32,730 sen bizim tek umudumuzsun 359 00:32:55,450 --> 00:32:57,450 cadılar 360 00:32:57,700 --> 00:32:59,700 Onu tamir edebilirim. üzülmeyin 361 00:33:01,260 --> 00:33:03,260 ben cadı değilim 362 00:33:04,550 --> 00:33:06,800 Annem. o uyandı 363 00:33:07,450 --> 00:33:09,780 odana girme dedim 364 00:33:10,430 --> 00:33:12,760 konuşan sendin 365 00:33:13,660 --> 00:33:15,070 Beni uyandırdın 366 00:33:15,100 --> 00:33:18,270 Başka çarem yoktu, seni uyandırmayı başaramasaydım ölebilirdim. 367 00:33:18,290 --> 00:33:20,220 Mezarımdakiler, en önemli düşmanınız mı? 368 00:33:20,250 --> 00:33:22,470 Evet, o zaman düşmanlarınız yenilir 369 00:33:22,490 --> 00:33:24,490 Sonsuz uykuya mahkumlar 370 00:33:24,510 --> 00:33:27,200 Aslında, hala yenilecek çok düşman var 371 00:33:27,230 --> 00:33:28,070 Öyleyse onları yok et 372 00:33:28,100 --> 00:33:31,230 Intergang'ın silahları, uçan bisikletleri ve Eternium füzeleri var. 373 00:33:31,330 --> 00:33:33,330 sadece annemiz var 374 00:33:33,970 --> 00:33:37,230 Gücünü kanıtla, düşmanını ve ona ait olan her şeyi yok et 375 00:33:37,260 --> 00:33:40,890 Merhamet dilemesini sağla ve son nefesine kadar ondan mahrum et. 376 00:33:40,920 --> 00:33:42,460 Bu ilginç, tamam mı? 377 00:33:42,480 --> 00:33:47,790 Benim için yaptıklarına minnettarım ama oğluma şiddeti öğretmeni istemiyorum. 378 00:33:48,740 --> 00:33:52,740 Babasının ona şiddeti öğretmesini istediğini anlıyorum. 379 00:33:52,770 --> 00:33:54,770 - Kahretsin, bu benim kardeşim - Bu benim kız kardeşim 380 00:33:54,790 --> 00:33:56,790 - Babası öldü - Üzgünüm 381 00:33:58,440 --> 00:34:00,240 O zaman kime şiddeti öğretmek istiyorsun? 382 00:34:00,270 --> 00:34:02,470 Evet anne, bana şiddeti kime öğretmek istersin? 383 00:34:02,710 --> 00:34:03,690 hiç kimse 384 00:34:03,720 --> 00:34:08,720 Kahndaq'ı Intergang'dan kurtarmama yardım edecek bir kahraman istiyorum. 385 00:34:09,780 --> 00:34:11,780 Lütfen bize yardım et 386 00:34:14,150 --> 00:34:19,800 387 00:34:30,220 --> 00:34:32,220 Bekle! Bekle! 388 00:34:32,720 --> 00:34:34,930 nereye gidiyorsun? - Burada olmamalıyım 389 00:34:35,650 --> 00:34:39,010 Bize karşı hiç sadakat hissetmiyor musun? aslında hayır 390 00:34:39,030 --> 00:34:40,860 Burada seçenek yok 391 00:34:40,890 --> 00:34:42,630 Eski zamanlarda nasıldı bilmiyorum, 392 00:34:42,660 --> 00:34:45,390 Ama süper güçlere sahip olmak bizim dünyamızda oldukça büyük bir şey. 393 00:34:45,460 --> 00:34:48,280 Belki takım elbiseni biraz temizleriz ve sana bir pelerin alırız, adını değiştiririz 394 00:34:48,340 --> 00:34:50,120 Diş Adam çok güçlü bir isim 395 00:34:50,240 --> 00:34:53,160 Biraz modası geçmiş ve kesinlikle kendi ifadenize ihtiyacınız var 396 00:34:53,210 --> 00:34:56,990 Korkunç bir cümle gibi ve kötü adamlarla yüzleşip onları yakmadan önce 397 00:34:57,020 --> 00:34:58,690 Ölüler hakkında konuşarak zaman kaybetmem 398 00:34:58,730 --> 00:35:00,730 Evet, biraz öyle ama daha heyecan verici bir şey 399 00:35:00,750 --> 00:35:03,750 "Onlara seni siyahlı adamın gönderdiğini söyle" diye düşünüyordum. 400 00:35:03,770 --> 00:35:05,820 - Anlat onlara? Tanrılara veya şeytanlara anlatmak için. 401 00:35:05,860 --> 00:35:07,500 Ölümden sonraki hayatta onları ne bekliyorsa 402 00:35:07,520 --> 00:35:09,700 Ve siyah giydiğine göre, buna güvenebiliriz. 403 00:35:09,760 --> 00:35:11,910 Demek istediğim, ünlü olabilirsin 404 00:35:12,410 --> 00:35:14,440 Fotoğraflarınız dergilerde, beslenme çantalarında ve video oyunlarında olur 405 00:35:14,540 --> 00:35:17,540 Ve süper kahraman endüstriyel kompleksi çok para kazanıyor 406 00:35:17,650 --> 00:35:19,650 Yemek kaplarının üzerinde fotoğraflarıma ihtiyacım yok 407 00:35:19,760 --> 00:35:21,760 Tanıdığın herkes öldü 408 00:35:24,510 --> 00:35:26,510 Yapmanız gereken ne? 409 00:35:31,350 --> 00:35:33,350 Bekle! nereye gidiyorsun? 410 00:35:48,970 --> 00:35:51,470 Waller'ın dikkate alınması gereken küçük bilgisi 411 00:35:51,950 --> 00:35:55,390 Bunların çoğu dün öğleden sonraya kadar bir tür efsane olarak kabul edildi. 412 00:35:55,690 --> 00:35:58,650 O kötü bir adam Kent.Başka ne bilmek istiyorsun? 413 00:35:58,890 --> 00:36:01,470 Benim kadar farklı gelecek zamanları gördüğünde 414 00:36:01,490 --> 00:36:03,640 Mutlaklara inanmayı bırakacaksın 415 00:36:05,490 --> 00:36:07,490 Neden gülüyorsun? 416 00:36:07,560 --> 00:36:09,820 gülmüyorum bu bir sırıtıştı 417 00:36:10,090 --> 00:36:12,440 Biliyorum ve böyle gülüyorsun 418 00:36:12,850 --> 00:36:16,850 Burada eski gizemler hakkında konuşmanı özledim 419 00:36:17,350 --> 00:36:21,040 Neredeyse varlığını özlediğim kadar, tüm tavsiyelerimi görmezden geliyorsun 420 00:36:21,090 --> 00:36:23,090 (Carter) 421 00:36:23,670 --> 00:36:25,670 Bu çok iyi bir plan değil 422 00:36:29,460 --> 00:36:31,460 Evet iyi... 423 00:36:31,480 --> 00:36:34,630 Kötü bir plan, hiç plan olmamasından iyidir 424 00:36:35,820 --> 00:36:37,820 Üçüncü bir seçenek yoksa 425 00:36:41,540 --> 00:36:43,470 senin yerinde olsam buna dokunmazdım 426 00:36:44,230 --> 00:36:45,230 Niye? 427 00:36:45,260 --> 00:36:47,480 Çünkü o kask başka bir gezegenden 428 00:36:47,510 --> 00:36:50,410 Milyonlarca yaşında, ona kimin dokunacağını seçer 429 00:36:51,720 --> 00:36:53,500 - Kent gibi mi? aslında 430 00:36:53,520 --> 00:36:57,040 Onun gibi, Kent de onu giydiğinde kelimenin tam anlamıyla onun tarafından ele geçiriliyor. 431 00:36:57,370 --> 00:37:02,240 Genel olarak dokunursanız ne olur? Belki de ruhunuzu parçalayan bir panik size çarpıyor? ya da böyle bir şey 432 00:37:02,270 --> 00:37:05,000 Belki de örtbas etmeliyiz, değil mi? 433 00:37:05,050 --> 00:37:06,460 gideceğiz 434 00:37:06,590 --> 00:37:08,590 5 dakika içinde hazır olacağız 435 00:37:08,840 --> 00:37:11,470 Hey, bu Adam Adam neden bu kadar kızgın? 436 00:37:11,500 --> 00:37:15,320 Bu herhangi bir adam değil, bir kitle imha silahı 437 00:37:15,910 --> 00:37:17,420 elini kaldırmana gerek yok 438 00:37:17,450 --> 00:37:20,450 Bir sorum var, o kadar güçlüyse nasıl durdurabiliriz? 439 00:37:20,470 --> 00:37:23,460 Eğer ona "Shazam" dedirtebilirsek 440 00:37:23,700 --> 00:37:25,530 Teth Adam gücünü kaybedecek 441 00:37:26,140 --> 00:37:29,880 Ve umarım birkaç bin yıldır uyuduğu için 442 00:37:29,910 --> 00:37:33,210 Onun varlığının şartlarını barışçıl bir şekilde müzakere edebiliriz. 443 00:37:33,300 --> 00:37:34,490 Bize gösterdiğin çekimlerden 444 00:37:34,510 --> 00:37:37,210 Pek "barış müzakeresi yapan" bir adama benzemiyor. 445 00:37:37,420 --> 00:37:38,420 doğru 446 00:37:38,680 --> 00:37:40,680 bak 447 00:37:42,590 --> 00:37:44,590 Buradayız 448 00:38:25,640 --> 00:38:27,640 Beni affet 449 00:38:41,300 --> 00:38:43,540 - Bu, tüm Intergang askerlerine bir mesajdır - Durun! 450 00:38:43,560 --> 00:38:45,990 Kahndaq'ın artık kendi süper kahramanı var 451 00:39:09,950 --> 00:39:11,950 (Tith Adam)! 452 00:39:13,520 --> 00:39:15,460 Lütfen 453 00:39:15,480 --> 00:39:17,480 işte bu! Hareket! 454 00:39:18,490 --> 00:39:20,490 -(Teth Adam)! Hareket! 455 00:39:21,190 --> 00:39:23,190 (Tith Adam) .. 456 00:39:24,550 --> 00:39:26,550 Şimdi seni kim kurtaracak dostum? 457 00:39:29,390 --> 00:39:31,390 baskın yapmak? 458 00:39:32,440 --> 00:39:33,440 Bu benim oğlum 459 00:39:33,650 --> 00:39:36,790 O sadece bir çocuk. ne yapacağını bilmiyor 460 00:39:37,470 --> 00:39:39,270 Ne yapıyorsun? 461 00:39:39,470 --> 00:39:42,010 yavaşlatmak seni tanıyorum 462 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 taç nerede? 463 00:39:46,160 --> 00:39:48,160 Hadi 464 00:40:01,540 --> 00:40:04,160 Daha hızlı görünebilirdin ama bu güzeldi 465 00:40:09,870 --> 00:40:11,870 Burada desteğe ihtiyacımız var 466 00:40:52,050 --> 00:40:53,820 "Onlara seni siyahlı adamın gönderdiğini söyle." 467 00:40:53,850 --> 00:40:56,760 Evet, ama bana söyleme, kötü adamlara söyle 468 00:40:57,900 --> 00:40:59,340 Ama onları öldürmeden önce 469 00:40:59,360 --> 00:41:01,360 - Cümleyi söylüyorum ve sonra onları öldürüyorum - Evet 470 00:41:23,820 --> 00:41:26,110 - O burada - Onun varlığını hissediyor musun? 471 00:41:26,160 --> 00:41:28,160 Aynen 472 00:41:28,470 --> 00:41:32,070 Kahndaq'ta bunu yapabilen tek kişinin o olduğunu biliyorum. 473 00:41:42,790 --> 00:41:45,630 Ben ve Vette hallederiz, dinle. 474 00:41:45,660 --> 00:41:47,750 Siz ikiniz biz sizi arayana kadar burada kalın. 475 00:41:47,800 --> 00:41:50,950 Sen çekiç, biz örs olacağız, hazır ol 476 00:41:51,430 --> 00:41:53,430 sadece kaçtım... 477 00:41:54,460 --> 00:41:56,460 Sıçayım 478 00:42:00,850 --> 00:42:02,850 hazır ol 479 00:42:23,580 --> 00:42:25,580 Arkana bak! 480 00:42:38,510 --> 00:42:40,510 Neden onlara yardım ettin? 481 00:42:41,330 --> 00:42:43,130 ne suçlar işlediklerini bilmiyorum 482 00:42:43,150 --> 00:42:46,150 Ne olursa olsun, yaptıklarının hesabını vermeliler. 483 00:42:50,020 --> 00:42:51,730 Öyleyse tanrılar onları sorumlu tutsun 484 00:42:51,760 --> 00:42:53,430 Evet! evet! 485 00:42:53,450 --> 00:42:55,450 Intergang gibi görünmüyorsun. 486 00:42:55,520 --> 00:42:57,470 Biz Adalet Birliğiyiz. 487 00:42:58,040 --> 00:43:00,940 Amacımız dünyada istikrarı korumak 488 00:43:01,420 --> 00:43:04,140 Kahndaq'a barışı yeniden sağlamak için buradayız. 489 00:43:04,750 --> 00:43:08,750 Gerekirse güç kullanırız 490 00:43:09,980 --> 00:43:11,750 Güç her zaman gereklidir 491 00:43:11,920 --> 00:43:13,360 (Adem'in Dişleri) 492 00:43:13,380 --> 00:43:16,680 Kim olduğunuzu ve neler yapabileceğinizi biliyoruz 493 00:43:17,400 --> 00:43:20,400 İnsan dünyasında yerin yok 494 00:43:21,280 --> 00:43:25,170 İki seçeneğin var, gönder ya da öl 495 00:43:26,280 --> 00:43:28,280 Öldüğüm güne kadar köleydim 496 00:43:29,710 --> 00:43:31,710 Sonra büyük bir efendi olarak dirildim 497 00:43:33,470 --> 00:43:35,470 kimseye boyun eğmem 498 00:43:42,500 --> 00:43:44,500 Dikkatini biraz dağıttın Phet. 499 00:44:37,590 --> 00:44:40,590 Sadece "Shazam" deyin ve hepimiz eve gidelim 500 00:44:42,770 --> 00:44:44,770 bir evim yok 501 00:45:18,720 --> 00:45:20,420 Şu takıma bak. harika 502 00:45:20,450 --> 00:45:23,220 teşekkür ederim. Sen de harikasın - teşekkür ederim. O bir hediyeydi 503 00:45:23,250 --> 00:45:25,250 amcamdan 504 00:45:30,870 --> 00:45:33,090 Hockman kolay pes etmez, değil mi? 505 00:45:33,130 --> 00:45:34,130 Gerçekten 506 00:45:47,120 --> 00:45:49,550 (Amon), nereye gidiyorsun? Bekle! 507 00:45:49,580 --> 00:45:51,580 Ona yardım edeceğim! 508 00:46:11,990 --> 00:46:14,680 Siklon ve parçalayıcı, şimdi senin zamanın 509 00:46:14,710 --> 00:46:16,560 Hadi 510 00:46:16,580 --> 00:46:18,580 ne yapıyorsun? bekleyin bekleyin! 511 00:46:59,820 --> 00:47:01,740 hayır 512 00:47:06,850 --> 00:47:08,850 hemen geleceğim 513 00:47:17,530 --> 00:47:19,530 Bir Sabak tacınız var. 514 00:48:02,560 --> 00:48:04,560 uzun süre kontrol edemiyorum 515 00:48:09,740 --> 00:48:11,740 516 00:48:32,250 --> 00:48:34,660 geliyorum! sana yaklaşıyorum 517 00:49:06,870 --> 00:49:09,490 Anladım! Çocuklar, anladınız 518 00:49:09,920 --> 00:49:13,500 Beni tanımıyorsan benim (Al) 519 00:49:13,520 --> 00:49:16,440 Sende anlayamadığım farklı bir şey var 520 00:49:16,460 --> 00:49:18,460 Belki de şimdi altı kat boyunda olduğum içindir 521 00:49:18,490 --> 00:49:22,490 - Ama.. sen bir kasırga gibisin - Bence ikiniz harikaydınız 522 00:49:22,780 --> 00:49:24,780 İlk kez birlikteyiz.. aferin 523 00:49:24,870 --> 00:49:27,430 teşekkür ederim. Yani şarkı sözleri: Döndüm ve geri döndüm demek 524 00:49:27,460 --> 00:49:30,460 - Ama her şey yolunda gitti, değil mi? kesinlikle 525 00:49:30,490 --> 00:49:33,140 Umalım da Waller o zindanı onun için kurmuştur. 526 00:49:38,540 --> 00:49:40,890 Elimi burada tutmamı istiyorsun, değil mi? 527 00:49:41,020 --> 00:49:43,020 onu bırakmasan iyi olur 528 00:49:44,670 --> 00:49:47,670 ne yaparım? arkadaşlar? 529 00:50:04,480 --> 00:50:08,850 Yaşasın kahraman! Yaşasın kahraman! 530 00:50:08,870 --> 00:50:11,320 Yaşasın kahraman! 531 00:50:11,350 --> 00:50:14,250 Yaşasın kahraman! 532 00:50:21,440 --> 00:50:24,580 Evet, tabii ki hala nefes alıyor 533 00:50:24,610 --> 00:50:29,020 Yaşasın kahraman! Yaşasın kahraman! 534 00:50:47,760 --> 00:50:49,850 nereye gidiyorsun? yetişmeliyiz 535 00:50:49,850 --> 00:50:51,420 yeterince güçlü değiliz 536 00:50:51,420 --> 00:50:54,200 Belki bir dahaki sefere tahmin güçlerini kullan 537 00:50:54,230 --> 00:50:56,470 Yenilmeden önce öğrenmek için 538 00:50:56,500 --> 00:50:58,500 Üzerinde çalışıyorum 539 00:50:58,520 --> 00:50:59,520 Bayan? 540 00:50:59,550 --> 00:51:01,550 Afedersiniz, çantanıza bakmamın sakıncası var mı? 541 00:51:01,570 --> 00:51:04,470 - Evet, ne demek bütün bunlarla Kent? 542 00:51:04,490 --> 00:51:06,060 Sabak tacının sahibidir. 543 00:51:06,080 --> 00:51:09,520 Her sorun bir tanedir, ona gücünü toplaması için bir şans veremeyiz. 544 00:51:09,540 --> 00:51:11,360 Saraya girerken görüldü 545 00:51:11,380 --> 00:51:13,380 Bu, oraya pes etmek için gitmediğini gösteriyor. 546 00:51:13,400 --> 00:51:17,370 Neden Teth Adam'ın vazgeçmesini istiyorsun? O "Kahendaq" kahramanıdır. siz kim siniz? 547 00:51:17,390 --> 00:51:19,240 "Adalet Ekibi" mi? 548 00:51:19,350 --> 00:51:23,000 27 yıldır askeri işgal altında yaşıyoruz 549 00:51:23,030 --> 00:51:24,360 seni daha önce görmedik 550 00:51:24,450 --> 00:51:26,930 Intergang ülkemizi işgal ettiğinde gelmediler. 551 00:51:26,980 --> 00:51:29,850 Kaynaklarımızı çalıp kocamı öldürdüklerinde 552 00:51:29,870 --> 00:51:35,450 Ama şimdi nihayet kendi kahramanımız oldu ve sonra buraya gelip bizi kurtarmaya mı karar verdin? 553 00:51:35,480 --> 00:51:38,210 Teşekkür ederim ama..biz iyiyiz 554 00:51:38,280 --> 00:51:41,980 Gidin ve uluslararası istikrarı başka yerde koruyun 555 00:51:42,140 --> 00:51:44,600 Ve ikinci şey, tacım yok 556 00:51:44,630 --> 00:51:46,450 Bunu sana açıklamama izin ver 557 00:51:46,660 --> 00:51:50,200 Teth Adam bir Kahndaq kahramanı olamaz çünkü o bir kahraman değil 558 00:51:50,220 --> 00:51:51,500 bunu söyle.. 559 00:51:52,200 --> 00:51:56,100 Az önce serbest bıraktığı tüm insanlara 560 00:51:56,790 --> 00:51:58,940 Nasıl göründüğünü biliyorum, gerçekten 561 00:51:58,980 --> 00:52:00,970 Ama sana garanti edebilirim ki... 562 00:52:03,530 --> 00:52:07,070 Gerçekten üzgünüm, bu pahalı mıydı? 563 00:52:07,820 --> 00:52:10,420 Ben ve sen gemiye döndüğümüzde.. 564 00:52:10,450 --> 00:52:12,450 - Evet efendim. - Sen ve ben 565 00:52:12,480 --> 00:52:14,470 BENCE .. 566 00:52:14,590 --> 00:52:16,590 Kronu görebilir miyiz? 567 00:52:16,820 --> 00:52:18,820 bende yok 568 00:53:34,360 --> 00:53:37,750 Bunun için vaktimiz yok (diş adam) önce, sonra taç 569 00:53:37,770 --> 00:53:41,580 Burada yetkiniz yok Teth Adam hiçbir şey yapmadı. 570 00:53:41,600 --> 00:53:43,940 Teth Adam sandığınız kişi değil 571 00:53:44,360 --> 00:53:45,690 Ve nereden biliyorsun? 572 00:53:45,720 --> 00:53:49,400 Yüzyıllardır saklanan eski kitaplara erişimimiz var 573 00:53:49,420 --> 00:53:51,920 Ve o sözde antika kitaplarda tam olarak ne yazıyor? 574 00:53:51,950 --> 00:53:54,850 Gazabının Kahndaq'ı neredeyse yok ettiği yazılıdır. 575 00:53:55,930 --> 00:53:59,930 Bunun bir daha olmasını önlemek için buraya geldik. 576 00:54:02,450 --> 00:54:04,790 Yalnız gitmek ister misin? Bundan emin misin? 577 00:54:04,820 --> 00:54:07,770 Teth Adam'la tekrar dövüşmek istiyorsan, devam et. 578 00:54:07,800 --> 00:54:10,160 Ama meseleleri gerçekten barışçıl bir şekilde çözmek istiyorsanız, 579 00:54:10,180 --> 00:54:14,080 Şehrimin geri kalanını yok etmeden tek şansın benim 580 00:54:33,340 --> 00:54:36,330 - İşgalcileri yanında getirdin - Sadece konuşmak istiyorlar 581 00:54:36,860 --> 00:54:39,860 Konuşabilirler. dinlemeyeceğim 582 00:54:41,270 --> 00:54:43,420 Ben küçük bir kızken, büyükannem bana bir hikaye anlattı 583 00:54:43,450 --> 00:54:46,010 Kahramanın tam olarak bu yere nasıl geldiği hakkında 584 00:54:46,040 --> 00:54:49,470 Bir savaşta Kral Akhtun'u yenerek köleleştirilmiş Kahndaq halkını kurtarmak için 585 00:54:49,490 --> 00:54:52,920 Ama "Adalet Timi"ne göre, gerçekte olan bu değil. 586 00:54:52,970 --> 00:54:55,870 Adalet için gelmedin diyorlar 587 00:54:57,770 --> 00:54:59,440 Daha hızlı 588 00:54:59,470 --> 00:55:01,470 Onu bana ver! 589 00:55:03,790 --> 00:55:06,100 intikam için geldin 590 00:55:22,330 --> 00:55:24,330 Ve öfken.. 591 00:55:25,440 --> 00:55:29,440 Beni öldürme sana istediğini verebilirim 592 00:55:31,310 --> 00:55:32,910 bu istediğim şey 593 00:55:32,940 --> 00:55:35,940 Kontrolden çıkana kadar gücün arttı 594 00:55:43,410 --> 00:55:46,410 Sihirbazlar Konseyi seni değersiz olarak görmek zorunda. 595 00:55:46,430 --> 00:55:48,720 Sana verilen hediyeler 596 00:55:48,750 --> 00:55:51,070 Seni pervasızca seçtik... 597 00:55:51,090 --> 00:55:53,480 İnsanlar bedelini ödedi 598 00:55:53,510 --> 00:55:57,600 Şimdi Teth Adam, bedelini ödeme sırası sende 599 00:56:16,820 --> 00:56:19,820 Açtığın yer senin mezarın değildi, değil mi? 600 00:56:22,710 --> 00:56:24,710 senin hapishanendi 601 00:56:25,670 --> 00:56:27,670 Bugün senin bir heykelin var 602 00:56:28,400 --> 00:56:32,280 "Kahendaq" kahramanının bir gün geri dönmesini umarak 603 00:56:32,420 --> 00:56:36,000 - Ama bir yalana dayanıyor, değil mi? Ben bir kahraman olduğumu söylemedim 604 00:56:36,030 --> 00:56:38,450 hiçbir zaman bir şey olduğumu iddia etmedim 605 00:56:38,470 --> 00:56:40,470 kahraman olmayabilirsin 606 00:56:41,160 --> 00:56:43,860 Ama bu şimdi bir kahraman olamayacağın anlamına gelmez 607 00:56:51,510 --> 00:56:53,300 onları dinleyeceğim 608 00:56:53,410 --> 00:56:55,800 Ama savaşmayı seçerlerse, ölmeyi seçerler. 609 00:57:01,280 --> 00:57:04,160 Boş (krem)! Burada oturup televizyon izlediğine inanamıyorum 610 00:57:04,180 --> 00:57:05,890 Bu arada, şimdiye kadarki en harika gün... 611 00:57:05,910 --> 00:57:07,910 işte oğlum 612 00:57:10,220 --> 00:57:12,750 İsmail ! Annem senin o mezarın altına gömüldüğünü söyledi. 613 00:57:12,780 --> 00:57:14,630 Güzel hikaye, gömülmedi 614 00:57:14,650 --> 00:57:16,330 Adriana nerede? 615 00:57:16,500 --> 00:57:18,930 - Arenaya döndü.. - Onu hemen kurtarmalıyız. 616 00:57:18,950 --> 00:57:21,130 Ama tacın güvende olduğundan emin olmak için beni eve gönderen oydu. 617 00:57:21,160 --> 00:57:23,080 Güvenli, tamam mı? başka bir yerde 618 00:57:23,110 --> 00:57:25,380 Kesinlikle burada değil. tamam .. 619 00:57:25,540 --> 00:57:27,060 - Çantayı yere koy - Ne yapıyorsun? 620 00:57:27,080 --> 00:57:29,940 geri çekil. Çantayı şimdi koy 621 00:57:33,370 --> 00:57:35,430 Çantayı ona ver. ona çantayı ver 622 00:57:36,480 --> 00:57:38,480 Çok iyi, geri dön 623 00:57:39,070 --> 00:57:41,970 - Geri dön. - Şey, ben... 624 00:57:50,830 --> 00:57:53,430 Her şey yoluna girecek, oğlum. 625 00:57:53,450 --> 00:57:55,450 Sana tarih hakkında daha önce hiç öğrenmediğin bir şey öğretmeme izin ver. 626 00:57:55,480 --> 00:57:56,930 Annenizin derslerinden birinden 627 00:57:56,950 --> 00:58:02,560 Güçlü bir kralımız olduğunda, Kahndaq özgür olamayacak kadar iyiydi 628 00:58:02,590 --> 00:58:05,590 - Harikaydı! - Koş, Amon! Kaç! 629 00:58:24,690 --> 00:58:27,690 Binaya girdiler, taçlı çocuğu kaybettim 630 00:58:43,970 --> 00:58:47,970 Barışçıl teslimiyetinizin şartlarını görüşmek için buradayız. 631 00:58:48,570 --> 00:58:52,410 Huzurum yok, pes etmeyeceğim 632 00:58:52,450 --> 00:58:56,170 Güçlerin sana ne getirdi? Sana üzüntüden başka bir şey getirmedi 633 00:58:56,660 --> 00:58:57,730 Hiçbir fikrin yok 634 00:58:57,760 --> 00:58:59,970 Peki neden bunu hepimiz için zorlaştırıyorsun? 635 00:59:00,000 --> 00:59:02,290 Burada olmaman gerektiğini ikimiz de biliyoruz. 636 00:59:02,320 --> 00:59:04,690 Burada olmaması gereken sensin 637 00:59:04,860 --> 00:59:07,470 Hepinizin Kahndaq'tan ayrılmanızı ve asla geri dönmemenizi istiyorum. 638 00:59:07,490 --> 00:59:10,560 İyi ki bir mahkum olarak bizimlesin 639 00:59:11,590 --> 00:59:13,980 Onun yerine senin küçük kanatlarını çıkarsam nasıl olur? 640 00:59:14,440 --> 00:59:17,670 - Denediğini görmek isterim - Pekala, daha fazla dövüşmek bunu çözmez. 641 00:59:17,690 --> 00:59:19,000 - Sana katılmıyorum - Ben de 642 00:59:19,030 --> 00:59:20,860 Görünüşe göre ortak bir şey bulduk 643 00:59:20,890 --> 00:59:22,890 Bu sadece bir sonla bitecek 644 00:59:24,180 --> 00:59:25,570 anne? -(Amon) 645 00:59:25,600 --> 00:59:27,550 Eve geldim ve (İsmail) mutfaktaydı. 646 00:59:27,680 --> 00:59:29,920 - (İsmail öldü) - Hayır, vur amcamı (Karim), 647 00:59:29,950 --> 00:59:31,510 O tacın peşinde 648 00:59:32,770 --> 00:59:33,620 askeri güçler.. 649 00:59:33,640 --> 00:59:36,250 Binamızda saklanıyorum ve Intergang burada 650 00:59:36,270 --> 00:59:38,150 Geliyorlar! 651 00:59:38,230 --> 00:59:40,230 Intergang oğlumun peşinde 652 00:59:40,430 --> 00:59:43,430 İstemiyorlar, Sabak tacını istiyorlar. 653 00:59:43,450 --> 00:59:45,170 senin bir kahraman olmadığını biliyorum 654 00:59:45,200 --> 00:59:47,430 Ama sen de bir canavar değilsin, başkalarının ne dediği umrumda değil 655 00:59:47,690 --> 00:59:49,740 Beni o mağarada kurtardın 656 00:59:49,770 --> 00:59:52,670 Beni tanımıyordun ve aklından geçen ilk şey beni kurtarmaktı. 657 00:59:52,950 --> 00:59:55,950 Yalvarırım lütfen oğlumu kurtar 658 01:00:00,340 --> 01:00:03,470 Tüm binanın boş olduğundan emin olun, tüm çıkışları kapatın 659 01:00:03,800 --> 01:00:05,800 Aramaya devam et! 660 01:00:14,500 --> 01:00:16,170 yer boş 661 01:00:16,440 --> 01:00:18,440 orada! Yakala onu! 662 01:00:18,470 --> 01:00:20,470 Orada! 663 01:00:21,250 --> 01:00:22,250 Sıçayım.. 664 01:00:22,510 --> 01:00:23,510 Hareket edin, hareket! 665 01:00:23,900 --> 01:00:25,900 Onu vurma, onu canlı istiyorum 666 01:00:44,460 --> 01:00:46,460 Bu yolun sonu oğlum 667 01:00:54,190 --> 01:00:56,830 - Çocuğu bırak. - Ne istersen yapabilirsin. 668 01:01:00,010 --> 01:01:02,030 Evet! Teşekkür ederim! 669 01:01:02,150 --> 01:01:05,000 Ama bir dahaki sefere sözlerin konusunda daha dikkatli olabilirsin. 670 01:01:08,600 --> 01:01:10,640 Ve kendi cümleni hatırla! 671 01:01:14,670 --> 01:01:16,670 Gitme zamanı, Amon. 672 01:01:23,700 --> 01:01:25,450 - Taç nerede? - Hangi taç? 673 01:01:25,480 --> 01:01:28,150 Cesur olmak istiyorsun, değil mi? cehenneme gitmeni istiyorum 674 01:01:28,180 --> 01:01:31,080 Planladığım bu, oğlum, gezmeye gidiyoruz, hadi 675 01:01:44,840 --> 01:01:46,810 beni yere indir! beni yere indir! 676 01:01:46,840 --> 01:01:49,710 Bir dahaki sefere sözlerine daha dikkatli olmalısın. 677 01:01:49,730 --> 01:01:51,730 Onlara siyahlı adamın... 678 01:01:56,660 --> 01:01:58,890 Arkamda. nerdesiniz? 679 01:02:08,290 --> 01:02:10,510 anne? -(Amon) Neredesin? 680 01:02:10,540 --> 01:02:13,340 hayır hayır hayır. Ne? - Ben onların bisikletlerinden birindeyim 681 01:02:13,470 --> 01:02:15,470 Hangi bisikletler? 682 01:02:31,550 --> 01:02:33,550 -(Amon)! Beni duyabiliyor musun? 683 01:02:33,570 --> 01:02:35,570 anne ben iyiyim 684 01:02:40,440 --> 01:02:42,440 kahretsin! 685 01:02:46,520 --> 01:02:48,520 Kızılötesi etkinleştir 686 01:02:53,080 --> 01:02:55,090 Ne yapıyorsun? - Çocuğu bul 687 01:02:55,110 --> 01:02:56,330 Hayır, insanları öldürüyorsun 688 01:02:56,350 --> 01:02:57,570 Çocuğu nasıl bulurum? 689 01:02:57,590 --> 01:02:59,780 Sana yardım edebilirim, ama artık yargısız infaz yok. 690 01:02:59,810 --> 01:03:00,960 yardıma ihtiyacım yok 691 01:03:03,330 --> 01:03:05,690 Smasher, Cyclone, ne bekliyorsunuz? 692 01:03:05,710 --> 01:03:07,470 - Hadi gidelim! tamam 693 01:03:07,490 --> 01:03:09,710 tamam. Bunu üçe kadar sayarak yapacağım 694 01:03:09,730 --> 01:03:12,840 Bir, iki.. yükseklik geçen seferden çok daha yüksek görünüyor 695 01:03:14,630 --> 01:03:16,630 Bu iyi değildi 696 01:03:23,860 --> 01:03:26,420 Merhaba, yazınızda 697 01:03:30,350 --> 01:03:32,350 ben seninleyim! ben seninleyim! 698 01:03:40,730 --> 01:03:42,030 "motor stop" 699 01:03:47,480 --> 01:03:50,920 Sen, dikkatli ol ahbap! neredeyse sana vurdum 700 01:03:55,170 --> 01:03:58,400 Gerçekten üzgünüm. Maskede çevresel görüşüm yok. Bu amcamın takım elbisesi 701 01:03:58,430 --> 01:04:00,430 - Kendim için tasarlayacağım - Sen ve ben 702 01:04:01,060 --> 01:04:02,540 biliyorum 703 01:04:42,920 --> 01:04:44,920 kimsin sen? - Bana Doktor de (Kader) 704 01:04:45,040 --> 01:04:47,810 Yara ne kadar kötü, doktor? ölecek miyim 705 01:04:48,560 --> 01:04:51,510 Ben öyle bir doktor değilim ama merak etmeyin geleceği görebiliyorum. 706 01:04:51,530 --> 01:04:53,610 bu şekilde ölmeyeceksin 707 01:04:53,630 --> 01:04:56,470 - O zaman nasıl öleceğim? Sadece elektrikten uzak dur 708 01:04:56,690 --> 01:04:59,500 Bir dakika ne? ben bir elektrikçiyim 709 01:04:59,550 --> 01:05:01,550 Başka ne yapabilirdim? 710 01:05:11,900 --> 01:05:13,850 "Hız, eternium seviyesini aşmış tehlikelidir." 711 01:06:08,850 --> 01:06:10,850 Aman tanrım 712 01:06:11,410 --> 01:06:13,650 Kahraman seni almaya geliyor, biliyorsun değil mi? 713 01:06:13,690 --> 01:06:14,870 buna güveniyorum 714 01:06:26,440 --> 01:06:27,440 Lütfen hayır 715 01:06:28,200 --> 01:06:30,460 (Teth Adam). Neredesin? 716 01:06:30,480 --> 01:06:32,890 - Beni takip ettin mi? Aklım ve bedenim var olabilir 717 01:06:32,920 --> 01:06:35,170 aynı anda farklı yerlerde 718 01:06:35,190 --> 01:06:36,430 Çocuğu buldun mu? 719 01:06:36,460 --> 01:06:38,460 Bir bisiklet kaptım ama çocuk onunla değildi 720 01:06:38,580 --> 01:06:41,000 Bana mahkumu getir. onun aklına gireceğim 721 01:06:43,670 --> 01:06:45,670 Onu öldürdün, değil mi? 722 01:06:52,770 --> 01:06:54,430 hayatta kalamadı 723 01:07:08,320 --> 01:07:11,470 Mermi çıkarıldı, doku hasarı iyileşti 724 01:07:11,500 --> 01:07:15,480 kan basıncı 120 ila 81 kalp hızı dakikada 74 725 01:07:16,270 --> 01:07:18,270 Yakında ayağa kalkacak 726 01:07:19,870 --> 01:07:21,870 Bu delilik 727 01:07:22,320 --> 01:07:24,470 Nanobotlar işin çoğunu yaptı 728 01:07:24,500 --> 01:07:26,710 Hayır, hayır, hayır, yaptıklarını küçümsemene izin vermeyeceğim. 729 01:07:26,820 --> 01:07:28,820 Kelimenin tam anlamıyla bir mucizeye tanık oldum 730 01:07:30,310 --> 01:07:33,930 ne? Aptalca bir şey mi söyledim? - Hayır, sadece sen dönüştürebilirsin 731 01:07:33,950 --> 01:07:36,950 Parçacıklarınız sizin boyutunuzun yüzlerce katı büyür 732 01:07:36,970 --> 01:07:39,820 İnanılmazsın ve dünya hala seni şaşırtıyor 733 01:07:39,900 --> 01:07:42,800 Bilmiyorum, bu.. harika 734 01:07:44,190 --> 01:07:45,680 Teşekkür ederim 735 01:07:46,080 --> 01:07:48,160 Ama nanorobotlar kadar iyi değil 736 01:07:49,900 --> 01:07:52,340 Rüzgarı böyle kontrol edersin 737 01:07:52,360 --> 01:07:54,830 Bu rüzgar kontrolüne hava hareketi kontrolü denir. 738 01:07:54,860 --> 01:07:57,030 Nanobotlar kan damarlarıma enjekte ediliyor 739 01:07:57,060 --> 01:08:00,090 15 yaşımdayken beni kaçıran o dağınık bilim adamı tarafından 740 01:08:04,340 --> 01:08:06,340 gerçekten üzgünüm 741 01:08:07,060 --> 01:08:08,510 Yok, önemli değil 742 01:08:08,530 --> 01:08:10,530 Kendin için değiştirmişsin gibi görünüyor 743 01:08:10,570 --> 01:08:12,570 bir hedef buldun 744 01:08:13,250 --> 01:08:15,250 umarım bu benim yeteneğimdir 745 01:08:20,610 --> 01:08:23,610 Geçmişi düşünmenin bir anlamı yok 746 01:08:25,590 --> 01:08:28,590 zaten oldu 747 01:08:31,840 --> 01:08:33,230 Bunu neden söyledin? 748 01:08:33,260 --> 01:08:35,710 İsmail'e güvendiğin için kendini suçluyorsun. 749 01:08:35,740 --> 01:08:38,890 Değiştirebileceğin şeyleri düşünsen iyi olur 750 01:08:38,910 --> 01:08:41,430 Ve değiştiremeyeceğin şey değil 751 01:08:41,450 --> 01:08:43,360 Geleceği görebiliyor musun? 752 01:08:43,380 --> 01:08:45,430 Oğlumu nasıl geri alacağımı söyle 753 01:08:46,400 --> 01:08:47,950 Bize güvenin 754 01:08:47,970 --> 01:08:50,420 Karim yaşayacak, Amon'u kurtaracağız. 755 01:08:51,010 --> 01:08:53,620 Bu bizim yaptığımız şey 756 01:08:57,110 --> 01:08:59,900 Sanırım senin döneminde insanların kapıları yoktu 757 01:08:59,990 --> 01:09:02,590 Eh, tabi bizde vardı odalara girerdik 758 01:09:02,620 --> 01:09:04,830 Sarkazm dediğin şeye 759 01:09:05,050 --> 01:09:07,020 Amon nerede? onu buldun mu? 760 01:09:07,050 --> 01:09:10,160 Henüz değil, ama onu kaçıranların acı çekeceğini bulacağım. 761 01:09:11,110 --> 01:09:13,110 Belki bu insanlar yardımcı olabilir 762 01:09:13,970 --> 01:09:18,140 Mahkumların sorularımıza cevap vermesini sağlamak için gümüş bir astar var 763 01:09:18,170 --> 01:09:20,170 Oğluma ne yaptın? 764 01:09:27,460 --> 01:09:29,820 (Adriana), (Adriana) 765 01:09:29,850 --> 01:09:32,710 Bu modern dünyada tutsaklarımıza zarar vermememiz gerektiğini öğrendim. 766 01:09:32,740 --> 01:09:34,740 Onlara onurlu ve saygılı davranmalıyız 767 01:09:35,640 --> 01:09:37,180 hayır 768 01:09:37,350 --> 01:09:41,140 Basit bir soruyla başlayalım: İkinizden biri uçabilir mi? 769 01:09:42,480 --> 01:09:44,480 770 01:09:44,870 --> 01:09:46,870 sanırım bu sefer oturacağım 771 01:09:52,430 --> 01:09:54,430 Bize Amon'a ne yaptığını anlat. 772 01:09:54,950 --> 01:09:57,100 Bu mahkumları düşürmesen iyi olur. 773 01:09:57,120 --> 01:09:59,120 onları bırakmayacağım 774 01:09:59,930 --> 01:10:01,340 bir tanesini atarım 775 01:10:01,370 --> 01:10:03,560 Cevap veren yaşayacak. o nerede? 776 01:10:03,580 --> 01:10:05,580 bilmiyorum 777 01:10:10,410 --> 01:10:13,330 Çölde bizim madenimizde size rehberlik edebilirim.. 778 01:10:18,140 --> 01:10:20,140 Benimle dalga geçiyor olmalısın 779 01:10:21,370 --> 01:10:23,150 Tutsaklara zarar vermeyeceğini söylemiştin. 780 01:10:23,170 --> 01:10:26,170 - Bu alaycılıktı - Hayır, aslında sadece yalandı 781 01:10:26,380 --> 01:10:28,460 Intergang'ın çölde bir madeni var. (Amon) orada 782 01:10:28,480 --> 01:10:31,680 Bunu biliyordum. Demir Dağlara yakın, hadi gidelim 783 01:10:32,540 --> 01:10:34,760 Sana insanları öldürmeyi bırakmanı söylemiştim! 784 01:10:34,940 --> 01:10:37,480 - Bana öyle geliyor ki öldürülmemişler - Çünkü onları kurtardım. 785 01:10:37,500 --> 01:10:38,940 Bu yüzden gelmeni bekledim 786 01:10:38,960 --> 01:10:42,570 İhtiyacım olan bilgiyi aldım ve kimse ölmedi. senin yolunla yaptım 787 01:10:42,600 --> 01:10:44,140 O haklı 788 01:10:44,870 --> 01:10:46,780 Bu kaosun ortasında en önemli şeyi unuttuğumuzu biliyorum. 789 01:10:46,800 --> 01:10:48,490 Ama hala burada halletmemiz gereken birkaç şey var. 790 01:10:48,570 --> 01:10:50,500 Amon'un nerede olduğunu biliyoruz. gitmeliyiz 791 01:10:50,530 --> 01:10:52,020 buraya dahil değiliz 792 01:10:52,040 --> 01:10:54,790 Kahramanlar var ve kötü adamlar var 793 01:10:55,480 --> 01:10:58,480 Kendini bir kahraman olarak gör, yine de bu suçluları serbest bırakacaksın. 794 01:10:58,510 --> 01:11:01,410 Ve biliyorsun ki, onlara şimdi bir son vermedikçe onlar yüzünden çok acı çekecek. 795 01:11:01,470 --> 01:11:03,750 Kahramanlar insanları öldürmez 796 01:11:06,780 --> 01:11:07,870 onları öldürürüm 797 01:11:09,480 --> 01:11:11,480 işte başlıyoruz 798 01:12:05,400 --> 01:12:07,400 Gerçekten düşündüğüm şey bu mu? 799 01:12:08,420 --> 01:12:10,270 23 kilo saf yerniyum 800 01:12:10,290 --> 01:12:12,740 O zamanın versiyonundan daha kalın 801 01:12:12,770 --> 01:12:14,450 Kralın güçlü bir boynu olmalı 802 01:12:14,480 --> 01:12:16,480 Hayır, onu öldürdüğümde kesildi. 803 01:12:17,980 --> 01:12:19,420 bu ne? 804 01:12:19,710 --> 01:12:21,240 İç çevresinde yazı var 805 01:12:21,270 --> 01:12:23,330 "Hayat, ölüme giden tek yoldur." 806 01:12:24,020 --> 01:12:25,240 yazılan bu 807 01:12:25,270 --> 01:12:28,170 Hayat, ölüme giden tek yoldur 808 01:12:28,410 --> 01:12:33,000 Aslında bu şaşırtıcı, başka bir anlamı olabilir mi? 809 01:12:33,040 --> 01:12:35,350 Ne anlama geliyorsa... 810 01:12:35,380 --> 01:12:38,910 "Hayat ölümlüdür. Sevdiğin şeye tutunmalısın." 811 01:12:40,580 --> 01:12:41,860 Dur 812 01:12:42,270 --> 01:12:43,290 anlamlı sözler 813 01:12:43,320 --> 01:12:46,730 Ne anlama geldiği önemli değil. Sonsuza kadar okyanusun dibine gömülmeli 814 01:12:46,960 --> 01:12:49,970 Her şey bittiğinde aklımıza bu geliyor 815 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 Yoksa seni onunla gömebilirim 816 01:12:53,320 --> 01:12:57,150 Artık ondan kurtulamayız, istedikleri tek şey Intergang. 817 01:12:57,180 --> 01:13:00,860 İnan bana, bu tacın neler yapabileceğini herkesten daha iyi biliyorum. 818 01:13:00,890 --> 01:13:04,110 Ama oğlumun güvende olduğundan emin olana kadar saklamalıyız. 819 01:13:04,300 --> 01:13:07,650 Adriana..Oğlunuzu geri alacağımızdan emin olun. 820 01:13:07,690 --> 01:13:10,380 Onu umursamıyorlar, sadece beni yenmek istiyorlar 821 01:13:10,450 --> 01:13:12,450 Onu bana ver 822 01:13:13,480 --> 01:13:17,010 Tacın yanlış ellere geçmesine izin verme riskini alamayız. 823 01:13:18,410 --> 01:13:20,410 başka bir yol bulacağız 824 01:13:21,460 --> 01:13:23,080 Pekala 825 01:13:23,300 --> 01:13:26,120 Dünyayı iyi ve kötü olarak ayırmayı seviyorsun 826 01:13:26,150 --> 01:13:29,470 Ama çizgiyi oluşturan sen olduğunda kolay 827 01:13:29,500 --> 01:13:31,500 Tek umursadığım Amon. 828 01:13:31,570 --> 01:13:35,830 O güvende olana kadar hepimiz aynı tarafta olacağız 829 01:13:35,850 --> 01:13:39,500 Ve sen... birlikte çalışacaksın 830 01:13:46,720 --> 01:13:49,230 Demir Dağlara doğru bir yol hazırlayın. 831 01:13:49,450 --> 01:13:51,740 şafakta ayrılacağız 832 01:13:52,410 --> 01:13:54,590 umarım işbirlikçisindir 833 01:13:54,720 --> 01:13:56,570 işbirliği yapmayı seviyorum 834 01:13:56,620 --> 01:13:58,470 Bu yine alaycılıktı, değil mi? 835 01:13:58,490 --> 01:14:01,720 - Neredeyse - Güzel, sadece emin oluyorum 836 01:14:12,390 --> 01:14:16,590 Bilge bir adam bir keresinde bana kötü bir planın plansızlıktan daha iyi olduğunu söyledi. 837 01:14:16,620 --> 01:14:19,460 Bu çok kötü bir planımız olmadan önceydi. 838 01:14:19,920 --> 01:14:21,490 Bırak 839 01:14:22,200 --> 01:14:24,430 ona karşı savaşmaktansa onun yanında savaşmayı tercih ederim 840 01:14:24,650 --> 01:14:26,430 O bir suçlu, Kent. 841 01:14:26,550 --> 01:14:29,450 Bize sırtını dönerse, bu çocuk ölüm çanı olacak 842 01:14:30,010 --> 01:14:33,520 Kimin yaşayıp kimin öleceğine karar verme hakkın yok 843 01:14:34,390 --> 01:14:36,370 Bu konu.. kadere kalmış 844 01:14:36,490 --> 01:14:38,490 Kask size ne anlatıyor? 845 01:14:39,020 --> 01:14:41,040 birisi ölecek 846 01:14:41,480 --> 01:14:44,480 İtibaren? Atom Parçalayıcı mı? Atom Parçalayıcı. 847 01:14:44,680 --> 01:14:46,680 hayır 848 01:14:47,330 --> 01:14:49,330 bu ben miyim? 849 01:14:54,560 --> 01:14:58,560 Veda zamanı geldiğinde, bileceksin 850 01:15:01,060 --> 01:15:04,060 Sana söyleyebileceğim tek şey... 851 01:15:04,750 --> 01:15:07,750 Geleceği değiştirmek için hala zaman var 852 01:15:08,470 --> 01:15:10,470 bundan faydalanalım 853 01:15:15,590 --> 01:15:18,660 Bence çok kötü bir plana bağlı kalacağız 854 01:15:30,980 --> 01:15:34,800 "Hadidiya" madeni "Intergang"ın en önemli mülküdür. 855 01:15:35,940 --> 01:15:39,630 Buraya ineceğiz, takviye kuvvetlerinin onlara ulaşmasını engelleyeceğiz. 856 01:15:39,660 --> 01:15:42,760 Ancak madenin çevresi doğal bir tahkimat oluşturuyor. 857 01:15:42,990 --> 01:15:45,090 Bir giriş ve bir çıkış var 858 01:15:45,110 --> 01:15:47,470 Uçan bisikletlerine kolay hedef olacağız 859 01:15:47,490 --> 01:15:51,620 İletişim esastır, ya birbirimize ayak uydururuz ya da etrafımızı sararız. 860 01:15:51,650 --> 01:15:54,990 Amon'u bulana kadar madeni yavaş ve dikkatli bir şekilde arayacağız. 861 01:15:55,050 --> 01:15:58,460 İşte gideceğimiz yer burası, hazır mısın.. kahretsin 862 01:16:15,540 --> 01:16:17,540 Ya da basitçe yapabiliriz 863 01:16:30,950 --> 01:16:35,950 Saf Eternium'un kalkanı, tüm gücünüzle bile yenilmezdir. 864 01:16:43,280 --> 01:16:46,680 -(Amon)! Onu incitmeye cüret edersen, seni öldürürüm! 865 01:16:46,700 --> 01:16:49,430 Kimsenin ölmesine gerek yok, biz sadece tacı istiyoruz 866 01:16:49,640 --> 01:16:51,460 bizde yok 867 01:16:51,480 --> 01:16:55,630 İnan bana, o taçtan hayır gelmez 868 01:16:57,170 --> 01:17:00,170 Taç yok, pazarlık yok 869 01:17:01,360 --> 01:17:03,360 o benimle 870 01:17:04,490 --> 01:17:06,420 O burada 871 01:17:06,480 --> 01:17:09,480 oğlumu bırak ve ona sahip olacaksın 872 01:17:11,400 --> 01:17:13,400 Ne yaptığını sanıyorsun? 873 01:17:14,790 --> 01:17:19,390 Intergang kocamı öldürdü ve ben de bunun oğluma olmasına izin vermeyeceğim. 874 01:17:24,450 --> 01:17:27,740 Ne oğul ne de ülke seni ilgilendirmiyor 875 01:17:28,660 --> 01:17:30,900 karar senin değil 876 01:17:31,050 --> 01:17:32,140 Olduğun yerde dur! 877 01:17:32,430 --> 01:17:35,390 sorun değil. sana bir zarar gelmeyecek 878 01:17:35,440 --> 01:17:37,420 Onu bana ver şimdi 879 01:17:37,730 --> 01:17:38,880 özür dilerim anne 880 01:17:38,920 --> 01:17:40,160 gerek yok 881 01:17:45,280 --> 01:17:47,400 Şimdi, bırak Amon'u 882 01:17:52,120 --> 01:17:52,980 teşekkür ederim 883 01:17:52,980 --> 01:17:56,360 Ve tacı gerçek sahibine iade ettikleri için arkadaşlarınıza teşekkür edin. 884 01:17:57,410 --> 01:18:01,160 Kahndaq'ın kahramanı yabancı işgalcilerin yanında nasıl durabilir? 885 01:18:01,180 --> 01:18:03,310 istediğini aldım 886 01:18:03,340 --> 01:18:05,480 - Bırak onu. - (İsmail, ne yapıyorsun? 887 01:18:05,800 --> 01:18:07,510 benim olanı geri al 888 01:18:08,020 --> 01:18:10,890 Ben büyük kralın (Akhtun) yaşayan son torunuyum 889 01:18:10,930 --> 01:18:14,460 Bana olmam gereken her şeyi verdin... 890 01:18:14,530 --> 01:18:16,790 Kahndaq'ın yeni kralı 891 01:18:17,760 --> 01:18:20,760 Ailem birer birer haber verdi 892 01:18:21,370 --> 01:18:26,370 Atalarımız tarafından yapılan taç, sihirbazlar tarafından çalındı ​​ve saklandı. 893 01:18:26,690 --> 01:18:31,150 Ama kontrol edebilirsek yine de büyük bir güç kaynağı. 894 01:18:34,860 --> 01:18:39,290 (Horot) öldüğünde, bir çocuk gibi ağlayarak yıkıldığını söylüyorlar. 895 01:18:40,000 --> 01:18:41,680 Merak ediyorum onlar için ağlar mısın 896 01:18:41,730 --> 01:18:44,730 - Lütfen İsmail. - Üzgünüm, Amon. 897 01:18:45,950 --> 01:18:47,130 Hazır ol (Vit) 898 01:18:47,200 --> 01:18:51,020 Ölüm.. yaşamanın tek yolu 899 01:18:54,370 --> 01:18:56,370 (Amon)! 900 01:19:39,030 --> 01:19:46,420 901 01:19:52,430 --> 01:19:54,430 (Amon)! 902 01:19:56,000 --> 01:19:59,240 Yaşıyor ama onu bir sağlık odasına götürmemiz gerekiyor. 903 01:19:59,260 --> 01:20:00,960 - Nerede yaralandı? kurşun yarası değildi 904 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 ona vuran benim 905 01:20:10,490 --> 01:20:12,490 gel 906 01:20:19,790 --> 01:20:21,300 seninle gideceğiz 907 01:20:21,410 --> 01:20:24,140 Tacı bul ve gemiye koy 908 01:20:35,660 --> 01:20:38,930 Tacı buldum ama yalnız değil 909 01:20:49,490 --> 01:20:51,650 Bunu daha ne kadar yapmaya devam edeceğiz? 910 01:20:54,920 --> 01:20:59,470 Kavga etmenin bir anlamı yok, ikimiz de biliyoruz ki kimse beni durduramaz 911 01:20:59,680 --> 01:21:01,490 Haklısın 912 01:21:01,970 --> 01:21:04,410 Yapabilecek tek kişi sensin 913 01:21:04,440 --> 01:21:07,780 İsmail, Horut öldüğünde ağladığını söyledi. 914 01:21:11,920 --> 01:21:13,920 (Horot) kimdir? 915 01:21:18,600 --> 01:21:21,280 Horot, Kahndaq'ın gerçek bir kahramanıydı. 916 01:21:26,610 --> 01:21:28,920 benim de oğlumdu 917 01:21:31,180 --> 01:21:33,430 Seni korumak için her zaman orada olmayacağım 918 01:21:34,240 --> 01:21:36,970 Korunmaya ihtiyacım yok, özgür olmak istiyorum 919 01:21:38,620 --> 01:21:40,350 kuşlar için özgürlük 920 01:21:40,380 --> 01:21:42,380 Bırak başkası kahraman olsun.. 921 01:21:43,260 --> 01:21:45,490 Mezarlıklar bunlarla dolu. 922 01:21:50,750 --> 01:21:52,830 onu korumaya çalıştım 923 01:22:00,820 --> 01:22:02,820 Ama yeterince güçlü değildim 924 01:22:07,550 --> 01:22:08,710 (Shazam)! 925 01:22:10,650 --> 01:22:13,650 Sihirbazlar onun kahramanları olmaya karar verdiler. 926 01:22:14,460 --> 01:22:16,710 Ama kahramanın birçok zaferinden sonra 927 01:22:16,880 --> 01:22:19,880 Kral sevdiği şeyin (Horot) peşine düşer. 928 01:22:21,900 --> 01:22:23,900 bizim ailemiz 929 01:22:40,800 --> 01:22:42,580 bekle baba 930 01:22:43,710 --> 01:22:45,710 benimle kal 931 01:22:52,640 --> 01:22:54,560 gücümle.. 932 01:22:54,810 --> 01:22:56,810 güvende olacaksın 933 01:22:57,480 --> 01:22:59,480 anneni koruyamadım 934 01:23:00,280 --> 01:23:03,190 söyleyeceğimi tekrar et 935 01:23:03,730 --> 01:23:05,730 - (Shazam) - (Shazam) 936 01:23:18,520 --> 01:23:20,720 Kralla savaşmak yerine... 937 01:23:21,470 --> 01:23:23,470 Kahndaq'ı kurtarmak yerine... 938 01:23:24,640 --> 01:23:27,410 (Horot) öğesini seçin. 939 01:23:27,670 --> 01:23:29,670 beni kurtarmak için 940 01:23:45,880 --> 01:23:50,160 Ama kendini kralın suçlularından kurtaramadı. 941 01:23:53,010 --> 01:23:56,010 Güçler, sihirbazların hediyesi değildi. 942 01:23:56,650 --> 01:23:58,650 ama bu bir lanetti 943 01:24:07,970 --> 01:24:10,970 öfkeden doğmuş 944 01:24:13,600 --> 01:24:15,600 Kahraman heykeli senin değildi 945 01:24:18,790 --> 01:24:20,790 Horut için. 946 01:24:23,040 --> 01:24:26,040 Oğlum daha iyi bir dünya hayal etti 947 01:24:26,450 --> 01:24:28,450 Bu yüzden beni kurtardı 948 01:24:32,590 --> 01:24:35,810 Ama o içinde yaşarken dünya daha güzeldi 949 01:24:51,050 --> 01:24:53,050 Kahndaq'ın bir kahramana ihtiyacı vardı 950 01:24:54,340 --> 01:24:56,340 Daha doğrusu aldım 951 01:24:58,750 --> 01:25:00,750 Bütün bu güç. 952 01:25:01,740 --> 01:25:05,030 Bununla yapabileceğim tek şey insanları incitmek 953 01:25:05,280 --> 01:25:09,700 Oğlumun bana verdiği sözü söyleyeceğim ve güçlerimden vazgeçeceğim. 954 01:25:12,040 --> 01:25:16,250 Ve bunu söylediğimde, bir daha asla söylemeyeceğimden emin ol 955 01:25:21,840 --> 01:25:23,840 (Shazam)! 956 01:25:30,650 --> 01:25:33,650 Bazı insanların kıymeti bilinmez... 957 01:25:33,700 --> 01:25:35,700 kahraman olmak 958 01:25:40,750 --> 01:25:45,290 Operasyon Timi X, gizli konum. 959 01:26:19,770 --> 01:26:21,770 Hey! 960 01:26:39,200 --> 01:26:41,700 Bu çok şaşırtıcı 961 01:27:08,040 --> 01:27:09,680 Bizi gördüğüne şaşırdın mı? 962 01:27:09,820 --> 01:27:12,440 Sürpriz bu işte kötü bir kelimedir 963 01:27:12,910 --> 01:27:15,480 Başa çıkabileceğinden emin misin? 964 01:27:15,860 --> 01:27:18,800 Geleceği görebilen sen, eğer yapamazsak bana söyleyeceksin 965 01:27:18,930 --> 01:27:21,410 Sadece bu kişiye karşı dikkatli ol 966 01:27:21,440 --> 01:27:23,870 Bizi tanrıların yarattığını söylüyorlar 967 01:27:23,950 --> 01:27:26,950 Ama sonunda onları her zaman gömüyoruz 968 01:27:28,430 --> 01:27:30,430 Waller saygılarını iletiyor 969 01:27:36,910 --> 01:27:38,910 Bununla nasıl başa çıkacaklarını biliyorlar 970 01:27:38,940 --> 01:27:43,880 Güçlerini geri kazanmasını önlemek için onu kış uykusunda tutacaklar. 971 01:27:51,590 --> 01:27:55,590 Suya daldığı sürece konuşamayacak 972 01:27:59,860 --> 01:28:02,860 Asla başka bir kelime söylemeyecek 973 01:28:21,520 --> 01:28:23,520 Hey! işte burada 974 01:28:24,290 --> 01:28:27,690 Tüm kahramanlar sırt çantası takmaz ama bence bunu hak ettin 975 01:28:28,320 --> 01:28:30,520 Bildiğim kadarıyla çoğu kahraman sırt çantası takmaz. 976 01:28:30,540 --> 01:28:32,540 Ama evet, dene 977 01:28:35,730 --> 01:28:37,730 Evet, çok havalı görünüyorsun 978 01:28:40,520 --> 01:28:42,520 Bu harika bir dokunuş 979 01:29:22,070 --> 01:29:24,070 (Kent) 980 01:29:24,520 --> 01:29:26,520 (Kent)! 981 01:29:29,040 --> 01:29:30,380 İş bitti mi? 982 01:29:30,400 --> 01:29:32,400 vizyonum değişmedi 983 01:29:32,480 --> 01:29:34,480 Ama Teth Adam olayı bitti 984 01:29:34,510 --> 01:29:37,190 (Kent) Bitmediyse, sırada ne var bilmek istiyorum 985 01:29:37,280 --> 01:29:39,280 Kask size ne anlatıyor? 986 01:29:40,260 --> 01:29:43,260 Bana her zaman büyük bir felaketin vizyonunu gösteriyorsun 987 01:29:43,410 --> 01:29:45,410 dünya yanıyor 988 01:29:45,510 --> 01:29:47,510 Onu durdurabiliriz. 989 01:29:48,090 --> 01:29:50,990 ama öleceksin 990 01:29:51,480 --> 01:29:53,480 bana daha önce söylemeliydin 991 01:29:55,560 --> 01:29:57,480 ölümden korkmuyorum 992 01:29:57,550 --> 01:29:59,600 tam da bu yüzden sana söylemedim 993 01:29:59,670 --> 01:30:01,530 Dünyanın bir "Adalet Ekibine" ihtiyacı var 994 01:30:01,550 --> 01:30:03,400 dünyanın sana ihtiyacı var 995 01:30:03,430 --> 01:30:06,170 Ama kimin yaşayıp kimin öleceğini seçemezsin 996 01:30:06,260 --> 01:30:08,260 Kaderin işi, değil mi? 997 01:30:10,070 --> 01:30:13,070 Valla sözlerin tanıdık geliyor 998 01:30:13,830 --> 01:30:16,830 İlk uçak gördüğümü hatırlıyorum 999 01:30:17,420 --> 01:30:20,910 İngiliz Hava Kuvvetleri uçaklarından oluşan bir filo Batı Cephesine gidiyordu. 1000 01:30:21,770 --> 01:30:23,770 Herkes veda etmek için sokağa çıktı 1001 01:30:25,550 --> 01:30:27,670 Ama neşelendiremedim 1002 01:30:28,580 --> 01:30:30,790 Ben sadece bir çocuk olmama rağmen 1003 01:30:30,980 --> 01:30:34,290 Nereye gittiklerini ve onları neyin beklediğini biliyordum. 1004 01:30:35,130 --> 01:30:38,130 Bunun sayesinde, istediğimden daha uzun yaşadım 1005 01:30:38,520 --> 01:30:41,720 Dünyanın hayal edebileceğimden daha fazla şekilde değiştiğini gördüm 1006 01:30:44,440 --> 01:30:46,440 Ben hala duygusal bir aptalım 1007 01:30:47,350 --> 01:30:49,350 arkadaşımın ölmesini istemiyorum 1008 01:30:55,960 --> 01:30:59,490 (İsmail) "Yaşamanın tek yolu ölümdür" dedi. 1009 01:31:00,040 --> 01:31:02,270 Ama yazıtta yazan bu değil. 1010 01:31:02,300 --> 01:31:04,960 Doğru. "Ölmenin tek yolu hayattır." 1011 01:31:05,040 --> 01:31:08,420 Belki de aynada ya da başka bir şeyde okumuş gibi tersten okudu. 1012 01:31:08,490 --> 01:31:10,780 Buldum. Kandaqian mitlerinde, 1013 01:31:10,800 --> 01:31:13,570 Lanetlenmişlerin ruhları 'Sonun Kayası'na gönderilir 1014 01:31:13,600 --> 01:31:15,640 Yeraltı bizim muadilimizden başka bir şey değil 1015 01:31:15,660 --> 01:31:17,350 tacı çalıştır 1016 01:31:18,430 --> 01:31:22,130 Şimdi, harfler ters, anladın mı? özlediğim bu 1017 01:31:22,270 --> 01:31:26,170 "Ölüm yaşamanın tek yoludur." 1018 01:31:28,680 --> 01:31:31,430 Amon'u kasten kaçırdı, 1019 01:31:31,450 --> 01:31:33,450 Çünkü Teth Adam'ın onu öldüreceğini biliyordu. 1020 01:31:33,480 --> 01:31:36,660 Kahramanın büyüsünün onu "Sonun Kayası"na göndereceğine inanıyordu. 1021 01:31:36,770 --> 01:31:39,560 Çünkü hayat ölmenin yoludur 1022 01:31:39,650 --> 01:31:43,290 Şimdi, ölümün yaşamanın yolu 1023 01:31:43,400 --> 01:31:47,080 Cadıların kahramanları var ve şimdi bizim kahramanımız var 1024 01:31:47,170 --> 01:31:49,650 Kahndaq tahtına çıkacaksın. 1025 01:31:49,690 --> 01:31:53,060 Cehennemin kapıları dünyada açılacak 1026 01:31:53,220 --> 01:31:55,310 ismimizi telaffuz et 1027 01:31:55,480 --> 01:31:56,960 "Sabak" 1028 01:32:15,570 --> 01:32:17,160 Bu ne Allah aşkına? 1029 01:32:17,400 --> 01:32:19,250 Veriler onun Sabak iblisi olduğunu gösteriyor. 1030 01:32:19,280 --> 01:32:20,970 yaklaş. şimdi şimdi! 1031 01:32:20,990 --> 01:32:23,160 100 mil uzaktayız, bana 20 saniye verin! 1032 01:32:26,930 --> 01:32:29,450 "Kahndaq'ın başkenti Shirota" 1033 01:32:30,030 --> 01:32:32,470 Kral geri döndü 1034 01:32:32,780 --> 01:32:35,780 taht benim olacak 1035 01:32:37,000 --> 01:32:39,000 geciktin 1036 01:32:43,880 --> 01:32:45,880 devam et 1037 01:33:21,460 --> 01:33:23,460 Şimdi, ölmeye hazırlanın 1038 01:33:28,730 --> 01:33:30,730 Mehla, Mehla, bu boş mu (Karim)? 1039 01:33:47,720 --> 01:33:50,720 Ne olursa olsun o tahta çıkmayacak 1040 01:33:53,920 --> 01:33:55,620 - Anladım - Biz hallederiz 1041 01:33:55,960 --> 01:33:57,960 dikkat ol 1042 01:34:42,510 --> 01:34:44,510 Kızılötesi etkinleştir 1043 01:34:47,580 --> 01:34:49,580 Sabak, göster kendini! 1044 01:34:52,070 --> 01:34:53,560 (Adrianna)! 1045 01:34:54,030 --> 01:34:56,030 (Amon)! 1046 01:34:59,170 --> 01:35:01,170 bu benim gemim için 1047 01:35:40,160 --> 01:35:42,160 Her şey bitti 1048 01:35:42,560 --> 01:35:44,430 Kazanamayız, Carter. 1049 01:35:44,450 --> 01:35:47,770 Evet, ama kazanamazsak dünya yanacak, değil mi? 1050 01:35:49,870 --> 01:35:52,690 Kötü bir plan, hiç plan olmamasından iyidir 1051 01:36:19,390 --> 01:36:21,770 hayır hayır hayır. Ne yapıyorsun? 1052 01:36:21,800 --> 01:36:23,420 Bize üçüncü bir seçenek verin 1053 01:36:23,450 --> 01:36:25,180 ben ben olmalıyım 1054 01:36:25,210 --> 01:36:27,450 Sana bütün hayallerimi anlatmadım eski dostum 1055 01:36:28,490 --> 01:36:29,950 senin ölümünü gördüm 1056 01:36:29,980 --> 01:36:32,370 Ama aynı zamanda onu durdurmanın bir yolunu da buldum 1057 01:36:32,390 --> 01:36:36,920 Olağanüstü bir hayattı ama gelecekten bir santim uzaktaydı 1058 01:36:37,070 --> 01:36:40,430 (Carter) 100 yıldan beri ilk kez 1059 01:36:40,490 --> 01:36:42,490 Biraz düşündüğümde... 1060 01:36:44,480 --> 01:36:46,690 - Hiçbir şey görmüyorum. - Hayır (Kent) 1061 01:36:46,710 --> 01:36:48,440 Ve.. 1062 01:36:48,460 --> 01:36:50,460 ki .. 1063 01:36:50,480 --> 01:36:52,960 - Güzel hayat - Bekle (Kent)! 1064 01:36:52,980 --> 01:36:55,100 Güle güle! -(Kent)! 1065 01:36:55,760 --> 01:36:57,150 sevgili arkadaşım 1066 01:36:57,170 --> 01:36:59,170 (Kent)! 1067 01:37:00,830 --> 01:37:02,830 Bariyeri her taraftan vur 1068 01:37:05,290 --> 01:37:07,290 (Kent)! 1069 01:37:09,430 --> 01:37:11,430 hayır! 1070 01:37:30,510 --> 01:37:35,650 Ben Dr. Fayt, bir sihirbaz ve Order Leaders ajanıyım. 1071 01:37:35,950 --> 01:37:38,950 Karanlığa ve kaosa karşı koruyucu 1072 01:37:39,000 --> 01:37:42,430 Ama gücüm bile seninle savaşamaz 1073 01:37:52,140 --> 01:37:54,140 kimse benimle savaşamaz 1074 01:37:59,250 --> 01:38:02,250 Yapabilecek biri var.. var.. 1075 01:38:03,410 --> 01:38:05,410 (Adem'in Dişleri) 1076 01:38:05,950 --> 01:38:07,950 beni duyabildiğini biliyorum 1077 01:38:09,420 --> 01:38:13,420 Oğlunuzun savaşması gereken savaşa karşıyız 1078 01:38:13,450 --> 01:38:18,450 Şimdi, güçlü şeytanı yenebilecek tek kişi sensin. 1079 01:38:44,470 --> 01:38:48,470 Bu dünyanın yok edicisi olma gücüne sahipsin 1080 01:38:51,410 --> 01:38:54,480 Sen de kurtarıcı olabilirsin 1081 01:39:11,240 --> 01:39:16,430 Büyücüler seni seçmediği için değerli bir kahraman olmadığını düşünüyorsun 1082 01:39:16,810 --> 01:39:20,810 Ama kader hata yapmaz, senin oğlun da öyle. 1083 01:39:24,470 --> 01:39:26,470 senin hakkında yanılmışız 1084 01:39:26,500 --> 01:39:29,080 Dünyanın her zaman beyaz bir şövalyeye ihtiyacı yok 1085 01:39:29,410 --> 01:39:32,410 Bazen, sadece biraz daha koyu bir şeye ihtiyaç duyar 1086 01:39:47,940 --> 01:39:52,940 Bizi terk etmeye cüret etme, dünyanın sana ihtiyacı var 1087 01:40:59,460 --> 01:41:01,460 (Kent)! 1088 01:41:09,980 --> 01:41:11,980 hayır! 1089 01:42:16,850 --> 01:42:18,310 anne? 1090 01:42:18,430 --> 01:42:20,430 ne oluyor? 1091 01:42:21,450 --> 01:42:23,320 Bu Sabak. 1092 01:42:23,420 --> 01:42:25,480 Cehennemin lejyonlarına liderlik ediyor 1093 01:42:25,580 --> 01:42:27,420 Ne olursa olsun .. 1094 01:42:28,470 --> 01:42:30,120 arkada kal 1095 01:42:40,770 --> 01:42:42,130 geri dön Bebeğim 1096 01:42:44,300 --> 01:42:46,300 Merak etme elektrik çarpmasından öleceğim 1097 01:42:48,580 --> 01:42:51,110 Kahndaq'ı istiyor musun? Gel ve al 1098 01:42:51,180 --> 01:42:52,610 Gel ve al 1099 01:42:52,900 --> 01:42:54,130 hayır hayır hayır 1100 01:42:54,190 --> 01:42:56,660 - Beni eve gönderme, yardım edebilirim - Biliyorum 1101 01:42:56,690 --> 01:42:59,590 Ama sopalamaktan daha iyisini yapabilirsin 1102 01:43:37,560 --> 01:43:40,750 Tanrılar bizi tekrar bir araya getirdi 1103 01:43:42,740 --> 01:43:45,740 senin zamanın değil baba 1104 01:43:48,950 --> 01:43:50,470 siz 1105 01:43:50,920 --> 01:43:52,920 Neden hepiniz böyle duruyorsunuz? 1106 01:43:53,570 --> 01:43:55,570 bu bizim şansımız 1107 01:43:58,440 --> 01:44:01,440 Bu iki el ile bir "Kahndaq" inşa ettik. 1108 01:44:01,810 --> 01:44:03,810 Bu iki el ile onu serbest bırakacağız. 1109 01:44:09,820 --> 01:44:12,820 İnsanların umutsuzca bir kahramana ihtiyacı var 1110 01:44:13,490 --> 01:44:15,410 baba yok 1111 01:44:15,680 --> 01:44:18,310 özgür olmaları gerekiyor 1112 01:44:22,180 --> 01:44:24,180 Biz ne bekliyoruz? 1113 01:44:46,830 --> 01:44:49,830 kelimeyi telaffuz et 1114 01:44:50,410 --> 01:44:52,410 (Shazam) 1115 01:45:02,440 --> 01:45:05,440 Kahndaq halkı sana isyan ediyor 1116 01:45:34,460 --> 01:45:36,460 Evet! 1117 01:45:39,940 --> 01:45:41,940 Ben hallederim 1118 01:45:42,410 --> 01:45:44,410 git ve harca 1119 01:46:01,470 --> 01:46:03,470 ne yapmam gerektiğini biliyorsun 1120 01:46:04,640 --> 01:46:06,330 en geniş vuruş 1121 01:46:06,380 --> 01:46:11,380 Kahndaq'ın kaderine bir kahramanlar savaşı karar versin 1122 01:46:12,240 --> 01:46:13,910 Hadi bunu bitirelim 1123 01:46:39,890 --> 01:46:41,890 bunlardan çok var 1124 01:46:43,050 --> 01:46:45,050 - Düşündüğümden daha fazlalar - Evet 1125 01:46:45,680 --> 01:46:46,870 sadece biraz 1126 01:46:54,400 --> 01:46:56,400 Anne! 1127 01:47:03,030 --> 01:47:06,030 Bunlar bizim sokaklarımız! Ve şehrimiz! 1128 01:47:07,700 --> 01:47:10,050 Özgür olacağım Kahndaq 1129 01:47:17,790 --> 01:47:20,470 Cadıların güçleri senin için harcandı 1130 01:47:20,700 --> 01:47:22,700 sen bir kahraman değilsin 1131 01:47:24,930 --> 01:47:27,710 Hayır, ben bir kahraman değilim 1132 01:47:30,020 --> 01:47:32,020 O bir kahraman 1133 01:47:42,900 --> 01:47:45,070 bana cevap veremezsin 1134 01:47:45,150 --> 01:47:48,150 Ben "Kahendaq"ın gerçek kahramanıyım 1135 01:47:57,570 --> 01:48:00,570 Bu numarayı eski bir arkadaştan öğrendim 1136 01:48:40,140 --> 01:48:41,880 kontrol edebilirsin 1137 01:48:45,680 --> 01:48:47,680 yapmalısın! 1138 01:48:58,480 --> 01:49:00,790 Onlara siyahlı adamın seni yolladığını söyle. 1139 01:49:26,410 --> 01:49:28,410 Evet! Evet! 1140 01:49:51,550 --> 01:49:54,550 seni gördüğüme bu kadar sevineceğimi hiç düşünmemiştim 1141 01:49:57,300 --> 01:49:59,460 onun yüzünden buradayım 1142 01:50:02,410 --> 01:50:04,410 Bu ikimiz için de geçerli 1143 01:50:21,690 --> 01:50:23,690 görüşürüz eski dostum 1144 01:50:38,720 --> 01:50:40,430 Onu beladan uzak tutabileceğini düşünüyor musun? 1145 01:50:40,450 --> 01:50:42,330 Yeter ki kimse onu aramaya gelmez 1146 01:50:42,350 --> 01:50:44,350 Bu inandırıcı 1147 01:50:45,390 --> 01:50:46,400 dikkat ol 1148 01:50:46,950 --> 01:50:50,430 Adalet mantığın seni yanlış yapabilir 1149 01:50:50,480 --> 01:50:55,480 Karanlığı, senin gibi kahramanların yapamadığını yapmasını sağladı. 1150 01:50:57,310 --> 01:50:59,470 Sanırım bunu bileceğiz, değil mi? 1151 01:51:07,690 --> 01:51:09,820 Bir süre önce iyi bir ekip oluşturduğumuzu sanıyordum. 1152 01:51:10,070 --> 01:51:12,070 sadece şunu söylüyorum 1153 01:51:12,810 --> 01:51:14,810 harika bir ekip olduk 1154 01:51:20,370 --> 01:51:22,370 - Belki olabilir.. - Abartmayın 1155 01:51:22,490 --> 01:51:24,490 Hadi gidelim, parçalayıcı. 1156 01:51:35,420 --> 01:51:38,420 Yaşasın kahraman! 1157 01:51:38,510 --> 01:51:43,510 Yaşasın kahraman! Yaşasın kahraman! 1158 01:51:45,700 --> 01:51:47,700 onlara liderlik edebilirsin 1159 01:52:20,980 --> 01:52:22,980 Duygu nasıl? 1160 01:52:24,040 --> 01:52:25,160 yanlış bir şey hissediyorum 1161 01:52:36,660 --> 01:52:38,550 Peki şimdi ne yapmalı? 1162 01:52:38,950 --> 01:52:40,950 Bu, sonunda bizim kahramanımız olacağın anlamına mı geliyor? 1163 01:52:41,330 --> 01:52:43,880 Kahndaq'ın her zaman kahramanları olmuştur 1164 01:52:44,410 --> 01:52:46,410 ve hala var 1165 01:52:46,770 --> 01:52:49,430 Şimdi ihtiyacın olan şey bir koruyucu 1166 01:52:49,720 --> 01:52:51,380 Teşekkürler Teth Adam. 1167 01:52:51,410 --> 01:52:54,180 Belki bu isim biraz... 1168 01:52:54,410 --> 01:52:56,410 Antik 1169 01:52:56,680 --> 01:52:58,680 Peki size nasıl hitap etmemizi istersiniz? 1170 01:53:03,310 --> 01:54:03,310 {\an8}" başka bir sahne var" 1171 01:53:03,320 --> 01:54:03,420 Çeviri: Google Çeviridir.. 1172 01:55:38,500 --> 01:55:42,480 (black Adam) 1173 01:55:56,480 --> 01:55:58,480 Tamam (black Adam) 1174 01:55:59,510 --> 01:56:04,430 Benim adım Amanda Waller, tebrikler dikkatimi çektin 1175 01:56:04,560 --> 01:56:07,560 Bu sadece sana bir uyarı olacak 1176 01:56:08,480 --> 01:56:11,480 Hapishanede olmak istemiyorsun, sorun değil 1177 01:56:11,540 --> 01:56:14,100 Kahndaq şimdi seni hapse attı 1178 01:56:14,220 --> 01:56:18,470 Dışarı adımını atarsan pişman olmayacaksın 1179 01:56:20,190 --> 01:56:22,450 Bu gezegendeki hiçbir yaratık beni durduramaz 1180 01:56:22,480 --> 01:56:26,430 Bu gezegenden olmayanlara bir iyilik sipariş edip gönderebilirim. 1181 01:56:28,330 --> 01:56:30,530 hepsini gönder 1182 01:56:31,270 --> 01:56:32,540 nasıl istersen 1183 01:56:47,380 --> 01:56:51,320 Biri dünyayı bu kadar tedirgin etmeyeli çok uzun zaman oldu 1184 01:56:57,010 --> 01:56:58,730 (Black Adam) 1185 01:56:59,690 --> 01:57:02,140 Konuşmamız lazım 1186 01:57:04,490 --> 01:58:04,590 Çeviri: Google çeviridir.... 89721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.