Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:14,297 --> 00:13:16,948
Love,
2
00:13:17,049 --> 00:13:20,401
humor.
3
00:13:22,846 --> 00:13:26,240
Did I swim
yesterday or today?
4
00:13:31,603 --> 00:13:34,997
Once again
I dreamed about her.
5
00:13:36,066 --> 00:13:40,920
Night after night
dream about her.
6
00:13:41,989 --> 00:13:44,640
Every night
7
00:13:44,741 --> 00:13:46,883
I have this dream:
8
00:13:48,494 --> 00:13:51,021
in a boat,
9
00:13:51,122 --> 00:13:53,148
without a crew,
10
00:13:53,249 --> 00:13:55,307
empty,
11
00:13:55,542 --> 00:13:59,061
only one passenger aboard.
12
00:13:59,504 --> 00:14:02,898
She is returning
from the far east.
13
00:14:03,383 --> 00:14:05,242
Eyes,
14
00:14:05,343 --> 00:14:08,361
hair.
15
00:14:08,596 --> 00:14:12,916
Her dressed body,
16
00:14:13,017 --> 00:14:15,377
covered,
17
00:14:15,478 --> 00:14:18,128
it also speaks...
18
00:14:18,229 --> 00:14:20,965
She looks at me,
19
00:14:21,066 --> 00:14:23,133
I want to touch her...
20
00:14:23,234 --> 00:14:25,010
I want to hear her...
21
00:14:25,111 --> 00:14:27,262
But I can't...
22
00:14:27,363 --> 00:14:29,014
I am desperate...
23
00:14:29,115 --> 00:14:31,641
I wake up.
24
00:14:31,742 --> 00:14:34,719
And then the next night...
25
00:14:34,953 --> 00:14:39,691
The next night
I have the same dream again!
26
00:14:39,792 --> 00:14:45,729
The dream repeats...
again and again, always.
27
00:14:47,256 --> 00:14:49,741
Impossible...
28
00:14:49,842 --> 00:14:53,652
It is impossible for one
to understand.
29
00:14:54,096 --> 00:14:56,906
But understand
what exactly?
30
00:14:57,265 --> 00:15:01,460
What about the false sense of security
of men and women
31
00:15:01,561 --> 00:15:06,414
who put aside what they
should look at to understand?
32
00:15:08,484 --> 00:15:11,094
The Desert Fathers
33
00:15:11,195 --> 00:15:14,014
would go to the desert
34
00:15:14,115 --> 00:15:18,467
to transform themselves
into something else,
35
00:15:18,701 --> 00:15:21,061
to become nothing...
36
00:15:21,162 --> 00:15:23,522
To leave themselves.
37
00:15:23,623 --> 00:15:27,108
Leave themselves?
38
00:15:27,209 --> 00:15:32,864
That is only one part of it.
One part of the whole.
39
00:15:32,965 --> 00:15:38,660
Because the difficulty,
maybe for some,
40
00:15:38,761 --> 00:15:42,706
is actually returning
to themselves.
41
00:15:42,807 --> 00:15:45,375
They already naturally,
42
00:15:45,476 --> 00:15:52,606
and normally, live completely
outside of themselves!
43
00:18:04,311 --> 00:18:08,789
I really like old things.
44
00:18:12,193 --> 00:18:15,671
I'm modern.
45
00:18:16,114 --> 00:18:20,008
I like it even more.
46
00:18:22,869 --> 00:18:28,265
Look at the pyramids
during the age of sacrifice.
47
00:18:29,376 --> 00:18:34,688
We do worse nowadays
even without the sacrifices!
48
00:24:15,025 --> 00:24:17,218
I feel shaken
49
00:24:17,319 --> 00:24:19,886
by the mundane appearance
50
00:24:19,987 --> 00:24:24,257
created when they
decorate things that are sacred!
51
00:24:24,992 --> 00:24:31,221
How do you combine violent flesh
with an elegant body?
52
00:24:32,290 --> 00:24:35,934
How do you
construct a body?
53
00:24:36,920 --> 00:24:40,531
There are two ways:
54
00:24:40,632 --> 00:24:43,733
marble and myrtle.
55
00:24:44,259 --> 00:24:48,779
A body can be erected
in marble or in myrtle.
56
00:24:49,306 --> 00:24:51,874
It is costly to do it in marble,
57
00:24:51,975 --> 00:24:56,036
but when you have finished,
you are done.
58
00:24:56,520 --> 00:25:02,083
Myrtle is easier to form,
59
00:25:02,360 --> 00:25:07,680
but you have to constantly
restore your work.
60
00:25:07,781 --> 00:25:11,183
If not, every four days a branch
runs across the eyes
61
00:25:11,284 --> 00:25:15,511
and another
decomposes an ear.
62
00:25:15,913 --> 00:25:19,107
And what was a man
just a moment ago
63
00:25:19,208 --> 00:25:23,644
has already become a
green confusion of myrtle plants.
64
00:25:55,783 --> 00:25:58,393
What do you do?
65
00:25:58,494 --> 00:26:01,687
How do you decide?
66
00:26:01,788 --> 00:26:07,851
To escape death
or surrender yourself to it?
67
00:26:08,253 --> 00:26:11,230
Do you know this story?
68
00:26:11,673 --> 00:26:14,490
It is an old story...
69
00:26:14,591 --> 00:26:17,869
The woman that he loved
had died.
70
00:26:17,970 --> 00:26:20,705
Had married another.
71
00:26:20,806 --> 00:26:27,978
To him, she was just an incarnation
of the other who had died.
72
00:26:27,979 --> 00:26:33,291
But he couldn't bear
her absence!
73
00:26:37,070 --> 00:26:39,680
He had some money
74
00:26:39,781 --> 00:26:43,100
and he gave her everything
she asked for.
75
00:26:43,201 --> 00:26:46,312
But a bear of a
hunger inside him
76
00:26:46,413 --> 00:26:49,147
would demand this
one thing from her.
77
00:26:49,248 --> 00:26:51,566
Something difficult
78
00:26:51,667 --> 00:26:54,361
that she was
obligated to do,
79
00:26:54,462 --> 00:26:58,073
and do it with some
enthusiasm goddammit!
80
00:26:58,174 --> 00:27:00,866
On certain occasions
81
00:27:00,967 --> 00:27:03,285
he would point a finger,
82
00:27:03,386 --> 00:27:07,706
asking her,
by the same dark mouth,
83
00:27:07,807 --> 00:27:11,793
to repeat gestures,
84
00:27:11,894 --> 00:27:13,878
words,
85
00:27:13,979 --> 00:27:19,842
positions from the life
he and the other woman...
86
00:27:19,943 --> 00:27:23,753
had lived in the past.
87
00:27:24,030 --> 00:27:26,431
She, a slave,
88
00:27:26,532 --> 00:27:29,226
had to live as
the dead woman!
89
00:27:29,327 --> 00:27:36,624
For many years her life
had been a play of disasters!
90
00:27:38,084 --> 00:27:42,196
She was ruled by
the part of the demon
91
00:27:42,297 --> 00:27:47,325
that enters the makeup
of all creatures.
92
00:27:47,426 --> 00:27:51,738
He materialized
a fossil within her.
93
00:27:51,972 --> 00:27:53,915
A fossil
94
00:27:54,016 --> 00:27:57,084
that turned into a
living dead woman
95
00:27:57,185 --> 00:28:00,537
chased by her own shadow.
96
00:28:01,064 --> 00:28:02,715
She was dragged
97
00:28:02,816 --> 00:28:05,926
from the cave to the castle
98
00:28:06,027 --> 00:28:09,587
by a ghostly abyss...
99
00:28:10,531 --> 00:28:16,177
He had a fever
for something vile.
100
00:28:16,745 --> 00:28:21,273
What was pleasure for him,
101
00:28:21,374 --> 00:28:23,642
for her...
102
00:28:34,886 --> 00:28:37,696
It killed her!
103
00:28:39,474 --> 00:28:41,792
The Owl of Athena,
104
00:28:41,893 --> 00:28:46,663
The Bird of Minerva
on its night flight!
105
00:28:49,400 --> 00:28:52,585
Who are we?
106
00:28:54,488 --> 00:28:58,348
It is not only the answer
we lack,
107
00:28:58,449 --> 00:29:02,010
but the meaning
of the question.
108
00:29:02,412 --> 00:29:04,730
We need a ground,
109
00:29:04,831 --> 00:29:07,398
we need soil.
110
00:29:07,499 --> 00:29:11,769
But where do we
find this soil?
111
00:29:12,129 --> 00:29:16,273
We ourselves are the soil.
112
00:29:16,425 --> 00:29:20,285
What is in our heart,
in our gestures?
113
00:29:20,386 --> 00:29:22,704
Ourselves!
114
00:29:22,805 --> 00:29:26,374
We walk without a floor,
nor support.
115
00:29:26,475 --> 00:29:28,919
We walk in the dark,
116
00:29:29,020 --> 00:29:33,380
to overcome
common sense.
117
00:29:33,481 --> 00:29:37,927
A place where no one,
nothing, no science,
118
00:29:38,028 --> 00:29:42,755
not today, not tomorrow,
will ever settle.
119
00:29:43,198 --> 00:29:45,517
Beduino,
120
00:29:45,618 --> 00:29:49,804
do you want to know
if I am free?
121
00:29:50,331 --> 00:29:55,434
What do I want
with my freedom?
122
00:29:56,669 --> 00:29:59,363
Surm...
123
00:29:59,464 --> 00:30:02,199
Our lives...
124
00:30:02,300 --> 00:30:06,869
shall always be
an overcoming of things
125
00:30:06,970 --> 00:30:09,705
but it continues on!
126
00:30:09,806 --> 00:30:12,416
Never give up on it...
127
00:30:12,517 --> 00:30:15,044
Give up on it?!
128
00:30:15,145 --> 00:30:18,580
Ah, phew...
129
00:30:18,731 --> 00:30:20,757
Give up...
130
00:30:20,858 --> 00:30:23,084
give up on what?
131
00:30:27,781 --> 00:30:31,100
If you let it go,
132
00:30:31,201 --> 00:30:34,186
one thing is for certain:
133
00:30:34,287 --> 00:30:38,815
you will never be a
hopeless giving up.
134
00:30:38,916 --> 00:30:43,152
You will always be a
hopeless holding on.
135
00:30:43,253 --> 00:30:47,115
A preserved hopeless.
136
00:30:47,216 --> 00:30:51,985
A hopeless with hope.
137
00:33:06,968 --> 00:33:10,945
Look at my body.
138
00:33:11,263 --> 00:33:18,645
It is a display
devoted to curiosity.
139
00:33:19,438 --> 00:33:26,176
Here where is
kept the rope
140
00:33:26,277 --> 00:33:30,556
that Judas used
to hang himself.
141
00:33:30,657 --> 00:33:35,226
A Lebanese cedar structure
142
00:33:35,327 --> 00:33:40,815
used in the construction
of Solomon's Temple.
143
00:33:40,916 --> 00:33:44,443
A deer antler
144
00:33:44,544 --> 00:33:51,591
that on Fridays spills blood.
145
00:33:52,051 --> 00:33:59,932
It is all curious characteristics
of the mentality of the time.
146
00:37:08,772 --> 00:37:11,757
Symbolic death.
147
00:37:11,858 --> 00:37:16,178
Symbolic death?!
How could anyone say that?
148
00:37:16,279 --> 00:37:18,597
Hideous death.
149
00:37:18,698 --> 00:37:21,800
Death says everything.
150
00:37:21,951 --> 00:37:25,886
Death does not say everything.
151
00:37:27,873 --> 00:37:31,434
He also said nothing.
152
00:37:31,918 --> 00:37:37,689
Strange, that desire
to live for so long.
153
00:37:37,923 --> 00:37:41,693
He was an ambitious cactus.
154
00:37:42,219 --> 00:37:45,029
Never smiled.
155
00:37:46,097 --> 00:37:49,041
Laughter was against
his principles,
156
00:37:49,142 --> 00:37:53,912
smiling for him
was something demonic.
157
00:37:55,148 --> 00:37:58,925
A man made of cheese rind,
158
00:37:59,026 --> 00:38:05,757
twisted like a radish,
excessive like an imitator...
159
00:38:07,868 --> 00:38:13,272
He left home
before dawn, alone,
160
00:38:13,373 --> 00:38:20,503
left his wife sleeping in bed.
He escaped like mercury,
161
00:38:21,630 --> 00:38:26,233
but he left this note
162
00:38:35,476 --> 00:38:42,048
I miss the absence of your kiss
more than the loss of my own life,
163
00:38:42,149 --> 00:38:45,709
I miss the kisses you gave me.
164
00:38:46,277 --> 00:38:49,805
But my thoughts
are slaves to this life,
165
00:38:49,906 --> 00:38:53,350
and life is a time of fools.
166
00:38:53,451 --> 00:38:56,853
I could prophesy...
167
00:38:56,954 --> 00:39:04,419
But death's icy touch
seals my lips.
168
00:39:04,712 --> 00:39:07,404
We are dust
169
00:39:07,505 --> 00:39:10,774
and worm food.
170
00:39:18,932 --> 00:39:21,667
After this,
171
00:39:21,768 --> 00:39:25,379
he crossed the city on foot.
172
00:39:25,480 --> 00:39:31,301
He walked through all the neighborhoods,
went everywhere, all day.
173
00:39:31,402 --> 00:39:36,890
At night, he went to the
Zoo Garden.
174
00:39:36,991 --> 00:39:40,343
He went in.
175
00:39:40,869 --> 00:39:45,272
He walked, accompanied
only by the moonlight.
176
00:39:45,373 --> 00:39:47,983
Nothing bothered him,
177
00:39:48,084 --> 00:39:52,111
not even the unhappy screeches
from the nocturnal birds,
178
00:39:52,212 --> 00:39:57,784
not even the grim rumblings
from an impatient beast.
179
00:39:57,885 --> 00:39:59,994
Without fear
180
00:40:00,095 --> 00:40:06,074
he remained determined
to stick to his plan.
181
00:40:07,018 --> 00:40:10,379
He shot himself
in the alligator lake!
182
00:40:10,480 --> 00:40:12,747
What!?
183
00:40:13,149 --> 00:40:17,843
Devoured by the crocodiles!
184
00:40:17,944 --> 00:40:24,800
Worm food, was what he wrote in this note...
It wasn't like that.
185
00:40:25,869 --> 00:40:29,020
What a horrific suicide...
186
00:40:29,121 --> 00:40:32,273
Suicide?
187
00:40:32,374 --> 00:40:33,692
Maybe.
188
00:40:33,793 --> 00:40:37,228
Then a very special suicide.
189
00:40:37,379 --> 00:40:42,825
No... you do not know
the man's heart.
190
00:40:42,926 --> 00:40:49,498
He went into the alligator lake
because it denies common sense.
191
00:40:49,599 --> 00:40:54,919
His own good sense
puzzled him, tortured him...
192
00:40:55,020 --> 00:41:01,708
Those trapped crocodiles, to him,
were victims of a heinous crime!
193
00:41:02,944 --> 00:41:06,596
- A crime?
- Yes, a crime.
194
00:41:06,697 --> 00:41:10,142
Their imprisonment and extermination,
195
00:41:10,243 --> 00:41:16,313
this monstrous, organized,
uninterrupted, systematic crime
196
00:41:16,414 --> 00:41:21,268
that men practice daily
against animals.
197
00:41:22,128 --> 00:41:24,738
He could not accept this.
198
00:41:24,839 --> 00:41:30,910
He lived choking on the shameful knot
lodged in this throat.
199
00:41:31,011 --> 00:41:33,529
He wanted justice!
200
00:41:34,139 --> 00:41:39,251
In order to satisfy his hunger
for justice and dignity,
201
00:41:39,352 --> 00:41:43,630
for there to be peace
in his consciousness,
202
00:41:43,731 --> 00:41:50,002
he offered his body
as food to the victims.
203
00:41:51,071 --> 00:41:54,098
He let himself to be eaten.
204
00:41:54,199 --> 00:41:59,686
He let himself be
eaten to the bone...
205
00:41:59,787 --> 00:42:05,692
In solidarity of the
imprisoned alligators.
206
00:42:05,793 --> 00:42:09,654
Devoured by a saurian
207
00:42:09,755 --> 00:42:15,609
under the cold moonlight!?
208
00:42:15,886 --> 00:42:19,205
An offering...
209
00:42:19,306 --> 00:42:22,865
A death ritual...
210
00:42:23,267 --> 00:42:26,544
A mystery...
211
00:42:26,645 --> 00:42:29,881
The human heart is a fog.
212
00:42:29,982 --> 00:42:33,134
We stay alert as we navigate it
213
00:42:33,235 --> 00:42:38,430
so we do not wreck against
the hidden rocks,
214
00:42:38,531 --> 00:42:42,267
an unlit crag,
215
00:42:42,368 --> 00:42:46,971
an unknown cliff...
216
00:44:56,240 --> 00:44:59,851
First the silence disappeared,
217
00:44:59,952 --> 00:45:02,479
then the water.
218
00:45:02,580 --> 00:45:06,765
Now the air has gone!
219
00:47:33,217 --> 00:47:35,618
Melt,
220
00:47:35,719 --> 00:47:38,287
anchor,
221
00:47:38,388 --> 00:47:41,165
graft,
222
00:47:41,266 --> 00:47:44,293
deform.
223
00:47:44,394 --> 00:47:46,836
Compress,
224
00:47:46,937 --> 00:47:49,506
stamp,
225
00:47:49,607 --> 00:47:51,800
pack,
226
00:47:51,901 --> 00:47:53,760
fabricate,
227
00:47:53,861 --> 00:47:56,587
record.
228
00:47:57,488 --> 00:48:01,475
I want to mold myself
into you,
229
00:48:01,576 --> 00:48:05,053
lose myself.
230
00:48:06,289 --> 00:48:08,606
I am thirsty.
231
00:48:08,707 --> 00:48:11,442
Thirsty for infidelity,
232
00:48:11,543 --> 00:48:13,528
adultery,
233
00:48:13,629 --> 00:48:23,637
for lies, for blackouts,
for obscenities.
234
00:48:30,645 --> 00:48:33,662
I'm pissed off.
235
00:48:34,773 --> 00:48:37,166
Want to fuck me?
236
00:48:41,446 --> 00:48:44,681
The city is sleeping.
237
00:48:44,782 --> 00:48:48,468
And I dream about it:
238
00:48:48,827 --> 00:48:51,012
a nightmare!
239
01:03:36,304 --> 01:03:39,081
There is a story
240
01:03:39,182 --> 01:03:42,875
that always gives me
the shivers,
241
01:03:42,976 --> 01:03:49,290
like a forbidden,
evil shadow.
242
01:03:49,691 --> 01:03:56,170
It keeps me awake.
It makes my heart race.
243
01:03:57,698 --> 01:04:00,800
What story, Surm?
244
01:04:01,327 --> 01:04:05,146
The story of the Blonde Strangler.
245
01:04:05,247 --> 01:04:07,773
The Blonde?
246
01:04:07,874 --> 01:04:10,726
Strangler?
247
01:04:12,921 --> 01:04:22,386
He left excellent material
for evidence - his memoir!
248
01:04:23,096 --> 01:04:25,832
It's called
249
01:04:25,933 --> 01:04:30,327
Memoirs of a Strangler of Blondes.
250
01:04:30,853 --> 01:04:34,131
An accomplished author,
251
01:04:34,232 --> 01:04:41,529
he described the anatomy
of the female neck and chest.
252
01:04:41,947 --> 01:04:44,932
There is one piece where
he talks about hands
253
01:04:45,033 --> 01:04:49,019
and their importance
in human civilization.
254
01:04:49,120 --> 01:04:54,274
Mathematical studies,
tradition modification projects,
255
01:04:54,375 --> 01:04:58,811
the calendar.
He touched on everything!
256
01:04:59,797 --> 01:05:04,324
He made detailed observations
of artistic symbols
257
01:05:04,425 --> 01:05:08,787
that migrated from the Far East
to the Occidental West.
258
01:05:08,888 --> 01:05:12,666
He translated Latin poetry,
259
01:05:12,767 --> 01:05:19,288
wrote a paper on the Four Elements
and ancient philosophy.
260
01:05:19,439 --> 01:05:26,337
He considered himself a specialist
on "phobias and human passions".
261
01:05:28,322 --> 01:05:32,851
The essential silence of the man,
262
01:05:32,952 --> 01:05:36,688
the expression of his gestures,
263
01:05:36,789 --> 01:05:40,149
his mental penetration,
264
01:05:40,250 --> 01:05:44,236
are far more impressive
than his crimes
265
01:05:44,337 --> 01:05:49,899
which were numerous
and dreadful!
266
01:05:50,217 --> 01:05:53,953
He strangled more
than fifty women...
267
01:05:54,054 --> 01:05:55,705
All blondes.
268
01:05:55,806 --> 01:06:01,243
At one point he strangled
ten blondes at a time.
269
01:06:01,686 --> 01:06:05,839
With the sharp eye
of an anatomist,
270
01:06:05,940 --> 01:06:09,885
he observed
the victim's neck
271
01:06:09,986 --> 01:06:18,618
as to determine the best
point for suffocation.
272
01:06:20,412 --> 01:06:26,975
Often our hands miss
the intended mark.
273
01:06:27,126 --> 01:06:31,062
Our souls love hands.
274
01:06:32,214 --> 01:06:39,153
Women should die by the throat,
and only by the throat.
275
01:06:40,722 --> 01:06:45,534
That is what he wrote
in his Memoirs.
276
01:06:45,769 --> 01:06:47,627
He did it at home,
277
01:06:47,728 --> 01:06:49,170
on the street,
278
01:06:49,271 --> 01:06:51,506
in public squares,
279
01:06:51,607 --> 01:06:54,175
all going unnoticed.
280
01:06:54,276 --> 01:06:57,128
He seemed invisible...
281
01:06:58,364 --> 01:07:02,766
But his memoir was not a
gruesome collection of anecdotes.
282
01:07:02,867 --> 01:07:07,813
A rare plant
in the botany of spirits,
283
01:07:07,914 --> 01:07:12,859
a similar figure has never
emerged from the writers' inkpot.
284
01:07:12,960 --> 01:07:16,612
A child and a savage.
285
01:07:16,713 --> 01:07:19,407
He lived for nearly a century.
286
01:07:19,508 --> 01:07:21,942
He never went to jail.
287
01:07:22,426 --> 01:07:26,329
Despite committing all those crimes
in the same city,
288
01:07:26,430 --> 01:07:30,125
he was a traveler,
a restless wanderer.
289
01:07:30,226 --> 01:07:32,586
The man saw
the whole world,
290
01:07:32,687 --> 01:07:35,296
lived in Asia for years...
291
01:07:35,397 --> 01:07:37,256
India,
292
01:07:37,357 --> 01:07:44,171
Nepal, Cambodia, Laos,
China, he lived in Tibet.
293
01:07:45,239 --> 01:07:47,473
He spoke a few languages,
294
01:07:47,574 --> 01:07:53,012
but was able to
understand all of them...
295
01:07:53,622 --> 01:07:55,648
He died
296
01:07:55,749 --> 01:08:03,839
while writing the last two words
of his long Memoirs...
297
01:08:04,257 --> 01:08:07,901
What were the words, Surm?
298
01:08:08,135 --> 01:08:12,571
Beautiful flower.
299
01:08:57,930 --> 01:09:02,576
And? Was that a good
ending to you?
300
01:09:04,771 --> 01:09:08,998
It was good... it was good...
301
01:09:21,911 --> 01:09:24,345
Cut! Thank you.
302
01:09:30,585 --> 01:09:33,862
a.e.i.o.u
Double-u double-u
303
01:09:33,963 --> 01:09:37,366
Learned from books,
our girl Juju Juju
304
01:09:37,467 --> 01:09:41,035
a.e.i.o.u
Double-u double-u
305
01:09:41,136 --> 01:09:44,872
Learned from books,
our girl Juju Juju
306
01:09:44,973 --> 01:09:46,833
Juju knows how to read
307
01:09:46,934 --> 01:09:48,710
Juju knows how to write,
308
01:09:48,811 --> 01:09:51,621
studied ten years everyday
309
01:09:52,271 --> 01:09:54,131
Juju knows how to read
310
01:09:54,232 --> 01:09:55,966
Juju knows how to write
311
01:09:56,067 --> 01:09:59,136
She writes the word cat with a "k"
312
01:09:59,237 --> 01:10:02,806
a.e.i.o.u
Double-u double-u
313
01:10:02,907 --> 01:10:06,600
Learned from books,
our girl Juju Juju
314
01:10:06,701 --> 01:10:10,271
a.e.i.o.u
Double-u double-u
315
01:10:10,372 --> 01:10:14,150
Learned from books,
our girl Juju Juju
316
01:10:14,251 --> 01:10:16,109
She knows how to add,
317
01:10:16,210 --> 01:10:18,069
She knows how to multiply,
318
01:10:18,170 --> 01:10:20,980
But to her division is unkind,
319
01:10:21,715 --> 01:10:23,575
The other day she made a gaffe,
320
01:10:23,676 --> 01:10:25,535
While cutting the cheese in half,
321
01:10:25,636 --> 01:10:28,329
She gave me no cheese,
but just the rind
322
01:10:28,430 --> 01:10:32,750
a.e.i.o.u
Double-u double-u
323
01:10:32,851 --> 01:10:36,128
Learned from books,
our girl Juju Juju
324
01:10:36,229 --> 01:10:40,214
a.e.i.o.u
Double-u double-u
325
01:10:40,315 --> 01:10:43,801
Learned from books,
our girl Juju Juju
326
01:10:43,902 --> 01:10:45,762
she knows world history
327
01:10:45,863 --> 01:10:47,722
she knows natural history
328
01:10:47,823 --> 01:10:50,882
and geography is not her forte
329
01:10:51,492 --> 01:10:53,310
for navigating out at sea
330
01:10:53,411 --> 01:10:55,187
From the bay she sailed away
331
01:10:55,288 --> 01:10:58,265
Set for China she arrived in Norway
332
01:11:03,550 --> 01:11:07,650
Subtitles ripped by: gooz22872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.