Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:17,647 --> 00:13:20,298
Love,
2
00:13:20,399 --> 00:13:23,751
humor.
3
00:13:26,196 --> 00:13:29,590
Did I swim
yesterday or today?
4
00:13:34,953 --> 00:13:38,347
Once again
I dreamed about her.
5
00:13:39,416 --> 00:13:44,270
Night after night
dream about her.
6
00:13:45,339 --> 00:13:47,990
Every night
7
00:13:48,091 --> 00:13:50,233
I have this dream:
8
00:13:51,844 --> 00:13:54,371
in a boat,
9
00:13:54,472 --> 00:13:56,498
without a crew,
10
00:13:56,599 --> 00:13:58,657
empty,
11
00:13:58,892 --> 00:14:02,411
only one passenger aboard.
12
00:14:02,854 --> 00:14:06,248
She is returning
from the far east.
13
00:14:06,733 --> 00:14:08,592
Eyes,
14
00:14:08,693 --> 00:14:11,711
hair.
15
00:14:11,946 --> 00:14:16,266
Her dressed body,
16
00:14:16,367 --> 00:14:18,727
covered,
17
00:14:18,828 --> 00:14:21,478
it also speaks...
18
00:14:21,579 --> 00:14:24,315
She looks at me,
19
00:14:24,416 --> 00:14:26,483
I want to touch her...
20
00:14:26,584 --> 00:14:28,360
I want to hear her...
21
00:14:28,461 --> 00:14:30,612
But I can't...
22
00:14:30,713 --> 00:14:32,364
I am desperate...
23
00:14:32,465 --> 00:14:34,991
I wake up.
24
00:14:35,092 --> 00:14:38,069
And then the next night...
25
00:14:38,303 --> 00:14:43,041
The next night
I have the same dream again!
26
00:14:43,142 --> 00:14:49,079
The dream repeats...
again and again, always.
27
00:14:50,606 --> 00:14:53,091
Impossible...
28
00:14:53,192 --> 00:14:57,002
It is impossible for one
to understand.
29
00:14:57,446 --> 00:15:00,256
But understand
what exactly?
30
00:15:00,615 --> 00:15:04,810
What about the false sense of security
of men and women
31
00:15:04,911 --> 00:15:09,764
who put aside what they
should look at to understand?
32
00:15:11,834 --> 00:15:14,444
The Desert Fathers
33
00:15:14,545 --> 00:15:17,364
would go to the desert
34
00:15:17,465 --> 00:15:21,817
to transform themselves
into something else,
35
00:15:22,051 --> 00:15:24,411
to become nothing...
36
00:15:24,512 --> 00:15:26,872
To leave themselves.
37
00:15:26,973 --> 00:15:30,458
Leave themselves?
38
00:15:30,559 --> 00:15:36,214
That is only one part of it.
One part of the whole.
39
00:15:36,315 --> 00:15:42,010
Because the difficulty,
maybe for some,
40
00:15:42,111 --> 00:15:46,056
is actually returning
to themselves.
41
00:15:46,157 --> 00:15:48,725
They already naturally,
42
00:15:48,826 --> 00:15:55,956
and normally, live completely
outside of themselves!
43
00:18:07,661 --> 00:18:12,139
I really like old things.
44
00:18:15,543 --> 00:18:19,021
I'm modern.
45
00:18:19,464 --> 00:18:23,358
I like it even more.
46
00:18:26,219 --> 00:18:31,615
Look at the pyramids
during the age of sacrifice.
47
00:18:32,726 --> 00:18:38,038
We do worse nowadays
even without the sacrifices!
48
00:24:18,375 --> 00:24:20,568
I feel shaken
49
00:24:20,669 --> 00:24:23,236
by the mundane appearance
50
00:24:23,337 --> 00:24:27,607
created when they
decorate things that are sacred!
51
00:24:28,342 --> 00:24:34,571
How do you combine violent flesh
with an elegant body?
52
00:24:35,640 --> 00:24:39,284
How do you
construct a body?
53
00:24:40,270 --> 00:24:43,881
There are two ways:
54
00:24:43,982 --> 00:24:47,083
marble and myrtle.
55
00:24:47,609 --> 00:24:52,129
A body can be erected
in marble or in myrtle.
56
00:24:52,656 --> 00:24:55,224
It is costly to do it in marble,
57
00:24:55,325 --> 00:24:59,386
but when you have finished,
you are done.
58
00:24:59,870 --> 00:25:05,433
Myrtle is easier to form,
59
00:25:05,710 --> 00:25:11,030
but you have to constantly
restore your work.
60
00:25:11,131 --> 00:25:14,533
If not, every four days a branch
runs across the eyes
61
00:25:14,634 --> 00:25:18,861
and another
decomposes an ear.
62
00:25:19,263 --> 00:25:22,457
And what was a man
just a moment ago
63
00:25:22,558 --> 00:25:26,994
has already become a
green confusion of myrtle plants.
64
00:25:59,133 --> 00:26:01,743
What do you do?
65
00:26:01,844 --> 00:26:05,037
How do you decide?
66
00:26:05,138 --> 00:26:11,201
To escape death
or surrender yourself to it?
67
00:26:11,603 --> 00:26:14,580
Do you know this story?
68
00:26:15,023 --> 00:26:17,840
It is an old story...
69
00:26:17,941 --> 00:26:21,219
The woman that he loved
had died.
70
00:26:21,320 --> 00:26:24,055
Had married another.
71
00:26:24,156 --> 00:26:31,328
To him, she was just an incarnation
of the other who had died.
72
00:26:31,329 --> 00:26:36,641
But he couldn't bear
her absence!
73
00:26:40,420 --> 00:26:43,030
He had some money
74
00:26:43,131 --> 00:26:46,450
and he gave her everything
she asked for.
75
00:26:46,551 --> 00:26:49,662
But a bear of a
hunger inside him
76
00:26:49,763 --> 00:26:52,497
would demand this
one thing from her.
77
00:26:52,598 --> 00:26:54,916
Something difficult
78
00:26:55,017 --> 00:26:57,711
that she was
obligated to do,
79
00:26:57,812 --> 00:27:01,423
and do it with some
enthusiasm goddammit!
80
00:27:01,524 --> 00:27:04,216
On certain occasions
81
00:27:04,317 --> 00:27:06,635
he would point a finger,
82
00:27:06,736 --> 00:27:11,056
asking her,
by the same dark mouth,
83
00:27:11,157 --> 00:27:15,143
to repeat gestures,
84
00:27:15,244 --> 00:27:17,228
words,
85
00:27:17,329 --> 00:27:23,192
positions from the life
he and the other woman...
86
00:27:23,293 --> 00:27:27,103
had lived in the past.
87
00:27:27,380 --> 00:27:29,781
She, a slave,
88
00:27:29,882 --> 00:27:32,576
had to live as
the dead woman!
89
00:27:32,677 --> 00:27:39,974
For many years her life
had been a play of disasters!
90
00:27:41,434 --> 00:27:45,546
She was ruled by
the part of the demon
91
00:27:45,647 --> 00:27:50,675
that enters the makeup
of all creatures.
92
00:27:50,776 --> 00:27:55,088
He materialized
a fossil within her.
93
00:27:55,322 --> 00:27:57,265
A fossil
94
00:27:57,366 --> 00:28:00,434
that turned into a
living dead woman
95
00:28:00,535 --> 00:28:03,887
chased by her own shadow.
96
00:28:04,414 --> 00:28:06,065
She was dragged
97
00:28:06,166 --> 00:28:09,276
from the cave to the castle
98
00:28:09,377 --> 00:28:12,937
by a ghostly abyss...
99
00:28:13,881 --> 00:28:19,527
He had a fever
for something vile.
100
00:28:20,095 --> 00:28:24,623
What was pleasure for him,
101
00:28:24,724 --> 00:28:26,992
for her...
102
00:28:38,236 --> 00:28:41,046
It killed her!
103
00:28:42,824 --> 00:28:45,142
The Owl of Athena,
104
00:28:45,243 --> 00:28:50,013
The Bird of Minerva
on its night flight!
105
00:28:52,750 --> 00:28:55,935
Who are we?
106
00:28:57,838 --> 00:29:01,698
It is not only the answer
we lack,
107
00:29:01,799 --> 00:29:05,360
but the meaning
of the question.
108
00:29:05,762 --> 00:29:08,080
We need a ground,
109
00:29:08,181 --> 00:29:10,748
we need soil.
110
00:29:10,849 --> 00:29:15,119
But where do we
find this soil?
111
00:29:15,479 --> 00:29:19,623
We ourselves are the soil.
112
00:29:19,775 --> 00:29:23,635
What is in our heart,
in our gestures?
113
00:29:23,736 --> 00:29:26,054
Ourselves!
114
00:29:26,155 --> 00:29:29,724
We walk without a floor,
nor support.
115
00:29:29,825 --> 00:29:32,269
We walk in the dark,
116
00:29:32,370 --> 00:29:36,730
to overcome
common sense.
117
00:29:36,831 --> 00:29:41,277
A place where no one,
nothing, no science,
118
00:29:41,378 --> 00:29:46,105
not today, not tomorrow,
will ever settle.
119
00:29:46,548 --> 00:29:48,867
Beduino,
120
00:29:48,968 --> 00:29:53,154
do you want to know
if I am free?
121
00:29:53,681 --> 00:29:58,784
What do I want
with my freedom?
122
00:30:00,019 --> 00:30:02,713
Surm...
123
00:30:02,814 --> 00:30:05,549
Our lives...
124
00:30:05,650 --> 00:30:10,219
shall always be
an overcoming of things
125
00:30:10,320 --> 00:30:13,055
but it continues on!
126
00:30:13,156 --> 00:30:15,766
Never give up on it...
127
00:30:15,867 --> 00:30:18,394
Give up on it?!
128
00:30:18,495 --> 00:30:21,930
Ah, phew...
129
00:30:22,081 --> 00:30:24,107
Give up...
130
00:30:24,208 --> 00:30:26,434
give up on what?
131
00:30:31,131 --> 00:30:34,450
If you let it go,
132
00:30:34,551 --> 00:30:37,536
one thing is for certain:
133
00:30:37,637 --> 00:30:42,165
you will never be a
hopeless giving up.
134
00:30:42,266 --> 00:30:46,502
You will always be a
hopeless holding on.
135
00:30:46,603 --> 00:30:50,465
A preserved hopeless.
136
00:30:50,566 --> 00:30:55,335
A hopeless with hope.
137
00:33:10,318 --> 00:33:14,295
Look at my body.
138
00:33:14,613 --> 00:33:21,995
It is a display
devoted to curiosity.
139
00:33:22,788 --> 00:33:29,526
Here where is
kept the rope
140
00:33:29,627 --> 00:33:33,906
that Judas used
to hang himself.
141
00:33:34,007 --> 00:33:38,576
A Lebanese cedar structure
142
00:33:38,677 --> 00:33:44,165
used in the construction
of Solomon's Temple.
143
00:33:44,266 --> 00:33:47,793
A deer antler
144
00:33:47,894 --> 00:33:54,941
that on Fridays spills blood.
145
00:33:55,401 --> 00:34:03,282
It is all curious characteristics
of the mentality of the time.
146
00:37:12,122 --> 00:37:15,107
Symbolic death.
147
00:37:15,208 --> 00:37:19,528
Symbolic death?!
How could anyone say that?
148
00:37:19,629 --> 00:37:21,947
Hideous death.
149
00:37:22,048 --> 00:37:25,150
Death says everything.
150
00:37:25,301 --> 00:37:29,236
Death does not say everything.
151
00:37:31,223 --> 00:37:34,784
He also said nothing.
152
00:37:35,268 --> 00:37:41,039
Strange, that desire
to live for so long.
153
00:37:41,273 --> 00:37:45,043
He was an ambitious cactus.
154
00:37:45,569 --> 00:37:48,379
Never smiled.
155
00:37:49,447 --> 00:37:52,391
Laughter was against
his principles,
156
00:37:52,492 --> 00:37:57,262
smiling for him
was something demonic.
157
00:37:58,498 --> 00:38:02,275
A man made of cheese rind,
158
00:38:02,376 --> 00:38:09,107
twisted like a radish,
excessive like an imitator...
159
00:38:11,218 --> 00:38:16,622
He left home
before dawn, alone,
160
00:38:16,723 --> 00:38:23,853
left his wife sleeping in bed.
He escaped like mercury,
161
00:38:24,980 --> 00:38:29,583
but he left this note
162
00:38:38,826 --> 00:38:45,398
I miss the absence of your kiss
more than the loss of my own life,
163
00:38:45,499 --> 00:38:49,059
I miss the kisses you gave me.
164
00:38:49,627 --> 00:38:53,155
But my thoughts
are slaves to this life,
165
00:38:53,256 --> 00:38:56,700
and life is a time of fools.
166
00:38:56,801 --> 00:39:00,203
I could prophesy...
167
00:39:00,304 --> 00:39:07,769
But death's icy touch
seals my lips.
168
00:39:08,062 --> 00:39:10,754
We are dust
169
00:39:10,855 --> 00:39:14,124
and worm food.
170
00:39:22,282 --> 00:39:25,017
After this,
171
00:39:25,118 --> 00:39:28,729
he crossed the city on foot.
172
00:39:28,830 --> 00:39:34,651
He walked through all the neighborhoods,
went everywhere, all day.
173
00:39:34,752 --> 00:39:40,240
At night, he went to the
Zoo Garden.
174
00:39:40,341 --> 00:39:43,693
He went in.
175
00:39:44,219 --> 00:39:48,622
He walked, accompanied
only by the moonlight.
176
00:39:48,723 --> 00:39:51,333
Nothing bothered him,
177
00:39:51,434 --> 00:39:55,461
not even the unhappy screeches
from the nocturnal birds,
178
00:39:55,562 --> 00:40:01,134
not even the grim rumblings
from an impatient beast.
179
00:40:01,235 --> 00:40:03,344
Without fear
180
00:40:03,445 --> 00:40:09,424
he remained determined
to stick to his plan.
181
00:40:10,368 --> 00:40:13,729
He shot himself
in the alligator lake!
182
00:40:13,830 --> 00:40:16,097
What!?
183
00:40:16,499 --> 00:40:21,193
Devoured by the crocodiles!
184
00:40:21,294 --> 00:40:28,150
Worm food, was what he wrote in this note...
It wasn't like that.
185
00:40:29,219 --> 00:40:32,370
What a horrific suicide...
186
00:40:32,471 --> 00:40:35,623
Suicide?
187
00:40:35,724 --> 00:40:37,042
Maybe.
188
00:40:37,143 --> 00:40:40,578
Then a very special suicide.
189
00:40:40,729 --> 00:40:46,175
No... you do not know
the man's heart.
190
00:40:46,276 --> 00:40:52,848
He went into the alligator lake
because it denies common sense.
191
00:40:52,949 --> 00:40:58,269
His own good sense
puzzled him, tortured him...
192
00:40:58,370 --> 00:41:05,058
Those trapped crocodiles, to him,
were victims of a heinous crime!
193
00:41:06,294 --> 00:41:09,946
- A crime?
- Yes, a crime.
194
00:41:10,047 --> 00:41:13,492
Their imprisonment and extermination,
195
00:41:13,593 --> 00:41:19,663
this monstrous, organized,
uninterrupted, systematic crime
196
00:41:19,764 --> 00:41:24,618
that men practice daily
against animals.
197
00:41:25,478 --> 00:41:28,088
He could not accept this.
198
00:41:28,189 --> 00:41:34,260
He lived choking on the shameful knot
lodged in this throat.
199
00:41:34,361 --> 00:41:36,879
He wanted justice!
200
00:41:37,489 --> 00:41:42,601
In order to satisfy his hunger
for justice and dignity,
201
00:41:42,702 --> 00:41:46,980
for there to be peace
in his consciousness,
202
00:41:47,081 --> 00:41:53,352
he offered his body
as food to the victims.
203
00:41:54,421 --> 00:41:57,448
He let himself to be eaten.
204
00:41:57,549 --> 00:42:03,036
He let himself be
eaten to the bone...
205
00:42:03,137 --> 00:42:09,042
In solidarity of the
imprisoned alligators.
206
00:42:09,143 --> 00:42:13,004
Devoured by a saurian
207
00:42:13,105 --> 00:42:18,959
under the cold moonlight!?
208
00:42:19,236 --> 00:42:22,555
An offering...
209
00:42:22,656 --> 00:42:26,215
A death ritual...
210
00:42:26,617 --> 00:42:29,894
A mystery...
211
00:42:29,995 --> 00:42:33,231
The human heart is a fog.
212
00:42:33,332 --> 00:42:36,484
We stay alert as we navigate it
213
00:42:36,585 --> 00:42:41,780
so we do not wreck against
the hidden rocks,
214
00:42:41,881 --> 00:42:45,617
an unlit crag,
215
00:42:45,718 --> 00:42:50,321
an unknown cliff...
216
00:44:59,590 --> 00:45:03,201
First the silence disappeared,
217
00:45:03,302 --> 00:45:05,829
then the water.
218
00:45:05,930 --> 00:45:10,115
Now the air has gone!
219
00:47:36,567 --> 00:47:38,968
Melt,
220
00:47:39,069 --> 00:47:41,637
anchor,
221
00:47:41,738 --> 00:47:44,515
graft,
222
00:47:44,616 --> 00:47:47,643
deform.
223
00:47:47,744 --> 00:47:50,186
Compress,
224
00:47:50,287 --> 00:47:52,856
stamp,
225
00:47:52,957 --> 00:47:55,150
pack,
226
00:47:55,251 --> 00:47:57,110
fabricate,
227
00:47:57,211 --> 00:47:59,937
record.
228
00:48:00,838 --> 00:48:04,825
I want to mold myself
into you,
229
00:48:04,926 --> 00:48:08,403
lose myself.
230
00:48:09,639 --> 00:48:11,956
I am thirsty.
231
00:48:12,057 --> 00:48:14,792
Thirsty for infidelity,
232
00:48:14,893 --> 00:48:16,878
adultery,
233
00:48:16,979 --> 00:48:26,987
for lies, for blackouts,
for obscenities.
234
00:48:33,995 --> 00:48:37,012
I'm pissed off.
235
00:48:38,123 --> 00:48:40,516
Want to fuck me?
236
00:48:44,796 --> 00:48:48,031
The city is sleeping.
237
00:48:48,132 --> 00:48:51,818
And I dream about it:
238
00:48:52,177 --> 00:48:54,362
a nightmare!
239
01:03:39,654 --> 01:03:42,431
There is a story
240
01:03:42,532 --> 01:03:46,225
that always gives me
the shivers,
241
01:03:46,326 --> 01:03:52,640
like a forbidden,
evil shadow.
242
01:03:53,041 --> 01:03:59,520
It keeps me awake.
It makes my heart race.
243
01:04:01,048 --> 01:04:04,150
What story, Surm?
244
01:04:04,677 --> 01:04:08,496
The story of the Blonde Strangler.
245
01:04:08,597 --> 01:04:11,123
The Blonde?
246
01:04:11,224 --> 01:04:14,076
Strangler?
247
01:04:16,271 --> 01:04:25,736
He left excellent material
for evidence - his memoir!
248
01:04:26,446 --> 01:04:29,182
It's called
249
01:04:29,283 --> 01:04:33,677
Memoirs of a Strangler of Blondes.
250
01:04:34,203 --> 01:04:37,481
An accomplished author,
251
01:04:37,582 --> 01:04:44,879
he described the anatomy
of the female neck and chest.
252
01:04:45,297 --> 01:04:48,282
There is one piece where
he talks about hands
253
01:04:48,383 --> 01:04:52,369
and their importance
in human civilization.
254
01:04:52,470 --> 01:04:57,624
Mathematical studies,
tradition modification projects,
255
01:04:57,725 --> 01:05:02,161
the calendar.
He touched on everything!
256
01:05:03,147 --> 01:05:07,674
He made detailed observations
of artistic symbols
257
01:05:07,775 --> 01:05:12,137
that migrated from the Far East
to the Occidental West.
258
01:05:12,238 --> 01:05:16,016
He translated Latin poetry,
259
01:05:16,117 --> 01:05:22,638
wrote a paper on the Four Elements
and ancient philosophy.
260
01:05:22,789 --> 01:05:29,687
He considered himself a specialist
on "phobias and human passions".
261
01:05:31,672 --> 01:05:36,201
The essential silence of the man,
262
01:05:36,302 --> 01:05:40,038
the expression of his gestures,
263
01:05:40,139 --> 01:05:43,499
his mental penetration,
264
01:05:43,600 --> 01:05:47,586
are far more impressive
than his crimes
265
01:05:47,687 --> 01:05:53,249
which were numerous
and dreadful!
266
01:05:53,567 --> 01:05:57,303
He strangled more
than fifty women...
267
01:05:57,404 --> 01:05:59,055
All blondes.
268
01:05:59,156 --> 01:06:04,593
At one point he strangled
ten blondes at a time.
269
01:06:05,036 --> 01:06:09,189
With the sharp eye
of an anatomist,
270
01:06:09,290 --> 01:06:13,235
he observed
the victim's neck
271
01:06:13,336 --> 01:06:21,968
as to determine the best
point for suffocation.
272
01:06:23,762 --> 01:06:30,325
Often our hands miss
the intended mark.
273
01:06:30,476 --> 01:06:34,412
Our souls love hands.
274
01:06:35,564 --> 01:06:42,503
Women should die by the throat,
and only by the throat.
275
01:06:44,072 --> 01:06:48,884
That is what he wrote
in his Memoirs.
276
01:06:49,119 --> 01:06:50,977
He did it at home,
277
01:06:51,078 --> 01:06:52,520
on the street,
278
01:06:52,621 --> 01:06:54,856
in public squares,
279
01:06:54,957 --> 01:06:57,525
all going unnoticed.
280
01:06:57,626 --> 01:07:00,478
He seemed invisible...
281
01:07:01,714 --> 01:07:06,116
But his memoir was not a
gruesome collection of anecdotes.
282
01:07:06,217 --> 01:07:11,163
A rare plant
in the botany of spirits,
283
01:07:11,264 --> 01:07:16,209
a similar figure has never
emerged from the writers' inkpot.
284
01:07:16,310 --> 01:07:19,962
A child and a savage.
285
01:07:20,063 --> 01:07:22,757
He lived for nearly a century.
286
01:07:22,858 --> 01:07:25,292
He never went to jail.
287
01:07:25,776 --> 01:07:29,679
Despite committing all those crimes
in the same city,
288
01:07:29,780 --> 01:07:33,475
he was a traveler,
a restless wanderer.
289
01:07:33,576 --> 01:07:35,936
The man saw
the whole world,
290
01:07:36,037 --> 01:07:38,646
lived in Asia for years...
291
01:07:38,747 --> 01:07:40,606
India,
292
01:07:40,707 --> 01:07:47,521
Nepal, Cambodia, Laos,
China, he lived in Tibet.
293
01:07:48,589 --> 01:07:50,823
He spoke a few languages,
294
01:07:50,924 --> 01:07:56,362
but was able to
understand all of them...
295
01:07:56,972 --> 01:07:58,998
He died
296
01:07:59,099 --> 01:08:07,189
while writing the last two words
of his long Memoirs...
297
01:08:07,607 --> 01:08:11,251
What were the words, Surm?
298
01:08:11,485 --> 01:08:15,921
Beautiful flower.
299
01:09:01,280 --> 01:09:05,926
And? Was that a good
ending to you?
300
01:09:08,121 --> 01:09:12,348
It was good... it was good...
301
01:09:25,261 --> 01:09:27,695
Cut! Thank you.
302
01:09:33,935 --> 01:09:37,212
a.e.i.o.u
Double-u double-u
303
01:09:37,313 --> 01:09:40,716
Learned from books,
our girl Juju Juju
304
01:09:40,817 --> 01:09:44,385
a.e.i.o.u
Double-u double-u
305
01:09:44,486 --> 01:09:48,222
Learned from books,
our girl Juju Juju
306
01:09:48,323 --> 01:09:50,183
Juju knows how to read
307
01:09:50,284 --> 01:09:52,060
Juju knows how to write,
308
01:09:52,161 --> 01:09:54,971
studied ten years everyday
309
01:09:55,621 --> 01:09:57,481
Juju knows how to read
310
01:09:57,582 --> 01:09:59,316
Juju knows how to write
311
01:09:59,417 --> 01:10:02,486
She writes the word cat with a "k"
312
01:10:02,587 --> 01:10:06,156
a.e.i.o.u
Double-u double-u
313
01:10:06,257 --> 01:10:09,950
Learned from books,
our girl Juju Juju
314
01:10:10,051 --> 01:10:13,621
a.e.i.o.u
Double-u double-u
315
01:10:13,722 --> 01:10:17,500
Learned from books,
our girl Juju Juju
316
01:10:17,601 --> 01:10:19,459
She knows how to add,
317
01:10:19,560 --> 01:10:21,419
She knows how to multiply,
318
01:10:21,520 --> 01:10:24,330
But to her division is unkind,
319
01:10:25,065 --> 01:10:26,925
The other day she made a gaffe,
320
01:10:27,026 --> 01:10:28,885
While cutting the cheese in half,
321
01:10:28,986 --> 01:10:31,679
She gave me no cheese,
but just the rind
322
01:10:31,780 --> 01:10:36,100
a.e.i.o.u
Double-u double-u
323
01:10:36,201 --> 01:10:39,478
Learned from books,
our girl Juju Juju
324
01:10:39,579 --> 01:10:43,564
a.e.i.o.u
Double-u double-u
325
01:10:43,665 --> 01:10:47,151
Learned from books,
our girl Juju Juju
326
01:10:47,252 --> 01:10:49,112
she knows world history
327
01:10:49,213 --> 01:10:51,072
she knows natural history
328
01:10:51,173 --> 01:10:54,232
and geography is not her forte
329
01:10:54,842 --> 01:10:56,660
for navigating out at sea
330
01:10:56,761 --> 01:10:58,537
From the bay she sailed away
331
01:10:58,638 --> 01:11:01,615
Set for China she arrived in Norway
332
01:11:06,900 --> 01:11:11,000
Subtitles ripped by: gooz
22876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.